All language subtitles for Oderbruch.S01E08.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,400 --> 00:00:15,640 The public search for the olive-green van 2 00:00:15,720 --> 00:00:20,480 resulted in several tips from the public that are being evaluated. 3 00:00:20,800 --> 00:00:24,280 Now, 30 kilometers from where the corpses were found, 4 00:00:24,360 --> 00:00:27,800 on the Polish side of the river, another body was found. 5 00:00:27,880 --> 00:00:30,600 The deceased is an 18-year-old Polish man. 6 00:00:30,680 --> 00:00:34,800 The cause of death is currently being investigated. A correlation-- 7 00:02:26,560 --> 00:02:28,600 Is this true? 8 00:02:34,280 --> 00:02:38,320 There was no hope for Kai. But you... 9 00:02:38,400 --> 00:02:40,560 You didn't have our hunger. 10 00:02:41,720 --> 00:02:43,920 You could have had a normal life. 11 00:02:44,000 --> 00:02:47,640 No one can ever know what you are. 12 00:02:49,200 --> 00:02:52,880 The two of us are the last ones. The last women. 13 00:02:52,960 --> 00:02:55,200 Everything ends with us. 14 00:02:55,960 --> 00:03:01,080 Take Kai and go far away, where no one can find you. 15 00:03:11,480 --> 00:03:13,520 No matter what happens... 16 00:03:14,280 --> 00:03:16,280 You must never drink it. 17 00:03:18,960 --> 00:03:20,480 Never. 18 00:03:48,880 --> 00:03:51,120 This refers to one Marek Gorski. 19 00:03:51,200 --> 00:03:53,920 -Who is he? -Adrian Demko's caregiver. 20 00:03:54,000 --> 00:03:57,360 My friend in the wheelchair. Runs errands for him, too. 21 00:03:57,440 --> 00:03:59,560 Household chores. Things like that. 22 00:04:00,560 --> 00:04:03,320 He used to work on the farms. Also at Kring's. 23 00:04:03,400 --> 00:04:06,600 Now he's disappeared. The school is registered in his name. 24 00:04:06,680 --> 00:04:09,520 -I checked it. -Where did you get that? 25 00:04:09,600 --> 00:04:14,400 We have to see if Katja's necklace was found on one of the bodies. 26 00:04:16,240 --> 00:04:17,720 Where is Maggie? 27 00:04:17,800 --> 00:04:20,200 Stanislaw. "Where is Maggie?!" 28 00:04:20,280 --> 00:04:22,880 There are 50 kids in that school! 29 00:05:02,000 --> 00:05:04,680 Paul Möbius is about to make a confession. 30 00:05:05,400 --> 00:05:07,240 It doesn't add up. 31 00:05:07,320 --> 00:05:10,000 We think someone is trying frame Paul Möbius. 32 00:05:10,080 --> 00:05:12,840 Marek Gorski may have planted the body parts-- 33 00:05:12,920 --> 00:05:16,080 -Why was I not informed? -You would have had to say no. 34 00:05:16,160 --> 00:05:18,480 And we wouldn't have Katia Ciernik. 35 00:05:19,640 --> 00:05:22,160 I'm supposed to use my knowledge of the locals. 36 00:05:22,240 --> 00:05:23,720 That's what I did. 37 00:05:23,800 --> 00:05:25,760 With Magdalena Kring? 38 00:05:35,680 --> 00:05:38,600 I hope for your sake that everything is as you say. 39 00:05:38,680 --> 00:05:42,560 Call your supervisor. They have to find Marek Gorski. 40 00:06:14,280 --> 00:06:17,080 Approaching Gorski's trailer. 41 00:06:17,760 --> 00:06:20,560 Team 1 and 2 proceed. 42 00:06:34,920 --> 00:06:37,720 -Nobody's here. -Clear. 43 00:06:38,120 --> 00:06:40,960 Gorski is not here. 44 00:06:44,480 --> 00:06:46,400 We found something! 45 00:06:49,000 --> 00:06:50,560 Looks like a trap door. 46 00:06:52,160 --> 00:06:53,680 We've found a hatch. 47 00:06:54,000 --> 00:06:56,400 It's sealed. Can't be opened. 48 00:06:57,360 --> 00:07:00,240 It's welded shut, we need to cut it. 49 00:07:20,440 --> 00:07:22,440 We can open it now. 50 00:07:22,960 --> 00:07:25,480 -We'll open the hatch now. -Open. 51 00:07:26,000 --> 00:07:27,480 I can't see. I need ligh-- 52 00:07:38,480 --> 00:07:42,320 What happened? We need paramedics! Quick! 53 00:07:42,400 --> 00:07:46,920 We... We need to get the children out of the school. 54 00:07:47,920 --> 00:07:52,320 We should check on Adrian Demko. He can lead us to Marek Gorski. 55 00:08:01,560 --> 00:08:04,320 -Cheers! -Cheers! 56 00:08:04,400 --> 00:08:06,640 Don't drink that. 57 00:08:45,360 --> 00:08:47,960 I can't breathe! 58 00:10:07,760 --> 00:10:09,760 Come here. 59 00:10:16,000 --> 00:10:17,840 Is everybody dead? 60 00:10:19,840 --> 00:10:23,440 I will help you. But you have to let me out. 61 00:10:26,560 --> 00:10:29,760 If you want to live, you have to trust me. 62 00:10:30,120 --> 00:10:35,200 Go to the room on your left. There's a fridge full of blood bags. 63 00:10:35,640 --> 00:10:37,480 Bring me one. 64 00:10:53,480 --> 00:10:54,960 Good. 65 00:10:55,040 --> 00:10:58,360 Open the blood bag and pour it under the door. 66 00:11:00,560 --> 00:11:02,880 Just do it, or we both die. 67 00:11:40,480 --> 00:11:42,480 Step away. 68 00:12:00,480 --> 00:12:02,440 Thank you. 69 00:12:54,080 --> 00:12:55,560 I have to talk to you. 70 00:12:55,640 --> 00:12:57,400 Where is Adrian? 71 00:12:57,480 --> 00:13:00,680 Maggie? I know you're in there. 72 00:13:11,560 --> 00:13:13,040 Hi. 73 00:13:17,320 --> 00:13:20,240 They found Katia Ciernik's necklace with the bodies. 74 00:13:22,000 --> 00:13:26,160 And a hatch beneath Marek's caravan. Booby-trapped. Three colleagues died. 75 00:13:28,320 --> 00:13:32,520 -What about the boarding school? -Polish SWAT team is on its way. 76 00:13:35,600 --> 00:13:38,000 -It's Marek. -Yes. But he didn't act alone. 77 00:13:39,240 --> 00:13:42,880 He can't be the man who met with our fathers back then. 78 00:13:43,040 --> 00:13:44,520 Marek is too young. 79 00:13:44,600 --> 00:13:47,680 And he's not the second suspect from 1947, either. 80 00:13:49,720 --> 00:13:51,720 There are more. 81 00:14:02,920 --> 00:14:04,920 I hope you know what you're doing. 82 00:14:07,000 --> 00:14:09,720 My colleagues will be here soon to question Adrian. 83 00:14:09,800 --> 00:14:11,800 They're looking for you, too. 84 00:14:33,240 --> 00:14:36,200 I... Can you give this to her? 85 00:14:38,120 --> 00:14:40,200 My old diaries. 86 00:14:42,840 --> 00:14:48,080 Maybe... she wants to know who her father is, what he was like. 87 00:14:49,680 --> 00:14:51,680 I also wrote something for her. 88 00:14:53,920 --> 00:14:55,920 Especially for her. 89 00:14:56,600 --> 00:14:58,600 You think that's dumb? 90 00:15:11,120 --> 00:15:13,120 Well... then... 91 00:15:20,080 --> 00:15:22,080 Where will you go now? 92 00:15:25,360 --> 00:15:27,440 Home. 93 00:15:32,880 --> 00:15:34,880 I'll give them to her. 94 00:16:14,880 --> 00:16:17,160 Simon! They mustn't find us. 95 00:16:21,520 --> 00:16:23,600 We are at the school. 96 00:16:29,080 --> 00:16:32,920 The door was open. Team 1 and 2 are inside the building. 97 00:16:34,680 --> 00:16:37,480 Team 1 basement. Team 2 ground floor. 98 00:16:38,560 --> 00:16:40,560 Team 3, check the upper floor. 99 00:16:41,560 --> 00:16:44,760 There is a refrigerator here, full of blood supplies. 100 00:16:47,240 --> 00:16:48,960 -Clear. -Clear! 101 00:16:51,520 --> 00:16:53,520 Dead people down here. 102 00:16:53,640 --> 00:16:57,200 Adults, men and women. Probably teachers. 103 00:17:13,480 --> 00:17:16,480 No vital signs. There are no survivors. 104 00:17:50,840 --> 00:17:52,320 Come on. We're leaving. 105 00:17:52,400 --> 00:17:54,760 I thought we were all going together? 106 00:17:55,160 --> 00:17:58,960 Dad has to drop off the car first. We'll follow him. 107 00:17:59,040 --> 00:18:02,280 -Can I ride with you? -Sure. Get in. 108 00:18:13,680 --> 00:18:18,560 I've known Marek for years. I would have noticed something. 109 00:18:18,680 --> 00:18:20,680 None of this makes any sense. 110 00:18:21,120 --> 00:18:25,840 He... He used to work at this school. As a janitor, or something. 111 00:18:25,920 --> 00:18:28,360 Apparently he was the actual principal. 112 00:18:28,440 --> 00:18:32,360 Everything's in his name. And now we have even more victims. 113 00:18:32,560 --> 00:18:34,560 No. That's impossible. 114 00:18:35,240 --> 00:18:38,240 Did you ever see Marek Gorski in a van like this? 115 00:18:38,320 --> 00:18:40,920 No. Marek would never do something like that. 116 00:18:41,000 --> 00:18:42,360 He'd never harm anyone. 117 00:18:42,360 --> 00:18:45,000 That's so unlike him. You have to believe me. 118 00:18:45,080 --> 00:18:48,360 I hope it's okay if we take another look around. 119 00:18:51,720 --> 00:18:53,720 Yes. Sure. 120 00:18:55,240 --> 00:18:59,720 Do you know of any income outside the jobs he had around here? 121 00:18:59,880 --> 00:19:02,680 Marek scrapes by from month to month. 122 00:19:03,400 --> 00:19:06,240 I'm his most secure income. 123 00:19:07,040 --> 00:19:10,440 You inherited a sizable fortune from your father. 124 00:19:11,680 --> 00:19:14,120 Did Gorski have access to your accounts? 125 00:19:14,920 --> 00:19:16,920 Marek took care of a lot for me. 126 00:19:17,680 --> 00:19:19,680 Of financial matters, too. 127 00:19:21,240 --> 00:19:23,240 He had account authorization, but-- 128 00:19:27,400 --> 00:19:30,640 Listen. For me, the money is like a curse. 129 00:19:33,280 --> 00:19:34,920 I wanted to get rid of it... 130 00:19:35,080 --> 00:19:37,440 I once donated to that school. 131 00:19:38,080 --> 00:19:39,960 A decent sum. 132 00:19:40,200 --> 00:19:42,200 Marek handled that for me. 133 00:19:43,840 --> 00:19:46,040 Maybe more than once. I don't know. 134 00:20:12,160 --> 00:20:14,200 Why this particular boarding school? 135 00:20:15,280 --> 00:20:18,800 Marek knew the money burdened me. So he told me about it. 136 00:20:19,280 --> 00:20:22,680 That street kids get an education there. I thought-- 137 00:20:28,760 --> 00:20:32,200 Gorski's calling! Nobody in the house move or talk! 138 00:20:35,960 --> 00:20:39,200 -What am I supposed to do? -Easy. Put it on speaker. 139 00:20:39,600 --> 00:20:42,160 Just say what you would normally say. 140 00:20:50,120 --> 00:20:52,120 Marek? 141 00:20:53,120 --> 00:20:55,120 Hello? 142 00:20:56,120 --> 00:20:58,560 Are the police with you? 143 00:21:00,800 --> 00:21:02,280 No. 144 00:21:02,800 --> 00:21:04,560 But they were with you? 145 00:21:06,600 --> 00:21:10,040 -Yes. -Then you know... 146 00:21:11,800 --> 00:21:15,040 Is anyone listening to this call? Don't lie to me. 147 00:21:20,920 --> 00:21:23,000 No. They've gone already. 148 00:21:23,240 --> 00:21:25,400 You'll do exactly as I say. 149 00:21:28,720 --> 00:21:33,560 - I don't get what's going on, Marek. -You don't have to understand it. 150 00:21:33,640 --> 00:21:37,560 -Why are you doing this? -I have to run and need money. 151 00:21:37,640 --> 00:21:39,880 Everything from your safe. Bring it to me. 152 00:21:39,960 --> 00:21:43,120 -In an hour at the Lebus quarry. -Marek, please-- 153 00:21:43,200 --> 00:21:45,680 Do you know where the quarry is? 154 00:21:46,400 --> 00:21:48,120 Half an hour from here. 155 00:21:48,200 --> 00:21:50,800 -You have the money in the house? -Yes. 156 00:21:52,160 --> 00:21:55,320 Brunk and Lambert, with me. Zajak, you too. 157 00:21:59,920 --> 00:22:03,760 Try to track Gorski's phone. Maybe it's still on. 158 00:22:03,840 --> 00:22:08,000 Kochel. Get me Goldhofer. I don't care, then get him out! 159 00:22:08,080 --> 00:22:11,840 Stay up here. I'll be back as soon as I can. 160 00:22:15,720 --> 00:22:18,440 Demko has a van he can drive himself. 161 00:22:20,000 --> 00:22:22,720 Ok. Demko stays here, we'll send a double. 162 00:22:24,240 --> 00:22:26,040 We have just 30 minutes. 163 00:22:26,960 --> 00:22:30,960 Yes, the money's here, in his safe. We'll leave two men on guard duty. 164 00:22:53,800 --> 00:22:56,440 -Yes? -Marek called Adrian. He wants money. 165 00:22:56,520 --> 00:22:58,840 They're doing a handover in half an hour 166 00:22:58,920 --> 00:23:00,440 and want to arrest him. 167 00:23:02,360 --> 00:23:05,600 You have a police radio in your car. I have to hear that! 168 00:23:06,200 --> 00:23:08,280 I can't. 169 00:23:09,440 --> 00:23:11,280 I've got my family with me. 170 00:23:11,360 --> 00:23:14,120 Marek isn't as young as he looks. 171 00:23:14,360 --> 00:23:16,880 I need closure. We both need it. 172 00:23:17,440 --> 00:23:19,440 Where are you? 173 00:23:28,360 --> 00:23:31,520 -Drone is ready. -Team 1 in position. 174 00:23:31,600 --> 00:23:33,320 Team 2 in position. 175 00:23:33,920 --> 00:23:36,080 All units ready. 176 00:23:40,200 --> 00:23:42,880 The van is approaching the gravel quarry. 177 00:23:46,960 --> 00:23:48,600 Look! 178 00:23:51,840 --> 00:23:53,480 Can you go to mommy, please? 179 00:24:17,200 --> 00:24:19,200 Team 1 has eyes on Paravan. 180 00:24:21,160 --> 00:24:23,280 Dembko's van is passing the gate. 181 00:24:28,600 --> 00:24:30,600 Package is being placed. 182 00:24:56,760 --> 00:24:58,240 Simon. 183 00:24:58,360 --> 00:25:00,720 They're gone. You can come down now. 184 00:25:13,120 --> 00:25:14,840 I'll fix us something to eat. 185 00:25:18,520 --> 00:25:20,840 Yeah. They're surveilling me now. 186 00:25:21,160 --> 00:25:25,160 I locked the front door. If they ring, you just go hide again. 187 00:25:25,720 --> 00:25:30,920 -I'm not hungry. Thanks. -Come on, you have to eat something. 188 00:25:31,040 --> 00:25:33,040 You're just skin and bones. 189 00:25:46,440 --> 00:25:49,040 Maggie, what is going on? 190 00:25:50,760 --> 00:25:53,360 You said Marek is not as young as he looks. 191 00:25:56,680 --> 00:25:59,040 What does that mean? 192 00:26:03,480 --> 00:26:06,680 Conrady said you punched him in the face. 193 00:26:07,360 --> 00:26:09,880 Maggie, with your bare fist. 194 00:26:10,080 --> 00:26:12,040 That's impossible, you know that. 195 00:26:15,640 --> 00:26:18,840 Stanislaw has a completely insane theory. 196 00:26:21,200 --> 00:26:24,600 He showed me all these cases similar to the one in Krewlow. 197 00:26:25,320 --> 00:26:26,840 All over the world. 198 00:26:33,960 --> 00:26:35,960 He thinks it's vampires. 199 00:26:43,920 --> 00:26:45,920 But that doesn't make any sense. 200 00:26:46,960 --> 00:26:48,440 Does it? 201 00:26:50,360 --> 00:26:51,840 Does it?! 202 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 He won't come. 203 00:27:26,320 --> 00:27:29,320 He won't come. 204 00:27:30,720 --> 00:27:34,640 Marek called Adrian because he knew the police was listening. 205 00:27:35,960 --> 00:27:40,160 The whole police force is now somewhere in the middle of nowhere. 206 00:27:40,640 --> 00:27:43,240 He wants to distract us from something. 207 00:27:57,320 --> 00:28:00,920 I've never learned how to cook. Was always too lazy. 208 00:28:04,840 --> 00:28:09,200 Can you get me the black bottle from up there? And two glasses. 209 00:28:18,040 --> 00:28:20,600 Don't you want anything? 210 00:28:20,680 --> 00:28:24,520 I swear, one glass of this and you'll feel better right away. 211 00:28:26,560 --> 00:28:28,560 Alright. 212 00:28:31,320 --> 00:28:33,320 Thank you. 213 00:28:34,120 --> 00:28:35,960 For everything. 214 00:28:37,160 --> 00:28:39,680 You're always welcome here. 215 00:28:39,760 --> 00:28:41,760 Your dad and I were friends. 216 00:28:42,640 --> 00:28:46,400 I mean... I considered him my friend. 217 00:28:48,400 --> 00:28:52,200 To be honest, I don't know if the feeling was mutual. 218 00:28:52,320 --> 00:28:54,440 What was he like? 219 00:28:55,080 --> 00:28:57,800 Suspicious, distant... 220 00:29:03,320 --> 00:29:06,200 But I always felt that he was something special. 221 00:29:11,360 --> 00:29:14,280 Mailbox: You have 1 new message. 222 00:29:29,240 --> 00:29:30,800 Is everything okay? 223 00:29:44,120 --> 00:29:46,120 Bad news? 224 00:30:15,160 --> 00:30:17,160 You don't have to eat that. 225 00:30:23,520 --> 00:30:25,520 I really can't cook. 226 00:30:26,920 --> 00:30:31,080 Although I had more than enough time to learn it. 227 00:30:35,160 --> 00:30:42,120 But it's hard to cook when there's no dish in the world that you like. 228 00:31:27,520 --> 00:31:31,800 Two Deserters Wanted 229 00:31:34,840 --> 00:31:38,840 -Take your family and go home. -What? 230 00:32:13,280 --> 00:32:15,400 Look at me. 231 00:32:16,320 --> 00:32:18,440 Kai. 232 00:32:22,280 --> 00:32:24,360 You know who I am. 233 00:32:28,240 --> 00:32:30,240 Stojan. 234 00:32:31,080 --> 00:32:33,080 Adrian's father. 235 00:32:34,760 --> 00:32:38,680 I've waited a long time for this moment. 236 00:32:41,120 --> 00:32:44,640 And hoped that we would meet under different circumstances. 237 00:33:12,160 --> 00:33:14,760 I'll tell you something, Kai. 238 00:33:17,240 --> 00:33:20,160 I'm more afraid of you than you are of me. 239 00:33:22,600 --> 00:33:26,080 I'm just better at dealing with my fear. 240 00:33:34,920 --> 00:33:37,040 You're stronger than me. 241 00:33:38,680 --> 00:33:40,160 But your fear... 242 00:33:41,840 --> 00:33:43,600 ...is on my side. 243 00:33:45,800 --> 00:33:49,960 -Where have you been all this time? -There was nothing I could do. 244 00:33:53,280 --> 00:33:55,880 Ghosh and Delgado held me captive... 245 00:33:56,600 --> 00:34:00,280 Everyone is dead. I tried to prevent it. 246 00:34:00,800 --> 00:34:04,600 It's over. We've lost our territory. 247 00:34:05,400 --> 00:34:07,840 I've prepared our escape. 248 00:34:14,000 --> 00:34:15,480 It doesn't matter. 249 00:34:18,000 --> 00:34:19,600 We've got Kai. 250 00:34:20,560 --> 00:34:23,560 With a Strongblood we can start anew. 251 00:34:26,560 --> 00:34:31,240 Father... We have to go. 252 00:35:07,160 --> 00:35:11,960 Go back to the house. I'll be back as soon as I can, I promise. 253 00:36:24,080 --> 00:36:29,600 Nature's sway, The wolf claims the sheep. 254 00:36:30,160 --> 00:36:33,000 Strength commands all. 255 00:36:33,080 --> 00:36:37,120 One's hunger, Another's eternal sleep. 256 00:36:40,640 --> 00:36:42,880 Life and death belong together. 257 00:36:43,240 --> 00:36:45,400 If you are telling me that it's right 258 00:36:45,480 --> 00:36:48,360 -to kill people then-- -Who says it's wrong? 259 00:36:48,560 --> 00:36:50,920 Your innate nature? 260 00:36:51,400 --> 00:36:56,280 -Or your human imposed morality? -What are we without morality? 261 00:36:56,600 --> 00:36:58,360 Animals. 262 00:36:59,400 --> 00:37:03,440 And it is man's greatest error to think they are more than that. 263 00:38:01,320 --> 00:38:05,040 Is it wrong for a wolf to kill a sheep? 264 00:38:09,440 --> 00:38:12,920 We can decide. A wolf can't. 265 00:38:20,000 --> 00:38:22,440 So you can decide? 266 00:38:22,520 --> 00:38:24,720 How has that worked out for you so far? 267 00:38:29,360 --> 00:38:34,000 -My father lives on animal blood. -Indeed. And look at him. 268 00:38:35,000 --> 00:38:42,040 I see a wolf who has fallen for a sheep and suffers in agony for it. 269 00:38:51,760 --> 00:38:56,400 It's in our nature, Kai. We are born as wolves. 270 00:38:56,480 --> 00:38:59,600 You're resisting what defines your kind. 271 00:39:00,360 --> 00:39:02,320 You can't win this fight. 272 00:39:02,480 --> 00:39:05,160 Believe me. I have tried long enough. 273 00:39:05,840 --> 00:39:08,920 But... I can show you another way. 274 00:39:38,840 --> 00:39:41,480 You have to kill me for what I did. 275 00:39:41,680 --> 00:39:44,600 It is not allowed to kill one of us. 276 00:39:44,800 --> 00:39:47,760 Only if he is a threat. 277 00:39:48,040 --> 00:39:51,280 And yes, you were a threat. The question is: 278 00:39:52,280 --> 00:39:54,040 Are you still? 279 00:39:55,440 --> 00:39:59,120 Our survival is more important than my personal feelings. 280 00:39:59,880 --> 00:40:04,280 Wolves are pack animals. We must stick together. 281 00:40:31,800 --> 00:40:33,920 What happens if I go with you? 282 00:40:37,080 --> 00:40:41,040 A dignified life, without hunger. 283 00:40:41,160 --> 00:40:44,760 With a family that accepts you for who you are. 284 00:41:09,800 --> 00:41:12,080 Adrian? 285 00:41:13,440 --> 00:41:15,440 I don't want to kill any more people. 286 00:41:15,520 --> 00:41:19,680 As long as you're with me, you won't have to Kill. Not even animals. 287 00:41:19,760 --> 00:41:22,600 I created a system for us that doesn't harm anyone. 288 00:41:22,680 --> 00:41:25,960 On the contrary. I help destitute children to have a future. 289 00:41:26,040 --> 00:41:29,440 In return, we get harmless blood donations. 290 00:41:29,520 --> 00:41:31,560 A symbiosis. 291 00:41:34,400 --> 00:41:39,160 Only together with you, can I rebuild it all elsewhere. 292 00:41:53,200 --> 00:41:54,880 What about my sister? 293 00:41:54,960 --> 00:41:57,920 You have my word that we will let her go. 294 00:42:02,040 --> 00:42:04,800 But you won't see her again. 295 00:42:07,600 --> 00:42:14,440 Marek was one of the first orphans I took into my boarding school. 296 00:42:14,600 --> 00:42:19,400 He was a little too curious. I almost had to kill him. 297 00:42:21,080 --> 00:42:25,480 But he gave me his word that he'd work for me. 298 00:43:19,360 --> 00:43:22,960 Marek would trade places with you instantly. 299 00:43:23,080 --> 00:43:26,400 He'd do anything to be part of my family. 300 00:43:26,600 --> 00:43:29,720 All you have to do is come with me. 301 00:43:34,520 --> 00:43:38,360 I know what you're thinking. I was once in the same situation. 302 00:43:38,440 --> 00:43:46,200 I was sitting right where you are. And your father was standing here. 303 00:43:46,600 --> 00:43:51,560 I suffered just like you do. He saved me. 304 00:43:53,600 --> 00:43:56,480 But then he abandoned me. And later you too. 305 00:44:03,400 --> 00:44:05,080 Accept my help. 306 00:44:06,360 --> 00:44:08,280 It is your only chance. 307 00:44:48,240 --> 00:44:52,560 Father... It's time. 308 00:44:58,200 --> 00:45:01,080 -Hello, Maggie. -What did you do to Adrian? 309 00:45:02,800 --> 00:45:05,840 There's not much to do with him anymore. 310 00:45:06,560 --> 00:45:11,080 He's a great disappointment. Almost as great a disappointment... 311 00:45:11,760 --> 00:45:13,800 ...as you are. 312 00:45:18,120 --> 00:45:23,760 Your father has strong blood. So I had a faint hope regarding you. 313 00:45:24,400 --> 00:45:28,880 -You promised me you'd let her go. -You just have to say goodbye to her. 314 00:45:29,520 --> 00:45:31,800 Then both of you will be spared. 315 00:45:35,280 --> 00:45:39,360 You will live as one of us or die as one of them, Kai. 316 00:45:40,320 --> 00:45:42,240 Make a choice. 317 00:45:56,480 --> 00:45:58,560 You won't let her go. 318 00:46:01,920 --> 00:46:03,520 Fine. 319 00:46:43,480 --> 00:46:46,800 This is the price for your betrayal, Kai. 320 00:46:56,200 --> 00:46:57,680 So... 321 00:46:59,800 --> 00:47:01,480 I'm coming! 322 00:47:26,240 --> 00:47:28,600 Shoot him. That's not Adrian. 323 00:47:31,960 --> 00:47:34,560 -Roland... -Shoot him! 324 00:47:35,720 --> 00:47:38,920 Please. Roland. 325 00:47:44,000 --> 00:47:45,760 Shoot him! 326 00:48:49,280 --> 00:48:51,280 We can go. 327 00:49:32,960 --> 00:49:37,440 This is nothing compared to the pain you caused me. 328 00:50:42,680 --> 00:50:44,680 Drink. 329 00:52:21,440 --> 00:52:23,280 Impossible. 330 00:52:27,960 --> 00:52:31,040 Bearer of all hope, 331 00:52:33,080 --> 00:52:34,760 Above all laws we render, 332 00:52:35,960 --> 00:52:41,640 Rare and precious, Stands the female gender. 333 00:52:43,320 --> 00:52:46,680 To her we must aspire, 334 00:52:47,440 --> 00:52:49,640 Or doom we will acquire. 335 00:52:50,760 --> 00:52:56,520 Purity once lost, And our fate is dire. 336 00:56:39,920 --> 00:56:41,560 Get in the car. 337 00:58:09,200 --> 00:58:12,520 Bearer of all hope, Above all laws we render, 338 00:58:12,800 --> 00:58:17,800 Rare and precious, Stands the female gender. 339 00:58:20,120 --> 00:58:24,000 To her we must aspire, Or doom we will acquire. 340 00:58:24,120 --> 00:58:29,880 Purity once lost. And our fate is dire. 25293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.