Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,960 --> 00:00:15,560
Master.
2
00:00:16,600 --> 00:00:19,160
There's some progress on another matter.
3
00:00:20,600 --> 00:00:21,920
If the Marquis of Wu'an
4
00:00:22,440 --> 00:00:23,510
truly is alive,
5
00:00:24,070 --> 00:00:25,070
what should we do?
6
00:00:31,760 --> 00:00:34,320
That will be a blessing for Great Yin.
7
00:00:37,470 --> 00:00:39,670
There are palace intrigues up ahead
8
00:00:40,240 --> 00:00:43,280
and Prince Changxin's rebellion
looming behind.
9
00:00:43,840 --> 00:00:48,030
The Marquis of Wu'an
is a pillar of stability.
10
00:02:18,440 --> 00:02:23,610
[Pursuit of Jade]
11
00:02:23,690 --> 00:02:26,220
[Episode 10]
12
00:03:03,520 --> 00:03:04,280
Father,
13
00:03:04,590 --> 00:03:05,430
Mother.
14
00:03:10,310 --> 00:03:11,080
Don't cry.
15
00:03:16,200 --> 00:03:19,000
Master, who is buried
behind this nameless stele?
16
00:03:24,800 --> 00:03:26,480
Today is Father's birthday.
17
00:03:27,780 --> 00:03:29,110
Let's be happy.
18
00:03:29,840 --> 00:03:31,870
That way,
Father and Mother can be at peace
19
00:03:31,870 --> 00:03:33,270
watching us from heaven.
20
00:03:44,520 --> 00:03:47,240
Fan Erniu. Meng Lihua.
21
00:03:49,560 --> 00:03:50,360
Fan...
22
00:03:51,840 --> 00:03:54,300
Could they have been
using another surname?
23
00:03:55,750 --> 00:03:58,800
The current situation is complicated.
24
00:03:59,590 --> 00:04:02,190
So much helplessness lies beneath.
25
00:04:02,800 --> 00:04:04,400
When the time is right,
26
00:04:04,590 --> 00:04:06,750
I will tell you everything.
27
00:04:10,590 --> 00:04:11,870
It's been 16 years.
28
00:04:12,480 --> 00:04:16,649
It's time for the truth to come to light.
29
00:04:17,570 --> 00:04:19,790
Zheng, burn the paper money.
30
00:04:25,440 --> 00:04:27,400
There's still some paper money at home.
31
00:04:27,400 --> 00:04:30,060
When we get back,
burn some for your parents too.
32
00:04:33,659 --> 00:04:35,320
Does burning these things...
33
00:04:35,930 --> 00:04:37,070
really work?
34
00:04:40,980 --> 00:04:41,830
Of course.
35
00:04:43,750 --> 00:04:46,080
People burn paper money during festivals
36
00:04:46,880 --> 00:04:48,810
to tell their deceased loved ones
37
00:04:52,300 --> 00:04:53,900
that we still remember them.
38
00:04:54,600 --> 00:04:55,270
Wenkan,
39
00:04:55,780 --> 00:04:57,570
promise me one thing.
40
00:04:58,240 --> 00:05:01,180
If one day I'm gone,
41
00:05:01,390 --> 00:05:03,480
you must take good care of
42
00:05:03,480 --> 00:05:04,940
the two Fan sisters for me.
43
00:05:05,070 --> 00:05:07,450
Never let them get involved.
44
00:05:07,470 --> 00:05:09,300
Master, you are in such good health.
45
00:05:09,300 --> 00:05:10,430
Why say such things?
46
00:05:12,950 --> 00:05:14,270
That day will come.
47
00:05:15,310 --> 00:05:16,000
Promise me.
48
00:05:20,050 --> 00:05:21,010
I promise you.
49
00:05:26,850 --> 00:05:28,060
Don't burn so much.
50
00:05:41,680 --> 00:05:42,340
Don't move.
51
00:05:43,630 --> 00:05:45,830
♪ The scenery is as clear as me ♪
52
00:05:46,900 --> 00:05:48,100
♪ With very pale colors ♪
53
00:05:48,900 --> 00:05:51,860
♪ Just like the outline in the mirror ♪
54
00:05:52,320 --> 00:05:54,810
♪ I think that's me, being naive ♪
55
00:05:55,560 --> 00:05:56,890
♪ Unlocking my heart ♪
56
00:05:57,720 --> 00:06:01,880
♪ I hid you in my soul ♪
57
00:06:01,080 --> 00:06:04,630
You two look just like Father and Mother.
58
00:06:10,720 --> 00:06:11,810
Thanks.
59
00:06:13,520 --> 00:06:14,450
You're welcome.
60
00:06:24,870 --> 00:06:25,870
Come, Changning.
61
00:06:42,360 --> 00:06:44,020
What's wrong with your wrist?
62
00:06:44,110 --> 00:06:47,510
The ox cart tipped over
when I was collecting pigs yesterday.
63
00:06:47,630 --> 00:06:49,230
I used my hand to break the fall
64
00:06:49,230 --> 00:06:50,120
and sprained it.
65
00:06:50,120 --> 00:06:52,230
Changyu's wrist hurts often.
66
00:06:52,260 --> 00:06:54,310
Butchering pigs is tiring work.
67
00:06:59,190 --> 00:07:01,890
Constant strain on the wrist
over the years can lead to tendon pain.
68
00:07:01,890 --> 00:07:03,750
Luckily the bone isn't affected.
69
00:07:04,960 --> 00:07:07,570
But you need to be careful from now on.
70
00:07:11,220 --> 00:07:12,360
On the way back later,
71
00:07:12,360 --> 00:07:14,840
I'll get off at the grocery store
to buy something.
72
00:07:14,840 --> 00:07:16,330
You don't have money, right? Here.
73
00:07:16,330 --> 00:07:17,460
No need. I have some.
74
00:07:18,270 --> 00:07:19,670
How would you have money?
75
00:07:22,180 --> 00:07:23,380
Get in the cart first.
76
00:07:27,020 --> 00:07:29,160
Then you two go home first
after I'm done shopping.
77
00:07:29,160 --> 00:07:31,490
I'll go buy you some tangerine peel candy.
78
00:07:31,490 --> 00:07:32,040
Okay.
79
00:07:33,010 --> 00:07:34,500
Changyu is the best.
80
00:07:45,630 --> 00:07:46,159
You...
81
00:07:47,150 --> 00:07:48,600
People keep dying
82
00:07:48,600 --> 00:07:50,120
in Xigu Lane.
83
00:07:50,120 --> 00:07:51,270
Maybe we've provoked
84
00:07:51,270 --> 00:07:52,159
some kind of spirit.
85
00:07:52,159 --> 00:07:53,190
It's bad luck.
86
00:07:53,190 --> 00:07:53,870
Exactly.
87
00:07:53,870 --> 00:07:56,430
It seems this rice water isn't enough.
88
00:07:57,040 --> 00:07:57,750
In a moment,
89
00:07:57,750 --> 00:07:59,810
I need to find some dry mugwort leaves
90
00:08:00,750 --> 00:08:02,870
and hang them on this door.
91
00:08:03,070 --> 00:08:04,160
Exactly.
92
00:08:07,730 --> 00:08:09,530
Look at that jinx.
93
00:08:09,660 --> 00:08:10,600
Exactly.
94
00:08:10,600 --> 00:08:12,330
She was actually staring at us.
95
00:08:15,680 --> 00:08:16,630
You're back?
96
00:08:20,920 --> 00:08:21,920
What's wrong?
97
00:08:23,660 --> 00:08:24,950
You look listless.
98
00:08:27,270 --> 00:08:28,430
Why are you all wet?
99
00:08:29,270 --> 00:08:31,730
The snow was deep.
It must have been the snow.
100
00:08:37,000 --> 00:08:37,720
Wait.
101
00:08:43,510 --> 00:08:44,510
Was someone bullying you
102
00:08:44,510 --> 00:08:46,310
and saying bad things about you?
103
00:08:46,350 --> 00:08:48,300
Who dares to do that?
104
00:08:48,750 --> 00:08:50,210
I'd knock their teeth out.
105
00:08:51,030 --> 00:08:52,760
I'm going to change my clothes.
106
00:08:56,630 --> 00:08:59,880
[Xigu Lane]
107
00:09:04,120 --> 00:09:04,960
Fan Changyu!
108
00:09:05,550 --> 00:09:06,440
Fan Changyu!
109
00:09:06,750 --> 00:09:08,390
Come out here! Fan Changyu!
110
00:09:09,510 --> 00:09:10,960
Fan Changyu! You...
111
00:09:12,840 --> 00:09:13,570
Fan Changyu,
112
00:09:14,000 --> 00:09:15,290
your sister pushed our Hutou
113
00:09:15,290 --> 00:09:17,050
down the stairs at noon.
114
00:09:17,360 --> 00:09:18,080
Look.
115
00:09:18,600 --> 00:09:20,390
He lost two front teeth.
116
00:09:20,390 --> 00:09:22,000
Tell me,
what are you going to do about it?
117
00:09:22,000 --> 00:09:23,730
My sister has always been weak.
118
00:09:23,850 --> 00:09:26,380
Your grandson is years older than her.
119
00:09:27,270 --> 00:09:29,070
How could she possibly push him?
120
00:09:29,150 --> 00:09:29,550
Well...
121
00:09:29,550 --> 00:09:31,200
Granny Kang, let's talk this over calmly.
122
00:09:31,200 --> 00:09:33,860
You're making a scene
in front of the neighbors.
123
00:09:34,600 --> 00:09:36,200
The Fan family bullied my grandson.
124
00:09:36,200 --> 00:09:38,510
Why should I be afraid of
being laughed at?
125
00:09:38,510 --> 00:09:39,390
Isn't it normal for kids to have
126
00:09:39,390 --> 00:09:41,320
a few bumps and scrapes
when they're playing around?
127
00:09:41,320 --> 00:09:42,460
-Stop shouting.
-Whether you have the right
128
00:09:42,460 --> 00:09:44,120
to demand justice here or not,
129
00:09:44,270 --> 00:09:46,200
we need to ask Fan Changning first.
130
00:09:47,150 --> 00:09:48,870
Changning, come out.
131
00:09:53,120 --> 00:09:54,250
Come out. It's okay.
132
00:09:55,320 --> 00:09:56,670
Changning, come here.
133
00:09:58,150 --> 00:09:58,720
Come.
134
00:10:00,270 --> 00:10:02,030
Changyu wants to ask you something.
135
00:10:02,030 --> 00:10:02,750
Come here.
136
00:10:04,600 --> 00:10:05,320
Come.
137
00:10:06,240 --> 00:10:07,080
Let me ask you.
138
00:10:08,390 --> 00:10:09,450
Did you push Hutou?
139
00:10:12,600 --> 00:10:13,480
Look at that.
140
00:10:13,480 --> 00:10:15,360
Such a little child
already knows how to lie.
141
00:10:15,360 --> 00:10:16,480
She nodded just now,
142
00:10:16,480 --> 00:10:18,210
and now she's shaking her head.
143
00:10:19,000 --> 00:10:20,730
Fan Changning, I'm asking you.
144
00:10:20,750 --> 00:10:21,840
Don't lie.
145
00:10:21,840 --> 00:10:22,910
Lying will make your mouth rot.
146
00:10:22,910 --> 00:10:23,240
You know that?
147
00:10:23,240 --> 00:10:23,870
Get away!
148
00:10:27,750 --> 00:10:29,750
How dare you push me!
149
00:10:30,320 --> 00:10:32,480
Is there no justice left?
150
00:10:32,870 --> 00:10:35,600
The Fan family is so arrogant!
151
00:10:37,080 --> 00:10:39,200
They made my grandson like this,
152
00:10:39,200 --> 00:10:41,750
and... and she's acting
as if she's completely in the right!
153
00:10:41,750 --> 00:10:42,550
Stop shouting!
154
00:10:42,550 --> 00:10:43,240
Alright.
155
00:10:43,840 --> 00:10:44,870
See if I will shove your head
156
00:10:44,870 --> 00:10:46,130
into the swill bucket!
157
00:10:46,750 --> 00:10:47,960
I held back earlier
158
00:10:48,960 --> 00:10:50,030
because I didn't know
159
00:10:50,030 --> 00:10:51,490
who my family had offended
160
00:10:51,550 --> 00:10:53,240
to bring trouble to Xigu Lane.
161
00:10:53,550 --> 00:10:55,610
I feel guilty towards the neighbors,
162
00:10:55,720 --> 00:10:57,180
but I haven't wronged you.
163
00:10:57,840 --> 00:11:00,560
People keep dying in your family
these days.
164
00:11:00,790 --> 00:11:03,670
Everyone in the lane knows
that you jinxed them!
165
00:11:03,670 --> 00:11:06,120
You and Mrs. Song
gossip about me every day.
166
00:11:06,600 --> 00:11:08,000
Do you think I don't know?
167
00:11:09,030 --> 00:11:09,550
Fine.
168
00:11:13,750 --> 00:11:15,400
I'll grant your wish today.
169
00:11:17,030 --> 00:11:18,090
What are you doing?
170
00:11:19,240 --> 00:11:21,090
The neighbors are watching.
171
00:11:21,200 --> 00:11:22,960
Do you dare commit violence here?
172
00:11:22,960 --> 00:11:25,510
You've already ruined my reputation.
173
00:11:26,340 --> 00:11:27,630
You don't think I still care
174
00:11:27,630 --> 00:11:28,960
what they think, do you?
175
00:11:30,870 --> 00:11:32,600
If I really do something to you,
176
00:11:33,620 --> 00:11:35,280
do you think they'll help you?
177
00:11:43,030 --> 00:11:43,690
Changning.
178
00:11:45,960 --> 00:11:48,320
When I asked if you pushed Hutou just now,
179
00:11:49,120 --> 00:11:51,650
why did you nod first
and then shake your head?
180
00:11:53,840 --> 00:11:55,600
I did push him.
181
00:11:55,870 --> 00:11:58,120
But he was too fat.
182
00:11:58,440 --> 00:12:00,240
I couldn't move him.
183
00:12:00,870 --> 00:12:02,440
He chased me,
184
00:12:02,440 --> 00:12:05,250
fell down the stairs himself,
185
00:12:05,630 --> 00:12:07,820
and broke his front teeth.
186
00:12:07,850 --> 00:12:09,120
Hutou said you pushed him!
187
00:12:09,120 --> 00:12:09,870
Shut up!
188
00:12:09,870 --> 00:12:12,430
I knew Hutou fell on his own.
189
00:12:14,670 --> 00:12:15,840
Why did you push him?
190
00:12:17,320 --> 00:12:19,150
He pulled my hair,
191
00:12:19,860 --> 00:12:21,990
snatched my candy,
192
00:12:22,590 --> 00:12:25,230
threw rice water on me,
193
00:12:25,350 --> 00:12:28,380
and called me a jinx's sister,
194
00:12:29,240 --> 00:12:32,370
saying I needed a splash of water
to get rid of my bad luck.
195
00:12:36,080 --> 00:12:38,780
You filthy old hag who deserves
to be buried with no coffin!
196
00:12:38,780 --> 00:12:40,240
Not only do you have a wicked tongue,
197
00:12:40,240 --> 00:12:42,100
you don't even do good deeds
for your grandson.
198
00:12:42,100 --> 00:12:43,750
Aren't you afraid the King of Hell
199
00:12:43,750 --> 00:12:44,940
will rip your tongue out after you die?
200
00:12:44,940 --> 00:12:46,550
How am I wicked?
201
00:12:46,730 --> 00:12:48,520
Did I kill her parents?
202
00:12:48,780 --> 00:12:51,800
Did I kill all those people
who died in her family?
203
00:12:53,240 --> 00:12:55,200
Everyone in Lin'an knows
204
00:12:55,240 --> 00:12:57,020
she's a jinx!
205
00:12:57,480 --> 00:12:59,150
Only you and your husband,
206
00:12:59,150 --> 00:13:00,790
who have no one to bury you when you die,
207
00:13:00,790 --> 00:13:02,980
took in this whole cursed family.
208
00:13:03,080 --> 00:13:04,320
Maybe one day,
209
00:13:04,320 --> 00:13:06,250
she'll bring you to your death too.
210
00:13:08,480 --> 00:13:09,670
If you ask me,
211
00:13:09,670 --> 00:13:10,840
the Fan family
212
00:13:10,840 --> 00:13:12,910
should've gotten out
of Xigu Lane long ago.
213
00:13:12,910 --> 00:13:15,510
Who knows when their enemies
will come looking for them.
214
00:13:15,510 --> 00:13:18,200
-Why are you so mean?
-If I'm going to jinx anyone to death,
215
00:13:18,200 --> 00:13:20,200
you'll be the first one, you old hag.
216
00:13:20,840 --> 00:13:22,670
Why should I leave Xigu Lane?
217
00:13:23,440 --> 00:13:25,550
If you're so scared, you leave.
218
00:13:26,720 --> 00:13:27,380
And listen—
219
00:13:30,720 --> 00:13:31,670
if you ever
220
00:13:32,180 --> 00:13:34,820
lay a finger on Fan Changning again,
221
00:13:34,840 --> 00:13:37,040
whichever hand you use, I'll cut it off.
222
00:13:38,120 --> 00:13:39,950
You think I'm scared of you?
223
00:13:41,080 --> 00:13:42,360
Don't try to scare me.
224
00:13:43,490 --> 00:13:44,540
Scare you?
225
00:13:47,240 --> 00:13:50,100
I can chop a pig's trotter
clean off with one stroke.
226
00:13:50,840 --> 00:13:52,570
Your hand would be even easier.
227
00:13:53,270 --> 00:13:54,240
Left or right?
228
00:13:54,510 --> 00:13:56,110
Which one do you want to keep?
229
00:13:56,120 --> 00:13:57,720
-How about neither?
-Don't!
230
00:13:58,600 --> 00:13:59,320
Hutou!
231
00:14:00,720 --> 00:14:01,240
Hu...
232
00:14:02,360 --> 00:14:02,960
Grandma!
233
00:14:03,320 --> 00:14:04,390
Karma!
234
00:14:05,200 --> 00:14:06,470
This is instant karma!
235
00:14:06,630 --> 00:14:08,080
You saw that, right?
236
00:14:08,080 --> 00:14:09,550
Changyu and I didn't touch this old woman.
237
00:14:09,550 --> 00:14:11,080
She fell on her own.
238
00:14:11,820 --> 00:14:15,380
It was her! She kicked me!
239
00:14:17,030 --> 00:14:17,770
Granny Kang,
240
00:14:17,800 --> 00:14:19,520
we were all watching.
241
00:14:19,630 --> 00:14:20,860
You fell on your own.
242
00:14:20,880 --> 00:14:22,840
You must have been too vicious
with your words,
243
00:14:22,840 --> 00:14:24,200
so heaven punished you.
244
00:14:24,790 --> 00:14:25,510
Exactly.
245
00:14:26,080 --> 00:14:28,810
It was this jinx! She jinxed me!
246
00:14:28,840 --> 00:14:31,150
Get lost! Or I'll jinx you to death!
247
00:14:31,190 --> 00:14:32,110
Granny Kang,
248
00:14:32,110 --> 00:14:33,030
be careful.
249
00:14:33,030 --> 00:14:34,720
Or you may knock your teeth out.
250
00:14:34,720 --> 00:14:36,880
Don't blame Changyu for that too.
251
00:14:42,360 --> 00:14:43,030
Changning.
252
00:14:44,550 --> 00:14:46,970
in the future,
if anyone bullies you outside,
253
00:14:46,970 --> 00:14:48,700
come back and tell me, alright?
254
00:15:18,440 --> 00:15:19,660
How about you...
255
00:15:20,150 --> 00:15:21,550
not wait for the New Year?
256
00:15:22,400 --> 00:15:23,620
Just go now.
257
00:15:26,850 --> 00:15:29,050
Just because of a few words from others,
258
00:15:29,870 --> 00:15:31,270
you want to chase me away?
259
00:15:34,000 --> 00:15:35,280
My family's troubles
260
00:15:36,080 --> 00:15:38,220
have already dragged you in twice.
261
00:15:40,910 --> 00:15:42,840
You don't owe me anything anymore.
262
00:15:43,790 --> 00:15:46,240
If you cut ties with us sooner,
263
00:15:47,510 --> 00:15:48,600
you'll be safer.
264
00:15:56,840 --> 00:15:58,640
You believe that woman's words?
265
00:16:03,870 --> 00:16:04,510
No.
266
00:16:07,440 --> 00:16:08,770
I don't believe in fate,
267
00:16:09,750 --> 00:16:11,820
nor in that nonsense
about being a cursed star
268
00:16:11,820 --> 00:16:13,390
who brings misfortune.
269
00:16:14,270 --> 00:16:15,750
I just think that those people
270
00:16:15,750 --> 00:16:17,410
won't let my family go easily,
271
00:16:19,960 --> 00:16:22,090
so I don't want to drag you down with us.
272
00:16:22,400 --> 00:16:24,130
If you think you can push me away
273
00:16:25,120 --> 00:16:26,980
just because it's for my own good,
274
00:16:28,510 --> 00:16:30,040
then what about Changning?
275
00:16:30,770 --> 00:16:32,830
Are you going to cut ties with her too?
276
00:16:35,610 --> 00:16:36,260
I can't.
277
00:16:37,270 --> 00:16:38,240
She's too young.
278
00:16:39,100 --> 00:16:40,500
I have to keep her with me.
279
00:16:44,670 --> 00:16:45,480
So,
280
00:16:46,270 --> 00:16:48,470
you're only driving me away, is that it?
281
00:16:55,750 --> 00:16:58,410
You're not the type
to take an insult lying down.
282
00:16:59,080 --> 00:17:00,670
If someone splashes water on you,
283
00:17:00,670 --> 00:17:03,200
just teach them a lesson
right then and there.
284
00:17:06,160 --> 00:17:08,560
There's a saying
I once heard from Mr. Wang:
285
00:17:08,890 --> 00:17:10,950
"The law does not punish the masses."
286
00:17:11,720 --> 00:17:14,720
It means that if a large group of people
breaks the law,
287
00:17:15,099 --> 00:17:17,760
the authorities
usually won't punish them all.
288
00:17:18,349 --> 00:17:20,440
Now the whole town is gossiping about me
289
00:17:20,440 --> 00:17:21,740
behind my back.
290
00:17:22,400 --> 00:17:24,200
I might be able to deal with one of them,
291
00:17:24,200 --> 00:17:25,730
but can I deal with them all?
292
00:17:28,369 --> 00:17:30,100
[Young Xie Zheng]
293
00:17:34,720 --> 00:17:39,050
[Young Wei Xuan]
294
00:17:41,240 --> 00:17:42,990
Then have you ever heard of the saying
295
00:17:42,990 --> 00:17:44,650
"make an example of someone"?
296
00:17:45,070 --> 00:17:46,270
Human nature is evil.
297
00:17:46,640 --> 00:17:48,440
If you're weak and easy to bully,
298
00:17:48,630 --> 00:17:50,090
no matter how kind you are,
299
00:17:50,730 --> 00:17:52,170
no one will help you.
300
00:17:54,080 --> 00:17:55,840
But if you rise to power,
301
00:17:56,830 --> 00:17:58,680
even if you've done terrible things,
302
00:17:58,680 --> 00:18:01,010
plenty of people will rush to flatter you.
303
00:18:03,350 --> 00:18:06,340
Superstitions
are just meant to confuse people.
304
00:18:08,410 --> 00:18:10,870
Like the candy
that hit Granny Kang just now—
305
00:18:11,620 --> 00:18:12,640
in her eyes,
306
00:18:13,840 --> 00:18:15,770
it was just a ghost playing tricks.
307
00:18:17,620 --> 00:18:19,320
You can say these things to me,
308
00:18:20,350 --> 00:18:21,680
but if you start distancing yourself
309
00:18:21,680 --> 00:18:23,940
from Mr. Zhao and Mrs. Zhao because of it,
310
00:18:24,550 --> 00:18:26,010
they will be heartbroken.
311
00:18:31,390 --> 00:18:32,990
Then take what I said earlier
312
00:18:33,350 --> 00:18:34,750
as a moment of impulse.
313
00:18:36,160 --> 00:18:37,240
Please stay.
314
00:18:39,350 --> 00:18:40,750
So it's up to you
315
00:18:41,400 --> 00:18:43,000
whether I leave or stay, huh?
316
00:18:43,710 --> 00:18:44,970
You've got some nerve.
317
00:18:47,880 --> 00:18:49,400
Don't be mad.
318
00:18:50,070 --> 00:18:52,530
The candy I bought you
wasn't meant for that.
319
00:18:53,030 --> 00:18:55,200
You should have gone and found
some pebbles.
320
00:18:55,200 --> 00:18:56,640
Candy is expensive.
321
00:18:55,450 --> 00:18:57,650
♪ The scenery is as clear as me ♪
322
00:18:57,000 --> 00:18:58,060
It was not worth it.
323
00:18:58,720 --> 00:18:59,920
♪ With very pale colors ♪
324
00:19:00,720 --> 00:19:03,680
♪ Just like the outline in the mirror ♪
325
00:19:04,140 --> 00:19:06,630
♪ I think that's me, being naive ♪
326
00:19:07,380 --> 00:19:08,860
♪ Unlocking my heart ♪
327
00:19:07,920 --> 00:19:09,540
I never had the chance to ask before.
328
00:19:09,540 --> 00:19:13,700
♪ I hid you in my soul ♪
329
00:19:10,720 --> 00:19:13,650
Why did you become an armed escort
and risk your life?
330
00:19:15,560 --> 00:19:16,560
Because...
331
00:19:17,150 --> 00:19:19,620
♪ The moon is as quiet as me ♪
332
00:19:17,460 --> 00:19:19,320
there are things I simply must do.
333
00:19:20,240 --> 00:19:21,270
Just like how
334
00:19:20,420 --> 00:19:22,030
♪ The light shines ♪
335
00:19:21,290 --> 00:19:23,590
you want to keep running
your father's butcher shop.
336
00:19:22,720 --> 00:19:25,460
♪ It illuminates
the turbulence in my heart ♪
337
00:19:25,200 --> 00:19:26,070
My father
338
00:19:25,910 --> 00:19:28,520
♪ It seems to be the fire of love ♪
339
00:19:27,540 --> 00:19:29,140
also had unfinished business.
340
00:19:29,140 --> 00:19:30,880
♪ Just a few sparks ♪
341
00:19:30,640 --> 00:19:32,070
I want to finish it for him.
342
00:19:31,330 --> 00:19:36,210
♪ Let me hide in your heart ♪
343
00:19:35,960 --> 00:19:37,960
So your family ran an escort agency?
344
00:19:38,680 --> 00:19:40,400
And you were the Young Master?
345
00:19:38,740 --> 00:19:39,810
♪ I pray that our love ♪
346
00:19:39,840 --> 00:19:42,530
♪ Will never end ♪
347
00:19:41,640 --> 00:19:43,960
Rebuilding an escort agency
costs a lot of money.
348
00:19:43,200 --> 00:19:44,080
♪ It's worth my foolishly waiting ♪
349
00:19:44,100 --> 00:19:46,480
♪ For a lifetime ♪
350
00:19:44,920 --> 00:19:46,550
When I have some money to spare,
351
00:19:46,550 --> 00:19:47,980
I can help you out.
352
00:19:47,110 --> 00:19:51,150
♪ Clear and quiet as me ♪
353
00:19:48,400 --> 00:19:49,350
No need.
354
00:19:50,200 --> 00:19:51,510
I haven't repaid you
355
00:19:51,510 --> 00:19:52,680
for saving my life yet.
356
00:19:51,670 --> 00:19:55,170
♪ So what if we encounter difficulties? ♪
357
00:19:54,200 --> 00:19:56,050
That's a completely different matter.
358
00:19:56,050 --> 00:19:56,980
♪ I pray that our love
will not be like sand ♪
359
00:19:56,510 --> 00:19:58,300
When you agreed to marry into my family,
360
00:19:57,000 --> 00:19:59,510
♪ Slipping into the sea ♪
361
00:19:58,830 --> 00:20:00,200
we were already even.
362
00:20:00,790 --> 00:20:01,730
♪ I'd rather use this life ♪
363
00:20:01,750 --> 00:20:04,100
♪ To guard our love forever ♪
364
00:20:01,920 --> 00:20:03,380
You want to be even with me?
365
00:20:04,900 --> 00:20:08,790
♪ Clear and quiet as me ♪
366
00:20:07,100 --> 00:20:08,590
That's not what I meant.
367
00:20:09,270 --> 00:20:17,460
♪ Why do we need
to seek cause and effect ♪
368
00:20:20,270 --> 00:20:21,960
We've known each other for so long,
369
00:20:21,960 --> 00:20:24,420
yet I still don't know
when your birthday is.
370
00:20:25,160 --> 00:20:26,880
My birthday is easy to remember.
371
00:20:26,880 --> 00:20:28,400
It's 2 days after the Lantern Festival.
372
00:20:28,400 --> 00:20:30,110
The holiday spirit is still strong then.
373
00:20:30,110 --> 00:20:31,110
It's very lively.
374
00:20:31,960 --> 00:20:32,890
What do you want?
375
00:20:35,920 --> 00:20:38,920
I want my family all together,
376
00:20:38,920 --> 00:20:39,830
safe and sound.
377
00:20:40,720 --> 00:20:41,680
And if in the spring,
378
00:20:41,680 --> 00:20:45,340
I could keep another litter of piglets,
that would be even better.
379
00:20:52,200 --> 00:20:56,260
[Capital]
380
00:20:55,330 --> 00:20:57,940
Your Majesty, I have a proposal.
381
00:20:58,480 --> 00:21:00,110
Grand Tutor, please go ahead.
382
00:21:00,110 --> 00:21:00,920
Your Majesty,
383
00:21:01,270 --> 00:21:03,350
the weather has been erratic this year.
384
00:21:03,350 --> 00:21:05,880
The land is barren,
and the crops have failed.
385
00:21:06,270 --> 00:21:08,070
In this year of disaster,
386
00:21:08,510 --> 00:21:11,080
if we still transport grain
to the front line,
387
00:21:11,350 --> 00:21:13,270
I fear it will cause a refugee crisis
388
00:21:13,270 --> 00:21:15,400
and shake the foundation of the state.
389
00:21:16,200 --> 00:21:18,590
Your Majesty, I implore you
390
00:21:18,790 --> 00:21:21,400
to revoke the restoration order
for the front line.
391
00:21:21,400 --> 00:21:23,910
I humbly ask for Your Majesty's judgment.
392
00:21:24,400 --> 00:21:27,620
The situation on the front line
changes rapidly.
393
00:21:28,000 --> 00:21:31,110
Even the Marquis of Wu'an
has fallen in battle.
394
00:21:32,150 --> 00:21:35,680
Provisions before a great battle
are of the utmost importance.
395
00:21:36,070 --> 00:21:37,960
How can we easily revoke the order?
396
00:21:37,960 --> 00:21:39,830
After years of war,
397
00:21:39,830 --> 00:21:42,790
the treasury is now empty
and cannot bear the burden.
398
00:21:43,750 --> 00:21:46,350
If the treasury is empty,
levy grain locally
399
00:21:46,350 --> 00:21:48,070
to solve the urgent need.
400
00:21:48,350 --> 00:21:50,300
After we pacify Chongzhou,
401
00:21:50,440 --> 00:21:52,960
we can return it to the people.
402
00:21:53,260 --> 00:21:55,920
It is deep winter now,
and the end of the year is approaching.
403
00:21:55,920 --> 00:21:58,690
The people's surplus grain is not enough
to fill their own stomachs.
404
00:21:58,690 --> 00:22:00,160
Levying grain locally?
405
00:22:00,480 --> 00:22:01,610
Prime Minister Wei,
406
00:22:01,920 --> 00:22:03,560
are you not worried
407
00:22:04,030 --> 00:22:06,090
that it will incite a civil uprising?
408
00:22:06,350 --> 00:22:08,440
The front line is engulfed
in flames of war,
409
00:22:08,440 --> 00:22:10,680
and our soldiers
are fighting bloody battles.
410
00:22:10,680 --> 00:22:12,940
Provisions are the lifeline of the army.
411
00:22:13,000 --> 00:22:14,860
How can they go a day without them?
412
00:22:15,240 --> 00:22:18,960
If the enemy takes this chance
to march south and breach our cities,
413
00:22:18,960 --> 00:22:22,670
I fear it will bring disaster
and ruin to our nation.
414
00:22:23,000 --> 00:22:23,960
Grand Tutor,
415
00:22:24,510 --> 00:22:28,510
do you dare to bear
such a heavy responsibility alone?
416
00:22:29,310 --> 00:22:31,000
Surely, Grand Tutor Li,
417
00:22:31,000 --> 00:22:33,350
you do not wish to repeat the tragedy
of 16 years ago,
418
00:22:33,350 --> 00:22:35,960
when provisions
failed to reach Jinzhou City,
419
00:22:35,960 --> 00:22:38,690
leading to its massacre?
420
00:22:51,210 --> 00:22:52,930
Prime Minister Wei is farsighted.
421
00:22:52,930 --> 00:22:55,700
He is truly the most loyal subject
of Great Yin.
422
00:22:55,770 --> 00:22:59,620
[Diligent and Virtuous]
423
00:22:56,110 --> 00:22:58,510
Prime Minister Wei is loyal and righteous.
424
00:22:59,680 --> 00:23:03,660
[Wei Residence]
425
00:23:14,420 --> 00:23:15,100
Uncle,
426
00:23:15,480 --> 00:23:17,500
when I grow up,
I want to be like my father,
427
00:23:17,500 --> 00:23:19,160
fighting on the battlefield.
428
00:23:33,350 --> 00:23:35,470
[Mrs. Wei]
429
00:23:34,960 --> 00:23:35,890
Prime Minister.
430
00:23:37,960 --> 00:23:38,640
Come in.
431
00:23:47,720 --> 00:23:50,320
Prime Minister,
please have some ginseng tea.
432
00:23:54,890 --> 00:23:56,420
Have Zheng's remains
433
00:23:56,590 --> 00:23:58,240
still not been found?
434
00:24:02,480 --> 00:24:05,450
This child is of the Wei family's
bloodline.
435
00:24:05,480 --> 00:24:09,850
And he was raised with such care by you.
436
00:24:10,240 --> 00:24:12,970
They say a maternal uncle
is like a second father.
437
00:24:13,030 --> 00:24:15,950
It's such a pity that he died like this.
438
00:24:16,400 --> 00:24:19,070
Please take care of yourself,
Prime Minister.
439
00:24:22,590 --> 00:24:24,680
-And Xuan...
-Please go back.
440
00:24:28,000 --> 00:24:29,720
I spoke out of turn.
441
00:24:30,550 --> 00:24:32,810
I beg your forgiveness, Prime Minister.
442
00:24:37,670 --> 00:24:39,070
I shall take my leave.
443
00:25:07,830 --> 00:25:08,680
Prime Minister,
444
00:25:08,680 --> 00:25:10,310
He Jingyuan, Governor of Jizhou,
445
00:25:10,310 --> 00:25:12,310
has sent a brocade box by fast horse.
446
00:25:13,450 --> 00:25:18,240
[To Prime Minister Wei of Great Yin]
447
00:25:22,270 --> 00:25:24,580
He has always been cautious.
448
00:25:27,240 --> 00:25:31,150
[To Wei Qilin]
449
00:25:28,270 --> 00:25:29,330
To General Suituo,
450
00:25:30,070 --> 00:25:31,480
Jinzhou is in critical danger.
451
00:25:31,480 --> 00:25:33,200
I must return to the capital
for an urgent matter.
452
00:25:33,200 --> 00:25:35,070
Therefore, I am sending
my household general, Wei Qilin,
453
00:25:35,070 --> 00:25:38,380
to request immediate reinforcements
with the Tiger Tally
454
00:25:38,590 --> 00:25:39,750
to resist Beijue together
455
00:25:39,750 --> 00:25:41,690
and save Crown Prince Chengde.
456
00:25:42,030 --> 00:25:43,750
General, Wei Yan.
457
00:25:44,270 --> 00:25:47,330
Eighth day of the fifth month,
the 26th year of Taikang.
458
00:25:53,480 --> 00:25:55,790
It seems He Jingyuan
459
00:25:55,790 --> 00:25:58,600
is using his own life as leverage
460
00:25:58,720 --> 00:26:02,680
to make me spare the two daughters
of that traitor.
461
00:26:03,200 --> 00:26:04,580
He Jingyuan is so bold.
462
00:26:04,960 --> 00:26:07,460
Prime Minister, you shouldn't have been
soft-hearted back then
463
00:26:07,460 --> 00:26:09,920
and stopped searching
for Wei Qilin's body.
464
00:26:12,510 --> 00:26:13,510
Zheng's
465
00:26:14,000 --> 00:26:16,730
sudden investigation
into the Jinzhou massacre
466
00:26:17,440 --> 00:26:20,270
must have been instigated
by someone with ulterior motives.
467
00:26:20,270 --> 00:26:21,480
Now,
468
00:26:21,550 --> 00:26:24,030
even He Jingyuan goes against my orders.
469
00:26:24,200 --> 00:26:25,260
Why don't you let me
470
00:26:25,400 --> 00:26:27,000
go and get rid of He Jingyuan?
471
00:26:29,750 --> 00:26:32,310
The battle in Chongzhou
is critical right now.
472
00:26:32,310 --> 00:26:35,160
If I lose a weapon like He Jingyuan,
473
00:26:35,260 --> 00:26:37,190
the Northwest will be in peril.
474
00:26:38,480 --> 00:26:39,000
I see.
475
00:26:39,160 --> 00:26:40,030
Forget it.
476
00:26:40,070 --> 00:26:41,680
They are just two girls.
477
00:26:42,060 --> 00:26:46,120
[To Wei Qilin]
478
00:26:42,680 --> 00:26:43,480
Let them live.
479
00:26:44,110 --> 00:26:46,440
How much trouble can they possibly cause?
480
00:27:05,960 --> 00:27:06,960
Lord Li?
481
00:27:09,170 --> 00:27:15,620
[Fill Your Belly]
482
00:27:09,440 --> 00:27:11,200
Your husband is not home today?
483
00:27:12,510 --> 00:27:13,840
He went out on business.
484
00:27:14,590 --> 00:27:16,720
Do you need him for something, My Lord?
485
00:27:17,000 --> 00:27:18,260
Just asking casually.
486
00:27:18,510 --> 00:27:19,160
By the way,
487
00:27:20,400 --> 00:27:21,750
regarding the case involving your family,
488
00:27:21,750 --> 00:27:23,480
I have figured out everything.
489
00:27:23,770 --> 00:27:24,770
Who did it?
490
00:27:25,510 --> 00:27:28,000
The Qingzhou Government Office
found that the attacks on your family
491
00:27:28,000 --> 00:27:31,440
stemmed from an escort mission
your father undertook years ago.
492
00:27:31,440 --> 00:27:32,720
Rumor has it that it involved
a treasure map
493
00:27:32,720 --> 00:27:35,000
left by
the previous dynasty's royal family.
494
00:27:35,000 --> 00:27:36,160
Over a decade ago,
495
00:27:36,400 --> 00:27:38,730
everyone in the escort agency was killed.
496
00:27:38,830 --> 00:27:40,590
Only your father survived.
497
00:27:41,240 --> 00:27:44,570
That was why he could settle down here
in Lin'an Town all these years.
498
00:27:44,570 --> 00:27:46,370
After the turmoil in Chongzhou,
499
00:27:46,590 --> 00:27:48,720
the treasure map was brought up again.
500
00:27:48,850 --> 00:27:51,750
The bandits from Qingfeng Stronghold
tracked down your father,
501
00:27:51,750 --> 00:27:54,480
which is why
they repeatedly attacked your home—
502
00:27:55,150 --> 00:27:57,790
to get that treasure map.
503
00:27:58,200 --> 00:27:59,520
Treasure map?
504
00:28:01,680 --> 00:28:03,880
I've never heard my parents mention it.
505
00:28:04,640 --> 00:28:05,160
Yes.
506
00:28:06,680 --> 00:28:08,880
So, rumors can be deadly.
507
00:28:11,920 --> 00:28:14,110
Why did Li Huaian make up such a lie
508
00:28:14,110 --> 00:28:15,370
just to close the case?
509
00:28:19,350 --> 00:28:20,240
My parents...
510
00:28:21,640 --> 00:28:23,590
died just because of a rumor?
511
00:28:26,880 --> 00:28:30,170
A few days ago,
the rebels in Chongzhou announced
512
00:28:30,670 --> 00:28:33,110
that they had already found
the treasure map.
513
00:28:33,110 --> 00:28:35,240
The Qingfeng Stronghold bandits
won't come to town anymore.
514
00:28:35,240 --> 00:28:36,440
You can rest assured.
515
00:28:38,930 --> 00:28:41,670
[Memorial Tablet of Meng Lihua]
[Memorial Tablet of Fan Erniu]
516
00:28:43,480 --> 00:28:45,810
If there's a chance to catch those bandits
517
00:28:46,830 --> 00:28:48,630
and let my parents rest in peace,
518
00:28:48,670 --> 00:28:50,270
I am at your command, My Lord.
519
00:28:54,990 --> 00:29:02,420
[Fill Your Belly]
520
00:28:57,600 --> 00:28:58,650
This is the relief fund sent
521
00:28:58,650 --> 00:29:00,380
by Governor He of Jizhou, out of
522
00:29:00,590 --> 00:29:04,190
concern for the people.
He specially appointed me to deliver it.
523
00:29:08,640 --> 00:29:09,590
Is it all for me?
524
00:29:10,520 --> 00:29:13,000
For those who suffered at the hands
of the Qingfeng Stronghold bandits
525
00:29:13,000 --> 00:29:14,310
and lost family members,
526
00:29:14,310 --> 00:29:16,110
the government has issued
consolation money.
527
00:29:16,110 --> 00:29:17,570
It's not just your family.
528
00:29:18,030 --> 00:29:19,590
The standard is 10 taels per person.
529
00:29:19,590 --> 00:29:21,050
Here is 30 taels of silver.
530
00:29:21,720 --> 00:29:22,720
Please accept it.
531
00:29:31,200 --> 00:29:33,350
Dry weather!
532
00:29:34,000 --> 00:29:36,480
Beware of fire!
533
00:29:40,750 --> 00:29:41,830
It's flying over!
534
00:29:43,270 --> 00:29:44,420
Changyu,
535
00:29:44,510 --> 00:29:46,400
you talked in your sleep again last night.
536
00:29:46,400 --> 00:29:47,270
What did I say?
537
00:29:48,790 --> 00:29:52,510
You said you were afraid the spices
from out of town weren't authentic.
538
00:29:52,510 --> 00:29:53,590
You said,
539
00:29:53,590 --> 00:29:55,920
"Five spices aren't enough, we need six."
540
00:29:56,200 --> 00:29:58,940
Then you said that if Zheng left,
541
00:29:58,960 --> 00:30:02,600
you'd never find
such a handsome husband again.
542
00:30:07,240 --> 00:30:08,550
Keep your voice down.
543
00:30:11,270 --> 00:30:12,200
Changyu,
544
00:30:12,200 --> 00:30:14,130
we don't have to move anymore?
545
00:30:17,830 --> 00:30:20,880
But I already told the others
in the village
546
00:30:20,880 --> 00:30:22,010
that we were moving.
547
00:30:22,200 --> 00:30:24,400
It's so embarrassing not to move now.
548
00:30:25,310 --> 00:30:27,240
Can we move out for a little while,
549
00:30:27,240 --> 00:30:28,170
then move back?
550
00:30:28,200 --> 00:30:29,730
That would count as moving.
551
00:30:31,550 --> 00:30:33,030
Why are you so smart?
552
00:30:34,350 --> 00:30:35,200
How about this?
553
00:30:35,200 --> 00:30:36,240
Tell them
554
00:30:36,240 --> 00:30:37,640
we don't have to move anymore,
555
00:30:37,640 --> 00:30:39,060
and give them some candy.
556
00:30:39,240 --> 00:30:40,870
Then they won't laugh at you.
557
00:30:41,200 --> 00:30:42,070
Changyu,
558
00:30:42,070 --> 00:30:44,680
when will you go back to sleep with Zheng?
559
00:30:44,830 --> 00:30:46,690
You're squeezing into my small bed
every day.
560
00:30:46,690 --> 00:30:48,550
It's hard for me to even turn over.
561
00:30:49,070 --> 00:30:50,030
Mrs. Zhao says
562
00:30:50,030 --> 00:30:53,160
that a husband and wife
should sleep together for life.
563
00:30:54,830 --> 00:30:55,350
What?
564
00:30:55,640 --> 00:30:57,430
Are you sick of me already?
565
00:30:57,550 --> 00:30:58,340
I don't care.
566
00:30:58,480 --> 00:30:59,810
I want to sleep with you.
567
00:31:00,000 --> 00:31:01,420
For a lifetime!
568
00:31:02,510 --> 00:31:03,680
How dare you be sick of me!
569
00:31:03,680 --> 00:31:04,600
Take that!
570
00:31:04,880 --> 00:31:05,850
Are you still sick of me?
571
00:31:05,850 --> 00:31:07,440
-No!
-Are you?
572
00:31:07,870 --> 00:31:09,350
-No!
-Are you?
573
00:31:09,830 --> 00:31:10,960
You're not, are you?
574
00:31:11,110 --> 00:31:12,220
I yield.
575
00:31:13,270 --> 00:31:14,320
Beg for mercy, quickly!
576
00:31:14,320 --> 00:31:15,180
Changyu!
577
00:31:36,830 --> 00:31:37,830
All you do is eat.
578
00:31:38,720 --> 00:31:39,460
You're getting so fat.
579
00:31:39,460 --> 00:31:41,060
I wonder if you can still fly.
580
00:31:50,400 --> 00:31:50,960
Go now.
581
00:32:01,030 --> 00:32:04,050
[Xigu Lane]
582
00:32:04,070 --> 00:32:05,070
Let's go.
583
00:32:05,860 --> 00:32:06,600
Let's go!
584
00:32:18,750 --> 00:32:19,810
Morning, Mrs. Fan.
585
00:32:21,030 --> 00:32:21,960
Morning.
586
00:32:29,790 --> 00:32:31,070
Lord Li?
587
00:32:31,830 --> 00:32:33,560
Why are you at the Song's house?
588
00:32:34,520 --> 00:32:39,630
[Xigu Lane]
589
00:32:35,160 --> 00:32:37,640
I rented a vacant house from a broker.
590
00:32:37,640 --> 00:32:40,570
When I got here,
I realized it was opposite your home.
591
00:32:41,640 --> 00:32:43,240
So this family is named Song?
592
00:32:44,590 --> 00:32:46,320
Aren't you going back to Jizhou?
593
00:32:46,320 --> 00:32:47,480
I promised I would find
594
00:32:47,480 --> 00:32:49,140
the murderer of your parents.
595
00:32:49,160 --> 00:32:50,220
I must keep my word.
596
00:32:58,880 --> 00:32:59,830
Lord Li?
597
00:33:04,550 --> 00:33:06,310
To catch the murderer, Lord Li
598
00:33:06,330 --> 00:33:07,860
decided to stay for a while.
599
00:33:07,920 --> 00:33:09,920
And he even rented Song Yan's house.
600
00:33:10,270 --> 00:33:11,730
Isn't that a coincidence?
601
00:33:12,930 --> 00:33:14,460
What a coincidence indeed.
602
00:33:17,480 --> 00:33:18,810
I won't disturb you two.
603
00:33:31,960 --> 00:33:32,760
What's wrong?
604
00:33:32,830 --> 00:33:35,300
The falcon is gone.
605
00:33:38,590 --> 00:33:40,790
Maybe the lid
wasn't closed tightly last night.
606
00:33:40,790 --> 00:33:44,000
After its wings healed,
it flew away on its own.
607
00:33:44,510 --> 00:33:46,620
This falcon has parents of its own.
608
00:33:46,790 --> 00:33:48,740
It needs to go home to find them.
609
00:33:49,270 --> 00:33:50,030
Don't cry.
610
00:33:51,790 --> 00:33:53,260
There's nothing we can do.
611
00:33:53,440 --> 00:33:55,570
The falcon has a family too.
612
00:33:56,270 --> 00:33:57,720
Don't cry.
613
00:33:59,240 --> 00:34:00,480
It will fly back.
614
00:34:04,750 --> 00:34:07,960
Can you pinky-promise me for the falcon?
615
00:34:18,320 --> 00:34:20,449
You're going to leave sooner or later,
616
00:34:21,670 --> 00:34:22,360
aren't you?
617
00:34:24,360 --> 00:34:25,840
In my current situation,
618
00:34:26,630 --> 00:34:28,010
loving someone
619
00:34:28,710 --> 00:34:30,110
only puts them in danger.
620
00:34:35,440 --> 00:34:36,360
People
621
00:34:37,070 --> 00:34:39,850
are not deities
who cut off emotions and desires.
622
00:34:41,190 --> 00:34:42,360
It's hard to control
623
00:34:43,550 --> 00:34:44,630
your feelings.
624
00:34:51,280 --> 00:34:52,510
Don't coax her.
625
00:34:53,360 --> 00:34:55,090
Changning is just a bit lonely.
626
00:34:55,320 --> 00:34:57,440
I'll buy a cage of chicks in the spring.
627
00:34:57,440 --> 00:35:00,040
With new playmates,
she'll forget the falcon.
628
00:35:00,920 --> 00:35:01,920
In the spring,
629
00:35:01,920 --> 00:35:04,510
I'll buy you a big cage of chicks, okay?
630
00:35:04,760 --> 00:35:06,840
No. I want the falcon.
631
00:35:12,000 --> 00:35:12,590
You don't want that?
632
00:35:12,590 --> 00:35:13,800
I wasn't coaxing her.
633
00:35:14,920 --> 00:35:16,110
To fully tame a falcon,
634
00:35:16,110 --> 00:35:17,630
you have to let it fly first.
635
00:35:17,630 --> 00:35:18,830
Only one that returns
636
00:35:18,840 --> 00:35:20,360
is truly tamed.
637
00:35:23,150 --> 00:35:25,550
But there's no guarantee it
will come back.
638
00:35:33,980 --> 00:35:37,500
[Aspiring to the Clouds]
639
00:35:35,360 --> 00:35:37,420
So you're really not leaving Lin'an?
640
00:35:37,550 --> 00:35:38,760
I was so happy when I heard the news
641
00:35:38,760 --> 00:35:40,560
that I couldn't sleep all night.
642
00:35:40,590 --> 00:35:41,840
I'll show you something.
643
00:35:41,840 --> 00:35:43,360
I've been preparing it for a long time.
644
00:35:43,360 --> 00:35:45,070
-Come on.
-What is it?
645
00:35:47,920 --> 00:35:48,820
What are you doing?
646
00:35:48,820 --> 00:35:49,420
Look.
647
00:35:53,030 --> 00:35:54,860
The auspicious time has arrived!
648
00:35:54,860 --> 00:35:57,350
[Fan's Braised Meat Shop]
649
00:35:57,820 --> 00:35:59,410
[Braised Pork Belly] [Braised Pig's Ear]
650
00:35:59,450 --> 00:36:01,100
[Fan's Braised Meat Shop]
651
00:36:08,360 --> 00:36:09,660
[Fan's Braised Meat Shop]
652
00:36:14,150 --> 00:36:15,510
Bravo!
653
00:36:16,610 --> 00:36:19,670
[Fan's Braised Meat Shop]
654
00:36:27,110 --> 00:36:27,880
Pray to the God of Wealth,
655
00:36:27,880 --> 00:36:29,610
and may your business prosper!
656
00:36:42,190 --> 00:36:42,990
What's wrong?
657
00:36:44,280 --> 00:36:44,960
Nothing.
658
00:36:45,360 --> 00:36:46,760
Let's offer the incense.
659
00:36:48,740 --> 00:36:52,950
[Fan's Braised Meat Shop]
660
00:36:49,230 --> 00:36:51,960
Okay.
661
00:36:59,110 --> 00:37:00,320
What would you like to eat?
662
00:37:00,320 --> 00:37:01,920
Your meat smells delicious.
663
00:37:02,000 --> 00:37:03,480
I want a piece that's not too fatty.
664
00:37:03,480 --> 00:37:04,960
None of them is too fatty.
They're all good.
665
00:37:04,740 --> 00:37:06,630
[Fan's Braised Meat Shop]
666
00:37:05,320 --> 00:37:06,140
Pick a big one.
667
00:37:06,240 --> 00:37:06,920
Okay.
668
00:37:07,550 --> 00:37:08,750
I'll weigh it for you.
669
00:37:09,190 --> 00:37:10,030
Come back often.
670
00:37:10,030 --> 00:37:10,670
Okay.
671
00:37:11,190 --> 00:37:12,560
Changyu?
672
00:37:12,960 --> 00:37:14,100
It's me, it's me.
673
00:37:14,230 --> 00:37:16,650
Your shop has been closed for a while.
674
00:37:16,760 --> 00:37:18,960
We couldn't buy braised meat anywhere.
675
00:37:19,230 --> 00:37:22,090
Turns out you came to Yixiang Restaurant
to make it.
676
00:37:23,400 --> 00:37:24,190
Mrs. Fan
677
00:37:24,190 --> 00:37:26,320
is partnering with Yixiang Restaurant now.
678
00:37:26,320 --> 00:37:28,630
She'll sell exclusively here from now on.
679
00:37:28,630 --> 00:37:31,000
Ma'am, feel free
to come by anytime if you like it.
680
00:37:31,000 --> 00:37:33,430
Changyu's pork used to come
681
00:37:33,550 --> 00:37:35,110
with free offal.
682
00:37:35,400 --> 00:37:36,920
Then I won't be polite.
683
00:37:36,920 --> 00:37:37,940
Look at this.
684
00:37:38,030 --> 00:37:39,380
I... this...
685
00:37:39,410 --> 00:37:40,440
This time...
686
00:37:40,800 --> 00:37:41,880
Well, this time...
687
00:37:41,880 --> 00:37:43,510
Changyu's braised meat
688
00:37:43,510 --> 00:37:44,780
used to be home-style.
689
00:37:45,440 --> 00:37:47,510
Now that she's with Yixiang Restaurant,
690
00:37:47,510 --> 00:37:50,430
the ingredients and recipe are upgraded.
691
00:37:50,710 --> 00:37:52,100
Let alone offal,
692
00:37:52,280 --> 00:37:55,230
even the stock is pricier.
693
00:37:58,030 --> 00:37:59,030
Well,
694
00:37:59,280 --> 00:38:01,480
then how can we common folk afford that?
695
00:38:02,800 --> 00:38:03,760
Forget it.
696
00:38:03,880 --> 00:38:05,630
I'll look elsewhere.
697
00:38:05,630 --> 00:38:07,230
We are opening today,
698
00:38:07,230 --> 00:38:08,550
so we want to start on a lucky note.
699
00:38:08,550 --> 00:38:09,810
If you
700
00:38:10,070 --> 00:38:11,710
can bring us 5 customers in the future,
701
00:38:11,710 --> 00:38:13,570
you'll get a 20 percent discount.
702
00:38:13,590 --> 00:38:15,390
25 percent off for 10 customers.
703
00:38:15,550 --> 00:38:17,810
And 30 percent off for 20. How about that?
704
00:38:18,630 --> 00:38:19,230
Alright.
705
00:38:20,840 --> 00:38:22,110
Changyu,
706
00:38:22,110 --> 00:38:23,660
pick two good pieces of meat for me.
707
00:38:23,570 --> 00:38:25,780
[Fan's Braised Meat Shop]
708
00:38:23,710 --> 00:38:25,840
It's my husband's birthday today.
709
00:38:26,150 --> 00:38:26,760
Okay.
710
00:38:28,360 --> 00:38:30,760
I guarantee it'll be delicious
and generous.
711
00:38:30,760 --> 00:38:31,510
That piece.
712
00:38:40,630 --> 00:38:41,880
I didn't want to offer free offal before,
713
00:38:41,880 --> 00:38:44,030
and the customers
were unwilling to accept it.
714
00:38:44,030 --> 00:38:44,960
You just said a few words,
715
00:38:44,960 --> 00:38:46,630
and they rushed to give us money.
716
00:38:46,630 --> 00:38:49,360
Qianqian,
you're really amazing at doing business.
717
00:38:49,360 --> 00:38:50,930
Undercutting isn't business.
718
00:38:50,930 --> 00:38:53,460
Mutual benefit
is what business is all about.
719
00:38:59,590 --> 00:39:01,230
The great man is he who is in harmony,
720
00:39:01,230 --> 00:39:03,560
in his attributes, with heaven and earth;
721
00:39:03,760 --> 00:39:06,020
in his brightness, with the sun and moon;
722
00:39:06,030 --> 00:39:08,710
in his orderly procedure,
with the four seasons;
723
00:39:08,710 --> 00:39:09,770
and in his relation to
what is fortunate and what is calamitous,
724
00:39:09,770 --> 00:39:11,300
with the spiritual beings.
725
00:39:12,110 --> 00:39:13,230
He naturally—
726
00:39:33,150 --> 00:39:34,480
Your Lordship honors me
with your presence.
727
00:39:34,480 --> 00:39:35,800
My wait was not in vain.
728
00:39:38,110 --> 00:39:41,240
Tell me. What is your purpose
in coming to the Fan family?
729
00:39:44,030 --> 00:39:45,290
I came to the Fan family
730
00:39:45,710 --> 00:39:47,440
only to see you, Your Lordship.
731
00:39:51,400 --> 00:39:53,660
We have known each other since childhood
732
00:39:53,710 --> 00:39:56,310
and both learned martial arts
from General He.
733
00:39:57,920 --> 00:40:00,110
Since the conflict between the Li and Wei,
734
00:40:00,110 --> 00:40:01,960
we've been avoiding each other.
735
00:40:03,110 --> 00:40:03,960
It has been
736
00:40:04,480 --> 00:40:05,880
over a decade, hasn't it?
737
00:40:09,070 --> 00:40:10,710
I am curious now.
738
00:40:11,280 --> 00:40:12,280
Are you a Li
739
00:40:12,920 --> 00:40:13,960
or a Wei?
740
00:40:45,880 --> 00:40:47,100
I only serve Great Yin
741
00:40:48,030 --> 00:40:48,890
and the people.
742
00:40:51,230 --> 00:40:52,960
What about you, Your Lordship?
743
00:40:53,550 --> 00:40:54,950
Which side are you on now?
744
00:40:55,910 --> 00:40:56,920
Anyone can say
745
00:40:57,150 --> 00:40:58,070
pretty words.
746
00:41:02,150 --> 00:41:03,550
I have always
747
00:41:03,630 --> 00:41:04,760
only served myself.
748
00:41:06,880 --> 00:41:09,430
The conflict between Li and Wei
has become chaotic.
749
00:41:09,430 --> 00:41:12,550
And you intend to establish
your own faction in the future.
750
00:41:12,550 --> 00:41:15,670
Do you wish to make this chaos even worse?
51237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.