All language subtitles for Pursuit.of.Jade.E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,960 --> 00:00:15,560 Master. 2 00:00:16,600 --> 00:00:19,160 There's some progress on another matter. 3 00:00:20,600 --> 00:00:21,920 If the Marquis of Wu'an 4 00:00:22,440 --> 00:00:23,510 truly is alive, 5 00:00:24,070 --> 00:00:25,070 what should we do? 6 00:00:31,760 --> 00:00:34,320 That will be a blessing for Great Yin. 7 00:00:37,470 --> 00:00:39,670 There are palace intrigues up ahead 8 00:00:40,240 --> 00:00:43,280 and Prince Changxin's rebellion looming behind. 9 00:00:43,840 --> 00:00:48,030 The Marquis of Wu'an is a pillar of stability. 10 00:02:18,440 --> 00:02:23,610 [Pursuit of Jade] 11 00:02:23,690 --> 00:02:26,220 [Episode 10] 12 00:03:03,520 --> 00:03:04,280 Father, 13 00:03:04,590 --> 00:03:05,430 Mother. 14 00:03:10,310 --> 00:03:11,080 Don't cry. 15 00:03:16,200 --> 00:03:19,000 Master, who is buried behind this nameless stele? 16 00:03:24,800 --> 00:03:26,480 Today is Father's birthday. 17 00:03:27,780 --> 00:03:29,110 Let's be happy. 18 00:03:29,840 --> 00:03:31,870 That way, Father and Mother can be at peace 19 00:03:31,870 --> 00:03:33,270 watching us from heaven. 20 00:03:44,520 --> 00:03:47,240 Fan Erniu. Meng Lihua. 21 00:03:49,560 --> 00:03:50,360 Fan... 22 00:03:51,840 --> 00:03:54,300 Could they have been using another surname? 23 00:03:55,750 --> 00:03:58,800 The current situation is complicated. 24 00:03:59,590 --> 00:04:02,190 So much helplessness lies beneath. 25 00:04:02,800 --> 00:04:04,400 When the time is right, 26 00:04:04,590 --> 00:04:06,750 I will tell you everything. 27 00:04:10,590 --> 00:04:11,870 It's been 16 years. 28 00:04:12,480 --> 00:04:16,649 It's time for the truth to come to light. 29 00:04:17,570 --> 00:04:19,790 Zheng, burn the paper money. 30 00:04:25,440 --> 00:04:27,400 There's still some paper money at home. 31 00:04:27,400 --> 00:04:30,060 When we get back, burn some for your parents too. 32 00:04:33,659 --> 00:04:35,320 Does burning these things... 33 00:04:35,930 --> 00:04:37,070 really work? 34 00:04:40,980 --> 00:04:41,830 Of course. 35 00:04:43,750 --> 00:04:46,080 People burn paper money during festivals 36 00:04:46,880 --> 00:04:48,810 to tell their deceased loved ones 37 00:04:52,300 --> 00:04:53,900 that we still remember them. 38 00:04:54,600 --> 00:04:55,270 Wenkan, 39 00:04:55,780 --> 00:04:57,570 promise me one thing. 40 00:04:58,240 --> 00:05:01,180 If one day I'm gone, 41 00:05:01,390 --> 00:05:03,480 you must take good care of 42 00:05:03,480 --> 00:05:04,940 the two Fan sisters for me. 43 00:05:05,070 --> 00:05:07,450 Never let them get involved. 44 00:05:07,470 --> 00:05:09,300 Master, you are in such good health. 45 00:05:09,300 --> 00:05:10,430 Why say such things? 46 00:05:12,950 --> 00:05:14,270 That day will come. 47 00:05:15,310 --> 00:05:16,000 Promise me. 48 00:05:20,050 --> 00:05:21,010 I promise you. 49 00:05:26,850 --> 00:05:28,060 Don't burn so much. 50 00:05:41,680 --> 00:05:42,340 Don't move. 51 00:05:43,630 --> 00:05:45,830 ♪ The scenery is as clear as me ♪ 52 00:05:46,900 --> 00:05:48,100 ♪ With very pale colors ♪ 53 00:05:48,900 --> 00:05:51,860 ♪ Just like the outline in the mirror ♪ 54 00:05:52,320 --> 00:05:54,810 ♪ I think that's me, being naive ♪ 55 00:05:55,560 --> 00:05:56,890 ♪ Unlocking my heart ♪ 56 00:05:57,720 --> 00:06:01,880 ♪ I hid you in my soul ♪ 57 00:06:01,080 --> 00:06:04,630 You two look just like Father and Mother. 58 00:06:10,720 --> 00:06:11,810 Thanks. 59 00:06:13,520 --> 00:06:14,450 You're welcome. 60 00:06:24,870 --> 00:06:25,870 Come, Changning. 61 00:06:42,360 --> 00:06:44,020 What's wrong with your wrist? 62 00:06:44,110 --> 00:06:47,510 The ox cart tipped over when I was collecting pigs yesterday. 63 00:06:47,630 --> 00:06:49,230 I used my hand to break the fall 64 00:06:49,230 --> 00:06:50,120 and sprained it. 65 00:06:50,120 --> 00:06:52,230 Changyu's wrist hurts often. 66 00:06:52,260 --> 00:06:54,310 Butchering pigs is tiring work. 67 00:06:59,190 --> 00:07:01,890 Constant strain on the wrist over the years can lead to tendon pain. 68 00:07:01,890 --> 00:07:03,750 Luckily the bone isn't affected. 69 00:07:04,960 --> 00:07:07,570 But you need to be careful from now on. 70 00:07:11,220 --> 00:07:12,360 On the way back later, 71 00:07:12,360 --> 00:07:14,840 I'll get off at the grocery store to buy something. 72 00:07:14,840 --> 00:07:16,330 You don't have money, right? Here. 73 00:07:16,330 --> 00:07:17,460 No need. I have some. 74 00:07:18,270 --> 00:07:19,670 How would you have money? 75 00:07:22,180 --> 00:07:23,380 Get in the cart first. 76 00:07:27,020 --> 00:07:29,160 Then you two go home first after I'm done shopping. 77 00:07:29,160 --> 00:07:31,490 I'll go buy you some tangerine peel candy. 78 00:07:31,490 --> 00:07:32,040 Okay. 79 00:07:33,010 --> 00:07:34,500 Changyu is the best. 80 00:07:45,630 --> 00:07:46,159 You... 81 00:07:47,150 --> 00:07:48,600 People keep dying 82 00:07:48,600 --> 00:07:50,120 in Xigu Lane. 83 00:07:50,120 --> 00:07:51,270 Maybe we've provoked 84 00:07:51,270 --> 00:07:52,159 some kind of spirit. 85 00:07:52,159 --> 00:07:53,190 It's bad luck. 86 00:07:53,190 --> 00:07:53,870 Exactly. 87 00:07:53,870 --> 00:07:56,430 It seems this rice water isn't enough. 88 00:07:57,040 --> 00:07:57,750 In a moment, 89 00:07:57,750 --> 00:07:59,810 I need to find some dry mugwort leaves 90 00:08:00,750 --> 00:08:02,870 and hang them on this door. 91 00:08:03,070 --> 00:08:04,160 Exactly. 92 00:08:07,730 --> 00:08:09,530 Look at that jinx. 93 00:08:09,660 --> 00:08:10,600 Exactly. 94 00:08:10,600 --> 00:08:12,330 She was actually staring at us. 95 00:08:15,680 --> 00:08:16,630 You're back? 96 00:08:20,920 --> 00:08:21,920 What's wrong? 97 00:08:23,660 --> 00:08:24,950 You look listless. 98 00:08:27,270 --> 00:08:28,430 Why are you all wet? 99 00:08:29,270 --> 00:08:31,730 The snow was deep. It must have been the snow. 100 00:08:37,000 --> 00:08:37,720 Wait. 101 00:08:43,510 --> 00:08:44,510 Was someone bullying you 102 00:08:44,510 --> 00:08:46,310 and saying bad things about you? 103 00:08:46,350 --> 00:08:48,300 Who dares to do that? 104 00:08:48,750 --> 00:08:50,210 I'd knock their teeth out. 105 00:08:51,030 --> 00:08:52,760 I'm going to change my clothes. 106 00:08:56,630 --> 00:08:59,880 [Xigu Lane] 107 00:09:04,120 --> 00:09:04,960 Fan Changyu! 108 00:09:05,550 --> 00:09:06,440 Fan Changyu! 109 00:09:06,750 --> 00:09:08,390 Come out here! Fan Changyu! 110 00:09:09,510 --> 00:09:10,960 Fan Changyu! You... 111 00:09:12,840 --> 00:09:13,570 Fan Changyu, 112 00:09:14,000 --> 00:09:15,290 your sister pushed our Hutou 113 00:09:15,290 --> 00:09:17,050 down the stairs at noon. 114 00:09:17,360 --> 00:09:18,080 Look. 115 00:09:18,600 --> 00:09:20,390 He lost two front teeth. 116 00:09:20,390 --> 00:09:22,000 Tell me, what are you going to do about it? 117 00:09:22,000 --> 00:09:23,730 My sister has always been weak. 118 00:09:23,850 --> 00:09:26,380 Your grandson is years older than her. 119 00:09:27,270 --> 00:09:29,070 How could she possibly push him? 120 00:09:29,150 --> 00:09:29,550 Well... 121 00:09:29,550 --> 00:09:31,200 Granny Kang, let's talk this over calmly. 122 00:09:31,200 --> 00:09:33,860 You're making a scene in front of the neighbors. 123 00:09:34,600 --> 00:09:36,200 The Fan family bullied my grandson. 124 00:09:36,200 --> 00:09:38,510 Why should I be afraid of being laughed at? 125 00:09:38,510 --> 00:09:39,390 Isn't it normal for kids to have 126 00:09:39,390 --> 00:09:41,320 a few bumps and scrapes when they're playing around? 127 00:09:41,320 --> 00:09:42,460 -Stop shouting. -Whether you have the right 128 00:09:42,460 --> 00:09:44,120 to demand justice here or not, 129 00:09:44,270 --> 00:09:46,200 we need to ask Fan Changning first. 130 00:09:47,150 --> 00:09:48,870 Changning, come out. 131 00:09:53,120 --> 00:09:54,250 Come out. It's okay. 132 00:09:55,320 --> 00:09:56,670 Changning, come here. 133 00:09:58,150 --> 00:09:58,720 Come. 134 00:10:00,270 --> 00:10:02,030 Changyu wants to ask you something. 135 00:10:02,030 --> 00:10:02,750 Come here. 136 00:10:04,600 --> 00:10:05,320 Come. 137 00:10:06,240 --> 00:10:07,080 Let me ask you. 138 00:10:08,390 --> 00:10:09,450 Did you push Hutou? 139 00:10:12,600 --> 00:10:13,480 Look at that. 140 00:10:13,480 --> 00:10:15,360 Such a little child already knows how to lie. 141 00:10:15,360 --> 00:10:16,480 She nodded just now, 142 00:10:16,480 --> 00:10:18,210 and now she's shaking her head. 143 00:10:19,000 --> 00:10:20,730 Fan Changning, I'm asking you. 144 00:10:20,750 --> 00:10:21,840 Don't lie. 145 00:10:21,840 --> 00:10:22,910 Lying will make your mouth rot. 146 00:10:22,910 --> 00:10:23,240 You know that? 147 00:10:23,240 --> 00:10:23,870 Get away! 148 00:10:27,750 --> 00:10:29,750 How dare you push me! 149 00:10:30,320 --> 00:10:32,480 Is there no justice left? 150 00:10:32,870 --> 00:10:35,600 The Fan family is so arrogant! 151 00:10:37,080 --> 00:10:39,200 They made my grandson like this, 152 00:10:39,200 --> 00:10:41,750 and... and she's acting as if she's completely in the right! 153 00:10:41,750 --> 00:10:42,550 Stop shouting! 154 00:10:42,550 --> 00:10:43,240 Alright. 155 00:10:43,840 --> 00:10:44,870 See if I will shove your head 156 00:10:44,870 --> 00:10:46,130 into the swill bucket! 157 00:10:46,750 --> 00:10:47,960 I held back earlier 158 00:10:48,960 --> 00:10:50,030 because I didn't know 159 00:10:50,030 --> 00:10:51,490 who my family had offended 160 00:10:51,550 --> 00:10:53,240 to bring trouble to Xigu Lane. 161 00:10:53,550 --> 00:10:55,610 I feel guilty towards the neighbors, 162 00:10:55,720 --> 00:10:57,180 but I haven't wronged you. 163 00:10:57,840 --> 00:11:00,560 People keep dying in your family these days. 164 00:11:00,790 --> 00:11:03,670 Everyone in the lane knows that you jinxed them! 165 00:11:03,670 --> 00:11:06,120 You and Mrs. Song gossip about me every day. 166 00:11:06,600 --> 00:11:08,000 Do you think I don't know? 167 00:11:09,030 --> 00:11:09,550 Fine. 168 00:11:13,750 --> 00:11:15,400 I'll grant your wish today. 169 00:11:17,030 --> 00:11:18,090 What are you doing? 170 00:11:19,240 --> 00:11:21,090 The neighbors are watching. 171 00:11:21,200 --> 00:11:22,960 Do you dare commit violence here? 172 00:11:22,960 --> 00:11:25,510 You've already ruined my reputation. 173 00:11:26,340 --> 00:11:27,630 You don't think I still care 174 00:11:27,630 --> 00:11:28,960 what they think, do you? 175 00:11:30,870 --> 00:11:32,600 If I really do something to you, 176 00:11:33,620 --> 00:11:35,280 do you think they'll help you? 177 00:11:43,030 --> 00:11:43,690 Changning. 178 00:11:45,960 --> 00:11:48,320 When I asked if you pushed Hutou just now, 179 00:11:49,120 --> 00:11:51,650 why did you nod first and then shake your head? 180 00:11:53,840 --> 00:11:55,600 I did push him. 181 00:11:55,870 --> 00:11:58,120 But he was too fat. 182 00:11:58,440 --> 00:12:00,240 I couldn't move him. 183 00:12:00,870 --> 00:12:02,440 He chased me, 184 00:12:02,440 --> 00:12:05,250 fell down the stairs himself, 185 00:12:05,630 --> 00:12:07,820 and broke his front teeth. 186 00:12:07,850 --> 00:12:09,120 Hutou said you pushed him! 187 00:12:09,120 --> 00:12:09,870 Shut up! 188 00:12:09,870 --> 00:12:12,430 I knew Hutou fell on his own. 189 00:12:14,670 --> 00:12:15,840 Why did you push him? 190 00:12:17,320 --> 00:12:19,150 He pulled my hair, 191 00:12:19,860 --> 00:12:21,990 snatched my candy, 192 00:12:22,590 --> 00:12:25,230 threw rice water on me, 193 00:12:25,350 --> 00:12:28,380 and called me a jinx's sister, 194 00:12:29,240 --> 00:12:32,370 saying I needed a splash of water to get rid of my bad luck. 195 00:12:36,080 --> 00:12:38,780 You filthy old hag who deserves to be buried with no coffin! 196 00:12:38,780 --> 00:12:40,240 Not only do you have a wicked tongue, 197 00:12:40,240 --> 00:12:42,100 you don't even do good deeds for your grandson. 198 00:12:42,100 --> 00:12:43,750 Aren't you afraid the King of Hell 199 00:12:43,750 --> 00:12:44,940 will rip your tongue out after you die? 200 00:12:44,940 --> 00:12:46,550 How am I wicked? 201 00:12:46,730 --> 00:12:48,520 Did I kill her parents? 202 00:12:48,780 --> 00:12:51,800 Did I kill all those people who died in her family? 203 00:12:53,240 --> 00:12:55,200 Everyone in Lin'an knows 204 00:12:55,240 --> 00:12:57,020 she's a jinx! 205 00:12:57,480 --> 00:12:59,150 Only you and your husband, 206 00:12:59,150 --> 00:13:00,790 who have no one to bury you when you die, 207 00:13:00,790 --> 00:13:02,980 took in this whole cursed family. 208 00:13:03,080 --> 00:13:04,320 Maybe one day, 209 00:13:04,320 --> 00:13:06,250 she'll bring you to your death too. 210 00:13:08,480 --> 00:13:09,670 If you ask me, 211 00:13:09,670 --> 00:13:10,840 the Fan family 212 00:13:10,840 --> 00:13:12,910 should've gotten out of Xigu Lane long ago. 213 00:13:12,910 --> 00:13:15,510 Who knows when their enemies will come looking for them. 214 00:13:15,510 --> 00:13:18,200 -Why are you so mean? -If I'm going to jinx anyone to death, 215 00:13:18,200 --> 00:13:20,200 you'll be the first one, you old hag. 216 00:13:20,840 --> 00:13:22,670 Why should I leave Xigu Lane? 217 00:13:23,440 --> 00:13:25,550 If you're so scared, you leave. 218 00:13:26,720 --> 00:13:27,380 And listen— 219 00:13:30,720 --> 00:13:31,670 if you ever 220 00:13:32,180 --> 00:13:34,820 lay a finger on Fan Changning again, 221 00:13:34,840 --> 00:13:37,040 whichever hand you use, I'll cut it off. 222 00:13:38,120 --> 00:13:39,950 You think I'm scared of you? 223 00:13:41,080 --> 00:13:42,360 Don't try to scare me. 224 00:13:43,490 --> 00:13:44,540 Scare you? 225 00:13:47,240 --> 00:13:50,100 I can chop a pig's trotter clean off with one stroke. 226 00:13:50,840 --> 00:13:52,570 Your hand would be even easier. 227 00:13:53,270 --> 00:13:54,240 Left or right? 228 00:13:54,510 --> 00:13:56,110 Which one do you want to keep? 229 00:13:56,120 --> 00:13:57,720 -How about neither? -Don't! 230 00:13:58,600 --> 00:13:59,320 Hutou! 231 00:14:00,720 --> 00:14:01,240 Hu... 232 00:14:02,360 --> 00:14:02,960 Grandma! 233 00:14:03,320 --> 00:14:04,390 Karma! 234 00:14:05,200 --> 00:14:06,470 This is instant karma! 235 00:14:06,630 --> 00:14:08,080 You saw that, right? 236 00:14:08,080 --> 00:14:09,550 Changyu and I didn't touch this old woman. 237 00:14:09,550 --> 00:14:11,080 She fell on her own. 238 00:14:11,820 --> 00:14:15,380 It was her! She kicked me! 239 00:14:17,030 --> 00:14:17,770 Granny Kang, 240 00:14:17,800 --> 00:14:19,520 we were all watching. 241 00:14:19,630 --> 00:14:20,860 You fell on your own. 242 00:14:20,880 --> 00:14:22,840 You must have been too vicious with your words, 243 00:14:22,840 --> 00:14:24,200 so heaven punished you. 244 00:14:24,790 --> 00:14:25,510 Exactly. 245 00:14:26,080 --> 00:14:28,810 It was this jinx! She jinxed me! 246 00:14:28,840 --> 00:14:31,150 Get lost! Or I'll jinx you to death! 247 00:14:31,190 --> 00:14:32,110 Granny Kang, 248 00:14:32,110 --> 00:14:33,030 be careful. 249 00:14:33,030 --> 00:14:34,720 Or you may knock your teeth out. 250 00:14:34,720 --> 00:14:36,880 Don't blame Changyu for that too. 251 00:14:42,360 --> 00:14:43,030 Changning. 252 00:14:44,550 --> 00:14:46,970 in the future, if anyone bullies you outside, 253 00:14:46,970 --> 00:14:48,700 come back and tell me, alright? 254 00:15:18,440 --> 00:15:19,660 How about you... 255 00:15:20,150 --> 00:15:21,550 not wait for the New Year? 256 00:15:22,400 --> 00:15:23,620 Just go now. 257 00:15:26,850 --> 00:15:29,050 Just because of a few words from others, 258 00:15:29,870 --> 00:15:31,270 you want to chase me away? 259 00:15:34,000 --> 00:15:35,280 My family's troubles 260 00:15:36,080 --> 00:15:38,220 have already dragged you in twice. 261 00:15:40,910 --> 00:15:42,840 You don't owe me anything anymore. 262 00:15:43,790 --> 00:15:46,240 If you cut ties with us sooner, 263 00:15:47,510 --> 00:15:48,600 you'll be safer. 264 00:15:56,840 --> 00:15:58,640 You believe that woman's words? 265 00:16:03,870 --> 00:16:04,510 No. 266 00:16:07,440 --> 00:16:08,770 I don't believe in fate, 267 00:16:09,750 --> 00:16:11,820 nor in that nonsense about being a cursed star 268 00:16:11,820 --> 00:16:13,390 who brings misfortune. 269 00:16:14,270 --> 00:16:15,750 I just think that those people 270 00:16:15,750 --> 00:16:17,410 won't let my family go easily, 271 00:16:19,960 --> 00:16:22,090 so I don't want to drag you down with us. 272 00:16:22,400 --> 00:16:24,130 If you think you can push me away 273 00:16:25,120 --> 00:16:26,980 just because it's for my own good, 274 00:16:28,510 --> 00:16:30,040 then what about Changning? 275 00:16:30,770 --> 00:16:32,830 Are you going to cut ties with her too? 276 00:16:35,610 --> 00:16:36,260 I can't. 277 00:16:37,270 --> 00:16:38,240 She's too young. 278 00:16:39,100 --> 00:16:40,500 I have to keep her with me. 279 00:16:44,670 --> 00:16:45,480 So, 280 00:16:46,270 --> 00:16:48,470 you're only driving me away, is that it? 281 00:16:55,750 --> 00:16:58,410 You're not the type to take an insult lying down. 282 00:16:59,080 --> 00:17:00,670 If someone splashes water on you, 283 00:17:00,670 --> 00:17:03,200 just teach them a lesson right then and there. 284 00:17:06,160 --> 00:17:08,560 There's a saying I once heard from Mr. Wang: 285 00:17:08,890 --> 00:17:10,950 "The law does not punish the masses." 286 00:17:11,720 --> 00:17:14,720 It means that if a large group of people breaks the law, 287 00:17:15,099 --> 00:17:17,760 the authorities usually won't punish them all. 288 00:17:18,349 --> 00:17:20,440 Now the whole town is gossiping about me 289 00:17:20,440 --> 00:17:21,740 behind my back. 290 00:17:22,400 --> 00:17:24,200 I might be able to deal with one of them, 291 00:17:24,200 --> 00:17:25,730 but can I deal with them all? 292 00:17:28,369 --> 00:17:30,100 [Young Xie Zheng] 293 00:17:34,720 --> 00:17:39,050 [Young Wei Xuan] 294 00:17:41,240 --> 00:17:42,990 Then have you ever heard of the saying 295 00:17:42,990 --> 00:17:44,650 "make an example of someone"? 296 00:17:45,070 --> 00:17:46,270 Human nature is evil. 297 00:17:46,640 --> 00:17:48,440 If you're weak and easy to bully, 298 00:17:48,630 --> 00:17:50,090 no matter how kind you are, 299 00:17:50,730 --> 00:17:52,170 no one will help you. 300 00:17:54,080 --> 00:17:55,840 But if you rise to power, 301 00:17:56,830 --> 00:17:58,680 even if you've done terrible things, 302 00:17:58,680 --> 00:18:01,010 plenty of people will rush to flatter you. 303 00:18:03,350 --> 00:18:06,340 Superstitions are just meant to confuse people. 304 00:18:08,410 --> 00:18:10,870 Like the candy that hit Granny Kang just now— 305 00:18:11,620 --> 00:18:12,640 in her eyes, 306 00:18:13,840 --> 00:18:15,770 it was just a ghost playing tricks. 307 00:18:17,620 --> 00:18:19,320 You can say these things to me, 308 00:18:20,350 --> 00:18:21,680 but if you start distancing yourself 309 00:18:21,680 --> 00:18:23,940 from Mr. Zhao and Mrs. Zhao because of it, 310 00:18:24,550 --> 00:18:26,010 they will be heartbroken. 311 00:18:31,390 --> 00:18:32,990 Then take what I said earlier 312 00:18:33,350 --> 00:18:34,750 as a moment of impulse. 313 00:18:36,160 --> 00:18:37,240 Please stay. 314 00:18:39,350 --> 00:18:40,750 So it's up to you 315 00:18:41,400 --> 00:18:43,000 whether I leave or stay, huh? 316 00:18:43,710 --> 00:18:44,970 You've got some nerve. 317 00:18:47,880 --> 00:18:49,400 Don't be mad. 318 00:18:50,070 --> 00:18:52,530 The candy I bought you wasn't meant for that. 319 00:18:53,030 --> 00:18:55,200 You should have gone and found some pebbles. 320 00:18:55,200 --> 00:18:56,640 Candy is expensive. 321 00:18:55,450 --> 00:18:57,650 ♪ The scenery is as clear as me ♪ 322 00:18:57,000 --> 00:18:58,060 It was not worth it. 323 00:18:58,720 --> 00:18:59,920 ♪ With very pale colors ♪ 324 00:19:00,720 --> 00:19:03,680 ♪ Just like the outline in the mirror ♪ 325 00:19:04,140 --> 00:19:06,630 ♪ I think that's me, being naive ♪ 326 00:19:07,380 --> 00:19:08,860 ♪ Unlocking my heart ♪ 327 00:19:07,920 --> 00:19:09,540 I never had the chance to ask before. 328 00:19:09,540 --> 00:19:13,700 ♪ I hid you in my soul ♪ 329 00:19:10,720 --> 00:19:13,650 Why did you become an armed escort and risk your life? 330 00:19:15,560 --> 00:19:16,560 Because... 331 00:19:17,150 --> 00:19:19,620 ♪ The moon is as quiet as me ♪ 332 00:19:17,460 --> 00:19:19,320 there are things I simply must do. 333 00:19:20,240 --> 00:19:21,270 Just like how 334 00:19:20,420 --> 00:19:22,030 ♪ The light shines ♪ 335 00:19:21,290 --> 00:19:23,590 you want to keep running your father's butcher shop. 336 00:19:22,720 --> 00:19:25,460 ♪ It illuminates the turbulence in my heart ♪ 337 00:19:25,200 --> 00:19:26,070 My father 338 00:19:25,910 --> 00:19:28,520 ♪ It seems to be the fire of love ♪ 339 00:19:27,540 --> 00:19:29,140 also had unfinished business. 340 00:19:29,140 --> 00:19:30,880 ♪ Just a few sparks ♪ 341 00:19:30,640 --> 00:19:32,070 I want to finish it for him. 342 00:19:31,330 --> 00:19:36,210 ♪ Let me hide in your heart ♪ 343 00:19:35,960 --> 00:19:37,960 So your family ran an escort agency? 344 00:19:38,680 --> 00:19:40,400 And you were the Young Master? 345 00:19:38,740 --> 00:19:39,810 ♪ I pray that our love ♪ 346 00:19:39,840 --> 00:19:42,530 ♪ Will never end ♪ 347 00:19:41,640 --> 00:19:43,960 Rebuilding an escort agency costs a lot of money. 348 00:19:43,200 --> 00:19:44,080 ♪ It's worth my foolishly waiting ♪ 349 00:19:44,100 --> 00:19:46,480 ♪ For a lifetime ♪ 350 00:19:44,920 --> 00:19:46,550 When I have some money to spare, 351 00:19:46,550 --> 00:19:47,980 I can help you out. 352 00:19:47,110 --> 00:19:51,150 ♪ Clear and quiet as me ♪ 353 00:19:48,400 --> 00:19:49,350 No need. 354 00:19:50,200 --> 00:19:51,510 I haven't repaid you 355 00:19:51,510 --> 00:19:52,680 for saving my life yet. 356 00:19:51,670 --> 00:19:55,170 ♪ So what if we encounter difficulties? ♪ 357 00:19:54,200 --> 00:19:56,050 That's a completely different matter. 358 00:19:56,050 --> 00:19:56,980 ♪ I pray that our love will not be like sand ♪ 359 00:19:56,510 --> 00:19:58,300 When you agreed to marry into my family, 360 00:19:57,000 --> 00:19:59,510 ♪ Slipping into the sea ♪ 361 00:19:58,830 --> 00:20:00,200 we were already even. 362 00:20:00,790 --> 00:20:01,730 ♪ I'd rather use this life ♪ 363 00:20:01,750 --> 00:20:04,100 ♪ To guard our love forever ♪ 364 00:20:01,920 --> 00:20:03,380 You want to be even with me? 365 00:20:04,900 --> 00:20:08,790 ♪ Clear and quiet as me ♪ 366 00:20:07,100 --> 00:20:08,590 That's not what I meant. 367 00:20:09,270 --> 00:20:17,460 ♪ Why do we need to seek cause and effect ♪ 368 00:20:20,270 --> 00:20:21,960 We've known each other for so long, 369 00:20:21,960 --> 00:20:24,420 yet I still don't know when your birthday is. 370 00:20:25,160 --> 00:20:26,880 My birthday is easy to remember. 371 00:20:26,880 --> 00:20:28,400 It's 2 days after the Lantern Festival. 372 00:20:28,400 --> 00:20:30,110 The holiday spirit is still strong then. 373 00:20:30,110 --> 00:20:31,110 It's very lively. 374 00:20:31,960 --> 00:20:32,890 What do you want? 375 00:20:35,920 --> 00:20:38,920 I want my family all together, 376 00:20:38,920 --> 00:20:39,830 safe and sound. 377 00:20:40,720 --> 00:20:41,680 And if in the spring, 378 00:20:41,680 --> 00:20:45,340 I could keep another litter of piglets, that would be even better. 379 00:20:52,200 --> 00:20:56,260 [Capital] 380 00:20:55,330 --> 00:20:57,940 Your Majesty, I have a proposal. 381 00:20:58,480 --> 00:21:00,110 Grand Tutor, please go ahead. 382 00:21:00,110 --> 00:21:00,920 Your Majesty, 383 00:21:01,270 --> 00:21:03,350 the weather has been erratic this year. 384 00:21:03,350 --> 00:21:05,880 The land is barren, and the crops have failed. 385 00:21:06,270 --> 00:21:08,070 In this year of disaster, 386 00:21:08,510 --> 00:21:11,080 if we still transport grain to the front line, 387 00:21:11,350 --> 00:21:13,270 I fear it will cause a refugee crisis 388 00:21:13,270 --> 00:21:15,400 and shake the foundation of the state. 389 00:21:16,200 --> 00:21:18,590 Your Majesty, I implore you 390 00:21:18,790 --> 00:21:21,400 to revoke the restoration order for the front line. 391 00:21:21,400 --> 00:21:23,910 I humbly ask for Your Majesty's judgment. 392 00:21:24,400 --> 00:21:27,620 The situation on the front line changes rapidly. 393 00:21:28,000 --> 00:21:31,110 Even the Marquis of Wu'an has fallen in battle. 394 00:21:32,150 --> 00:21:35,680 Provisions before a great battle are of the utmost importance. 395 00:21:36,070 --> 00:21:37,960 How can we easily revoke the order? 396 00:21:37,960 --> 00:21:39,830 After years of war, 397 00:21:39,830 --> 00:21:42,790 the treasury is now empty and cannot bear the burden. 398 00:21:43,750 --> 00:21:46,350 If the treasury is empty, levy grain locally 399 00:21:46,350 --> 00:21:48,070 to solve the urgent need. 400 00:21:48,350 --> 00:21:50,300 After we pacify Chongzhou, 401 00:21:50,440 --> 00:21:52,960 we can return it to the people. 402 00:21:53,260 --> 00:21:55,920 It is deep winter now, and the end of the year is approaching. 403 00:21:55,920 --> 00:21:58,690 The people's surplus grain is not enough to fill their own stomachs. 404 00:21:58,690 --> 00:22:00,160 Levying grain locally? 405 00:22:00,480 --> 00:22:01,610 Prime Minister Wei, 406 00:22:01,920 --> 00:22:03,560 are you not worried 407 00:22:04,030 --> 00:22:06,090 that it will incite a civil uprising? 408 00:22:06,350 --> 00:22:08,440 The front line is engulfed in flames of war, 409 00:22:08,440 --> 00:22:10,680 and our soldiers are fighting bloody battles. 410 00:22:10,680 --> 00:22:12,940 Provisions are the lifeline of the army. 411 00:22:13,000 --> 00:22:14,860 How can they go a day without them? 412 00:22:15,240 --> 00:22:18,960 If the enemy takes this chance to march south and breach our cities, 413 00:22:18,960 --> 00:22:22,670 I fear it will bring disaster and ruin to our nation. 414 00:22:23,000 --> 00:22:23,960 Grand Tutor, 415 00:22:24,510 --> 00:22:28,510 do you dare to bear such a heavy responsibility alone? 416 00:22:29,310 --> 00:22:31,000 Surely, Grand Tutor Li, 417 00:22:31,000 --> 00:22:33,350 you do not wish to repeat the tragedy of 16 years ago, 418 00:22:33,350 --> 00:22:35,960 when provisions failed to reach Jinzhou City, 419 00:22:35,960 --> 00:22:38,690 leading to its massacre? 420 00:22:51,210 --> 00:22:52,930 Prime Minister Wei is farsighted. 421 00:22:52,930 --> 00:22:55,700 He is truly the most loyal subject of Great Yin. 422 00:22:55,770 --> 00:22:59,620 [Diligent and Virtuous] 423 00:22:56,110 --> 00:22:58,510 Prime Minister Wei is loyal and righteous. 424 00:22:59,680 --> 00:23:03,660 [Wei Residence] 425 00:23:14,420 --> 00:23:15,100 Uncle, 426 00:23:15,480 --> 00:23:17,500 when I grow up, I want to be like my father, 427 00:23:17,500 --> 00:23:19,160 fighting on the battlefield. 428 00:23:33,350 --> 00:23:35,470 [Mrs. Wei] 429 00:23:34,960 --> 00:23:35,890 Prime Minister. 430 00:23:37,960 --> 00:23:38,640 Come in. 431 00:23:47,720 --> 00:23:50,320 Prime Minister, please have some ginseng tea. 432 00:23:54,890 --> 00:23:56,420 Have Zheng's remains 433 00:23:56,590 --> 00:23:58,240 still not been found? 434 00:24:02,480 --> 00:24:05,450 This child is of the Wei family's bloodline. 435 00:24:05,480 --> 00:24:09,850 And he was raised with such care by you. 436 00:24:10,240 --> 00:24:12,970 They say a maternal uncle is like a second father. 437 00:24:13,030 --> 00:24:15,950 It's such a pity that he died like this. 438 00:24:16,400 --> 00:24:19,070 Please take care of yourself, Prime Minister. 439 00:24:22,590 --> 00:24:24,680 -And Xuan... -Please go back. 440 00:24:28,000 --> 00:24:29,720 I spoke out of turn. 441 00:24:30,550 --> 00:24:32,810 I beg your forgiveness, Prime Minister. 442 00:24:37,670 --> 00:24:39,070 I shall take my leave. 443 00:25:07,830 --> 00:25:08,680 Prime Minister, 444 00:25:08,680 --> 00:25:10,310 He Jingyuan, Governor of Jizhou, 445 00:25:10,310 --> 00:25:12,310 has sent a brocade box by fast horse. 446 00:25:13,450 --> 00:25:18,240 [To Prime Minister Wei of Great Yin] 447 00:25:22,270 --> 00:25:24,580 He has always been cautious. 448 00:25:27,240 --> 00:25:31,150 [To Wei Qilin] 449 00:25:28,270 --> 00:25:29,330 To General Suituo, 450 00:25:30,070 --> 00:25:31,480 Jinzhou is in critical danger. 451 00:25:31,480 --> 00:25:33,200 I must return to the capital for an urgent matter. 452 00:25:33,200 --> 00:25:35,070 Therefore, I am sending my household general, Wei Qilin, 453 00:25:35,070 --> 00:25:38,380 to request immediate reinforcements with the Tiger Tally 454 00:25:38,590 --> 00:25:39,750 to resist Beijue together 455 00:25:39,750 --> 00:25:41,690 and save Crown Prince Chengde. 456 00:25:42,030 --> 00:25:43,750 General, Wei Yan. 457 00:25:44,270 --> 00:25:47,330 Eighth day of the fifth month, the 26th year of Taikang. 458 00:25:53,480 --> 00:25:55,790 It seems He Jingyuan 459 00:25:55,790 --> 00:25:58,600 is using his own life as leverage 460 00:25:58,720 --> 00:26:02,680 to make me spare the two daughters of that traitor. 461 00:26:03,200 --> 00:26:04,580 He Jingyuan is so bold. 462 00:26:04,960 --> 00:26:07,460 Prime Minister, you shouldn't have been soft-hearted back then 463 00:26:07,460 --> 00:26:09,920 and stopped searching for Wei Qilin's body. 464 00:26:12,510 --> 00:26:13,510 Zheng's 465 00:26:14,000 --> 00:26:16,730 sudden investigation into the Jinzhou massacre 466 00:26:17,440 --> 00:26:20,270 must have been instigated by someone with ulterior motives. 467 00:26:20,270 --> 00:26:21,480 Now, 468 00:26:21,550 --> 00:26:24,030 even He Jingyuan goes against my orders. 469 00:26:24,200 --> 00:26:25,260 Why don't you let me 470 00:26:25,400 --> 00:26:27,000 go and get rid of He Jingyuan? 471 00:26:29,750 --> 00:26:32,310 The battle in Chongzhou is critical right now. 472 00:26:32,310 --> 00:26:35,160 If I lose a weapon like He Jingyuan, 473 00:26:35,260 --> 00:26:37,190 the Northwest will be in peril. 474 00:26:38,480 --> 00:26:39,000 I see. 475 00:26:39,160 --> 00:26:40,030 Forget it. 476 00:26:40,070 --> 00:26:41,680 They are just two girls. 477 00:26:42,060 --> 00:26:46,120 [To Wei Qilin] 478 00:26:42,680 --> 00:26:43,480 Let them live. 479 00:26:44,110 --> 00:26:46,440 How much trouble can they possibly cause? 480 00:27:05,960 --> 00:27:06,960 Lord Li? 481 00:27:09,170 --> 00:27:15,620 [Fill Your Belly] 482 00:27:09,440 --> 00:27:11,200 Your husband is not home today? 483 00:27:12,510 --> 00:27:13,840 He went out on business. 484 00:27:14,590 --> 00:27:16,720 Do you need him for something, My Lord? 485 00:27:17,000 --> 00:27:18,260 Just asking casually. 486 00:27:18,510 --> 00:27:19,160 By the way, 487 00:27:20,400 --> 00:27:21,750 regarding the case involving your family, 488 00:27:21,750 --> 00:27:23,480 I have figured out everything. 489 00:27:23,770 --> 00:27:24,770 Who did it? 490 00:27:25,510 --> 00:27:28,000 The Qingzhou Government Office found that the attacks on your family 491 00:27:28,000 --> 00:27:31,440 stemmed from an escort mission your father undertook years ago. 492 00:27:31,440 --> 00:27:32,720 Rumor has it that it involved a treasure map 493 00:27:32,720 --> 00:27:35,000 left by the previous dynasty's royal family. 494 00:27:35,000 --> 00:27:36,160 Over a decade ago, 495 00:27:36,400 --> 00:27:38,730 everyone in the escort agency was killed. 496 00:27:38,830 --> 00:27:40,590 Only your father survived. 497 00:27:41,240 --> 00:27:44,570 That was why he could settle down here in Lin'an Town all these years. 498 00:27:44,570 --> 00:27:46,370 After the turmoil in Chongzhou, 499 00:27:46,590 --> 00:27:48,720 the treasure map was brought up again. 500 00:27:48,850 --> 00:27:51,750 The bandits from Qingfeng Stronghold tracked down your father, 501 00:27:51,750 --> 00:27:54,480 which is why they repeatedly attacked your home— 502 00:27:55,150 --> 00:27:57,790 to get that treasure map. 503 00:27:58,200 --> 00:27:59,520 Treasure map? 504 00:28:01,680 --> 00:28:03,880 I've never heard my parents mention it. 505 00:28:04,640 --> 00:28:05,160 Yes. 506 00:28:06,680 --> 00:28:08,880 So, rumors can be deadly. 507 00:28:11,920 --> 00:28:14,110 Why did Li Huaian make up such a lie 508 00:28:14,110 --> 00:28:15,370 just to close the case? 509 00:28:19,350 --> 00:28:20,240 My parents... 510 00:28:21,640 --> 00:28:23,590 died just because of a rumor? 511 00:28:26,880 --> 00:28:30,170 A few days ago, the rebels in Chongzhou announced 512 00:28:30,670 --> 00:28:33,110 that they had already found the treasure map. 513 00:28:33,110 --> 00:28:35,240 The Qingfeng Stronghold bandits won't come to town anymore. 514 00:28:35,240 --> 00:28:36,440 You can rest assured. 515 00:28:38,930 --> 00:28:41,670 [Memorial Tablet of Meng Lihua] [Memorial Tablet of Fan Erniu] 516 00:28:43,480 --> 00:28:45,810 If there's a chance to catch those bandits 517 00:28:46,830 --> 00:28:48,630 and let my parents rest in peace, 518 00:28:48,670 --> 00:28:50,270 I am at your command, My Lord. 519 00:28:54,990 --> 00:29:02,420 [Fill Your Belly] 520 00:28:57,600 --> 00:28:58,650 This is the relief fund sent 521 00:28:58,650 --> 00:29:00,380 by Governor He of Jizhou, out of 522 00:29:00,590 --> 00:29:04,190 concern for the people. He specially appointed me to deliver it. 523 00:29:08,640 --> 00:29:09,590 Is it all for me? 524 00:29:10,520 --> 00:29:13,000 For those who suffered at the hands of the Qingfeng Stronghold bandits 525 00:29:13,000 --> 00:29:14,310 and lost family members, 526 00:29:14,310 --> 00:29:16,110 the government has issued consolation money. 527 00:29:16,110 --> 00:29:17,570 It's not just your family. 528 00:29:18,030 --> 00:29:19,590 The standard is 10 taels per person. 529 00:29:19,590 --> 00:29:21,050 Here is 30 taels of silver. 530 00:29:21,720 --> 00:29:22,720 Please accept it. 531 00:29:31,200 --> 00:29:33,350 Dry weather! 532 00:29:34,000 --> 00:29:36,480 Beware of fire! 533 00:29:40,750 --> 00:29:41,830 It's flying over! 534 00:29:43,270 --> 00:29:44,420 Changyu, 535 00:29:44,510 --> 00:29:46,400 you talked in your sleep again last night. 536 00:29:46,400 --> 00:29:47,270 What did I say? 537 00:29:48,790 --> 00:29:52,510 You said you were afraid the spices from out of town weren't authentic. 538 00:29:52,510 --> 00:29:53,590 You said, 539 00:29:53,590 --> 00:29:55,920 "Five spices aren't enough, we need six." 540 00:29:56,200 --> 00:29:58,940 Then you said that if Zheng left, 541 00:29:58,960 --> 00:30:02,600 you'd never find such a handsome husband again. 542 00:30:07,240 --> 00:30:08,550 Keep your voice down. 543 00:30:11,270 --> 00:30:12,200 Changyu, 544 00:30:12,200 --> 00:30:14,130 we don't have to move anymore? 545 00:30:17,830 --> 00:30:20,880 But I already told the others in the village 546 00:30:20,880 --> 00:30:22,010 that we were moving. 547 00:30:22,200 --> 00:30:24,400 It's so embarrassing not to move now. 548 00:30:25,310 --> 00:30:27,240 Can we move out for a little while, 549 00:30:27,240 --> 00:30:28,170 then move back? 550 00:30:28,200 --> 00:30:29,730 That would count as moving. 551 00:30:31,550 --> 00:30:33,030 Why are you so smart? 552 00:30:34,350 --> 00:30:35,200 How about this? 553 00:30:35,200 --> 00:30:36,240 Tell them 554 00:30:36,240 --> 00:30:37,640 we don't have to move anymore, 555 00:30:37,640 --> 00:30:39,060 and give them some candy. 556 00:30:39,240 --> 00:30:40,870 Then they won't laugh at you. 557 00:30:41,200 --> 00:30:42,070 Changyu, 558 00:30:42,070 --> 00:30:44,680 when will you go back to sleep with Zheng? 559 00:30:44,830 --> 00:30:46,690 You're squeezing into my small bed every day. 560 00:30:46,690 --> 00:30:48,550 It's hard for me to even turn over. 561 00:30:49,070 --> 00:30:50,030 Mrs. Zhao says 562 00:30:50,030 --> 00:30:53,160 that a husband and wife should sleep together for life. 563 00:30:54,830 --> 00:30:55,350 What? 564 00:30:55,640 --> 00:30:57,430 Are you sick of me already? 565 00:30:57,550 --> 00:30:58,340 I don't care. 566 00:30:58,480 --> 00:30:59,810 I want to sleep with you. 567 00:31:00,000 --> 00:31:01,420 For a lifetime! 568 00:31:02,510 --> 00:31:03,680 How dare you be sick of me! 569 00:31:03,680 --> 00:31:04,600 Take that! 570 00:31:04,880 --> 00:31:05,850 Are you still sick of me? 571 00:31:05,850 --> 00:31:07,440 -No! -Are you? 572 00:31:07,870 --> 00:31:09,350 -No! -Are you? 573 00:31:09,830 --> 00:31:10,960 You're not, are you? 574 00:31:11,110 --> 00:31:12,220 I yield. 575 00:31:13,270 --> 00:31:14,320 Beg for mercy, quickly! 576 00:31:14,320 --> 00:31:15,180 Changyu! 577 00:31:36,830 --> 00:31:37,830 All you do is eat. 578 00:31:38,720 --> 00:31:39,460 You're getting so fat. 579 00:31:39,460 --> 00:31:41,060 I wonder if you can still fly. 580 00:31:50,400 --> 00:31:50,960 Go now. 581 00:32:01,030 --> 00:32:04,050 [Xigu Lane] 582 00:32:04,070 --> 00:32:05,070 Let's go. 583 00:32:05,860 --> 00:32:06,600 Let's go! 584 00:32:18,750 --> 00:32:19,810 Morning, Mrs. Fan. 585 00:32:21,030 --> 00:32:21,960 Morning. 586 00:32:29,790 --> 00:32:31,070 Lord Li? 587 00:32:31,830 --> 00:32:33,560 Why are you at the Song's house? 588 00:32:34,520 --> 00:32:39,630 [Xigu Lane] 589 00:32:35,160 --> 00:32:37,640 I rented a vacant house from a broker. 590 00:32:37,640 --> 00:32:40,570 When I got here, I realized it was opposite your home. 591 00:32:41,640 --> 00:32:43,240 So this family is named Song? 592 00:32:44,590 --> 00:32:46,320 Aren't you going back to Jizhou? 593 00:32:46,320 --> 00:32:47,480 I promised I would find 594 00:32:47,480 --> 00:32:49,140 the murderer of your parents. 595 00:32:49,160 --> 00:32:50,220 I must keep my word. 596 00:32:58,880 --> 00:32:59,830 Lord Li? 597 00:33:04,550 --> 00:33:06,310 To catch the murderer, Lord Li 598 00:33:06,330 --> 00:33:07,860 decided to stay for a while. 599 00:33:07,920 --> 00:33:09,920 And he even rented Song Yan's house. 600 00:33:10,270 --> 00:33:11,730 Isn't that a coincidence? 601 00:33:12,930 --> 00:33:14,460 What a coincidence indeed. 602 00:33:17,480 --> 00:33:18,810 I won't disturb you two. 603 00:33:31,960 --> 00:33:32,760 What's wrong? 604 00:33:32,830 --> 00:33:35,300 The falcon is gone. 605 00:33:38,590 --> 00:33:40,790 Maybe the lid wasn't closed tightly last night. 606 00:33:40,790 --> 00:33:44,000 After its wings healed, it flew away on its own. 607 00:33:44,510 --> 00:33:46,620 This falcon has parents of its own. 608 00:33:46,790 --> 00:33:48,740 It needs to go home to find them. 609 00:33:49,270 --> 00:33:50,030 Don't cry. 610 00:33:51,790 --> 00:33:53,260 There's nothing we can do. 611 00:33:53,440 --> 00:33:55,570 The falcon has a family too. 612 00:33:56,270 --> 00:33:57,720 Don't cry. 613 00:33:59,240 --> 00:34:00,480 It will fly back. 614 00:34:04,750 --> 00:34:07,960 Can you pinky-promise me for the falcon? 615 00:34:18,320 --> 00:34:20,449 You're going to leave sooner or later, 616 00:34:21,670 --> 00:34:22,360 aren't you? 617 00:34:24,360 --> 00:34:25,840 In my current situation, 618 00:34:26,630 --> 00:34:28,010 loving someone 619 00:34:28,710 --> 00:34:30,110 only puts them in danger. 620 00:34:35,440 --> 00:34:36,360 People 621 00:34:37,070 --> 00:34:39,850 are not deities who cut off emotions and desires. 622 00:34:41,190 --> 00:34:42,360 It's hard to control 623 00:34:43,550 --> 00:34:44,630 your feelings. 624 00:34:51,280 --> 00:34:52,510 Don't coax her. 625 00:34:53,360 --> 00:34:55,090 Changning is just a bit lonely. 626 00:34:55,320 --> 00:34:57,440 I'll buy a cage of chicks in the spring. 627 00:34:57,440 --> 00:35:00,040 With new playmates, she'll forget the falcon. 628 00:35:00,920 --> 00:35:01,920 In the spring, 629 00:35:01,920 --> 00:35:04,510 I'll buy you a big cage of chicks, okay? 630 00:35:04,760 --> 00:35:06,840 No. I want the falcon. 631 00:35:12,000 --> 00:35:12,590 You don't want that? 632 00:35:12,590 --> 00:35:13,800 I wasn't coaxing her. 633 00:35:14,920 --> 00:35:16,110 To fully tame a falcon, 634 00:35:16,110 --> 00:35:17,630 you have to let it fly first. 635 00:35:17,630 --> 00:35:18,830 Only one that returns 636 00:35:18,840 --> 00:35:20,360 is truly tamed. 637 00:35:23,150 --> 00:35:25,550 But there's no guarantee it will come back. 638 00:35:33,980 --> 00:35:37,500 [Aspiring to the Clouds] 639 00:35:35,360 --> 00:35:37,420 So you're really not leaving Lin'an? 640 00:35:37,550 --> 00:35:38,760 I was so happy when I heard the news 641 00:35:38,760 --> 00:35:40,560 that I couldn't sleep all night. 642 00:35:40,590 --> 00:35:41,840 I'll show you something. 643 00:35:41,840 --> 00:35:43,360 I've been preparing it for a long time. 644 00:35:43,360 --> 00:35:45,070 -Come on. -What is it? 645 00:35:47,920 --> 00:35:48,820 What are you doing? 646 00:35:48,820 --> 00:35:49,420 Look. 647 00:35:53,030 --> 00:35:54,860 The auspicious time has arrived! 648 00:35:54,860 --> 00:35:57,350 [Fan's Braised Meat Shop] 649 00:35:57,820 --> 00:35:59,410 [Braised Pork Belly] [Braised Pig's Ear] 650 00:35:59,450 --> 00:36:01,100 [Fan's Braised Meat Shop] 651 00:36:08,360 --> 00:36:09,660 [Fan's Braised Meat Shop] 652 00:36:14,150 --> 00:36:15,510 Bravo! 653 00:36:16,610 --> 00:36:19,670 [Fan's Braised Meat Shop] 654 00:36:27,110 --> 00:36:27,880 Pray to the God of Wealth, 655 00:36:27,880 --> 00:36:29,610 and may your business prosper! 656 00:36:42,190 --> 00:36:42,990 What's wrong? 657 00:36:44,280 --> 00:36:44,960 Nothing. 658 00:36:45,360 --> 00:36:46,760 Let's offer the incense. 659 00:36:48,740 --> 00:36:52,950 [Fan's Braised Meat Shop] 660 00:36:49,230 --> 00:36:51,960 Okay. 661 00:36:59,110 --> 00:37:00,320 What would you like to eat? 662 00:37:00,320 --> 00:37:01,920 Your meat smells delicious. 663 00:37:02,000 --> 00:37:03,480 I want a piece that's not too fatty. 664 00:37:03,480 --> 00:37:04,960 None of them is too fatty. They're all good. 665 00:37:04,740 --> 00:37:06,630 [Fan's Braised Meat Shop] 666 00:37:05,320 --> 00:37:06,140 Pick a big one. 667 00:37:06,240 --> 00:37:06,920 Okay. 668 00:37:07,550 --> 00:37:08,750 I'll weigh it for you. 669 00:37:09,190 --> 00:37:10,030 Come back often. 670 00:37:10,030 --> 00:37:10,670 Okay. 671 00:37:11,190 --> 00:37:12,560 Changyu? 672 00:37:12,960 --> 00:37:14,100 It's me, it's me. 673 00:37:14,230 --> 00:37:16,650 Your shop has been closed for a while. 674 00:37:16,760 --> 00:37:18,960 We couldn't buy braised meat anywhere. 675 00:37:19,230 --> 00:37:22,090 Turns out you came to Yixiang Restaurant to make it. 676 00:37:23,400 --> 00:37:24,190 Mrs. Fan 677 00:37:24,190 --> 00:37:26,320 is partnering with Yixiang Restaurant now. 678 00:37:26,320 --> 00:37:28,630 She'll sell exclusively here from now on. 679 00:37:28,630 --> 00:37:31,000 Ma'am, feel free to come by anytime if you like it. 680 00:37:31,000 --> 00:37:33,430 Changyu's pork used to come 681 00:37:33,550 --> 00:37:35,110 with free offal. 682 00:37:35,400 --> 00:37:36,920 Then I won't be polite. 683 00:37:36,920 --> 00:37:37,940 Look at this. 684 00:37:38,030 --> 00:37:39,380 I... this... 685 00:37:39,410 --> 00:37:40,440 This time... 686 00:37:40,800 --> 00:37:41,880 Well, this time... 687 00:37:41,880 --> 00:37:43,510 Changyu's braised meat 688 00:37:43,510 --> 00:37:44,780 used to be home-style. 689 00:37:45,440 --> 00:37:47,510 Now that she's with Yixiang Restaurant, 690 00:37:47,510 --> 00:37:50,430 the ingredients and recipe are upgraded. 691 00:37:50,710 --> 00:37:52,100 Let alone offal, 692 00:37:52,280 --> 00:37:55,230 even the stock is pricier. 693 00:37:58,030 --> 00:37:59,030 Well, 694 00:37:59,280 --> 00:38:01,480 then how can we common folk afford that? 695 00:38:02,800 --> 00:38:03,760 Forget it. 696 00:38:03,880 --> 00:38:05,630 I'll look elsewhere. 697 00:38:05,630 --> 00:38:07,230 We are opening today, 698 00:38:07,230 --> 00:38:08,550 so we want to start on a lucky note. 699 00:38:08,550 --> 00:38:09,810 If you 700 00:38:10,070 --> 00:38:11,710 can bring us 5 customers in the future, 701 00:38:11,710 --> 00:38:13,570 you'll get a 20 percent discount. 702 00:38:13,590 --> 00:38:15,390 25 percent off for 10 customers. 703 00:38:15,550 --> 00:38:17,810 And 30 percent off for 20. How about that? 704 00:38:18,630 --> 00:38:19,230 Alright. 705 00:38:20,840 --> 00:38:22,110 Changyu, 706 00:38:22,110 --> 00:38:23,660 pick two good pieces of meat for me. 707 00:38:23,570 --> 00:38:25,780 [Fan's Braised Meat Shop] 708 00:38:23,710 --> 00:38:25,840 It's my husband's birthday today. 709 00:38:26,150 --> 00:38:26,760 Okay. 710 00:38:28,360 --> 00:38:30,760 I guarantee it'll be delicious and generous. 711 00:38:30,760 --> 00:38:31,510 That piece. 712 00:38:40,630 --> 00:38:41,880 I didn't want to offer free offal before, 713 00:38:41,880 --> 00:38:44,030 and the customers were unwilling to accept it. 714 00:38:44,030 --> 00:38:44,960 You just said a few words, 715 00:38:44,960 --> 00:38:46,630 and they rushed to give us money. 716 00:38:46,630 --> 00:38:49,360 Qianqian, you're really amazing at doing business. 717 00:38:49,360 --> 00:38:50,930 Undercutting isn't business. 718 00:38:50,930 --> 00:38:53,460 Mutual benefit is what business is all about. 719 00:38:59,590 --> 00:39:01,230 The great man is he who is in harmony, 720 00:39:01,230 --> 00:39:03,560 in his attributes, with heaven and earth; 721 00:39:03,760 --> 00:39:06,020 in his brightness, with the sun and moon; 722 00:39:06,030 --> 00:39:08,710 in his orderly procedure, with the four seasons; 723 00:39:08,710 --> 00:39:09,770 and in his relation to what is fortunate and what is calamitous, 724 00:39:09,770 --> 00:39:11,300 with the spiritual beings. 725 00:39:12,110 --> 00:39:13,230 He naturally— 726 00:39:33,150 --> 00:39:34,480 Your Lordship honors me with your presence. 727 00:39:34,480 --> 00:39:35,800 My wait was not in vain. 728 00:39:38,110 --> 00:39:41,240 Tell me. What is your purpose in coming to the Fan family? 729 00:39:44,030 --> 00:39:45,290 I came to the Fan family 730 00:39:45,710 --> 00:39:47,440 only to see you, Your Lordship. 731 00:39:51,400 --> 00:39:53,660 We have known each other since childhood 732 00:39:53,710 --> 00:39:56,310 and both learned martial arts from General He. 733 00:39:57,920 --> 00:40:00,110 Since the conflict between the Li and Wei, 734 00:40:00,110 --> 00:40:01,960 we've been avoiding each other. 735 00:40:03,110 --> 00:40:03,960 It has been 736 00:40:04,480 --> 00:40:05,880 over a decade, hasn't it? 737 00:40:09,070 --> 00:40:10,710 I am curious now. 738 00:40:11,280 --> 00:40:12,280 Are you a Li 739 00:40:12,920 --> 00:40:13,960 or a Wei? 740 00:40:45,880 --> 00:40:47,100 I only serve Great Yin 741 00:40:48,030 --> 00:40:48,890 and the people. 742 00:40:51,230 --> 00:40:52,960 What about you, Your Lordship? 743 00:40:53,550 --> 00:40:54,950 Which side are you on now? 744 00:40:55,910 --> 00:40:56,920 Anyone can say 745 00:40:57,150 --> 00:40:58,070 pretty words. 746 00:41:02,150 --> 00:41:03,550 I have always 747 00:41:03,630 --> 00:41:04,760 only served myself. 748 00:41:06,880 --> 00:41:09,430 The conflict between Li and Wei has become chaotic. 749 00:41:09,430 --> 00:41:12,550 And you intend to establish your own faction in the future. 750 00:41:12,550 --> 00:41:15,670 Do you wish to make this chaos even worse? 51237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.