All language subtitles for Oryus Passion Bondage Skin 1975-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:11,677 Produced by Nikkatsu Inc. 2 00:00:54,154 --> 00:00:55,988 Did you kill him? 3 00:01:01,461 --> 00:01:02,562 Ginjiro! 4 00:01:03,597 --> 00:01:05,231 Let's run away together. 5 00:01:06,166 --> 00:01:07,400 Run away? 6 00:01:08,468 --> 00:01:12,338 Listen, I did what I had to do. 7 00:01:16,643 --> 00:01:20,313 We can't hide from the Syndicate. 8 00:01:20,847 --> 00:01:23,249 I'm going to the police. 9 00:01:24,418 --> 00:01:26,886 No, don't. 10 00:01:27,421 --> 00:01:30,890 Don't leave me alone, please. 11 00:01:34,294 --> 00:01:38,831 I'll leave my father. 12 00:01:43,971 --> 00:01:45,905 You should be ashamed of yourself. 13 00:01:48,775 --> 00:01:50,743 I don't care about shame. 14 00:01:52,079 --> 00:01:53,779 I don't care if I'm killed. 15 00:01:55,215 --> 00:01:57,950 I just want to belong to you. 16 00:01:59,386 --> 00:02:01,887 And I want you to be a good daughter. 17 00:02:06,994 --> 00:02:08,995 If you go to jail... 18 00:02:10,230 --> 00:02:12,164 how many years will I have to wait? 19 00:02:27,347 --> 00:02:28,981 Ginjiro. 20 00:03:14,428 --> 00:03:15,795 Ishiguro Family 21 00:03:15,829 --> 00:03:17,229 - You see, Tatsuzo. - Yes. 22 00:03:17,397 --> 00:03:21,200 My business is gambling. I don't fear the Syndicate. 23 00:03:21,234 --> 00:03:25,037 I can live anywhere, start a new life... 24 00:03:25,105 --> 00:03:27,440 flee to Shanghai or Manchu... 25 00:03:27,541 --> 00:03:30,009 I won't let those pimps get away with it. 26 00:03:30,310 --> 00:03:34,447 But Boss, you can't cross the Syndicate. 27 00:03:34,581 --> 00:03:38,150 I'll be fine, let's not worry ahead of time. 28 00:03:39,920 --> 00:03:43,656 Trust me, Tatsuzo. They won't get me. I'm untouchable. 29 00:03:45,792 --> 00:03:46,759 Boss! 30 00:03:54,801 --> 00:03:57,369 - Call a doctor! - Hang in there! 31 00:03:58,371 --> 00:03:59,972 Father, please hang in there! 32 00:04:00,073 --> 00:04:03,042 Call a doctor! Come on, hurry! 33 00:04:05,078 --> 00:04:07,313 Father! Father! 34 00:04:07,414 --> 00:04:08,614 Sa... 35 00:04:09,082 --> 00:04:10,649 It was Saburo... 36 00:04:11,785 --> 00:04:13,719 Saburo of Akabeko. 37 00:04:14,654 --> 00:04:15,421 Sa... 38 00:04:15,455 --> 00:04:17,990 Father! Father! 39 00:04:18,091 --> 00:04:19,525 Father. 40 00:04:19,726 --> 00:04:23,062 Oryu... Matsuo... 41 00:04:23,930 --> 00:04:25,331 Matsuo... 42 00:04:25,766 --> 00:04:29,401 You'll be my successor. 43 00:04:29,503 --> 00:04:31,504 Father, please hang in there! 44 00:04:32,739 --> 00:04:34,306 Matsuo. 45 00:04:34,975 --> 00:04:36,342 Father. 46 00:04:37,878 --> 00:04:39,011 Tatsuzo. 47 00:04:39,112 --> 00:04:40,279 Boss. 48 00:04:40,680 --> 00:04:43,215 Please... 49 00:04:44,951 --> 00:04:47,153 Father, you can't die. 50 00:04:47,387 --> 00:04:51,257 Father, you can't die! Father! 51 00:04:51,424 --> 00:04:54,827 Father! 52 00:04:57,364 --> 00:04:58,697 Father... 53 00:05:07,641 --> 00:05:09,241 Father! 54 00:05:11,611 --> 00:05:14,280 Young Boss! Miss! 55 00:05:15,282 --> 00:05:16,482 Please allow me... 56 00:05:18,485 --> 00:05:20,252 to be your protector now. 57 00:05:22,689 --> 00:05:36,769 Father... 58 00:05:41,474 --> 00:05:43,976 What, they killed the Boss? 59 00:05:47,681 --> 00:05:52,251 We need to take revenge against Saburo of Akabeko. 60 00:05:55,589 --> 00:05:59,391 And he wants Matsuo to take over. 61 00:05:59,860 --> 00:06:01,060 His last will. 62 00:06:01,228 --> 00:06:04,830 How could they? 63 00:06:09,402 --> 00:06:10,603 Now... 64 00:06:12,539 --> 00:06:13,639 I'll be traveling. 65 00:06:16,142 --> 00:06:17,409 The Syndicate... 66 00:06:18,645 --> 00:06:20,646 We know the Syndicate did it. 67 00:06:22,082 --> 00:06:25,017 It was the Syndicate! We know that! 68 00:06:25,085 --> 00:06:27,019 Oryu, we know the Syndicate did it. 69 00:06:27,087 --> 00:06:29,722 Let me go! It was the Syndicate! 70 00:06:29,823 --> 00:06:31,090 Bastard! Let me go! 71 00:06:31,191 --> 00:06:33,325 - Ginjiro. - It was them! 72 00:06:35,195 --> 00:06:38,664 My name is Oryu. 73 00:06:39,232 --> 00:06:41,400 Allow me to proceed. 74 00:06:46,873 --> 00:06:48,207 Here are the dice. 75 00:06:49,175 --> 00:06:50,609 Are you ready? 76 00:06:51,544 --> 00:06:53,012 Ready? 77 00:06:56,249 --> 00:07:08,260 ORYU'S PASSION: BONDAGE SKIN 78 00:07:08,995 --> 00:07:14,333 Producer: Hiromi Higuchi Original Novel: Oniroku Dan Screenplay: Keiji Kubota 79 00:07:14,668 --> 00:07:19,972 Director of Photography: Shohei Ando Lighting: Makoto Shinkawa Audio Recording: Nobumasa Fukushima Production Design: Izuo Tsuchiya Editor: Toyoharu Nishimura 80 00:07:20,340 --> 00:07:25,611 Music: Hajime Kaburagi Assistant Director: Harumi Kashima 81 00:07:26,613 --> 00:07:29,548 Cast: 82 00:07:39,893 --> 00:07:46,432 Naomi Tani Terumi Azuma 83 00:07:47,000 --> 00:07:53,539 Akira Takahashi Morio Kazama Setsuo Mia Toshihiko Oda 84 00:07:54,074 --> 00:08:00,679 Mari Kojima Yasuji Yashiro Keisuke Yukioka Tessen Nakahira Yuki Minami 85 00:08:08,521 --> 00:08:15,060 Wataru Kobayashi Ken Mizoguchi Tadayuki Kitakami Eisuke Izumi Mari Yoshikawa 86 00:08:15,595 --> 00:08:22,201 Saburo Shoji Masayoshi Yamaoka Shuji Kagawa 87 00:08:22,702 --> 00:08:28,040 Directed by Katsuhiko Fujii 88 00:08:28,074 --> 00:08:28,841 Your bets. 89 00:08:28,908 --> 00:08:31,810 Show your bets. 90 00:08:32,278 --> 00:08:33,912 We're gonna close. 91 00:08:34,047 --> 00:08:36,382 Done, all bets are off. 92 00:08:36,616 --> 00:08:37,750 Let's see. 93 00:08:41,354 --> 00:08:42,755 2-6, even. 94 00:08:49,896 --> 00:08:54,333 Oryu, that man with a scar you're looking for... 95 00:08:54,401 --> 00:08:56,802 - Saburo of Akabeko. - That's him. 96 00:08:56,903 --> 00:08:59,671 I saw him at Ajizawa's brothel. 97 00:09:00,273 --> 00:09:01,940 All bets are off. 98 00:09:06,179 --> 00:09:08,881 What? You don't need to hold back. 99 00:09:08,948 --> 00:09:11,417 You can scream if you want. 100 00:09:48,688 --> 00:09:50,089 What do you want? 101 00:09:50,490 --> 00:09:52,024 You're Saburo of Akabeko. 102 00:09:52,826 --> 00:09:54,860 Who ordered you to kill my father? 103 00:09:55,528 --> 00:09:56,395 Bitch! 104 00:10:01,367 --> 00:10:02,668 You bitch! 105 00:10:28,328 --> 00:10:29,628 Are you ready? 106 00:10:30,930 --> 00:10:32,197 Ready? 107 00:10:35,235 --> 00:10:36,235 Here you are. 108 00:10:36,936 --> 00:10:38,403 - Bets, please. - Even. 109 00:10:38,471 --> 00:10:39,972 Even. 110 00:10:40,306 --> 00:10:42,040 - Odd. - Even. 111 00:10:42,976 --> 00:10:43,876 Bets off. 112 00:10:44,444 --> 00:10:45,444 Let's see. 113 00:10:48,648 --> 00:10:49,781 2-6, even. 114 00:10:52,852 --> 00:10:53,886 Let's see. 115 00:10:56,556 --> 00:10:58,023 3-5, even. 116 00:10:58,591 --> 00:11:02,060 What a loss. 117 00:11:02,662 --> 00:11:05,030 I'm out of luck today. 118 00:11:09,135 --> 00:11:10,469 Next round. 119 00:11:15,842 --> 00:11:17,142 Are you ready? 120 00:11:17,944 --> 00:11:19,211 Ready? 121 00:11:24,384 --> 00:11:25,050 Here you are. 122 00:11:25,151 --> 00:11:26,552 Bets on the table. 123 00:11:26,853 --> 00:11:27,920 - Even. - Odd. 124 00:11:28,021 --> 00:11:28,820 Even. 125 00:11:28,922 --> 00:11:29,621 Please bet. 126 00:11:29,689 --> 00:11:31,557 Odd, odd. 127 00:11:31,824 --> 00:11:33,425 All bets are off. 128 00:11:33,793 --> 00:11:34,826 Let's see. 129 00:11:38,131 --> 00:11:39,031 2-6, even. 130 00:11:39,499 --> 00:11:41,967 Oh, come on, not again. 131 00:11:42,168 --> 00:11:43,802 What an unlucky day. 132 00:11:44,103 --> 00:11:47,172 You heard the news? 133 00:11:47,373 --> 00:11:51,176 The Ishiguro Family Boss has fallen... 134 00:11:51,277 --> 00:11:55,280 because he started handling girls. 135 00:11:55,381 --> 00:11:58,750 Ishiguro's heir, his son, is a wimp. 136 00:12:00,186 --> 00:12:03,088 Numada Red-Light District 137 00:12:07,627 --> 00:12:09,094 Oh, come on. 138 00:12:11,064 --> 00:12:13,031 Hey, good morning. 139 00:12:14,534 --> 00:12:17,369 Good morning. The Captain is here! 140 00:12:25,278 --> 00:12:27,312 Ah, welcome Captain. 141 00:12:27,814 --> 00:12:30,649 The boys have captured Hana. 142 00:12:30,817 --> 00:12:31,984 - They did? - Yes. 143 00:12:38,424 --> 00:12:40,859 Tell them not to hurt her. 144 00:12:40,927 --> 00:12:44,329 We know. Hana can still be of service. 145 00:12:54,941 --> 00:12:57,609 You damn whore! 146 00:13:05,351 --> 00:13:06,551 One more. 147 00:13:08,187 --> 00:13:09,655 Good. 148 00:13:23,036 --> 00:13:25,037 Easy now, Shokichi. 149 00:13:25,838 --> 00:13:30,342 Don't ruin her face or her assets. We still need her. 150 00:13:30,443 --> 00:13:31,443 Alright. 151 00:13:40,320 --> 00:13:43,388 Hana, have you learned your lesson? 152 00:13:44,457 --> 00:13:47,993 Damn it, she's in love with Ginjiro. 153 00:13:48,294 --> 00:13:49,528 Captain. 154 00:13:50,463 --> 00:13:52,497 - Oh, Kenji. - Yes. 155 00:13:59,172 --> 00:14:00,372 So, the Syndicate? 156 00:14:00,473 --> 00:14:04,643 Here are the earnings for the month. 157 00:14:07,880 --> 00:14:09,081 Captain. 158 00:14:09,215 --> 00:14:12,651 We are not big enough for the Syndicate. 159 00:14:12,885 --> 00:14:15,120 Then let's recruit more girls. 160 00:14:15,188 --> 00:14:18,290 Sure, in that way you show your influence. 161 00:14:21,494 --> 00:14:23,628 Silly, that's not my point. 162 00:14:26,499 --> 00:14:28,300 If I could be worthy... 163 00:14:29,202 --> 00:14:32,804 I want to earn that woman's love. 164 00:14:34,173 --> 00:14:35,941 Stay here tonight. 165 00:14:38,344 --> 00:14:39,911 Do you love me? 166 00:14:40,613 --> 00:14:41,813 I love you. 167 00:14:44,183 --> 00:14:48,687 I can only find some relief if I'm with you. 168 00:15:03,669 --> 00:15:07,739 When will you tell your father about me? 169 00:15:14,447 --> 00:15:17,983 Matsuo, we should run away. 170 00:15:20,820 --> 00:15:22,320 Are you serious? 171 00:15:28,761 --> 00:15:29,961 I like you. 172 00:15:34,901 --> 00:15:37,035 Yamamura 173 00:15:41,507 --> 00:15:45,610 You run around with him all night and come back at dawn. 174 00:15:46,045 --> 00:15:50,348 You bring disgrace to the Yamamura family. 175 00:15:50,683 --> 00:15:54,119 With the son of Ishiguro... 176 00:15:54,287 --> 00:15:57,155 you stoop down to the level of their whores. 177 00:15:58,090 --> 00:16:00,692 Omitsu, what do you think you're doing? 178 00:16:07,567 --> 00:16:10,435 Tatsuzo, can't we do something? 179 00:16:11,337 --> 00:16:12,971 I'm sorry. 180 00:16:13,606 --> 00:16:17,309 Yamamura is against it and he has friends in the police. 181 00:16:18,811 --> 00:16:21,980 - What can we do, Young Boss? - I'm not the Boss! 182 00:16:23,316 --> 00:16:29,488 You see, Tatsuzo, I want a simple life with Omitsu. 183 00:16:29,589 --> 00:16:31,623 You can have the rest. 184 00:16:31,858 --> 00:16:33,992 You're a hopeless case. 185 00:16:35,461 --> 00:16:37,629 You need to cool off. 186 00:16:38,464 --> 00:16:41,700 I'm sure we'll come up with a solution. 187 00:16:43,035 --> 00:16:44,536 You're silly. 188 00:16:50,710 --> 00:16:52,010 Don't pinch me. 189 00:16:53,813 --> 00:16:56,314 Don't scream in broad daylight! 190 00:16:57,650 --> 00:17:00,986 What are you saying? 191 00:17:02,889 --> 00:17:05,891 Please, take me from behind. 192 00:17:29,415 --> 00:17:31,049 This guy is tireless. 193 00:17:32,218 --> 00:17:33,351 Momoko. 194 00:17:34,720 --> 00:17:36,821 I need you to do something. 195 00:17:38,391 --> 00:17:39,958 To do something? 196 00:17:49,702 --> 00:17:50,969 Quick. 197 00:17:57,143 --> 00:17:58,610 This way! Hurry! 198 00:18:04,951 --> 00:18:06,351 Quick. 199 00:18:16,929 --> 00:18:18,129 Omitsu. 200 00:18:20,099 --> 00:18:21,466 Matsuo. 201 00:18:25,237 --> 00:18:29,040 Idiots, we don't have time for embraces. 202 00:18:29,141 --> 00:18:31,977 What if you've been followed? 203 00:18:49,495 --> 00:18:51,162 That's the cabin. 204 00:18:55,901 --> 00:18:57,902 It's in good shape... 205 00:18:58,004 --> 00:19:00,739 and you'll find everything you need in it. 206 00:19:00,806 --> 00:19:02,140 Thank you. 207 00:19:06,212 --> 00:19:08,713 I wish you happiness, Young Boss. 208 00:19:16,255 --> 00:19:18,823 Oh, come on. Stop. 209 00:19:19,225 --> 00:19:21,559 No, come on. 210 00:19:25,131 --> 00:19:27,599 - You're tickling me. - Gotcha! 211 00:21:35,261 --> 00:21:36,561 Matsuo. 212 00:21:45,738 --> 00:21:48,039 Numada Red-Light District 213 00:21:49,341 --> 00:21:51,609 Sure, sure, I had fun. 214 00:21:52,178 --> 00:21:53,411 See you again. 215 00:21:54,713 --> 00:21:57,749 Please sir, come in. 216 00:21:58,551 --> 00:22:00,151 We have nice ladies. 217 00:22:13,165 --> 00:22:14,265 Miss. 218 00:22:14,633 --> 00:22:15,800 Tatsuzo. 219 00:22:16,969 --> 00:22:18,770 Can you explain this to me? 220 00:22:19,471 --> 00:22:22,140 Now Ishiguro is handling girls? 221 00:22:22,508 --> 00:22:24,509 Well, you see... 222 00:22:24,577 --> 00:22:26,010 I know what's going on. 223 00:22:26,278 --> 00:22:28,713 Where's Matsuo? He's the heir. 224 00:22:28,781 --> 00:22:31,049 Well, about that... 225 00:22:32,117 --> 00:22:35,119 Kenji, hurry up! Show the Madam around. 226 00:22:35,221 --> 00:22:36,154 Yes. 227 00:22:36,455 --> 00:22:40,091 Miss, I'm glad to see you again. 228 00:22:40,259 --> 00:22:41,826 Kenji. 229 00:22:42,328 --> 00:22:44,529 When did you turn into a pimp? 230 00:22:46,899 --> 00:22:48,032 Where's Matsuo? 231 00:22:48,133 --> 00:22:50,668 Ah, it's you Miss. 232 00:22:50,870 --> 00:22:53,738 Don't stay here. Please come in. 233 00:22:53,806 --> 00:22:55,473 Please come inside. 234 00:22:55,574 --> 00:22:56,908 Please come. 235 00:23:00,913 --> 00:23:03,014 Miss, forgive me. 236 00:23:05,451 --> 00:23:09,153 Matsuo started handling girls with the Syndicate. 237 00:23:12,091 --> 00:23:15,560 Why did you have to take on that business? 238 00:23:16,362 --> 00:23:18,129 Tell me, Tatsuzo. 239 00:23:19,498 --> 00:23:23,334 If you didn't take so much power, he'd show no such weakness. 240 00:23:26,171 --> 00:23:30,308 Matsuo has changed since you left. 241 00:23:32,678 --> 00:23:35,146 He's not listening to me anymore. 242 00:23:36,282 --> 00:23:39,684 He's even developing private ties with the Syndicate. 243 00:23:45,090 --> 00:23:49,360 He left the house on a whim. 244 00:23:50,562 --> 00:23:52,063 What? 245 00:23:52,264 --> 00:23:56,501 He dishonored the daughter of the Yamamura family... 246 00:23:56,568 --> 00:23:58,870 and then he ran away with her. 247 00:23:59,605 --> 00:24:04,075 Yamamura hasn't said anything yet, fearing for their reputation. 248 00:24:05,010 --> 00:24:07,445 He's conducting a private investigation. 249 00:24:08,013 --> 00:24:09,847 How could Matsuo... 250 00:24:11,050 --> 00:24:12,183 Captain. 251 00:24:12,551 --> 00:24:13,685 What? 252 00:24:17,122 --> 00:24:20,058 Well, you have a meeting with the Syndicate. 253 00:24:21,694 --> 00:24:23,227 Go, then. 254 00:24:23,896 --> 00:24:26,297 It's the duty of a Captain. 255 00:24:26,632 --> 00:24:28,967 With your permission. 256 00:24:29,168 --> 00:24:31,903 I'm going, excuse me. 257 00:24:37,843 --> 00:24:39,811 Oryu, please. 258 00:24:39,979 --> 00:24:41,946 Let me study in Tokyo. 259 00:24:42,081 --> 00:24:43,815 Matsuo... 260 00:24:45,951 --> 00:24:49,387 You never cared for father's feelings, did you? 261 00:24:50,589 --> 00:24:53,958 He had great plans for you to take his succession. 262 00:24:54,626 --> 00:24:57,128 He raised you with so much care. 263 00:24:57,229 --> 00:24:58,429 Now what? 264 00:24:59,565 --> 00:25:01,332 Of course I'm my father's son. 265 00:25:02,167 --> 00:25:06,371 And of course yakuza blood flows in my veins. 266 00:25:07,106 --> 00:25:08,639 I loved him. 267 00:25:09,808 --> 00:25:11,709 But that's another story. 268 00:25:12,311 --> 00:25:15,313 You really think I'm fit for this succession? 269 00:25:15,814 --> 00:25:17,749 Come on, Oryu. 270 00:25:19,118 --> 00:25:21,019 You are perfect for the position. 271 00:25:21,820 --> 00:25:24,789 You'll uphold the honor of the Ishiguro family. 272 00:25:25,391 --> 00:25:28,993 Even father had big plans for you. 273 00:25:30,496 --> 00:25:31,863 Idiot. 274 00:25:36,602 --> 00:25:40,138 Even Tatsuzo and Ginjiro would agree with me. 275 00:25:40,506 --> 00:25:42,040 I'm sure they would. 276 00:25:49,782 --> 00:25:51,449 Excuse me. 277 00:25:52,618 --> 00:25:55,486 Hey, Miss, it's so dark in here. 278 00:26:00,259 --> 00:26:03,528 Dinner is served soon. Let me pour you a cup. 279 00:26:10,803 --> 00:26:13,504 Maybe you'd rather have sake? 280 00:26:13,639 --> 00:26:15,006 No, I'm fine. 281 00:26:16,942 --> 00:26:19,377 You're probably very tired from your trip. 282 00:26:19,445 --> 00:26:21,379 You're worried about the Young Boss too. 283 00:26:32,424 --> 00:26:34,725 Tell me about the Yamamura daughter. 284 00:26:36,628 --> 00:26:37,695 Who is she? 285 00:26:37,796 --> 00:26:40,598 I don't really know her. 286 00:26:40,699 --> 00:26:43,634 I heard she's very pretty. 287 00:26:43,702 --> 00:26:48,239 People are not surprised that the Young Boss loves her so much. 288 00:26:55,814 --> 00:27:00,785 She's her father's girl but she knows how to play her cards. 289 00:27:01,053 --> 00:27:04,355 It's the usual story of a man and a woman. 290 00:27:04,556 --> 00:27:07,158 She's as responsible as the Young Boss. 291 00:27:14,032 --> 00:27:15,933 What's wrong, Madam? 292 00:28:29,274 --> 00:28:30,608 Do you like it? 293 00:28:31,643 --> 00:28:34,378 You realize the drug doesn't let you talk. 294 00:28:40,452 --> 00:28:44,121 But still, you can moan if you want. 295 00:34:17,789 --> 00:34:19,823 I like your body. 296 00:36:19,210 --> 00:36:20,344 Oryu. 297 00:36:21,546 --> 00:36:23,547 You're my wife now. 298 00:36:25,083 --> 00:36:27,551 I won't tolerate any resistance. 299 00:36:29,454 --> 00:36:30,287 Coward. 300 00:36:30,955 --> 00:36:34,591 I want Ginjiro to hear... 301 00:36:34,759 --> 00:36:37,127 how you moan when I take you. 302 00:36:37,295 --> 00:36:41,699 Does a man need to drug a woman? 303 00:36:43,334 --> 00:36:45,769 Now I have to deal with Matsuo's mistakes. 304 00:36:45,837 --> 00:36:47,304 Hey, wait a minute. 305 00:36:56,815 --> 00:36:58,048 Captain! 306 00:36:58,917 --> 00:37:00,984 Ah, it hurts. 307 00:37:02,754 --> 00:37:03,887 The bitch. 308 00:37:04,355 --> 00:37:05,923 What should we do Captain? 309 00:37:07,325 --> 00:37:09,059 I'm not a Captain anymore. 310 00:37:10,462 --> 00:37:14,531 We're done with Ishiguro! This is now the Yajima family! 311 00:37:14,632 --> 00:37:15,699 Yes. 312 00:37:16,334 --> 00:37:18,335 Get me Oryu by any means. 313 00:37:18,436 --> 00:37:19,570 Right. 314 00:37:20,238 --> 00:37:21,371 Wait. 315 00:37:22,674 --> 00:37:25,676 No one leaves a mark on her white skin. 316 00:37:25,744 --> 00:37:26,810 Understood. 317 00:37:54,739 --> 00:37:56,039 Ginjiro. 318 00:37:59,644 --> 00:38:00,878 How were you released? 319 00:38:00,945 --> 00:38:02,412 On parole, today. 320 00:38:15,193 --> 00:38:18,028 He's out at a very inconvenient time. 321 00:38:23,001 --> 00:38:25,569 We have no choice but to dispose of Ginjiro. 322 00:38:25,937 --> 00:38:26,770 Yes. 323 00:38:27,105 --> 00:38:28,505 The Young Boss... 324 00:38:29,874 --> 00:38:31,542 Your brother Matsuo... 325 00:38:33,178 --> 00:38:34,578 How could he? 326 00:38:36,581 --> 00:38:38,182 I can't believe it. 327 00:38:40,685 --> 00:38:42,719 Now Tatsuzo took over... 328 00:38:43,721 --> 00:38:45,756 That guy. 329 00:38:55,099 --> 00:38:58,468 Oryu, you're my wife now. 330 00:38:58,536 --> 00:39:00,437 I won't tolerate any resistance. 331 00:39:01,139 --> 00:39:02,606 I want Ginjiro to hear... 332 00:39:02,674 --> 00:39:05,709 how you moan when I take you. 333 00:39:09,013 --> 00:39:10,280 Oryu. 334 00:39:10,782 --> 00:39:14,351 I took an oath in jail... 335 00:39:15,520 --> 00:39:17,788 I'll catch Saburo from Akabeko. 336 00:39:18,256 --> 00:39:21,058 He'll tell me who ordered him to kill the Boss. 337 00:39:22,460 --> 00:39:24,828 And I'll take revenge. 338 00:39:26,130 --> 00:39:27,331 Ginjiro. 339 00:39:30,869 --> 00:39:33,270 I want to go with you. 340 00:39:38,877 --> 00:39:40,077 No. 341 00:39:40,612 --> 00:39:42,980 You have no part in that. 342 00:39:43,081 --> 00:39:45,916 You're wrong! I'm sure I can help. 343 00:39:46,184 --> 00:39:51,889 You see... 344 00:39:58,429 --> 00:40:00,230 I had to endure... 345 00:40:01,266 --> 00:40:02,833 You see... 346 00:40:04,736 --> 00:40:08,438 I made so many mistakes in my life... 347 00:40:08,740 --> 00:40:11,174 My skin bears the stains of my soul. 348 00:44:25,663 --> 00:44:29,866 Your brother is in the cabin in Oigami... 349 00:44:29,967 --> 00:44:32,169 with the Yamamura daughter. 350 00:44:42,280 --> 00:44:44,981 Lieutenant, Oryu is coming here. 351 00:44:50,254 --> 00:44:51,688 What should we do? 352 00:44:51,956 --> 00:44:53,757 Shokichi, follow her. 353 00:44:53,858 --> 00:44:54,758 Yes. 354 00:44:55,927 --> 00:44:58,228 Easy, Ginjiro is probably close too. 355 00:44:58,296 --> 00:44:58,962 Yes. 356 00:45:23,387 --> 00:45:25,088 Shame on you. 357 00:45:28,492 --> 00:45:30,160 What you did to our father... 358 00:45:31,062 --> 00:45:34,097 You brought dishonor to our prestigious Ishiguro family. 359 00:45:34,966 --> 00:45:36,433 I had no choice. 360 00:45:37,101 --> 00:45:40,136 Had I refused, the Syndicate would have banned me. 361 00:45:41,072 --> 00:45:42,272 Banned you? 362 00:45:43,741 --> 00:45:44,808 Of course. 363 00:45:45,276 --> 00:45:49,879 Tatsuzo made a deal with them. They wanted me out. 364 00:45:50,815 --> 00:45:52,215 Tatsuzo? 365 00:46:00,291 --> 00:46:01,391 Tell me... 366 00:46:02,560 --> 00:46:06,096 Did Tatsuzo entice you to start the girl business? 367 00:46:07,465 --> 00:46:08,999 And the Yamamura daughter? 368 00:46:09,433 --> 00:46:12,002 Did he set you up into this trap with her? 369 00:46:13,004 --> 00:46:14,204 Is that it? 370 00:46:19,243 --> 00:46:20,510 It's not like that. 371 00:46:21,078 --> 00:46:25,448 I love Matsuo and we decided to elope! 372 00:46:29,153 --> 00:46:32,455 You can't blame Tatsuzo for our mistake. 373 00:46:33,891 --> 00:46:36,660 You think an honorable family like hers... 374 00:46:37,662 --> 00:46:39,929 would have the Ishiguro son as their son-in-law? 375 00:46:40,498 --> 00:46:42,899 Matsuo, how can you say... 376 00:46:42,967 --> 00:46:44,968 I'm grateful to Tatsuzo! 377 00:46:46,404 --> 00:46:50,373 Maybe you will despise us... 378 00:46:51,008 --> 00:46:52,876 but this is our paradise. 379 00:46:55,246 --> 00:46:56,413 Oryu. 380 00:46:56,614 --> 00:46:59,049 You are cold-hearted and stubborn. 381 00:46:59,817 --> 00:47:02,285 You left me in charge of the succession... 382 00:47:02,353 --> 00:47:04,421 and you disappeared without a notice. 383 00:47:05,022 --> 00:47:07,090 Just go now! Out of my sight! 384 00:47:07,191 --> 00:47:07,957 Stop. 385 00:47:08,025 --> 00:47:09,259 Leave us to our life. 386 00:47:09,327 --> 00:47:11,027 Please stop, Matsuo! 387 00:47:12,363 --> 00:47:16,199 I'm sure your sister truly wants to help. 388 00:47:17,101 --> 00:47:19,636 You are the same blood. 389 00:47:23,841 --> 00:47:25,208 As Matsuo said... 390 00:47:25,309 --> 00:47:27,911 we want to be left to the life we chose. 391 00:47:29,680 --> 00:47:32,048 We are really happy. 392 00:47:38,589 --> 00:47:39,723 Oryu. 393 00:47:40,758 --> 00:47:43,226 Omitsu is bearing my child. 394 00:47:45,262 --> 00:47:46,529 Matsuo. 395 00:48:01,879 --> 00:48:03,246 It's true... 396 00:48:04,382 --> 00:48:08,284 I kept wanting him to fit into our ways and ignored his heart. 397 00:48:10,154 --> 00:48:12,689 I'm a terrible sister indeed. 398 00:48:12,790 --> 00:48:13,957 Of course not. 399 00:48:14,325 --> 00:48:18,328 Both you and your brother bravely follow your destiny. 400 00:48:19,630 --> 00:48:21,264 As soon as you can... 401 00:48:21,966 --> 00:48:25,135 you should seek the forgiveness of your father. 402 00:48:25,736 --> 00:48:28,438 I don't think he will ever forgive me. 403 00:48:29,707 --> 00:48:31,841 But I'm fine like this. 404 00:48:32,510 --> 00:48:36,713 I wish you a healthy, beautiful child. 405 00:48:40,117 --> 00:48:44,053 Take good care of Matsuo. 406 00:48:45,289 --> 00:48:46,356 Yes. 407 00:48:47,725 --> 00:48:50,126 I'll leave now. 408 00:49:45,015 --> 00:49:47,417 Can we have a talk? 409 00:49:47,952 --> 00:49:50,386 Tatsuzo wants to see you. 410 00:49:50,454 --> 00:49:52,388 Tatsuzo is the boss now? 411 00:49:53,157 --> 00:49:55,558 Times are changing. 412 00:49:55,659 --> 00:49:57,293 I see. 413 00:49:57,394 --> 00:49:59,529 I want you to tell Tatsuzo this: 414 00:49:59,897 --> 00:50:02,699 He doesn't need to call me. I'll visit him very soon. 415 00:50:02,800 --> 00:50:04,567 Now get out of my way. 416 00:50:04,668 --> 00:50:05,668 Wait! 417 00:50:06,337 --> 00:50:08,972 The Boss doesn't want her hurt. 418 00:50:10,074 --> 00:50:11,241 Oryu. 419 00:50:11,775 --> 00:50:14,110 He told us not to bruise your white skin. 420 00:50:14,211 --> 00:50:16,079 Since the Boss's order... 421 00:50:16,180 --> 00:50:18,882 is to capture you unharmed... 422 00:50:21,352 --> 00:50:23,686 Would you come quietly? 423 00:50:23,754 --> 00:50:25,655 Violence is not needed. 424 00:50:28,192 --> 00:50:32,362 Especially now that Ginjiro has received his bullet. 425 00:50:32,696 --> 00:50:33,997 Ginjiro? 426 00:50:34,498 --> 00:50:35,865 Brutes! 427 00:50:39,837 --> 00:50:41,738 That bitch! 428 00:50:58,155 --> 00:51:00,189 Oryu, look. 429 00:51:02,626 --> 00:51:03,693 Omitsu. 430 00:51:06,564 --> 00:51:08,498 - Omitsu! - Don't move! 431 00:51:08,866 --> 00:51:10,266 Drop the dagger... 432 00:51:10,734 --> 00:51:13,469 if you don't want the Miss to end up dead. 433 00:51:13,671 --> 00:51:15,238 Dirty tricks. 434 00:51:15,673 --> 00:51:18,007 Choose! It's the dagger or Omitsu. 435 00:51:18,075 --> 00:51:19,409 Choose now. 436 00:51:20,144 --> 00:51:21,244 Kill her. 437 00:51:21,612 --> 00:51:22,745 Stop! 438 00:51:23,380 --> 00:51:24,447 Drop the dagger. 439 00:51:24,548 --> 00:51:26,783 Oryu, help me! 440 00:51:26,884 --> 00:51:29,052 Help me! 441 00:51:36,393 --> 00:51:38,795 Saburo, come out. 442 00:51:43,801 --> 00:51:45,802 It's been a while, Oryu. 443 00:51:46,337 --> 00:51:47,837 Tie her up. 444 00:51:53,777 --> 00:51:55,845 You guys were accomplices. 445 00:52:02,720 --> 00:52:03,920 Get in! 446 00:52:17,534 --> 00:52:19,602 Shokichi, take her down there. 447 00:52:19,703 --> 00:52:20,703 Yes. 448 00:52:28,112 --> 00:52:29,979 Move. 449 00:52:40,324 --> 00:52:43,493 She's a person of many talents. 450 00:52:47,765 --> 00:53:07,784 This is horrible. 451 00:53:08,085 --> 00:53:10,086 Why are you doing that? 452 00:53:10,154 --> 00:53:13,623 Oryu, you probably remember... 453 00:53:14,224 --> 00:53:15,224 What? 454 00:53:15,325 --> 00:53:17,727 Boss Tatsuzo will enjoy it too. 455 00:53:17,795 --> 00:53:21,197 Let's have her teach Oryu how it's done. 456 00:53:21,699 --> 00:53:24,367 Hey, how would Ms. Omitsu perform? 457 00:53:24,868 --> 00:53:26,269 Ms. Omitsu? 458 00:53:27,671 --> 00:53:30,039 What does she have to do with you? 459 00:53:31,475 --> 00:53:38,347 Damn it! 460 00:53:38,449 --> 00:53:40,083 Get the ropes on her. 461 00:53:40,184 --> 00:53:43,352 Damn you! Don't touch Ms. Omitsu! I won't forgive you! 462 00:53:54,031 --> 00:53:55,131 Good. 463 00:54:00,971 --> 00:54:04,807 So Oryu, do you want to write? 464 00:54:08,545 --> 00:54:11,681 Oryu is taking the brush tomorrow. You keep practicing. 465 00:54:11,949 --> 00:54:15,518 Shokichi, you need to reward Hana. 466 00:54:25,596 --> 00:54:28,197 Hana, here's your reward. 467 00:54:47,951 --> 00:54:49,085 Look. 468 00:54:53,490 --> 00:54:56,526 Come on, Oryu! Look! 469 00:55:24,488 --> 00:55:25,588 Boss. 470 00:55:26,757 --> 00:55:29,125 Are we going to use her soon? 471 00:55:30,494 --> 00:55:31,894 Idiot. 472 00:55:32,863 --> 00:55:34,797 I want to take it slow. 473 00:55:36,700 --> 00:55:39,302 I need to tame Oryu to become like Hana. 474 00:55:41,004 --> 00:55:55,318 Omitsu! 475 00:56:00,524 --> 00:56:03,159 - Ginjiro, it's you. - Young Boss! Young Boss! 476 00:56:03,260 --> 00:56:04,460 What happened? 477 00:58:33,977 --> 00:58:37,480 Oryu, I want to hear you moan. 478 00:58:37,914 --> 00:58:38,647 Hear? 479 00:58:38,749 --> 00:58:42,518 Tatsuzo, no matter how much you debase me... 480 00:58:42,886 --> 00:58:45,054 I'll get back up to avenge my father. 481 00:58:49,326 --> 00:58:50,726 Lowlife! 482 00:58:51,361 --> 00:58:52,862 Untie me! 483 00:59:06,576 --> 00:59:07,643 Saburo. 484 00:59:12,182 --> 00:59:13,949 You can have her as you want. 485 00:59:20,957 --> 00:59:22,458 No, damn you! 486 00:59:25,962 --> 00:59:28,397 Lowlife! Brute! 487 00:59:30,534 --> 00:59:31,967 Damn you! 488 00:59:32,335 --> 00:59:36,572 We'll see how long you keep your desire for revenge. 489 00:59:40,110 --> 00:59:41,744 I'm so excited. 490 00:59:44,114 --> 00:59:45,514 Damn you... 491 00:59:47,818 --> 00:59:49,552 Oryu! 492 00:59:51,488 --> 00:59:52,888 Omitsu. 493 00:59:54,224 --> 00:59:55,558 Send her back there. 494 00:59:55,659 --> 00:59:57,860 Kenji, this is not what you promised. 495 00:59:57,961 --> 00:59:59,829 No, don't! 496 00:59:59,930 --> 01:00:02,565 Tatsuzo, what are you doing to Omitsu? 497 01:00:03,166 --> 01:00:06,469 We'll play with her in front of you. 498 01:00:06,603 --> 01:00:08,704 Damn you! You animals! 499 01:00:10,574 --> 01:00:13,209 Undress Omitsu. 500 01:00:13,310 --> 01:00:14,276 Yes. 501 01:00:14,744 --> 01:00:16,145 Kenji, don't! 502 01:00:16,680 --> 01:00:20,116 No, please don't! Let me go! 503 01:00:20,617 --> 01:00:22,685 Or shall we use you instead? 504 01:00:32,129 --> 01:00:33,262 Wait! 505 01:00:35,298 --> 01:00:37,266 You can dispose of me. 506 01:00:38,001 --> 01:00:39,602 You're finally giving up? 507 01:00:40,737 --> 01:00:42,438 Kenji, stop! 508 01:00:43,540 --> 01:00:48,511 Oryu! 509 01:00:48,912 --> 01:00:51,747 I'm sorry you got involved. 510 01:00:52,282 --> 01:00:55,217 They used you to get at me. 511 01:00:55,585 --> 01:00:58,053 Enough whining! Get undressed already! 512 01:01:00,056 --> 01:01:02,057 Saburo, untie her! 513 01:01:07,864 --> 01:01:08,864 Omitsu... 514 01:01:08,965 --> 01:01:12,134 No! Don't, Oryu! 515 01:01:12,669 --> 01:01:14,069 No! 516 01:01:39,129 --> 01:01:42,198 Oryu, get undressed. 517 01:01:42,299 --> 01:01:44,767 Oryu, you drop it all! 518 01:01:46,670 --> 01:01:47,636 Sis! 519 01:01:49,306 --> 01:01:50,372 Oryu! 520 01:01:50,540 --> 01:01:54,376 Go and join Matsuo! Go on, hurry! 521 01:01:54,778 --> 01:01:57,246 Miss, soon enough you'll see Matsuo. 522 01:01:57,347 --> 01:01:59,381 Come on, miss! 523 01:02:02,552 --> 01:02:03,953 Sis! 524 01:02:04,821 --> 01:02:06,288 Tie her up there. 525 01:02:11,861 --> 01:02:12,828 Sis... 526 01:02:41,424 --> 01:02:43,058 No! Stop! No! 527 01:03:06,082 --> 01:03:11,487 Sis! 528 01:03:11,821 --> 01:03:16,225 Sis! Sis! 529 01:03:16,293 --> 01:03:19,228 Enough! Undress Omitsu as well! 530 01:03:19,496 --> 01:03:22,865 Tatsuzo, you promised me! 531 01:03:23,266 --> 01:03:25,968 You said you wouldn't touch Omitsu! 532 01:03:28,738 --> 01:03:31,106 No, Oryu! 533 01:03:31,508 --> 01:03:34,943 Saburo, I want her to moan. 534 01:03:36,179 --> 01:03:38,847 Be relentless until she screams. 535 01:03:40,684 --> 01:03:42,584 Alright. 536 01:04:50,854 --> 01:04:51,987 Hey. 537 01:04:59,295 --> 01:05:00,696 Oryu. 538 01:05:00,797 --> 01:05:02,831 Look how excited you are. 539 01:05:11,007 --> 01:05:12,808 Hey, look at that. 540 01:05:59,622 --> 01:06:00,823 Momoko. 541 01:06:01,791 --> 01:06:04,059 Shall we move on to the next step? 542 01:06:10,533 --> 01:06:11,767 Come on! 543 01:06:13,570 --> 01:06:16,338 Come on, move! Walk! 544 01:06:16,840 --> 01:06:18,273 Come on! 545 01:06:18,475 --> 01:06:21,543 How do you like my little fundoshi? 546 01:06:21,644 --> 01:06:23,278 She won't catch a cold there. 547 01:06:36,292 --> 01:06:37,226 Get in. 548 01:06:51,841 --> 01:06:56,578 This little fundoshi suits you so well. 549 01:07:01,918 --> 01:07:04,786 So you believe you were tormented enough? 550 01:07:05,021 --> 01:07:06,488 Miss Oryu... 551 01:07:20,336 --> 01:07:24,306 Don't give us that vengeful look. 552 01:07:24,574 --> 01:07:27,476 Now you can apologize to the Boss. 553 01:07:28,177 --> 01:07:29,478 Tatsuzo. 554 01:07:30,680 --> 01:07:33,048 What do I have to apologize for? 555 01:07:33,516 --> 01:07:37,052 Bitch, don't be so fresh! 556 01:07:38,054 --> 01:07:42,457 Oryu, didn't I tell you to behave? 557 01:07:43,426 --> 01:07:46,962 If you don't, Omitsu will have a reason to cry. 558 01:07:47,130 --> 01:07:48,497 Do you get it? 559 01:07:55,572 --> 01:07:57,105 Tatsuzo. 560 01:07:58,741 --> 01:08:02,678 Boss Tatsuzo, I apologize... 561 01:08:03,780 --> 01:08:05,581 for disrespecting you. 562 01:08:05,748 --> 01:08:07,816 This won't do! 563 01:08:10,019 --> 01:08:13,488 I'm asking you... 564 01:08:14,724 --> 01:08:16,858 to dispose of me as you please. 565 01:08:17,727 --> 01:08:19,261 Alright then. 566 01:08:20,430 --> 01:08:23,465 We will trample all over your honor. 567 01:08:39,082 --> 01:08:40,616 Stand up. 568 01:08:40,683 --> 01:08:43,185 Damn you! This is disgusting. 569 01:08:43,753 --> 01:08:45,821 Are those the manners of the Yajima family? 570 01:08:47,323 --> 01:08:50,425 - Hey, take off the fundoshi. - Yes! 571 01:08:51,594 --> 01:08:53,795 So we can properly worship the shrine. 572 01:08:57,300 --> 01:08:59,101 Alright, take it off. 573 01:09:06,943 --> 01:09:09,211 Stop wriggling! 574 01:09:13,616 --> 01:09:14,516 No! 575 01:09:21,824 --> 01:09:22,824 Like it? 576 01:09:22,925 --> 01:09:25,594 Be a nice girl and spread them. 577 01:09:25,695 --> 01:09:27,896 If you want Omitsu to be spared. 578 01:09:29,932 --> 01:09:32,868 If you touch her, I won't forgive you. 579 01:09:36,472 --> 01:09:39,107 We'll take you there, alright. 580 01:09:39,208 --> 01:09:40,475 Let's go. 581 01:09:42,345 --> 01:09:43,845 Alright? Sit down. 582 01:09:43,913 --> 01:09:46,348 No! Stop! 583 01:09:47,016 --> 01:09:49,084 - It's fine. - No! 584 01:09:52,655 --> 01:09:54,289 There's nothing to be ashamed of. 585 01:09:55,058 --> 01:09:55,891 You can go. 586 01:09:55,992 --> 01:09:58,994 Get it all out. You'll feel relieved. 587 01:09:59,062 --> 01:10:01,763 Come on, let it go. 588 01:10:50,780 --> 01:10:52,981 Shall we use the yam dough? 589 01:10:54,951 --> 01:10:56,151 Boss. 590 01:10:56,886 --> 01:10:59,054 Huh? Sure. 591 01:13:09,585 --> 01:13:12,387 Matsuo! Matsuo! 592 01:13:12,989 --> 01:13:14,122 Omitsu! 593 01:13:35,845 --> 01:13:37,345 It's Ginjiro! 594 01:13:41,651 --> 01:13:52,527 Ginjiro! 595 01:14:01,437 --> 01:14:02,570 Saburo! 596 01:14:04,407 --> 01:14:05,507 Bastard! 597 01:14:09,111 --> 01:14:11,112 Kenji, this is for the Boss! 598 01:14:13,115 --> 01:14:14,015 Shit! 599 01:14:22,725 --> 01:14:25,060 I didn't do anything! I didn't... 600 01:14:30,066 --> 01:14:31,333 Tatsuzo... 601 01:14:31,767 --> 01:14:34,035 Come and get it. 602 01:14:35,004 --> 01:14:36,237 Bastard! 603 01:14:44,213 --> 01:14:45,547 Ginjiro! 604 01:14:59,328 --> 01:15:02,998 You had my father killed, and now Ginjiro. 605 01:15:17,113 --> 01:15:18,313 Tatsuzo! 606 01:15:20,549 --> 01:15:21,616 Matsuo! 607 01:15:47,576 --> 01:15:49,477 - Sis! - Matsuo! 608 01:16:09,765 --> 01:16:16,704 THE END 38480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.