Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,480 --> 00:01:49,869
...�l no ten�a idea.
2
00:02:34,559 --> 00:02:37,676
- Est� en un l�o, doctora
- Sr. Vaizey. S�, un poco.
3
00:02:37,799 --> 00:02:40,597
- �Sacar�a mis llaves, por favor?
- S�, claro.
4
00:02:40,719 --> 00:02:42,732
Gracias.
5
00:02:46,319 --> 00:02:47,832
Gracias.
6
00:02:47,959 --> 00:02:50,370
- D�jeme tomar eso.
- Gracias.
7
00:02:52,759 --> 00:02:55,353
- �Qu� es todo esto?
- Es trabajo de mi consultorio.
8
00:02:55,479 --> 00:02:58,198
Decid� hacer algo productivo
en mis noches de guardia.
9
00:02:58,319 --> 00:03:00,355
Se llama "trabajo nocturno",
doctora.
10
00:03:00,479 --> 00:03:02,990
No lo hab�a pensado...
11
00:03:03,758 --> 00:03:05,476
Est� bromeando.
12
00:03:05,598 --> 00:03:09,138
Le juro, Dra. Martin, es la mujer
m�s inteligente de este lugar
13
00:03:09,288 --> 00:03:13,233
y sin embargo
siempre cae en la broma.
14
00:03:15,318 --> 00:03:17,029
- Gracias.
- �Es todo?
15
00:03:17,158 --> 00:03:20,070
Tengo un par de cosas m�s
para traer, pero me arreglo.
16
00:03:20,198 --> 00:03:23,835
- Bien, buenos d�as.
- Much�simas gracias.
17
00:03:36,038 --> 00:03:39,269
Todo despejado, Charlie.
Listo para irte.
18
00:03:39,398 --> 00:03:41,709
Te veo el martes, entonces.
19
00:03:50,398 --> 00:03:53,470
- �Te vas, Bob?
- S�, puede que alcance el autob�s.
20
00:03:53,598 --> 00:03:57,348
- Puedo llevarlo, si quiere.
- Voy a Denfield, no a Birmingham.
21
00:03:57,378 --> 00:03:59,635
Tengo que hacer compras
antes de ir a casa.
22
00:03:59,685 --> 00:04:01,712
Bien, entonces
voy con usted, Doc.
23
00:04:07,618 --> 00:04:10,052
�Siempre maneja tan r�pido,
doctora Martin?
24
00:04:10,178 --> 00:04:12,646
S�, me encanta la velocidad,
se�or Clough.
25
00:04:12,778 --> 00:04:16,634
�Por qu�?
�Lo pone inc�modo?
26
00:04:17,297 --> 00:04:19,330
No, para nada.
27
00:04:19,697 --> 00:04:21,608
Verifica todas las salidas.
28
00:04:21,737 --> 00:04:23,709
Pon especial atenci�n
a los camiones, camionetas,
29
00:04:23,859 --> 00:04:25,830
cualquier cosa conducida
por un hombre solo, �s�?
30
00:04:25,957 --> 00:04:27,471
�Cree que haya robado un auto?
31
00:04:27,521 --> 00:04:30,050
De acuerdo a sus antecedentes
fueron su primer amor.
32
00:04:30,177 --> 00:04:31,857
S�, pero no el �ltimo,
por desgracia,
33
00:04:31,907 --> 00:04:33,965
por lo que debemos
atraparlo r�pido.
34
00:04:34,097 --> 00:04:36,008
As� que salgan
y empiecen a buscar.
35
00:04:51,097 --> 00:04:54,089
- Buen d�a, se�or.
- �El hospital confirm� qui�n es?
36
00:04:54,217 --> 00:04:56,128
John Peter Barrie, se�or.
37
00:04:56,257 --> 00:04:58,830
Tambi�n conocido como
"El Disc�pulo del Diablo".
38
00:04:58,977 --> 00:05:00,888
Descubrieron que se hab�a
ido a las 7 de la ma�ana.
39
00:05:01,017 --> 00:05:03,531
- �Dijeron c�mo logr� salir?
- No hay detalles, se�or.
40
00:05:03,657 --> 00:05:06,136
Pero sabemos que Barrie
es de lo m�s peligroso.
41
00:05:06,186 --> 00:05:07,713
Lo que faltaba.
42
00:05:10,457 --> 00:05:12,652
- �Todos recibieron instrucciones?
- S�, se�or.
43
00:05:12,777 --> 00:05:13,907
Comenzamos b�squedas
casa por casa...
44
00:05:13,957 --> 00:05:15,291
en el �rea que rodea
al hospital, se�or.
45
00:05:15,417 --> 00:05:17,328
Mandamos patrullas y
bloqueamos todas las rutas.
46
00:05:17,557 --> 00:05:21,655
No quiero a este tipo suelto
en mi territorio, Morse. No a �l.
47
00:05:21,777 --> 00:05:24,471
Para m�, lo que les
hizo a esas mujeres...
48
00:05:24,521 --> 00:05:25,690
Para todos, se�or.
49
00:05:25,817 --> 00:05:27,928
Si viene por aqu�,
lo atraparemos.
50
00:05:28,057 --> 00:05:30,568
Lewis.
51
00:05:34,656 --> 00:05:38,849
�Dos huevos, salchichas, porotos?
S�, linda, para m�.
52
00:05:38,976 --> 00:05:41,487
Te veo la semana que viene.
53
00:05:46,016 --> 00:05:47,734
Gracias.
54
00:05:47,856 --> 00:05:51,254
�Huevos revueltos
y pan fritado?
55
00:05:57,316 --> 00:06:01,427
Inspector Jefe Morse, Sr. McTeer,
y el sargento Lewis.
56
00:06:01,496 --> 00:06:04,727
Frank McTeer, soy el gerente
general, Inspector Morse.
57
00:06:04,856 --> 00:06:06,767
�Quiere que desalojemos
el pabell�n?
58
00:06:06,896 --> 00:06:09,853
No, tendremos que hablar
con los pacientes, Sr. McTeer.
59
00:06:09,903 --> 00:06:11,287
�Tiene idea de c�mo sali�?
60
00:06:11,416 --> 00:06:13,327
De la enfermer�a, s�.
61
00:06:13,456 --> 00:06:16,607
Drog� al enfermero, Henry Raynor,
tom� sus llaves...
62
00:06:16,736 --> 00:06:18,647
y se march�.
63
00:06:18,776 --> 00:06:21,085
�Qu� tipo de droga
us� Barrie?
64
00:06:21,216 --> 00:06:25,013
Le prescribieron somn�feros
hace unos meses. Debe...
65
00:06:25,776 --> 00:06:27,787
Debe haber separado algunas.
66
00:06:31,456 --> 00:06:33,845
- �Vas a Oxford, amigo?
- As� es.
67
00:06:33,976 --> 00:06:36,973
- �Me puedes llevar?
- Sube.
68
00:06:37,296 --> 00:06:41,175
�La enfermer�a es menos segura
que el hospital principal?
69
00:06:41,296 --> 00:06:42,524
S�.
70
00:06:42,656 --> 00:06:44,851
Pero nunca fue
para preocuparse.
71
00:06:44,975 --> 00:06:47,489
El punto fuerte de Renwick
est� en el per�metro.
72
00:06:47,615 --> 00:06:49,945
�Y qu� pas� anoche?
73
00:06:51,015 --> 00:06:54,212
El Sr. Reynor vino
a eso de las cuatro.
74
00:06:54,335 --> 00:06:56,246
Ten�a una taza de t�.
75
00:06:56,375 --> 00:06:59,572
Barrie dijo que no pod�a dormir
y que quer�a jugar ajedrez.
76
00:06:59,695 --> 00:07:01,606
Pidi� t�.
77
00:07:01,735 --> 00:07:03,599
Raynor llam� a la cafeter�a,
78
00:07:03,649 --> 00:07:06,490
y cuando Reynor
fue a la puerta a recibirlo,
79
00:07:07,315 --> 00:07:11,433
debe haber sido cuando Barrie puso
el somn�fero en la taza de Raynor.
80
00:07:12,815 --> 00:07:15,329
Quisiera ver su cuarto
en el hospital principal
81
00:07:15,455 --> 00:07:17,715
Habla con Raynor
y los pacientes, Lewis.
82
00:07:17,765 --> 00:07:19,209
Por aqu�, Inspector Jefe.
83
00:07:19,335 --> 00:07:21,846
Muy bien. Gracias
por su ayuda.
84
00:07:22,415 --> 00:07:26,246
- Avancen. Avancen.
- Por ac�, por favor, se�ora.
85
00:07:28,735 --> 00:07:31,568
�Vio a este hombre,
o alguien le pidi� un viaje?
86
00:07:31,995 --> 00:07:34,206
Muchas gracias.
87
00:07:37,175 --> 00:07:39,686
�Sargento Lewis!
Por aqu�.
88
00:07:49,195 --> 00:07:50,806
�No revisaron este lugar?
89
00:07:50,935 --> 00:07:53,526
S�lo para asegurarnos
que Barrie no estuviese aqu�.
90
00:08:18,714 --> 00:08:19,925
�Qu� es esto?
91
00:08:20,054 --> 00:08:21,965
Escrib�a un libro,
92
00:08:22,094 --> 00:08:24,605
una Biblia Negra, dijo.
93
00:08:27,851 --> 00:08:29,651
CAZABRUJAS
94
00:08:29,734 --> 00:08:33,402
Quisiera llevarme algo
de este material, Sr. McTeer.
95
00:08:33,574 --> 00:08:34,787
S�.
96
00:08:37,354 --> 00:08:39,265
�Usted permiti� esto?
�M�relo!
97
00:08:39,494 --> 00:08:40,483
Inspector Jefe...
98
00:08:40,614 --> 00:08:42,730
El hombre se par�
ante la corte...
99
00:08:42,854 --> 00:08:45,706
y declar� que actuaba
por orden del diablo.
100
00:08:45,774 --> 00:08:50,285
�Y usted permiti� esto!
�Lo tuvo por dos a�os!
101
00:08:50,414 --> 00:08:52,811
�No ten�a que curarlo de esto?
102
00:08:53,314 --> 00:08:56,531
No se puede curar a un hombre
sin primero entenderlo.
103
00:08:57,154 --> 00:09:02,970
Al permit�rselo se abri� a una de
nuestras terapeutas, Esther Martin.
104
00:09:03,094 --> 00:09:07,167
Para captar a Barrie,
la Dra. Martin estudi� ocultismo.
105
00:09:07,294 --> 00:09:11,367
Lleg� a verla como una
compa�era creyente, y m�s �un,
106
00:09:11,733 --> 00:09:14,884
como m�dium para ciertos
demonios femeninos.
107
00:09:15,013 --> 00:09:18,901
Astart�, seg�n dec�a.
Alentamos su creencia.
108
00:09:19,033 --> 00:09:21,444
�Un demonio femenino?
109
00:09:22,213 --> 00:09:24,124
�Y usted lo crey�,
Sr. McTeer?
110
00:09:24,253 --> 00:09:25,581
Este es un hospital psiqui�trico.
111
00:09:25,631 --> 00:09:28,948
Seis doctores diagnosticaron
que Barrie es psic�tico.
112
00:09:29,013 --> 00:09:30,924
D�jeme adivinar el resto.
113
00:09:31,053 --> 00:09:33,134
Para que Barrie
la viese como amiga,
114
00:09:33,184 --> 00:09:35,968
la Dra. Martin ten�a
que cumplir con lo prometido.
115
00:09:36,093 --> 00:09:37,465
Somn�feros,
116
00:09:37,593 --> 00:09:39,804
entrar a la enfermer�a a pedido,
117
00:09:39,933 --> 00:09:44,006
- y sus "comodidades hogare�as".
- �Qu� hubiera hecho usted?
118
00:09:44,133 --> 00:09:47,869
Pudo decirles a sus v�ctimas
que estaba encerrado aqu�.
119
00:09:47,993 --> 00:09:50,571
�Pero ya no est� encerrado!
120
00:09:50,693 --> 00:09:53,104
�O s�, Sr. McTeer?
121
00:09:53,233 --> 00:09:54,985
�Qu� ocurre?
122
00:09:55,113 --> 00:09:56,910
Barrie, se�or McTeer.
123
00:09:57,233 --> 00:09:59,625
Pudo haber cambiado
su apariencia.
124
00:09:59,753 --> 00:10:02,142
Uno de los lavabos
estaba obstru�do, se�or.
125
00:10:02,273 --> 00:10:05,671
Cabellos humanos, rastros
de tintura para el cabello.
126
00:10:06,133 --> 00:10:07,327
�Tintura para cabello?
127
00:10:07,453 --> 00:10:13,444
A Barrie se le permiti� ayudar
en la sociedad teatral, Inspector.
128
00:10:17,713 --> 00:10:19,612
Mensaje entendido.
129
00:10:19,673 --> 00:10:21,472
�Pringle?
130
00:10:23,453 --> 00:10:25,364
Tenemos una nueva descripci�n.
131
00:10:25,492 --> 00:10:27,403
Est� disfrazado.
132
00:10:27,532 --> 00:10:29,443
Pelirrojo con entradas.
133
00:10:29,572 --> 00:10:33,767
Si hay dudas, buscamos un
tatuaje en su brazo izquierdo.
134
00:10:34,432 --> 00:10:36,943
- Una cruz invertida.
- Muy bien.
135
00:10:39,732 --> 00:10:40,962
- Buen d�a, se�or.
- Buen d�a.
136
00:10:41,012 --> 00:10:42,517
�Me puede mostrar su
identificaci�n, por favor?
137
00:10:42,567 --> 00:10:43,544
S�.
138
00:10:45,872 --> 00:10:47,583
�Qu� pasa?
139
00:10:47,712 --> 00:10:50,822
�Levant� a alguien
esta ma�ana, Sr. Shaw?
140
00:10:51,292 --> 00:10:54,489
Levant� a alguien en la cafeter�a
en las afueras de Denfield. �Por?
141
00:10:55,612 --> 00:10:57,523
�Podr�a ser este hombre?
142
00:10:57,612 --> 00:10:59,330
No, seguro que no.
143
00:10:59,452 --> 00:11:02,512
No, este tipo ten�a entradas.
Pelirrojo.
144
00:11:02,932 --> 00:11:04,143
�Cobbs!
145
00:11:04,272 --> 00:11:06,842
�Cobbsy!
�Creo que estuvo aqu�!
146
00:11:07,272 --> 00:11:08,183
�D�nde se baj�?
147
00:11:21,872 --> 00:11:24,766
Entiendo, pero no
es mi problema, �no?
148
00:11:24,892 --> 00:11:28,926
Lleg� otra patrulla,
as� que algo sucede.
149
00:11:29,052 --> 00:11:31,168
Escucha, quiero
una nueva entrada.
150
00:11:31,292 --> 00:11:33,203
�Est�s listo?
151
00:11:33,332 --> 00:11:35,402
El violador m�ltiple
John Peter Barrie
152
00:11:35,532 --> 00:11:39,565
est� otra vez suelto. El auto-
proclamado disc�pulo del diablo,
153
00:11:39,691 --> 00:11:44,361
cuyo reino de terror de siete a�os en
Midlands termin� al sentenciarlo
154
00:11:44,491 --> 00:11:46,163
hace dos a�os.
155
00:11:46,291 --> 00:11:48,202
- �Ac� est�!
- �Tengo que irme.
156
00:11:48,331 --> 00:11:50,244
�M�s informaci�n?
157
00:11:51,611 --> 00:11:52,922
�Inspector!
158
00:11:53,051 --> 00:11:57,963
- �Qu� sucede, Inspector Jefe?
- �Vieron a Barrie?
159
00:11:58,231 --> 00:12:01,762
John Peter Barrie
fue dejado aqu�
160
00:12:01,891 --> 00:12:04,268
- poco despu�s de su fuga.
- �C�mo lo dejaron?
161
00:12:04,391 --> 00:12:06,019
Lo trajeron en un cami�n.
162
00:12:06,069 --> 00:12:09,170
El conductor esta ahora
ayudando con el identikit.
163
00:12:09,291 --> 00:12:11,646
Pero sabemos el aspecto.
de Barrie, Inspector Jefe.
164
00:12:12,071 --> 00:12:13,382
Lo sab�amos.
165
00:12:13,511 --> 00:12:16,371
Ahora sabemos que usaba un disfraz.
166
00:12:16,691 --> 00:12:19,869
Recibir�n el identikit
en cuanto est� disponible.
167
00:12:19,991 --> 00:12:22,002
�Cree que est� a�n
en este �rea?
168
00:12:22,471 --> 00:12:24,587
No puedo decirlo
con certeza, pero...
169
00:12:24,811 --> 00:12:29,202
le pido a la gente del �rea
que est� alerta y cautelosa.
170
00:12:29,331 --> 00:12:32,607
Bajo ninguna circunstancia
deben aproximarse a este hombre.
171
00:12:32,931 --> 00:12:35,040
Y es todo lo que puedo
decir en este momento.
172
00:12:35,171 --> 00:12:38,005
- �Nos da el nombre del camionero?
- �De qu� habl� con Barrie?
173
00:12:38,131 --> 00:12:42,288
Es todo por ahora, amigos.
Cr�anme, en cuanto tengamos algo
174
00:12:42,411 --> 00:12:44,529
...lo sabr�n.
Gracias.
175
00:12:45,951 --> 00:12:48,848
Era de esperarse,
si lo pensamos.
176
00:12:49,711 --> 00:12:53,845
Se fue hace mucho, se�or. Cubrimos
todo el �rea y no vimos nada.
177
00:12:53,970 --> 00:12:55,349
No estoy tan seguro, Lewis.
178
00:12:55,499 --> 00:12:58,846
Espec�ficamente dijo "Oxford"
al camionero.
179
00:12:59,840 --> 00:13:02,651
Pero si est� aqu�,
�por qu� est� aqu�?
180
00:13:03,120 --> 00:13:06,312
�Por qu� no en Londres? �Por qu�
no sali� del pa�s directamente?
181
00:13:06,440 --> 00:13:08,351
�Le advirti� al sacerdote?
182
00:13:08,680 --> 00:13:12,570
- �Appleton?
- S�, acord� encontrarme con �l.
183
00:13:13,760 --> 00:13:15,671
Mejor dejemos un auto aqu�
184
00:13:15,800 --> 00:13:17,541
y enviemos al resto
de nuevo a la b�squeda.
185
00:13:17,691 --> 00:13:18,992
Hablar� con los muchachos.
186
00:14:02,600 --> 00:14:04,511
S�, s�, s�, s�.
187
00:14:04,640 --> 00:14:06,551
Excelente, en verdad.
188
00:14:06,680 --> 00:14:09,035
Es muy importante escucharse
unos a otros intensamente.
189
00:14:09,159 --> 00:14:12,675
Disc�lpenme, parece
que tengo compa��a.
190
00:14:12,799 --> 00:14:16,615
A la misma hora ma�ana, �s�?
Muchas gracias. Bien hecho.
191
00:14:19,119 --> 00:14:20,830
Maravilloso, se�or.
192
00:14:21,159 --> 00:14:24,695
Brahms, opus 18. El sexteto
siempre es un gran favorito.
193
00:14:24,819 --> 00:14:26,730
Me pareci� reconocerlo.
194
00:14:28,519 --> 00:14:31,238
Soy el Inspector Jefe Morse.
�l es mi sargento, Lewis.
195
00:14:31,359 --> 00:14:33,998
Soy el can�nigo Humphrey Appleton,
Inspector Jefe.
196
00:14:34,319 --> 00:14:36,780
Pens� que ser�a m�s conveniente
si nos encontr�bamos aqu�.
197
00:14:36,930 --> 00:14:38,635
Mi propia iglesia
queda algo alejada.
198
00:14:38,759 --> 00:14:40,277
�Vamos afuera?
199
00:14:40,649 --> 00:14:44,722
Estoy muy agradecido
por su llamado, Inspector Jefe,
200
00:14:44,849 --> 00:14:49,639
pero no imagino porqu� este bellaco
estar�a tan interesado en m�.
201
00:14:49,769 --> 00:14:51,964
Barrie puede estar
en el �rea de Oxford, can�nigo.
202
00:14:52,089 --> 00:14:54,683
Y �l lo conoce.
Sus intereses, digo.
203
00:14:54,809 --> 00:14:58,438
El art�culo del peri�dico.
�Podr�a verlo?
204
00:14:58,869 --> 00:15:00,680
S�, hay tambi�n...
205
00:15:01,309 --> 00:15:02,520
...un manuscrito...
206
00:15:02,849 --> 00:15:05,360
...y una especie
de calendario.
207
00:15:09,489 --> 00:15:13,038
Pero esto es para ser le�do un
domingo aburrido a huevo y tocino.
208
00:15:13,269 --> 00:15:15,080
Brujas y hechiceros.
209
00:15:15,209 --> 00:15:16,927
Exc�ntrico.
210
00:15:17,049 --> 00:15:19,438
Vagamente er�tico,
pero esencialmente inofensivo.
211
00:15:20,069 --> 00:15:22,244
�Quiere decir que hay m�s?
212
00:15:22,608 --> 00:15:24,928
Puede haber ocasionalmente
algo m�s carnal.
213
00:15:24,978 --> 00:15:27,723
Se usan cada vez
m�s drogas, dicen.
214
00:15:28,448 --> 00:15:31,667
Pero no hay mucho
rock and roll, Sargento.
215
00:15:33,328 --> 00:15:35,808
Hace a�os que digo estas cosas,
Inspector Jefe
216
00:15:35,858 --> 00:15:38,285
y nada me ha sucedido
hasta ahora.
217
00:15:39,168 --> 00:15:43,777
Le ofrezco consejo y apoyo
a gente que quiere reformarse.
218
00:15:44,768 --> 00:15:48,424
Este otro material, �es evidencia
o puedo darle un vistazo?
219
00:15:48,648 --> 00:15:50,243
Esperaba que pidiese verlo.
220
00:15:50,293 --> 00:15:53,676
Quiero averiguar todo lo que pueda
sobre este hombre, can�nigo.
221
00:15:53,808 --> 00:15:56,444
Bueno, ya saben bastante.
222
00:15:56,608 --> 00:15:58,919
Saben que este hombre es malvado...
223
00:15:59,048 --> 00:16:00,793
Pero �c�mo se volvi� malvado?
224
00:16:00,843 --> 00:16:04,386
�sa debe ser una fascinante
investigaci�n, Inspector Jefe.
225
00:16:35,287 --> 00:16:37,676
�Algo le llam�
la atenci�n, Sr. White?
226
00:16:37,807 --> 00:16:40,018
S�, �ste.
227
00:16:40,947 --> 00:16:43,036
Aunque parece estar
algo desarreglado.
228
00:16:43,167 --> 00:16:44,678
Mill Cottage, s�.
229
00:16:44,807 --> 00:16:48,480
Puede necesitar unos arreglos,
pero est� contemplado en el precio.
230
00:16:48,607 --> 00:16:50,598
y tiene muchas
caracter�sticas originales
231
00:16:50,748 --> 00:16:52,486
incluyendo un molino
de agua que funciona.
232
00:16:52,907 --> 00:16:56,228
Tiene el potencial
para un magn�fico arreglo.
233
00:16:56,378 --> 00:16:57,965
�Hubo mucho inter�s?
234
00:16:58,087 --> 00:17:03,363
S�, le aconsejar�a a cualquier
interesado que se mueva r�pido.
235
00:17:04,127 --> 00:17:07,583
Tendr� que hablarlo
con mi esposa y e hijos.
236
00:17:07,633 --> 00:17:09,155
�Tiene los detalles?
237
00:17:09,287 --> 00:17:10,102
Claro.
238
00:17:10,227 --> 00:17:14,458
- Sarah, Mill Cottage, por favor.
- Enseguida, Sr. Perry.
239
00:17:23,207 --> 00:17:26,106
Lo siento, se�or.
Mire, se�or.
240
00:17:26,527 --> 00:17:29,000
Buen trabajo.
Tatuaje y todo.
241
00:17:29,127 --> 00:17:32,642
- Lo atraparemos r�pido.
- Eso espero.
242
00:17:32,767 --> 00:17:33,913
�Est� Lewis por aqu�?
243
00:17:33,963 --> 00:17:36,677
En su oficina con
un par de visitantes.
244
00:17:59,636 --> 00:18:03,125
La Dra. Esther Martin,
se�or.
245
00:18:04,116 --> 00:18:07,469
Creemos saber c�mo sali� Barrie
de Renwick, Inspector Jefe.
246
00:18:18,396 --> 00:18:21,007
Hab�a decidido
limpiar mi auto.
247
00:18:21,436 --> 00:18:24,155
Llevo una manta de viaje,
en el ba�l, Inspector Jefe.
248
00:18:24,276 --> 00:18:27,712
Cuando la sac�, encontr� en ella
manchas rojas y cabello humano.
249
00:18:27,836 --> 00:18:31,625
Soy perfectamente capaz de contarlo
yo misma. Gracias, Sr. McTeer.
250
00:18:31,696 --> 00:18:33,148
Vivo en Birmingham.
251
00:18:33,276 --> 00:18:35,551
Tengo all� mi consultorio.
252
00:18:35,676 --> 00:18:38,582
El contrato con Renwick es
por dos d�as a la semana
253
00:18:38,632 --> 00:18:41,794
y por dos noches de guardia,
una vez por mes.
254
00:18:42,356 --> 00:18:46,631
Dada la distancia de mi casa, paso
mis noches de guardia en Renwick.
255
00:18:46,916 --> 00:18:52,534
Esta ma�ana tuve que volver a
mi oficina por unos papeles...
256
00:18:52,596 --> 00:18:55,107
y dej� mi auto abierto.
257
00:19:00,396 --> 00:19:03,348
�Barrie sab�a que usted ten�a
guardias nocturnas, doctora?
258
00:19:03,497 --> 00:19:04,429
Creo que s�.
259
00:19:04,555 --> 00:19:07,069
Trabaj� mucho con �l.
Conoc�a mi rutina.
260
00:19:07,595 --> 00:19:09,868
Claro que conoc�a su rutina.
261
00:19:09,995 --> 00:19:14,349
Usted no lo estudiaba a �l,
doctora. �l la estudiaba a usted.
262
00:19:15,755 --> 00:19:20,571
Ceo que esta farsa de los demonios
era para tener su atenci�n.
263
00:19:20,675 --> 00:19:22,791
�Farsa?
264
00:19:23,215 --> 00:19:25,065
�Qu� quiere decir con farsa?
265
00:19:25,195 --> 00:19:29,825
Barrie nos enga��, Esther.
Plane� su escape hace mucho tiempo.
266
00:19:29,955 --> 00:19:32,055
Es improbable que haya
escapado de la enfermer�a
267
00:19:32,205 --> 00:19:35,504
contando con un taxi
esperando, doctora.
268
00:19:36,595 --> 00:19:38,806
�Su auto tiene su nombre?
269
00:19:39,035 --> 00:19:42,866
- Por seguridad, s�.
- Y es improbable que lo revisen.
270
00:19:43,635 --> 00:19:45,073
Eso creo.
271
00:19:45,295 --> 00:19:47,106
Barrie lo supuso tambi�n.
272
00:19:47,235 --> 00:19:51,071
Escap� de la enfermer�a con la
intenci�n de meterse en su auto.
273
00:19:51,321 --> 00:19:52,628
Es bueno para esas cosas.
274
00:19:52,755 --> 00:19:56,304
No tuvo que meterse.
Usted dej� la puerta abierta.
275
00:19:58,235 --> 00:20:00,669
Usted dijo farsa,
Inspector Jefe.
276
00:20:00,795 --> 00:20:03,787
Pero el me cont� sobre las
otras mujeres de las que abus�.
277
00:20:03,915 --> 00:20:06,110
No le costaba nada.
278
00:20:06,235 --> 00:20:08,853
No pod�an agregar
nada a su sentencia.
279
00:20:08,903 --> 00:20:10,847
Estaba all� de por vida.
280
00:20:12,475 --> 00:20:13,586
D�game,
281
00:20:13,715 --> 00:20:17,327
�c�mo lleg� a la conclusi�n
de que usted era...?
282
00:20:19,114 --> 00:20:21,025
Apenas puedo decirlo...
283
00:20:21,754 --> 00:20:24,068
La m�dium de Astart�.
284
00:20:26,574 --> 00:20:28,804
Comenc� a estudiar lo oculto.
285
00:20:29,134 --> 00:20:31,728
Era muy tedioso,
pero persever�.
286
00:20:31,854 --> 00:20:35,483
Finalmente,
supe tanto o m�s que Barrie.
287
00:20:35,914 --> 00:20:40,487
Se convenci�
de que era satanista como �l.
288
00:20:40,874 --> 00:20:43,169
Comenz� a dar pistas
de otros cr�menes
289
00:20:43,394 --> 00:20:45,305
por los que no
lo hab�an juzgado.
290
00:20:45,434 --> 00:20:48,665
Le ped� que hablase de ellos
pero no quiso.
291
00:20:48,794 --> 00:20:51,513
Yo a�n era s�lo
una mujer, sabe.
292
00:20:51,634 --> 00:20:54,707
Una "yegua de cr�a",
me llamaba.
293
00:20:56,074 --> 00:20:58,983
Decid� elevar
mi categor�a.
294
00:21:00,374 --> 00:21:05,531
Le dije que ten�a extra�os sue�os
en los que me mostraban s�mbolos.
295
00:21:05,934 --> 00:21:11,246
Me pidi� que los dibujase.
Formaban el sigilo de Astart�.
296
00:21:11,614 --> 00:21:13,725
Un sigilio es un
signo del ocultismo.
297
00:21:14,154 --> 00:21:17,048
Pens� que �l mismo lo hab�a
descubierto y despu�s de eso,
298
00:21:17,174 --> 00:21:21,726
apenas evitaba que se arrodillase
cuando yo entraba en el cuarto.
299
00:21:23,794 --> 00:21:26,189
Usted le dio los somn�feros,
300
00:21:26,314 --> 00:21:29,431
lo hizo entrar en la sociedad
teatral, la enfermer�a,
301
00:21:29,554 --> 00:21:32,966
y para rematar,
�lo sac� por el port�n!
302
00:21:33,673 --> 00:21:36,084
Lo lamento.
303
00:21:37,673 --> 00:21:40,084
Pens� que lo que hac�a...
304
00:21:41,733 --> 00:21:44,144
...era lo mejor.
305
00:21:47,953 --> 00:21:49,752
Agente.
306
00:21:51,313 --> 00:21:54,611
�Por qu� no viene conmigo?
A tomar aire fresco, doctora.
307
00:22:08,773 --> 00:22:12,465
Toca como un hombre
con diez pulgares, cura.
308
00:22:32,593 --> 00:22:35,304
�Lo asust�, cham�n?
309
00:22:36,473 --> 00:22:38,884
Es s�lo una sombra,
gordo tonto.
310
00:22:40,793 --> 00:22:43,204
Un truco de sal�n.
311
00:22:44,113 --> 00:22:45,228
�Ve?
312
00:22:45,652 --> 00:22:47,551
Un truco.
313
00:22:48,272 --> 00:22:50,342
La se�al de la excomuni�n.
314
00:22:50,772 --> 00:22:53,544
Deber�a valorarla,
m�dico brujo.
315
00:22:53,672 --> 00:22:57,062
Los trucos, despu�s de todo,
son su negocio.
316
00:22:57,192 --> 00:22:59,786
No son trucos.
Yo represento la verdad.
317
00:22:59,912 --> 00:23:03,145
Usted representa
su propio inter�s, charlat�n.
318
00:23:03,812 --> 00:23:07,172
Debilitando a los hombres
con sus cuentos de moralidad.
319
00:23:08,152 --> 00:23:09,863
�Sabe qui�n soy?
320
00:23:10,492 --> 00:23:11,844
Creo que s�.
321
00:23:12,512 --> 00:23:16,602
El polic�a, el del auto rojo,
�por qu� vino a verlo?
322
00:23:16,732 --> 00:23:18,343
�Morse?
323
00:23:18,472 --> 00:23:20,588
Pens� que usted
podr�a hacerme da�o.
324
00:23:20,912 --> 00:23:23,726
Encontr� unos art�culos
del peri�dico en su cuarto.
325
00:23:24,252 --> 00:23:25,263
Investigaci�n.
326
00:23:25,392 --> 00:23:28,690
S�lo eso. Usted no es nada
para mi, cham�n.
327
00:23:29,292 --> 00:23:31,708
Vuelva a su casita
328
00:23:31,832 --> 00:23:34,641
y llame a esta
criatura, Morse.
329
00:23:35,032 --> 00:23:37,743
D�gale que quiero hablarle.
330
00:23:42,432 --> 00:23:46,929
�Vaya, babosa gorda! D�gale
a Morse que lo quiero aqu�.
331
00:23:55,292 --> 00:23:57,908
- Mant�n los ojos abiertos, Terry.
- A la orden.
332
00:23:58,072 --> 00:24:00,563
- �D�nde est� Johnson?
- En la seccional.
333
00:24:01,431 --> 00:24:06,641
�C�mo sab�a que hablamos, Morse?
No le dije a nadie. �C�mo lo sab�a?
334
00:24:08,891 --> 00:24:10,980
Revis� la iglesia y
los alrededores, se�or.
335
00:24:11,111 --> 00:24:13,466
- No hay se�ales de �l.
- Gracias, Lewis.
336
00:24:13,591 --> 00:24:16,501
Al menos sabemos que no va
tras de m�, Inspector Jefe.
337
00:24:16,551 --> 00:24:20,287
Quer�a esos art�culos para
investigarlos, seg�n dijo.
338
00:24:20,351 --> 00:24:23,024
�Tuvo tiempo de estudiar
el manuscrito, can�nigo?
339
00:24:23,151 --> 00:24:24,550
Una parte.
340
00:24:24,671 --> 00:24:27,575
No dice nada original,
pero est� bien escrito
341
00:24:27,625 --> 00:24:30,268
y muestra que Barrie
conoce bien su tema.
342
00:24:30,391 --> 00:24:34,206
�C�mo puede alguien tan brillante
creer en esas cosas?
343
00:24:34,871 --> 00:24:36,910
Yo creo en una figura hist�rica
344
00:24:37,560 --> 00:24:40,165
que hizo al paral�tico caminar,
y al ciego ver
345
00:24:40,291 --> 00:24:44,628
y que resucit� de entre los muertos,
�O usted no cree eso, Sargento?
346
00:24:50,711 --> 00:24:52,510
Appleton.
347
00:24:54,071 --> 00:24:56,970
Es Barrie.
Quiere hablarle.
348
00:25:01,351 --> 00:25:02,666
Morse.
349
00:25:02,991 --> 00:25:06,420
La mujer, Esther Martin.
Quiero que la traigan a Oxford.
350
00:25:06,651 --> 00:25:07,606
Esc�cheme.
351
00:25:07,756 --> 00:25:11,669
La situaci�n no tiene salida.
No puedes huir para siempre.
352
00:25:11,791 --> 00:25:14,102
�Por qu� no?
Soy invisible, Morse.
353
00:25:14,230 --> 00:25:16,547
Lo observ� hablando
con ese gordo charlat�n.
354
00:25:16,597 --> 00:25:18,860
y usted ni siquiera me vio.
Soy invisible.
355
00:25:19,430 --> 00:25:22,305
Quiero que traigan
a la mujer a Oxford.
356
00:25:22,430 --> 00:25:24,546
�Para qu� la quiere aqu�?
357
00:25:24,670 --> 00:25:28,504
Se lo dir� cuando la traigan aqu�.
�Me la dar� o no?
358
00:25:28,630 --> 00:25:31,142
No tengo la autoridad
para hacer concesiones.
359
00:25:31,270 --> 00:25:34,780
No es una concesi�n, Morse.
Le estoy dando una orden.
360
00:25:34,910 --> 00:25:38,088
�Y yo le digo
que no tengo la autoridad!
361
00:25:38,210 --> 00:25:40,121
Cometi� un error, Morse.
362
00:25:40,450 --> 00:25:42,961
Ya lo ver�.
363
00:25:47,630 --> 00:25:50,041
�Qu� dijo?
364
00:25:50,110 --> 00:25:53,524
Quiere que Esther Martin
sea tra�da a Oxford.
365
00:25:54,030 --> 00:25:57,490
Y cuando me rehus�,
dijo que hab�a cometido un error
366
00:25:58,670 --> 00:26:01,381
Presiento que tiene raz�n.
367
00:26:07,070 --> 00:26:08,423
Esther, adelante, por favor.
368
00:26:08,473 --> 00:26:10,824
El Inspector Jefe Morse
tiene informaci�n para nosotros.
369
00:26:10,950 --> 00:26:13,762
- �Lo atraparon?
- No, a�n no.
370
00:26:28,509 --> 00:26:32,218
Estamos seguros de que Barrie est�
en la zona de Oxford, Dra. Martin,
371
00:26:32,349 --> 00:26:36,262
y quiere quedarse ah�,
al menos por el momento.
372
00:26:36,389 --> 00:26:37,955
Pero no sabemos por qu�.
373
00:26:38,005 --> 00:26:41,699
En sus tratos con �l
�mencion� Oxford alguna vez?
374
00:26:41,769 --> 00:26:44,783
No que yo recuerde,
Inspector Jefe.
375
00:26:45,869 --> 00:26:49,188
Pero, �por qu� est� tan seguro
de sus intenciones?
376
00:26:49,309 --> 00:26:52,267
Porque Barrie pidi� que usted
sea tra�da a Oxford, doctora.
377
00:26:52,389 --> 00:26:54,300
�Mi Dios!
378
00:26:54,429 --> 00:26:56,340
�Qu� dijo usted?
379
00:26:56,469 --> 00:26:58,424
Dije que no.
380
00:26:59,649 --> 00:27:04,058
Creo que tom� la decisi�n
equivocada. Deber�a haber aceptado.
381
00:27:04,189 --> 00:27:06,302
No me hubiera preocupado,
tiene que entenderlo.
382
00:27:06,429 --> 00:27:10,588
- Deber�a haber dicho que s�.
- No es tan simple, doctora..
383
00:27:10,709 --> 00:27:13,220
Para Barrie lo es.
384
00:27:13,589 --> 00:27:18,501
�No deber�a esto hacernos pensar?
Es decir, �por qu� me quiere all�?
385
00:27:19,069 --> 00:27:21,578
�No es posible que yo tenga
raz�n en cuanto a Barrie
386
00:27:21,709 --> 00:27:27,721
y que realmente cree que soy
su m�dium y me quiere cerca?
387
00:27:28,609 --> 00:27:31,721
�No podemos usar
eso de alguna manera?
388
00:27:32,439 --> 00:27:37,474
Hay otra posibilidad, doctora.
Que quiera da�arla en alg�n modo.
389
00:27:37,599 --> 00:27:39,794
Sabe que usted trat�
de enga�arlo.
390
00:27:39,919 --> 00:27:42,638
No me lastim�
cuando lo saqu� de Renwick.
391
00:27:42,758 --> 00:27:47,468
Ten�a al Sr. Clough en el auto.
Barrie nunca se hubiera arriesgado.
392
00:27:47,598 --> 00:27:50,158
Concuerdo
con el Inspector Jefe, Esther.
393
00:27:50,778 --> 00:27:53,736
Debes quedarte en casa
hasta que esto termine.
394
00:27:54,358 --> 00:27:56,869
Ya veo.
395
00:27:57,378 --> 00:28:00,476
Si cambian de opini�n,
saben d�nde encontrarme.
396
00:28:12,878 --> 00:28:15,915
S� paciente, �me oyes?
397
00:28:16,638 --> 00:28:20,255
Uno pensar�a que hace
meses que no comes.
398
00:28:21,618 --> 00:28:24,527
�Eres t�, Stevie?
399
00:28:25,918 --> 00:28:27,831
�Stevie?
400
00:28:39,718 --> 00:28:41,531
�Stevie?
401
00:28:54,198 --> 00:28:56,011
�Stevie?
402
00:29:08,497 --> 00:29:10,608
�Stevie?
403
00:29:14,877 --> 00:29:16,690
�Stevie?
404
00:29:25,357 --> 00:29:27,552
S� que hay alguien aqu�.
405
00:29:27,677 --> 00:29:30,293
Tengo un cuchillo conmigo.
406
00:29:35,157 --> 00:29:36,970
�Stevie?
407
00:30:11,726 --> 00:30:14,421
Lo malo es bueno
y lo bueno es malo, Inspector Morse.
408
00:30:14,546 --> 00:30:17,355
A eso se reduce la biblia sat�nica.
409
00:30:17,826 --> 00:30:22,624
La rectitud encadena al hombre.
Qu�tela y tendr� al s�per hombre.
410
00:30:23,586 --> 00:30:26,857
Pero no hay referencias veladas
a las intenciones de Barrie,
411
00:30:27,007 --> 00:30:28,501
si es lo que esperaba.
412
00:30:28,626 --> 00:30:29,816
Una vaga esperanza, s�.
413
00:30:29,866 --> 00:30:31,903
Cualquier cosa
que nos permita atraparlo
414
00:30:31,953 --> 00:30:33,336
antes de que da�e a alguien.
415
00:30:33,466 --> 00:30:35,855
Hab�a algo en el calendario.
416
00:30:35,986 --> 00:30:39,023
- �Entiende algo de esa cosa?
- S�, s�.
417
00:30:39,146 --> 00:30:41,810
Est� compilado en el idioma
del alfabeto celeste,
418
00:30:41,860 --> 00:30:44,140
con algunos sigilios
y s�mbolos mezclados.
419
00:30:44,266 --> 00:30:46,860
Pero hab�a una fecha resaltada,
el 1� de agosto
420
00:30:47,386 --> 00:30:48,897
Es dentro de pocos d�as.
421
00:30:49,026 --> 00:30:53,737
S�, el d�a de Lammas.
Cuando se rinde tributo al diablo.
422
00:30:54,606 --> 00:30:55,715
Disc�lpeme, se�or.
423
00:30:56,346 --> 00:30:58,057
�Hab�a algo m�s?
424
00:30:59,226 --> 00:31:02,662
Hab�a un sigilio que representa
al fuego al lado de la fecha.
425
00:31:02,786 --> 00:31:05,400
No puedo estar seguro
de su significado, pero...
426
00:31:06,026 --> 00:31:08,842
los fundamentalistas sat�nicos
consideran al fuego
427
00:31:08,966 --> 00:31:11,381
como el s�mbolo primal
del poder de su amo.
428
00:31:11,506 --> 00:31:14,125
�C�mo puede ser
tan casual con esto?
429
00:31:14,246 --> 00:31:15,964
S�mbolos,
430
00:31:16,086 --> 00:31:17,804
d�a de Lammas,
431
00:31:17,926 --> 00:31:20,440
"el idioma del alfabeto celeste".
432
00:31:20,566 --> 00:31:23,664
Estamos por entrar
al tercer milenio, can�nigo.
433
00:31:23,985 --> 00:31:27,394
S�, pero lo oculto siempre estar�
con nosotros, Inspector Jefe.
434
00:31:27,525 --> 00:31:29,441
Refleja parte
de nuestra naturaleza.
435
00:31:29,765 --> 00:31:33,683
Si cree eso, se desprende
que todos somos como Barrie, �no?
436
00:31:33,905 --> 00:31:36,316
Potencialmente
como �l, s�.
437
00:31:37,405 --> 00:31:40,795
En la iglesia me acus� de debilitar
al hombre con lo que hago.
438
00:31:40,925 --> 00:31:43,234
Yo predico la moralidad
y la inhibici�n.
439
00:31:43,365 --> 00:31:45,401
Sin esas cosas,
el resultado es Barrie.
440
00:31:45,625 --> 00:31:48,089
Me aterra tener que pensar
que existe la m�s remota conexi�n
441
00:31:48,239 --> 00:31:49,400
entre yo y ese hombre,
pero...
442
00:31:49,525 --> 00:31:53,459
considere sus cr�menes,
Inspector Jefe, y preg�ntese esto.
443
00:31:53,525 --> 00:31:55,038
Cuando miramos a una mujer,
444
00:31:55,165 --> 00:31:58,118
�cu�ntos de nosotros podemos decir
que nuestra mirada es inocente?
445
00:31:58,245 --> 00:31:59,360
Yo no puedo.
446
00:31:59,485 --> 00:32:02,716
Desde el punto de vista de Barrie,
se podr�a argumentar
447
00:32:02,845 --> 00:32:05,882
que lo que lo distingue de m�,
es su honestidad.
448
00:32:06,205 --> 00:32:07,423
�Se�or!
449
00:32:08,195 --> 00:32:11,373
Barrie.
Secuestr� a una mujer.
450
00:32:30,515 --> 00:32:32,926
Cobbs est� adentro, se�or.
451
00:32:42,374 --> 00:32:44,585
Dej� esto para nosotros, se�or.
452
00:32:45,483 --> 00:32:48,683
TENGO A LA MUJER
LLAMAR� ESTA NOCHE
453
00:32:49,134 --> 00:32:50,623
Est� escrito con sangre.
454
00:32:51,414 --> 00:32:53,325
�Qui�n vive aqu�?
455
00:32:53,454 --> 00:32:55,965
El Sr. y la Sra. Trevors.
456
00:32:56,574 --> 00:32:58,485
El tipo que est� afuera
es el Sr. Tracey.
457
00:32:58,914 --> 00:33:02,545
Vino a comprar huevos frescos
y encontr� esto.
458
00:33:03,334 --> 00:33:05,845
Hay m�s por aqu�.
459
00:33:18,454 --> 00:33:19,316
M�s sangre.
460
00:33:19,766 --> 00:33:23,142
Los Trevors ten�an
un gato, sargento.
461
00:33:26,414 --> 00:33:29,503
Barrie dijo que yo hab�a
cometido un error, Lewis.
462
00:33:30,494 --> 00:33:32,405
Esta es la consecuencia.
463
00:33:32,734 --> 00:33:35,123
Esto es obra de Barrie, se�or.
De nadie m�s.
464
00:33:35,254 --> 00:33:37,563
�Sabemos d�nde est�
el Sr. Trevors?
465
00:33:37,694 --> 00:33:40,845
Hay correspondencia
de negocios ah�, se�or.
466
00:33:40,974 --> 00:33:43,568
Parece ser un pinta carteles.
467
00:33:43,994 --> 00:33:46,413
Hay una oferta de trabajo
de una de las facultades.
468
00:33:47,034 --> 00:33:49,145
Debe estar all� ahora.
469
00:33:52,253 --> 00:33:54,647
Vamos a decirle
lo que sucedi� aqu�.
470
00:34:00,333 --> 00:34:02,567
Maugham Willowbank.
�El Inspector Jefe Morse?
471
00:34:02,693 --> 00:34:04,923
- Este es el sargento Lewis.
- �C�mo est�?
472
00:34:05,053 --> 00:34:08,170
�De qu� se trata, Inspector Jefe?
�Est� Trevors en alg�n problema?
473
00:34:08,293 --> 00:34:09,903
Se dar� cuenta
que no conozco �ntimamente
474
00:34:09,953 --> 00:34:12,144
a todos los que
empleo en la facultad.
475
00:34:12,753 --> 00:34:15,721
�Puede llevarnos con �l,
administrador?
476
00:34:20,293 --> 00:34:23,603
Sr. Trevors, a estos caballeros
les gustar�a...
477
00:34:23,733 --> 00:34:25,524
Somos oficiales
de polic�a, Sr. Trevors.
478
00:34:25,574 --> 00:34:28,045
Soy el Inspector Jefe Morse.
Este es el sargento Lewis.
479
00:34:28,173 --> 00:34:30,403
Venimos de su casa.
480
00:34:31,033 --> 00:34:32,644
�Mi casa?
481
00:34:32,773 --> 00:34:34,484
�Por qu�?
�Qu� pasa?
482
00:34:35,013 --> 00:34:40,029
Lo lamento, Sr. Trevors, pero
creemos que su esposa fue raptada.
483
00:34:41,213 --> 00:34:42,924
No puede ser.
484
00:34:43,453 --> 00:34:45,466
�Holly?
485
00:34:45,753 --> 00:34:48,028
�Secuestrada?
Debe haber salido.
486
00:34:48,653 --> 00:34:52,304
- Cometieron un error.
- No hay error, se�or.
487
00:34:53,493 --> 00:34:56,985
�Qui�n har�a eso?
�Por qu�?
488
00:34:57,893 --> 00:35:02,466
Sr. Trevors, �conoce el nombre
John Peter Barrie?
489
00:35:03,873 --> 00:35:06,284
�Se la llev� �l?
490
00:35:08,572 --> 00:35:10,983
�No �l!
491
00:35:12,252 --> 00:35:14,265
No.
492
00:35:14,632 --> 00:35:17,516
Sr. Trevors, sabemos que este
hombre planea muy cuidadosamente
493
00:35:17,666 --> 00:35:18,527
lo que hace.
494
00:35:19,452 --> 00:35:23,851
�Hubiera notado si alguien hubiese
rondado su casa recientemente?
495
00:35:23,972 --> 00:35:25,983
No, no hab�a nadie.
496
00:35:27,052 --> 00:35:28,883
Pobre tipo.
Inspector Jefe,
497
00:35:29,012 --> 00:35:32,402
mi personal y yo lo cuidaremos
hasta que se recobre un poco.
498
00:35:32,532 --> 00:35:35,729
Preferir�a que lleven al Sr. Trevors
a su casa, administrador.
499
00:35:35,852 --> 00:35:38,127
Queremos hablar con �l de nuevo.
500
00:35:38,652 --> 00:35:40,163
Como quiera.
501
00:35:40,292 --> 00:35:42,487
Una pregunta, Sr. Trevors.
502
00:35:42,612 --> 00:35:44,523
�Su esposa tiene un auto?
503
00:35:44,652 --> 00:35:46,449
No, no tiene auto.
504
00:35:52,092 --> 00:35:55,129
�C�mo se la llev� Barrie
de la casa, Lewis?
505
00:35:55,452 --> 00:35:58,168
Debe tener transporte, se�or.
506
00:35:59,352 --> 00:36:02,769
Lleva al Sr. Trevors a casa. Espera
con �l hasta que Barrie llame.
507
00:36:02,892 --> 00:36:06,951
Yo ver� qu� veh�culos fueron
robados desde que Barrie escap�.
508
00:36:12,492 --> 00:36:15,565
Sargento, quiero una lista de
todos los veh�culos robados
509
00:36:15,715 --> 00:36:17,426
desde que Barrie escap�.
510
00:36:17,492 --> 00:36:18,720
�Volvi� a sus viejas tretas?
511
00:36:18,851 --> 00:36:20,170
As� parece.
512
00:36:20,291 --> 00:36:22,441
�Est� el superintendente Strange?
513
00:36:22,571 --> 00:36:23,799
En una conferencia
de prensa, se�or.
514
00:36:23,931 --> 00:36:26,286
- Superintendente...
- Puede decirnos...
515
00:36:26,411 --> 00:36:27,179
Superintendente,
516
00:36:27,229 --> 00:36:29,881
�est� seguro de que Barrie
secuestr� a la Sra. Trevors?
517
00:36:30,211 --> 00:36:32,222
No hay duda.
518
00:36:32,351 --> 00:36:34,167
Ninguna duda en absoluto.
519
00:36:34,291 --> 00:36:37,458
Un examen de laboratorio de un
mensaje dejado para la polic�a
520
00:36:37,508 --> 00:36:39,524
claramente implica
a John Peter Barrie.
521
00:36:39,651 --> 00:36:41,986
�Pero por qu� el secuestro,
Superintendente?
522
00:36:42,136 --> 00:36:43,883
No es el estilo de Barrie.
523
00:36:44,011 --> 00:36:47,083
Entender�n que hay ciertos temas
que no podemos discutir.
524
00:36:47,211 --> 00:36:48,690
�Pero por qu� no?
525
00:36:48,811 --> 00:36:51,006
Lo que quiero enfatizar es esto.
526
00:36:51,131 --> 00:36:55,519
Tenemos ahora unos 100 hombres
buscando a Barrie,
527
00:36:55,591 --> 00:36:59,288
y estos oficiales est�n
en patrullas m�viles,
528
00:36:59,411 --> 00:37:03,882
preguntas casa por casa
y b�squedas en propiedades.
529
00:37:04,011 --> 00:37:07,845
Se mantendr� el nivel de actividad
hasta que el hombre sea capturado,
530
00:37:08,371 --> 00:37:11,185
y la Sra. Trevors
regresada a su familia.
531
00:37:14,031 --> 00:37:21,342
�Qu� le est� haciendo a mi esposa,
entretanto, hasta que lo atrapen?
532
00:37:21,691 --> 00:37:23,602
�Y si nos est� enga�ando?
533
00:37:23,731 --> 00:37:26,066
Esa mujer puede estar sufriendo
Dios sabe que agon�as
534
00:37:26,116 --> 00:37:28,407
y nosotros sentados
sobre nuestros traseros.
535
00:37:28,531 --> 00:37:30,408
�Sabemos algo
de los autos robados?
536
00:37:30,531 --> 00:37:34,526
A�n no. A todos
se les dio la descripci�n.
537
00:37:42,890 --> 00:37:44,189
Morse.
538
00:37:44,310 --> 00:37:45,799
�Vio mi trabajo?
539
00:37:46,670 --> 00:37:49,688
- Lo vi.
- �Bien? �Me dar� a Martin?
540
00:37:51,430 --> 00:37:54,642
�Est� la Sra. Trevors bien?
�No la lastim�?
541
00:37:54,770 --> 00:37:56,903
A�n no.
�Me dar� a Martin?
542
00:37:57,890 --> 00:37:59,601
�Por qu� la quiere?
543
00:37:59,830 --> 00:38:01,577
Es una embustera.
544
00:38:01,727 --> 00:38:05,667
Como todas la de su cala�a,
tiene lecciones que aprender.
545
00:38:05,890 --> 00:38:08,927
No puede esperar
que se la entreguemos.
546
00:38:09,050 --> 00:38:12,483
Espero que la tengan
hasta que est� listo para ella.
547
00:38:14,530 --> 00:38:16,441
�Para el 1� de agosto?
548
00:38:16,570 --> 00:38:18,281
�El d�a de Lammas?
549
00:38:18,410 --> 00:38:21,988
No juegue, Morse.
No son contrincantes para m�.
550
00:38:22,650 --> 00:38:24,981
Ya lo atrapamos antes.
551
00:38:26,570 --> 00:38:29,638
Pasar� por alto eso.
Por ahora.
552
00:38:31,490 --> 00:38:34,760
Quiero que lleven a Martin a un
lugar p�blico. El Hotel Castle.
553
00:38:34,890 --> 00:38:36,581
Quiero verla entrar
a las 10 de la ma�ana.
554
00:38:36,731 --> 00:38:39,306
Recuerde que ya antes estuve
parado junto a usted, Morse.
555
00:38:39,430 --> 00:38:43,240
Usted, en la puerta de Lees Farm
a las 11:00, ma�ana por la noche.
556
00:38:51,929 --> 00:38:55,566
Espero que haya dicho la verdad
respecto a la Sra. Trevors.
557
00:38:55,989 --> 00:39:01,321
No le gust� que dijeras
que lo hab�an atrapado.
558
00:39:01,709 --> 00:39:04,120
Pero lo atraparon.
559
00:39:05,189 --> 00:39:07,456
Saliendo de una casa
que hab�a robado en Leicester.
560
00:39:07,606 --> 00:39:09,102
Fue de casualidad.
561
00:39:09,729 --> 00:39:11,517
Un agente de ronda
en el lugar adecuado
562
00:39:11,667 --> 00:39:14,307
en el momento adecuado
pero lo atraparon.
563
00:39:15,769 --> 00:39:18,180
�Por qu� le molestar�a?
564
00:39:22,169 --> 00:39:26,005
Me pregunto qu� ibas
a hacer con esto.
565
00:39:27,489 --> 00:39:29,600
�Clav�rmelo?
566
00:39:31,089 --> 00:39:32,802
�Mentirosa!
567
00:39:35,289 --> 00:39:37,400
�C�mo se sentir�a?
568
00:39:38,669 --> 00:39:43,357
Como una picadura de abeja, creo.
El verdadero dolor vendr� despu�s.
569
00:39:44,189 --> 00:39:46,798
Como una picadura.
570
00:39:50,849 --> 00:39:53,409
Lamento lo de la mordaza.
571
00:39:53,529 --> 00:39:56,223
Est�n afuera busc�ndome.
572
00:39:56,349 --> 00:39:58,560
No me encontrar�n, claro.
573
00:40:04,828 --> 00:40:06,746
Miedo.
574
00:40:11,348 --> 00:40:14,881
Este lugar huele a eso.
Apesta a miedo.
575
00:40:26,288 --> 00:40:28,299
�Todav�a aqu�, se�or?
576
00:40:28,428 --> 00:40:30,386
S�.
577
00:40:30,948 --> 00:40:32,859
Bueno, ya sabes...
578
00:40:32,988 --> 00:40:35,299
Llamadas que hacer,
579
00:40:35,428 --> 00:40:37,739
sondeos que realizar.
580
00:40:38,908 --> 00:40:41,219
�Qu� llamadas, se�or?
581
00:40:44,448 --> 00:40:49,380
Arregl� que est�s en Lees Farm
a primera hora ma�ana,
582
00:40:49,708 --> 00:40:52,019
con el Sargento Brenner.
583
00:40:52,788 --> 00:40:55,099
Sargento Brenner.
584
00:40:56,348 --> 00:40:58,259
�Qu� tiene �l que ver con esto?
585
00:40:58,388 --> 00:41:01,842
Hizo todos los cursos, Morse.
Vigilancia especial.
586
00:41:01,968 --> 00:41:04,862
- Situaciones de rehenes.
- No es el caso, se�or.
587
00:41:04,988 --> 00:41:07,900
Esto debe ser una simple entrega.
Nada heroico.
588
00:41:08,028 --> 00:41:11,764
- Barrie esperar�a algo as�.
- �Algo c�mo qu�?
589
00:41:11,888 --> 00:41:14,785
S�lo quiero que vayas all�
temprano a reconocer el terreno.
590
00:41:14,907 --> 00:41:17,867
Est� jugando con la vida
de esa mujer.
591
00:41:18,087 --> 00:41:21,557
Como m�nimo, es un curso
de acci�n profesional dudoso.
592
00:41:21,687 --> 00:41:25,124
No me sermonees
con el profesionalismo, amiguito.
593
00:41:28,347 --> 00:41:32,342
Mira, si lo logramos, le habremos
hecho a todo el mundo un favor.
594
00:41:32,467 --> 00:41:34,583
No s� s� "a todo el mundo".
595
00:41:34,707 --> 00:41:38,563
Pero s� qui�n es Holly Trevors
y conozco a su esposo.
596
00:41:38,927 --> 00:41:40,538
Nosotros la pusimos
en esta situaci�n.
597
00:41:40,667 --> 00:41:46,057
y ahora lo empeoraremos intentando
un rescate a punta de pistola.
598
00:41:46,587 --> 00:41:49,640
Creo que ya dijo bastante,
Inspector Jefe.
599
00:41:49,707 --> 00:41:53,044
No lo s�, se�or,
pero usted puede ayudarme.
600
00:41:53,167 --> 00:41:58,340
�Tiene alg�n sentido presentar
mi argumento a un consejo superior?
601
00:41:58,407 --> 00:42:01,262
Absolutamente ninguno.
602
00:42:01,527 --> 00:42:03,438
Ya veo.
603
00:42:03,567 --> 00:42:06,740
"Llamadas que hacer"
y "sondeos que realizar".
604
00:42:08,207 --> 00:42:10,618
Conoces las reglas.
605
00:42:11,287 --> 00:42:13,598
Las reglas...
606
00:42:36,586 --> 00:42:39,983
La configuraci�n geogr�fica
es buena, Inspector Jefe.
607
00:42:40,106 --> 00:42:43,319
Ese monte es el �nico lugar
de visibilidad negativa para �l.
608
00:42:43,469 --> 00:42:45,324
La enviar� desde all�.
609
00:42:45,846 --> 00:42:48,565
�Qu� quiere decir todo eso,
sargento Brenner?
610
00:42:48,686 --> 00:42:52,076
Puedo llenar lentamente ese lugar
con mis muchachos...
611
00:42:52,206 --> 00:42:54,322
y esperarlo sentado.
612
00:42:54,446 --> 00:42:57,250
�En qu� condici�n
estar�n "sus muchachos"
613
00:42:57,400 --> 00:42:59,076
despu�s de estar
ocultos todo el d�a?
614
00:42:59,206 --> 00:43:01,117
Yo los cuidar�, se�or.
615
00:43:01,246 --> 00:43:03,623
Yo mismo puedo yacer
en un agujero en la tierra
616
00:43:03,673 --> 00:43:05,685
por hasta tres d�as.
617
00:43:05,806 --> 00:43:07,605
�En serio?
618
00:43:12,686 --> 00:43:14,916
- Buen d�a, sargento.
- Es toda suya, sargento.
619
00:43:15,046 --> 00:43:17,357
Gracias, entremos r�pido.
620
00:43:28,086 --> 00:43:32,459
No hay se�ales de �l, se�or.
Ir� a echar otro vistazo afuera.
621
00:43:34,046 --> 00:43:35,876
Conoce a la agente Curtis.
622
00:43:36,006 --> 00:43:38,384
S�, fue muy amable conmigo
en la estaci�n de polic�a.
623
00:43:38,534 --> 00:43:40,521
- �Puedo tomar su valija?
- No, est� bien.
624
00:43:40,646 --> 00:43:42,858
Yo puedo hacerlo, gracias.
625
00:43:43,585 --> 00:43:46,280
No me gusta molestar.
626
00:43:46,565 --> 00:43:49,259
La agente Curtis estar�
en el cuarto de al lado.
627
00:43:49,385 --> 00:43:52,115
Con dos hombres fornidos abajo.
628
00:43:53,005 --> 00:43:56,941
A�n no me contaron qu�
dijo Barrie, Inspector Jefe.
629
00:43:57,065 --> 00:43:59,476
Me gustar�a saber.
630
00:43:59,945 --> 00:44:02,834
Dijo que usted ten�a.
lecciones que aprender.
631
00:44:03,865 --> 00:44:05,776
Ya veo.
632
00:44:06,605 --> 00:44:08,516
�Y la Sra. Trevors?
633
00:44:08,645 --> 00:44:11,056
Dice que no la lastim�.
634
00:44:12,945 --> 00:44:17,873
Se decidi�, Doctora, interceptarlo
cuando libere a la Sra. Trevors.
635
00:44:18,005 --> 00:44:20,883
- Pens� que deber�a saberlo.
- �Fue su idea?
636
00:44:21,005 --> 00:44:22,824
No.
637
00:44:22,985 --> 00:44:27,424
Dra. Martin, le mencion� a Barrie
su arresto y pareci� molestarse.
638
00:44:27,645 --> 00:44:29,761
�Sabe por qu�?
639
00:44:29,885 --> 00:44:32,922
Barrie era el hombre
del diablo, Inspector Jefe.
640
00:44:33,045 --> 00:44:35,718
Su captura fue una
humillaci�n para �l.
641
00:44:35,845 --> 00:44:37,039
�C�mo lo manej�?
642
00:44:37,165 --> 00:44:39,633
Lo rescat� su paranoia.
643
00:44:39,765 --> 00:44:42,677
Simplemente se dijo a s� mismo
que hab�a sido traicionado.
644
00:44:42,805 --> 00:44:45,014
- �Por qui�n?
- No lo s�.
645
00:44:45,545 --> 00:44:49,633
No creo que de hecho necesitara
una persona a quien inculpar.
646
00:45:21,604 --> 00:45:23,401
Este es Halc�n Nocturno 1.
647
00:45:23,524 --> 00:45:25,754
Control a las 2300.
648
00:45:25,884 --> 00:45:28,898
Halc�n 4.
Tiempo confirmado
649
00:45:57,164 --> 00:45:59,678
Halc�n 1,
�ste es Halc�n Nocturno 3.
650
00:45:59,804 --> 00:46:03,023
Contacto visual.
Contacto visual.
651
00:46:10,403 --> 00:46:15,076
�ste es Halc�n Nocturno 3. Sobre
el blanco. Esperamos instrucciones.
652
00:46:15,203 --> 00:46:18,058
�Adelante, adelante!
653
00:46:18,763 --> 00:46:21,174
�Qu� demonios...?
654
00:46:22,843 --> 00:46:25,516
- �Qui�n diablos es usted?
- �S�cale el maldito sombrero!
655
00:46:25,643 --> 00:46:28,157
Son s�lo un par de conejos
para la olla.
656
00:46:28,283 --> 00:46:30,478
Lo juro.
657
00:46:30,603 --> 00:46:33,763
Blanco equivocado, Halc�n
Nocturno 1, blanco equivocado.
658
00:47:36,682 --> 00:47:40,197
No, por favor, por favor
no se asuste, est� todo bien.
659
00:47:40,322 --> 00:47:42,911
- La estoy ayudando.
- Gracias.
660
00:47:43,042 --> 00:47:44,953
Ay�deme.
661
00:47:47,422 --> 00:47:49,231
Lo siento, lo siento.
662
00:47:49,362 --> 00:47:51,273
Dios. Ay�deme, por favor.
663
00:48:07,082 --> 00:48:08,895
Gracias.
664
00:48:15,182 --> 00:48:17,745
Soy el Inspector Jefe Morse,
Sra. Trevors.
665
00:48:17,895 --> 00:48:18,718
Sargento Lewis.
666
00:48:18,842 --> 00:48:22,078
Queremos hacerle unas preguntas,
si se siente capaz de responder.
667
00:48:22,186 --> 00:48:23,586
S�.
668
00:48:23,686 --> 00:48:27,315
�Puede decirnos qu� pas� el d�a
que fue secuestrada, Sra. Trevors?
669
00:48:27,442 --> 00:48:29,672
No hay mucho que decir.
670
00:48:29,802 --> 00:48:32,916
Estaba alimentando al gato
y escuch� un ruido.
671
00:48:34,002 --> 00:48:36,413
Cuando fui a mirar,
�l estaba all�.
672
00:48:37,602 --> 00:48:39,877
Cuando me despert�,
estaba en un cuarto oscuro.
673
00:48:40,201 --> 00:48:43,198
�Pudo ver algo del lugar
donde estuvo prisionera?
674
00:48:43,321 --> 00:48:47,872
No, s�lo un cuarto vac�o y estuvo
oscuro la mayor parte del tiempo.
675
00:48:48,001 --> 00:48:50,651
Pero estoy segura
que era en el campo.
676
00:48:51,441 --> 00:48:53,852
�Qu� conduc�a Barrie?
677
00:48:54,521 --> 00:48:56,432
Un tipo de camioneta.
678
00:48:56,561 --> 00:48:58,870
�Vio a Barrie en alg�n momento?
679
00:48:59,001 --> 00:49:01,390
Vino a la habitaci�n y me habl�.
680
00:49:01,521 --> 00:49:03,159
�Qu� aspecto ten�a?
681
00:49:03,281 --> 00:49:06,015
No es como su foto,
le puedo asegurar.
682
00:49:06,065 --> 00:49:08,799
Ten�a pelo oscuro.
Una peluca, quiz�s.
683
00:49:08,921 --> 00:49:11,881
- Ten�a una peque�a barba.
- �Barba?
684
00:49:12,641 --> 00:49:16,031
Sra. Trevors, �puede describ�rselo
a nuestro oficial de fotograf�as?
685
00:49:16,161 --> 00:49:18,800
S�lo quiero ir a casa
con mi esposo.
686
00:49:18,921 --> 00:49:21,054
El sargento Lewis puede
llevarla a casa, Sra. Trevors.
687
00:49:21,104 --> 00:49:24,173
Puedo hacer que el oficial
de fotos la vea all�...
688
00:49:24,301 --> 00:49:26,131
Est� bien.
689
00:49:34,341 --> 00:49:35,552
�Qui�n es?
690
00:49:35,681 --> 00:49:37,592
El Inspector Jefe Morse.
691
00:49:42,961 --> 00:49:45,177
Entre, Inspector Jefe.
692
00:49:49,051 --> 00:49:51,562
- Si�ntese.
- Gracias.
693
00:49:56,080 --> 00:49:58,596
- �Fue al hospital?
- S�.
694
00:49:58,720 --> 00:50:02,180
Barrie... no agredi�
a la Sra. Trevors.
695
00:50:02,300 --> 00:50:04,211
�Ella pudo ayudarlo?
696
00:50:05,720 --> 00:50:08,917
Sabemos que maneja
una furgoneta,
697
00:50:09,040 --> 00:50:14,416
que la retuvo en el campo y
que Barrie usa un nuevo disfraz.
698
00:50:14,880 --> 00:50:19,259
Parece tener muchos recursos,
�no es as�, Inspector Jefe?
699
00:50:20,240 --> 00:50:22,151
Dra. Martin,
700
00:50:22,480 --> 00:50:25,130
no puedo decirle
que no se preocupe.
701
00:50:25,800 --> 00:50:29,713
Pero a pesar de la confianza
de Barrie en su propia habilidad,
702
00:50:29,840 --> 00:50:32,859
creo que le ser� dif�cil
llegar hasta usted aqu�.
703
00:50:33,580 --> 00:50:38,012
Inspector Jefe, ya tiene bastante
sin tener que tranquilizarme.
704
00:50:38,400 --> 00:50:43,052
No est� mal aqu�.
Hasta pude trabajar un poco.
705
00:50:45,160 --> 00:50:46,832
��sa es su familia?
706
00:50:46,960 --> 00:50:48,473
S�.
707
00:50:48,600 --> 00:50:51,409
Mi mam�, mi pap�
y mis tres hermanos.
708
00:50:52,380 --> 00:50:55,399
Ese es Harry, el mayor.
Ahora es Fiscal del Estado.
709
00:50:55,520 --> 00:50:57,670
Jimmy est�
en la Fuerza A�rea
710
00:50:57,800 --> 00:51:00,030
Y Eric tiene su propia
empresa de computaci�n.
711
00:51:00,460 --> 00:51:02,071
Luego vengo yo.
712
00:51:02,200 --> 00:51:04,111
- �Es la m�s joven?
- S�.
713
00:51:05,140 --> 00:51:08,513
Deb�a haber mucha competencia
para ser su protector.
714
00:51:08,639 --> 00:51:10,350
Yo no lo hubiera permitido.
715
00:51:10,479 --> 00:51:13,446
Adem�s creo que la idea
de que necesitara protecci�n
716
00:51:13,596 --> 00:51:16,189
hubiera hecho sonre�r
a esos muchachos.
717
00:51:16,259 --> 00:51:19,551
Crecer con esos tres
fue muy instructivo.
718
00:51:19,679 --> 00:51:23,296
- �Para qu�?
- Prepararme para el mundo adulto.
719
00:51:24,479 --> 00:51:26,600
Si hubiera permitido
que me mimaran,
720
00:51:26,650 --> 00:51:29,389
no creo hubiese sido
una preparaci�n ideal.
721
00:51:29,519 --> 00:51:31,230
Probablemente tenga raz�n...
722
00:51:31,359 --> 00:51:34,270
pero no la imagino
siendo un marimacho.
723
00:51:34,399 --> 00:51:36,110
Eso es pasado.
724
00:51:38,739 --> 00:51:41,951
�Qu� tal as�?
�Se asemeja a lo que usted dice?
725
00:51:42,079 --> 00:51:45,591
Eso es. Es lo m�s cercano
a lo que recuerdo.
726
00:51:48,879 --> 00:51:52,198
Gracias, Sra. Trevors.
Lo hizo de maravillas.
727
00:51:52,759 --> 00:51:56,157
Y gracias, Sr. Trevors,
por su paciencia.
728
00:51:56,959 --> 00:51:59,917
Si quiere, puedo poner alguien
a vigilar su casa por un tiempo.
729
00:52:00,039 --> 00:52:02,075
No hace falta.
730
00:52:02,199 --> 00:52:04,835
Puedo cuidar de los m�os.
731
00:52:28,238 --> 00:52:30,035
�No est�s contento
de verme, Stevie?
732
00:52:30,158 --> 00:52:33,434
�Por qu� te involucraste con
los polic�as? Cont�ndoles cosas.
733
00:52:33,558 --> 00:52:35,389
No ten�a opci�n, �no?
734
00:52:35,518 --> 00:52:38,655
En las noticias
dir�n qui�n ayud�, �no?
735
00:52:39,078 --> 00:52:41,228
�Qu� har� Barrie al respecto?
736
00:52:41,358 --> 00:52:45,692
- No deber�as haber dicho nada.
- No volver� por aqu�, �no?
737
00:52:47,638 --> 00:52:50,277
Tendr�s que matarlo
si vuelve, Stevie.
738
00:52:50,398 --> 00:52:52,309
�Crees que volver�?
739
00:52:52,438 --> 00:52:54,554
Eso depende...
740
00:52:54,678 --> 00:52:57,938
de cu�nto haya
disfrutado tu compa��a.
741
00:52:59,958 --> 00:53:02,916
No pas� nada, Stevie.
Juro que no pas� nada.
742
00:53:03,038 --> 00:53:05,649
�Esperas que te lo crea?
743
00:53:05,778 --> 00:53:09,209
�Barrie te secuestra
y t� dices que nada pas�!
744
00:53:13,078 --> 00:53:16,246
Es la verdad, Stevie.
745
00:53:18,578 --> 00:53:20,589
�De d�nde saca todo esto?
746
00:53:20,718 --> 00:53:22,834
�Lo estar� comprando en alg�n lado?
747
00:53:22,958 --> 00:53:25,698
Hay muchos puntos de venta.
Alquiler de disfraces, chascos,
748
00:53:25,848 --> 00:53:28,908
sastrer�as teatrales.
Pero es caro.
749
00:53:29,338 --> 00:53:31,313
�De d�nde saca dinero?
750
00:53:31,438 --> 00:53:32,408
Y la furgoneta.
751
00:53:32,558 --> 00:53:34,769
A�n no tenemos nada
sobre la furgoneta robada.
752
00:53:34,997 --> 00:53:36,235
No.
753
00:53:38,097 --> 00:53:40,008
Quiero hablar con Appleton, Lewis.
754
00:53:40,137 --> 00:53:42,369
Aseg�rate que esto sea
distribuido entre los medios
755
00:53:42,519 --> 00:53:44,466
y ll�vale una copia al Mail.
756
00:54:08,837 --> 00:54:11,153
�Maravilloso!
�Buen�simo!
757
00:54:11,277 --> 00:54:15,313
Tomemos un receso.
Diez minutos. �Bien?
758
00:54:20,157 --> 00:54:22,591
- Fue maravilloso.
- Much�simas gracias.
759
00:54:23,117 --> 00:54:26,232
Cuando las cosas se calmaron
la otra noche,
760
00:54:26,357 --> 00:54:28,690
repentinamente me di cuenta
de que Barrie
761
00:54:28,740 --> 00:54:30,855
hab�a sido un organista
bastante bueno,
762
00:54:30,977 --> 00:54:32,986
y que toc� m�sica religiosa,
tambi�n.
763
00:54:33,117 --> 00:54:35,126
�No lo hace pensar?
764
00:54:35,557 --> 00:54:38,387
No es una prioridad, no.
765
00:54:39,257 --> 00:54:41,468
Lo siento.
Fue s�lo una idea.
766
00:54:43,177 --> 00:54:46,796
Can�nigo,
Barrie usa una furgoneta,
767
00:54:46,917 --> 00:54:51,572
usa una casa y logr� adquirir
un nuevo disfraz.
768
00:54:51,716 --> 00:54:53,866
Creo que alguien
lo est� ayudando.
769
00:54:54,296 --> 00:54:55,907
S�, �pero qui�n?
770
00:54:56,036 --> 00:55:00,666
�Es posible que haya hecho contacto
con otros ocultistas en el �rea?
771
00:55:00,796 --> 00:55:02,707
�Hay ocultistas en Oxford?
772
00:55:02,836 --> 00:55:04,349
S�.
773
00:55:04,476 --> 00:55:07,070
No podr�a darle nombres
pero est�n aqu�.
774
00:55:07,496 --> 00:55:10,530
�Puedo conseguir los nombres
de alguna manera?
775
00:55:11,556 --> 00:55:14,571
Hay librer�as que se especializan
en la literatura de lo oculto.
776
00:55:14,696 --> 00:55:18,507
Calculo que puede pedirles
sus listas de env�o.
777
00:55:18,636 --> 00:55:20,388
�Hay una tienda en Oxford?
778
00:55:20,516 --> 00:55:22,727
No, la m�s cercana est� en Wycombe.
779
00:55:23,156 --> 00:55:25,067
Un peque�o lugar llamado...
780
00:55:25,196 --> 00:55:26,434
"Esoterica",
781
00:55:26,556 --> 00:55:29,890
manejado por un tal
Heironymous Singeon.
782
00:55:42,915 --> 00:55:43,634
Hola, Jane
783
00:55:43,784 --> 00:55:46,015
Espero que no lo haya
atrapado, Sargento.
784
00:55:46,116 --> 00:55:48,768
- Reci�n armamos el n�mero de hoy.
- No tenemos tanta suerte.
785
00:55:48,918 --> 00:55:51,770
La nueva foto armada. Quisi�ramos
que la publicaran, si pueden.
786
00:55:51,896 --> 00:55:53,807
Ve�mosla.
787
00:55:57,656 --> 00:55:58,912
�M�ralo!
788
00:55:58,986 --> 00:56:01,975
- Uno...
- �Puedo ver eso, por favor?
789
00:56:03,935 --> 00:56:06,046
Creo que lo he visto.
790
00:56:06,175 --> 00:56:07,752
�Qu�?
791
00:56:07,875 --> 00:56:09,786
Lo he visto.
792
00:56:09,915 --> 00:56:13,032
Estaba all� el primer d�a
en el estacionamiento.
793
00:56:17,025 --> 00:56:22,520
El tren a Reading y Londres
partir� del and�n 1 a las 15:19.
794
00:56:28,625 --> 00:56:31,136
�Hay lugar para uno m�s?
795
00:56:32,005 --> 00:56:34,223
Eso creo.
796
00:56:44,765 --> 00:56:47,354
Claro que s�.
Diez letras.
797
00:56:47,485 --> 00:56:50,394
"Lo est�s mirando."
798
00:56:50,765 --> 00:56:55,080
Crucigrama.
�Entiende?
799
00:56:56,165 --> 00:56:58,076
Muy inteligente.
800
00:56:58,205 --> 00:56:59,183
�Es su pasatiempo?
801
00:56:59,233 --> 00:57:01,515
No, s�lo me gustan
los acertijos en general.
802
00:57:01,645 --> 00:57:03,556
Mantienen el cerebro funcionando.
803
00:57:03,685 --> 00:57:05,596
�De vacaciones?
804
00:57:05,725 --> 00:57:07,841
Lanzarote.
Costa Teguise.
805
00:57:07,965 --> 00:57:09,876
Es algo tranquilo,
pero me gusta.
806
00:57:10,005 --> 00:57:11,916
No es tan tranquilo.
807
00:57:12,045 --> 00:57:14,556
Y usted sin su esposa...
808
00:57:14,985 --> 00:57:15,996
No.
809
00:57:16,124 --> 00:57:18,035
Soy viudo.
810
00:57:18,164 --> 00:57:21,361
- Fue torpe de mi parte, lo siento.
- Todo bien.
811
00:57:21,484 --> 00:57:23,795
No, estuve mal.
812
00:57:25,204 --> 00:57:27,843
Yo tambi�n vivo solo.
Divorciado.
813
00:57:28,364 --> 00:57:32,560
Los chicos vienen a veces,
pero no es lo mismo.
814
00:57:33,384 --> 00:57:35,095
�Y usted?
815
00:57:35,224 --> 00:57:36,942
Un hijo.
816
00:57:37,064 --> 00:57:39,575
Vive en Sud�frica.
817
00:57:40,044 --> 00:57:42,555
Eso no es bueno, �no?
818
00:57:45,544 --> 00:57:47,455
Era �l sin dudas.
819
00:57:47,684 --> 00:57:52,655
Hab�a algo en �l.
Sus ojos me perforaban.
820
00:57:53,424 --> 00:57:55,535
Es �sta.
Mill Cottage.
821
00:57:55,664 --> 00:57:58,915
- "Oportunidad �nica para ad..."
- Gracias.
822
00:57:59,044 --> 00:58:00,559
Lewis.
823
00:58:11,964 --> 00:58:15,375
- �Esperen! �Esperen!
- Somos nosotros.
824
00:58:18,124 --> 00:58:22,219
El lugar est� vac�o, se�or,
pero alguien estuvo viviendo all�.
825
00:58:22,344 --> 00:58:24,563
Restos de comida, pedazos
de papel, ese tipo de cosas.
826
00:58:24,684 --> 00:58:27,195
- Gracias, Cobbs.
- Se�or.
827
00:58:29,364 --> 00:58:32,913
Podemos cercar el lugar, se�or.
Esperar a que regrese.
828
00:58:33,043 --> 00:58:34,954
No volver� aqu�, Lewis.
829
00:58:35,083 --> 00:58:37,619
Ser� cualquier cosa,
pero no es est�pido.
830
00:58:38,383 --> 00:58:42,002
Debe saber que el agente
inmobiliario puede identificarlo.
831
00:58:42,383 --> 00:58:45,680
Lo preocupante es que
no parece importarle mucho.
832
00:59:05,523 --> 00:59:10,517
- �Sus colegas quieren comer algo?
- No s� qu� les pasa.
833
00:59:10,643 --> 00:59:14,658
Pero parece que les vend�a bien
saltearse una o dos comidas.
834
00:59:16,123 --> 00:59:18,632
- Buenas noches, se�or.
- Agente. Doctora Martin.
835
00:59:19,163 --> 00:59:20,276
�Me permiten?
836
00:59:20,403 --> 00:59:22,514
Por favor, Inspector Jefe.
837
00:59:25,103 --> 00:59:28,222
- �Quiere pedir algo?
- No, gracias.
838
00:59:29,083 --> 00:59:31,995
- �Hubo m�s noticias?
- Ninguna, me temo.
839
00:59:32,123 --> 00:59:36,116
�C�mo hace para estar un paso
adelante, se�or? �Es s�lo suerte?
840
00:59:36,243 --> 00:59:39,360
No es suerte, agente.
Creo que Barrie recibe ayuda.
841
00:59:39,783 --> 00:59:41,155
�De d�nde?
842
00:59:41,283 --> 00:59:45,401
Quiz�s de ocultistas de la zona.
Lo investigar�.
843
00:59:45,522 --> 00:59:47,240
�Y Esther, se�or?
844
00:59:47,362 --> 00:59:49,922
Barrie no hizo esfuerzos
por contactarnos.
845
00:59:50,042 --> 00:59:52,761
S�lo podemos mantenerlas a
ambas aqu� y estar alerta.
846
00:59:52,882 --> 00:59:55,791
Lo que me recuerda que no pens�
en sus arreglos dom�sticos.
847
00:59:56,222 --> 00:59:59,976
- No es problema, se�or.
- �No es usted casada?
848
01:00:00,102 --> 01:00:02,518
Vivo con alguien.
849
01:00:02,642 --> 01:00:06,555
�l divide su tiempo entre m�
y la moto, pero est� bien.
850
01:00:06,682 --> 01:00:09,157
- ��l tiene una moto?
- S�.
851
01:00:09,482 --> 01:00:11,293
Yo tuve una moto una vez.
852
01:00:11,422 --> 01:00:13,184
�Usted?
853
01:00:13,334 --> 01:00:14,221
�Qu� era?
854
01:00:14,962 --> 01:00:17,173
Una Harley.
855
01:00:17,522 --> 01:00:19,433
Pertenec�a a mi hermano mayor,
856
01:00:19,562 --> 01:00:24,238
y se supon�a pasar�a al siguiente
var�n en la l�nea sucesoria.
857
01:00:24,362 --> 01:00:27,315
Pero yo desafi� a mis otros
hermanos a una prueba de velocidad.
858
01:00:27,465 --> 01:00:29,217
Venc� a ambos
y me qued� con la moto.
859
01:00:29,342 --> 01:00:31,280
�Maravilloso!
860
01:00:31,882 --> 01:00:34,193
�Es fant�stico, doctora!
861
01:00:34,322 --> 01:00:39,577
�Por qu� le causa tanta alegr�a
el �xito de la Dra. Martin, agente?
862
01:00:39,702 --> 01:00:41,591
Por nada, se�or.
863
01:00:41,722 --> 01:00:44,836
Vamos, apenas pudo contenerse.
864
01:00:46,322 --> 01:00:50,440
Me alegr� porque los venci� en lo
que consideraban su propio juego.
865
01:00:50,762 --> 01:00:54,377
Eso nunca fue f�cil para una mujer
porque no hacemos las reglas.
866
01:00:54,502 --> 01:00:56,713
�O no est� de acuerdo, se�or?
867
01:00:57,482 --> 01:00:59,393
S�, lo estoy, pero...
868
01:00:59,521 --> 01:01:01,637
al vencerlos en su propio juego,
869
01:01:01,761 --> 01:01:05,674
�no se corre el riesgo
de perder algo esencial?
870
01:01:05,801 --> 01:01:08,731
�Nuestras cualidades
adorables, se�or?
871
01:01:11,941 --> 01:01:15,358
Si quiere decir falta
de inclinaci�n a la violencia,
872
01:01:15,481 --> 01:01:20,396
una mayor capacidad para
lo justo y la compasi�n,
873
01:01:20,521 --> 01:01:22,432
entonces, s�...
874
01:01:22,761 --> 01:01:25,136
sus "cualidades adorables".
875
01:01:25,601 --> 01:01:31,015
Siempre vi la femineidad
como un garante de la civilizaci�n.
876
01:01:31,081 --> 01:01:34,193
Tiene una visi�n
idealizada de nosotras.
877
01:01:34,521 --> 01:01:37,431
Puede que s�,
pero es mi punto de vista.
878
01:01:37,561 --> 01:01:41,715
Yo puedo resumir su idea de las
cualidades femeninas en una palabra.
879
01:01:41,841 --> 01:01:43,757
Debilidad.
880
01:01:43,881 --> 01:01:47,497
Y es esa debilidad la que
sustenta la discriminaci�n,
881
01:01:47,621 --> 01:01:51,131
la desigualdad y la violencia
en todas sus formas.
882
01:01:51,361 --> 01:01:53,529
Desde la bofetada
del s�bado a la noche
883
01:01:53,679 --> 01:01:56,874
hasta las cosas que nos hace
ese bastardo que perseguimos.
884
01:01:59,321 --> 01:02:02,438
�Seguro que no quiere caf�,
Inspector Jefe?
885
01:02:02,561 --> 01:02:04,472
No, gracias, doctora.
886
01:02:04,601 --> 01:02:07,274
Parece que molest�
al agente Curtis.
887
01:02:07,601 --> 01:02:09,790
Eso fue inexcusable,
888
01:02:09,921 --> 01:02:12,332
aunque no haya
sido intencional.
889
01:02:12,860 --> 01:02:13,678
Buenas noches.
890
01:02:13,800 --> 01:02:15,911
- Buenas noches, Inspector Jefe.
- Agente.
891
01:02:16,040 --> 01:02:18,153
Se�or.
892
01:03:01,090 --> 01:03:03,988
Seg�n el periodista
Broomfield dijo...
893
01:03:04,110 --> 01:03:06,919
Barrie estuvo conduciendo esa
furgoneta desde el d�a de su fuga.
894
01:03:06,969 --> 01:03:09,025
Pero ninguna furgoneta
se denunci� como robada.
895
01:03:09,150 --> 01:03:12,426
Tambi�n est� el maquillaje, se�or.
�De d�nde lo saca?
896
01:03:12,550 --> 01:03:14,780
Alguien tiene que estar
ayudando a Barrie.
897
01:03:14,910 --> 01:03:18,143
Ese negocio en Wycombe,
�qu� clase de porquer�as vende?
898
01:03:18,270 --> 01:03:22,922
Ex�gesis de antiguos grimorios,
creo, se�or.
899
01:03:23,790 --> 01:03:26,406
Ya veo.
900
01:03:27,189 --> 01:03:29,326
Mejor ve all�, Lewis.
901
01:03:29,476 --> 01:03:32,060
Y si hay cualquier estupidez,
puedes decirle a ese Heironymous
902
01:03:32,189 --> 01:03:35,442
- que le caeremos con todo.
- Claro, se�or.
903
01:03:42,269 --> 01:03:45,181
"�Ex�gesis de antiguos grimorios?"
904
01:03:45,309 --> 01:03:48,721
Es bueno, �no? Lo saqu�
de un libro en la biblioteca.
905
01:05:23,528 --> 01:05:25,539
Est�n en contra,
�lo sab�a?
906
01:05:25,668 --> 01:05:27,579
�S�? �Por qu�?
907
01:05:27,708 --> 01:05:29,619
�Qui�n sabe?
908
01:05:29,748 --> 01:05:32,285
�Ser� porque el infierno no es
tan amplio, despu�s de todo?
909
01:05:32,635 --> 01:05:35,642
�Que no puede soportar un aumento
repentino de ingresos?
910
01:05:36,108 --> 01:05:38,019
�El se�or Saint John?
911
01:05:38,148 --> 01:05:40,264
- Singeon.
- �S�?
912
01:05:40,388 --> 01:05:44,381
Mi nombre es sargento "Lou-is",
de la polic�a de Thames Valley,
913
01:05:44,508 --> 01:05:47,625
y quisiera ver su lista
de suscriptores, por favor.
914
01:05:47,748 --> 01:05:52,344
Me temo que no es posible,
sargento Lew...is.
915
01:05:52,468 --> 01:05:56,097
Garantizo estricta confidencialidad
a mis clientes.
916
01:05:56,227 --> 01:05:58,138
Vivimos en...
917
01:05:58,267 --> 01:06:00,744
tiempos tan intolerantes.
918
01:06:01,867 --> 01:06:03,677
Si no puedo ver su lista,
919
01:06:03,827 --> 01:06:06,577
volver� en media hora
con una orden de la corte
920
01:06:06,707 --> 01:06:11,016
y 3 o 4 muchachos muy curiosos
de la prensa, se�or "Saint John".
921
01:06:44,807 --> 01:06:47,218
�1.60, por favor.
922
01:06:51,607 --> 01:06:53,104
Qu�dese con el cambio.
923
01:06:53,327 --> 01:06:54,838
Muchas gracias...
924
01:07:06,787 --> 01:07:08,698
Mire, estoy segura
de que es �l.
925
01:07:08,826 --> 01:07:12,341
No se ve�a como en la foto,
pero tiene el tatuaje.
926
01:07:12,466 --> 01:07:15,822
�C�mo que lo vigile? �Qu��n cree
que soy? �Arnold Schwarzenegger?
927
01:07:15,946 --> 01:07:18,457
Mande r�pido alguien aqu�.
928
01:07:38,246 --> 01:07:41,590
Le digo que era �l. Sentado all�
como un turista cualquiera...
929
01:07:41,640 --> 01:07:43,500
leyendo "Londres de la A a la Z".
930
01:07:43,826 --> 01:07:45,856
�Est� segura de que era
"Londres de la A a la Z"?
931
01:07:45,986 --> 01:07:48,102
- Segura.
- �Para d�nde se fue?
932
01:07:48,226 --> 01:07:50,137
Hacia la autopista.
933
01:07:50,366 --> 01:07:52,357
Creo que se dio cuenta
de que lo reconoc�.
934
01:07:52,686 --> 01:07:54,297
Creo que s�.
935
01:07:54,426 --> 01:07:57,099
�Podr�a describ�rselo
al oficial de fotograf�as?
936
01:07:57,226 --> 01:07:59,740
Claro. Ustedes lo tienen mal.
937
01:08:00,066 --> 01:08:01,584
Se�or.
938
01:08:04,366 --> 01:08:06,696
Recib� una llamada
del Sargento Lewis.
939
01:08:06,826 --> 01:08:10,140
Encontr� un nombre.
Maugham Willowbank.
940
01:08:12,406 --> 01:08:14,017
�Lo entend� bien?
941
01:08:14,146 --> 01:08:16,164
S�.
942
01:08:31,305 --> 01:08:32,747
- �Inspector Jefe Morse?
- S�.
943
01:08:32,797 --> 01:08:34,835
Por aqu�, por favor.
944
01:08:38,265 --> 01:08:40,560
Es que no tienes
suficiente trabajo.
945
01:08:40,685 --> 01:08:42,296
- �Est�s loca?
- No.
946
01:08:44,005 --> 01:08:45,551
El Inspector Jefe Morse,
administrador.
947
01:08:45,701 --> 01:08:47,814
Est� bien, el Sr. Willowbank
sabe qui�nes somos.
948
01:08:47,945 --> 01:08:49,094
Pase, Inspector Jefe.
949
01:08:49,144 --> 01:08:51,858
�Puedo presentarle
a mi abogado, George Granger?
950
01:08:51,985 --> 01:08:53,503
�Su abogado?
951
01:08:54,665 --> 01:08:57,299
�Estaba en el vecindario,
Sr. Granger?
952
01:08:57,425 --> 01:08:58,540
No.
953
01:08:58,665 --> 01:09:02,340
Mi cliente recibi� una llamada
del se�or Singeon, de Wycombe.
954
01:09:02,465 --> 01:09:04,826
El Sr. Singeon
le inform� a mi cliente
955
01:09:04,876 --> 01:09:07,175
que ciertas preguntas se hab�an
hecho en su establecimiento
956
01:09:07,305 --> 01:09:09,944
en referencia a los suscriptores
de literatura arcana.
957
01:09:10,065 --> 01:09:14,980
Como mi cliente es uno de ellos -
cuyo inter�s es puramente acad�mico -
958
01:09:15,105 --> 01:09:18,461
estim� prudente
solicitar mi consejo.
959
01:09:19,385 --> 01:09:20,621
�Lo hizo?
960
01:09:20,745 --> 01:09:24,499
As� es, y viendo sus bruscos
modales, Inspector Jefe,
961
01:09:24,625 --> 01:09:27,193
yo dir�a que fue acertado.
962
01:09:28,985 --> 01:09:30,896
John Peter Barrie.
963
01:09:31,025 --> 01:09:34,142
�El hombre que huy� del manicomio?
�Qu� tiene que ver con esto?
964
01:09:34,265 --> 01:09:38,019
Barrie comparte el inter�s de su
cliente en lo arcano, Sr. Granger.
965
01:09:38,144 --> 01:09:41,855
Est� en esta zona y alguien
lo ayuda a permanecer libre.
966
01:09:41,984 --> 01:09:45,054
Secuestr� una mujer,
la Sra. Holly Trevors.
967
01:09:45,124 --> 01:09:47,959
El Sr. Trevors trabajaba aqu�
en ese momento,
968
01:09:48,109 --> 01:09:49,942
lo cual pensamos
que fue conveniente,
969
01:09:50,064 --> 01:09:52,647
porque dej� a Barrie libre
para entrar a su casa,
970
01:09:52,696 --> 01:09:54,694
atacar violentamente
a la Sra. Trevors
971
01:09:54,824 --> 01:09:57,335
y retenerla
contra su voluntad.
972
01:09:58,124 --> 01:10:01,978
A ver si puedo comprender
la esencia de lo que dijeron.
973
01:10:02,104 --> 01:10:05,858
Sugieren que mi cliente est�
ayudando a este loco Barrie
974
01:10:05,984 --> 01:10:09,294
como consecuencia de un inter�s
compartido en libros raros.
975
01:10:09,424 --> 01:10:13,019
Pero la �ltima vez que conversaron
con mi cliente, ese d�a �l hab�a
976
01:10:13,144 --> 01:10:17,103
regresado de un tedioso seminario
sobre administraci�n en Torquay.
977
01:10:17,224 --> 01:10:19,340
�C�mo pudo ayudar
a ese hombre?
978
01:10:19,464 --> 01:10:21,585
No acusamos a su cliente,
Sr. Granger.
979
01:10:21,734 --> 01:10:24,094
Pero sab�a que la Sra. Trevors
estar�a sola.
980
01:10:24,224 --> 01:10:27,739
�S�? Pero mi cliente casi
no conoce al Sr. Trevors
981
01:10:27,864 --> 01:10:30,742
y no sab�a nada
de su estado marital.
982
01:10:30,864 --> 01:10:32,742
El Sr. Trevors es
un habilidoso artesano,
983
01:10:32,792 --> 01:10:35,142
recomendado
a mi cliente por m�,
984
01:10:35,264 --> 01:10:39,382
despu�s de hacer un buen trabajo
restaurando un friso en mi casa.
985
01:10:39,504 --> 01:10:41,874
A�n tengo la carta
de recomendaci�n.
986
01:10:41,944 --> 01:10:45,577
Humildemente sugiero, Inspector Jefe,
que la tarea del Sr. Trevors
987
01:10:45,704 --> 01:10:49,174
y la lamentable experiencia de la
Sra. Trevors son pura coincidencia.
988
01:10:49,703 --> 01:10:52,215
Al menos que pueda
probar lo contrario.
989
01:10:52,343 --> 01:10:55,779
S�lo quer�a interrogar
a su cliente, Sr. Granger.
990
01:10:55,903 --> 01:10:58,219
Entonces espero que nuestras
respuestas fueran satisfactorias,
991
01:10:58,369 --> 01:11:01,397
para dejar a mi cliente en paz,
Inspector Jefe.
992
01:11:01,523 --> 01:11:03,019
Y en serio en paz.
993
01:11:03,168 --> 01:11:05,511
La ley no permitir� que su sed
por el conocimiento antiguo
994
01:11:05,563 --> 01:11:09,518
sea usada como justificaci�n
para una cacer�a de brujas.
995
01:11:25,723 --> 01:11:27,740
Hubo noticias en la radio.
996
01:11:27,890 --> 01:11:30,816
Dicen que Barrie puede
haberse ido a Londres.
997
01:11:31,243 --> 01:11:34,038
Entonces podemos seguir
con nuestras vidas, �no?
998
01:11:39,463 --> 01:11:42,074
Eso fue duro de digerir.
999
01:11:42,303 --> 01:11:44,914
Hay una conexi�n, Lewis.
1000
01:11:44,983 --> 01:11:46,562
Willowbank es ocultista.
1001
01:11:46,612 --> 01:11:51,694
Emplea a Trevors, cuya esposa
es secuestrada por otro ocultista.
1002
01:11:52,263 --> 01:11:55,477
Hay una conexi�n
y no la vemos.
1003
01:11:55,743 --> 01:11:57,879
Puede que ya no sea
nuestro problema.
1004
01:11:57,928 --> 01:12:00,056
No si Barrie se fue a Londres.
1005
01:12:00,183 --> 01:12:02,094
S� lo hizo, volver�.
1006
01:12:02,223 --> 01:12:06,008
�Por qu� molestarse en traer a
Esther Martin a Oxford y marcharse?
1007
01:12:06,057 --> 01:12:07,432
No tiene sentido.
1008
01:12:08,502 --> 01:12:11,566
Lo que sea que Barrie est�
tramando, pronto lo sabremos.
1009
01:12:11,616 --> 01:12:13,539
Hoy es el d�a de Lammas.
1010
01:12:19,522 --> 01:12:22,536
El d�a de Lammas.
El d�a del Diablo.
1011
01:12:22,662 --> 01:12:24,922
El d�a de Lammas
es el d�a del Diablo.
1012
01:12:24,972 --> 01:12:27,292
El d�a de Lammas
es el d�a del Diablo.
1013
01:12:27,422 --> 01:12:31,253
Mi amo y se�or,
Pr�ncipe Lucifer,
1014
01:12:31,682 --> 01:12:34,499
te reconozco como
mi �nico Dios verdadero
1015
01:12:34,622 --> 01:12:38,697
y prometo obedecerte y servirte
todos los d�as de mi vida.
1016
01:12:38,982 --> 01:12:43,219
Renuncio al falso Dios
y al falso profeta Jesucristo
1017
01:12:43,342 --> 01:12:46,061
y a todos los santos
y sacramentos de la Iglesia...
1018
01:12:46,182 --> 01:12:47,897
Yo...
1019
01:13:00,702 --> 01:13:04,433
�Socorro!
�Socorro!
1020
01:13:35,941 --> 01:13:38,834
Con eso tengo bastante, se�or.
Tengo un par de huellas de �l.
1021
01:13:39,232 --> 01:13:40,432
Gracias.
1022
01:13:46,541 --> 01:13:48,452
�Qui�n ser�a?
1023
01:13:48,581 --> 01:13:51,300
Quienquiera que sea
creo que Barrie lo mat�.
1024
01:13:51,421 --> 01:13:54,520
Lo apu�alaron, luego rociaron
el cuerpo con combustible
1025
01:13:54,670 --> 01:13:56,491
y le prendieron fuego.
1026
01:13:56,561 --> 01:13:59,175
Fuego, y en el d�a
de Lammas, can�nigo.
1027
01:13:59,301 --> 01:14:01,712
�Qu� pas� aqu�, can�nigo?
1028
01:14:03,601 --> 01:14:06,657
Una misa negra,
claramente, Inspector Jefe.
1029
01:14:06,781 --> 01:14:08,692
�Puedo ver el altar?
1030
01:14:08,821 --> 01:14:11,332
- S�, por supuesto.
- Gracias.
1031
01:14:16,521 --> 01:14:19,513
�Puede vaciar el c�liz, Sargento?
1032
01:14:24,901 --> 01:14:26,619
S�, nabo.
1033
01:14:26,741 --> 01:14:28,459
Te�ido de negro.
1034
01:14:28,581 --> 01:14:31,092
Una parodia de la Eucarist�a.
1035
01:14:32,220 --> 01:14:34,336
Siete.
Eran siete, Morse.
1036
01:14:34,460 --> 01:14:36,690
El muerto y otros seis.
1037
01:14:36,820 --> 01:14:41,132
�Quiere decir que Barrie vino e
hizo esto frente a seis personas?
1038
01:14:41,260 --> 01:14:43,649
��Que se quedaron mirando?!
1039
01:14:43,780 --> 01:14:45,691
Terror, Morse.
1040
01:14:45,820 --> 01:14:48,331
Algo los aterr�.
1041
01:14:50,820 --> 01:14:54,335
Lewis, compara las huellas del
muerto con los archivos criminales.
1042
01:14:54,460 --> 01:14:57,071
Quiero hablar con Willowbank.
1043
01:15:12,540 --> 01:15:14,912
�Se�or Willowbank?
1044
01:15:17,560 --> 01:15:21,533
�Soy el Inspector Jefe Morse!
�Abra la puerta, por favor!
1045
01:15:24,100 --> 01:15:27,089
�Se�or Willowbank,
abra la puerta!
1046
01:15:36,040 --> 01:15:38,051
Sargento, �y eso?
1047
01:15:38,780 --> 01:15:40,691
�Y eso?
1048
01:15:41,920 --> 01:15:45,717
A ver si podemos imprimir
todo el informe del caso.
1049
01:15:57,099 --> 01:16:00,011
Usted estuvo en el claro
en Newham Wood anoche.
1050
01:16:00,139 --> 01:16:02,812
Quisiera saber qu� pas� all�,
Sr. Willowbank.
1051
01:16:02,939 --> 01:16:04,736
No puedo ayudarlo.
No puedo.
1052
01:16:04,859 --> 01:16:06,497
No puedo...
1053
01:16:06,619 --> 01:16:08,416
No puedo ayudar.
1054
01:16:08,539 --> 01:16:10,950
Esc�cheme.
1055
01:16:11,319 --> 01:16:14,338
Un hombre fue asesinado
en ese claro.
1056
01:16:16,599 --> 01:16:18,910
Fue elegido.
1057
01:16:21,579 --> 01:16:23,490
Yo lo conjur�.
1058
01:16:24,119 --> 01:16:25,611
Yo...
1059
01:16:26,179 --> 01:16:28,390
Yo lo conjur�.
1060
01:16:29,459 --> 01:16:31,670
La Cabra de Mendes.
1061
01:16:33,659 --> 01:16:36,573
Lo vi tocar la carne
de mi hermano...
1062
01:16:39,059 --> 01:16:41,575
...y arrancarle su alma.
1063
01:16:42,339 --> 01:16:45,637
- Lo que vio fue un asesinato.
- �No!
1064
01:16:46,199 --> 01:16:48,888
�Lo vi caminar
a trav�s del fuego!
1065
01:16:49,019 --> 01:16:51,690
Sr. Willowbank,
�desde cu�ndo el diablo necesita
1066
01:16:51,839 --> 01:16:55,913
combustible 4 estrellas para
sus despliegues pirot�cnicos?
1067
01:16:56,399 --> 01:16:59,418
Lo que vio fue a un hombre,
1068
01:16:59,538 --> 01:17:02,006
John Peter Barrie,
1069
01:17:02,338 --> 01:17:05,175
disfrazado para parecer
Dios sabe qu�.
1070
01:17:05,298 --> 01:17:07,709
�Era Barrie!
1071
01:17:08,518 --> 01:17:10,531
�Un hombre?
1072
01:17:11,498 --> 01:17:12,697
�Barrie?
1073
01:17:13,018 --> 01:17:14,934
Quiero los nombres
de los otros
1074
01:17:15,058 --> 01:17:18,846
...y el nombre del muerto.
- Sin nombres, por favor.
1075
01:17:18,978 --> 01:17:22,393
�El nombre del muerto!
1076
01:17:26,678 --> 01:17:30,109
�Se�or! Tengo algo
sobre el muerto.
1077
01:17:30,538 --> 01:17:32,932
El muerto es Steven Trevors,
Lewis.
1078
01:17:33,058 --> 01:17:34,571
�Trevors?
1079
01:17:34,698 --> 01:17:36,609
�Qu� tienes sobre �l?
1080
01:17:36,738 --> 01:17:39,657
Creo que alguna vez
fue socio de Barrie, se�or.
1081
01:17:39,778 --> 01:17:43,415
Las huellas de Trevors aparecieron
en los registros criminales.
1082
01:17:44,358 --> 01:17:48,497
Hace siete a�os se denunciaron
dos violaciones en Chesterfield.
1083
01:17:48,618 --> 01:17:50,927
Ambos ataques fueron hechos
por dos hombres.
1084
01:17:51,058 --> 01:17:54,494
Sus v�ctimas, la Srta. Edwina Trent
y la Sra. Emily Hallett,
1085
01:17:54,618 --> 01:17:56,734
fueron ambas atacadas
en sus casas.
1086
01:17:56,858 --> 01:17:59,020
La Srta. Hallett
fue golpeada con un cenicero.
1087
01:17:59,069 --> 01:18:00,851
As� conseguimos
las huellas digitales.
1088
01:18:00,978 --> 01:18:03,228
Por desgracia, no hubo
un nombre o un rostro
1089
01:18:03,278 --> 01:18:05,869
para ponerle a las huellas,
hasta ahora.
1090
01:18:05,998 --> 01:18:09,158
Chesterfield es el antiguo
territorio de Barrie, se�or.
1091
01:18:09,218 --> 01:18:10,776
Su socio.
1092
01:18:10,898 --> 01:18:12,616
Es perfecto, Lewis.
1093
01:18:12,738 --> 01:18:15,869
Por eso vino a Oxford.
Sab�a que obtendr�a ayuda.
1094
01:18:15,997 --> 01:18:17,604
�Pero la Sra. Trevors, se�or?
1095
01:18:17,754 --> 01:18:20,813
�Estamos diciendo que su esposo
ayud� a su secuestro?
1096
01:18:20,937 --> 01:18:23,456
�Por qu� no?
�Le�ste esto?
1097
01:18:23,577 --> 01:18:27,174
A�n si Trevors hubiese querido,
no hubiera podido rehusar.
1098
01:18:27,297 --> 01:18:31,949
Barrie sab�a sus antecedentes.
Pudo amenazar con denunciarlo.
1099
01:18:33,137 --> 01:18:36,413
Ve a ver a la Sra. Trevors,
dile lo que pas�.
1100
01:18:36,537 --> 01:18:39,210
- �Qu� le digo, se�or?
- Que es viuda.
1101
01:18:39,337 --> 01:18:41,148
El resto puede esperar.
1102
01:19:06,097 --> 01:19:08,008
�Sra. Trevors?
1103
01:19:08,137 --> 01:19:10,048
Es la polic�a.
1104
01:19:10,777 --> 01:19:12,588
�Sra. Trevors?
1105
01:19:13,557 --> 01:19:15,368
Echa un vistazo.
1106
01:19:15,497 --> 01:19:18,170
Creemos que Barrie y Trevors
alguna vez fueron socios.
1107
01:19:18,297 --> 01:19:22,051
Se separaron, Barrie sigui� solo
y finalmente fue atrapado.
1108
01:19:22,177 --> 01:19:24,691
Si cre�a que hab�a
sido traicionado,
1109
01:19:24,817 --> 01:19:27,128
�no sospechar�a
de su antiguo asociado?
1110
01:19:27,896 --> 01:19:30,888
Pero si est� en lo cierto, �por qu�
no traicion� a Trevors a su vez?
1111
01:19:31,016 --> 01:19:34,486
Se guardaba a Trevors
para su propia clase de desquite.
1112
01:19:34,616 --> 01:19:37,017
Pero estos art�culos
tomados de las v�ctimas,
1113
01:19:37,166 --> 01:19:40,834
el encendedor y el broche, Barrie
nunca tom� nada de sus v�ctimas
1114
01:19:40,956 --> 01:19:42,770
salvo su dignidad.
1115
01:19:42,896 --> 01:19:45,744
Tomar cosas aumenta el riesgo
de ser capturado.
1116
01:19:45,794 --> 01:19:47,970
Quiz�s Trevors
no era tan cuidadoso.
1117
01:19:48,096 --> 01:19:50,224
Sabemos que Barrie
era cuidadoso, se�or.
1118
01:19:50,374 --> 01:19:52,692
Y esta v�ctima,
la Sra. Hallett...
1119
01:19:52,816 --> 01:19:55,158
Ella y su esposo
trabajaban en su casa.
1120
01:19:55,207 --> 01:19:57,467
Normalmente estar�an
juntos en casa.
1121
01:19:57,596 --> 01:20:00,290
�C�mo sab�an los dos hombres
que estar�a sola?
1122
01:20:00,416 --> 01:20:03,926
Tuvo que ser un ataque oportunista.
No es el estilo de Barrie.
1123
01:20:04,056 --> 01:20:06,316
No puedo rebatir ese punto.
1124
01:20:07,816 --> 01:20:12,045
Inspector Jefe...
�Qu� significa eso para m�?
1125
01:20:14,236 --> 01:20:18,351
Barrie dijo que deb�amos retenerla
hasta que est� lista para usted.
1126
01:20:18,476 --> 01:20:21,954
Trevors primero, yo despu�s.
1127
01:20:24,296 --> 01:20:27,968
- Nada, Sargento
- No, yo tampoco. Vamos.
1128
01:20:38,376 --> 01:20:40,287
Hay alguien all� arriba.
1129
01:20:40,416 --> 01:20:42,927
S�, vamos.
1130
01:20:46,415 --> 01:20:48,526
- Sargento.
- �Qu�?
1131
01:20:48,655 --> 01:20:51,166
�Y si es Barrie?
1132
01:20:51,855 --> 01:20:54,789
- D�gale que baje.
- Bien.
1133
01:21:20,615 --> 01:21:23,026
Est� bien,
debe ser Appleton.
1134
01:21:29,855 --> 01:21:32,166
Morse.
1135
01:21:32,295 --> 01:21:35,055
Le cont� al can�nigo
c�mo la encontramos, se�or.
1136
01:21:35,935 --> 01:21:38,886
Se niega a hablar con nosotros.
Pidi� verlo a usted.
1137
01:21:39,015 --> 01:21:40,965
Deber�a ver a un m�dico.
1138
01:21:41,095 --> 01:21:44,007
No nos permiti�
llamar a uno.
1139
01:21:51,715 --> 01:21:54,326
�Pidi� verme, Sra. Trevors?
1140
01:21:55,454 --> 01:21:57,670
Algo pas� anoche.
1141
01:21:57,794 --> 01:21:59,810
Algo terrible pas�.
1142
01:22:00,334 --> 01:22:01,752
Lo s�.
1143
01:22:03,214 --> 01:22:06,826
Estos dos dec�an que era
un hombre. Que era Barrie.
1144
01:22:07,894 --> 01:22:10,289
Yo quiero escuchar
lo que dice usted.
1145
01:22:11,454 --> 01:22:13,365
Sra. Trevors,
1146
01:22:13,494 --> 01:22:17,245
si el diablo hubiese
venido a la Tierra anoche...
1147
01:22:18,214 --> 01:22:20,425
�por qu� lo negar�a?
1148
01:22:20,914 --> 01:22:25,143
Las iglesias estar�an llenas
de pecadores arrepentidos.
1149
01:22:25,274 --> 01:22:26,673
No.
1150
01:22:27,334 --> 01:22:29,843
Lo que usted vio
fue un hombre.
1151
01:22:30,174 --> 01:22:31,585
Fue Barrie.
1152
01:22:33,094 --> 01:22:35,405
Pero atrap� a mi Stevie.
1153
01:22:37,134 --> 01:22:39,250
�Por qu� querr�a Barrie a Stevie?
1154
01:22:39,374 --> 01:22:41,285
�l...
�l...
1155
01:22:41,414 --> 01:22:43,325
No tiene nada contra nosotros.
1156
01:22:43,454 --> 01:22:50,223
Sra. Trevors, lo siento mucho,
pero Barrie mat� a su esposo anoche.
1157
01:22:50,894 --> 01:22:52,452
�Pero por qu�?
1158
01:22:52,574 --> 01:22:56,384
No lo sabemos con certeza.
1159
01:22:58,314 --> 01:23:00,582
Trate de descansar,
se�ora Trevors.
1160
01:23:01,014 --> 01:23:03,230
Trate de dormir.
1161
01:23:03,554 --> 01:23:07,444
Yo sab�a
que algo as� suceder�a.
1162
01:23:07,834 --> 01:23:11,232
No quer�a saber nada con
su brujer�a. Fue Stevie.
1163
01:23:11,493 --> 01:23:14,968
Dijo que ten�a
que acompa�arlo.
1164
01:23:17,933 --> 01:23:21,127
�No hay nadie a quien podamos
llamar, Sra. Trevors?
1165
01:23:22,553 --> 01:23:24,291
A nadie.
1166
01:23:26,213 --> 01:23:29,286
Como en todo lo dem�s, Barrie
parece haber sido muy cuidadoso
1167
01:23:29,436 --> 01:23:31,512
al elegir su socio.
1168
01:23:32,373 --> 01:23:38,564
Casi deseo que ya hubiese intentado
lo que sea que quiere intentar.
1169
01:23:38,693 --> 01:23:41,212
Toda esta espera
me pone nerviosa.
1170
01:23:41,333 --> 01:23:44,682
Hace menos de 24 horas
que asesin� a Trevors.
1171
01:23:44,813 --> 01:23:49,704
Creo que aguardar� un poco m�s,
esperando que bajemos la guardia.
1172
01:23:53,353 --> 01:23:56,968
Tiene que haber sido muy dif�cil
trabajar con �l, tan unidos.
1173
01:23:57,093 --> 01:24:02,064
Lo fue. Cuando me habl� de sus
cr�menes, fue muy expl�cito.
1174
01:24:02,653 --> 01:24:08,364
- Los reviv�a para m�.
- �No lo pod�a hacer nadie m�s?
1175
01:24:08,513 --> 01:24:10,008
Era mi trabajo,
Inspector Jefe.
1176
01:24:10,133 --> 01:24:13,937
Mucha otra gente lo quer�a,
pero yo era la mejor calificada.
1177
01:24:13,987 --> 01:24:16,166
Lo obtuve por m�ritos.
1178
01:24:18,453 --> 01:24:21,148
Siento que usted piensa.
que fui una elecci�n equivocada.
1179
01:24:22,633 --> 01:24:24,644
�Demasiada adorable, quiz�s?
1180
01:24:24,772 --> 01:24:26,683
No lo dije yo.
1181
01:24:26,812 --> 01:24:29,223
Pero si quiere saberlo,
1182
01:24:29,752 --> 01:24:34,265
yo no hubiera dejado a alguien
como usted acercarse a �l.
1183
01:24:50,132 --> 01:24:51,445
Hola, Holly.
1184
01:24:54,912 --> 01:24:58,449
�Qu� piensas?
�Soy una puta aceptable?
1185
01:24:59,072 --> 01:25:01,602
- �Qu� quieres?
- Dos cosas.
1186
01:25:01,872 --> 01:25:03,698
Anoche estaba tirado
frente al fuego,
1187
01:25:03,848 --> 01:25:06,404
y por alguna extra�a raz�n
me puse a pensar en Stevie
1188
01:25:06,532 --> 01:25:08,943
y en su gusto
por las baratijas.
1189
01:25:09,372 --> 01:25:11,983
- �A�n las tienes, Holly?
- S�.
1190
01:25:12,072 --> 01:25:14,069
�l me traicion�.
1191
01:25:14,219 --> 01:25:17,002
Por eso perdi� el derecho
a todo lo que se le dio.
1192
01:25:17,132 --> 01:25:18,943
No te traicion�.
1193
01:25:19,072 --> 01:25:21,881
�No mientas por �l, Holly!
1194
01:25:23,052 --> 01:25:24,451
Ahora,
1195
01:25:24,772 --> 01:25:26,683
mu�strame las baratijas.
1196
01:25:26,812 --> 01:25:30,943
- Est�n en ese caj�n.
- Ve a traerlas, Holly.
1197
01:25:37,371 --> 01:25:38,106
Holly...
1198
01:25:39,371 --> 01:25:42,387
No me resulta gracioso.
�Hay una forma sutil...
1199
01:25:42,537 --> 01:25:44,486
de decirle a la Sra. Trevors
que su esposo es un violador?
1200
01:25:44,611 --> 01:25:49,604
Me encantar�a saberla, ya que soy
quien tendr� que dec�rselo.
1201
01:25:54,831 --> 01:25:57,570
�Se acab� todo!
Le dispar�.
1202
01:25:57,891 --> 01:26:01,588
Est� en mi casa.
Le dispar� a Barrie en casa.
1203
01:26:09,111 --> 01:26:11,122
Cay� all�.
1204
01:26:11,251 --> 01:26:13,362
Puede ver la sangre.
1205
01:26:13,891 --> 01:26:16,389
Se lo aseguro.
Le dispar�.
1206
01:26:16,711 --> 01:26:19,122
�Qu� pas� con el arma?
1207
01:26:19,191 --> 01:26:21,170
La dej� caer.
1208
01:26:21,391 --> 01:26:23,202
Debe haberla recogido.
1209
01:26:23,331 --> 01:26:26,646
�C�mo lo llev� hasta donde estaba
el arma, Sra. Trevors?
1210
01:26:26,771 --> 01:26:29,783
�No sospech� cuando
fue hacia el caj�n?
1211
01:26:31,251 --> 01:26:36,265
Dijo que quer�a dinero para irse.
Le dije que no ten�a.
1212
01:26:36,431 --> 01:26:38,509
Pero que ten�a algunas joyas.
1213
01:26:39,071 --> 01:26:41,180
�Las joyas estaban
en el caj�n?
1214
01:26:41,311 --> 01:26:42,749
No.
1215
01:26:42,871 --> 01:26:45,780
No, las guardo
en mi cuarto.
1216
01:26:46,911 --> 01:26:51,384
�Le importar�a verificar si todav�a
est�n all�, Sra. Trevors?
1217
01:26:51,450 --> 01:26:52,868
�Por qu�?
1218
01:26:52,990 --> 01:26:55,509
Si tuvo la presencia de �nimo
para tomar el arma,
1219
01:26:55,630 --> 01:26:58,664
puede que haya ido
a buscar las joyas.
1220
01:27:03,570 --> 01:27:06,359
No son muchas,
pero est� todo aqu�.
1221
01:27:06,490 --> 01:27:08,901
�Puedo?
1222
01:27:18,050 --> 01:27:21,369
Tiene algunas cosas
muy lindas aqu�, Sra. Trevors.
1223
01:27:25,210 --> 01:27:28,247
- �Regalos de su marido?
- No, para nada.
1224
01:27:28,370 --> 01:27:31,564
La eleg� en alguna subasta.
1225
01:27:35,330 --> 01:27:37,841
�Compr� esto en una subasta?
1226
01:27:38,170 --> 01:27:40,008
S�.
1227
01:27:45,310 --> 01:27:46,728
�Y esto?
1228
01:27:46,850 --> 01:27:48,761
Todas ellas.
1229
01:27:48,890 --> 01:27:51,401
Es lo que dije, �no?
1230
01:27:57,330 --> 01:28:00,444
Usted sabe de d�nde
provienen, �no?
1231
01:28:03,010 --> 01:28:08,365
Estos art�culos fueron robados
a las mujeres que atac� su marido.
1232
01:28:13,769 --> 01:28:16,280
Dios m�o...
1233
01:28:17,049 --> 01:28:19,560
Usted sab�a.
1234
01:28:25,249 --> 01:28:27,665
Es s�lo una precauci�n,
nada m�s.
1235
01:28:30,449 --> 01:28:33,202
A Barrie le dispararon.
Es dif�cil que venga aqu�.
1236
01:28:33,329 --> 01:28:37,766
La Sra. Trevors...
�Dijeron por qu� la detuvieron?
1237
01:28:37,889 --> 01:28:41,162
Todo lo que s� es que fue
a su casa y ella le dispar�.
1238
01:28:41,329 --> 01:28:44,841
Todo va a estar bien.
�De acuerdo?
1239
01:28:48,689 --> 01:28:52,599
Usted sab�a de d�nde proven�a
esto, �verdad, Sra. Trevors?
1240
01:28:53,069 --> 01:28:55,799
Por supuesto que s�, Lewis.
1241
01:28:56,029 --> 01:28:57,640
Pero nosotros,
�creeremos...
1242
01:28:57,769 --> 01:29:00,043
que su esposo
aparec�a y le dec�a ...
1243
01:29:00,192 --> 01:29:03,384
...que hab�a robado y
violado a esas mujeres?
1244
01:29:04,309 --> 01:29:07,503
Una v�ctima de Barrie
y su esposo...
1245
01:29:09,009 --> 01:29:10,922
...la Sra. Hallet.
1246
01:29:11,689 --> 01:29:13,600
Ella y su esposo
trabajan desde su casa,
1247
01:29:13,729 --> 01:29:16,482
pero estaba sola
el d�a del ataque.
1248
01:29:16,609 --> 01:29:21,022
La polic�a pidi� una lista de los
visitantes a la casa de ese d�a.
1249
01:29:21,488 --> 01:29:23,599
Y uno de ellos era una mujer.
1250
01:29:23,728 --> 01:29:27,925
Vend�a art�culos de papeler�a y
la Sra. Hallet le compr� algunos.
1251
01:29:28,828 --> 01:29:31,239
Nunca rastrearon a la mujer.
1252
01:29:32,828 --> 01:29:36,420
No era relevante en ese momento.
�Por qu� lo ser�a?
1253
01:29:36,688 --> 01:29:41,099
�Una mujer...
involucrada en eso?
1254
01:29:42,768 --> 01:29:46,556
Me pregunto si la Sra. Hallet
reconocer�a a esa mujer
1255
01:29:46,688 --> 01:29:48,879
si la viera nuevamente.
1256
01:29:51,968 --> 01:29:54,379
�O la Srta. Edwina Trent?
1257
01:29:58,868 --> 01:30:02,221
�Le gustar�a conocer
a estas mujeres, Sra. Trevors?
1258
01:30:02,348 --> 01:30:03,759
No.
1259
01:30:05,448 --> 01:30:09,446
Eran esas mujeres o yo,
era as� como yo lo ve�a.
1260
01:30:10,328 --> 01:30:13,217
Conocimos a Barrie
a trav�s de la religi�n.
1261
01:30:13,448 --> 01:30:16,043
Dominaba a Stevie.
1262
01:30:16,728 --> 01:30:19,383
Si no hubiese ayudado,
me hubiera pasado a m�.
1263
01:30:19,508 --> 01:30:21,603
�D�nde est� Barrie ahora,
Sra. Trevors?
1264
01:30:21,728 --> 01:30:24,565
No lo s�.
�C�mo podr�a saberlo?
1265
01:30:24,688 --> 01:30:27,566
Porque Ud. y su esposo
lo ayudaron desde que escap�.
1266
01:30:27,688 --> 01:30:30,282
Mat� a Stevie
y me secuestr�.
1267
01:30:30,408 --> 01:30:33,320
�Usted no sab�a que estaba aqu�
para matar a su marido?
1268
01:30:33,447 --> 01:30:36,320
En cuanto a su secuestro...
�Qu� secuestro?
1269
01:30:36,447 --> 01:30:40,126
�No! �Por qu� mentir�a?
Uds. saben todo el resto.
1270
01:30:40,247 --> 01:30:43,159
- �Por qu� fue a su casa hoy?
- A buscar eso.
1271
01:30:43,287 --> 01:30:46,359
Pero hab�a estado antes.
�Por qu� no los pidi� entonces?
1272
01:30:46,487 --> 01:30:48,857
- No lo s�.
- O cuando fue secuestrada...
1273
01:30:48,987 --> 01:30:50,564
No lo mencion�.
1274
01:30:50,687 --> 01:30:52,723
Entonces, �por qu� de repente
eran importantes para �l?
1275
01:30:52,847 --> 01:30:54,644
�No lo s�!
1276
01:30:55,267 --> 01:30:58,281
Cu�nteme sobre esto,
Sra. Trevors.
1277
01:30:58,847 --> 01:31:01,861
El anillo era de alguna mujer
que Barrie atac�.
1278
01:31:02,287 --> 01:31:04,698
�Y el brazalete?
1279
01:31:05,167 --> 01:31:07,578
Es de la primera.
1280
01:31:07,707 --> 01:31:10,118
Una mujer cualquiera.
1281
01:31:11,147 --> 01:31:14,558
Hay una inscripci�n dentro,
pero ning�n nombre.
1282
01:31:15,967 --> 01:31:19,584
Est�bamos conduciendo
y la vio a la vera del camino.
1283
01:31:20,247 --> 01:31:24,264
Ten�a un motocicleta
y Stevie quer�a ver.
1284
01:31:24,527 --> 01:31:27,160
"Para una dama r�pida,
de sus vencidos,
1285
01:31:27,210 --> 01:31:29,906
pero a�n amorosos hermanos".
1286
01:31:31,447 --> 01:31:34,780
Se llamaba
como el nombre de un hombre.
1287
01:31:36,567 --> 01:31:38,478
Harley Davidson.
1288
01:31:38,607 --> 01:31:41,018
Eso es.
1289
01:31:41,447 --> 01:31:43,758
Todo el tiempo...
1290
01:31:44,127 --> 01:31:47,919
Todo el tiempo estuvo ella
dici�ndonos como lo hizo, Lewis.
1291
01:31:48,906 --> 01:31:51,617
Y yo pens�
que era una tonta.
1292
01:32:11,946 --> 01:32:13,570
El primer n�mero
es de una cabina telef�nica.
1293
01:32:13,720 --> 01:32:16,698
El segundo de una casa
en 10 Oak Road, Oxford.
1294
01:32:22,466 --> 01:32:24,277
�Esther?
1295
01:32:27,906 --> 01:32:30,317
�Eres t�?
1296
01:32:33,446 --> 01:32:34,757
Soy yo, John.
1297
01:32:36,086 --> 01:32:39,580
�Ves lo que hizo?
�Ves lo que me hizo esa perra?
1298
01:32:41,006 --> 01:32:43,122
Dijo que las baratijas
estaban en el caj�n.
1299
01:32:44,146 --> 01:32:46,057
�Las conseguiste?
1300
01:32:46,286 --> 01:32:47,675
�Me las trajiste?
1301
01:32:47,806 --> 01:32:49,956
�C�mo? No tuve tiempo de buscar
1302
01:32:50,086 --> 01:32:52,597
- Me dispar�.
- �Te lo dije!
1303
01:32:53,786 --> 01:32:56,998
Estaba en mi sue�o.
Astart� me mostr� los objetos.
1304
01:32:57,126 --> 01:32:59,560
Esa mujer Trevors
nunca los disfrutar�a.
1305
01:32:59,686 --> 01:33:02,800
Era la concubina del traidor.
�Te lo dije!
1306
01:33:04,945 --> 01:33:07,356
�Voy a morir, Esther?
1307
01:33:07,925 --> 01:33:09,563
D�jame mirar.
1308
01:33:12,605 --> 01:33:14,197
Lo siento.
1309
01:33:14,825 --> 01:33:17,858
El vestido estaba
pegado a la herida.
1310
01:33:19,985 --> 01:33:22,294
Vas a morirte, John.
1311
01:33:23,325 --> 01:33:25,641
�Tienes miedo?
1312
01:33:28,405 --> 01:33:31,339
No, he sido un buen servidor.
1313
01:33:32,005 --> 01:33:34,803
Me sentar� a la derecha
del Maestro.
1314
01:33:35,225 --> 01:33:36,881
No tengo miedo.
1315
01:33:37,005 --> 01:33:38,443
Bien.
1316
01:33:48,465 --> 01:33:50,081
John Peter Barrie.
1317
01:33:50,305 --> 01:33:53,839
La casa est� rodeada
por oficiales armados.
1318
01:33:53,965 --> 01:33:56,716
Tire las armas y r�ndase.
1319
01:33:56,845 --> 01:33:59,759
�Escuchas eso?
Es la polic�a.
1320
01:34:01,285 --> 01:34:04,199
Tu fracaso
los condujo hasta aqu�.
1321
01:34:05,725 --> 01:34:08,842
No habr� un asiento
a la derecha del Maestro ahora.
1322
01:34:09,965 --> 01:34:12,804
Me has puesto
en peligro.
1323
01:34:14,165 --> 01:34:16,425
No, no fue mi culpa.
1324
01:34:20,484 --> 01:34:22,895
Morse est� afuera.
1325
01:34:23,404 --> 01:34:26,179
�C�mo se va a regodear con esto!
1326
01:34:28,364 --> 01:34:31,776
Pero hay un �ltimo servicio
que puedes hacer, John.
1327
01:34:47,344 --> 01:34:49,760
No estoy armado.
1328
01:34:49,884 --> 01:34:52,200
Quiero hablar con Morse.
1329
01:34:53,124 --> 01:34:54,458
Prepar� la casa para explotar.
1330
01:34:54,584 --> 01:34:59,062
Si quieren ver a esa mujer viva,
tengo que hablar con Morse.
1331
01:35:00,924 --> 01:35:04,336
�Qu� va a hacer?
No puede ir.
1332
01:35:05,244 --> 01:35:07,655
�Y si la casa est� lista
para explotar?
1333
01:35:10,724 --> 01:35:13,135
Est� medio muerto
y desarmado.
1334
01:35:21,504 --> 01:35:23,015
�Barrie?
1335
01:35:33,523 --> 01:35:36,034
�Qu� le hizo a la casa?
1336
01:35:37,423 --> 01:35:39,683
No le hice nada
a la casa, Morse.
1337
01:35:40,303 --> 01:35:42,714
S�lo quer�a despedirme.
1338
01:35:57,363 --> 01:35:59,274
Est� bien, Nora.
1339
01:35:59,503 --> 01:36:01,914
Me refiero al arma.
1340
01:36:14,843 --> 01:36:17,903
�C�mo supo d�nde estar�a,
Inspector Jefe?
1341
01:36:19,263 --> 01:36:23,875
Ten�a que haber contactado a Barrie
para mandarlo por las joyas.
1342
01:36:24,443 --> 01:36:29,161
El hotel provee a los clientes
cuentas de tel�fonos detalladas.
1343
01:36:34,323 --> 01:36:36,837
Estuvo en contacto
con �l todo el tiempo,
1344
01:36:36,963 --> 01:36:40,375
haci�ndole saber lo que pens�bamos.
- S�.
1345
01:36:43,962 --> 01:36:46,976
�Cu�ndo fue la primera vez
que vio a Barrie, Dra. Martin?
1346
01:36:50,362 --> 01:36:51,473
Fue como...
1347
01:36:52,302 --> 01:36:54,613
diez a�os atr�s.
1348
01:37:01,482 --> 01:37:03,793
Se me averi� la motocicleta.
1349
01:37:06,482 --> 01:37:08,677
Pens� que hab�an parado
para ayudarme.
1350
01:37:09,202 --> 01:37:11,032
Pod�a ver a la mujer
en la furgoneta.
1351
01:37:11,162 --> 01:37:12,873
Cre� que era seguro.
1352
01:37:15,802 --> 01:37:17,413
Antes de esa noche...
1353
01:37:19,802 --> 01:37:21,076
la vida hab�a sido
buena conmigo.
1354
01:37:21,202 --> 01:37:24,276
S�lo hab�a conocido
el amor y la amistad.
1355
01:37:29,042 --> 01:37:32,251
No pod�a creer
que me estuviera sucediendo a m�.
1356
01:37:38,442 --> 01:37:41,861
Luego estaba demasiado avergonzada
para cont�rselo a alguien..
1357
01:37:43,042 --> 01:37:45,192
Dos hombres y dos mujeres
en el camino por la noche.
1358
01:37:45,341 --> 01:37:46,732
�Qui�n me hubiera cre�do?
1359
01:37:47,682 --> 01:37:49,793
Nunca habr�a obtenido justicia.
1360
01:37:53,402 --> 01:37:55,013
En el transcurso...
1361
01:37:55,242 --> 01:37:58,736
vi un tatuaje en el brazo
de uno de los hombres.
1362
01:38:00,241 --> 01:38:03,180
Cuando Barrie fue arrestado,
supe que era �l.
1363
01:38:04,001 --> 01:38:06,816
Pero �l ni siquiera
la reconoci� cuando la vio.
1364
01:38:08,581 --> 01:38:12,356
�Por qu� habr�a de hacerlo?
No signifiqu� nada para �l.
1365
01:38:17,741 --> 01:38:20,960
Realmente trat�
de entender a Barrie.
1366
01:38:21,681 --> 01:38:23,492
Pero...
1367
01:38:23,561 --> 01:38:26,272
estar tan cerca de �l
en el hospital,
1368
01:38:26,801 --> 01:38:28,812
todo ese tiempo...
1369
01:38:29,801 --> 01:38:31,812
pens� que me volver�a loca.
1370
01:38:32,841 --> 01:38:34,852
Tal vez lo hice.
1371
01:38:36,041 --> 01:38:38,801
Porque en alg�n punto
decid� que lo matar�a.
1372
01:38:40,101 --> 01:38:42,463
Y el mism�simo Barrie
provey� el m�todo...
1373
01:38:42,613 --> 01:38:45,411
con su obsesi�n
con la traici�n.
1374
01:38:46,041 --> 01:38:47,452
S�.
1375
01:38:50,121 --> 01:38:53,232
Cuando le cont� los sue�os, dijo
que si yo era la m�dium de Astart�,
1376
01:38:53,361 --> 01:38:56,270
podr�a decirle quien
lo hab�a traicionado.
1377
01:38:56,561 --> 01:38:58,936
As� que le describ�
mi propio calvario
1378
01:38:59,161 --> 01:39:02,758
y le dije que hab�a sido
traicionado por el otro hombre.
1379
01:39:03,581 --> 01:39:05,448
Luego dijo que si yo era
la m�dium de Astart�
1380
01:39:05,498 --> 01:39:07,836
lo podr�a sacar del hospital.
1381
01:39:08,501 --> 01:39:11,640
Entonces empec� a ver de qu� modo
pod�a vengarme de los dos.
1382
01:39:13,020 --> 01:39:16,649
As� fue que quedamos atrapados
en este absurdo juego,
1383
01:39:17,280 --> 01:39:20,055
cada uno impulsado
por su propio odio.
1384
01:39:24,320 --> 01:39:26,731
El resto ya lo conoce,
Inspector Jefe.
1385
01:39:28,400 --> 01:39:31,689
Liber� a Barrie
para que matara a Trevors.
1386
01:39:32,480 --> 01:39:37,651
Luego quiso asesinar a Barrie
y volver al hotel desapercibida.
1387
01:39:41,740 --> 01:39:45,273
Si no hubi�ramos
llegado a la casa,
1388
01:39:45,600 --> 01:39:48,212
�hubiera podido hacerlo,
Doctora?
1389
01:39:54,200 --> 01:39:57,091
Usted es un buen hombre,
Inspector Jefe.
1390
01:39:58,660 --> 01:40:01,255
No espero que pueda entender
1391
01:40:01,380 --> 01:40:04,091
o justificar mis acciones.
1392
01:40:06,360 --> 01:40:08,578
Pero...
1393
01:40:13,140 --> 01:40:15,758
Cuando encuentre a la
due�a de este anillo,
1394
01:40:15,908 --> 01:40:18,358
y le cuente lo que hice...
1395
01:40:19,520 --> 01:40:21,731
m�rela a los ojos.
1396
01:40:24,800 --> 01:40:27,519
Encontrar� la respuesta
a su pregunta all�.
1397
01:41:42,219 --> 01:41:49,219
L.A. Spanish Subtitles
WILLY �2009
110791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.