Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,127
Não vás.
2
00:00:03,128 --> 00:00:04,379
Amo-te, querido.
3
00:00:05,923 --> 00:00:07,174
Mas chegaste atrasado.
4
00:00:09,468 --> 00:00:10,469
Até daqui a dez dias.
5
00:00:11,762 --> 00:00:14,055
ANTERIORMENTE
6
00:00:14,056 --> 00:00:16,849
A mala nuclear,
se eu introduzir o código azul.
7
00:00:16,850 --> 00:00:19,685
Uma matriz global
de pulsos eletromagnéticos,
8
00:00:19,686 --> 00:00:22,104
que daria cabo de todos
os circuitos eletrónicos da Terra.
9
00:00:22,105 --> 00:00:24,315
e também desativaria bombas nucleares.
10
00:00:24,316 --> 00:00:25,567
Um interruptor que desliga o mundo.
11
00:00:27,945 --> 00:00:29,195
Xavier, tenho medo, amor.
12
00:00:29,196 --> 00:00:30,529
Amo-te, querida.
13
00:00:30,530 --> 00:00:33,534
Promete-me uma coisa.
Sê um bom pai para eles.
14
00:00:35,118 --> 00:00:36,911
A tua mulher está viva lá fora, Xavier.
15
00:00:36,912 --> 00:00:40,957
Chamo-me Teri Rogers-Collins.
Estou com outros sobreviventes.
16
00:00:40,958 --> 00:00:42,543
Estou a chegar, querida.
17
00:00:46,046 --> 00:00:50,258
Encontra o pai dela.
Ele ia levar um grupo para o bunker.
18
00:00:50,259 --> 00:00:51,760
Tens de ser tu.
19
00:00:58,433 --> 00:01:00,143
LIMITE DA CIDADE
20
00:01:04,398 --> 00:01:06,566
Deve ser o Xavier. Calma.
21
00:01:06,567 --> 00:01:09,902
- Sou amigo da Teri.
- Como conhece a minha mulher?
22
00:01:09,903 --> 00:01:12,405
Tem sido a minha melhor amiga,
nestes três anos.
23
00:01:12,406 --> 00:01:15,784
É a minha pessoa preferida
neste maldito mundo.
24
00:01:16,994 --> 00:01:18,412
E tiraram-ma.
25
00:01:34,720 --> 00:01:37,221
{\an8}CINCO ANOS ANTES
26
00:01:37,222 --> 00:01:38,849
{\an8}CORREIOS DOS ESTADOS UNIDOS
27
00:02:05,917 --> 00:02:08,920
Olá, Gary. Como está hoje?
28
00:02:09,671 --> 00:02:11,006
Bem, Sra. Brown. Obrigado.
29
00:02:16,386 --> 00:02:17,471
Olá.
30
00:02:26,563 --> 00:02:28,230
Não sei, porra.
31
00:02:28,231 --> 00:02:31,652
Duas horas. Duas horas, seu monte de...
32
00:02:33,278 --> 00:02:36,405
Não me toques.
33
00:02:36,406 --> 00:02:38,407
Eu sei, foda-se!
34
00:02:38,408 --> 00:02:40,368
ORDEM DE DESPEJO
35
00:02:40,369 --> 00:02:42,370
Sua cabra de merda. Vai-te foder!
36
00:02:42,371 --> 00:02:45,165
Vai-te foder. Olha para mim como deve ser.
37
00:02:53,256 --> 00:02:55,216
Salvaste-me a vida, meu.
38
00:02:55,217 --> 00:02:57,678
É bom jogar com alguém que sabe o que faz.
39
00:02:58,553 --> 00:02:59,595
A quem o dizes.
40
00:02:59,596 --> 00:03:03,141
- Estou farto de ouvir putos de dez anos.
- Completamente.
41
00:03:03,558 --> 00:03:04,558
{\an8}PEDIDO DE AMIZADE
42
00:03:04,559 --> 00:03:06,937
{\an8}Enviei-te um pedido de amizade.
Queres repetir?
43
00:03:07,437 --> 00:03:10,774
Sim. Isso... Sim.
44
00:03:11,441 --> 00:03:15,487
- Olá, Gary! Que tal este tempo?
- É, minha senhora. Está calor.
45
00:03:18,865 --> 00:03:20,117
És tão simpático.
46
00:03:27,374 --> 00:03:29,041
Leste o comunicado do maluco
47
00:03:29,042 --> 00:03:31,169
que matou o Bradford na semana passada?
48
00:03:32,212 --> 00:03:33,462
Não, nem por isso.
49
00:03:33,463 --> 00:03:36,757
O tipo tinha a teoria
de que um grupo secreto de bilionários
50
00:03:36,758 --> 00:03:38,635
está a construir um bunker no Colorado.
51
00:03:40,303 --> 00:03:42,138
- Porquê?
- Por causa do apocalipse.
52
00:03:42,139 --> 00:03:44,849
- Por causa disso. É de loucos, não é?
- Sim.
53
00:03:44,850 --> 00:03:47,436
Pois. Qual é o teu plano
para o apocalipse zombie?
54
00:03:48,145 --> 00:03:49,186
O quê?
55
00:03:49,187 --> 00:03:51,147
Vá lá. Plano para o apocalipse zombie.
56
00:03:51,148 --> 00:03:52,982
Para onde irias? O que levarias?
57
00:03:52,983 --> 00:03:54,651
Quem salvarias? Os clássicos.
58
00:03:55,652 --> 00:03:57,988
Certo. Não sei bem.
59
00:04:00,073 --> 00:04:02,367
Acho que não tenho ninguém.
60
00:04:03,660 --> 00:04:05,828
- Pois. Não faz mal. Sim.
- Sim.
61
00:04:05,829 --> 00:04:08,540
Também não tenho ninguém.
62
00:04:09,291 --> 00:04:10,876
- Pois.
- Sim.
63
00:04:11,501 --> 00:04:14,004
Quando falamos de preparação
para emergências,
64
00:04:14,754 --> 00:04:17,923
não falamos de kits de sobrevivência.
65
00:04:17,924 --> 00:04:22,803
O que importa é ar, água, comida, abrigo.
66
00:04:22,804 --> 00:04:26,640
Esta enfermeira era boa.
Céus, era mesmo uma brasa.
67
00:04:26,641 --> 00:04:27,808
Dá para acreditar?
68
00:04:27,809 --> 00:04:30,478
- Não.
- Achei que só o eram na pornografia.
69
00:04:30,479 --> 00:04:32,772
- Meu.
- Certo. Está bem.
70
00:04:32,773 --> 00:04:35,149
Percebi que precisamos
de pessoas habilidosas
71
00:04:35,150 --> 00:04:37,944
- para o apocalipse zombie.
- Sim.
72
00:04:38,612 --> 00:04:40,070
Muito bem. Eu sou engenheiro.
73
00:04:40,071 --> 00:04:42,948
Precisamos, obviamente,
de uma enfermeira boazona.
74
00:04:42,949 --> 00:04:45,409
De um mecânico,
um carpinteiro ou construtor.
75
00:04:45,410 --> 00:04:46,994
Não és nenhum dos dois, pois não?
76
00:04:46,995 --> 00:04:48,079
Não.
77
00:04:48,789 --> 00:04:50,831
Talvez um jardineiro, que saiba cultivar.
78
00:04:50,832 --> 00:04:51,917
Pois é.
79
00:04:52,542 --> 00:04:54,752
Sem filhos, família, animais de estimação
80
00:04:54,753 --> 00:04:58,047
ou cônjuges.
Só cabrões solitários, como nós.
81
00:04:58,048 --> 00:04:59,341
Sim.
82
00:04:59,925 --> 00:05:02,802
E também precisamos de um fuzileiro,
ou de agentes especiais.
83
00:05:02,803 --> 00:05:04,346
Alguém com um arsenal.
84
00:05:04,971 --> 00:05:07,516
- Não sei...
- Vamos precisar de proteção.
85
00:05:08,600 --> 00:05:10,435
Vai haver gente armada.
86
00:05:11,102 --> 00:05:15,148
Eu sei. Mas e se o tipo armado
se virar contra nós?
87
00:05:15,649 --> 00:05:17,526
Está bem. Tens razão.
88
00:05:18,068 --> 00:05:22,863
Quando a erupção causar o tsunami,
as áreas habitáveis tornar-se-ão escassas.
89
00:05:22,864 --> 00:05:26,742
Demorará horas, talvez minutos,
até as potências nucleares
90
00:05:26,743 --> 00:05:28,118
assegurarem o que podem.
91
00:05:28,119 --> 00:05:30,246
Estamos a falar de guerra nuclear.
92
00:05:30,247 --> 00:05:35,376
O vulcão lançará milhares de quilómetros
de cinza para a estratosfera.
93
00:05:35,377 --> 00:05:37,963
As temperaturas da superfície cairão.
94
00:05:48,974 --> 00:05:50,976
- Tem comida?
- O quê?
95
00:05:52,185 --> 00:05:53,186
Tenho fome.
96
00:05:55,856 --> 00:05:56,857
Certo.
97
00:05:57,649 --> 00:05:59,776
Toma. Isto tem proteína.
98
00:06:07,325 --> 00:06:08,326
Como te chamas?
99
00:06:12,539 --> 00:06:13,874
Não andas na escola?
100
00:06:17,419 --> 00:06:20,213
Tens alguém lá dentro para cuidar de ti?
101
00:06:28,763 --> 00:06:33,435
Esquece os dias. Não será habitável
entre três a cinco anos.
102
00:06:34,352 --> 00:06:38,440
Percebes o que estou a dizer?
Não dá para fugir disto.
103
00:06:49,200 --> 00:06:51,493
Meu, hoje passei-me.
104
00:06:51,494 --> 00:06:53,037
O que aconteceu?
105
00:06:53,038 --> 00:06:56,874
No trabalho, notei
que as paredes de cimento são espessas.
106
00:06:56,875 --> 00:07:01,463
Pesquisei e, pelos vistos, nos anos 60,
107
00:07:01,963 --> 00:07:08,594
1500 escritórios eram abrigos
para proteção de bombas nucleares,
108
00:07:08,595 --> 00:07:10,929
radiação e EMP.
109
00:07:10,930 --> 00:07:12,349
O meu era um deles.
110
00:07:45,799 --> 00:07:47,341
Precisa de umas mudanças.
111
00:07:47,342 --> 00:07:52,138
Precisaríamos de tempo para planear,
mas conseguiríamos viver ali
112
00:07:52,847 --> 00:07:57,727
com cinco a dez pessoas,
durante anos, se fosse preciso.
113
00:07:58,269 --> 00:08:00,604
Esta merda tornou-se séria.
114
00:08:00,605 --> 00:08:06,527
As pessoas que encontraste...
A enfermeira, o mecânico. Achas que...
115
00:08:06,528 --> 00:08:09,905
Sim. Posso perguntar-lhes.
Dizer-lhes o que estamos a planear,
116
00:08:09,906 --> 00:08:10,989
ver se alinham.
117
00:08:10,990 --> 00:08:12,908
Mantemo-lo modesto, apenas para os sete,
118
00:08:12,909 --> 00:08:15,120
e vamos precisar de muitos mantimentos.
119
00:08:16,037 --> 00:08:19,248
Posso começar a encomendar coisas,
a abastecer o espaço,
120
00:08:19,249 --> 00:08:21,042
a enviar coisas para o correio.
121
00:08:21,584 --> 00:08:23,252
Ninguém vai àquela cave.
122
00:08:23,253 --> 00:08:25,296
Sim. Mas como vamos pagar isso tudo?
123
00:08:25,839 --> 00:08:28,133
Em que mais vou usar a minha pensão?
124
00:08:28,675 --> 00:08:30,844
Caramba. Não sei, meu.
125
00:08:31,928 --> 00:08:34,597
Vai ser uma desilusão,
quando nada disto acontecer.
126
00:08:35,140 --> 00:08:36,140
Não digas isso.
127
00:08:36,141 --> 00:08:37,892
O quê? Eu estou só... maluco.
128
00:08:38,977 --> 00:08:42,187
De um cabrão solitário para outro.
129
00:08:42,188 --> 00:08:45,274
Certo. Vimos bem.
Eles têm um lançador líder na equipa.
130
00:08:45,275 --> 00:08:49,611
{\an8}Acabámos de ver o vídeo do Castellanos
a marcar o home run decisivo ontem.
131
00:08:49,612 --> 00:08:53,157
{\an8}Desculpem. Temos desenvolvimentos
na notícia de última hora
132
00:08:53,158 --> 00:08:55,784
{\an8}sobre a erupção vulcânica
na Antártida esta manhã
133
00:08:55,785 --> 00:08:59,079
e as imagens assustadoras
a que temos estado a assistir.
134
00:08:59,080 --> 00:09:02,166
{\an8}Muito bem. Vamos passar a emissão
para s equipa de Nova Iorque.
135
00:09:02,167 --> 00:09:03,333
{\an8}"ÚLTIMA HORA"
136
00:09:03,334 --> 00:09:05,586
{\an8}Se só se juntou a nós agora,
fomos informados
137
00:09:05,587 --> 00:09:09,715
de que o tsunami provocado
pela vaporização da camada de gelo
138
00:09:09,716 --> 00:09:11,884
chegou à costa da América do Sul.
139
00:09:11,885 --> 00:09:14,220
Vou ter contigo. Envia-me a tua morada.
140
00:09:17,474 --> 00:09:19,309
- Olá.
- Olá.
141
00:09:20,560 --> 00:09:22,102
- Olá.
- Olá.
142
00:09:22,103 --> 00:09:23,479
- Ennis?
- Sou o Ravi,
143
00:09:23,480 --> 00:09:25,022
mas podes chamar-me Ennis.
144
00:09:25,023 --> 00:09:26,565
Está bem. Sou o Gary.
145
00:09:26,566 --> 00:09:28,567
- Olá.
- É um gosto conhecer-te.
146
00:09:28,568 --> 00:09:30,861
Não combinámos não trazer armas?
147
00:09:30,862 --> 00:09:34,114
Disse-te que precisamos de proteção.
Por isso, trouxe proteção.
148
00:09:34,115 --> 00:09:35,616
- Está bem?
- Está bem.
149
00:09:35,617 --> 00:09:36,867
Verificação final.
150
00:09:36,868 --> 00:09:38,827
Pronto. Enfermeira, mecânico, jardineiro,
151
00:09:38,828 --> 00:09:40,704
marceneiro, sobrevivencialista.
152
00:09:40,705 --> 00:09:43,499
A última paragem é para recolha
dos ovos e das galinhas.
153
00:09:43,500 --> 00:09:44,583
- É isso.
- Sim.
154
00:09:44,584 --> 00:09:46,835
ALERTA - MÍSSEIS NUCLEARES
20 MINUTOS
155
00:09:46,836 --> 00:09:48,213
Temos de nos despachar.
156
00:09:49,130 --> 00:09:50,756
- Espera.
- O que estás a fazer?
157
00:09:50,757 --> 00:09:52,925
Volto já.
158
00:09:52,926 --> 00:09:55,845
Gary! O que estás a fazer?
159
00:09:56,513 --> 00:09:58,681
Gary, não podemos esperar! Temos de ir.
160
00:09:59,265 --> 00:10:01,725
Olha. Tens de ir para dentro. Está bem?
161
00:10:01,726 --> 00:10:03,937
Os teus pais estão em casa? Tens cave?
162
00:10:06,272 --> 00:10:07,315
Merda.
163
00:10:14,781 --> 00:10:17,408
Minha senhora. Olá!
164
00:10:18,076 --> 00:10:19,077
Olhe!
165
00:10:19,953 --> 00:10:21,913
Vá lá. O seu filho precisa de si!
166
00:10:27,710 --> 00:10:29,086
Está bem.
167
00:10:29,087 --> 00:10:32,924
Muito bem. Ouve-me. Sim?
168
00:10:33,633 --> 00:10:37,178
Está a acontecer algo mau.
Vou para um sítio seguro. Sim?
169
00:10:37,762 --> 00:10:39,097
Queres vir comigo?
170
00:10:41,182 --> 00:10:42,183
Está bem.
171
00:10:43,685 --> 00:10:46,645
Pronto. Muito bem. Vamos.
172
00:10:46,646 --> 00:10:49,565
- Meu Deus.
- O que estás a fazer?
173
00:10:49,566 --> 00:10:51,150
- Há espaço.
- Não está no plano.
174
00:10:51,151 --> 00:10:52,235
Agora está.
175
00:10:53,236 --> 00:10:54,946
Está bem. Vamos.
176
00:10:57,115 --> 00:10:58,991
Sei entendo não estava nos teus planos.
177
00:10:58,992 --> 00:11:01,535
Só planeámos para sete.
É mais um para alimentar.
178
00:11:01,536 --> 00:11:03,287
Temos mantimentos que cheguem.
179
00:11:03,288 --> 00:11:05,164
Querias que o deixasse ali, na terra?
180
00:11:05,165 --> 00:11:07,375
Não conseguimos cuidar dele.
Que idade tem?
181
00:11:09,169 --> 00:11:10,419
Vá lá.
182
00:11:10,420 --> 00:11:15,007
Temos de ir buscar ovos.
Preciso que fiques aqui. Está bem?
183
00:11:15,008 --> 00:11:16,467
- Vamos.
- Está bem.
184
00:11:17,051 --> 00:11:18,052
Está bem.
185
00:11:23,016 --> 00:11:25,476
{\an8}OVOS
PINTAINHOS E GALINHAS
186
00:11:32,859 --> 00:11:34,693
Vamos. Sai da frente.
187
00:11:34,694 --> 00:11:36,945
- Vá lá, pessoal.
- Saiam. Vão.
188
00:11:36,946 --> 00:11:39,032
- Conseguimos empurrá-lo?
- Empurrem-no.
189
00:11:39,782 --> 00:11:41,325
Sai da estrada. Caraças.
190
00:11:41,326 --> 00:11:44,161
- Estás a bloquear a estrada toda!
- Vai-te foder.
191
00:11:44,162 --> 00:11:47,373
- Talvez possamos empurrá-lo.
- Vem comigo.
192
00:11:49,792 --> 00:11:51,084
Não faz mal. Vamos.
193
00:11:51,085 --> 00:11:52,712
- Consegues entrar?
- Sim.
194
00:11:53,880 --> 00:11:55,965
Olha para o que estão a fazer.
195
00:12:01,596 --> 00:12:02,889
Olha para ela.
196
00:12:08,102 --> 00:12:09,646
Adorei cada minuto contigo.
197
00:12:12,398 --> 00:12:13,733
Promete-me uma coisa...
198
00:12:17,946 --> 00:12:19,197
Sê um bom pai.
199
00:12:20,823 --> 00:12:22,242
Sê um bom pai para eles.
200
00:12:23,993 --> 00:12:24,994
Xavier...
201
00:12:25,995 --> 00:12:27,162
Xavier. Xav...
202
00:12:27,163 --> 00:12:28,248
Merda.
203
00:12:29,707 --> 00:12:31,626
Não. Não.
204
00:13:00,613 --> 00:13:02,364
Vamos. Temos de seguir caminho.
205
00:13:02,365 --> 00:13:03,615
Por aqui.
206
00:13:03,616 --> 00:13:06,119
- Não sei. A ponte caiu.
- Despachem-se.
207
00:13:07,787 --> 00:13:10,540
- Mexam-se.
- Temos de ir. Não é seguro.
208
00:13:13,376 --> 00:13:15,294
O meu também não funciona.
209
00:13:15,295 --> 00:13:18,256
Olá. Eu sou a Teri. Como te chamas?
210
00:13:18,965 --> 00:13:21,675
- Bean.
- Como chegaste aqui sozinho?
211
00:13:21,676 --> 00:13:22,759
Onde está a tua mamã?
212
00:13:22,760 --> 00:13:26,805
Miúdo! Anda, vamos embora.
213
00:13:26,806 --> 00:13:29,017
É o teu papá?
214
00:13:30,560 --> 00:13:32,270
Não sou o papá dele.
215
00:13:34,772 --> 00:13:37,358
- Vem comigo, miúdo.
- Estás a gozar comigo? Não.
216
00:13:50,288 --> 00:13:55,251
Minha senhora.
O mundo está prestes a desaparecer.
217
00:13:55,752 --> 00:13:57,753
Temos um lugar seguro para onde ir.
218
00:13:57,754 --> 00:14:00,965
Vou levar o rapaz para lá.
Só estou a tentar ajudá-lo.
219
00:14:02,300 --> 00:14:07,221
Se querem sobreviver a isto,
entrem na carrinha connosco.
220
00:14:17,774 --> 00:14:18,775
Pronto.
221
00:14:22,820 --> 00:14:24,322
Pronto. Venham.
222
00:14:25,907 --> 00:14:26,908
Está tudo bem.
223
00:14:29,327 --> 00:14:31,788
Muito bem. Apertem os cintos.
224
00:14:33,164 --> 00:14:37,794
PARADISE
"O CARTEIRO"
225
00:14:42,298 --> 00:14:43,299
Onde está ela?
226
00:14:44,884 --> 00:14:47,094
Importa-se de baixar a arma?
227
00:14:47,095 --> 00:14:48,888
Onde raio está a minha mulher?
228
00:14:49,931 --> 00:14:52,100
- É uma longa história.
- Eu tenho tempo.
229
00:14:54,602 --> 00:14:56,603
Sobrevivi aos últimos três anos aqui
230
00:14:56,604 --> 00:14:59,524
com um pequeno grupo de pessoas,
incluindo a sua mulher.
231
00:15:00,775 --> 00:15:04,529
O meu melhor amigo... traiu-nos.
232
00:15:06,614 --> 00:15:10,034
Deu a nossa localização
e um grupo de homens armados levou-a.
233
00:15:10,910 --> 00:15:14,788
Levou toda a gente. Está bem?
234
00:15:14,789 --> 00:15:17,082
Pode baixar a arma?
235
00:15:17,083 --> 00:15:19,126
- Quantos homens?
- Cinco ou seis.
236
00:15:19,127 --> 00:15:22,003
- Que tipo de armas?
- Não sei. Armas não são comigo.
237
00:15:22,004 --> 00:15:23,505
Porquê?
238
00:15:23,506 --> 00:15:25,674
Porque os levaram?
Sabe para onde a levaram?
239
00:15:25,675 --> 00:15:27,134
- Não sei.
- É vigiado?
240
00:15:27,135 --> 00:15:28,218
- Não sei.
- Quantos homens?
241
00:15:28,219 --> 00:15:29,302
Não sei.
242
00:15:29,303 --> 00:15:30,387
Não sabe nada?
243
00:15:30,388 --> 00:15:32,222
Nem sobre as armas, nem sobre nada?
244
00:15:32,223 --> 00:15:36,102
Olhe. Eu digo-lhe tudo o que sei,
mas baixe a arma.
245
00:15:45,278 --> 00:15:46,903
Aqui estamos nós.
246
00:15:46,904 --> 00:15:47,989
Pronto.
247
00:15:50,491 --> 00:15:51,826
Aqui vamos nós.
248
00:15:52,577 --> 00:15:53,702
Pronto.
249
00:15:53,703 --> 00:15:55,246
É aqui em baixo.
250
00:16:02,712 --> 00:16:04,504
Pronto. Vamos lá.
251
00:16:04,505 --> 00:16:05,590
Pronto.
252
00:16:12,013 --> 00:16:14,056
Céus! Foi por pouco.
253
00:16:20,479 --> 00:16:22,565
Certo...
254
00:16:24,317 --> 00:16:25,318
Muito bem.
255
00:16:26,277 --> 00:16:27,445
Olá, malta.
256
00:16:28,946 --> 00:16:33,116
Olá. Vocês conhecem-me.
Sou o tipo que parecia um maluco,
257
00:16:33,117 --> 00:16:34,994
a falar sobre preparar o fim do mundo.
258
00:16:37,705 --> 00:16:39,624
Mas estamos felizes por estarem aqui.
259
00:16:40,833 --> 00:16:44,170
Este é o meu melhor amigo, o Gary. Isto...
260
00:16:45,463 --> 00:16:47,465
- Sim.
- Sim.
261
00:16:50,051 --> 00:16:55,306
Olá. Sou o Gary Jones, dos Correios
dos Estados Unidos. Como estão?
262
00:16:56,807 --> 00:16:59,560
Vamos começar com mais apresentações.
263
00:17:00,061 --> 00:17:03,231
O nome e o que fazemos. Chamo-me Ennis.
264
00:17:03,773 --> 00:17:04,857
Sou engenheiro.
265
00:17:05,983 --> 00:17:08,736
Olá. Sou o Roberto. Sou carpinteiro.
266
00:17:10,529 --> 00:17:14,075
E o meu nome é Jackie, ou Jack.
Sou mecânica.
267
00:17:16,077 --> 00:17:17,285
Eu sou a Ruth Rosenberg
268
00:17:17,286 --> 00:17:20,914
e o Ennis foi tão atencioso
quando nos contou o seu plano.
269
00:17:20,915 --> 00:17:25,169
Claro que nunca pensei
que fosse acontecer, mas...
270
00:17:26,963 --> 00:17:28,046
Eu faço jardinagem.
271
00:17:28,047 --> 00:17:30,215
Obrigado. Obrigado, Ruth.
272
00:17:30,216 --> 00:17:31,592
Bob Gordon.
273
00:17:32,969 --> 00:17:36,430
Sou sobrevivencialista
desde que tinha a idade do miúdo.
274
00:17:36,931 --> 00:17:38,057
Obrigado.
275
00:17:38,599 --> 00:17:39,600
Crystal.
276
00:17:40,643 --> 00:17:43,311
Olá. Sou a Crystal Song.
277
00:17:43,312 --> 00:17:45,523
Sou enfermeira.
278
00:17:46,691 --> 00:17:48,984
Devo dizer que achei muito estranho,
279
00:17:48,985 --> 00:17:51,946
quando me falou destas coisas,
280
00:17:53,656 --> 00:17:55,741
mas estou mesmo feliz por estar aqui.
281
00:17:58,995 --> 00:18:00,288
E tu, quem és?
282
00:18:02,206 --> 00:18:05,501
Sou a Dra. Teri Rogers-Collins, micologista.
283
00:18:08,713 --> 00:18:09,839
Estudo cogumelos.
284
00:18:10,715 --> 00:18:12,466
Isso parece útil.
285
00:18:13,050 --> 00:18:14,927
E este é o Bean.
286
00:18:15,595 --> 00:18:18,222
Olá, Bean. Tens fome?
287
00:18:18,806 --> 00:18:21,267
Ainda não, Ruth. Quero dizer...
288
00:18:27,064 --> 00:18:30,525
Este grupo foi escolhido a dedo
porque, juntos,
289
00:18:30,526 --> 00:18:34,655
temos as capacidades exatas
de que precisamos para sobreviver aqui.
290
00:18:36,407 --> 00:18:39,034
Como o Ennis vos disse quando vos abordou,
291
00:18:39,035 --> 00:18:43,705
acreditamos que um ELE,
ou evento de extinção,
292
00:18:43,706 --> 00:18:45,081
recaiu sobre a humanidade.
293
00:18:45,082 --> 00:18:50,211
Não se preocupem. O abrigo
tem paredes grossas para nos proteger.
294
00:18:50,212 --> 00:18:53,965
Lá fora, pode haver
coisas eletrónicas queimadas,
295
00:18:53,966 --> 00:18:56,301
desastres naturais,
poeira radioativa ou pior.
296
00:18:56,302 --> 00:18:57,386
Aqui, estamos seguros.
297
00:18:58,262 --> 00:19:03,600
Temos de ficar aqui nos próximos 21 dias
para evitarmos a radiação e,
298
00:19:03,601 --> 00:19:07,937
depois, este posto será o nosso lar
nos próximos três a cinco anos,
299
00:19:07,938 --> 00:19:09,439
até as cinzas se dissiparem.
300
00:19:09,440 --> 00:19:10,858
Desculpa. Como?
301
00:19:12,652 --> 00:19:15,779
Neste momento, há uma nuvem de cinza
a rodear o planeta
302
00:19:15,780 --> 00:19:18,615
que o tornará inabitável
nos próximos três a cinco anos.
303
00:19:18,616 --> 00:19:19,992
Eu tenho família.
304
00:19:23,162 --> 00:19:24,455
Tenho de ir ter com eles ao Colorado.
305
00:19:25,289 --> 00:19:26,540
Eu sei.
306
00:19:29,043 --> 00:19:33,047
Eu sei que isto é assustador.
Está tudo a acontecer muito depressa.
307
00:19:34,799 --> 00:19:41,722
Temos aqui tudo de que precisamos
para sobreviver por muito tempo.
308
00:19:43,307 --> 00:19:47,937
Comecemos por sobreviver.
Podemos começar por aí?
309
00:20:07,164 --> 00:20:10,041
Consegue aquecer água?
Ela precisa de um biberão.
310
00:20:10,042 --> 00:20:11,127
Sim.
311
00:20:28,602 --> 00:20:30,354
Pronto.
312
00:20:57,840 --> 00:20:59,132
- Consegues?
- Sim.
313
00:20:59,133 --> 00:21:02,219
{\an8}CORREIOS DOS ESTADOS UNIDOS
314
00:21:11,228 --> 00:21:14,106
Vira. Para o outro lado. Isso mesmo.
315
00:21:14,607 --> 00:21:17,610
DEIXAR O ABRIGO EM 21 DIAS
316
00:21:26,452 --> 00:21:27,453
Desculpa.
317
00:21:31,957 --> 00:21:34,542
Não têm de partilhar a cama.
318
00:21:34,543 --> 00:21:37,879
Planeámos para sete,
mas só preciso de cobertores.
319
00:21:37,880 --> 00:21:39,464
Fico bem no chão.
320
00:21:39,465 --> 00:21:40,549
Não é preciso.
321
00:21:45,387 --> 00:21:47,932
Descansaste, desde que chegámos?
322
00:21:49,225 --> 00:21:52,728
Eu não... Pareces cansada e...
323
00:21:53,604 --> 00:21:56,816
Tenho dor de costas crónica. Escoliose.
324
00:22:02,071 --> 00:22:03,614
Diz o que pensas, Gary.
325
00:22:06,367 --> 00:22:08,285
- Diz de uma vez, meu.
- Está bem.
326
00:22:11,288 --> 00:22:14,041
Passaste o dia a olhar
para um telemóvel avariado,
327
00:22:14,792 --> 00:22:16,877
enquanto os outros ajudavam.
328
00:22:23,300 --> 00:22:26,887
Digo isto porque o Ennis não gosta de ti.
329
00:22:27,721 --> 00:22:31,308
Acha que és uma boca extra
e que não temos comida suficiente.
330
00:22:33,727 --> 00:22:35,855
O instinto diz-lhe para te expulsar.
331
00:22:38,315 --> 00:22:39,525
E tu?
332
00:22:43,988 --> 00:22:46,448
Sou um carteiro de 38 anos.
333
00:22:48,325 --> 00:22:51,120
Nunca estive nem perto
de ter uma vida boa.
334
00:22:52,413 --> 00:22:57,209
Não tinha maus instintos.
Não tinha instintos nenhuns.
335
00:22:59,211 --> 00:23:01,213
Mas... senti algo em relação a ti.
336
00:23:07,094 --> 00:23:12,224
Senti-o na rua, quando te vi
a segurar a mão do rapaz.
337
00:23:17,187 --> 00:23:21,734
O meu instinto diz-me
que vais fazer parte disto.
338
00:23:23,319 --> 00:23:24,612
Vais ajudar pessoas.
339
00:23:27,323 --> 00:23:32,286
Vou ajudar-te a chegar à tua família
assim que for seguro.
340
00:23:33,829 --> 00:23:35,915
Mas isso será daqui a muito tempo.
341
00:23:37,499 --> 00:23:38,959
Agora, precisamos de ti.
342
00:23:43,589 --> 00:23:45,090
Ele precisa de ti.
343
00:24:06,153 --> 00:24:07,446
Essa era a cama dela.
344
00:24:25,172 --> 00:24:27,674
Tirámos a foto no dia anterior
a ter sido levada.
345
00:24:27,675 --> 00:24:29,802
- Quando?
- Há 12 dias.
346
00:24:30,594 --> 00:24:31,637
Doze dias?
347
00:24:32,513 --> 00:24:33,973
Meu Deus.
348
00:24:37,559 --> 00:24:38,727
Levaram-na.
349
00:24:41,021 --> 00:24:42,690
Levaram o nosso menino.
350
00:24:43,857 --> 00:24:45,067
Eu sei onde eles estão.
351
00:24:45,609 --> 00:24:49,822
E tentei salvá-los, mas não consegui.
352
00:24:51,323 --> 00:24:55,160
Não consegui. Sou um mero carteiro.
353
00:24:57,371 --> 00:24:58,372
Mostre-me.
354
00:25:06,755 --> 00:25:09,257
Chegaram há duas semanas e pararam aqui.
355
00:25:09,258 --> 00:25:11,634
- Cinco guardas armados...
- São 16.
356
00:25:11,635 --> 00:25:13,886
Há cinco homens a patrulhar com M16,
357
00:25:13,887 --> 00:25:16,347
outros quatro de cada lado
do vagão de passageiros
358
00:25:16,348 --> 00:25:18,057
e mais um no motor.
359
00:25:18,058 --> 00:25:20,561
A 183 metros, à direita,
há um francoatirador.
360
00:25:21,937 --> 00:25:23,480
Não é uma unidade treinada.
361
00:25:24,148 --> 00:25:26,900
Mas, a julgar pela disposição,
estão a proteger algo.
362
00:25:28,527 --> 00:25:29,861
Quem são estes tipos?
363
00:25:29,862 --> 00:25:30,945
Não tenho a certeza.
364
00:25:30,946 --> 00:25:35,116
Mantivemo-nos na nossa, mal saímos,
mesmo quando começámos a ver mais pessoas.
365
00:25:35,117 --> 00:25:37,411
O que querem dos seus amigos? E dela?
366
00:25:38,537 --> 00:25:40,204
Acha que não me perguntei isso?
367
00:25:40,205 --> 00:25:42,666
Já pensei em respostas horríveis.
368
00:25:45,961 --> 00:25:47,920
- Consigo entrar ali.
- Como?
369
00:25:47,921 --> 00:25:52,216
Como vai abater dez homens armados
com uma arma e um bebé?
370
00:25:52,217 --> 00:25:53,302
São 16.
371
00:25:54,553 --> 00:25:55,554
E não vou abatê-los.
372
00:25:58,432 --> 00:25:59,433
Já está.
373
00:26:01,393 --> 00:26:02,770
Onde arranjou a bebé?
374
00:26:04,271 --> 00:26:05,397
É uma longa história.
375
00:26:06,398 --> 00:26:07,566
Como se chama ela?
376
00:26:08,192 --> 00:26:09,318
Bebé da Annie.
377
00:26:09,902 --> 00:26:12,029
- É esse o nome dela?
- É o nome que lhe dou.
378
00:26:15,032 --> 00:26:16,492
Santo Deus.
379
00:26:17,743 --> 00:26:18,910
Eu posso pegar nela.
380
00:26:18,911 --> 00:26:21,163
Conhece a minha mulher,
mas eu não o conheço.
381
00:26:21,747 --> 00:26:23,623
Só eu toco nesta bebé. Percebeu?
382
00:26:23,624 --> 00:26:24,708
Está bem.
383
00:26:28,879 --> 00:26:30,380
Desculpe. Só quero ajudar.
384
00:26:31,298 --> 00:26:33,633
Pode ajudar encontrando o que precisamos.
385
00:26:33,634 --> 00:26:36,887
Tubos de cartão velhos, fita adesiva.
386
00:26:37,721 --> 00:26:40,348
Disse que levaram as vossas armas.
Ainda há munições?
387
00:26:40,349 --> 00:26:42,559
Anda cá.
388
00:26:43,143 --> 00:26:44,227
E uma bateria de carro?
389
00:26:44,228 --> 00:26:47,188
Qualquer coisa que nos dê eletricidade.
390
00:26:47,189 --> 00:26:51,234
Usámos todas as baterias que trouxemos.
Fora do abrigo não havia nada.
391
00:26:51,235 --> 00:26:53,695
Sei que tinham algo
que alimentava um rádio.
392
00:26:55,906 --> 00:26:57,074
É capaz de ser difícil.
393
00:26:58,117 --> 00:26:59,868
DEIXAR O ABRIGO HOJE!
394
00:27:18,345 --> 00:27:20,556
Obrigada. Pegaste nisso tão facilmente.
395
00:27:22,182 --> 00:27:23,809
Ficas gira, quando coras.
396
00:27:25,978 --> 00:27:29,606
Lembrem-se.
Só os essenciais, tal como lá em baixo.
397
00:27:35,779 --> 00:27:37,573
Ele está catatónico.
398
00:27:38,657 --> 00:27:39,867
Passou por muito.
399
00:27:40,742 --> 00:27:42,953
Sim, mas não foi só ele, Gary.
400
00:27:43,662 --> 00:27:47,291
O Ennis agir como um comandante militar
não está a ajudar.
401
00:27:47,833 --> 00:27:51,044
Foi mesmo por esta vida que lutaram?
402
00:27:51,879 --> 00:27:55,631
Temos de dar uma vida
e uma infância a este miúdo.
403
00:27:55,632 --> 00:27:59,052
Temos de fazer mais do que sobreviver,
ou nunca nos safaremos.
404
00:28:03,765 --> 00:28:05,684
Sabes o que aí vem?
405
00:28:12,274 --> 00:28:14,651
Bean. Olá, Bean. Acorda.
406
00:28:15,402 --> 00:28:16,403
Acorda.
407
00:28:18,614 --> 00:28:21,533
Quero mostrar-te uma coisa. Anda.
408
00:28:30,125 --> 00:28:33,754
- O que é isto?
- É Natal, querido.
409
00:28:38,926 --> 00:28:41,427
Temos ali muitas encomendas.
410
00:28:41,428 --> 00:28:43,931
Podemos oferecer prendas de Natal.
411
00:28:53,273 --> 00:28:54,942
Não sejas desmancha-prazeres.
412
00:29:00,572 --> 00:29:02,366
Vá. Abre.
413
00:29:09,414 --> 00:29:10,415
Lá vai ele.
414
00:29:12,334 --> 00:29:14,795
Uma câmara polaroid.
415
00:29:15,712 --> 00:29:18,422
Obrigado.
Vou passar os dias a tirar fotos.
416
00:29:18,423 --> 00:29:20,466
Obrigado.
417
00:29:20,467 --> 00:29:21,634
É lindo.
418
00:29:21,635 --> 00:29:23,553
- Não gostaste.
- Gostei.
419
00:29:29,226 --> 00:29:30,644
"O melhor pai do mundo"?
420
00:29:32,813 --> 00:29:34,021
Obrigada, querida.
421
00:29:34,022 --> 00:29:35,481
Vá. Vamos despachar isto.
422
00:29:35,482 --> 00:29:37,900
Só mais cinco minutos.
Temos de poupar combustível.
423
00:29:37,901 --> 00:29:38,986
Para.
424
00:29:39,653 --> 00:29:40,862
Feliz Natal.
425
00:29:43,281 --> 00:29:45,450
NÃO GRITES COMIGO,
EU VENHO-ME!
426
00:29:50,247 --> 00:29:51,957
Não resisti.
427
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
Olha.
428
00:29:54,001 --> 00:29:55,334
Muito bem.
429
00:29:55,335 --> 00:29:56,753
Tenho uma coisa para ti.
430
00:29:58,588 --> 00:29:59,631
Está bem.
431
00:30:05,470 --> 00:30:07,931
Tenho uma coisa para ti.
432
00:30:13,895 --> 00:30:16,897
O Ennis não acha boa ideia,
porque pode atrair atenção,
433
00:30:16,898 --> 00:30:20,067
mas eu disse-lhe que precisamos de saber
o que se passa lá fora.
434
00:30:20,068 --> 00:30:24,238
E, quem sabe? Talvez consigamos
enviar uma mensagem à tua família.
435
00:30:24,239 --> 00:30:25,407
O que é?
436
00:30:27,075 --> 00:30:30,120
É um rádio. Construí-o para ti.
437
00:30:30,829 --> 00:30:35,250
Construí-o para ti.
Para poderes comunicar.
438
00:30:41,757 --> 00:30:43,341
Meu Deus.
439
00:30:44,426 --> 00:30:45,427
Obrigada.
440
00:30:47,804 --> 00:30:48,805
Obrigada.
441
00:30:53,727 --> 00:30:54,978
Obrigada.
442
00:31:00,650 --> 00:31:02,902
Meu Deus. Desculpa.
443
00:31:02,903 --> 00:31:05,696
- Não faz mal. Está tudo bem.
- Teri, desculpa.
444
00:31:05,697 --> 00:31:09,075
Foi mesmo inapropriado da minha parte.
Eu nunca...
445
00:31:09,076 --> 00:31:12,662
Gary, preciso que olhes para mim.
Preciso que me oiças.
446
00:31:15,165 --> 00:31:16,416
Salvaste-me a vida.
447
00:31:17,209 --> 00:31:19,376
Nunca te poderei compensar,
448
00:31:19,377 --> 00:31:22,589
mas vou passar o tempo
em que aqui estivermos a tentar fazê-lo.
449
00:31:23,340 --> 00:31:26,093
E vou dar-te tudo o que tenho.
450
00:31:28,386 --> 00:31:29,971
Mas não te posso dar isso.
451
00:31:37,646 --> 00:31:38,647
Está bem.
452
00:31:41,817 --> 00:31:43,777
Posso viver com isso.
453
00:31:46,404 --> 00:31:47,447
Amigos.
454
00:31:49,866 --> 00:31:50,867
Companheiros.
455
00:32:14,766 --> 00:32:15,975
Muito bem.
456
00:32:15,976 --> 00:32:17,561
- Está quase.
- Sim.
457
00:32:28,280 --> 00:32:29,614
Conseguimos.
458
00:32:37,122 --> 00:32:38,455
Vou deixar-te à vontade.
459
00:32:38,456 --> 00:32:39,541
Está bem.
460
00:32:58,435 --> 00:33:00,395
Daqui fala Teri Rogers-Collins.
461
00:33:00,979 --> 00:33:02,062
Já está.
462
00:33:02,063 --> 00:33:03,147
BEAN ANO 2
BEAN ANO 1
463
00:33:03,148 --> 00:33:04,231
É a tua altura, Bean.
464
00:33:04,232 --> 00:33:06,651
Procuro o meu marido, Xavier Collins.
465
00:33:07,986 --> 00:33:09,778
Onde arranjaste isto?
466
00:33:09,779 --> 00:33:11,280
Uma das miúdas...
467
00:33:11,281 --> 00:33:14,074
Está com os nossos filhos,
Presley e James.
468
00:33:14,075 --> 00:33:15,577
Não.
469
00:33:17,871 --> 00:33:21,750
Iam a caminho de um complexo no Colorado.
470
00:33:26,296 --> 00:33:27,464
Casas comigo?
471
00:33:28,924 --> 00:33:29,924
Sim.
472
00:33:29,925 --> 00:33:34,095
Estou a tentar saber se sobreviveram.
Se estão seguros.
473
00:33:36,806 --> 00:33:38,266
- Não.
- Meu Deus!
474
00:33:42,229 --> 00:33:43,813
- Um brinde.
- Um brinde.
475
00:33:44,439 --> 00:33:45,941
À Jackie e à Crystal.
476
00:33:46,775 --> 00:33:48,401
Eu devia estar com eles.
477
00:33:54,366 --> 00:33:56,618
Daqui fala Teri Rogers-Collins.
478
00:33:58,119 --> 00:33:59,787
Estou com um grupo de sobreviventes
479
00:33:59,788 --> 00:34:01,705
"BEAN ANO 3"
480
00:34:01,706 --> 00:34:03,290
à procura do meu marido.
481
00:34:03,291 --> 00:34:04,875
- Obrigada, Bean.
- Obrigado.
482
00:34:04,876 --> 00:34:08,004
Se conhece o paradeiro de Xavier Collins...
483
00:34:11,216 --> 00:34:15,720
... se está a ouvir, por favor,
diga ao meu marido.
484
00:34:17,389 --> 00:34:20,767
Diga-lhe... Diga ao Xavier...
485
00:34:27,274 --> 00:34:28,733
Diga-lhe que o amo.
486
00:34:40,745 --> 00:34:41,788
Filho da puta.
487
00:34:43,331 --> 00:34:44,457
Gary!
488
00:34:46,960 --> 00:34:48,295
O que foi?
489
00:34:49,754 --> 00:34:50,964
Meu Deus.
490
00:34:52,173 --> 00:34:53,216
Vou matá-lo.
491
00:34:54,050 --> 00:34:57,761
- Teri, tem calma...
- Ninguém perigoso nos vai encontrar.
492
00:34:57,762 --> 00:34:59,722
Faço isto há dois anos e meio.
493
00:34:59,723 --> 00:35:01,807
Se viessem, já teriam aparecido.
494
00:35:01,808 --> 00:35:03,435
Eu sei.
495
00:35:04,686 --> 00:35:07,062
Acho que ele não quer que ninguém saia.
496
00:35:07,063 --> 00:35:09,608
Acho que nunca se sentiu tão importante.
497
00:35:11,776 --> 00:35:15,280
Nunca mais o pusemos a funcionar.
Ela confrontou-o.
498
00:35:16,114 --> 00:35:19,575
Quase lhe bati,
mas ele fez-se de desentendido.
499
00:35:19,576 --> 00:35:20,785
Foi um confronto.
500
00:35:21,369 --> 00:35:22,495
Filho da puta.
501
00:35:26,541 --> 00:35:29,544
Passei os últimos três anos
a pensar que ela tinha morrido.
502
00:35:31,338 --> 00:35:36,593
E depois ouvi aquela voz.
Uma mensagem que me enviou daqui.
503
00:35:38,386 --> 00:35:41,014
Não será a última vez
que ouvi a voz da minha mulher.
504
00:35:42,766 --> 00:35:44,225
Precisamos de uma bateria.
505
00:35:47,270 --> 00:35:49,773
Porquê? Para que é isto tudo?
506
00:35:50,607 --> 00:35:52,150
Vou voltar ao comboio.
507
00:35:52,901 --> 00:35:56,946
Vou criar uma distração
para os atrair e ir buscar a Teri.
508
00:35:58,823 --> 00:36:00,742
- Que tipo de distração?
- Uma bomba.
509
00:36:32,190 --> 00:36:34,692
Só precisamos de algo
que sirva de detonador.
510
00:36:34,693 --> 00:36:36,860
De certeza que lá têm disso?
511
00:36:36,861 --> 00:36:39,906
Nunca lá estive, mas são os únicos
em quem podemos confiar.
512
00:36:41,449 --> 00:36:43,033
Para onde vamos?
513
00:36:43,034 --> 00:36:44,494
Que estado é este?
514
00:36:45,745 --> 00:36:47,789
- Wyoming?
- Perto.
515
00:36:49,040 --> 00:36:52,377
O Colorado? Vamos para o Colorado.
516
00:36:53,044 --> 00:36:56,297
Sabes como controlamos o tempo
para o projeto de estudos climáticos?
517
00:36:57,132 --> 00:37:01,093
Está mais quente, mais normal.
Podemos viajar em breve.
518
00:37:01,094 --> 00:37:03,471
É por isso que temos feito aquela gosma?
519
00:37:05,181 --> 00:37:06,433
Combustível. Sim.
520
00:37:07,100 --> 00:37:10,269
E temos de fazer mais
para podermos ir de carro.
521
00:37:10,270 --> 00:37:12,981
- Posso ir procurar cogumelos?
- Claro.
522
00:37:13,481 --> 00:37:16,067
- Volta a horas do jantar.
- Combinado.
523
00:37:18,069 --> 00:37:20,112
E sabes a regra, Bean.
524
00:37:20,113 --> 00:37:22,614
Trá-los, para eu os ver
antes de os comeres.
525
00:37:22,615 --> 00:37:25,285
- Está bem.
- Não te quero a alucinar.
526
00:37:26,494 --> 00:37:28,328
Não vais com ele?
527
00:37:28,329 --> 00:37:29,831
Temos de o deixar explorar.
528
00:37:30,498 --> 00:37:32,000
Não posso prendê-lo demasiado.
529
00:37:33,334 --> 00:37:34,335
Está bem.
530
00:37:37,714 --> 00:37:41,634
Está quase. Pronto. Já está.
531
00:37:44,095 --> 00:37:45,430
Obrigada, doutora.
532
00:37:51,352 --> 00:37:52,771
Eu e a Jackie vamos mudar-nos.
533
00:37:53,646 --> 00:37:54,898
O quê? Para onde?
534
00:37:55,482 --> 00:37:56,940
Aqueles viajantes do mês passado
535
00:37:56,941 --> 00:37:59,526
falaram-nos do grupo
que ficou no ginásio do liceu.
536
00:37:59,527 --> 00:38:01,904
- Sim.
- A Jackie foi lá ver
537
00:38:01,905 --> 00:38:05,157
e há umas pessoas
que querem fazer uma feira de trocas.
538
00:38:05,158 --> 00:38:06,993
Para as pessoas trocarem coisas.
539
00:38:08,161 --> 00:38:11,039
E já há algum tempo
que queremos o nosso espaço.
540
00:38:11,873 --> 00:38:13,333
Mas não é só isso.
541
00:38:15,210 --> 00:38:20,173
Eu fui auxiliar de saúde ao domicílio,
não enfermeira.
542
00:38:21,674 --> 00:38:23,050
Isso é como uma enfermeira.
543
00:38:23,051 --> 00:38:28,263
Certificava-me de que os pacientes
não trocavam a medicação.
544
00:38:28,264 --> 00:38:30,934
Segurava-lhes as mãos enquanto morriam.
545
00:38:31,601 --> 00:38:35,396
Eu era boa nisso.
A ajudar pessoas a morrer.
546
00:38:36,022 --> 00:38:40,652
Mas sempre quis ajudar pessoas a viver.
547
00:38:43,404 --> 00:38:45,824
Vou abrir uma clínica na feira de trocas.
548
00:38:46,783 --> 00:38:49,702
- Aberta a quem precisar de ajuda.
- Ena.
549
00:38:50,453 --> 00:38:52,038
Devias vir connosco.
550
00:38:56,084 --> 00:39:00,713
Adorava, mas não posso.
551
00:39:02,507 --> 00:39:04,050
Tenho de ir ter com o Xavier.
552
00:39:13,184 --> 00:39:14,602
Então, vão-se embora.
553
00:39:17,397 --> 00:39:22,192
A Teri também deve ir, em breve.
Sei que ainda gostas dela.
554
00:39:22,193 --> 00:39:23,278
Não.
555
00:39:26,281 --> 00:39:27,615
Somos só amigos.
556
00:39:32,287 --> 00:39:35,331
E tu? Estás bem?
557
00:39:36,499 --> 00:39:39,085
Sei que sempre pensaste
que ias acabar com a Crystal.
558
00:39:41,254 --> 00:39:42,964
Ela vai apaixonar-se por mim.
559
00:39:43,798 --> 00:39:44,841
Boa!
560
00:39:49,429 --> 00:39:51,055
Somos só nós outra vez, P.
561
00:39:52,932 --> 00:39:54,726
Os cabrões mais solitários do mundo.
562
00:39:56,060 --> 00:39:58,896
Converti oficialmente o motor
a trabalhar a gasóleo.
563
00:39:58,897 --> 00:40:00,647
Só precisas de chegar ao Colorado.
564
00:40:00,648 --> 00:40:03,902
Três barris azuis. Já tenho um.
565
00:40:04,944 --> 00:40:08,031
- Primeiro, tens de nos ir visitar.
- Claro que vou.
566
00:40:08,615 --> 00:40:09,907
Como lhe vais chamar?
567
00:40:09,908 --> 00:40:11,158
LEILÃO
HOJE
568
00:40:11,159 --> 00:40:13,368
Bem-vindos à feira!
569
00:40:13,369 --> 00:40:15,829
Por um depósito de propano,
570
00:40:15,830 --> 00:40:21,043
a licitação final são
cinco pacotes fechados de molho ranch
571
00:40:21,044 --> 00:40:23,504
e dois cafés no Holiday-Inn.
572
00:40:24,213 --> 00:40:27,592
Vai uma, duas, vendido!
573
00:40:28,426 --> 00:40:32,429
Toca a andar, menina do ranch. Temos mais.
574
00:40:32,430 --> 00:40:34,264
Próximo! Por falar em próximo...
575
00:40:34,265 --> 00:40:36,975
Desculpe.
Procuro uma bateria de carro a funcionar.
576
00:40:36,976 --> 00:40:39,519
... latas de butano e um rádio manual...
577
00:40:39,520 --> 00:40:45,901
Certo. Quanto custam estes dois rádios?
E aquilo é um disparador?
578
00:40:45,902 --> 00:40:47,528
Perfeito. Fico com ele.
579
00:40:48,029 --> 00:40:50,698
- O que têm aí?
- O que temos?
580
00:40:52,784 --> 00:40:55,286
Que tal essa pistola? Isso funciona?
581
00:40:57,997 --> 00:40:58,998
Isto?
582
00:41:00,667 --> 00:41:03,252
Claro. É toda sua.
583
00:41:06,005 --> 00:41:09,883
Não vejo uma bateria de carro a funcionar
há três anos, mas pediu-me uma.
584
00:41:09,884 --> 00:41:11,678
Portanto, não é de cá.
585
00:41:12,845 --> 00:41:15,722
Somos boas pessoas. Damos o nosso melhor.
586
00:41:15,723 --> 00:41:20,395
Não queremos problemas.
O senhor parece ser um problema.
587
00:41:21,437 --> 00:41:22,939
Pegue na pistola e vá-se embora.
588
00:41:25,400 --> 00:41:27,443
Gary? Gary!
589
00:41:28,069 --> 00:41:29,778
És mesmo tu.
590
00:41:29,779 --> 00:41:31,029
Céus. Jackie.
591
00:41:31,030 --> 00:41:33,824
Meu Deus. Querida, olha quem está aqui.
592
00:41:33,825 --> 00:41:36,077
Meu Deus! Gary?
593
00:41:37,370 --> 00:41:40,123
- É bom ver-te.
- Pareces mais alto.
594
00:41:45,003 --> 00:41:48,464
Crystal, Jackie, este é o Xavier Collins.
595
00:41:49,382 --> 00:41:51,009
- Meu Deus.
- Caraças.
596
00:41:53,094 --> 00:41:54,679
Onde está a Teri?
597
00:41:56,556 --> 00:41:59,809
Quando voltei, tinham levado tudo.
598
00:42:01,519 --> 00:42:03,271
- Desapareceram todos.
- A sério?
599
00:42:03,855 --> 00:42:05,440
- Como?
- Foi o Ennis.
600
00:42:06,149 --> 00:42:09,234
Divulgou a localização.
Acho que está a trabalhar com eles.
601
00:42:09,235 --> 00:42:10,737
Aquele cabrão.
602
00:42:12,530 --> 00:42:16,199
Nunca conheci ninguém
tão imparável quanto a Teri.
603
00:42:16,200 --> 00:42:18,410
Ela descobriu como fazer penicilina.
604
00:42:18,411 --> 00:42:22,040
Fez gasóleo a partir de bolor
para ir ter contigo ao Colorado.
605
00:42:22,749 --> 00:42:25,333
A única coisa que conseguia detê-la
eram as costas.
606
00:42:25,334 --> 00:42:27,920
Dois anos depois, levantou demasiado peso.
607
00:42:28,671 --> 00:42:32,215
Tivemos de a amarrar à cama,
junto ao aquecedor, para recuperar.
608
00:42:32,216 --> 00:42:34,634
Deu-nos ordens durante três dias.
609
00:42:34,635 --> 00:42:39,599
Tive de ler para o Bean todas as noites.
Aqueles livros do Lemony Snicket.
610
00:42:40,349 --> 00:42:42,060
Péssimos trocadilhos, já agora.
611
00:42:43,478 --> 00:42:45,938
Mas, sim. Fazíamos tudo por ela.
612
00:42:47,607 --> 00:42:50,777
Vou trazê-la de volta.
E construí uma bomba para isso.
613
00:42:51,402 --> 00:42:56,032
Viemos buscar mantimentos, rádios,
munições e um disparador para a detonar.
614
00:42:57,033 --> 00:42:59,619
Mas o velho não nos vendeu nada.
615
00:43:02,455 --> 00:43:04,415
- Carinha laroca.
- Sim, Jack.
616
00:43:05,041 --> 00:43:08,168
Dá aqui ao nosso amigo Xavier
o que ele pedir.
617
00:43:08,169 --> 00:43:09,253
É o marido da Teri.
618
00:43:10,421 --> 00:43:12,965
Está bem.
619
00:43:15,718 --> 00:43:17,803
A Teri pediu-te mesmo
para leres para o puto?
620
00:43:17,804 --> 00:43:20,013
Imitava as vozes e tudo.
621
00:43:20,014 --> 00:43:21,182
Nada bem.
622
00:43:22,475 --> 00:43:23,976
Não podia ser mais saudável.
623
00:43:26,354 --> 00:43:29,982
Se precisares de mais alguma coisa,
conta connosco.
624
00:43:32,026 --> 00:43:34,153
Prometi levá-la ao pai.
625
00:43:35,488 --> 00:43:38,865
Hoje vou arriscar tudo para salvar a Teri,
626
00:43:38,866 --> 00:43:41,869
mas amanhã venho buscá-la.
627
00:43:50,670 --> 00:43:52,421
Nós mantemo-la em segurança.
628
00:44:11,816 --> 00:44:13,276
Olá, Ennis.
629
00:44:13,985 --> 00:44:14,986
Vais-te embora?
630
00:44:15,653 --> 00:44:18,072
Sim. E nunca mais te chateio.
631
00:44:19,657 --> 00:44:21,075
Vais levar o miúdo?
632
00:44:22,160 --> 00:44:24,745
- Eu e o Gary achamos melhor.
- Tudo bem.
633
00:44:29,917 --> 00:44:31,419
O que foi, Ennis? Fala.
634
00:44:32,211 --> 00:44:36,131
Não te odeio. Não odeio.
Eu não gostava de ti.
635
00:44:36,132 --> 00:44:40,093
Ainda não sei se gosto de ti,
mas nunca te odiei, Teri.
636
00:44:40,094 --> 00:44:44,056
Dediquei-me muito a este sítio.
Eu e o Gary, durante anos.
637
00:44:44,682 --> 00:44:45,683
Juntos.
638
00:44:47,643 --> 00:44:49,103
E resultou.
639
00:44:49,604 --> 00:44:51,856
Pois foi. Salvaste-nos, Ennis.
640
00:44:53,733 --> 00:44:56,694
Ainda não sei se gosto de ti,
mas aprendi a respeitar-te.
641
00:44:57,403 --> 00:45:00,530
A tua perseverança, mesmo perante
um fracasso constante e abjeto,
642
00:45:00,531 --> 00:45:03,951
- para atingir algo impossível...
- Aonde queres chegar?
643
00:45:06,495 --> 00:45:08,915
Lamento ter destruído o teu rádio, Teri.
644
00:45:13,044 --> 00:45:14,712
- É só isso?
- Sim.
645
00:45:16,005 --> 00:45:17,548
Não.
646
00:45:18,424 --> 00:45:19,425
Não sou engenheiro.
647
00:45:20,801 --> 00:45:24,388
Não sou.
Instalava Internet em casa das pessoas.
648
00:45:25,389 --> 00:45:27,391
Era basicamente um tipo da TV por cabo.
649
00:45:30,561 --> 00:45:32,437
Estava preso numa vida que odiava tanto,
650
00:45:32,438 --> 00:45:34,231
que quando planeei isto com o Gary,
651
00:45:34,232 --> 00:45:37,984
foi por querer alguém de quem gostasse
652
00:45:37,985 --> 00:45:40,529
tanto quanto tu gostas da tua família.
653
00:45:42,740 --> 00:45:45,326
Acho que é isso
que mais respeito em ti, Teri.
654
00:45:46,744 --> 00:45:48,412
Amas de uma forma que me assusta.
655
00:45:51,707 --> 00:45:55,419
Ele também te ama dessa forma.
E quando o deixares, vais destroçá-lo.
656
00:45:58,005 --> 00:45:59,172
Eu sei.
657
00:45:59,173 --> 00:46:02,509
Vem aí um comboio!
Vem aí um comboio cheio de gente.
658
00:46:02,510 --> 00:46:04,970
Um comboio? Como?
Um comboio em movimento?
659
00:46:04,971 --> 00:46:06,304
Sim.
660
00:46:06,305 --> 00:46:08,056
Devíamos ir ver.
661
00:46:08,057 --> 00:46:09,933
Se conseguiram conduzir o comboio,
662
00:46:09,934 --> 00:46:12,352
têm combustível suficiente
para a reconstrução.
663
00:46:12,353 --> 00:46:14,772
- O que fazemos?
- Vamos lá ver.
664
00:46:15,398 --> 00:46:17,899
- Fica aqui com o miúdo.
- Pode ser seguro.
665
00:46:17,900 --> 00:46:20,735
Ou podem matar-nos já.
Fica aqui com o Bean.
666
00:46:20,736 --> 00:46:21,821
Toma.
667
00:46:38,838 --> 00:46:40,214
Posso perguntar-lhe uma coisa?
668
00:46:42,925 --> 00:46:45,885
Não me deixa sequer sorrir para a bebé,
669
00:46:45,886 --> 00:46:48,764
mas contam-lhe uma história
e deixa-a com estranhos?
670
00:46:51,642 --> 00:46:53,060
A hora de dormir é difícil.
671
00:46:53,811 --> 00:46:54,812
Empatam sempre.
672
00:46:55,938 --> 00:47:00,234
Têm de lavar os dentes, vestir os pijamas,
pegar nos peluches e por aí fora.
673
00:47:00,860 --> 00:47:03,112
Mas a minha parte favorita
é a da história.
674
00:47:04,530 --> 00:47:06,948
Foi uma das maiores discussões
que tive com a Teri.
675
00:47:06,949 --> 00:47:09,534
Ela insistia sempre em ler a história.
676
00:47:09,535 --> 00:47:11,078
Dizia que eu fazia mal as vozes.
677
00:47:12,538 --> 00:47:14,582
E depois percebi que era sagrado para ela.
678
00:47:15,666 --> 00:47:19,170
Ser a voz que os nossos filhos ouvem
ao adormecerem e sonharem.
679
00:47:20,463 --> 00:47:23,174
Se as escolheu para lerem para o Bean,
confia nelas.
680
00:47:26,135 --> 00:47:28,595
Há algo que não me estás a contar, Gary.
681
00:47:28,596 --> 00:47:31,599
Devias confessar o quanto antes.
682
00:47:39,482 --> 00:47:40,566
Que merda.
683
00:47:41,359 --> 00:47:42,360
Larguem as armas!
684
00:47:43,861 --> 00:47:46,155
Larguem-nas. Larguem-nas!
Mostrem-me as mãos.
685
00:47:47,490 --> 00:47:51,159
Estou certa em assumir que a curiosa
caçadora de cogumelos está convosco?
686
00:47:51,160 --> 00:47:53,788
Sim, senhora. Não queremos problemas.
687
00:48:00,961 --> 00:48:03,422
Deixem-me servir-vos um café,
para podermos falar.
688
00:48:04,673 --> 00:48:06,174
- Está bem.
- Vai. Vamos.
689
00:48:06,175 --> 00:48:07,593
- Traz a arma deles.
- Sim.
690
00:48:10,513 --> 00:48:14,850
Sei que pode ser um pouco desagradável.
Estamos todos em alerta máximo.
691
00:48:17,603 --> 00:48:18,604
Sim.
692
00:48:22,149 --> 00:48:24,901
Como puseram o motor a trabalhar?
O gasóleo...
693
00:48:24,902 --> 00:48:27,488
Só dura cerca de um ano,
em condições normais?
694
00:48:29,615 --> 00:48:31,282
Estávamos perto de uma base militar.
695
00:48:31,283 --> 00:48:32,909
Usaram gasóleo renovável.
696
00:48:32,910 --> 00:48:34,370
Dura cerca de 12 anos.
697
00:48:35,371 --> 00:48:37,080
Funcionou até o esgotarmos.
698
00:48:37,081 --> 00:48:39,792
Parámos para reabastecer
na base aérea aqui perto.
699
00:48:41,252 --> 00:48:42,795
- A de Dobbins?
- Sim.
700
00:48:44,463 --> 00:48:45,673
Sente-se.
701
00:48:52,054 --> 00:48:54,140
Aprendi desde cedo
702
00:48:55,766 --> 00:48:58,644
que devemos agarrar-nos
ao que nos faz sentir nós mesmos.
703
00:49:01,063 --> 00:49:02,606
- Saúde.
- Saúde.
704
00:49:07,820 --> 00:49:10,196
Já ouviram falar
dos Professores Sem Fronteiras?
705
00:49:10,197 --> 00:49:11,281
- Não.
- Não.
706
00:49:11,282 --> 00:49:12,574
Sou eu.
707
00:49:12,575 --> 00:49:15,827
Fazemos parte de um grupo
que tenta ajudar as pessoas a recomeçar.
708
00:49:15,828 --> 00:49:17,287
A tentar recomeçar o mundo.
709
00:49:17,288 --> 00:49:19,914
Vamos para oeste ter com os outros.
710
00:49:19,915 --> 00:49:21,250
Porquê oeste?
711
00:49:22,668 --> 00:49:23,836
Não posso dizer.
712
00:49:26,964 --> 00:49:28,924
Não sou a líder. O líder é um miúdo.
713
00:49:30,176 --> 00:49:32,511
Um miúdo com nome de videojogo. Acreditam?
714
00:49:43,272 --> 00:49:44,606
Desculpe.
715
00:49:44,607 --> 00:49:48,277
É café de sementes de quiabo.
É difícil de gostar.
716
00:49:48,944 --> 00:49:50,029
Certo.
717
00:49:50,738 --> 00:49:51,739
Muito bem.
718
00:49:54,700 --> 00:49:56,535
Em duas semanas, já cá não estaremos.
719
00:49:58,078 --> 00:50:00,246
Se conhecerem quem se queira juntar a nós...
720
00:50:00,247 --> 00:50:01,957
Vamos para o Colorado.
721
00:50:05,085 --> 00:50:06,253
Deixa-os sair.
722
00:50:08,881 --> 00:50:10,341
Caraças.
723
00:50:11,467 --> 00:50:14,094
A Teri passou este tempo todo
a tentar chegar lá.
724
00:50:14,678 --> 00:50:16,471
Não precisa de outro barril de gasóleo.
725
00:50:16,472 --> 00:50:17,932
Basta que apanhe o comboio.
726
00:50:25,606 --> 00:50:26,607
Xavier.
727
00:50:29,235 --> 00:50:31,612
Tenho-te escondido uma coisa.
728
00:50:34,198 --> 00:50:35,199
Diz.
729
00:50:36,325 --> 00:50:40,204
Em duas semanas, pode partir com o Bean.
Com qualquer um de nós.
730
00:50:40,955 --> 00:50:43,624
Pode mesmo ir ter com a família dela.
731
00:50:44,333 --> 00:50:46,835
Então? Então, meu?
732
00:50:49,004 --> 00:50:50,339
Lamento imenso.
733
00:50:52,049 --> 00:50:53,300
Apaixonei-me por ela.
734
00:50:56,637 --> 00:51:02,309
Apaixonei-me por ela,
mas ela nunca sentiu o mesmo por mim.
735
00:51:03,435 --> 00:51:04,895
Era a minha companheira.
736
00:51:05,479 --> 00:51:06,855
E eu amava-a.
737
00:51:07,731 --> 00:51:11,235
E a melhor forma de honrar isso
é levar-te até ela.
738
00:51:14,280 --> 00:51:15,656
Venha o que vier.
739
00:51:24,790 --> 00:51:26,625
Sabes que tens de te preparar, amigo.
740
00:51:27,751 --> 00:51:30,795
A Teri e o miúdo já eram,
assim que voltarmos e lhes dissermos
741
00:51:30,796 --> 00:51:32,672
que o comboio vai para o Colorado.
742
00:51:32,673 --> 00:51:35,801
Sei que achavas
que terias mais tempo com eles, mas...
743
00:51:54,069 --> 00:51:55,321
Vamos buscar a minha mulher.
744
00:53:20,239 --> 00:53:22,241
Tradução: Tiffany Cândido
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
54986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.