All language subtitles for Murder.in.the.First.S03E04.The.Barbers.of.Seville.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ViSUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,161 --> 00:00:28,460 Hi. 2 00:00:28,462 --> 00:00:30,329 Hey. How you doing? 3 00:00:30,331 --> 00:00:31,530 I'm doing okay. How are you doing? 4 00:00:31,532 --> 00:00:33,198 Good. 5 00:00:33,200 --> 00:00:34,700 Mmm. 6 00:00:51,552 --> 00:00:53,919 What? Did you just look at your watch? 7 00:00:53,921 --> 00:00:55,320 No. 8 00:00:55,322 --> 00:00:58,557 I'm not touching you until you take that watch off. 9 00:00:58,559 --> 00:01:01,760 I'm gonna take off more than my watch. 10 00:01:49,443 --> 00:01:50,943 Ugh. 11 00:01:50,945 --> 00:01:53,378 I'm terrible. I'm terrible! 12 00:01:53,380 --> 00:01:55,881 No, it's feeling really good. Let's just go another one. 13 00:01:57,451 --> 00:01:59,651 I can't get it poppin'. 14 00:02:00,921 --> 00:02:03,755 What's in the bottle, Alicia? 15 00:02:03,757 --> 00:02:08,393 H2O, like it says. 16 00:02:08,395 --> 00:02:11,663 Russian water. 17 00:02:11,665 --> 00:02:14,633 Andy, Andy, let her be. 18 00:02:16,637 --> 00:02:17,936 Give me that bottle, Alicia. 19 00:02:17,938 --> 00:02:19,805 No! Give it to me. 20 00:02:19,807 --> 00:02:21,507 Don't you dare! Give it to me, Alicia. Give it to me. Give it to me. 21 00:02:21,509 --> 00:02:23,275 No! Let -- No! Come on! 22 00:02:23,277 --> 00:02:26,745 You're not an artist! You don't know what an artist needs! 23 00:02:28,449 --> 00:02:31,150 Talent. Inspiration. Maybe just a little bit of discipline. 24 00:02:31,152 --> 00:02:33,485 But a liter of vodka at 11:00 in the morning? 25 00:02:33,487 --> 00:02:35,187 What are you doing? 26 00:02:35,189 --> 00:02:37,356 You don't own me. That's what Normandy would say. 27 00:02:37,358 --> 00:02:38,824 Just take all that pain 28 00:02:38,826 --> 00:02:40,859 and put it into the music where it belongs. 29 00:02:40,861 --> 00:02:43,095 Look, let's -- let's go again. Give her an auto-tune track. 30 00:02:43,097 --> 00:02:45,030 You sing it. 31 00:02:45,032 --> 00:02:47,699 Come on, stop being a baby, Alicia. 32 00:02:47,701 --> 00:02:49,601 I hate you so much right now! 33 00:02:49,603 --> 00:02:51,336 Uhh! Uhh! Stop! 34 00:02:51,338 --> 00:02:53,972 Leave me alone! Ugh! 35 00:02:53,974 --> 00:02:57,543 Look, that is the grief talking. Use it! 36 00:02:57,545 --> 00:03:01,680 Damn! 37 00:03:01,682 --> 00:03:06,118 Nice work, Andy. 38 00:03:17,865 --> 00:03:20,399 I just wanna tell y'all... 39 00:03:21,969 --> 00:03:26,038 ...that I'm free today 'cause I put my trust in God. 40 00:03:26,040 --> 00:03:29,508 I accepted Jesus as my co-pilot. 41 00:03:29,510 --> 00:03:32,010 I lost my brother, 42 00:03:32,012 --> 00:03:34,213 a man I loved like a brother 43 00:03:34,215 --> 00:03:37,716 since were little kids in the East Bay. 44 00:03:37,718 --> 00:03:42,754 But nothing can bring him back. 45 00:03:42,756 --> 00:03:45,924 And then to have the whole world thinking 46 00:03:45,926 --> 00:03:48,393 that I did that to him? 47 00:03:51,999 --> 00:03:54,933 We'd like to thank the Acting D.A., Martin Reardon, 48 00:03:54,935 --> 00:03:58,737 for his courage in showing a commitment to justice, 49 00:03:58,739 --> 00:04:00,305 not politics. 50 00:04:00,307 --> 00:04:02,741 We've needed change like this for years. 51 00:04:02,743 --> 00:04:04,276 Maybe now we can finally break 52 00:04:04,278 --> 00:04:05,877 the police department's choke hold 53 00:04:05,879 --> 00:04:07,179 on the D.A.'s office. 54 00:04:07,181 --> 00:04:09,848 Choke hold? Billy... 55 00:04:09,850 --> 00:04:11,450 why'd you run? 56 00:04:11,452 --> 00:04:13,185 I was scared. 57 00:04:13,187 --> 00:04:15,587 Because innocence doesn't keep black men breathing in America. 58 00:04:15,589 --> 00:04:19,091 Yeah, you saw how that cop shot the guy he thought was me. 59 00:04:19,093 --> 00:04:22,294 Billy panicked. He was trying to stay alive. 60 00:04:22,296 --> 00:04:24,463 We're coming to you live from the Oakland office... 61 00:04:24,465 --> 00:04:26,531 Shit...of Nathan Woodward, the attorney -- 62 00:04:28,235 --> 00:04:29,635 They're all scum on that side of the aisle. 63 00:04:29,637 --> 00:04:31,603 Woodward's a punk. 64 00:04:31,605 --> 00:04:34,106 Mm, well, if Siletti hadn't run over that civilian -- 65 00:04:34,108 --> 00:04:35,941 He hit her. He didn't run over her. 66 00:04:35,943 --> 00:04:37,809 Just to be accurate for the record. Okay, but dead no matter what. 67 00:04:37,811 --> 00:04:39,911 I mean, the point is, Siletti would've charged to the max... 68 00:04:39,913 --> 00:04:41,613 Right...and -- and then he would've kept him inside, 69 00:04:41,615 --> 00:04:43,749 and we would have time it to -- to build our case. 70 00:04:43,751 --> 00:04:47,085 Right, but outside, Billy has room to make mistakes, guys. 71 00:04:47,087 --> 00:04:48,620 That's how we're gonna take him down. 72 00:04:48,622 --> 00:04:51,290 Mm-hmm. That's all we got. Yep. 73 00:04:51,292 --> 00:04:55,127 You need to be 100% safe. 110%. 74 00:04:55,129 --> 00:04:57,296 That means you drive under the speed limit. 75 00:04:57,298 --> 00:05:00,232 You don't contact anybody of interest. You get me? 76 00:05:00,234 --> 00:05:02,000 You stay close to home with Rainelle. 77 00:05:02,002 --> 00:05:04,970 You behave like you are strapped with an ankle monitor. 78 00:05:04,972 --> 00:05:08,674 Because they will be watching you, for a while. 79 00:05:08,676 --> 00:05:12,144 But you are a waste of scarce resources 80 00:05:12,146 --> 00:05:15,981 if you don't produce results. 81 00:05:15,983 --> 00:05:18,150 Let's give Sunday thanks for tight budgets. 82 00:05:18,152 --> 00:05:19,818 Nathan... 83 00:05:19,820 --> 00:05:21,086 I hope you don't charge by the word 84 00:05:21,088 --> 00:05:22,854 'cause you use so many. 85 00:05:22,856 --> 00:05:27,159 No, ma'am. 86 00:05:27,161 --> 00:05:28,327 All right. 87 00:05:28,329 --> 00:05:29,828 Thanks, bro. Mm-hmm. 88 00:05:33,701 --> 00:05:36,968 You keep showing up, Mario. You just keep showing up. 89 00:05:36,970 --> 00:05:38,337 What do you want? 90 00:05:38,339 --> 00:05:41,373 Still my office, my chairs, my desk. 91 00:05:41,375 --> 00:05:45,510 Can you get to the point, please? One of us is busy. 92 00:05:45,512 --> 00:05:47,112 Eddie Moss. 93 00:05:51,485 --> 00:05:53,218 What about him? 94 00:05:53,220 --> 00:05:57,356 I, uh, caught his name on your witness list in the rape trial. 95 00:05:57,358 --> 00:05:59,691 Yeah, well, the defendant couldn't resist bragging to him 96 00:05:59,693 --> 00:06:01,226 when they were in jail together. 97 00:06:01,228 --> 00:06:02,828 College don't make you smart. 98 00:06:02,830 --> 00:06:04,396 Now without the informant, 99 00:06:04,398 --> 00:06:06,231 all you have is "he said, she said," right? 100 00:06:06,233 --> 00:06:08,166 A college kid versus a paid escort. 101 00:06:08,168 --> 00:06:09,701 That's weak for rape. 102 00:06:09,703 --> 00:06:11,169 And I told you that back when you charged, remember? 103 00:06:11,171 --> 00:06:12,704 Then we got lucky, I guess. It happens. 104 00:06:12,706 --> 00:06:15,240 Can you put that down, please? 105 00:06:15,242 --> 00:06:18,009 You planted the informant, Marty, to shore up your case. 106 00:06:18,011 --> 00:06:21,179 You have lost your mind. I did no such thing. 107 00:06:21,181 --> 00:06:23,215 After your defendant already had an attorney, 108 00:06:23,217 --> 00:06:26,551 thus the right it remain silent, which you violated. 109 00:06:26,553 --> 00:06:29,087 The defense is gonna shred you like pulled pork. 110 00:06:29,089 --> 00:06:30,889 Moss' name is in our database -- 111 00:06:30,891 --> 00:06:32,391 There's no outside access to our database. 112 00:06:32,393 --> 00:06:33,925 It won't pass as a coincidence 113 00:06:33,927 --> 00:06:36,228 that a snitch in so many other cases 114 00:06:36,230 --> 00:06:38,897 wound up next to your chatty defendant in custody. 115 00:06:41,201 --> 00:06:43,869 Well, I'm going to assume 116 00:06:43,871 --> 00:06:45,937 that if I didn't know anything about that, 117 00:06:45,939 --> 00:06:49,107 neither will the kid's attorney. 118 00:06:49,109 --> 00:06:50,442 You need to make a deal, Marty. 119 00:06:50,444 --> 00:06:52,344 That's not your call anymore. 120 00:06:52,346 --> 00:06:55,013 Oh, so you're willing to benefit from perjury, 121 00:06:55,015 --> 00:06:56,348 obstruction of justice, 122 00:06:56,350 --> 00:06:58,083 violation of constitutional rights -- 123 00:06:58,085 --> 00:07:00,485 Mario! Mario, this kid is a monster. 124 00:07:00,487 --> 00:07:02,421 Of course he is! 125 00:07:02,423 --> 00:07:05,724 And you're trying to protect the victim. I get it. 126 00:07:05,726 --> 00:07:09,428 But I would hate to see you ruin your career over this, Marty. 127 00:07:09,430 --> 00:07:11,430 I mean, you're too good a lawyer. 128 00:07:11,432 --> 00:07:12,564 This... 129 00:07:12,566 --> 00:07:14,566 ...is my desk. 130 00:07:14,568 --> 00:07:16,601 You are sitting in one of my chairs. 131 00:07:16,603 --> 00:07:18,970 Do you get that? Is that resonating with you? 132 00:07:18,972 --> 00:07:21,139 You are never coming back, Mario, okay? 133 00:07:21,141 --> 00:07:23,208 So get used to it, okay? 134 00:07:23,210 --> 00:07:25,977 You don't take my good advice, you will lose the case. 135 00:07:25,979 --> 00:07:28,213 You will be publicly humiliated. 136 00:07:28,215 --> 00:07:30,248 You were the one who was in charge. 137 00:07:30,250 --> 00:07:33,118 Y- You! You are such a hypocrite. 138 00:07:33,120 --> 00:07:35,487 I believed in the integrity of my subordinates. 139 00:07:35,489 --> 00:07:36,788 Apparently, I was wrong. 140 00:07:36,790 --> 00:07:38,957 You know what? 141 00:07:38,959 --> 00:07:41,126 You used to care about the victims. 142 00:07:41,128 --> 00:07:42,894 Hmm? You remember that? 143 00:07:42,896 --> 00:07:44,095 Back before you went and put yourself 144 00:07:44,097 --> 00:07:45,797 on the wrong side of the aisle. 145 00:07:45,799 --> 00:07:46,965 You did that to yourself. 146 00:07:46,967 --> 00:07:48,333 I am living proof 147 00:07:48,335 --> 00:07:49,968 that not every defendant is guilty as charged. 148 00:07:52,739 --> 00:07:55,106 Well...I came as a friend. 149 00:07:55,108 --> 00:07:57,476 We were never friends. 150 00:07:57,478 --> 00:08:00,745 Oh, now you're just trying to be mean. 151 00:08:00,747 --> 00:08:03,582 At least I won't feel sorry for you when you lose, Marty. 152 00:08:06,653 --> 00:08:09,488 Good luck in court. 153 00:08:12,593 --> 00:08:14,292 Hi. Hey. 154 00:08:14,294 --> 00:08:16,428 You okay? Yeah, I'm okay. 155 00:08:16,430 --> 00:08:18,697 Are you okay? I think so. 156 00:08:20,334 --> 00:08:21,500 Oh. 157 00:08:21,502 --> 00:08:23,502 All right, Billy James definitely had enough cash 158 00:08:23,504 --> 00:08:24,870 to skip town. 159 00:08:24,872 --> 00:08:26,538 What was he waiting on? 160 00:08:26,540 --> 00:08:28,273 Mm. Or who? 161 00:08:28,275 --> 00:08:29,941 Hey. Uh... Uh, my guess is Daphne. 162 00:08:29,943 --> 00:08:34,012 ...my guess would be Daphne. 163 00:08:34,014 --> 00:08:35,680 So we sit on them? 164 00:08:35,682 --> 00:08:37,115 Right. Well, yeah, I mean, if -- if we're right, 165 00:08:37,117 --> 00:08:38,483 one of them's gonna make a move. 166 00:08:38,485 --> 00:08:40,185 It'll just be a matter of time. 167 00:08:40,187 --> 00:08:43,822 Yeah. Lust makes you stupid. 168 00:09:01,875 --> 00:09:06,511 Alicia? 169 00:09:06,513 --> 00:09:07,979 It's me. 170 00:09:16,490 --> 00:09:18,490 Babe? 171 00:09:23,430 --> 00:09:24,729 Alicia? 172 00:09:28,569 --> 00:09:30,602 Honey? 173 00:09:40,047 --> 00:09:41,680 Baby. 174 00:09:46,587 --> 00:09:49,087 I'm comin' in. 175 00:09:51,425 --> 00:09:53,892 Alicia? 176 00:09:53,894 --> 00:09:55,393 Alicia! 177 00:09:55,395 --> 00:09:57,429 Alicia, baby. no. No, no, no. Come on. 178 00:09:57,431 --> 00:09:59,064 Alicia. Come on, baby. Come on. 179 00:09:59,066 --> 00:10:02,200 Alicia, wake up. Wake up! Wake up. 180 00:10:02,202 --> 00:10:05,103 Hold on. 181 00:10:05,105 --> 00:10:07,606 Stay with me. Come on. Come on. 182 00:10:07,608 --> 00:10:09,407 Get you out of here. You're okay. 183 00:10:09,409 --> 00:10:11,576 What have you done? What have you done? 184 00:10:11,578 --> 00:10:15,780 Come on. No, no, no, no, no, no, no, no, no. Come on. 185 00:10:18,485 --> 00:10:19,951 Come on, one shot, man. 186 00:10:19,953 --> 00:10:24,055 I'm just doing my job here. Okay? Come on. 187 00:10:24,057 --> 00:10:25,590 - Did you not hear me? Back! Back! 188 00:10:31,932 --> 00:10:35,166 Back up! Back up! 189 00:10:35,168 --> 00:10:37,902 Out of the way! Make some room! 190 00:10:46,580 --> 00:10:48,513 No, uh, I don't know what she took. 191 00:10:48,515 --> 00:10:50,415 it could've been anything, e- everything. 192 00:10:50,417 --> 00:10:52,484 Okay, and who are you, exactly? I'm her attorney. 193 00:10:52,486 --> 00:10:55,787 Look, I-I-I need to be with her. Can -- can I go with you guys? 194 00:10:55,789 --> 00:10:57,288 I just... Get in the back. 195 00:11:07,801 --> 00:11:09,134 Cozy. 196 00:11:09,136 --> 00:11:10,635 Terry: 197 00:11:10,637 --> 00:11:13,772 Whoa. 198 00:11:13,774 --> 00:11:15,140 What happened in here? 199 00:11:15,142 --> 00:11:16,641 Girl's a slob. 200 00:11:16,643 --> 00:11:20,378 Probably never picked up anything in her entire life. 201 00:11:20,380 --> 00:11:21,780 Oh. 202 00:11:21,782 --> 00:11:23,348 These are worth more than my mortgage payment. 203 00:11:25,185 --> 00:11:27,118 Normandy had to deal with all this? 204 00:11:27,120 --> 00:11:31,256 Well, her house, her rules, her hot bod. 205 00:11:37,497 --> 00:11:39,798 Okay. 206 00:11:42,703 --> 00:11:44,636 This guy's medicine cabinet 207 00:11:44,638 --> 00:11:46,571 looks like it belongs to an old man. 208 00:11:46,573 --> 00:11:48,707 Well, that's what Burnside said, right? 209 00:11:48,709 --> 00:11:50,809 Uh, all prescribed by the team doctor. 210 00:11:50,811 --> 00:11:52,477 Dr. Feel-Good. 211 00:11:52,479 --> 00:11:54,746 Dr. Feel-Good-Enough-to-Play. Mm. 212 00:11:54,748 --> 00:11:56,981 Ooh. Question. Mm-hmm? 213 00:11:56,983 --> 00:11:59,884 Why would a star athlete in the prime of his life 214 00:11:59,886 --> 00:12:01,352 need beta blockers? 215 00:12:03,190 --> 00:12:05,023 Although, if this crazy chick were my girl, 216 00:12:05,025 --> 00:12:06,891 my blood pressure would spike, too. 217 00:12:06,893 --> 00:12:08,193 Those the same doctor? 218 00:12:08,195 --> 00:12:10,662 Uh, no. This one's Jack Kaplan. 219 00:12:10,664 --> 00:12:12,497 Kaplan. 220 00:12:12,499 --> 00:12:14,532 Okay. 221 00:12:14,534 --> 00:12:15,867 Got it. Pacific Heights. 222 00:12:15,869 --> 00:12:17,202 Ooh. Fancy. 223 00:12:17,204 --> 00:12:19,537 Cardiologist. Stanford-educated. 224 00:12:19,539 --> 00:12:20,772 Guy's the real deal. 225 00:12:20,774 --> 00:12:22,040 Address? Number? 226 00:12:22,042 --> 00:12:23,508 Yeah. Saved. 227 00:12:23,510 --> 00:12:25,610 You good? 228 00:12:25,612 --> 00:12:26,711 I'm good. 229 00:12:30,517 --> 00:12:32,751 Why was he taking a beta blocker? 230 00:12:32,753 --> 00:12:36,688 I want to help, but I cannot disclose medical information 231 00:12:36,690 --> 00:12:40,391 without my patient's consent, which he cannot give me anymore. 232 00:12:40,393 --> 00:12:42,761 All right, so as Normandy's primary physician, 233 00:12:42,763 --> 00:12:45,396 you were acting in his best interest, correct? 234 00:12:45,398 --> 00:12:46,431 Yes, of course. 235 00:12:46,433 --> 00:12:48,433 So, Dr. Kaplan, why stop there? 236 00:12:48,435 --> 00:12:52,270 I would think he would expect you to cooperate with us. 237 00:12:52,272 --> 00:12:55,373 This isn't a breach 238 00:12:55,375 --> 00:12:58,076 if you're presupposing Normandy's consent 239 00:12:58,078 --> 00:13:01,146 to solve this murder. 240 00:13:01,148 --> 00:13:03,815 You're doing nothing wrong, sir. 241 00:13:05,752 --> 00:13:09,254 He came to me experiencing atrial fibrillation, 242 00:13:09,256 --> 00:13:12,457 specifically, a fast, irregular heartbeat. 243 00:13:12,459 --> 00:13:16,661 I prescribed Atenolol to slow down the heart rate. 244 00:13:16,663 --> 00:13:19,130 A.F. is a manageable condition 245 00:13:19,132 --> 00:13:21,065 if there are no complicating factors. 246 00:13:21,067 --> 00:13:24,002 Like an aneurysm? 247 00:13:24,004 --> 00:13:26,137 We saw the autopsy reports. 248 00:13:26,139 --> 00:13:27,906 You knew about the aneurysm. 249 00:13:27,908 --> 00:13:29,107 Of course. 250 00:13:29,109 --> 00:13:30,675 It showed up in the echocardiogram. 251 00:13:30,677 --> 00:13:33,812 I was monitoring it for -- for any growth. 252 00:13:33,814 --> 00:13:35,847 But early surgery 253 00:13:35,849 --> 00:13:39,317 d- doesn't bring long-term survival advantage. 254 00:13:39,319 --> 00:13:42,453 Did you discuss his condition with the team doctor? 255 00:13:42,455 --> 00:13:44,789 Normandy refused to let me. He... 256 00:13:44,791 --> 00:13:47,959 he didn't want anyone to know, not even his own family. 257 00:13:47,961 --> 00:13:49,794 It wasn't a medical decision. 258 00:13:49,796 --> 00:13:51,296 In your opinion, 259 00:13:51,298 --> 00:13:52,664 do you think Normandy put his life in jeopardy 260 00:13:52,666 --> 00:13:54,165 by playing football? 261 00:13:54,167 --> 00:13:57,669 A cardiac event cannot be predicted. 262 00:13:57,671 --> 00:14:00,905 Watchful waiting makes sense for the typical patient his age. 263 00:14:00,907 --> 00:14:04,108 But Normandy wasn't typical. Violence was his profession. 264 00:14:04,110 --> 00:14:07,278 The risk was higher for him. of course, 265 00:14:07,280 --> 00:14:09,314 as I fully informed him. 266 00:14:09,316 --> 00:14:13,384 But patients have the right to make up their own minds. 267 00:14:13,386 --> 00:14:16,821 The irony is, it -- it wasn't the cardiac condition 268 00:14:16,823 --> 00:14:18,656 that killed him. 269 00:14:18,658 --> 00:14:23,061 Just...a man with a gun. 270 00:14:23,063 --> 00:14:25,363 What a waste. 271 00:14:25,365 --> 00:14:28,233 Why was Normandy willing to roll the dice like that? 272 00:14:28,235 --> 00:14:29,834 Just for the money? 273 00:14:29,836 --> 00:14:31,669 It's hard to give up that kind of stardom, you know? 274 00:14:31,671 --> 00:14:33,671 Now who are you when you used to be Normandy Parker? 275 00:14:33,673 --> 00:14:35,707 Yeah, making $14 mil a year on the field. 276 00:14:35,709 --> 00:14:37,508 That'd be, what? Like, a hundred years for us? 277 00:14:37,510 --> 00:14:40,645 No, 50, after he pays his taxes. 278 00:14:40,647 --> 00:14:42,981 Well, I guess he has a big nut to cover though, right? 279 00:14:42,983 --> 00:14:44,849 I mean, between the wife and the house and the kids 280 00:14:44,851 --> 00:14:48,052 and his boys, his toys, his personal payroll. 281 00:14:48,054 --> 00:14:49,420 Maybe he had to play. 282 00:14:49,422 --> 00:14:51,923 We'll need a forensics accountant. Doctor what? 283 00:14:51,925 --> 00:14:53,825 Adler. I'll call her. 284 00:14:53,827 --> 00:14:56,361 All right. Then you two of you go relieve Molk and Navarro. 285 00:14:56,363 --> 00:14:57,695 Too much close time together, 286 00:14:57,697 --> 00:14:59,330 they start to act like rats in a cage. 287 00:14:59,332 --> 00:15:03,234 Yeah. Yes, sir. 288 00:15:03,236 --> 00:15:06,771 Terry. A minute? 289 00:15:06,773 --> 00:15:08,172 Sure. 290 00:15:12,779 --> 00:15:17,215 You and Hildy are my strongest team. 291 00:15:17,217 --> 00:15:19,884 I can't have that jeopardized by pheromones. 292 00:15:19,886 --> 00:15:21,552 Oh -- Don't interrupt me. 293 00:15:21,554 --> 00:15:24,088 I'm talking to you as a friend here. 294 00:15:24,090 --> 00:15:26,357 If there's something going on between the two of you, 295 00:15:26,359 --> 00:15:28,026 or about to go on -- 296 00:15:28,028 --> 00:15:31,796 and I'm not asking for an answer -- it stops now, 297 00:15:31,798 --> 00:15:35,566 or one of you needs to transfer out. 298 00:15:35,568 --> 00:15:38,369 Uh, there's no departmental policy on this. 299 00:15:38,371 --> 00:15:41,639 Yeah, well, there is in my command. I have the option. 300 00:15:41,641 --> 00:15:44,075 Look, I-I can't have my detectives 301 00:15:44,077 --> 00:15:45,576 multitracking on the job. 302 00:15:45,578 --> 00:15:47,278 You screw each other, you screw the work. 303 00:15:47,280 --> 00:15:48,913 Am I being clear enough? 304 00:15:48,915 --> 00:15:51,582 Yes, sir. 305 00:15:51,584 --> 00:15:53,618 You know you're next in line for my desk, 306 00:15:53,620 --> 00:15:56,054 if and when I make a move, right? 307 00:15:56,056 --> 00:15:57,889 What happens to Hildy then? 308 00:15:57,891 --> 00:16:00,258 You have an ongoing relationship with a subordinate? 309 00:16:00,260 --> 00:16:02,794 Or a bad history? 310 00:16:02,796 --> 00:16:04,629 Either way, it's a mess. 311 00:16:04,631 --> 00:16:06,597 All right, this has to go away now, Terry, 312 00:16:06,599 --> 00:16:09,000 or I'll let the two of you decide 313 00:16:09,002 --> 00:16:13,571 which one of you leaves the division. 314 00:16:13,573 --> 00:16:17,108 The job comes first while I'm in charge. 315 00:16:17,110 --> 00:16:19,344 Work it out. 316 00:16:21,114 --> 00:16:24,349 Are you finished, sir? 317 00:16:24,351 --> 00:16:26,117 I'm not the problem. 318 00:16:26,119 --> 00:16:28,252 There is no problem. 319 00:16:42,168 --> 00:16:44,035 Oh, "retirement's" a beautiful word. 320 00:16:44,037 --> 00:16:45,436 You're depressing me, Molk. 321 00:16:45,438 --> 00:16:48,272 Ah, nice. Aw, man. 322 00:16:48,274 --> 00:16:49,841 No, look, look. 323 00:16:49,843 --> 00:16:51,642 Mm-hmm? No, what I'm saying is -- is that 324 00:16:51,644 --> 00:16:54,012 as opposed to buying a bar or a business, 325 00:16:54,014 --> 00:16:55,346 what you do is you buy -- buy the building 326 00:16:55,348 --> 00:16:56,781 that they're in, right? Mm-hmm. 327 00:16:56,783 --> 00:16:58,549 And then you lease it back to them. Mm. 328 00:16:58,551 --> 00:17:00,151 See what I'm saying? So then you get into real estate. 329 00:17:00,153 --> 00:17:01,519 Now that's where you stretch your... 330 00:17:01,521 --> 00:17:03,187 ...stretch your pension. 331 00:17:03,189 --> 00:17:06,357 My p-- 58's a long way off. Used to be. 332 00:17:06,359 --> 00:17:09,360 Sometimes, I hate you, you know? 333 00:17:09,362 --> 00:17:10,962 Yes! 334 00:17:10,964 --> 00:17:12,363 Hey! 335 00:17:12,365 --> 00:17:13,698 All right, what's going on? 336 00:17:13,700 --> 00:17:15,166 Hello. Fresh babysitters. Thank you! 337 00:17:15,168 --> 00:17:16,534 Yeah. 338 00:17:16,536 --> 00:17:18,369 Stakeouts are a test of mental discipline. 339 00:17:18,371 --> 00:17:20,038 Mm-hmm, and bladder control. 340 00:17:20,040 --> 00:17:21,372 Smells ripe in here. Mm-hmm. 341 00:17:21,374 --> 00:17:24,208 Has Billy budged? Oh, sure, at, uh... 342 00:17:24,210 --> 00:17:26,677 9:12, he came out to water the roses. 343 00:17:26,679 --> 00:17:28,546 At 11:34, he carried out the trash. 344 00:17:28,548 --> 00:17:31,682 At 2:10, he took grandma on a short postprandial walk -- 345 00:17:31,684 --> 00:17:33,718 Molk's word of the day. You're welcome. 346 00:17:33,720 --> 00:17:35,053 Any visitors? 347 00:17:35,055 --> 00:17:36,587 Mnh-mnh. Grandma must not approve. 348 00:17:36,589 --> 00:17:38,322 On the positive side, Molk's convinced me 349 00:17:38,324 --> 00:17:39,757 to dump my mutual funds and buy real estate. 350 00:17:39,759 --> 00:17:41,893 Good. I just said you should diversify. 351 00:17:41,895 --> 00:17:43,728 You're not listening. Yeah, diversify my nuts, man. 352 00:17:43,730 --> 00:17:45,563 I am not interested in your nuts, man. 353 00:17:45,565 --> 00:17:47,698 Car's around the corner. All right. All right. Okay. 354 00:17:47,700 --> 00:17:49,500 I wish you would listen to me. I'm just talking about your -- Bye, guys. 355 00:17:49,502 --> 00:17:51,402 Look, I mean, I have Later. 356 00:17:51,404 --> 00:17:52,737 These are important decisions. 357 00:17:52,739 --> 00:17:54,372 Bye. See ya. 358 00:17:54,374 --> 00:17:57,508 What does "prandial" mean? No clue. 359 00:17:57,510 --> 00:17:59,343 Okay, why are you sharing this with me? 360 00:17:59,345 --> 00:18:01,312 As an act of conscience. 361 00:18:01,314 --> 00:18:02,780 You know, I'm hurt that you look surprised. 362 00:18:02,782 --> 00:18:04,916 I am an officer of the court, same as you, Al. 363 00:18:04,918 --> 00:18:06,584 It's the right thing to do. 364 00:18:06,586 --> 00:18:08,119 You probably even know the young man's attorney in this case. 365 00:18:08,121 --> 00:18:09,454 Yeah, as a matter of fact. 366 00:18:09,456 --> 00:18:10,922 You don't need to show him the file. 367 00:18:10,924 --> 00:18:13,291 Which is highly confidential and probably illegal. 368 00:18:13,293 --> 00:18:15,460 Did you know that the attorney-client privilege 369 00:18:15,462 --> 00:18:17,395 is the oldest privilege recognized 370 00:18:17,397 --> 00:18:19,263 by Anglo-American jurisprudence? 371 00:18:19,265 --> 00:18:21,199 16th century. 372 00:18:21,201 --> 00:18:22,800 Beautiful, isn't it? 373 00:18:22,802 --> 00:18:26,070 Meaning that I could pass along a tip 374 00:18:26,072 --> 00:18:28,873 from a protected source -- you. 375 00:18:28,875 --> 00:18:31,609 Public records speak for themselves... 376 00:18:31,611 --> 00:18:33,111 once somebody knows where to look. 377 00:18:33,113 --> 00:18:34,745 Wow. Office politics, man. 378 00:18:34,747 --> 00:18:37,448 You people are brutal with each other. 379 00:18:37,450 --> 00:18:39,717 Reardon doesn't deserve the job. This isn't personal. 380 00:18:39,719 --> 00:18:42,286 Of course it isn't. 381 00:18:42,288 --> 00:18:43,654 Do you care? 382 00:18:43,656 --> 00:18:45,423 About your motives? No, not particularly. 383 00:18:45,425 --> 00:18:47,291 Well, you did tell me to plan for my future. 384 00:18:47,293 --> 00:18:48,926 Is this gonna help our case? 385 00:18:48,928 --> 00:18:51,496 Yes. 386 00:18:53,133 --> 00:18:55,633 So what'd Koto say? 387 00:18:55,635 --> 00:18:58,002 Koto? When? 388 00:18:58,004 --> 00:19:00,138 When he asked you to stay behind in his office, 389 00:19:00,140 --> 00:19:02,440 and you went in and closed the door. 390 00:19:02,442 --> 00:19:03,941 Oh, my God. 391 00:19:03,943 --> 00:19:06,911 That's such a tell when you do that head thing. 392 00:19:08,314 --> 00:19:09,780 Uh... 393 00:19:09,782 --> 00:19:12,984 He said he thinks we've gotten, uh, personal. 394 00:19:12,986 --> 00:19:16,354 How? 395 00:19:16,356 --> 00:19:17,922 W- what did you say? 396 00:19:17,924 --> 00:19:19,824 Nothin'. Nothing? You just sat there in dead silence? 397 00:19:19,826 --> 00:19:22,026 Nothing. I mean, I listened to him. 398 00:19:22,028 --> 00:19:24,996 I mean, he's a good cop. He's -- he's observant. 399 00:19:26,599 --> 00:19:30,701 Are we ready to... go public? 400 00:19:30,703 --> 00:19:32,837 Koto won't let us work together like that. 401 00:19:32,839 --> 00:19:35,940 What, he'd break up our partnership? 402 00:19:35,942 --> 00:19:37,842 No, worse. 403 00:19:37,844 --> 00:19:40,511 He said that the two of us... 404 00:19:40,513 --> 00:19:42,013 ...could not continue 405 00:19:42,015 --> 00:19:46,551 working Homicide if we're together and that, uh... 406 00:19:46,553 --> 00:19:49,520 one of us would have to transfer. 407 00:19:49,522 --> 00:19:51,856 Wow. That's... Yeah. 408 00:19:51,858 --> 00:19:53,524 overstepping. 409 00:19:53,526 --> 00:19:56,360 Yeah, it doesn't matter, 'cause... 410 00:19:56,362 --> 00:19:58,329 he's above us in the chain of command 411 00:19:58,331 --> 00:20:01,532 and, uh, it's his decision, so... 412 00:20:01,534 --> 00:20:03,234 All right. 413 00:20:03,236 --> 00:20:06,404 So I guess we just... 414 00:20:06,406 --> 00:20:08,206 stay deep undercover, yeah? 415 00:20:08,208 --> 00:20:11,042 Mnh-mnh. I wanna be a couple, baby, 416 00:20:11,044 --> 00:20:16,747 not a... couple of sneaks. 417 00:20:16,749 --> 00:20:19,483 Mm. 418 00:20:19,485 --> 00:20:22,687 Well, you know, you know you'd have to be the one 419 00:20:22,689 --> 00:20:24,622 to transfer, right? Not me. 420 00:20:26,092 --> 00:20:26,757 Me? 421 00:20:30,663 --> 00:20:33,231 I've worked my ass off to make Homicide, Terry. 422 00:20:33,233 --> 00:20:34,999 I mean, I did, too. 423 00:20:35,001 --> 00:20:39,604 Yeah, I know you did. But you're a guy. It's different. 424 00:20:39,606 --> 00:20:42,573 You share the same hormones. You're welcome in any division. 425 00:20:42,575 --> 00:20:45,543 You could do Vice. You could do Special Investigations. 426 00:20:45,545 --> 00:20:48,713 So, okay, but I'm -- I'm supposed to transfer down 427 00:20:48,715 --> 00:20:50,114 because you're a woman? 428 00:20:50,116 --> 00:20:51,682 Is that what you're saying? 429 00:20:51,684 --> 00:20:53,751 You know it would be easier for you than for me. 430 00:20:53,753 --> 00:20:56,420 I'm sorry. I mean, I wish it wasn't true. 431 00:20:56,422 --> 00:20:58,623 Homicide's everything to me. 432 00:20:58,625 --> 00:21:01,492 It's all I've ever wanted. It... 433 00:21:01,494 --> 00:21:03,594 I l-- I love this job. 434 00:21:03,596 --> 00:21:06,697 Me, too. 435 00:21:06,699 --> 00:21:08,432 I know, but it's not just about career for me. 436 00:21:08,434 --> 00:21:10,234 I'm saying... 437 00:21:10,236 --> 00:21:11,902 it's who I am. 438 00:21:13,940 --> 00:21:15,640 It's who we both are. 439 00:21:24,751 --> 00:21:26,817 Where does that leave us? 440 00:21:28,821 --> 00:21:30,655 Right now? 441 00:21:33,459 --> 00:21:35,126 On a stakeout. 442 00:21:42,001 --> 00:21:44,769 Dr. Collins, dial 3-2-1-1. 443 00:21:44,771 --> 00:21:48,873 Dr. Collins, dial 3-2-1-1. 444 00:22:04,090 --> 00:22:06,657 Hi, baby. 445 00:22:06,659 --> 00:22:08,993 Hi, Daddy. 446 00:22:11,998 --> 00:22:14,999 I'm here, Ally. 447 00:22:15,001 --> 00:22:16,934 Daddy's here. 448 00:22:16,936 --> 00:22:21,372 I'm so sorry. 449 00:22:21,374 --> 00:22:23,107 I'm so stupid. 450 00:22:23,109 --> 00:22:24,508 No, no, no, no, no, no. 451 00:22:24,510 --> 00:22:25,943 No, no, no, no. 452 00:22:25,945 --> 00:22:28,145 No, no, don't even start that. 453 00:22:30,483 --> 00:22:33,451 Baby, I'm just glad you're alive. 454 00:22:33,453 --> 00:22:35,886 You hear me? 455 00:22:38,691 --> 00:22:41,892 Baby, they're asking me... 456 00:22:41,894 --> 00:22:43,527 what you took. 457 00:22:46,199 --> 00:22:49,967 I can't even remember. 458 00:22:49,969 --> 00:22:51,535 How much you took. 459 00:22:54,874 --> 00:22:56,640 Just... 460 00:22:56,642 --> 00:22:59,110 tell them it wasn't on purpose. 461 00:23:01,214 --> 00:23:02,913 Okay. 462 00:23:08,421 --> 00:23:12,156 You go back to sleep, baby. 463 00:23:12,158 --> 00:23:14,058 I'm right here. 464 00:23:16,662 --> 00:23:19,964 I'm right here. 465 00:23:22,769 --> 00:23:24,568 Let's not just run with the rumors, people. 466 00:23:24,570 --> 00:23:27,938 Alicia is suffering from exhaustion and stress 467 00:23:27,940 --> 00:23:29,607 and grief. 468 00:23:29,609 --> 00:23:31,776 And she's overworked herself with her tribute to Normandy, 469 00:23:31,778 --> 00:23:34,278 which is so important to her since the tragedy. 470 00:23:34,280 --> 00:23:37,548 This is her last gift to him. She wants it to be perfect. 471 00:23:37,550 --> 00:23:40,451 Now I don't need to tell you that she is a perfectionist. 472 00:23:40,453 --> 00:23:42,620 It's not exhaustion. 473 00:23:42,622 --> 00:23:45,122 Why do you lie like that? Paul, not helping. 474 00:23:45,124 --> 00:23:47,224 I'm her father. 475 00:23:47,226 --> 00:23:49,293 Alicia is a drug addict and an alcoholic 476 00:23:49,295 --> 00:23:51,462 because of the losers like him living off her, 477 00:23:51,464 --> 00:23:53,297 who lie every time their lips move. 478 00:23:53,299 --> 00:23:54,765 Isn't that right, Andy? 479 00:23:54,767 --> 00:23:56,867 My daughter was strong and clean and healthy 480 00:23:56,869 --> 00:23:59,437 until Andy Lippman started pimping her out for publicity. 481 00:23:59,439 --> 00:24:00,805 Isn't that right, Andy? 482 00:24:00,807 --> 00:24:03,073 You made that happen, didn't ya? 483 00:24:03,075 --> 00:24:04,775 Why don't you ask Mr. Barnes about the restraining order 484 00:24:04,777 --> 00:24:06,243 that Alicia filed against him? 485 00:24:06,245 --> 00:24:08,379 It's all public record. 486 00:24:08,381 --> 00:24:09,947 You were supposed to protect her! 487 00:24:09,949 --> 00:24:13,317 You made that happen! 488 00:24:19,258 --> 00:24:20,658 Hey. Hey. 489 00:24:20,660 --> 00:24:22,426 So Alicia OD'ed? 490 00:24:22,428 --> 00:24:24,562 Suicide attempt? Writer's block? What do you think? 491 00:24:24,564 --> 00:24:26,297 Yeah, I think you don't play well with others. 492 00:24:26,299 --> 00:24:27,898 That's what I think. 493 00:24:27,900 --> 00:24:29,667 I mean, whatever happened to our sharing arrangement? 494 00:24:29,669 --> 00:24:31,268 When are you gonna give me a tip, huh? 495 00:24:31,270 --> 00:24:32,603 Okay, well, there's some buzz online 496 00:24:32,605 --> 00:24:34,004 that, you know, Alicia OD'ed out of guilt 497 00:24:34,006 --> 00:24:35,773 for her involvement in Normandy's murder. 498 00:24:35,775 --> 00:24:37,308 All right, conspiracy theories don't qualify as tips. 499 00:24:37,310 --> 00:24:38,609 Are you sure she had no connection 500 00:24:38,611 --> 00:24:40,110 with the murderer at all? 501 00:24:40,112 --> 00:24:42,813 SFPD does not comment on ongoing investigations. 502 00:24:42,815 --> 00:24:44,648 Come on. "No comment" sounds so shady. 503 00:24:44,650 --> 00:24:46,650 It just means you haven't cut her 504 00:24:46,652 --> 00:24:49,019 from your roster of suspects. All right, don't be cute. It means no comment. 505 00:24:49,021 --> 00:24:50,654 You know, unlike you, we're looking for facts... 506 00:24:50,656 --> 00:24:52,923 ...not headlines. 507 00:24:52,925 --> 00:24:55,025 You're worse than TV news, you know that? 508 00:24:55,027 --> 00:24:56,494 Excuse me? 509 00:24:56,496 --> 00:24:58,529 Hey, you should slow down and get it right, 510 00:24:58,531 --> 00:25:01,365 or you're just a joke with a pretty face, 511 00:25:01,367 --> 00:25:03,434 and I overestimated you. 512 00:25:05,471 --> 00:25:09,039 Good advice...Jim. 513 00:25:10,643 --> 00:25:14,278 Mr. Moss, how many times have you testified 514 00:25:14,280 --> 00:25:16,347 for the District Attorney's office? 515 00:25:16,349 --> 00:25:18,048 This year? Sure. 516 00:25:18,050 --> 00:25:19,483 First time. 517 00:25:19,485 --> 00:25:22,553 And how about last year? Last year was a good year. 518 00:25:22,555 --> 00:25:25,656 I was able to contribute to justice in three cases. 519 00:25:25,658 --> 00:25:28,325 And how about the year before that? 520 00:25:28,327 --> 00:25:30,327 Now I'm losing count. 521 00:25:30,329 --> 00:25:31,729 Two or three? 522 00:25:31,731 --> 00:25:34,164 So in the last three years, 523 00:25:34,166 --> 00:25:36,734 you've been a confidential informant for the D.A.'s office 524 00:25:36,736 --> 00:25:39,737 in at least six, possibly seven cases 525 00:25:39,739 --> 00:25:41,405 that have gone to court, right? 526 00:25:41,407 --> 00:25:43,340 Yes, ma'am. 527 00:25:43,342 --> 00:25:47,545 Six or possibly seven total strangers 528 00:25:47,547 --> 00:25:49,680 felt compelled to confess to you behind bars 529 00:25:49,682 --> 00:25:52,082 without you ever asking a word? 530 00:25:52,084 --> 00:25:56,186 People like to talk to me. I'm a good listener. 531 00:25:56,188 --> 00:26:00,491 You know how to extract information, don't you? 532 00:26:00,493 --> 00:26:02,159 Obviously. 533 00:26:02,161 --> 00:26:03,994 In exchange for valuable consideration 534 00:26:03,996 --> 00:26:07,164 by the D.A.'s office at your future sentencing, right? 535 00:26:07,166 --> 00:26:08,933 What? 536 00:26:08,935 --> 00:26:13,437 If you help the prosecution, then the prosecution helps you. 537 00:26:13,439 --> 00:26:16,073 Is that your understanding? 538 00:26:16,075 --> 00:26:19,443 Well, yeah, because what's right is right, 539 00:26:19,445 --> 00:26:21,512 and what's wrong is... 540 00:26:21,514 --> 00:26:23,047 you know, wrong. 541 00:26:23,049 --> 00:26:26,750 That's what I believe, same as the D.A. 542 00:26:26,752 --> 00:26:29,787 Your Honor, move to strike the witness' testimony 543 00:26:29,789 --> 00:26:31,956 in its entirety as a blatant violation 544 00:26:31,958 --> 00:26:34,124 of the defendant's Sixth Amendment right 545 00:26:34,126 --> 00:26:35,526 to remain silent 546 00:26:35,528 --> 00:26:37,127 and have counsel present during questioning, 547 00:26:37,129 --> 00:26:40,130 compounded with the appearance of gross misconduct 548 00:26:40,132 --> 00:26:41,732 by the D.A.'s office. Your Honor, Your Honor, unfounded allegation... 549 00:26:41,734 --> 00:26:44,134 Mr. Reardon! ...in open court like... 550 00:26:44,136 --> 00:26:47,071 The less you say in support of your witness, the better, 551 00:26:47,073 --> 00:26:48,973 before we get to the point where I have to decide 552 00:26:48,975 --> 00:26:51,408 whether you're dishonest or just thick. 553 00:26:52,712 --> 00:26:57,414 Now I am inclined to strike the testimony, 554 00:26:57,416 --> 00:26:59,116 but I strongly suspect that the jury 555 00:26:59,118 --> 00:27:01,585 can deal with it properly per my instructions. 556 00:27:03,489 --> 00:27:07,324 You may step down, Mr. Moss. W- what'd I do? 557 00:27:07,326 --> 00:27:10,327 You answered truthfully. Thank you. 558 00:27:14,467 --> 00:27:16,467 Excuse me. 559 00:27:16,469 --> 00:27:18,002 Excuse me. 560 00:27:19,572 --> 00:27:22,006 Your Honor, may I approach the bench? 561 00:27:43,195 --> 00:27:46,697 See you next week. Huh? 562 00:27:48,134 --> 00:27:49,433 What up, boy? Hey. 563 00:27:49,435 --> 00:27:51,035 Here you go. What's up? 564 00:27:51,037 --> 00:27:52,703 All right, man, you up now. 565 00:27:52,705 --> 00:27:55,372 Billy, Billy, Billy. My man Hal. You can take one? 566 00:27:55,374 --> 00:27:59,043 Be my guest, sir. 567 00:28:00,713 --> 00:28:02,212 One of them days, huh? 568 00:28:02,214 --> 00:28:05,983 Man, you won't believe. 569 00:28:05,985 --> 00:28:08,352 Oh, not too tight, man. Not too tight. 570 00:28:08,354 --> 00:28:10,187 Hey, hey, it's over now, crybaby. 571 00:28:11,791 --> 00:28:13,724 How's Rainelle, Billy? 572 00:28:13,726 --> 00:28:16,060 She's keeping me on my knees. 573 00:28:16,062 --> 00:28:18,028 She's God-fearing, that's for sure. 574 00:28:18,030 --> 00:28:22,232 How about you? You okay? 575 00:28:22,234 --> 00:28:25,169 It's like I'm in solitary. You know what I mean? 576 00:28:25,171 --> 00:28:29,973 Nobody wants their name logged on some damn police report. 577 00:28:29,975 --> 00:28:34,344 They watching you? Please believe. 578 00:28:34,346 --> 00:28:35,879 Yo. Oh. 579 00:28:35,881 --> 00:28:38,182 Hang in there, man. Thanks, man. 580 00:28:38,184 --> 00:28:41,719 I mean, out here, I don't mind people knowing me. 581 00:28:41,721 --> 00:28:44,488 But I am the most hated man from west to east 582 00:28:44,490 --> 00:28:46,156 for a whole lot of fools. 583 00:28:46,158 --> 00:28:50,227 It's like, you got popped, you gotta be guilty, you know? 584 00:28:50,229 --> 00:28:52,162 I hear ya. 585 00:28:52,164 --> 00:28:55,332 Not much I can do for your look, though. 586 00:28:55,334 --> 00:28:56,767 You can just shave it off. 587 00:28:56,769 --> 00:28:59,903 Huh. That'll make Rainelle happy. 588 00:28:59,905 --> 00:29:02,573 You know she likes it clean. 589 00:29:02,575 --> 00:29:05,342 Uh-huh. It's true what they say about you and her, 590 00:29:05,344 --> 00:29:06,844 back in the day? 591 00:29:06,846 --> 00:29:08,345 Come on now. Uh-huh. Uh-huh. 592 00:29:08,347 --> 00:29:10,447 Don't do that. Don't do that. All right. 593 00:29:10,449 --> 00:29:12,850 Me and her... 594 00:29:12,852 --> 00:29:16,620 we too old to remember that far back anyhow. 595 00:29:20,459 --> 00:29:24,027 Hey, Hal, you, um... 596 00:29:24,029 --> 00:29:25,796 think I could maybe use your car for, like, an hour, 597 00:29:25,798 --> 00:29:27,631 after you finish me up? 598 00:29:27,633 --> 00:29:31,135 Sure thing. 599 00:29:40,045 --> 00:29:43,881 Back door. He's moving south out of the alley. Pick me up. 600 00:30:15,014 --> 00:30:16,480 You think it's a meet? 601 00:30:16,482 --> 00:30:18,182 Well, he ain't here for fresh air and exercise. 602 00:30:34,433 --> 00:30:38,669 No, let's just hold back, okay? Mm-hmm. 603 00:31:18,978 --> 00:31:20,477 We can't follow him in there. 604 00:31:20,479 --> 00:31:22,813 How long are we gonna wait? 605 00:31:34,360 --> 00:31:36,827 Wait, wait, wait! Go around, go around. 606 00:32:00,419 --> 00:32:02,452 Did you see the shooter? No. You? 607 00:32:02,454 --> 00:32:04,388 I was 20 seconds away. 608 00:32:06,625 --> 00:32:10,127 He must've been on a bike. 609 00:32:10,129 --> 00:32:12,529 Ugh. 610 00:32:12,531 --> 00:32:14,031 This had to be a set-up. 611 00:32:14,033 --> 00:32:15,565 Right. I'm gonna call it in. 612 00:32:16,902 --> 00:32:22,906 You could've just stayed in jail. 613 00:32:22,908 --> 00:32:26,376 There's no wallet, no phone. It could be a robbery. 614 00:32:26,378 --> 00:32:28,712 Except the victim let the shooter get in good and close 615 00:32:28,714 --> 00:32:30,213 from the powder burns. 616 00:32:30,215 --> 00:32:32,916 So you think he knew him? 617 00:32:32,918 --> 00:32:35,886 It's a reasonable assumption. There's no defensive wounds. 618 00:32:35,888 --> 00:32:37,821 I also think that the shooter -- 619 00:32:37,823 --> 00:32:40,557 and this is just my preliminary observation now. Okay. 620 00:32:40,559 --> 00:32:43,126 But from the angle of entry and exit wounds, 621 00:32:43,128 --> 00:32:44,728 the shooter was of a certain height 622 00:32:44,730 --> 00:32:47,064 and most likely male. 623 00:32:47,066 --> 00:32:48,398 All right. Thanks. 624 00:32:48,400 --> 00:32:50,567 Terry. 625 00:32:50,569 --> 00:32:51,935 Sir. How did this happen? 626 00:32:51,937 --> 00:32:53,737 Uh, to be honest, I- I don't know. 627 00:32:53,739 --> 00:32:55,739 We, uh, we were forced to fall back. 628 00:32:55,741 --> 00:32:57,240 Our prime suspect gets himself killed 629 00:32:57,242 --> 00:33:00,911 while we're tailing him? Yes, sir. 630 00:33:00,913 --> 00:33:04,414 What a shitshow. 631 00:33:06,485 --> 00:33:07,851 Do you have a theory? 632 00:33:07,853 --> 00:33:09,953 Uh, well, at this point, we think he was laid out 633 00:33:09,955 --> 00:33:13,090 by the same cat that hired him to kill Normandy Parker. 634 00:33:13,092 --> 00:33:15,125 Um... 635 00:33:15,127 --> 00:33:16,526 other than that, I -- 636 00:33:16,528 --> 00:33:19,029 Oh, okay. Thanks for that insight, Inspector. 637 00:33:19,031 --> 00:33:20,664 Lieutenant. 638 00:33:20,666 --> 00:33:22,299 We need to notify the next of kin 639 00:33:22,301 --> 00:33:25,502 before they see it on the news. 640 00:33:25,504 --> 00:33:27,437 Excuse me. 641 00:33:29,008 --> 00:33:31,441 Thank you. 642 00:33:39,118 --> 00:33:40,350 I hate this part. 643 00:33:40,352 --> 00:33:42,552 Yeah. Every time. 644 00:33:42,554 --> 00:33:46,123 You good? Yeah. 645 00:33:51,030 --> 00:33:56,233 First Normandy, now Billy. 646 00:33:56,235 --> 00:33:59,302 My two boys. 647 00:33:59,304 --> 00:34:02,639 They were like sons to me. 648 00:34:07,146 --> 00:34:10,247 Ms. James, do you recall, uh... 649 00:34:10,249 --> 00:34:13,650 Billy saying he was going to visit anyone? 650 00:34:13,652 --> 00:34:17,220 Going to meet up with anyone? 651 00:34:17,222 --> 00:34:20,924 Did he suffer? 652 00:34:20,926 --> 00:34:24,327 You can tell me that much. 653 00:34:29,368 --> 00:34:32,436 No, ma'am. 654 00:34:32,438 --> 00:34:34,671 It was instant. 655 00:34:37,409 --> 00:34:41,845 You made him a target, 656 00:34:41,847 --> 00:34:45,015 the police, with false accusations. 657 00:34:45,017 --> 00:34:49,619 He was the easiest answer you had, 658 00:34:49,621 --> 00:34:53,290 and you were wrong. 659 00:34:53,292 --> 00:34:57,527 Ma'am, any information that you may have could possibly help us 660 00:34:57,529 --> 00:34:58,862 figure out who murdered him. 661 00:34:58,864 --> 00:35:01,565 Well, look in the mirror. 662 00:35:01,567 --> 00:35:03,934 That's who killed Billy. 663 00:35:06,105 --> 00:35:09,773 He'd still be alive if it wasn't for y'all. 664 00:35:13,045 --> 00:35:16,246 So you can get up off my couch 665 00:35:16,248 --> 00:35:22,819 and walk yourselves out my front door. 666 00:35:22,821 --> 00:35:24,588 Well, if anything should occur to you, 667 00:35:24,590 --> 00:35:26,089 you know where you can find us. 668 00:35:26,091 --> 00:35:32,129 Like your black skin makes us family. 669 00:35:32,131 --> 00:35:34,231 Well, it doesn't. 670 00:35:34,233 --> 00:35:36,500 Don't litter my table up with your mess. 671 00:35:36,502 --> 00:35:39,236 Take it with you. I don't want it. 672 00:35:41,140 --> 00:35:44,441 People already hearing the news. 673 00:35:45,811 --> 00:35:48,612 We're very sorry for your loss, ma'am. 674 00:35:48,614 --> 00:35:50,680 God's gain. 675 00:35:53,352 --> 00:35:55,418 Would you, uh... 676 00:35:55,420 --> 00:35:59,923 mind closing the blinds on your way out so... 677 00:35:59,925 --> 00:36:02,325 so people won't see me like this? 678 00:36:02,327 --> 00:36:04,027 Of course. 679 00:36:29,188 --> 00:36:31,621 Hey, Cass, uh... it's me. Just got home. 680 00:36:31,623 --> 00:36:33,857 Just wanted to say I miss you. 681 00:36:33,859 --> 00:36:35,525 I'm gonna call back. 682 00:36:38,830 --> 00:36:40,030 Who is it? 683 00:36:40,032 --> 00:36:41,798 It's Martin. 684 00:36:49,908 --> 00:36:51,908 You know what? I tried to warn you, Marty. 685 00:36:51,910 --> 00:36:53,877 I'm sorry you didn't listen. 686 00:36:53,879 --> 00:36:56,680 You know, I came by to tell you I know what you did, Mario. 687 00:36:56,682 --> 00:36:59,049 I know you leaked the file to the defense. 688 00:36:59,051 --> 00:37:00,350 I know you did. 689 00:37:02,487 --> 00:37:04,020 Are you out of your mind? 690 00:37:04,022 --> 00:37:06,423 It's the only way she could've known! It's the only way! 691 00:37:06,425 --> 00:37:08,825 I would never damage the office like that. 692 00:37:08,827 --> 00:37:11,561 I've devoted my life to that office. 693 00:37:11,563 --> 00:37:13,496 I told you this thing was discoverable. 694 00:37:13,498 --> 00:37:15,065 And if you hadn't been -- You're a liar! 695 00:37:15,067 --> 00:37:18,435 You're lying, just like you lied about how you killed that nurse. 696 00:37:18,437 --> 00:37:21,571 Mm-hmm. I saw how much you were drinking that night. I saw it! 697 00:37:21,573 --> 00:37:23,406 Marty -- Don't touch me! 698 00:37:27,246 --> 00:37:28,945 You know, you're never gonna be a leader... 699 00:37:28,947 --> 00:37:30,914 ...if you underestimate your enemies 700 00:37:30,916 --> 00:37:34,784 and undervalue your allies. 701 00:37:34,786 --> 00:37:37,420 I don't benefit from your failure, Marty. 702 00:37:37,422 --> 00:37:39,956 I handpicked you. 703 00:37:39,958 --> 00:37:43,260 I believed in you. 704 00:37:43,262 --> 00:37:44,728 I still do. 705 00:37:45,931 --> 00:37:50,600 Marty, mistakes get made. 706 00:37:50,602 --> 00:37:52,802 True, you are gonna lose this case... 707 00:37:52,804 --> 00:37:57,741 But you will survive. 708 00:37:57,743 --> 00:37:59,242 Go home. 709 00:37:59,244 --> 00:38:01,011 Take a shower. 710 00:38:02,681 --> 00:38:04,981 Get naked with your wife. 711 00:38:07,586 --> 00:38:10,053 Okay? 712 00:38:10,055 --> 00:38:12,389 No apologies needed. 713 00:38:19,064 --> 00:38:21,298 You have a good night now. 714 00:38:26,071 --> 00:38:28,238 100%. 100%. Well, you have to meet her. 715 00:38:28,240 --> 00:38:30,840 That's okay, sweetie. I got it. I know you have homework. 716 00:38:30,842 --> 00:38:34,444 Homework? In the summertime? Mnh-mnh. 717 00:38:34,446 --> 00:38:37,514 It's an enrichment program. What? That is not cool. 718 00:38:37,516 --> 00:38:40,350 I hated doing homework when I came up. 719 00:38:40,352 --> 00:38:41,685 See? He gets it. 720 00:38:41,687 --> 00:38:43,320 Thanks, Terry. Night, Lou. 721 00:38:43,322 --> 00:38:45,155 Night! 722 00:38:45,157 --> 00:38:47,757 I'm screwed once she's a teenager. 723 00:38:47,759 --> 00:38:49,693 Mm-hmm. 724 00:38:49,695 --> 00:38:53,697 I'm putting in for a transfer. What? 725 00:38:53,699 --> 00:38:56,499 Yeah. I figured Special Investigations -- No. Terry. 726 00:38:56,501 --> 00:39:00,770 No, you had a good idea. Stop, okay? I can't let you. 727 00:39:00,772 --> 00:39:03,340 I love you for offering. I do. But we can't do this. 728 00:39:03,342 --> 00:39:05,975 Yes, we can. We can, all right? 729 00:39:05,977 --> 00:39:07,944 We talked about how we could make it work. 730 00:39:07,946 --> 00:39:10,180 Yeah, and we've been fighting and it's been weird ever since. 731 00:39:10,182 --> 00:39:13,917 That's why I'm giving in. 732 00:39:15,854 --> 00:39:17,320 I can't let you, okay? 733 00:39:17,322 --> 00:39:19,522 I just...we can't do it, 734 00:39:19,524 --> 00:39:22,692 not like this. 735 00:39:22,694 --> 00:39:27,530 Look, I was thinking about what you said, 736 00:39:27,532 --> 00:39:29,032 and you were right. 737 00:39:29,034 --> 00:39:32,302 It is easier, much easier for me to make the change, 738 00:39:32,304 --> 00:39:34,704 so I'm gonna do it. 739 00:39:37,142 --> 00:39:38,641 We're great partners. Mm-hmm. 740 00:39:38,643 --> 00:39:41,044 We make each other better cops. Mm-hmm. 741 00:39:41,046 --> 00:39:43,380 But if one of us has to burn down a career, 742 00:39:43,382 --> 00:39:44,881 a year from now, 743 00:39:44,883 --> 00:39:46,816 we're not gonna be partners, we're not gonna be lovers. 744 00:39:46,818 --> 00:39:50,053 We're not even gonna be friends. Whoa. Slow down. Slow down. 745 00:39:50,055 --> 00:39:51,888 That's -- that's bleak. 746 00:39:51,890 --> 00:39:54,023 Well, I'd rather have two out of three than nothing at all. 747 00:39:54,025 --> 00:39:56,693 Well, what if we could have three out of three? Sure, of course. 748 00:39:56,695 --> 00:39:58,395 But if we don't want what's best for each other, 749 00:39:58,397 --> 00:40:01,998 then what's the point? 750 00:40:02,000 --> 00:40:04,401 I mean, do you really wanna do Special Investigations? 751 00:40:04,403 --> 00:40:07,237 No, but I'm willing. I'm willing to try. 752 00:40:07,239 --> 00:40:10,407 Okay, but that's too much pressure on me. 753 00:40:15,914 --> 00:40:17,747 If you transfer, 754 00:40:17,749 --> 00:40:21,885 everybody's gonna think it's because of the shooting. 755 00:40:21,887 --> 00:40:24,421 It's not gonna be good for the department. 756 00:40:28,293 --> 00:40:29,959 So then we're stuck, 757 00:40:29,961 --> 00:40:34,431 'cause we can't move forward and I guess we can't go back. 758 00:40:36,601 --> 00:40:39,803 I mean, I think we just have to be... 759 00:40:39,805 --> 00:40:41,137 grownups. 760 00:40:43,775 --> 00:40:49,612 What is that? Being sensible but sad? 761 00:40:49,614 --> 00:40:52,782 Come on. Admit it. 762 00:40:52,784 --> 00:40:56,619 Aren't you a little relieved? 763 00:40:57,756 --> 00:41:01,224 We didn't become cops because we're scared of the truth. 764 00:41:05,764 --> 00:41:07,130 You know, these dishes aren't gonna do themselves. 765 00:41:07,132 --> 00:41:09,466 No, it's fine. I got it. 766 00:41:09,468 --> 00:41:11,234 You can go home. 55615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.