All language subtitles for Morse0702 The Day of the Devil.ZSP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,480 --> 00:01:49,869 ...�l no ten�a idea. 2 00:02:34,559 --> 00:02:37,676 - Est� en un l�o, doctora - Sr. Vaizey. S�, un poco. 3 00:02:37,799 --> 00:02:40,597 - �Sacar�a mis llaves, por favor? - S�, claro. 4 00:02:40,719 --> 00:02:42,732 Gracias. 5 00:02:46,319 --> 00:02:47,832 Gracias. 6 00:02:47,959 --> 00:02:50,370 - D�jeme tomar eso. - Gracias. 7 00:02:52,759 --> 00:02:55,353 - �Qu� es todo esto? - Es trabajo de mi consultorio. 8 00:02:55,479 --> 00:02:58,198 Decid� hacer algo productivo en mis noches de guardia. 9 00:02:58,319 --> 00:03:00,355 Se llama "trabajo nocturno", doctora. 10 00:03:00,479 --> 00:03:02,990 No lo hab�a pensado... 11 00:03:03,758 --> 00:03:05,476 Est� bromeando. 12 00:03:05,598 --> 00:03:09,138 Le juro, Dra. Martin, es la mujer m�s inteligente de este lugar 13 00:03:09,288 --> 00:03:13,233 y sin embargo siempre cae en la broma. 14 00:03:15,318 --> 00:03:17,029 - Gracias. - �Es todo? 15 00:03:17,158 --> 00:03:20,070 Tengo un par de cosas m�s para traer, pero me arreglo. 16 00:03:20,198 --> 00:03:23,835 - Bien, buenos d�as. - Much�simas gracias. 17 00:03:36,038 --> 00:03:39,269 Todo despejado, Charlie. Listo para irte. 18 00:03:39,398 --> 00:03:41,709 Te veo el martes, entonces. 19 00:03:50,398 --> 00:03:53,470 - �Te vas, Bob? - S�, puede que alcance el autob�s. 20 00:03:53,598 --> 00:03:57,348 - Puedo llevarlo, si quiere. - Voy a Denfield, no a Birmingham. 21 00:03:57,378 --> 00:03:59,635 Tengo que hacer compras antes de ir a casa. 22 00:03:59,685 --> 00:04:01,712 Bien, entonces voy con usted, Doc. 23 00:04:07,618 --> 00:04:10,052 �Siempre maneja tan r�pido, doctora Martin? 24 00:04:10,178 --> 00:04:12,646 S�, me encanta la velocidad, se�or Clough. 25 00:04:12,778 --> 00:04:16,634 �Por qu�? �Lo pone inc�modo? 26 00:04:17,297 --> 00:04:19,330 No, para nada. 27 00:04:19,697 --> 00:04:21,608 Verifica todas las salidas. 28 00:04:21,737 --> 00:04:23,709 Pon especial atenci�n a los camiones, camionetas, 29 00:04:23,859 --> 00:04:25,830 cualquier cosa conducida por un hombre solo, �s�? 30 00:04:25,957 --> 00:04:27,471 �Cree que haya robado un auto? 31 00:04:27,521 --> 00:04:30,050 De acuerdo a sus antecedentes fueron su primer amor. 32 00:04:30,177 --> 00:04:31,857 S�, pero no el �ltimo, por desgracia, 33 00:04:31,907 --> 00:04:33,965 por lo que debemos atraparlo r�pido. 34 00:04:34,097 --> 00:04:36,008 As� que salgan y empiecen a buscar. 35 00:04:51,097 --> 00:04:54,089 - Buen d�a, se�or. - �El hospital confirm� qui�n es? 36 00:04:54,217 --> 00:04:56,128 John Peter Barrie, se�or. 37 00:04:56,257 --> 00:04:58,830 Tambi�n conocido como "El Disc�pulo del Diablo". 38 00:04:58,977 --> 00:05:00,888 Descubrieron que se hab�a ido a las 7 de la ma�ana. 39 00:05:01,017 --> 00:05:03,531 - �Dijeron c�mo logr� salir? - No hay detalles, se�or. 40 00:05:03,657 --> 00:05:06,136 Pero sabemos que Barrie es de lo m�s peligroso. 41 00:05:06,186 --> 00:05:07,713 Lo que faltaba. 42 00:05:10,457 --> 00:05:12,652 - �Todos recibieron instrucciones? - S�, se�or. 43 00:05:12,777 --> 00:05:13,907 Comenzamos b�squedas casa por casa... 44 00:05:13,957 --> 00:05:15,291 en el �rea que rodea al hospital, se�or. 45 00:05:15,417 --> 00:05:17,328 Mandamos patrullas y bloqueamos todas las rutas. 46 00:05:17,557 --> 00:05:21,655 No quiero a este tipo suelto en mi territorio, Morse. No a �l. 47 00:05:21,777 --> 00:05:24,471 Para m�, lo que les hizo a esas mujeres... 48 00:05:24,521 --> 00:05:25,690 Para todos, se�or. 49 00:05:25,817 --> 00:05:27,928 Si viene por aqu�, lo atraparemos. 50 00:05:28,057 --> 00:05:30,568 Lewis. 51 00:05:34,656 --> 00:05:38,849 �Dos huevos, salchichas, porotos? S�, linda, para m�. 52 00:05:38,976 --> 00:05:41,487 Te veo la semana que viene. 53 00:05:46,016 --> 00:05:47,734 Gracias. 54 00:05:47,856 --> 00:05:51,254 �Huevos revueltos y pan fritado? 55 00:05:57,316 --> 00:06:01,427 Inspector Jefe Morse, Sr. McTeer, y el sargento Lewis. 56 00:06:01,496 --> 00:06:04,727 Frank McTeer, soy el gerente general, Inspector Morse. 57 00:06:04,856 --> 00:06:06,767 �Quiere que desalojemos el pabell�n? 58 00:06:06,896 --> 00:06:09,853 No, tendremos que hablar con los pacientes, Sr. McTeer. 59 00:06:09,903 --> 00:06:11,287 �Tiene idea de c�mo sali�? 60 00:06:11,416 --> 00:06:13,327 De la enfermer�a, s�. 61 00:06:13,456 --> 00:06:16,607 Drog� al enfermero, Henry Raynor, tom� sus llaves... 62 00:06:16,736 --> 00:06:18,647 y se march�. 63 00:06:18,776 --> 00:06:21,085 �Qu� tipo de droga us� Barrie? 64 00:06:21,216 --> 00:06:25,013 Le prescribieron somn�feros hace unos meses. Debe... 65 00:06:25,776 --> 00:06:27,787 Debe haber separado algunas. 66 00:06:31,456 --> 00:06:33,845 - �Vas a Oxford, amigo? - As� es. 67 00:06:33,976 --> 00:06:36,973 - �Me puedes llevar? - Sube. 68 00:06:37,296 --> 00:06:41,175 �La enfermer�a es menos segura que el hospital principal? 69 00:06:41,296 --> 00:06:42,524 S�. 70 00:06:42,656 --> 00:06:44,851 Pero nunca fue para preocuparse. 71 00:06:44,975 --> 00:06:47,489 El punto fuerte de Renwick est� en el per�metro. 72 00:06:47,615 --> 00:06:49,945 �Y qu� pas� anoche? 73 00:06:51,015 --> 00:06:54,212 El Sr. Reynor vino a eso de las cuatro. 74 00:06:54,335 --> 00:06:56,246 Ten�a una taza de t�. 75 00:06:56,375 --> 00:06:59,572 Barrie dijo que no pod�a dormir y que quer�a jugar ajedrez. 76 00:06:59,695 --> 00:07:01,606 Pidi� t�. 77 00:07:01,735 --> 00:07:03,599 Raynor llam� a la cafeter�a, 78 00:07:03,649 --> 00:07:06,490 y cuando Reynor fue a la puerta a recibirlo, 79 00:07:07,315 --> 00:07:11,433 debe haber sido cuando Barrie puso el somn�fero en la taza de Raynor. 80 00:07:12,815 --> 00:07:15,329 Quisiera ver su cuarto en el hospital principal 81 00:07:15,455 --> 00:07:17,715 Habla con Raynor y los pacientes, Lewis. 82 00:07:17,765 --> 00:07:19,209 Por aqu�, Inspector Jefe. 83 00:07:19,335 --> 00:07:21,846 Muy bien. Gracias por su ayuda. 84 00:07:22,415 --> 00:07:26,246 - Avancen. Avancen. - Por ac�, por favor, se�ora. 85 00:07:28,735 --> 00:07:31,568 �Vio a este hombre, o alguien le pidi� un viaje? 86 00:07:31,995 --> 00:07:34,206 Muchas gracias. 87 00:07:37,175 --> 00:07:39,686 �Sargento Lewis! Por aqu�. 88 00:07:49,195 --> 00:07:50,806 �No revisaron este lugar? 89 00:07:50,935 --> 00:07:53,526 S�lo para asegurarnos que Barrie no estuviese aqu�. 90 00:08:18,714 --> 00:08:19,925 �Qu� es esto? 91 00:08:20,054 --> 00:08:21,965 Escrib�a un libro, 92 00:08:22,094 --> 00:08:24,605 una Biblia Negra, dijo. 93 00:08:27,851 --> 00:08:29,651 CAZABRUJAS 94 00:08:29,734 --> 00:08:33,402 Quisiera llevarme algo de este material, Sr. McTeer. 95 00:08:33,574 --> 00:08:34,787 S�. 96 00:08:37,354 --> 00:08:39,265 �Usted permiti� esto? �M�relo! 97 00:08:39,494 --> 00:08:40,483 Inspector Jefe... 98 00:08:40,614 --> 00:08:42,730 El hombre se par� ante la corte... 99 00:08:42,854 --> 00:08:45,706 y declar� que actuaba por orden del diablo. 100 00:08:45,774 --> 00:08:50,285 �Y usted permiti� esto! �Lo tuvo por dos a�os! 101 00:08:50,414 --> 00:08:52,811 �No ten�a que curarlo de esto? 102 00:08:53,314 --> 00:08:56,531 No se puede curar a un hombre sin primero entenderlo. 103 00:08:57,154 --> 00:09:02,970 Al permit�rselo se abri� a una de nuestras terapeutas, Esther Martin. 104 00:09:03,094 --> 00:09:07,167 Para captar a Barrie, la Dra. Martin estudi� ocultismo. 105 00:09:07,294 --> 00:09:11,367 Lleg� a verla como una compa�era creyente, y m�s �un, 106 00:09:11,733 --> 00:09:14,884 como m�dium para ciertos demonios femeninos. 107 00:09:15,013 --> 00:09:18,901 Astart�, seg�n dec�a. Alentamos su creencia. 108 00:09:19,033 --> 00:09:21,444 �Un demonio femenino? 109 00:09:22,213 --> 00:09:24,124 �Y usted lo crey�, Sr. McTeer? 110 00:09:24,253 --> 00:09:25,581 Este es un hospital psiqui�trico. 111 00:09:25,631 --> 00:09:28,948 Seis doctores diagnosticaron que Barrie es psic�tico. 112 00:09:29,013 --> 00:09:30,924 D�jeme adivinar el resto. 113 00:09:31,053 --> 00:09:33,134 Para que Barrie la viese como amiga, 114 00:09:33,184 --> 00:09:35,968 la Dra. Martin ten�a que cumplir con lo prometido. 115 00:09:36,093 --> 00:09:37,465 Somn�feros, 116 00:09:37,593 --> 00:09:39,804 entrar a la enfermer�a a pedido, 117 00:09:39,933 --> 00:09:44,006 - y sus "comodidades hogare�as". - �Qu� hubiera hecho usted? 118 00:09:44,133 --> 00:09:47,869 Pudo decirles a sus v�ctimas que estaba encerrado aqu�. 119 00:09:47,993 --> 00:09:50,571 �Pero ya no est� encerrado! 120 00:09:50,693 --> 00:09:53,104 �O s�, Sr. McTeer? 121 00:09:53,233 --> 00:09:54,985 �Qu� ocurre? 122 00:09:55,113 --> 00:09:56,910 Barrie, se�or McTeer. 123 00:09:57,233 --> 00:09:59,625 Pudo haber cambiado su apariencia. 124 00:09:59,753 --> 00:10:02,142 Uno de los lavabos estaba obstru�do, se�or. 125 00:10:02,273 --> 00:10:05,671 Cabellos humanos, rastros de tintura para el cabello. 126 00:10:06,133 --> 00:10:07,327 �Tintura para cabello? 127 00:10:07,453 --> 00:10:13,444 A Barrie se le permiti� ayudar en la sociedad teatral, Inspector. 128 00:10:17,713 --> 00:10:19,612 Mensaje entendido. 129 00:10:19,673 --> 00:10:21,472 �Pringle? 130 00:10:23,453 --> 00:10:25,364 Tenemos una nueva descripci�n. 131 00:10:25,492 --> 00:10:27,403 Est� disfrazado. 132 00:10:27,532 --> 00:10:29,443 Pelirrojo con entradas. 133 00:10:29,572 --> 00:10:33,767 Si hay dudas, buscamos un tatuaje en su brazo izquierdo. 134 00:10:34,432 --> 00:10:36,943 - Una cruz invertida. - Muy bien. 135 00:10:39,732 --> 00:10:40,962 - Buen d�a, se�or. - Buen d�a. 136 00:10:41,012 --> 00:10:42,517 �Me puede mostrar su identificaci�n, por favor? 137 00:10:42,567 --> 00:10:43,544 S�. 138 00:10:45,872 --> 00:10:47,583 �Qu� pasa? 139 00:10:47,712 --> 00:10:50,822 �Levant� a alguien esta ma�ana, Sr. Shaw? 140 00:10:51,292 --> 00:10:54,489 Levant� a alguien en la cafeter�a en las afueras de Denfield. �Por? 141 00:10:55,612 --> 00:10:57,523 �Podr�a ser este hombre? 142 00:10:57,612 --> 00:10:59,330 No, seguro que no. 143 00:10:59,452 --> 00:11:02,512 No, este tipo ten�a entradas. Pelirrojo. 144 00:11:02,932 --> 00:11:04,143 �Cobbs! 145 00:11:04,272 --> 00:11:06,842 �Cobbsy! �Creo que estuvo aqu�! 146 00:11:07,272 --> 00:11:08,183 �D�nde se baj�? 147 00:11:21,872 --> 00:11:24,766 Entiendo, pero no es mi problema, �no? 148 00:11:24,892 --> 00:11:28,926 Lleg� otra patrulla, as� que algo sucede. 149 00:11:29,052 --> 00:11:31,168 Escucha, quiero una nueva entrada. 150 00:11:31,292 --> 00:11:33,203 �Est�s listo? 151 00:11:33,332 --> 00:11:35,402 El violador m�ltiple John Peter Barrie 152 00:11:35,532 --> 00:11:39,565 est� otra vez suelto. El auto- proclamado disc�pulo del diablo, 153 00:11:39,691 --> 00:11:44,361 cuyo reino de terror de siete a�os en Midlands termin� al sentenciarlo 154 00:11:44,491 --> 00:11:46,163 hace dos a�os. 155 00:11:46,291 --> 00:11:48,202 - �Ac� est�! - �Tengo que irme. 156 00:11:48,331 --> 00:11:50,244 �M�s informaci�n? 157 00:11:51,611 --> 00:11:52,922 �Inspector! 158 00:11:53,051 --> 00:11:57,963 - �Qu� sucede, Inspector Jefe? - �Vieron a Barrie? 159 00:11:58,231 --> 00:12:01,762 John Peter Barrie fue dejado aqu� 160 00:12:01,891 --> 00:12:04,268 - poco despu�s de su fuga. - �C�mo lo dejaron? 161 00:12:04,391 --> 00:12:06,019 Lo trajeron en un cami�n. 162 00:12:06,069 --> 00:12:09,170 El conductor esta ahora ayudando con el identikit. 163 00:12:09,291 --> 00:12:11,646 Pero sabemos el aspecto. de Barrie, Inspector Jefe. 164 00:12:12,071 --> 00:12:13,382 Lo sab�amos. 165 00:12:13,511 --> 00:12:16,371 Ahora sabemos que usaba un disfraz. 166 00:12:16,691 --> 00:12:19,869 Recibir�n el identikit en cuanto est� disponible. 167 00:12:19,991 --> 00:12:22,002 �Cree que est� a�n en este �rea? 168 00:12:22,471 --> 00:12:24,587 No puedo decirlo con certeza, pero... 169 00:12:24,811 --> 00:12:29,202 le pido a la gente del �rea que est� alerta y cautelosa. 170 00:12:29,331 --> 00:12:32,607 Bajo ninguna circunstancia deben aproximarse a este hombre. 171 00:12:32,931 --> 00:12:35,040 Y es todo lo que puedo decir en este momento. 172 00:12:35,171 --> 00:12:38,005 - �Nos da el nombre del camionero? - �De qu� habl� con Barrie? 173 00:12:38,131 --> 00:12:42,288 Es todo por ahora, amigos. Cr�anme, en cuanto tengamos algo 174 00:12:42,411 --> 00:12:44,529 ...lo sabr�n. Gracias. 175 00:12:45,951 --> 00:12:48,848 Era de esperarse, si lo pensamos. 176 00:12:49,711 --> 00:12:53,845 Se fue hace mucho, se�or. Cubrimos todo el �rea y no vimos nada. 177 00:12:53,970 --> 00:12:55,349 No estoy tan seguro, Lewis. 178 00:12:55,499 --> 00:12:58,846 Espec�ficamente dijo "Oxford" al camionero. 179 00:12:59,840 --> 00:13:02,651 Pero si est� aqu�, �por qu� est� aqu�? 180 00:13:03,120 --> 00:13:06,312 �Por qu� no en Londres? �Por qu� no sali� del pa�s directamente? 181 00:13:06,440 --> 00:13:08,351 �Le advirti� al sacerdote? 182 00:13:08,680 --> 00:13:12,570 - �Appleton? - S�, acord� encontrarme con �l. 183 00:13:13,760 --> 00:13:15,671 Mejor dejemos un auto aqu� 184 00:13:15,800 --> 00:13:17,541 y enviemos al resto de nuevo a la b�squeda. 185 00:13:17,691 --> 00:13:18,992 Hablar� con los muchachos. 186 00:14:02,600 --> 00:14:04,511 S�, s�, s�, s�. 187 00:14:04,640 --> 00:14:06,551 Excelente, en verdad. 188 00:14:06,680 --> 00:14:09,035 Es muy importante escucharse unos a otros intensamente. 189 00:14:09,159 --> 00:14:12,675 Disc�lpenme, parece que tengo compa��a. 190 00:14:12,799 --> 00:14:16,615 A la misma hora ma�ana, �s�? Muchas gracias. Bien hecho. 191 00:14:19,119 --> 00:14:20,830 Maravilloso, se�or. 192 00:14:21,159 --> 00:14:24,695 Brahms, opus 18. El sexteto siempre es un gran favorito. 193 00:14:24,819 --> 00:14:26,730 Me pareci� reconocerlo. 194 00:14:28,519 --> 00:14:31,238 Soy el Inspector Jefe Morse. �l es mi sargento, Lewis. 195 00:14:31,359 --> 00:14:33,998 Soy el can�nigo Humphrey Appleton, Inspector Jefe. 196 00:14:34,319 --> 00:14:36,780 Pens� que ser�a m�s conveniente si nos encontr�bamos aqu�. 197 00:14:36,930 --> 00:14:38,635 Mi propia iglesia queda algo alejada. 198 00:14:38,759 --> 00:14:40,277 �Vamos afuera? 199 00:14:40,649 --> 00:14:44,722 Estoy muy agradecido por su llamado, Inspector Jefe, 200 00:14:44,849 --> 00:14:49,639 pero no imagino porqu� este bellaco estar�a tan interesado en m�. 201 00:14:49,769 --> 00:14:51,964 Barrie puede estar en el �rea de Oxford, can�nigo. 202 00:14:52,089 --> 00:14:54,683 Y �l lo conoce. Sus intereses, digo. 203 00:14:54,809 --> 00:14:58,438 El art�culo del peri�dico. �Podr�a verlo? 204 00:14:58,869 --> 00:15:00,680 S�, hay tambi�n... 205 00:15:01,309 --> 00:15:02,520 ...un manuscrito... 206 00:15:02,849 --> 00:15:05,360 ...y una especie de calendario. 207 00:15:09,489 --> 00:15:13,038 Pero esto es para ser le�do un domingo aburrido a huevo y tocino. 208 00:15:13,269 --> 00:15:15,080 Brujas y hechiceros. 209 00:15:15,209 --> 00:15:16,927 Exc�ntrico. 210 00:15:17,049 --> 00:15:19,438 Vagamente er�tico, pero esencialmente inofensivo. 211 00:15:20,069 --> 00:15:22,244 �Quiere decir que hay m�s? 212 00:15:22,608 --> 00:15:24,928 Puede haber ocasionalmente algo m�s carnal. 213 00:15:24,978 --> 00:15:27,723 Se usan cada vez m�s drogas, dicen. 214 00:15:28,448 --> 00:15:31,667 Pero no hay mucho rock and roll, Sargento. 215 00:15:33,328 --> 00:15:35,808 Hace a�os que digo estas cosas, Inspector Jefe 216 00:15:35,858 --> 00:15:38,285 y nada me ha sucedido hasta ahora. 217 00:15:39,168 --> 00:15:43,777 Le ofrezco consejo y apoyo a gente que quiere reformarse. 218 00:15:44,768 --> 00:15:48,424 Este otro material, �es evidencia o puedo darle un vistazo? 219 00:15:48,648 --> 00:15:50,243 Esperaba que pidiese verlo. 220 00:15:50,293 --> 00:15:53,676 Quiero averiguar todo lo que pueda sobre este hombre, can�nigo. 221 00:15:53,808 --> 00:15:56,444 Bueno, ya saben bastante. 222 00:15:56,608 --> 00:15:58,919 Saben que este hombre es malvado... 223 00:15:59,048 --> 00:16:00,793 Pero �c�mo se volvi� malvado? 224 00:16:00,843 --> 00:16:04,386 �sa debe ser una fascinante investigaci�n, Inspector Jefe. 225 00:16:35,287 --> 00:16:37,676 �Algo le llam� la atenci�n, Sr. White? 226 00:16:37,807 --> 00:16:40,018 S�, �ste. 227 00:16:40,947 --> 00:16:43,036 Aunque parece estar algo desarreglado. 228 00:16:43,167 --> 00:16:44,678 Mill Cottage, s�. 229 00:16:44,807 --> 00:16:48,480 Puede necesitar unos arreglos, pero est� contemplado en el precio. 230 00:16:48,607 --> 00:16:50,598 y tiene muchas caracter�sticas originales 231 00:16:50,748 --> 00:16:52,486 incluyendo un molino de agua que funciona. 232 00:16:52,907 --> 00:16:56,228 Tiene el potencial para un magn�fico arreglo. 233 00:16:56,378 --> 00:16:57,965 �Hubo mucho inter�s? 234 00:16:58,087 --> 00:17:03,363 S�, le aconsejar�a a cualquier interesado que se mueva r�pido. 235 00:17:04,127 --> 00:17:07,583 Tendr� que hablarlo con mi esposa y e hijos. 236 00:17:07,633 --> 00:17:09,155 �Tiene los detalles? 237 00:17:09,287 --> 00:17:10,102 Claro. 238 00:17:10,227 --> 00:17:14,458 - Sarah, Mill Cottage, por favor. - Enseguida, Sr. Perry. 239 00:17:23,207 --> 00:17:26,106 Lo siento, se�or. Mire, se�or. 240 00:17:26,527 --> 00:17:29,000 Buen trabajo. Tatuaje y todo. 241 00:17:29,127 --> 00:17:32,642 - Lo atraparemos r�pido. - Eso espero. 242 00:17:32,767 --> 00:17:33,913 �Est� Lewis por aqu�? 243 00:17:33,963 --> 00:17:36,677 En su oficina con un par de visitantes. 244 00:17:59,636 --> 00:18:03,125 La Dra. Esther Martin, se�or. 245 00:18:04,116 --> 00:18:07,469 Creemos saber c�mo sali� Barrie de Renwick, Inspector Jefe. 246 00:18:18,396 --> 00:18:21,007 Hab�a decidido limpiar mi auto. 247 00:18:21,436 --> 00:18:24,155 Llevo una manta de viaje, en el ba�l, Inspector Jefe. 248 00:18:24,276 --> 00:18:27,712 Cuando la sac�, encontr� en ella manchas rojas y cabello humano. 249 00:18:27,836 --> 00:18:31,625 Soy perfectamente capaz de contarlo yo misma. Gracias, Sr. McTeer. 250 00:18:31,696 --> 00:18:33,148 Vivo en Birmingham. 251 00:18:33,276 --> 00:18:35,551 Tengo all� mi consultorio. 252 00:18:35,676 --> 00:18:38,582 El contrato con Renwick es por dos d�as a la semana 253 00:18:38,632 --> 00:18:41,794 y por dos noches de guardia, una vez por mes. 254 00:18:42,356 --> 00:18:46,631 Dada la distancia de mi casa, paso mis noches de guardia en Renwick. 255 00:18:46,916 --> 00:18:52,534 Esta ma�ana tuve que volver a mi oficina por unos papeles... 256 00:18:52,596 --> 00:18:55,107 y dej� mi auto abierto. 257 00:19:00,396 --> 00:19:03,348 �Barrie sab�a que usted ten�a guardias nocturnas, doctora? 258 00:19:03,497 --> 00:19:04,429 Creo que s�. 259 00:19:04,555 --> 00:19:07,069 Trabaj� mucho con �l. Conoc�a mi rutina. 260 00:19:07,595 --> 00:19:09,868 Claro que conoc�a su rutina. 261 00:19:09,995 --> 00:19:14,349 Usted no lo estudiaba a �l, doctora. �l la estudiaba a usted. 262 00:19:15,755 --> 00:19:20,571 Ceo que esta farsa de los demonios era para tener su atenci�n. 263 00:19:20,675 --> 00:19:22,791 �Farsa? 264 00:19:23,215 --> 00:19:25,065 �Qu� quiere decir con farsa? 265 00:19:25,195 --> 00:19:29,825 Barrie nos enga��, Esther. Plane� su escape hace mucho tiempo. 266 00:19:29,955 --> 00:19:32,055 Es improbable que haya escapado de la enfermer�a 267 00:19:32,205 --> 00:19:35,504 contando con un taxi esperando, doctora. 268 00:19:36,595 --> 00:19:38,806 �Su auto tiene su nombre? 269 00:19:39,035 --> 00:19:42,866 - Por seguridad, s�. - Y es improbable que lo revisen. 270 00:19:43,635 --> 00:19:45,073 Eso creo. 271 00:19:45,295 --> 00:19:47,106 Barrie lo supuso tambi�n. 272 00:19:47,235 --> 00:19:51,071 Escap� de la enfermer�a con la intenci�n de meterse en su auto. 273 00:19:51,321 --> 00:19:52,628 Es bueno para esas cosas. 274 00:19:52,755 --> 00:19:56,304 No tuvo que meterse. Usted dej� la puerta abierta. 275 00:19:58,235 --> 00:20:00,669 Usted dijo farsa, Inspector Jefe. 276 00:20:00,795 --> 00:20:03,787 Pero el me cont� sobre las otras mujeres de las que abus�. 277 00:20:03,915 --> 00:20:06,110 No le costaba nada. 278 00:20:06,235 --> 00:20:08,853 No pod�an agregar nada a su sentencia. 279 00:20:08,903 --> 00:20:10,847 Estaba all� de por vida. 280 00:20:12,475 --> 00:20:13,586 D�game, 281 00:20:13,715 --> 00:20:17,327 �c�mo lleg� a la conclusi�n de que usted era...? 282 00:20:19,114 --> 00:20:21,025 Apenas puedo decirlo... 283 00:20:21,754 --> 00:20:24,068 La m�dium de Astart�. 284 00:20:26,574 --> 00:20:28,804 Comenc� a estudiar lo oculto. 285 00:20:29,134 --> 00:20:31,728 Era muy tedioso, pero persever�. 286 00:20:31,854 --> 00:20:35,483 Finalmente, supe tanto o m�s que Barrie. 287 00:20:35,914 --> 00:20:40,487 Se convenci� de que era satanista como �l. 288 00:20:40,874 --> 00:20:43,169 Comenz� a dar pistas de otros cr�menes 289 00:20:43,394 --> 00:20:45,305 por los que no lo hab�an juzgado. 290 00:20:45,434 --> 00:20:48,665 Le ped� que hablase de ellos pero no quiso. 291 00:20:48,794 --> 00:20:51,513 Yo a�n era s�lo una mujer, sabe. 292 00:20:51,634 --> 00:20:54,707 Una "yegua de cr�a", me llamaba. 293 00:20:56,074 --> 00:20:58,983 Decid� elevar mi categor�a. 294 00:21:00,374 --> 00:21:05,531 Le dije que ten�a extra�os sue�os en los que me mostraban s�mbolos. 295 00:21:05,934 --> 00:21:11,246 Me pidi� que los dibujase. Formaban el sigilo de Astart�. 296 00:21:11,614 --> 00:21:13,725 Un sigilio es un signo del ocultismo. 297 00:21:14,154 --> 00:21:17,048 Pens� que �l mismo lo hab�a descubierto y despu�s de eso, 298 00:21:17,174 --> 00:21:21,726 apenas evitaba que se arrodillase cuando yo entraba en el cuarto. 299 00:21:23,794 --> 00:21:26,189 Usted le dio los somn�feros, 300 00:21:26,314 --> 00:21:29,431 lo hizo entrar en la sociedad teatral, la enfermer�a, 301 00:21:29,554 --> 00:21:32,966 y para rematar, �lo sac� por el port�n! 302 00:21:33,673 --> 00:21:36,084 Lo lamento. 303 00:21:37,673 --> 00:21:40,084 Pens� que lo que hac�a... 304 00:21:41,733 --> 00:21:44,144 ...era lo mejor. 305 00:21:47,953 --> 00:21:49,752 Agente. 306 00:21:51,313 --> 00:21:54,611 �Por qu� no viene conmigo? A tomar aire fresco, doctora. 307 00:22:08,773 --> 00:22:12,465 Toca como un hombre con diez pulgares, cura. 308 00:22:32,593 --> 00:22:35,304 �Lo asust�, cham�n? 309 00:22:36,473 --> 00:22:38,884 Es s�lo una sombra, gordo tonto. 310 00:22:40,793 --> 00:22:43,204 Un truco de sal�n. 311 00:22:44,113 --> 00:22:45,228 �Ve? 312 00:22:45,652 --> 00:22:47,551 Un truco. 313 00:22:48,272 --> 00:22:50,342 La se�al de la excomuni�n. 314 00:22:50,772 --> 00:22:53,544 Deber�a valorarla, m�dico brujo. 315 00:22:53,672 --> 00:22:57,062 Los trucos, despu�s de todo, son su negocio. 316 00:22:57,192 --> 00:22:59,786 No son trucos. Yo represento la verdad. 317 00:22:59,912 --> 00:23:03,145 Usted representa su propio inter�s, charlat�n. 318 00:23:03,812 --> 00:23:07,172 Debilitando a los hombres con sus cuentos de moralidad. 319 00:23:08,152 --> 00:23:09,863 �Sabe qui�n soy? 320 00:23:10,492 --> 00:23:11,844 Creo que s�. 321 00:23:12,512 --> 00:23:16,602 El polic�a, el del auto rojo, �por qu� vino a verlo? 322 00:23:16,732 --> 00:23:18,343 �Morse? 323 00:23:18,472 --> 00:23:20,588 Pens� que usted podr�a hacerme da�o. 324 00:23:20,912 --> 00:23:23,726 Encontr� unos art�culos del peri�dico en su cuarto. 325 00:23:24,252 --> 00:23:25,263 Investigaci�n. 326 00:23:25,392 --> 00:23:28,690 S�lo eso. Usted no es nada para mi, cham�n. 327 00:23:29,292 --> 00:23:31,708 Vuelva a su casita 328 00:23:31,832 --> 00:23:34,641 y llame a esta criatura, Morse. 329 00:23:35,032 --> 00:23:37,743 D�gale que quiero hablarle. 330 00:23:42,432 --> 00:23:46,929 �Vaya, babosa gorda! D�gale a Morse que lo quiero aqu�. 331 00:23:55,292 --> 00:23:57,908 - Mant�n los ojos abiertos, Terry. - A la orden. 332 00:23:58,072 --> 00:24:00,563 - �D�nde est� Johnson? - En la seccional. 333 00:24:01,431 --> 00:24:06,641 �C�mo sab�a que hablamos, Morse? No le dije a nadie. �C�mo lo sab�a? 334 00:24:08,891 --> 00:24:10,980 Revis� la iglesia y los alrededores, se�or. 335 00:24:11,111 --> 00:24:13,466 - No hay se�ales de �l. - Gracias, Lewis. 336 00:24:13,591 --> 00:24:16,501 Al menos sabemos que no va tras de m�, Inspector Jefe. 337 00:24:16,551 --> 00:24:20,287 Quer�a esos art�culos para investigarlos, seg�n dijo. 338 00:24:20,351 --> 00:24:23,024 �Tuvo tiempo de estudiar el manuscrito, can�nigo? 339 00:24:23,151 --> 00:24:24,550 Una parte. 340 00:24:24,671 --> 00:24:27,575 No dice nada original, pero est� bien escrito 341 00:24:27,625 --> 00:24:30,268 y muestra que Barrie conoce bien su tema. 342 00:24:30,391 --> 00:24:34,206 �C�mo puede alguien tan brillante creer en esas cosas? 343 00:24:34,871 --> 00:24:36,910 Yo creo en una figura hist�rica 344 00:24:37,560 --> 00:24:40,165 que hizo al paral�tico caminar, y al ciego ver 345 00:24:40,291 --> 00:24:44,628 y que resucit� de entre los muertos, �O usted no cree eso, Sargento? 346 00:24:50,711 --> 00:24:52,510 Appleton. 347 00:24:54,071 --> 00:24:56,970 Es Barrie. Quiere hablarle. 348 00:25:01,351 --> 00:25:02,666 Morse. 349 00:25:02,991 --> 00:25:06,420 La mujer, Esther Martin. Quiero que la traigan a Oxford. 350 00:25:06,651 --> 00:25:07,606 Esc�cheme. 351 00:25:07,756 --> 00:25:11,669 La situaci�n no tiene salida. No puedes huir para siempre. 352 00:25:11,791 --> 00:25:14,102 �Por qu� no? Soy invisible, Morse. 353 00:25:14,230 --> 00:25:16,547 Lo observ� hablando con ese gordo charlat�n. 354 00:25:16,597 --> 00:25:18,860 y usted ni siquiera me vio. Soy invisible. 355 00:25:19,430 --> 00:25:22,305 Quiero que traigan a la mujer a Oxford. 356 00:25:22,430 --> 00:25:24,546 �Para qu� la quiere aqu�? 357 00:25:24,670 --> 00:25:28,504 Se lo dir� cuando la traigan aqu�. �Me la dar� o no? 358 00:25:28,630 --> 00:25:31,142 No tengo la autoridad para hacer concesiones. 359 00:25:31,270 --> 00:25:34,780 No es una concesi�n, Morse. Le estoy dando una orden. 360 00:25:34,910 --> 00:25:38,088 �Y yo le digo que no tengo la autoridad! 361 00:25:38,210 --> 00:25:40,121 Cometi� un error, Morse. 362 00:25:40,450 --> 00:25:42,961 Ya lo ver�. 363 00:25:47,630 --> 00:25:50,041 �Qu� dijo? 364 00:25:50,110 --> 00:25:53,524 Quiere que Esther Martin sea tra�da a Oxford. 365 00:25:54,030 --> 00:25:57,490 Y cuando me rehus�, dijo que hab�a cometido un error 366 00:25:58,670 --> 00:26:01,381 Presiento que tiene raz�n. 367 00:26:07,070 --> 00:26:08,423 Esther, adelante, por favor. 368 00:26:08,473 --> 00:26:10,824 El Inspector Jefe Morse tiene informaci�n para nosotros. 369 00:26:10,950 --> 00:26:13,762 - �Lo atraparon? - No, a�n no. 370 00:26:28,509 --> 00:26:32,218 Estamos seguros de que Barrie est� en la zona de Oxford, Dra. Martin, 371 00:26:32,349 --> 00:26:36,262 y quiere quedarse ah�, al menos por el momento. 372 00:26:36,389 --> 00:26:37,955 Pero no sabemos por qu�. 373 00:26:38,005 --> 00:26:41,699 En sus tratos con �l �mencion� Oxford alguna vez? 374 00:26:41,769 --> 00:26:44,783 No que yo recuerde, Inspector Jefe. 375 00:26:45,869 --> 00:26:49,188 Pero, �por qu� est� tan seguro de sus intenciones? 376 00:26:49,309 --> 00:26:52,267 Porque Barrie pidi� que usted sea tra�da a Oxford, doctora. 377 00:26:52,389 --> 00:26:54,300 �Mi Dios! 378 00:26:54,429 --> 00:26:56,340 �Qu� dijo usted? 379 00:26:56,469 --> 00:26:58,424 Dije que no. 380 00:26:59,649 --> 00:27:04,058 Creo que tom� la decisi�n equivocada. Deber�a haber aceptado. 381 00:27:04,189 --> 00:27:06,302 No me hubiera preocupado, tiene que entenderlo. 382 00:27:06,429 --> 00:27:10,588 - Deber�a haber dicho que s�. - No es tan simple, doctora.. 383 00:27:10,709 --> 00:27:13,220 Para Barrie lo es. 384 00:27:13,589 --> 00:27:18,501 �No deber�a esto hacernos pensar? Es decir, �por qu� me quiere all�? 385 00:27:19,069 --> 00:27:21,578 �No es posible que yo tenga raz�n en cuanto a Barrie 386 00:27:21,709 --> 00:27:27,721 y que realmente cree que soy su m�dium y me quiere cerca? 387 00:27:28,609 --> 00:27:31,721 �No podemos usar eso de alguna manera? 388 00:27:32,439 --> 00:27:37,474 Hay otra posibilidad, doctora. Que quiera da�arla en alg�n modo. 389 00:27:37,599 --> 00:27:39,794 Sabe que usted trat� de enga�arlo. 390 00:27:39,919 --> 00:27:42,638 No me lastim� cuando lo saqu� de Renwick. 391 00:27:42,758 --> 00:27:47,468 Ten�a al Sr. Clough en el auto. Barrie nunca se hubiera arriesgado. 392 00:27:47,598 --> 00:27:50,158 Concuerdo con el Inspector Jefe, Esther. 393 00:27:50,778 --> 00:27:53,736 Debes quedarte en casa hasta que esto termine. 394 00:27:54,358 --> 00:27:56,869 Ya veo. 395 00:27:57,378 --> 00:28:00,476 Si cambian de opini�n, saben d�nde encontrarme. 396 00:28:12,878 --> 00:28:15,915 S� paciente, �me oyes? 397 00:28:16,638 --> 00:28:20,255 Uno pensar�a que hace meses que no comes. 398 00:28:21,618 --> 00:28:24,527 �Eres t�, Stevie? 399 00:28:25,918 --> 00:28:27,831 �Stevie? 400 00:28:39,718 --> 00:28:41,531 �Stevie? 401 00:28:54,198 --> 00:28:56,011 �Stevie? 402 00:29:08,497 --> 00:29:10,608 �Stevie? 403 00:29:14,877 --> 00:29:16,690 �Stevie? 404 00:29:25,357 --> 00:29:27,552 S� que hay alguien aqu�. 405 00:29:27,677 --> 00:29:30,293 Tengo un cuchillo conmigo. 406 00:29:35,157 --> 00:29:36,970 �Stevie? 407 00:30:11,726 --> 00:30:14,421 Lo malo es bueno y lo bueno es malo, Inspector Morse. 408 00:30:14,546 --> 00:30:17,355 A eso se reduce la biblia sat�nica. 409 00:30:17,826 --> 00:30:22,624 La rectitud encadena al hombre. Qu�tela y tendr� al s�per hombre. 410 00:30:23,586 --> 00:30:26,857 Pero no hay referencias veladas a las intenciones de Barrie, 411 00:30:27,007 --> 00:30:28,501 si es lo que esperaba. 412 00:30:28,626 --> 00:30:29,816 Una vaga esperanza, s�. 413 00:30:29,866 --> 00:30:31,903 Cualquier cosa que nos permita atraparlo 414 00:30:31,953 --> 00:30:33,336 antes de que da�e a alguien. 415 00:30:33,466 --> 00:30:35,855 Hab�a algo en el calendario. 416 00:30:35,986 --> 00:30:39,023 - �Entiende algo de esa cosa? - S�, s�. 417 00:30:39,146 --> 00:30:41,810 Est� compilado en el idioma del alfabeto celeste, 418 00:30:41,860 --> 00:30:44,140 con algunos sigilios y s�mbolos mezclados. 419 00:30:44,266 --> 00:30:46,860 Pero hab�a una fecha resaltada, el 1� de agosto 420 00:30:47,386 --> 00:30:48,897 Es dentro de pocos d�as. 421 00:30:49,026 --> 00:30:53,737 S�, el d�a de Lammas. Cuando se rinde tributo al diablo. 422 00:30:54,606 --> 00:30:55,715 Disc�lpeme, se�or. 423 00:30:56,346 --> 00:30:58,057 �Hab�a algo m�s? 424 00:30:59,226 --> 00:31:02,662 Hab�a un sigilio que representa al fuego al lado de la fecha. 425 00:31:02,786 --> 00:31:05,400 No puedo estar seguro de su significado, pero... 426 00:31:06,026 --> 00:31:08,842 los fundamentalistas sat�nicos consideran al fuego 427 00:31:08,966 --> 00:31:11,381 como el s�mbolo primal del poder de su amo. 428 00:31:11,506 --> 00:31:14,125 �C�mo puede ser tan casual con esto? 429 00:31:14,246 --> 00:31:15,964 S�mbolos, 430 00:31:16,086 --> 00:31:17,804 d�a de Lammas, 431 00:31:17,926 --> 00:31:20,440 "el idioma del alfabeto celeste". 432 00:31:20,566 --> 00:31:23,664 Estamos por entrar al tercer milenio, can�nigo. 433 00:31:23,985 --> 00:31:27,394 S�, pero lo oculto siempre estar� con nosotros, Inspector Jefe. 434 00:31:27,525 --> 00:31:29,441 Refleja parte de nuestra naturaleza. 435 00:31:29,765 --> 00:31:33,683 Si cree eso, se desprende que todos somos como Barrie, �no? 436 00:31:33,905 --> 00:31:36,316 Potencialmente como �l, s�. 437 00:31:37,405 --> 00:31:40,795 En la iglesia me acus� de debilitar al hombre con lo que hago. 438 00:31:40,925 --> 00:31:43,234 Yo predico la moralidad y la inhibici�n. 439 00:31:43,365 --> 00:31:45,401 Sin esas cosas, el resultado es Barrie. 440 00:31:45,625 --> 00:31:48,089 Me aterra tener que pensar que existe la m�s remota conexi�n 441 00:31:48,239 --> 00:31:49,400 entre yo y ese hombre, pero... 442 00:31:49,525 --> 00:31:53,459 considere sus cr�menes, Inspector Jefe, y preg�ntese esto. 443 00:31:53,525 --> 00:31:55,038 Cuando miramos a una mujer, 444 00:31:55,165 --> 00:31:58,118 �cu�ntos de nosotros podemos decir que nuestra mirada es inocente? 445 00:31:58,245 --> 00:31:59,360 Yo no puedo. 446 00:31:59,485 --> 00:32:02,716 Desde el punto de vista de Barrie, se podr�a argumentar 447 00:32:02,845 --> 00:32:05,882 que lo que lo distingue de m�, es su honestidad. 448 00:32:06,205 --> 00:32:07,423 �Se�or! 449 00:32:08,195 --> 00:32:11,373 Barrie. Secuestr� a una mujer. 450 00:32:30,515 --> 00:32:32,926 Cobbs est� adentro, se�or. 451 00:32:42,374 --> 00:32:44,585 Dej� esto para nosotros, se�or. 452 00:32:45,483 --> 00:32:48,683 TENGO A LA MUJER LLAMAR� ESTA NOCHE 453 00:32:49,134 --> 00:32:50,623 Est� escrito con sangre. 454 00:32:51,414 --> 00:32:53,325 �Qui�n vive aqu�? 455 00:32:53,454 --> 00:32:55,965 El Sr. y la Sra. Trevors. 456 00:32:56,574 --> 00:32:58,485 El tipo que est� afuera es el Sr. Tracey. 457 00:32:58,914 --> 00:33:02,545 Vino a comprar huevos frescos y encontr� esto. 458 00:33:03,334 --> 00:33:05,845 Hay m�s por aqu�. 459 00:33:18,454 --> 00:33:19,316 M�s sangre. 460 00:33:19,766 --> 00:33:23,142 Los Trevors ten�an un gato, sargento. 461 00:33:26,414 --> 00:33:29,503 Barrie dijo que yo hab�a cometido un error, Lewis. 462 00:33:30,494 --> 00:33:32,405 Esta es la consecuencia. 463 00:33:32,734 --> 00:33:35,123 Esto es obra de Barrie, se�or. De nadie m�s. 464 00:33:35,254 --> 00:33:37,563 �Sabemos d�nde est� el Sr. Trevors? 465 00:33:37,694 --> 00:33:40,845 Hay correspondencia de negocios ah�, se�or. 466 00:33:40,974 --> 00:33:43,568 Parece ser un pinta carteles. 467 00:33:43,994 --> 00:33:46,413 Hay una oferta de trabajo de una de las facultades. 468 00:33:47,034 --> 00:33:49,145 Debe estar all� ahora. 469 00:33:52,253 --> 00:33:54,647 Vamos a decirle lo que sucedi� aqu�. 470 00:34:00,333 --> 00:34:02,567 Maugham Willowbank. �El Inspector Jefe Morse? 471 00:34:02,693 --> 00:34:04,923 - Este es el sargento Lewis. - �C�mo est�? 472 00:34:05,053 --> 00:34:08,170 �De qu� se trata, Inspector Jefe? �Est� Trevors en alg�n problema? 473 00:34:08,293 --> 00:34:09,903 Se dar� cuenta que no conozco �ntimamente 474 00:34:09,953 --> 00:34:12,144 a todos los que empleo en la facultad. 475 00:34:12,753 --> 00:34:15,721 �Puede llevarnos con �l, administrador? 476 00:34:20,293 --> 00:34:23,603 Sr. Trevors, a estos caballeros les gustar�a... 477 00:34:23,733 --> 00:34:25,524 Somos oficiales de polic�a, Sr. Trevors. 478 00:34:25,574 --> 00:34:28,045 Soy el Inspector Jefe Morse. Este es el sargento Lewis. 479 00:34:28,173 --> 00:34:30,403 Venimos de su casa. 480 00:34:31,033 --> 00:34:32,644 �Mi casa? 481 00:34:32,773 --> 00:34:34,484 �Por qu�? �Qu� pasa? 482 00:34:35,013 --> 00:34:40,029 Lo lamento, Sr. Trevors, pero creemos que su esposa fue raptada. 483 00:34:41,213 --> 00:34:42,924 No puede ser. 484 00:34:43,453 --> 00:34:45,466 �Holly? 485 00:34:45,753 --> 00:34:48,028 �Secuestrada? Debe haber salido. 486 00:34:48,653 --> 00:34:52,304 - Cometieron un error. - No hay error, se�or. 487 00:34:53,493 --> 00:34:56,985 �Qui�n har�a eso? �Por qu�? 488 00:34:57,893 --> 00:35:02,466 Sr. Trevors, �conoce el nombre John Peter Barrie? 489 00:35:03,873 --> 00:35:06,284 �Se la llev� �l? 490 00:35:08,572 --> 00:35:10,983 �No �l! 491 00:35:12,252 --> 00:35:14,265 No. 492 00:35:14,632 --> 00:35:17,516 Sr. Trevors, sabemos que este hombre planea muy cuidadosamente 493 00:35:17,666 --> 00:35:18,527 lo que hace. 494 00:35:19,452 --> 00:35:23,851 �Hubiera notado si alguien hubiese rondado su casa recientemente? 495 00:35:23,972 --> 00:35:25,983 No, no hab�a nadie. 496 00:35:27,052 --> 00:35:28,883 Pobre tipo. Inspector Jefe, 497 00:35:29,012 --> 00:35:32,402 mi personal y yo lo cuidaremos hasta que se recobre un poco. 498 00:35:32,532 --> 00:35:35,729 Preferir�a que lleven al Sr. Trevors a su casa, administrador. 499 00:35:35,852 --> 00:35:38,127 Queremos hablar con �l de nuevo. 500 00:35:38,652 --> 00:35:40,163 Como quiera. 501 00:35:40,292 --> 00:35:42,487 Una pregunta, Sr. Trevors. 502 00:35:42,612 --> 00:35:44,523 �Su esposa tiene un auto? 503 00:35:44,652 --> 00:35:46,449 No, no tiene auto. 504 00:35:52,092 --> 00:35:55,129 �C�mo se la llev� Barrie de la casa, Lewis? 505 00:35:55,452 --> 00:35:58,168 Debe tener transporte, se�or. 506 00:35:59,352 --> 00:36:02,769 Lleva al Sr. Trevors a casa. Espera con �l hasta que Barrie llame. 507 00:36:02,892 --> 00:36:06,951 Yo ver� qu� veh�culos fueron robados desde que Barrie escap�. 508 00:36:12,492 --> 00:36:15,565 Sargento, quiero una lista de todos los veh�culos robados 509 00:36:15,715 --> 00:36:17,426 desde que Barrie escap�. 510 00:36:17,492 --> 00:36:18,720 �Volvi� a sus viejas tretas? 511 00:36:18,851 --> 00:36:20,170 As� parece. 512 00:36:20,291 --> 00:36:22,441 �Est� el superintendente Strange? 513 00:36:22,571 --> 00:36:23,799 En una conferencia de prensa, se�or. 514 00:36:23,931 --> 00:36:26,286 - Superintendente... - Puede decirnos... 515 00:36:26,411 --> 00:36:27,179 Superintendente, 516 00:36:27,229 --> 00:36:29,881 �est� seguro de que Barrie secuestr� a la Sra. Trevors? 517 00:36:30,211 --> 00:36:32,222 No hay duda. 518 00:36:32,351 --> 00:36:34,167 Ninguna duda en absoluto. 519 00:36:34,291 --> 00:36:37,458 Un examen de laboratorio de un mensaje dejado para la polic�a 520 00:36:37,508 --> 00:36:39,524 claramente implica a John Peter Barrie. 521 00:36:39,651 --> 00:36:41,986 �Pero por qu� el secuestro, Superintendente? 522 00:36:42,136 --> 00:36:43,883 No es el estilo de Barrie. 523 00:36:44,011 --> 00:36:47,083 Entender�n que hay ciertos temas que no podemos discutir. 524 00:36:47,211 --> 00:36:48,690 �Pero por qu� no? 525 00:36:48,811 --> 00:36:51,006 Lo que quiero enfatizar es esto. 526 00:36:51,131 --> 00:36:55,519 Tenemos ahora unos 100 hombres buscando a Barrie, 527 00:36:55,591 --> 00:36:59,288 y estos oficiales est�n en patrullas m�viles, 528 00:36:59,411 --> 00:37:03,882 preguntas casa por casa y b�squedas en propiedades. 529 00:37:04,011 --> 00:37:07,845 Se mantendr� el nivel de actividad hasta que el hombre sea capturado, 530 00:37:08,371 --> 00:37:11,185 y la Sra. Trevors regresada a su familia. 531 00:37:14,031 --> 00:37:21,342 �Qu� le est� haciendo a mi esposa, entretanto, hasta que lo atrapen? 532 00:37:21,691 --> 00:37:23,602 �Y si nos est� enga�ando? 533 00:37:23,731 --> 00:37:26,066 Esa mujer puede estar sufriendo Dios sabe que agon�as 534 00:37:26,116 --> 00:37:28,407 y nosotros sentados sobre nuestros traseros. 535 00:37:28,531 --> 00:37:30,408 �Sabemos algo de los autos robados? 536 00:37:30,531 --> 00:37:34,526 A�n no. A todos se les dio la descripci�n. 537 00:37:42,890 --> 00:37:44,189 Morse. 538 00:37:44,310 --> 00:37:45,799 �Vio mi trabajo? 539 00:37:46,670 --> 00:37:49,688 - Lo vi. - �Bien? �Me dar� a Martin? 540 00:37:51,430 --> 00:37:54,642 �Est� la Sra. Trevors bien? �No la lastim�? 541 00:37:54,770 --> 00:37:56,903 A�n no. �Me dar� a Martin? 542 00:37:57,890 --> 00:37:59,601 �Por qu� la quiere? 543 00:37:59,830 --> 00:38:01,577 Es una embustera. 544 00:38:01,727 --> 00:38:05,667 Como todas la de su cala�a, tiene lecciones que aprender. 545 00:38:05,890 --> 00:38:08,927 No puede esperar que se la entreguemos. 546 00:38:09,050 --> 00:38:12,483 Espero que la tengan hasta que est� listo para ella. 547 00:38:14,530 --> 00:38:16,441 �Para el 1� de agosto? 548 00:38:16,570 --> 00:38:18,281 �El d�a de Lammas? 549 00:38:18,410 --> 00:38:21,988 No juegue, Morse. No son contrincantes para m�. 550 00:38:22,650 --> 00:38:24,981 Ya lo atrapamos antes. 551 00:38:26,570 --> 00:38:29,638 Pasar� por alto eso. Por ahora. 552 00:38:31,490 --> 00:38:34,760 Quiero que lleven a Martin a un lugar p�blico. El Hotel Castle. 553 00:38:34,890 --> 00:38:36,581 Quiero verla entrar a las 10 de la ma�ana. 554 00:38:36,731 --> 00:38:39,306 Recuerde que ya antes estuve parado junto a usted, Morse. 555 00:38:39,430 --> 00:38:43,240 Usted, en la puerta de Lees Farm a las 11:00, ma�ana por la noche. 556 00:38:51,929 --> 00:38:55,566 Espero que haya dicho la verdad respecto a la Sra. Trevors. 557 00:38:55,989 --> 00:39:01,321 No le gust� que dijeras que lo hab�an atrapado. 558 00:39:01,709 --> 00:39:04,120 Pero lo atraparon. 559 00:39:05,189 --> 00:39:07,456 Saliendo de una casa que hab�a robado en Leicester. 560 00:39:07,606 --> 00:39:09,102 Fue de casualidad. 561 00:39:09,729 --> 00:39:11,517 Un agente de ronda en el lugar adecuado 562 00:39:11,667 --> 00:39:14,307 en el momento adecuado pero lo atraparon. 563 00:39:15,769 --> 00:39:18,180 �Por qu� le molestar�a? 564 00:39:22,169 --> 00:39:26,005 Me pregunto qu� ibas a hacer con esto. 565 00:39:27,489 --> 00:39:29,600 �Clav�rmelo? 566 00:39:31,089 --> 00:39:32,802 �Mentirosa! 567 00:39:35,289 --> 00:39:37,400 �C�mo se sentir�a? 568 00:39:38,669 --> 00:39:43,357 Como una picadura de abeja, creo. El verdadero dolor vendr� despu�s. 569 00:39:44,189 --> 00:39:46,798 Como una picadura. 570 00:39:50,849 --> 00:39:53,409 Lamento lo de la mordaza. 571 00:39:53,529 --> 00:39:56,223 Est�n afuera busc�ndome. 572 00:39:56,349 --> 00:39:58,560 No me encontrar�n, claro. 573 00:40:04,828 --> 00:40:06,746 Miedo. 574 00:40:11,348 --> 00:40:14,881 Este lugar huele a eso. Apesta a miedo. 575 00:40:26,288 --> 00:40:28,299 �Todav�a aqu�, se�or? 576 00:40:28,428 --> 00:40:30,386 S�. 577 00:40:30,948 --> 00:40:32,859 Bueno, ya sabes... 578 00:40:32,988 --> 00:40:35,299 Llamadas que hacer, 579 00:40:35,428 --> 00:40:37,739 sondeos que realizar. 580 00:40:38,908 --> 00:40:41,219 �Qu� llamadas, se�or? 581 00:40:44,448 --> 00:40:49,380 Arregl� que est�s en Lees Farm a primera hora ma�ana, 582 00:40:49,708 --> 00:40:52,019 con el Sargento Brenner. 583 00:40:52,788 --> 00:40:55,099 Sargento Brenner. 584 00:40:56,348 --> 00:40:58,259 �Qu� tiene �l que ver con esto? 585 00:40:58,388 --> 00:41:01,842 Hizo todos los cursos, Morse. Vigilancia especial. 586 00:41:01,968 --> 00:41:04,862 - Situaciones de rehenes. - No es el caso, se�or. 587 00:41:04,988 --> 00:41:07,900 Esto debe ser una simple entrega. Nada heroico. 588 00:41:08,028 --> 00:41:11,764 - Barrie esperar�a algo as�. - �Algo c�mo qu�? 589 00:41:11,888 --> 00:41:14,785 S�lo quiero que vayas all� temprano a reconocer el terreno. 590 00:41:14,907 --> 00:41:17,867 Est� jugando con la vida de esa mujer. 591 00:41:18,087 --> 00:41:21,557 Como m�nimo, es un curso de acci�n profesional dudoso. 592 00:41:21,687 --> 00:41:25,124 No me sermonees con el profesionalismo, amiguito. 593 00:41:28,347 --> 00:41:32,342 Mira, si lo logramos, le habremos hecho a todo el mundo un favor. 594 00:41:32,467 --> 00:41:34,583 No s� s� "a todo el mundo". 595 00:41:34,707 --> 00:41:38,563 Pero s� qui�n es Holly Trevors y conozco a su esposo. 596 00:41:38,927 --> 00:41:40,538 Nosotros la pusimos en esta situaci�n. 597 00:41:40,667 --> 00:41:46,057 y ahora lo empeoraremos intentando un rescate a punta de pistola. 598 00:41:46,587 --> 00:41:49,640 Creo que ya dijo bastante, Inspector Jefe. 599 00:41:49,707 --> 00:41:53,044 No lo s�, se�or, pero usted puede ayudarme. 600 00:41:53,167 --> 00:41:58,340 �Tiene alg�n sentido presentar mi argumento a un consejo superior? 601 00:41:58,407 --> 00:42:01,262 Absolutamente ninguno. 602 00:42:01,527 --> 00:42:03,438 Ya veo. 603 00:42:03,567 --> 00:42:06,740 "Llamadas que hacer" y "sondeos que realizar". 604 00:42:08,207 --> 00:42:10,618 Conoces las reglas. 605 00:42:11,287 --> 00:42:13,598 Las reglas... 606 00:42:36,586 --> 00:42:39,983 La configuraci�n geogr�fica es buena, Inspector Jefe. 607 00:42:40,106 --> 00:42:43,319 Ese monte es el �nico lugar de visibilidad negativa para �l. 608 00:42:43,469 --> 00:42:45,324 La enviar� desde all�. 609 00:42:45,846 --> 00:42:48,565 �Qu� quiere decir todo eso, sargento Brenner? 610 00:42:48,686 --> 00:42:52,076 Puedo llenar lentamente ese lugar con mis muchachos... 611 00:42:52,206 --> 00:42:54,322 y esperarlo sentado. 612 00:42:54,446 --> 00:42:57,250 �En qu� condici�n estar�n "sus muchachos" 613 00:42:57,400 --> 00:42:59,076 despu�s de estar ocultos todo el d�a? 614 00:42:59,206 --> 00:43:01,117 Yo los cuidar�, se�or. 615 00:43:01,246 --> 00:43:03,623 Yo mismo puedo yacer en un agujero en la tierra 616 00:43:03,673 --> 00:43:05,685 por hasta tres d�as. 617 00:43:05,806 --> 00:43:07,605 �En serio? 618 00:43:12,686 --> 00:43:14,916 - Buen d�a, sargento. - Es toda suya, sargento. 619 00:43:15,046 --> 00:43:17,357 Gracias, entremos r�pido. 620 00:43:28,086 --> 00:43:32,459 No hay se�ales de �l, se�or. Ir� a echar otro vistazo afuera. 621 00:43:34,046 --> 00:43:35,876 Conoce a la agente Curtis. 622 00:43:36,006 --> 00:43:38,384 S�, fue muy amable conmigo en la estaci�n de polic�a. 623 00:43:38,534 --> 00:43:40,521 - �Puedo tomar su valija? - No, est� bien. 624 00:43:40,646 --> 00:43:42,858 Yo puedo hacerlo, gracias. 625 00:43:43,585 --> 00:43:46,280 No me gusta molestar. 626 00:43:46,565 --> 00:43:49,259 La agente Curtis estar� en el cuarto de al lado. 627 00:43:49,385 --> 00:43:52,115 Con dos hombres fornidos abajo. 628 00:43:53,005 --> 00:43:56,941 A�n no me contaron qu� dijo Barrie, Inspector Jefe. 629 00:43:57,065 --> 00:43:59,476 Me gustar�a saber. 630 00:43:59,945 --> 00:44:02,834 Dijo que usted ten�a. lecciones que aprender. 631 00:44:03,865 --> 00:44:05,776 Ya veo. 632 00:44:06,605 --> 00:44:08,516 �Y la Sra. Trevors? 633 00:44:08,645 --> 00:44:11,056 Dice que no la lastim�. 634 00:44:12,945 --> 00:44:17,873 Se decidi�, Doctora, interceptarlo cuando libere a la Sra. Trevors. 635 00:44:18,005 --> 00:44:20,883 - Pens� que deber�a saberlo. - �Fue su idea? 636 00:44:21,005 --> 00:44:22,824 No. 637 00:44:22,985 --> 00:44:27,424 Dra. Martin, le mencion� a Barrie su arresto y pareci� molestarse. 638 00:44:27,645 --> 00:44:29,761 �Sabe por qu�? 639 00:44:29,885 --> 00:44:32,922 Barrie era el hombre del diablo, Inspector Jefe. 640 00:44:33,045 --> 00:44:35,718 Su captura fue una humillaci�n para �l. 641 00:44:35,845 --> 00:44:37,039 �C�mo lo manej�? 642 00:44:37,165 --> 00:44:39,633 Lo rescat� su paranoia. 643 00:44:39,765 --> 00:44:42,677 Simplemente se dijo a s� mismo que hab�a sido traicionado. 644 00:44:42,805 --> 00:44:45,014 - �Por qui�n? - No lo s�. 645 00:44:45,545 --> 00:44:49,633 No creo que de hecho necesitara una persona a quien inculpar. 646 00:45:21,604 --> 00:45:23,401 Este es Halc�n Nocturno 1. 647 00:45:23,524 --> 00:45:25,754 Control a las 2300. 648 00:45:25,884 --> 00:45:28,898 Halc�n 4. Tiempo confirmado 649 00:45:57,164 --> 00:45:59,678 Halc�n 1, �ste es Halc�n Nocturno 3. 650 00:45:59,804 --> 00:46:03,023 Contacto visual. Contacto visual. 651 00:46:10,403 --> 00:46:15,076 �ste es Halc�n Nocturno 3. Sobre el blanco. Esperamos instrucciones. 652 00:46:15,203 --> 00:46:18,058 �Adelante, adelante! 653 00:46:18,763 --> 00:46:21,174 �Qu� demonios...? 654 00:46:22,843 --> 00:46:25,516 - �Qui�n diablos es usted? - �S�cale el maldito sombrero! 655 00:46:25,643 --> 00:46:28,157 Son s�lo un par de conejos para la olla. 656 00:46:28,283 --> 00:46:30,478 Lo juro. 657 00:46:30,603 --> 00:46:33,763 Blanco equivocado, Halc�n Nocturno 1, blanco equivocado. 658 00:47:36,682 --> 00:47:40,197 No, por favor, por favor no se asuste, est� todo bien. 659 00:47:40,322 --> 00:47:42,911 - La estoy ayudando. - Gracias. 660 00:47:43,042 --> 00:47:44,953 Ay�deme. 661 00:47:47,422 --> 00:47:49,231 Lo siento, lo siento. 662 00:47:49,362 --> 00:47:51,273 Dios. Ay�deme, por favor. 663 00:48:07,082 --> 00:48:08,895 Gracias. 664 00:48:15,182 --> 00:48:17,745 Soy el Inspector Jefe Morse, Sra. Trevors. 665 00:48:17,895 --> 00:48:18,718 Sargento Lewis. 666 00:48:18,842 --> 00:48:22,078 Queremos hacerle unas preguntas, si se siente capaz de responder. 667 00:48:22,186 --> 00:48:23,586 S�. 668 00:48:23,686 --> 00:48:27,315 �Puede decirnos qu� pas� el d�a que fue secuestrada, Sra. Trevors? 669 00:48:27,442 --> 00:48:29,672 No hay mucho que decir. 670 00:48:29,802 --> 00:48:32,916 Estaba alimentando al gato y escuch� un ruido. 671 00:48:34,002 --> 00:48:36,413 Cuando fui a mirar, �l estaba all�. 672 00:48:37,602 --> 00:48:39,877 Cuando me despert�, estaba en un cuarto oscuro. 673 00:48:40,201 --> 00:48:43,198 �Pudo ver algo del lugar donde estuvo prisionera? 674 00:48:43,321 --> 00:48:47,872 No, s�lo un cuarto vac�o y estuvo oscuro la mayor parte del tiempo. 675 00:48:48,001 --> 00:48:50,651 Pero estoy segura que era en el campo. 676 00:48:51,441 --> 00:48:53,852 �Qu� conduc�a Barrie? 677 00:48:54,521 --> 00:48:56,432 Un tipo de camioneta. 678 00:48:56,561 --> 00:48:58,870 �Vio a Barrie en alg�n momento? 679 00:48:59,001 --> 00:49:01,390 Vino a la habitaci�n y me habl�. 680 00:49:01,521 --> 00:49:03,159 �Qu� aspecto ten�a? 681 00:49:03,281 --> 00:49:06,015 No es como su foto, le puedo asegurar. 682 00:49:06,065 --> 00:49:08,799 Ten�a pelo oscuro. Una peluca, quiz�s. 683 00:49:08,921 --> 00:49:11,881 - Ten�a una peque�a barba. - �Barba? 684 00:49:12,641 --> 00:49:16,031 Sra. Trevors, �puede describ�rselo a nuestro oficial de fotograf�as? 685 00:49:16,161 --> 00:49:18,800 S�lo quiero ir a casa con mi esposo. 686 00:49:18,921 --> 00:49:21,054 El sargento Lewis puede llevarla a casa, Sra. Trevors. 687 00:49:21,104 --> 00:49:24,173 Puedo hacer que el oficial de fotos la vea all�... 688 00:49:24,301 --> 00:49:26,131 Est� bien. 689 00:49:34,341 --> 00:49:35,552 �Qui�n es? 690 00:49:35,681 --> 00:49:37,592 El Inspector Jefe Morse. 691 00:49:42,961 --> 00:49:45,177 Entre, Inspector Jefe. 692 00:49:49,051 --> 00:49:51,562 - Si�ntese. - Gracias. 693 00:49:56,080 --> 00:49:58,596 - �Fue al hospital? - S�. 694 00:49:58,720 --> 00:50:02,180 Barrie... no agredi� a la Sra. Trevors. 695 00:50:02,300 --> 00:50:04,211 �Ella pudo ayudarlo? 696 00:50:05,720 --> 00:50:08,917 Sabemos que maneja una furgoneta, 697 00:50:09,040 --> 00:50:14,416 que la retuvo en el campo y que Barrie usa un nuevo disfraz. 698 00:50:14,880 --> 00:50:19,259 Parece tener muchos recursos, �no es as�, Inspector Jefe? 699 00:50:20,240 --> 00:50:22,151 Dra. Martin, 700 00:50:22,480 --> 00:50:25,130 no puedo decirle que no se preocupe. 701 00:50:25,800 --> 00:50:29,713 Pero a pesar de la confianza de Barrie en su propia habilidad, 702 00:50:29,840 --> 00:50:32,859 creo que le ser� dif�cil llegar hasta usted aqu�. 703 00:50:33,580 --> 00:50:38,012 Inspector Jefe, ya tiene bastante sin tener que tranquilizarme. 704 00:50:38,400 --> 00:50:43,052 No est� mal aqu�. Hasta pude trabajar un poco. 705 00:50:45,160 --> 00:50:46,832 ��sa es su familia? 706 00:50:46,960 --> 00:50:48,473 S�. 707 00:50:48,600 --> 00:50:51,409 Mi mam�, mi pap� y mis tres hermanos. 708 00:50:52,380 --> 00:50:55,399 Ese es Harry, el mayor. Ahora es Fiscal del Estado. 709 00:50:55,520 --> 00:50:57,670 Jimmy est� en la Fuerza A�rea 710 00:50:57,800 --> 00:51:00,030 Y Eric tiene su propia empresa de computaci�n. 711 00:51:00,460 --> 00:51:02,071 Luego vengo yo. 712 00:51:02,200 --> 00:51:04,111 - �Es la m�s joven? - S�. 713 00:51:05,140 --> 00:51:08,513 Deb�a haber mucha competencia para ser su protector. 714 00:51:08,639 --> 00:51:10,350 Yo no lo hubiera permitido. 715 00:51:10,479 --> 00:51:13,446 Adem�s creo que la idea de que necesitara protecci�n 716 00:51:13,596 --> 00:51:16,189 hubiera hecho sonre�r a esos muchachos. 717 00:51:16,259 --> 00:51:19,551 Crecer con esos tres fue muy instructivo. 718 00:51:19,679 --> 00:51:23,296 - �Para qu�? - Prepararme para el mundo adulto. 719 00:51:24,479 --> 00:51:26,600 Si hubiera permitido que me mimaran, 720 00:51:26,650 --> 00:51:29,389 no creo hubiese sido una preparaci�n ideal. 721 00:51:29,519 --> 00:51:31,230 Probablemente tenga raz�n... 722 00:51:31,359 --> 00:51:34,270 pero no la imagino siendo un marimacho. 723 00:51:34,399 --> 00:51:36,110 Eso es pasado. 724 00:51:38,739 --> 00:51:41,951 �Qu� tal as�? �Se asemeja a lo que usted dice? 725 00:51:42,079 --> 00:51:45,591 Eso es. Es lo m�s cercano a lo que recuerdo. 726 00:51:48,879 --> 00:51:52,198 Gracias, Sra. Trevors. Lo hizo de maravillas. 727 00:51:52,759 --> 00:51:56,157 Y gracias, Sr. Trevors, por su paciencia. 728 00:51:56,959 --> 00:51:59,917 Si quiere, puedo poner alguien a vigilar su casa por un tiempo. 729 00:52:00,039 --> 00:52:02,075 No hace falta. 730 00:52:02,199 --> 00:52:04,835 Puedo cuidar de los m�os. 731 00:52:28,238 --> 00:52:30,035 �No est�s contento de verme, Stevie? 732 00:52:30,158 --> 00:52:33,434 �Por qu� te involucraste con los polic�as? Cont�ndoles cosas. 733 00:52:33,558 --> 00:52:35,389 No ten�a opci�n, �no? 734 00:52:35,518 --> 00:52:38,655 En las noticias dir�n qui�n ayud�, �no? 735 00:52:39,078 --> 00:52:41,228 �Qu� har� Barrie al respecto? 736 00:52:41,358 --> 00:52:45,692 - No deber�as haber dicho nada. - No volver� por aqu�, �no? 737 00:52:47,638 --> 00:52:50,277 Tendr�s que matarlo si vuelve, Stevie. 738 00:52:50,398 --> 00:52:52,309 �Crees que volver�? 739 00:52:52,438 --> 00:52:54,554 Eso depende... 740 00:52:54,678 --> 00:52:57,938 de cu�nto haya disfrutado tu compa��a. 741 00:52:59,958 --> 00:53:02,916 No pas� nada, Stevie. Juro que no pas� nada. 742 00:53:03,038 --> 00:53:05,649 �Esperas que te lo crea? 743 00:53:05,778 --> 00:53:09,209 �Barrie te secuestra y t� dices que nada pas�! 744 00:53:13,078 --> 00:53:16,246 Es la verdad, Stevie. 745 00:53:18,578 --> 00:53:20,589 �De d�nde saca todo esto? 746 00:53:20,718 --> 00:53:22,834 �Lo estar� comprando en alg�n lado? 747 00:53:22,958 --> 00:53:25,698 Hay muchos puntos de venta. Alquiler de disfraces, chascos, 748 00:53:25,848 --> 00:53:28,908 sastrer�as teatrales. Pero es caro. 749 00:53:29,338 --> 00:53:31,313 �De d�nde saca dinero? 750 00:53:31,438 --> 00:53:32,408 Y la furgoneta. 751 00:53:32,558 --> 00:53:34,769 A�n no tenemos nada sobre la furgoneta robada. 752 00:53:34,997 --> 00:53:36,235 No. 753 00:53:38,097 --> 00:53:40,008 Quiero hablar con Appleton, Lewis. 754 00:53:40,137 --> 00:53:42,369 Aseg�rate que esto sea distribuido entre los medios 755 00:53:42,519 --> 00:53:44,466 y ll�vale una copia al Mail. 756 00:54:08,837 --> 00:54:11,153 �Maravilloso! �Buen�simo! 757 00:54:11,277 --> 00:54:15,313 Tomemos un receso. Diez minutos. �Bien? 758 00:54:20,157 --> 00:54:22,591 - Fue maravilloso. - Much�simas gracias. 759 00:54:23,117 --> 00:54:26,232 Cuando las cosas se calmaron la otra noche, 760 00:54:26,357 --> 00:54:28,690 repentinamente me di cuenta de que Barrie 761 00:54:28,740 --> 00:54:30,855 hab�a sido un organista bastante bueno, 762 00:54:30,977 --> 00:54:32,986 y que toc� m�sica religiosa, tambi�n. 763 00:54:33,117 --> 00:54:35,126 �No lo hace pensar? 764 00:54:35,557 --> 00:54:38,387 No es una prioridad, no. 765 00:54:39,257 --> 00:54:41,468 Lo siento. Fue s�lo una idea. 766 00:54:43,177 --> 00:54:46,796 Can�nigo, Barrie usa una furgoneta, 767 00:54:46,917 --> 00:54:51,572 usa una casa y logr� adquirir un nuevo disfraz. 768 00:54:51,716 --> 00:54:53,866 Creo que alguien lo est� ayudando. 769 00:54:54,296 --> 00:54:55,907 S�, �pero qui�n? 770 00:54:56,036 --> 00:55:00,666 �Es posible que haya hecho contacto con otros ocultistas en el �rea? 771 00:55:00,796 --> 00:55:02,707 �Hay ocultistas en Oxford? 772 00:55:02,836 --> 00:55:04,349 S�. 773 00:55:04,476 --> 00:55:07,070 No podr�a darle nombres pero est�n aqu�. 774 00:55:07,496 --> 00:55:10,530 �Puedo conseguir los nombres de alguna manera? 775 00:55:11,556 --> 00:55:14,571 Hay librer�as que se especializan en la literatura de lo oculto. 776 00:55:14,696 --> 00:55:18,507 Calculo que puede pedirles sus listas de env�o. 777 00:55:18,636 --> 00:55:20,388 �Hay una tienda en Oxford? 778 00:55:20,516 --> 00:55:22,727 No, la m�s cercana est� en Wycombe. 779 00:55:23,156 --> 00:55:25,067 Un peque�o lugar llamado... 780 00:55:25,196 --> 00:55:26,434 "Esoterica", 781 00:55:26,556 --> 00:55:29,890 manejado por un tal Heironymous Singeon. 782 00:55:42,915 --> 00:55:43,634 Hola, Jane 783 00:55:43,784 --> 00:55:46,015 Espero que no lo haya atrapado, Sargento. 784 00:55:46,116 --> 00:55:48,768 - Reci�n armamos el n�mero de hoy. - No tenemos tanta suerte. 785 00:55:48,918 --> 00:55:51,770 La nueva foto armada. Quisi�ramos que la publicaran, si pueden. 786 00:55:51,896 --> 00:55:53,807 Ve�mosla. 787 00:55:57,656 --> 00:55:58,912 �M�ralo! 788 00:55:58,986 --> 00:56:01,975 - Uno... - �Puedo ver eso, por favor? 789 00:56:03,935 --> 00:56:06,046 Creo que lo he visto. 790 00:56:06,175 --> 00:56:07,752 �Qu�? 791 00:56:07,875 --> 00:56:09,786 Lo he visto. 792 00:56:09,915 --> 00:56:13,032 Estaba all� el primer d�a en el estacionamiento. 793 00:56:17,025 --> 00:56:22,520 El tren a Reading y Londres partir� del and�n 1 a las 15:19. 794 00:56:28,625 --> 00:56:31,136 �Hay lugar para uno m�s? 795 00:56:32,005 --> 00:56:34,223 Eso creo. 796 00:56:44,765 --> 00:56:47,354 Claro que s�. Diez letras. 797 00:56:47,485 --> 00:56:50,394 "Lo est�s mirando." 798 00:56:50,765 --> 00:56:55,080 Crucigrama. �Entiende? 799 00:56:56,165 --> 00:56:58,076 Muy inteligente. 800 00:56:58,205 --> 00:56:59,183 �Es su pasatiempo? 801 00:56:59,233 --> 00:57:01,515 No, s�lo me gustan los acertijos en general. 802 00:57:01,645 --> 00:57:03,556 Mantienen el cerebro funcionando. 803 00:57:03,685 --> 00:57:05,596 �De vacaciones? 804 00:57:05,725 --> 00:57:07,841 Lanzarote. Costa Teguise. 805 00:57:07,965 --> 00:57:09,876 Es algo tranquilo, pero me gusta. 806 00:57:10,005 --> 00:57:11,916 No es tan tranquilo. 807 00:57:12,045 --> 00:57:14,556 Y usted sin su esposa... 808 00:57:14,985 --> 00:57:15,996 No. 809 00:57:16,124 --> 00:57:18,035 Soy viudo. 810 00:57:18,164 --> 00:57:21,361 - Fue torpe de mi parte, lo siento. - Todo bien. 811 00:57:21,484 --> 00:57:23,795 No, estuve mal. 812 00:57:25,204 --> 00:57:27,843 Yo tambi�n vivo solo. Divorciado. 813 00:57:28,364 --> 00:57:32,560 Los chicos vienen a veces, pero no es lo mismo. 814 00:57:33,384 --> 00:57:35,095 �Y usted? 815 00:57:35,224 --> 00:57:36,942 Un hijo. 816 00:57:37,064 --> 00:57:39,575 Vive en Sud�frica. 817 00:57:40,044 --> 00:57:42,555 Eso no es bueno, �no? 818 00:57:45,544 --> 00:57:47,455 Era �l sin dudas. 819 00:57:47,684 --> 00:57:52,655 Hab�a algo en �l. Sus ojos me perforaban. 820 00:57:53,424 --> 00:57:55,535 Es �sta. Mill Cottage. 821 00:57:55,664 --> 00:57:58,915 - "Oportunidad �nica para ad..." - Gracias. 822 00:57:59,044 --> 00:58:00,559 Lewis. 823 00:58:11,964 --> 00:58:15,375 - �Esperen! �Esperen! - Somos nosotros. 824 00:58:18,124 --> 00:58:22,219 El lugar est� vac�o, se�or, pero alguien estuvo viviendo all�. 825 00:58:22,344 --> 00:58:24,563 Restos de comida, pedazos de papel, ese tipo de cosas. 826 00:58:24,684 --> 00:58:27,195 - Gracias, Cobbs. - Se�or. 827 00:58:29,364 --> 00:58:32,913 Podemos cercar el lugar, se�or. Esperar a que regrese. 828 00:58:33,043 --> 00:58:34,954 No volver� aqu�, Lewis. 829 00:58:35,083 --> 00:58:37,619 Ser� cualquier cosa, pero no es est�pido. 830 00:58:38,383 --> 00:58:42,002 Debe saber que el agente inmobiliario puede identificarlo. 831 00:58:42,383 --> 00:58:45,680 Lo preocupante es que no parece importarle mucho. 832 00:59:05,523 --> 00:59:10,517 - �Sus colegas quieren comer algo? - No s� qu� les pasa. 833 00:59:10,643 --> 00:59:14,658 Pero parece que les vend�a bien saltearse una o dos comidas. 834 00:59:16,123 --> 00:59:18,632 - Buenas noches, se�or. - Agente. Doctora Martin. 835 00:59:19,163 --> 00:59:20,276 �Me permiten? 836 00:59:20,403 --> 00:59:22,514 Por favor, Inspector Jefe. 837 00:59:25,103 --> 00:59:28,222 - �Quiere pedir algo? - No, gracias. 838 00:59:29,083 --> 00:59:31,995 - �Hubo m�s noticias? - Ninguna, me temo. 839 00:59:32,123 --> 00:59:36,116 �C�mo hace para estar un paso adelante, se�or? �Es s�lo suerte? 840 00:59:36,243 --> 00:59:39,360 No es suerte, agente. Creo que Barrie recibe ayuda. 841 00:59:39,783 --> 00:59:41,155 �De d�nde? 842 00:59:41,283 --> 00:59:45,401 Quiz�s de ocultistas de la zona. Lo investigar�. 843 00:59:45,522 --> 00:59:47,240 �Y Esther, se�or? 844 00:59:47,362 --> 00:59:49,922 Barrie no hizo esfuerzos por contactarnos. 845 00:59:50,042 --> 00:59:52,761 S�lo podemos mantenerlas a ambas aqu� y estar alerta. 846 00:59:52,882 --> 00:59:55,791 Lo que me recuerda que no pens� en sus arreglos dom�sticos. 847 00:59:56,222 --> 00:59:59,976 - No es problema, se�or. - �No es usted casada? 848 01:00:00,102 --> 01:00:02,518 Vivo con alguien. 849 01:00:02,642 --> 01:00:06,555 �l divide su tiempo entre m� y la moto, pero est� bien. 850 01:00:06,682 --> 01:00:09,157 - ��l tiene una moto? - S�. 851 01:00:09,482 --> 01:00:11,293 Yo tuve una moto una vez. 852 01:00:11,422 --> 01:00:13,184 �Usted? 853 01:00:13,334 --> 01:00:14,221 �Qu� era? 854 01:00:14,962 --> 01:00:17,173 Una Harley. 855 01:00:17,522 --> 01:00:19,433 Pertenec�a a mi hermano mayor, 856 01:00:19,562 --> 01:00:24,238 y se supon�a pasar�a al siguiente var�n en la l�nea sucesoria. 857 01:00:24,362 --> 01:00:27,315 Pero yo desafi� a mis otros hermanos a una prueba de velocidad. 858 01:00:27,465 --> 01:00:29,217 Venc� a ambos y me qued� con la moto. 859 01:00:29,342 --> 01:00:31,280 �Maravilloso! 860 01:00:31,882 --> 01:00:34,193 �Es fant�stico, doctora! 861 01:00:34,322 --> 01:00:39,577 �Por qu� le causa tanta alegr�a el �xito de la Dra. Martin, agente? 862 01:00:39,702 --> 01:00:41,591 Por nada, se�or. 863 01:00:41,722 --> 01:00:44,836 Vamos, apenas pudo contenerse. 864 01:00:46,322 --> 01:00:50,440 Me alegr� porque los venci� en lo que consideraban su propio juego. 865 01:00:50,762 --> 01:00:54,377 Eso nunca fue f�cil para una mujer porque no hacemos las reglas. 866 01:00:54,502 --> 01:00:56,713 �O no est� de acuerdo, se�or? 867 01:00:57,482 --> 01:00:59,393 S�, lo estoy, pero... 868 01:00:59,521 --> 01:01:01,637 al vencerlos en su propio juego, 869 01:01:01,761 --> 01:01:05,674 �no se corre el riesgo de perder algo esencial? 870 01:01:05,801 --> 01:01:08,731 �Nuestras cualidades adorables, se�or? 871 01:01:11,941 --> 01:01:15,358 Si quiere decir falta de inclinaci�n a la violencia, 872 01:01:15,481 --> 01:01:20,396 una mayor capacidad para lo justo y la compasi�n, 873 01:01:20,521 --> 01:01:22,432 entonces, s�... 874 01:01:22,761 --> 01:01:25,136 sus "cualidades adorables". 875 01:01:25,601 --> 01:01:31,015 Siempre vi la femineidad como un garante de la civilizaci�n. 876 01:01:31,081 --> 01:01:34,193 Tiene una visi�n idealizada de nosotras. 877 01:01:34,521 --> 01:01:37,431 Puede que s�, pero es mi punto de vista. 878 01:01:37,561 --> 01:01:41,715 Yo puedo resumir su idea de las cualidades femeninas en una palabra. 879 01:01:41,841 --> 01:01:43,757 Debilidad. 880 01:01:43,881 --> 01:01:47,497 Y es esa debilidad la que sustenta la discriminaci�n, 881 01:01:47,621 --> 01:01:51,131 la desigualdad y la violencia en todas sus formas. 882 01:01:51,361 --> 01:01:53,529 Desde la bofetada del s�bado a la noche 883 01:01:53,679 --> 01:01:56,874 hasta las cosas que nos hace ese bastardo que perseguimos. 884 01:01:59,321 --> 01:02:02,438 �Seguro que no quiere caf�, Inspector Jefe? 885 01:02:02,561 --> 01:02:04,472 No, gracias, doctora. 886 01:02:04,601 --> 01:02:07,274 Parece que molest� al agente Curtis. 887 01:02:07,601 --> 01:02:09,790 Eso fue inexcusable, 888 01:02:09,921 --> 01:02:12,332 aunque no haya sido intencional. 889 01:02:12,860 --> 01:02:13,678 Buenas noches. 890 01:02:13,800 --> 01:02:15,911 - Buenas noches, Inspector Jefe. - Agente. 891 01:02:16,040 --> 01:02:18,153 Se�or. 892 01:03:01,090 --> 01:03:03,988 Seg�n el periodista Broomfield dijo... 893 01:03:04,110 --> 01:03:06,919 Barrie estuvo conduciendo esa furgoneta desde el d�a de su fuga. 894 01:03:06,969 --> 01:03:09,025 Pero ninguna furgoneta se denunci� como robada. 895 01:03:09,150 --> 01:03:12,426 Tambi�n est� el maquillaje, se�or. �De d�nde lo saca? 896 01:03:12,550 --> 01:03:14,780 Alguien tiene que estar ayudando a Barrie. 897 01:03:14,910 --> 01:03:18,143 Ese negocio en Wycombe, �qu� clase de porquer�as vende? 898 01:03:18,270 --> 01:03:22,922 Ex�gesis de antiguos grimorios, creo, se�or. 899 01:03:23,790 --> 01:03:26,406 Ya veo. 900 01:03:27,189 --> 01:03:29,326 Mejor ve all�, Lewis. 901 01:03:29,476 --> 01:03:32,060 Y si hay cualquier estupidez, puedes decirle a ese Heironymous 902 01:03:32,189 --> 01:03:35,442 - que le caeremos con todo. - Claro, se�or. 903 01:03:42,269 --> 01:03:45,181 "�Ex�gesis de antiguos grimorios?" 904 01:03:45,309 --> 01:03:48,721 Es bueno, �no? Lo saqu� de un libro en la biblioteca. 905 01:05:23,528 --> 01:05:25,539 Est�n en contra, �lo sab�a? 906 01:05:25,668 --> 01:05:27,579 �S�? �Por qu�? 907 01:05:27,708 --> 01:05:29,619 �Qui�n sabe? 908 01:05:29,748 --> 01:05:32,285 �Ser� porque el infierno no es tan amplio, despu�s de todo? 909 01:05:32,635 --> 01:05:35,642 �Que no puede soportar un aumento repentino de ingresos? 910 01:05:36,108 --> 01:05:38,019 �El se�or Saint John? 911 01:05:38,148 --> 01:05:40,264 - Singeon. - �S�? 912 01:05:40,388 --> 01:05:44,381 Mi nombre es sargento "Lou-is", de la polic�a de Thames Valley, 913 01:05:44,508 --> 01:05:47,625 y quisiera ver su lista de suscriptores, por favor. 914 01:05:47,748 --> 01:05:52,344 Me temo que no es posible, sargento Lew...is. 915 01:05:52,468 --> 01:05:56,097 Garantizo estricta confidencialidad a mis clientes. 916 01:05:56,227 --> 01:05:58,138 Vivimos en... 917 01:05:58,267 --> 01:06:00,744 tiempos tan intolerantes. 918 01:06:01,867 --> 01:06:03,677 Si no puedo ver su lista, 919 01:06:03,827 --> 01:06:06,577 volver� en media hora con una orden de la corte 920 01:06:06,707 --> 01:06:11,016 y 3 o 4 muchachos muy curiosos de la prensa, se�or "Saint John". 921 01:06:44,807 --> 01:06:47,218 �1.60, por favor. 922 01:06:51,607 --> 01:06:53,104 Qu�dese con el cambio. 923 01:06:53,327 --> 01:06:54,838 Muchas gracias... 924 01:07:06,787 --> 01:07:08,698 Mire, estoy segura de que es �l. 925 01:07:08,826 --> 01:07:12,341 No se ve�a como en la foto, pero tiene el tatuaje. 926 01:07:12,466 --> 01:07:15,822 �C�mo que lo vigile? �Qu��n cree que soy? �Arnold Schwarzenegger? 927 01:07:15,946 --> 01:07:18,457 Mande r�pido alguien aqu�. 928 01:07:38,246 --> 01:07:41,590 Le digo que era �l. Sentado all� como un turista cualquiera... 929 01:07:41,640 --> 01:07:43,500 leyendo "Londres de la A a la Z". 930 01:07:43,826 --> 01:07:45,856 �Est� segura de que era "Londres de la A a la Z"? 931 01:07:45,986 --> 01:07:48,102 - Segura. - �Para d�nde se fue? 932 01:07:48,226 --> 01:07:50,137 Hacia la autopista. 933 01:07:50,366 --> 01:07:52,357 Creo que se dio cuenta de que lo reconoc�. 934 01:07:52,686 --> 01:07:54,297 Creo que s�. 935 01:07:54,426 --> 01:07:57,099 �Podr�a describ�rselo al oficial de fotograf�as? 936 01:07:57,226 --> 01:07:59,740 Claro. Ustedes lo tienen mal. 937 01:08:00,066 --> 01:08:01,584 Se�or. 938 01:08:04,366 --> 01:08:06,696 Recib� una llamada del Sargento Lewis. 939 01:08:06,826 --> 01:08:10,140 Encontr� un nombre. Maugham Willowbank. 940 01:08:12,406 --> 01:08:14,017 �Lo entend� bien? 941 01:08:14,146 --> 01:08:16,164 S�. 942 01:08:31,305 --> 01:08:32,747 - �Inspector Jefe Morse? - S�. 943 01:08:32,797 --> 01:08:34,835 Por aqu�, por favor. 944 01:08:38,265 --> 01:08:40,560 Es que no tienes suficiente trabajo. 945 01:08:40,685 --> 01:08:42,296 - �Est�s loca? - No. 946 01:08:44,005 --> 01:08:45,551 El Inspector Jefe Morse, administrador. 947 01:08:45,701 --> 01:08:47,814 Est� bien, el Sr. Willowbank sabe qui�nes somos. 948 01:08:47,945 --> 01:08:49,094 Pase, Inspector Jefe. 949 01:08:49,144 --> 01:08:51,858 �Puedo presentarle a mi abogado, George Granger? 950 01:08:51,985 --> 01:08:53,503 �Su abogado? 951 01:08:54,665 --> 01:08:57,299 �Estaba en el vecindario, Sr. Granger? 952 01:08:57,425 --> 01:08:58,540 No. 953 01:08:58,665 --> 01:09:02,340 Mi cliente recibi� una llamada del se�or Singeon, de Wycombe. 954 01:09:02,465 --> 01:09:04,826 El Sr. Singeon le inform� a mi cliente 955 01:09:04,876 --> 01:09:07,175 que ciertas preguntas se hab�an hecho en su establecimiento 956 01:09:07,305 --> 01:09:09,944 en referencia a los suscriptores de literatura arcana. 957 01:09:10,065 --> 01:09:14,980 Como mi cliente es uno de ellos - cuyo inter�s es puramente acad�mico - 958 01:09:15,105 --> 01:09:18,461 estim� prudente solicitar mi consejo. 959 01:09:19,385 --> 01:09:20,621 �Lo hizo? 960 01:09:20,745 --> 01:09:24,499 As� es, y viendo sus bruscos modales, Inspector Jefe, 961 01:09:24,625 --> 01:09:27,193 yo dir�a que fue acertado. 962 01:09:28,985 --> 01:09:30,896 John Peter Barrie. 963 01:09:31,025 --> 01:09:34,142 �El hombre que huy� del manicomio? �Qu� tiene que ver con esto? 964 01:09:34,265 --> 01:09:38,019 Barrie comparte el inter�s de su cliente en lo arcano, Sr. Granger. 965 01:09:38,144 --> 01:09:41,855 Est� en esta zona y alguien lo ayuda a permanecer libre. 966 01:09:41,984 --> 01:09:45,054 Secuestr� una mujer, la Sra. Holly Trevors. 967 01:09:45,124 --> 01:09:47,959 El Sr. Trevors trabajaba aqu� en ese momento, 968 01:09:48,109 --> 01:09:49,942 lo cual pensamos que fue conveniente, 969 01:09:50,064 --> 01:09:52,647 porque dej� a Barrie libre para entrar a su casa, 970 01:09:52,696 --> 01:09:54,694 atacar violentamente a la Sra. Trevors 971 01:09:54,824 --> 01:09:57,335 y retenerla contra su voluntad. 972 01:09:58,124 --> 01:10:01,978 A ver si puedo comprender la esencia de lo que dijeron. 973 01:10:02,104 --> 01:10:05,858 Sugieren que mi cliente est� ayudando a este loco Barrie 974 01:10:05,984 --> 01:10:09,294 como consecuencia de un inter�s compartido en libros raros. 975 01:10:09,424 --> 01:10:13,019 Pero la �ltima vez que conversaron con mi cliente, ese d�a �l hab�a 976 01:10:13,144 --> 01:10:17,103 regresado de un tedioso seminario sobre administraci�n en Torquay. 977 01:10:17,224 --> 01:10:19,340 �C�mo pudo ayudar a ese hombre? 978 01:10:19,464 --> 01:10:21,585 No acusamos a su cliente, Sr. Granger. 979 01:10:21,734 --> 01:10:24,094 Pero sab�a que la Sra. Trevors estar�a sola. 980 01:10:24,224 --> 01:10:27,739 �S�? Pero mi cliente casi no conoce al Sr. Trevors 981 01:10:27,864 --> 01:10:30,742 y no sab�a nada de su estado marital. 982 01:10:30,864 --> 01:10:32,742 El Sr. Trevors es un habilidoso artesano, 983 01:10:32,792 --> 01:10:35,142 recomendado a mi cliente por m�, 984 01:10:35,264 --> 01:10:39,382 despu�s de hacer un buen trabajo restaurando un friso en mi casa. 985 01:10:39,504 --> 01:10:41,874 A�n tengo la carta de recomendaci�n. 986 01:10:41,944 --> 01:10:45,577 Humildemente sugiero, Inspector Jefe, que la tarea del Sr. Trevors 987 01:10:45,704 --> 01:10:49,174 y la lamentable experiencia de la Sra. Trevors son pura coincidencia. 988 01:10:49,703 --> 01:10:52,215 Al menos que pueda probar lo contrario. 989 01:10:52,343 --> 01:10:55,779 S�lo quer�a interrogar a su cliente, Sr. Granger. 990 01:10:55,903 --> 01:10:58,219 Entonces espero que nuestras respuestas fueran satisfactorias, 991 01:10:58,369 --> 01:11:01,397 para dejar a mi cliente en paz, Inspector Jefe. 992 01:11:01,523 --> 01:11:03,019 Y en serio en paz. 993 01:11:03,168 --> 01:11:05,511 La ley no permitir� que su sed por el conocimiento antiguo 994 01:11:05,563 --> 01:11:09,518 sea usada como justificaci�n para una cacer�a de brujas. 995 01:11:25,723 --> 01:11:27,740 Hubo noticias en la radio. 996 01:11:27,890 --> 01:11:30,816 Dicen que Barrie puede haberse ido a Londres. 997 01:11:31,243 --> 01:11:34,038 Entonces podemos seguir con nuestras vidas, �no? 998 01:11:39,463 --> 01:11:42,074 Eso fue duro de digerir. 999 01:11:42,303 --> 01:11:44,914 Hay una conexi�n, Lewis. 1000 01:11:44,983 --> 01:11:46,562 Willowbank es ocultista. 1001 01:11:46,612 --> 01:11:51,694 Emplea a Trevors, cuya esposa es secuestrada por otro ocultista. 1002 01:11:52,263 --> 01:11:55,477 Hay una conexi�n y no la vemos. 1003 01:11:55,743 --> 01:11:57,879 Puede que ya no sea nuestro problema. 1004 01:11:57,928 --> 01:12:00,056 No si Barrie se fue a Londres. 1005 01:12:00,183 --> 01:12:02,094 S� lo hizo, volver�. 1006 01:12:02,223 --> 01:12:06,008 �Por qu� molestarse en traer a Esther Martin a Oxford y marcharse? 1007 01:12:06,057 --> 01:12:07,432 No tiene sentido. 1008 01:12:08,502 --> 01:12:11,566 Lo que sea que Barrie est� tramando, pronto lo sabremos. 1009 01:12:11,616 --> 01:12:13,539 Hoy es el d�a de Lammas. 1010 01:12:19,522 --> 01:12:22,536 El d�a de Lammas. El d�a del Diablo. 1011 01:12:22,662 --> 01:12:24,922 El d�a de Lammas es el d�a del Diablo. 1012 01:12:24,972 --> 01:12:27,292 El d�a de Lammas es el d�a del Diablo. 1013 01:12:27,422 --> 01:12:31,253 Mi amo y se�or, Pr�ncipe Lucifer, 1014 01:12:31,682 --> 01:12:34,499 te reconozco como mi �nico Dios verdadero 1015 01:12:34,622 --> 01:12:38,697 y prometo obedecerte y servirte todos los d�as de mi vida. 1016 01:12:38,982 --> 01:12:43,219 Renuncio al falso Dios y al falso profeta Jesucristo 1017 01:12:43,342 --> 01:12:46,061 y a todos los santos y sacramentos de la Iglesia... 1018 01:12:46,182 --> 01:12:47,897 Yo... 1019 01:13:00,702 --> 01:13:04,433 �Socorro! �Socorro! 1020 01:13:35,941 --> 01:13:38,834 Con eso tengo bastante, se�or. Tengo un par de huellas de �l. 1021 01:13:39,232 --> 01:13:40,432 Gracias. 1022 01:13:46,541 --> 01:13:48,452 �Qui�n ser�a? 1023 01:13:48,581 --> 01:13:51,300 Quienquiera que sea creo que Barrie lo mat�. 1024 01:13:51,421 --> 01:13:54,520 Lo apu�alaron, luego rociaron el cuerpo con combustible 1025 01:13:54,670 --> 01:13:56,491 y le prendieron fuego. 1026 01:13:56,561 --> 01:13:59,175 Fuego, y en el d�a de Lammas, can�nigo. 1027 01:13:59,301 --> 01:14:01,712 �Qu� pas� aqu�, can�nigo? 1028 01:14:03,601 --> 01:14:06,657 Una misa negra, claramente, Inspector Jefe. 1029 01:14:06,781 --> 01:14:08,692 �Puedo ver el altar? 1030 01:14:08,821 --> 01:14:11,332 - S�, por supuesto. - Gracias. 1031 01:14:16,521 --> 01:14:19,513 �Puede vaciar el c�liz, Sargento? 1032 01:14:24,901 --> 01:14:26,619 S�, nabo. 1033 01:14:26,741 --> 01:14:28,459 Te�ido de negro. 1034 01:14:28,581 --> 01:14:31,092 Una parodia de la Eucarist�a. 1035 01:14:32,220 --> 01:14:34,336 Siete. Eran siete, Morse. 1036 01:14:34,460 --> 01:14:36,690 El muerto y otros seis. 1037 01:14:36,820 --> 01:14:41,132 �Quiere decir que Barrie vino e hizo esto frente a seis personas? 1038 01:14:41,260 --> 01:14:43,649 ��Que se quedaron mirando?! 1039 01:14:43,780 --> 01:14:45,691 Terror, Morse. 1040 01:14:45,820 --> 01:14:48,331 Algo los aterr�. 1041 01:14:50,820 --> 01:14:54,335 Lewis, compara las huellas del muerto con los archivos criminales. 1042 01:14:54,460 --> 01:14:57,071 Quiero hablar con Willowbank. 1043 01:15:12,540 --> 01:15:14,912 �Se�or Willowbank? 1044 01:15:17,560 --> 01:15:21,533 �Soy el Inspector Jefe Morse! �Abra la puerta, por favor! 1045 01:15:24,100 --> 01:15:27,089 �Se�or Willowbank, abra la puerta! 1046 01:15:36,040 --> 01:15:38,051 Sargento, �y eso? 1047 01:15:38,780 --> 01:15:40,691 �Y eso? 1048 01:15:41,920 --> 01:15:45,717 A ver si podemos imprimir todo el informe del caso. 1049 01:15:57,099 --> 01:16:00,011 Usted estuvo en el claro en Newham Wood anoche. 1050 01:16:00,139 --> 01:16:02,812 Quisiera saber qu� pas� all�, Sr. Willowbank. 1051 01:16:02,939 --> 01:16:04,736 No puedo ayudarlo. No puedo. 1052 01:16:04,859 --> 01:16:06,497 No puedo... 1053 01:16:06,619 --> 01:16:08,416 No puedo ayudar. 1054 01:16:08,539 --> 01:16:10,950 Esc�cheme. 1055 01:16:11,319 --> 01:16:14,338 Un hombre fue asesinado en ese claro. 1056 01:16:16,599 --> 01:16:18,910 Fue elegido. 1057 01:16:21,579 --> 01:16:23,490 Yo lo conjur�. 1058 01:16:24,119 --> 01:16:25,611 Yo... 1059 01:16:26,179 --> 01:16:28,390 Yo lo conjur�. 1060 01:16:29,459 --> 01:16:31,670 La Cabra de Mendes. 1061 01:16:33,659 --> 01:16:36,573 Lo vi tocar la carne de mi hermano... 1062 01:16:39,059 --> 01:16:41,575 ...y arrancarle su alma. 1063 01:16:42,339 --> 01:16:45,637 - Lo que vio fue un asesinato. - �No! 1064 01:16:46,199 --> 01:16:48,888 �Lo vi caminar a trav�s del fuego! 1065 01:16:49,019 --> 01:16:51,690 Sr. Willowbank, �desde cu�ndo el diablo necesita 1066 01:16:51,839 --> 01:16:55,913 combustible 4 estrellas para sus despliegues pirot�cnicos? 1067 01:16:56,399 --> 01:16:59,418 Lo que vio fue a un hombre, 1068 01:16:59,538 --> 01:17:02,006 John Peter Barrie, 1069 01:17:02,338 --> 01:17:05,175 disfrazado para parecer Dios sabe qu�. 1070 01:17:05,298 --> 01:17:07,709 �Era Barrie! 1071 01:17:08,518 --> 01:17:10,531 �Un hombre? 1072 01:17:11,498 --> 01:17:12,697 �Barrie? 1073 01:17:13,018 --> 01:17:14,934 Quiero los nombres de los otros 1074 01:17:15,058 --> 01:17:18,846 ...y el nombre del muerto. - Sin nombres, por favor. 1075 01:17:18,978 --> 01:17:22,393 �El nombre del muerto! 1076 01:17:26,678 --> 01:17:30,109 �Se�or! Tengo algo sobre el muerto. 1077 01:17:30,538 --> 01:17:32,932 El muerto es Steven Trevors, Lewis. 1078 01:17:33,058 --> 01:17:34,571 �Trevors? 1079 01:17:34,698 --> 01:17:36,609 �Qu� tienes sobre �l? 1080 01:17:36,738 --> 01:17:39,657 Creo que alguna vez fue socio de Barrie, se�or. 1081 01:17:39,778 --> 01:17:43,415 Las huellas de Trevors aparecieron en los registros criminales. 1082 01:17:44,358 --> 01:17:48,497 Hace siete a�os se denunciaron dos violaciones en Chesterfield. 1083 01:17:48,618 --> 01:17:50,927 Ambos ataques fueron hechos por dos hombres. 1084 01:17:51,058 --> 01:17:54,494 Sus v�ctimas, la Srta. Edwina Trent y la Sra. Emily Hallett, 1085 01:17:54,618 --> 01:17:56,734 fueron ambas atacadas en sus casas. 1086 01:17:56,858 --> 01:17:59,020 La Srta. Hallett fue golpeada con un cenicero. 1087 01:17:59,069 --> 01:18:00,851 As� conseguimos las huellas digitales. 1088 01:18:00,978 --> 01:18:03,228 Por desgracia, no hubo un nombre o un rostro 1089 01:18:03,278 --> 01:18:05,869 para ponerle a las huellas, hasta ahora. 1090 01:18:05,998 --> 01:18:09,158 Chesterfield es el antiguo territorio de Barrie, se�or. 1091 01:18:09,218 --> 01:18:10,776 Su socio. 1092 01:18:10,898 --> 01:18:12,616 Es perfecto, Lewis. 1093 01:18:12,738 --> 01:18:15,869 Por eso vino a Oxford. Sab�a que obtendr�a ayuda. 1094 01:18:15,997 --> 01:18:17,604 �Pero la Sra. Trevors, se�or? 1095 01:18:17,754 --> 01:18:20,813 �Estamos diciendo que su esposo ayud� a su secuestro? 1096 01:18:20,937 --> 01:18:23,456 �Por qu� no? �Le�ste esto? 1097 01:18:23,577 --> 01:18:27,174 A�n si Trevors hubiese querido, no hubiera podido rehusar. 1098 01:18:27,297 --> 01:18:31,949 Barrie sab�a sus antecedentes. Pudo amenazar con denunciarlo. 1099 01:18:33,137 --> 01:18:36,413 Ve a ver a la Sra. Trevors, dile lo que pas�. 1100 01:18:36,537 --> 01:18:39,210 - �Qu� le digo, se�or? - Que es viuda. 1101 01:18:39,337 --> 01:18:41,148 El resto puede esperar. 1102 01:19:06,097 --> 01:19:08,008 �Sra. Trevors? 1103 01:19:08,137 --> 01:19:10,048 Es la polic�a. 1104 01:19:10,777 --> 01:19:12,588 �Sra. Trevors? 1105 01:19:13,557 --> 01:19:15,368 Echa un vistazo. 1106 01:19:15,497 --> 01:19:18,170 Creemos que Barrie y Trevors alguna vez fueron socios. 1107 01:19:18,297 --> 01:19:22,051 Se separaron, Barrie sigui� solo y finalmente fue atrapado. 1108 01:19:22,177 --> 01:19:24,691 Si cre�a que hab�a sido traicionado, 1109 01:19:24,817 --> 01:19:27,128 �no sospechar�a de su antiguo asociado? 1110 01:19:27,896 --> 01:19:30,888 Pero si est� en lo cierto, �por qu� no traicion� a Trevors a su vez? 1111 01:19:31,016 --> 01:19:34,486 Se guardaba a Trevors para su propia clase de desquite. 1112 01:19:34,616 --> 01:19:37,017 Pero estos art�culos tomados de las v�ctimas, 1113 01:19:37,166 --> 01:19:40,834 el encendedor y el broche, Barrie nunca tom� nada de sus v�ctimas 1114 01:19:40,956 --> 01:19:42,770 salvo su dignidad. 1115 01:19:42,896 --> 01:19:45,744 Tomar cosas aumenta el riesgo de ser capturado. 1116 01:19:45,794 --> 01:19:47,970 Quiz�s Trevors no era tan cuidadoso. 1117 01:19:48,096 --> 01:19:50,224 Sabemos que Barrie era cuidadoso, se�or. 1118 01:19:50,374 --> 01:19:52,692 Y esta v�ctima, la Sra. Hallett... 1119 01:19:52,816 --> 01:19:55,158 Ella y su esposo trabajaban en su casa. 1120 01:19:55,207 --> 01:19:57,467 Normalmente estar�an juntos en casa. 1121 01:19:57,596 --> 01:20:00,290 �C�mo sab�an los dos hombres que estar�a sola? 1122 01:20:00,416 --> 01:20:03,926 Tuvo que ser un ataque oportunista. No es el estilo de Barrie. 1123 01:20:04,056 --> 01:20:06,316 No puedo rebatir ese punto. 1124 01:20:07,816 --> 01:20:12,045 Inspector Jefe... �Qu� significa eso para m�? 1125 01:20:14,236 --> 01:20:18,351 Barrie dijo que deb�amos retenerla hasta que est� lista para usted. 1126 01:20:18,476 --> 01:20:21,954 Trevors primero, yo despu�s. 1127 01:20:24,296 --> 01:20:27,968 - Nada, Sargento - No, yo tampoco. Vamos. 1128 01:20:38,376 --> 01:20:40,287 Hay alguien all� arriba. 1129 01:20:40,416 --> 01:20:42,927 S�, vamos. 1130 01:20:46,415 --> 01:20:48,526 - Sargento. - �Qu�? 1131 01:20:48,655 --> 01:20:51,166 �Y si es Barrie? 1132 01:20:51,855 --> 01:20:54,789 - D�gale que baje. - Bien. 1133 01:21:20,615 --> 01:21:23,026 Est� bien, debe ser Appleton. 1134 01:21:29,855 --> 01:21:32,166 Morse. 1135 01:21:32,295 --> 01:21:35,055 Le cont� al can�nigo c�mo la encontramos, se�or. 1136 01:21:35,935 --> 01:21:38,886 Se niega a hablar con nosotros. Pidi� verlo a usted. 1137 01:21:39,015 --> 01:21:40,965 Deber�a ver a un m�dico. 1138 01:21:41,095 --> 01:21:44,007 No nos permiti� llamar a uno. 1139 01:21:51,715 --> 01:21:54,326 �Pidi� verme, Sra. Trevors? 1140 01:21:55,454 --> 01:21:57,670 Algo pas� anoche. 1141 01:21:57,794 --> 01:21:59,810 Algo terrible pas�. 1142 01:22:00,334 --> 01:22:01,752 Lo s�. 1143 01:22:03,214 --> 01:22:06,826 Estos dos dec�an que era un hombre. Que era Barrie. 1144 01:22:07,894 --> 01:22:10,289 Yo quiero escuchar lo que dice usted. 1145 01:22:11,454 --> 01:22:13,365 Sra. Trevors, 1146 01:22:13,494 --> 01:22:17,245 si el diablo hubiese venido a la Tierra anoche... 1147 01:22:18,214 --> 01:22:20,425 �por qu� lo negar�a? 1148 01:22:20,914 --> 01:22:25,143 Las iglesias estar�an llenas de pecadores arrepentidos. 1149 01:22:25,274 --> 01:22:26,673 No. 1150 01:22:27,334 --> 01:22:29,843 Lo que usted vio fue un hombre. 1151 01:22:30,174 --> 01:22:31,585 Fue Barrie. 1152 01:22:33,094 --> 01:22:35,405 Pero atrap� a mi Stevie. 1153 01:22:37,134 --> 01:22:39,250 �Por qu� querr�a Barrie a Stevie? 1154 01:22:39,374 --> 01:22:41,285 �l... �l... 1155 01:22:41,414 --> 01:22:43,325 No tiene nada contra nosotros. 1156 01:22:43,454 --> 01:22:50,223 Sra. Trevors, lo siento mucho, pero Barrie mat� a su esposo anoche. 1157 01:22:50,894 --> 01:22:52,452 �Pero por qu�? 1158 01:22:52,574 --> 01:22:56,384 No lo sabemos con certeza. 1159 01:22:58,314 --> 01:23:00,582 Trate de descansar, se�ora Trevors. 1160 01:23:01,014 --> 01:23:03,230 Trate de dormir. 1161 01:23:03,554 --> 01:23:07,444 Yo sab�a que algo as� suceder�a. 1162 01:23:07,834 --> 01:23:11,232 No quer�a saber nada con su brujer�a. Fue Stevie. 1163 01:23:11,493 --> 01:23:14,968 Dijo que ten�a que acompa�arlo. 1164 01:23:17,933 --> 01:23:21,127 �No hay nadie a quien podamos llamar, Sra. Trevors? 1165 01:23:22,553 --> 01:23:24,291 A nadie. 1166 01:23:26,213 --> 01:23:29,286 Como en todo lo dem�s, Barrie parece haber sido muy cuidadoso 1167 01:23:29,436 --> 01:23:31,512 al elegir su socio. 1168 01:23:32,373 --> 01:23:38,564 Casi deseo que ya hubiese intentado lo que sea que quiere intentar. 1169 01:23:38,693 --> 01:23:41,212 Toda esta espera me pone nerviosa. 1170 01:23:41,333 --> 01:23:44,682 Hace menos de 24 horas que asesin� a Trevors. 1171 01:23:44,813 --> 01:23:49,704 Creo que aguardar� un poco m�s, esperando que bajemos la guardia. 1172 01:23:53,353 --> 01:23:56,968 Tiene que haber sido muy dif�cil trabajar con �l, tan unidos. 1173 01:23:57,093 --> 01:24:02,064 Lo fue. Cuando me habl� de sus cr�menes, fue muy expl�cito. 1174 01:24:02,653 --> 01:24:08,364 - Los reviv�a para m�. - �No lo pod�a hacer nadie m�s? 1175 01:24:08,513 --> 01:24:10,008 Era mi trabajo, Inspector Jefe. 1176 01:24:10,133 --> 01:24:13,937 Mucha otra gente lo quer�a, pero yo era la mejor calificada. 1177 01:24:13,987 --> 01:24:16,166 Lo obtuve por m�ritos. 1178 01:24:18,453 --> 01:24:21,148 Siento que usted piensa. que fui una elecci�n equivocada. 1179 01:24:22,633 --> 01:24:24,644 �Demasiada adorable, quiz�s? 1180 01:24:24,772 --> 01:24:26,683 No lo dije yo. 1181 01:24:26,812 --> 01:24:29,223 Pero si quiere saberlo, 1182 01:24:29,752 --> 01:24:34,265 yo no hubiera dejado a alguien como usted acercarse a �l. 1183 01:24:50,132 --> 01:24:51,445 Hola, Holly. 1184 01:24:54,912 --> 01:24:58,449 �Qu� piensas? �Soy una puta aceptable? 1185 01:24:59,072 --> 01:25:01,602 - �Qu� quieres? - Dos cosas. 1186 01:25:01,872 --> 01:25:03,698 Anoche estaba tirado frente al fuego, 1187 01:25:03,848 --> 01:25:06,404 y por alguna extra�a raz�n me puse a pensar en Stevie 1188 01:25:06,532 --> 01:25:08,943 y en su gusto por las baratijas. 1189 01:25:09,372 --> 01:25:11,983 - �A�n las tienes, Holly? - S�. 1190 01:25:12,072 --> 01:25:14,069 �l me traicion�. 1191 01:25:14,219 --> 01:25:17,002 Por eso perdi� el derecho a todo lo que se le dio. 1192 01:25:17,132 --> 01:25:18,943 No te traicion�. 1193 01:25:19,072 --> 01:25:21,881 �No mientas por �l, Holly! 1194 01:25:23,052 --> 01:25:24,451 Ahora, 1195 01:25:24,772 --> 01:25:26,683 mu�strame las baratijas. 1196 01:25:26,812 --> 01:25:30,943 - Est�n en ese caj�n. - Ve a traerlas, Holly. 1197 01:25:37,371 --> 01:25:38,106 Holly... 1198 01:25:39,371 --> 01:25:42,387 No me resulta gracioso. �Hay una forma sutil... 1199 01:25:42,537 --> 01:25:44,486 de decirle a la Sra. Trevors que su esposo es un violador? 1200 01:25:44,611 --> 01:25:49,604 Me encantar�a saberla, ya que soy quien tendr� que dec�rselo. 1201 01:25:54,831 --> 01:25:57,570 �Se acab� todo! Le dispar�. 1202 01:25:57,891 --> 01:26:01,588 Est� en mi casa. Le dispar� a Barrie en casa. 1203 01:26:09,111 --> 01:26:11,122 Cay� all�. 1204 01:26:11,251 --> 01:26:13,362 Puede ver la sangre. 1205 01:26:13,891 --> 01:26:16,389 Se lo aseguro. Le dispar�. 1206 01:26:16,711 --> 01:26:19,122 �Qu� pas� con el arma? 1207 01:26:19,191 --> 01:26:21,170 La dej� caer. 1208 01:26:21,391 --> 01:26:23,202 Debe haberla recogido. 1209 01:26:23,331 --> 01:26:26,646 �C�mo lo llev� hasta donde estaba el arma, Sra. Trevors? 1210 01:26:26,771 --> 01:26:29,783 �No sospech� cuando fue hacia el caj�n? 1211 01:26:31,251 --> 01:26:36,265 Dijo que quer�a dinero para irse. Le dije que no ten�a. 1212 01:26:36,431 --> 01:26:38,509 Pero que ten�a algunas joyas. 1213 01:26:39,071 --> 01:26:41,180 �Las joyas estaban en el caj�n? 1214 01:26:41,311 --> 01:26:42,749 No. 1215 01:26:42,871 --> 01:26:45,780 No, las guardo en mi cuarto. 1216 01:26:46,911 --> 01:26:51,384 �Le importar�a verificar si todav�a est�n all�, Sra. Trevors? 1217 01:26:51,450 --> 01:26:52,868 �Por qu�? 1218 01:26:52,990 --> 01:26:55,509 Si tuvo la presencia de �nimo para tomar el arma, 1219 01:26:55,630 --> 01:26:58,664 puede que haya ido a buscar las joyas. 1220 01:27:03,570 --> 01:27:06,359 No son muchas, pero est� todo aqu�. 1221 01:27:06,490 --> 01:27:08,901 �Puedo? 1222 01:27:18,050 --> 01:27:21,369 Tiene algunas cosas muy lindas aqu�, Sra. Trevors. 1223 01:27:25,210 --> 01:27:28,247 - �Regalos de su marido? - No, para nada. 1224 01:27:28,370 --> 01:27:31,564 La eleg� en alguna subasta. 1225 01:27:35,330 --> 01:27:37,841 �Compr� esto en una subasta? 1226 01:27:38,170 --> 01:27:40,008 S�. 1227 01:27:45,310 --> 01:27:46,728 �Y esto? 1228 01:27:46,850 --> 01:27:48,761 Todas ellas. 1229 01:27:48,890 --> 01:27:51,401 Es lo que dije, �no? 1230 01:27:57,330 --> 01:28:00,444 Usted sabe de d�nde provienen, �no? 1231 01:28:03,010 --> 01:28:08,365 Estos art�culos fueron robados a las mujeres que atac� su marido. 1232 01:28:13,769 --> 01:28:16,280 Dios m�o... 1233 01:28:17,049 --> 01:28:19,560 Usted sab�a. 1234 01:28:25,249 --> 01:28:27,665 Es s�lo una precauci�n, nada m�s. 1235 01:28:30,449 --> 01:28:33,202 A Barrie le dispararon. Es dif�cil que venga aqu�. 1236 01:28:33,329 --> 01:28:37,766 La Sra. Trevors... �Dijeron por qu� la detuvieron? 1237 01:28:37,889 --> 01:28:41,162 Todo lo que s� es que fue a su casa y ella le dispar�. 1238 01:28:41,329 --> 01:28:44,841 Todo va a estar bien. �De acuerdo? 1239 01:28:48,689 --> 01:28:52,599 Usted sab�a de d�nde proven�a esto, �verdad, Sra. Trevors? 1240 01:28:53,069 --> 01:28:55,799 Por supuesto que s�, Lewis. 1241 01:28:56,029 --> 01:28:57,640 Pero nosotros, �creeremos... 1242 01:28:57,769 --> 01:29:00,043 que su esposo aparec�a y le dec�a ... 1243 01:29:00,192 --> 01:29:03,384 ...que hab�a robado y violado a esas mujeres? 1244 01:29:04,309 --> 01:29:07,503 Una v�ctima de Barrie y su esposo... 1245 01:29:09,009 --> 01:29:10,922 ...la Sra. Hallet. 1246 01:29:11,689 --> 01:29:13,600 Ella y su esposo trabajan desde su casa, 1247 01:29:13,729 --> 01:29:16,482 pero estaba sola el d�a del ataque. 1248 01:29:16,609 --> 01:29:21,022 La polic�a pidi� una lista de los visitantes a la casa de ese d�a. 1249 01:29:21,488 --> 01:29:23,599 Y uno de ellos era una mujer. 1250 01:29:23,728 --> 01:29:27,925 Vend�a art�culos de papeler�a y la Sra. Hallet le compr� algunos. 1251 01:29:28,828 --> 01:29:31,239 Nunca rastrearon a la mujer. 1252 01:29:32,828 --> 01:29:36,420 No era relevante en ese momento. �Por qu� lo ser�a? 1253 01:29:36,688 --> 01:29:41,099 �Una mujer... involucrada en eso? 1254 01:29:42,768 --> 01:29:46,556 Me pregunto si la Sra. Hallet reconocer�a a esa mujer 1255 01:29:46,688 --> 01:29:48,879 si la viera nuevamente. 1256 01:29:51,968 --> 01:29:54,379 �O la Srta. Edwina Trent? 1257 01:29:58,868 --> 01:30:02,221 �Le gustar�a conocer a estas mujeres, Sra. Trevors? 1258 01:30:02,348 --> 01:30:03,759 No. 1259 01:30:05,448 --> 01:30:09,446 Eran esas mujeres o yo, era as� como yo lo ve�a. 1260 01:30:10,328 --> 01:30:13,217 Conocimos a Barrie a trav�s de la religi�n. 1261 01:30:13,448 --> 01:30:16,043 Dominaba a Stevie. 1262 01:30:16,728 --> 01:30:19,383 Si no hubiese ayudado, me hubiera pasado a m�. 1263 01:30:19,508 --> 01:30:21,603 �D�nde est� Barrie ahora, Sra. Trevors? 1264 01:30:21,728 --> 01:30:24,565 No lo s�. �C�mo podr�a saberlo? 1265 01:30:24,688 --> 01:30:27,566 Porque Ud. y su esposo lo ayudaron desde que escap�. 1266 01:30:27,688 --> 01:30:30,282 Mat� a Stevie y me secuestr�. 1267 01:30:30,408 --> 01:30:33,320 �Usted no sab�a que estaba aqu� para matar a su marido? 1268 01:30:33,447 --> 01:30:36,320 En cuanto a su secuestro... �Qu� secuestro? 1269 01:30:36,447 --> 01:30:40,126 �No! �Por qu� mentir�a? Uds. saben todo el resto. 1270 01:30:40,247 --> 01:30:43,159 - �Por qu� fue a su casa hoy? - A buscar eso. 1271 01:30:43,287 --> 01:30:46,359 Pero hab�a estado antes. �Por qu� no los pidi� entonces? 1272 01:30:46,487 --> 01:30:48,857 - No lo s�. - O cuando fue secuestrada... 1273 01:30:48,987 --> 01:30:50,564 No lo mencion�. 1274 01:30:50,687 --> 01:30:52,723 Entonces, �por qu� de repente eran importantes para �l? 1275 01:30:52,847 --> 01:30:54,644 �No lo s�! 1276 01:30:55,267 --> 01:30:58,281 Cu�nteme sobre esto, Sra. Trevors. 1277 01:30:58,847 --> 01:31:01,861 El anillo era de alguna mujer que Barrie atac�. 1278 01:31:02,287 --> 01:31:04,698 �Y el brazalete? 1279 01:31:05,167 --> 01:31:07,578 Es de la primera. 1280 01:31:07,707 --> 01:31:10,118 Una mujer cualquiera. 1281 01:31:11,147 --> 01:31:14,558 Hay una inscripci�n dentro, pero ning�n nombre. 1282 01:31:15,967 --> 01:31:19,584 Est�bamos conduciendo y la vio a la vera del camino. 1283 01:31:20,247 --> 01:31:24,264 Ten�a un motocicleta y Stevie quer�a ver. 1284 01:31:24,527 --> 01:31:27,160 "Para una dama r�pida, de sus vencidos, 1285 01:31:27,210 --> 01:31:29,906 pero a�n amorosos hermanos". 1286 01:31:31,447 --> 01:31:34,780 Se llamaba como el nombre de un hombre. 1287 01:31:36,567 --> 01:31:38,478 Harley Davidson. 1288 01:31:38,607 --> 01:31:41,018 Eso es. 1289 01:31:41,447 --> 01:31:43,758 Todo el tiempo... 1290 01:31:44,127 --> 01:31:47,919 Todo el tiempo estuvo ella dici�ndonos como lo hizo, Lewis. 1291 01:31:48,906 --> 01:31:51,617 Y yo pens� que era una tonta. 1292 01:32:11,946 --> 01:32:13,570 El primer n�mero es de una cabina telef�nica. 1293 01:32:13,720 --> 01:32:16,698 El segundo de una casa en 10 Oak Road, Oxford. 1294 01:32:22,466 --> 01:32:24,277 �Esther? 1295 01:32:27,906 --> 01:32:30,317 �Eres t�? 1296 01:32:33,446 --> 01:32:34,757 Soy yo, John. 1297 01:32:36,086 --> 01:32:39,580 �Ves lo que hizo? �Ves lo que me hizo esa perra? 1298 01:32:41,006 --> 01:32:43,122 Dijo que las baratijas estaban en el caj�n. 1299 01:32:44,146 --> 01:32:46,057 �Las conseguiste? 1300 01:32:46,286 --> 01:32:47,675 �Me las trajiste? 1301 01:32:47,806 --> 01:32:49,956 �C�mo? No tuve tiempo de buscar 1302 01:32:50,086 --> 01:32:52,597 - Me dispar�. - �Te lo dije! 1303 01:32:53,786 --> 01:32:56,998 Estaba en mi sue�o. Astart� me mostr� los objetos. 1304 01:32:57,126 --> 01:32:59,560 Esa mujer Trevors nunca los disfrutar�a. 1305 01:32:59,686 --> 01:33:02,800 Era la concubina del traidor. �Te lo dije! 1306 01:33:04,945 --> 01:33:07,356 �Voy a morir, Esther? 1307 01:33:07,925 --> 01:33:09,563 D�jame mirar. 1308 01:33:12,605 --> 01:33:14,197 Lo siento. 1309 01:33:14,825 --> 01:33:17,858 El vestido estaba pegado a la herida. 1310 01:33:19,985 --> 01:33:22,294 Vas a morirte, John. 1311 01:33:23,325 --> 01:33:25,641 �Tienes miedo? 1312 01:33:28,405 --> 01:33:31,339 No, he sido un buen servidor. 1313 01:33:32,005 --> 01:33:34,803 Me sentar� a la derecha del Maestro. 1314 01:33:35,225 --> 01:33:36,881 No tengo miedo. 1315 01:33:37,005 --> 01:33:38,443 Bien. 1316 01:33:48,465 --> 01:33:50,081 John Peter Barrie. 1317 01:33:50,305 --> 01:33:53,839 La casa est� rodeada por oficiales armados. 1318 01:33:53,965 --> 01:33:56,716 Tire las armas y r�ndase. 1319 01:33:56,845 --> 01:33:59,759 �Escuchas eso? Es la polic�a. 1320 01:34:01,285 --> 01:34:04,199 Tu fracaso los condujo hasta aqu�. 1321 01:34:05,725 --> 01:34:08,842 No habr� un asiento a la derecha del Maestro ahora. 1322 01:34:09,965 --> 01:34:12,804 Me has puesto en peligro. 1323 01:34:14,165 --> 01:34:16,425 No, no fue mi culpa. 1324 01:34:20,484 --> 01:34:22,895 Morse est� afuera. 1325 01:34:23,404 --> 01:34:26,179 �C�mo se va a regodear con esto! 1326 01:34:28,364 --> 01:34:31,776 Pero hay un �ltimo servicio que puedes hacer, John. 1327 01:34:47,344 --> 01:34:49,760 No estoy armado. 1328 01:34:49,884 --> 01:34:52,200 Quiero hablar con Morse. 1329 01:34:53,124 --> 01:34:54,458 Prepar� la casa para explotar. 1330 01:34:54,584 --> 01:34:59,062 Si quieren ver a esa mujer viva, tengo que hablar con Morse. 1331 01:35:00,924 --> 01:35:04,336 �Qu� va a hacer? No puede ir. 1332 01:35:05,244 --> 01:35:07,655 �Y si la casa est� lista para explotar? 1333 01:35:10,724 --> 01:35:13,135 Est� medio muerto y desarmado. 1334 01:35:21,504 --> 01:35:23,015 �Barrie? 1335 01:35:33,523 --> 01:35:36,034 �Qu� le hizo a la casa? 1336 01:35:37,423 --> 01:35:39,683 No le hice nada a la casa, Morse. 1337 01:35:40,303 --> 01:35:42,714 S�lo quer�a despedirme. 1338 01:35:57,363 --> 01:35:59,274 Est� bien, Nora. 1339 01:35:59,503 --> 01:36:01,914 Me refiero al arma. 1340 01:36:14,843 --> 01:36:17,903 �C�mo supo d�nde estar�a, Inspector Jefe? 1341 01:36:19,263 --> 01:36:23,875 Ten�a que haber contactado a Barrie para mandarlo por las joyas. 1342 01:36:24,443 --> 01:36:29,161 El hotel provee a los clientes cuentas de tel�fonos detalladas. 1343 01:36:34,323 --> 01:36:36,837 Estuvo en contacto con �l todo el tiempo, 1344 01:36:36,963 --> 01:36:40,375 haci�ndole saber lo que pens�bamos. - S�. 1345 01:36:43,962 --> 01:36:46,976 �Cu�ndo fue la primera vez que vio a Barrie, Dra. Martin? 1346 01:36:50,362 --> 01:36:51,473 Fue como... 1347 01:36:52,302 --> 01:36:54,613 diez a�os atr�s. 1348 01:37:01,482 --> 01:37:03,793 Se me averi� la motocicleta. 1349 01:37:06,482 --> 01:37:08,677 Pens� que hab�an parado para ayudarme. 1350 01:37:09,202 --> 01:37:11,032 Pod�a ver a la mujer en la furgoneta. 1351 01:37:11,162 --> 01:37:12,873 Cre� que era seguro. 1352 01:37:15,802 --> 01:37:17,413 Antes de esa noche... 1353 01:37:19,802 --> 01:37:21,076 la vida hab�a sido buena conmigo. 1354 01:37:21,202 --> 01:37:24,276 S�lo hab�a conocido el amor y la amistad. 1355 01:37:29,042 --> 01:37:32,251 No pod�a creer que me estuviera sucediendo a m�. 1356 01:37:38,442 --> 01:37:41,861 Luego estaba demasiado avergonzada para cont�rselo a alguien.. 1357 01:37:43,042 --> 01:37:45,192 Dos hombres y dos mujeres en el camino por la noche. 1358 01:37:45,341 --> 01:37:46,732 �Qui�n me hubiera cre�do? 1359 01:37:47,682 --> 01:37:49,793 Nunca habr�a obtenido justicia. 1360 01:37:53,402 --> 01:37:55,013 En el transcurso... 1361 01:37:55,242 --> 01:37:58,736 vi un tatuaje en el brazo de uno de los hombres. 1362 01:38:00,241 --> 01:38:03,180 Cuando Barrie fue arrestado, supe que era �l. 1363 01:38:04,001 --> 01:38:06,816 Pero �l ni siquiera la reconoci� cuando la vio. 1364 01:38:08,581 --> 01:38:12,356 �Por qu� habr�a de hacerlo? No signifiqu� nada para �l. 1365 01:38:17,741 --> 01:38:20,960 Realmente trat� de entender a Barrie. 1366 01:38:21,681 --> 01:38:23,492 Pero... 1367 01:38:23,561 --> 01:38:26,272 estar tan cerca de �l en el hospital, 1368 01:38:26,801 --> 01:38:28,812 todo ese tiempo... 1369 01:38:29,801 --> 01:38:31,812 pens� que me volver�a loca. 1370 01:38:32,841 --> 01:38:34,852 Tal vez lo hice. 1371 01:38:36,041 --> 01:38:38,801 Porque en alg�n punto decid� que lo matar�a. 1372 01:38:40,101 --> 01:38:42,463 Y el mism�simo Barrie provey� el m�todo... 1373 01:38:42,613 --> 01:38:45,411 con su obsesi�n con la traici�n. 1374 01:38:46,041 --> 01:38:47,452 S�. 1375 01:38:50,121 --> 01:38:53,232 Cuando le cont� los sue�os, dijo que si yo era la m�dium de Astart�, 1376 01:38:53,361 --> 01:38:56,270 podr�a decirle quien lo hab�a traicionado. 1377 01:38:56,561 --> 01:38:58,936 As� que le describ� mi propio calvario 1378 01:38:59,161 --> 01:39:02,758 y le dije que hab�a sido traicionado por el otro hombre. 1379 01:39:03,581 --> 01:39:05,448 Luego dijo que si yo era la m�dium de Astart� 1380 01:39:05,498 --> 01:39:07,836 lo podr�a sacar del hospital. 1381 01:39:08,501 --> 01:39:11,640 Entonces empec� a ver de qu� modo pod�a vengarme de los dos. 1382 01:39:13,020 --> 01:39:16,649 As� fue que quedamos atrapados en este absurdo juego, 1383 01:39:17,280 --> 01:39:20,055 cada uno impulsado por su propio odio. 1384 01:39:24,320 --> 01:39:26,731 El resto ya lo conoce, Inspector Jefe. 1385 01:39:28,400 --> 01:39:31,689 Liber� a Barrie para que matara a Trevors. 1386 01:39:32,480 --> 01:39:37,651 Luego quiso asesinar a Barrie y volver al hotel desapercibida. 1387 01:39:41,740 --> 01:39:45,273 Si no hubi�ramos llegado a la casa, 1388 01:39:45,600 --> 01:39:48,212 �hubiera podido hacerlo, Doctora? 1389 01:39:54,200 --> 01:39:57,091 Usted es un buen hombre, Inspector Jefe. 1390 01:39:58,660 --> 01:40:01,255 No espero que pueda entender 1391 01:40:01,380 --> 01:40:04,091 o justificar mis acciones. 1392 01:40:06,360 --> 01:40:08,578 Pero... 1393 01:40:13,140 --> 01:40:15,758 Cuando encuentre a la due�a de este anillo, 1394 01:40:15,908 --> 01:40:18,358 y le cuente lo que hice... 1395 01:40:19,520 --> 01:40:21,731 m�rela a los ojos. 1396 01:40:24,800 --> 01:40:27,519 Encontrar� la respuesta a su pregunta all�. 1397 01:41:42,219 --> 01:41:49,219 L.A. Spanish Subtitles WILLY �2009 110791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.