Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,859 --> 00:00:36,630
John, me encontr� con unos amigos
de la universidad. Nos invitaron.
2
00:00:36,780 --> 00:00:37,554
�Quieres venir?
3
00:00:37,679 --> 00:00:40,557
- No, no lo creo.
- Aguafiestas.
4
00:00:41,539 --> 00:00:45,612
Ve t�. Honestamente
no tengo ganas.
5
00:00:49,120 --> 00:00:50,394
�John?
6
00:00:57,880 --> 00:01:01,077
- John, �qu� pasa?
- Nada malo, te lo juro.
7
00:01:02,260 --> 00:01:05,650
Estoy retrasado en mi trabajo
y tengo que pensar en �l, es todo.
8
00:01:05,780 --> 00:01:07,691
- �Seguro?
- Absolutamente.
9
00:01:08,320 --> 00:01:11,756
�Por qu� no vuelves con tus amigos
y la pasas bien?
10
00:01:12,900 --> 00:01:14,811
Te llamar� en la ma�ana.
11
00:02:11,042 --> 00:02:12,953
Buenas tardes, Sr. Brewster.
12
00:02:13,082 --> 00:02:14,426
�Quiere jugar?
13
00:02:14,576 --> 00:02:16,772
No, gracias.
Jam�s juego por dinero.
14
00:02:16,902 --> 00:02:19,370
Y tampoco usted deber�a,
a juzgar por esas cartas.
15
00:02:49,283 --> 00:02:51,194
Hola. La Dra. Brewster
otra vez.
16
00:02:51,823 --> 00:02:54,132
�Seguro que mi esposo
no est� en la cl�nica?
17
00:02:54,263 --> 00:02:56,174
�No habr� vuelto?
18
00:02:57,203 --> 00:02:59,114
�Se habr� olvidado algo?
19
00:02:59,243 --> 00:03:03,316
No. no. Es s�lo
que a�n no llega.
20
00:03:04,303 --> 00:03:05,941
Gracias.
21
00:04:22,305 --> 00:04:24,016
Un tal Mathew Brewster.
22
00:04:24,145 --> 00:04:27,376
Lo hallaron muerto en su garage
con el motor del auto encendido.
23
00:04:27,505 --> 00:04:29,416
Esto podr�a tomar
la mitad de la noche.
24
00:04:29,545 --> 00:04:31,480
Estoy andando desde
la ocho de esta ma�ana.
25
00:04:31,630 --> 00:04:32,954
�Tambi�n yo, Sargento!
26
00:04:33,385 --> 00:04:35,243
S�, pero yo no pas�
las �ltimas dos semanas
27
00:04:35,293 --> 00:04:37,082
tirado en una playa
en Italia, �no?
28
00:04:37,405 --> 00:04:40,552
Pas� mis vacaciones
en una b�squeda cultural, Lewis.
29
00:04:40,702 --> 00:04:42,003
No tirado en una playa.
30
00:05:08,606 --> 00:05:10,517
Parece pac�fico.
31
00:05:10,646 --> 00:05:12,876
As� estaba cuando lo
encontraron, Sargento.
32
00:05:13,006 --> 00:05:16,078
�Nada inusual te llam�
la atenci�n cuando llegaste?
33
00:05:16,206 --> 00:05:18,037
Nada en absoluto.
34
00:05:21,646 --> 00:05:24,160
�Puede decirme
qu� pas� esta noche?
35
00:05:25,826 --> 00:05:29,723
Mathew deb�a volver a las 8:40,
que era su horario habitual.
36
00:05:30,847 --> 00:05:32,458
�Volver de d�nde?
37
00:05:36,527 --> 00:05:38,304
Su cl�nica.
38
00:05:38,427 --> 00:05:42,056
Mis padres son due�os de una c�nica
privada, Inspector Jefe.
39
00:05:42,487 --> 00:05:44,318
�l...
40
00:05:45,007 --> 00:05:48,479
Sol�a llegar a las ocho
y rara vez llegaba tarde.
41
00:05:48,607 --> 00:05:51,485
Cuando a las nueve no llegaba,
comenc� a preocuparme.
42
00:05:51,707 --> 00:05:54,362
Pens� en llamar a la polic�a
pero no quer�a hacer un esc�ndalo
43
00:05:54,412 --> 00:05:55,837
o parecer tonta.
44
00:05:57,027 --> 00:05:59,124
Pens� que hab�a tenido
una aver�a o algo as�.
45
00:05:59,247 --> 00:06:01,283
Mir� por la ventana
varias veces,
46
00:06:01,407 --> 00:06:03,841
esperando ver a Mathew
saliendo del auto.
47
00:06:05,427 --> 00:06:08,744
La �ltima vez que mir�,
vi a John que llegaba y...
48
00:06:08,867 --> 00:06:11,142
descubrimos lo que hab�a pasado.
49
00:06:12,368 --> 00:06:14,084
�Qu� hora era?
50
00:06:15,908 --> 00:06:17,819
Cerca de las once, creo.
51
00:06:19,208 --> 00:06:21,768
Cuando llegu�,
escuch� el motor andando.
52
00:06:23,288 --> 00:06:25,199
Luego vi los gases.
53
00:06:25,328 --> 00:06:27,903
Trat� de abrir
la puerta del garage.
54
00:06:28,488 --> 00:06:30,699
Cuando lo logr�,
no pod�a ver nada.
55
00:06:31,388 --> 00:06:33,154
Trat� de encontrar la
llave de luz, pero...
56
00:06:33,904 --> 00:06:36,006
...comenc� a sentir
los efectos de los gases.
57
00:06:47,728 --> 00:06:50,667
- Ya est� todo, se�or.
- Gracias, Lewis
58
00:06:52,389 --> 00:06:54,300
�Pasa algo malo?
59
00:06:54,529 --> 00:06:56,440
Probablemente no.
60
00:06:57,529 --> 00:06:59,440
Algo que la Dra. Brewster dijo.
61
00:07:00,729 --> 00:07:02,375
Dijo que mir�
desde la casa,
62
00:07:02,425 --> 00:07:04,347
esperando ver a su esposo
salir del auto.
63
00:07:04,469 --> 00:07:07,381
Pero �l saldr�a
del auto en el garage, �no?
64
00:07:08,009 --> 00:07:10,762
La puerta se abre
autom�ticamente al acercarse.
65
00:07:11,549 --> 00:07:14,338
Ni siquiera se puede ver
el garage desde ese cuarto.
66
00:07:14,729 --> 00:07:18,426
- Una peque�a confusi�n, se�or.
- S�.
67
00:07:18,649 --> 00:07:20,844
Podemos aclararlo
en la ma�ana.
68
00:07:22,849 --> 00:07:24,760
�Por qu� hacerlo as�, Lewis?
69
00:07:25,549 --> 00:07:27,460
Conducir hasta casa, digo.
70
00:07:27,589 --> 00:07:30,057
Eran due�os de una cl�nica.
71
00:07:30,190 --> 00:07:35,389
Estaba rodeado de drogas
o venenos que pod�a usar.
72
00:07:36,590 --> 00:07:38,999
Creo que cuando se llega
al punto del suicidio,
73
00:07:39,049 --> 00:07:41,484
no se piensa
con claridad, se�or.
74
00:07:41,610 --> 00:07:43,521
�T� crees que fue suicidio?
75
00:07:44,050 --> 00:07:46,359
No hay motivo
para sospechar otra cosa.
76
00:07:46,490 --> 00:07:48,958
Fue asesinato, Morse.
Sin duda, asesinato.
77
00:07:49,090 --> 00:07:53,208
Aunque un burdo intento
de hacerlo parecer suicidio.
78
00:07:53,330 --> 00:07:55,241
�Puede explicarlo, doctor?
79
00:07:55,370 --> 00:07:58,760
Es cuesti�n de deducci�n.
Vea aqu�. Mire.
80
00:07:58,890 --> 00:08:01,882
Estas marcas cruzando el pecho
81
00:08:02,010 --> 00:08:03,921
y alrededor de las mu�ecas.
82
00:08:04,050 --> 00:08:06,120
Lo ataron al asiento.
Ahora...
83
00:08:06,250 --> 00:08:07,896
Si fue atado,
estaba consciente
84
00:08:07,946 --> 00:08:10,218
y podr�a haberse sentido
impulsado a gritar.
85
00:08:10,271 --> 00:08:15,265
As� que mir� alrededor de la boca.
�Y qu� encuentro?
86
00:08:15,491 --> 00:08:18,437
Rastros de adhesivo
y lastimaduras menores
87
00:08:18,487 --> 00:08:21,409
donde el vello facial
fue arrancado.
88
00:08:22,691 --> 00:08:24,727
Lo ataron y amordazaron, Morse.
89
00:08:24,851 --> 00:08:27,126
Fue asesinado.
90
00:08:27,251 --> 00:08:28,962
�Hora y causa de la muerte?
91
00:08:29,091 --> 00:08:31,302
Asfixia, 9:30,
aproximadamente.
92
00:08:32,451 --> 00:08:35,090
Sabemos que dej� la cl�nica
poco despu�s de las ocho.
93
00:08:35,411 --> 00:08:37,605
�Estar�a de acuerdo en que
no hubo tiempo suficiente
94
00:08:37,731 --> 00:08:40,864
- para matarlo en otro lado?
- As� es.
95
00:08:40,991 --> 00:08:43,401
El asesino corri�
un gran riesgo, �verdad?
96
00:08:43,551 --> 00:08:45,846
Quedarse all�
hasta terminar el trabajo.
97
00:08:46,911 --> 00:08:50,109
A menos que saliese
y luego volviese a entrar.
98
00:08:50,332 --> 00:08:53,347
Pero tendr�a que volver a entrar,
cerrar las puertas del garage,
99
00:08:53,472 --> 00:08:55,666
asegurarse de que Brewster
estuviese muerto,
100
00:08:55,816 --> 00:08:58,104
sacarle la mordaza,
desatar las sogas,
101
00:08:58,332 --> 00:09:00,971
y volver a salir
por las puertas.
102
00:09:01,092 --> 00:09:03,401
El hijo de Brewster
tuvo que salir por los gases.
103
00:09:03,532 --> 00:09:05,841
Ya pens� en eso.
104
00:09:05,972 --> 00:09:08,088
�Qu� dedujo?
105
00:09:08,212 --> 00:09:13,366
O bien busca a alguien con un par
de excepcionales pulmones,
106
00:09:13,492 --> 00:09:15,403
como un buceador
de perlas japon�s,
107
00:09:15,532 --> 00:09:21,424
o su asesino era alguien com�n
usando un aparato para respirar.
108
00:09:46,333 --> 00:09:47,844
Buen d�a, se�ora.
109
00:09:51,393 --> 00:09:53,897
- �Qu� sucede, Inspector Jefe?
- �Podemos hablar adentro,
110
00:09:53,947 --> 00:09:54,610
Dra. Brewster?
111
00:09:54,733 --> 00:09:57,245
- �Qu� pasa, por favor?
- Perd�n, �usted es...?
112
00:09:57,373 --> 00:10:00,143
Mark Felsham.
Soy del hospital Radcliffe.
113
00:10:00,193 --> 00:10:01,507
Claire es mi paciente.
114
00:10:02,133 --> 00:10:06,031
Ser�a mejor hablar adentro,
Sr. Felsham.
115
00:10:08,253 --> 00:10:11,551
Seguramente cometi� un error,
Inspector Jefe.
116
00:10:11,674 --> 00:10:14,472
La muerte de mi esposo
tiene que haber sido un accidente.
117
00:10:16,374 --> 00:10:19,832
Puedo asegurarle, Dr. Brewster,
que no fue un accidente.
118
00:10:20,154 --> 00:10:23,783
�Puede pensar en alguien
que quisiera lastimar a su esposo?
119
00:10:24,614 --> 00:10:26,782
�Claro que no!
120
00:10:26,894 --> 00:10:29,328
�Qui�n querr�a lastimar a Mathew?
121
00:10:29,654 --> 00:10:33,727
- Es absurdo. Si�ntese.
- Alguien lo hizo.
122
00:10:36,434 --> 00:10:40,010
Quiero que piense
con mucho cuidado.
123
00:10:40,134 --> 00:10:41,401
�Su esposo mencion� alguna...
124
00:10:41,451 --> 00:10:44,332
conversaci�n reciente
que haya tenido?
125
00:10:44,454 --> 00:10:47,332
�Alg�n incidente o evento...
126
00:10:47,454 --> 00:10:49,888
que consider�
fuera de lo com�n?
127
00:10:50,315 --> 00:10:51,687
No.
128
00:10:51,815 --> 00:10:55,888
Hubo un robo
que mencionaste, Claire...
129
00:10:56,015 --> 00:10:58,370
- En la cl�nica.
- �Cu�ndo fue eso?
130
00:10:58,495 --> 00:11:01,134
Hace siete u ocho meses,
no recuerdo.
131
00:11:03,135 --> 00:11:06,127
No se llevaron nada.
La polic�a pens� que el intruso
132
00:11:06,255 --> 00:11:08,166
buscaba drogas.
133
00:11:08,295 --> 00:11:10,906
- No supimos nada m�s.
- Dra. Brewster,
134
00:11:11,035 --> 00:11:15,129
anoche dijo
que fue a la ventana
135
00:11:15,255 --> 00:11:18,930
esperando ver
a su esposo salir del auto.
136
00:11:19,155 --> 00:11:23,264
�C�mo esperaba verlo
si estaba en el garage?
137
00:11:23,755 --> 00:11:25,188
�Qu�?
138
00:11:28,255 --> 00:11:30,845
A veces se estacionaba
en la entrada, Inspector Jefe,
139
00:11:30,896 --> 00:11:32,647
especialmente si John
a�n estaba afuera.
140
00:11:32,776 --> 00:11:34,287
Mathew...
141
00:11:35,536 --> 00:11:40,134
a menudo se iba temprano
para la cl�nica en la ma�ana.
142
00:11:43,836 --> 00:11:45,747
- Inspector.
- Claro.
143
00:11:47,136 --> 00:11:49,366
Claire, quiero que vayas
arriba a descansar.
144
00:11:52,416 --> 00:11:54,327
Disc�lpeme.
145
00:12:19,257 --> 00:12:21,020
�Por qu� ser�,
Inspector Jefe,
146
00:12:21,070 --> 00:12:23,689
que los doctores
son tan malos pacientes?
147
00:12:24,797 --> 00:12:28,030
Si por m� fuera, la preferir�a
en el hospital un par de d�as
148
00:12:28,080 --> 00:12:29,534
pero ella no quiere ni o�rlo.
149
00:12:29,657 --> 00:12:31,568
�Es su estado muy delicado?
150
00:12:32,497 --> 00:12:35,371
Con cuidados m�dicos apropiados,
le quedan tres...
151
00:12:35,421 --> 00:12:37,762
quiz�s cuatro a�os
como m�ximo.
152
00:12:37,817 --> 00:12:40,934
Le vendr�a bien
no sufrir estos traumas.
153
00:12:41,057 --> 00:12:43,366
�Y esa maldita cl�nica!
154
00:12:43,497 --> 00:12:45,781
Se convirti� en una obsesi�n
para ambos.
155
00:12:45,831 --> 00:12:47,456
�La cl�nica tiene problemas?
156
00:12:47,577 --> 00:12:49,188
Al contrario, es pr�spera.
157
00:12:50,338 --> 00:12:53,430
Pero al principio
invirtieron cuanto ten�an.
158
00:12:53,558 --> 00:12:55,469
Pidieron mucho prestado.
159
00:12:55,898 --> 00:12:57,809
Pero la hicieron funcionar.
160
00:13:00,658 --> 00:13:02,769
�Y mam�?
�Est� bien?
161
00:13:02,898 --> 00:13:05,332
Est� bien, John.
Est� arriba, est� bien.
162
00:13:05,458 --> 00:13:07,069
�Me disculpa?
163
00:13:07,298 --> 00:13:09,209
Tenemos algo aqu�.
164
00:13:12,998 --> 00:13:15,307
- �Qu� es?
- M�s cinta, parece.
165
00:13:16,758 --> 00:13:18,894
Cuando le pregunt�
que hizo anoche,
166
00:13:19,018 --> 00:13:22,454
me dijo que hab�a estado,
con su novia Jane Folley.
167
00:13:22,578 --> 00:13:24,773
Estudia ingl�s
en la universidad.
168
00:13:24,898 --> 00:13:26,714
Eso fue a las siete.
169
00:13:26,838 --> 00:13:30,135
Despu�s, dice haber dado una
vuelta en auto y regresar a casa.
170
00:13:30,259 --> 00:13:33,774
- �Cuatro horas! �Qu� hac�a?
- Pensando, dice.
171
00:13:33,899 --> 00:13:35,935
Est� haciendo
un doctorado en filosof�a.
172
00:13:36,159 --> 00:13:38,996
En cuanto al equipo de buceo,
no usa.
173
00:13:39,046 --> 00:13:40,537
No conoce a nadie
que lo haga.
174
00:13:40,659 --> 00:13:43,856
Terminamos, se�or.
Encontramos muy poco.
175
00:13:43,979 --> 00:13:46,447
- �De d�nde sali� esto?
- Del foso de autom�viles.
176
00:13:46,579 --> 00:13:48,879
Encontramos dos rollos de cinta
en la caja de herramientas, pero...
177
00:13:49,129 --> 00:13:51,807
ninguno viene de ellos.
Es mucho m�s ancho.
178
00:13:52,599 --> 00:13:54,601
Bien, ll�venlo al laboratorio.
Y gracias.
179
00:13:54,751 --> 00:13:55,418
Bien, se�or.
180
00:14:04,359 --> 00:14:05,651
�Inspector Jefe Morse?
181
00:14:05,779 --> 00:14:07,570
S�. �La se�orita Folley?
182
00:14:07,699 --> 00:14:08,810
S�.
183
00:14:09,739 --> 00:14:12,414
- �Caminamos?
- S�, como no.
184
00:14:21,080 --> 00:14:23,091
No s� c�mo ayudar.
185
00:14:23,220 --> 00:14:27,008
Nunca conoc� al padre de John.
O a su madre.
186
00:14:27,140 --> 00:14:30,051
- �Cu�nto hace que sale con John?
- Dos a�os.
187
00:14:31,220 --> 00:14:33,131
�Y nunca conoci� a su familia?
188
00:14:33,260 --> 00:14:37,651
Seg�n John, yo s�lo ser�a algo m�s
que su padre desaprobar�a.
189
00:14:37,780 --> 00:14:39,691
No se llevaban bien,
me temo.
190
00:14:41,360 --> 00:14:44,894
Se esperaba que John siguiese
medicina como su padre y su madre.
191
00:14:45,020 --> 00:14:47,614
Cuando se rehus�,
su padre se volvi� contra �l.
192
00:14:47,740 --> 00:14:50,493
Pero anoche,
�c�mo vio a John?
193
00:14:51,821 --> 00:14:54,589
- Deprimido, dir�a.
- �Sabe por qu�?
194
00:14:54,961 --> 00:14:59,015
Dijo estar atrasado con su trabajo
y que quer�a algo de tiempo solo.
195
00:14:59,441 --> 00:15:01,530
Sus preguntas,
Inspector Jefe...
196
00:15:01,661 --> 00:15:05,336
- No veo la importancia.
- Son de rutina...
197
00:15:05,461 --> 00:15:07,372
en casos de asesinato.
198
00:15:08,761 --> 00:15:12,739
Cuando John llam� anoche,
pensaba que era un accidente,
199
00:15:12,861 --> 00:15:13,908
o suicidio.
200
00:15:13,958 --> 00:15:17,620
No, el padre de John
fue asesinado.
201
00:15:19,761 --> 00:15:22,453
Inspector Jefe, de lo que dije
de John y su padre...
202
00:15:22,581 --> 00:15:23,828
- no debe inferir...
- Como dije,
203
00:15:23,878 --> 00:15:26,260
mis preguntas son de rutina.
204
00:15:30,202 --> 00:15:33,538
Tiene un ganador, sargento.
�Quiere ver?
205
00:15:33,662 --> 00:15:37,511
- S�lo d�game que ver�a.
- Cabello de la cinta que trajeron,
206
00:15:37,642 --> 00:15:41,854
y... probablemente de la
cara del muerto, dir�a.
207
00:15:43,202 --> 00:15:46,996
Estoy bastante segura
de que se us� como mordaza.
208
00:16:00,162 --> 00:16:02,192
Fue una buena taza de t�.
209
00:16:02,322 --> 00:16:04,233
No demasiado dulce.
210
00:16:05,622 --> 00:16:08,182
Tuve oportunidad
de pensar en todo, madre.
211
00:16:10,203 --> 00:16:12,995
Le dir� a la polic�a
lo de Michael Steppings.
212
00:16:13,763 --> 00:16:16,597
�Steppings?
�Por qu�?
213
00:16:21,383 --> 00:16:23,594
�Decirles qu�?
214
00:16:23,723 --> 00:16:26,157
Que amenaz� a pap�
en la Corte.
215
00:16:27,343 --> 00:16:30,054
Pero... fue hace dos a�os.
216
00:16:30,283 --> 00:16:32,922
Steppings estaba... alterado.
217
00:16:34,523 --> 00:16:36,195
Hubo cartas.
218
00:16:36,543 --> 00:16:39,721
- Se las mandaron a pap�.
- �Qu� cartas?
219
00:16:40,243 --> 00:16:42,154
Amenazas an�nimas.
220
00:16:42,743 --> 00:16:43,954
Insultos.
221
00:16:45,443 --> 00:16:48,759
Pap� pens� que era mejor
que no lo supieras.
222
00:16:53,124 --> 00:16:55,335
Pero Steppings, John.
223
00:16:56,424 --> 00:17:00,021
Quiero decir...
abrir�amos todo ese episodio.
224
00:17:00,304 --> 00:17:02,554
Piensa en lo que puede resultar.
225
00:17:02,800 --> 00:17:04,800
�C�MO PUEDES DORMIR
A LA NOCHE?
226
00:17:05,715 --> 00:17:07,315
�TU TIEMPO SE ACABA!
227
00:17:07,715 --> 00:17:10,180
Deber�a haberlo mencionado
antes, lo s�, pero...
228
00:17:10,230 --> 00:17:14,281
no pensaba claro con todo
lo que sucedi�, Inspector Jefe.
229
00:17:14,384 --> 00:17:16,215
Su madre no lo mencion� tampoco.
230
00:17:16,344 --> 00:17:19,177
Ella no sab�a nada.
Mi padre no quer�a angustiarla.
231
00:17:19,704 --> 00:17:22,527
En cuanto a �l mismo,
no las tomaba en serio.
232
00:17:22,677 --> 00:17:24,059
�Por qu� las guardaba?
233
00:17:24,784 --> 00:17:26,823
No lo hizo.
No todas.
234
00:17:26,944 --> 00:17:28,855
Destruy� las primeras,
235
00:17:28,984 --> 00:17:32,056
pero despu�s de eso, estoy seguro
de que las llevar�a a la polic�a.
236
00:17:32,385 --> 00:17:34,745
Es una pena
que no guardase los sobres.
237
00:17:34,865 --> 00:17:36,140
Estaban mecanografiados.
238
00:17:36,265 --> 00:17:38,760
Enviados desde varios
lugares de Londres.
239
00:17:39,085 --> 00:17:42,079
Adem�s, est�bamos bastante seguros
de quien los enviaba.
240
00:17:42,305 --> 00:17:46,093
Pens�bamos que eran de un hombre
llamado Michael Steppings.
241
00:17:46,525 --> 00:17:47,836
Hace cuatro a�os,
242
00:17:47,965 --> 00:17:51,799
su hija de 15 a�os vino a la cl�nica
para una operaci�n menor.
243
00:17:52,225 --> 00:17:54,136
Pero algo sali� mal.
244
00:17:54,265 --> 00:17:56,381
Sufri� un profundo da�o cerebral.
245
00:17:56,605 --> 00:17:59,330
Steppings llev� a mis padres
a juicio dos a�os m�s tarde.
246
00:17:59,480 --> 00:18:02,663
No hace falta decir que
fueron completamente exonerados.
247
00:18:02,885 --> 00:18:06,621
Pero Steppings no pudo aceptar
la decisi�n de la Corte, as� que...
248
00:18:06,745 --> 00:18:08,939
hizo amenazas.
249
00:18:09,005 --> 00:18:11,316
�Qui�n es Michael Steppings?
250
00:18:11,946 --> 00:18:14,016
Un corredor de apuestas.
251
00:18:14,206 --> 00:18:16,717
- �El mism�simo Michael Steppings?
- S�.
252
00:18:17,306 --> 00:18:19,779
Comenz� con una tienda de apuestas
en Londres, se�or,
253
00:18:19,929 --> 00:18:21,824
y termin� con un imperio.
254
00:18:22,246 --> 00:18:25,721
- Ser� un hombre f�cil de hallar.
- Vive en Oxfordshire.
255
00:18:26,046 --> 00:18:28,919
No estoy seguro de d�nde.
256
00:18:36,266 --> 00:18:39,477
Quisiera hablar
de Michael Steppings.
257
00:18:39,706 --> 00:18:41,179
�Habl� con �l?
258
00:18:41,306 --> 00:18:43,695
No a�n. Mi sargento
trata de ubicarlo.
259
00:18:43,826 --> 00:18:45,737
�Puede hablarme de su hija?
260
00:18:46,466 --> 00:18:47,897
�Contarle qu�?
261
00:18:48,226 --> 00:18:50,137
�Qu� le pas�?
262
00:18:51,027 --> 00:18:53,063
Le dio un paro card�aco.
263
00:18:54,467 --> 00:18:57,459
La Corte hall� a la cl�nica
inocente, Inspector Jefe.
264
00:18:57,587 --> 00:19:00,243
Fue una tragedia, pero fuimos
completamente exonerados.
265
00:19:00,467 --> 00:19:03,664
Dra. Brewster,
no cuestiono el juicio de la Corte.
266
00:19:03,987 --> 00:19:07,497
Su hijo se present� con el nombre
de un posible sospechoso.
267
00:19:07,627 --> 00:19:09,857
Hay preguntas.
que hay que hacer.
268
00:19:10,187 --> 00:19:12,098
S�, bueno...
269
00:19:13,267 --> 00:19:16,862
�Cree que pudo ser Steppings?
270
00:19:17,447 --> 00:19:20,158
- �Y usted?
- �C�mo saberlo, no?
271
00:19:20,347 --> 00:19:22,603
Me pareci� un hombre
muy inteligente.
272
00:19:23,027 --> 00:19:25,587
Amenazarnos en una Corte abierta
y luego enviar cartas an�nimas,
273
00:19:25,707 --> 00:19:29,143
parece una estrategia
temeraria para un asesino.
274
00:19:29,267 --> 00:19:32,703
Dijo "amenazarnos".
�No s�lo a su esposo?
275
00:19:32,828 --> 00:19:36,059
Mathew era el cirujano,
yo era anestesista
276
00:19:36,188 --> 00:19:38,977
y hab�a una enfermera,
Wendy Hazlitt.
277
00:19:39,208 --> 00:19:42,082
Seg�n creo, nos amenaz�
a los tres.
278
00:19:42,232 --> 00:19:43,487
�No est� segura?
279
00:19:45,488 --> 00:19:47,747
Entienda, Inspector Jefe,
que ese juicio
280
00:19:47,897 --> 00:19:50,799
fue una experiencia
que trat� de olvidar.
281
00:19:51,628 --> 00:19:54,442
�Pero por qu� es importante
a qui�n amenaz�?
282
00:19:55,888 --> 00:19:58,224
Usted estaba en la casa, sola.
283
00:19:58,348 --> 00:20:01,897
Si mat� a su esposo,
�por qu� no a usted?
284
00:20:03,308 --> 00:20:05,519
�La enfermera a�n est� aqu�?
285
00:20:06,428 --> 00:20:09,240
No, se fue poco despu�s del juicio,
hace dos a�os.
286
00:20:09,368 --> 00:20:12,402
Est� en el Hospital
Burnley Green ahora.
287
00:20:13,929 --> 00:20:16,079
No seguimos en contacto.
288
00:20:25,189 --> 00:20:28,284
Lo hallamos, se�or. Un poco
m�s dif�cil de lo esperado.
289
00:20:28,434 --> 00:20:30,140
�Un hombre con un imperio,
Lewis?
290
00:20:30,469 --> 00:20:33,625
S�, vendi� sus negocios, se�or.
291
00:20:33,749 --> 00:20:37,788
Vive como un recluso
cerca de Chipping Norton.
292
00:20:38,869 --> 00:20:43,465
Y verifiqu� el informe del robo
en la cl�nica. Nada serio.
293
00:20:43,589 --> 00:20:46,278
Alg�n da�o a un par de archiveros.
294
00:20:47,289 --> 00:20:50,401
Quiero ver la transcripci�n
del juicio Brewster.
295
00:20:50,930 --> 00:20:54,159
No es problema,
si alguien ya pidi� una copia.
296
00:20:54,290 --> 00:20:56,281
Si no, las notas a�n
estar�n en taquigraf�a.
297
00:20:56,431 --> 00:20:58,580
Puede tomar semanas.
�Para qu� las necesitamos?
298
00:20:58,910 --> 00:21:01,583
Quiero saber a quien amenaz�
Steppings y lo que dijo,
299
00:21:01,710 --> 00:21:04,019
no lo que la gente cree
que puede haber dicho.
300
00:21:41,071 --> 00:21:42,682
�Puede creerlo?
301
00:21:42,811 --> 00:21:45,222
�120,000
y no se mueve.
302
00:21:45,551 --> 00:21:47,811
Es un auto hermoso.
303
00:21:47,931 --> 00:21:51,064
Tambi�n el suyo.
Michael Steppings.
304
00:21:51,191 --> 00:21:53,261
�Qui�n es usted?
�Qu� lo trae por estos lugares?
305
00:21:53,391 --> 00:21:56,451
Soy el Inspector Jefe Morse,
Polic�a de Thames Valley.
306
00:21:56,501 --> 00:21:59,204
Investigo la muerte de
Mathew Brewster, Sr. Steppings.
307
00:21:59,331 --> 00:22:01,126
S�, lo le�.
308
00:22:01,811 --> 00:22:04,209
Ser�a un hip�crita si dijese
que lo lamento, Sr. Morse,
309
00:22:04,359 --> 00:22:05,606
as� que no lo har�.
310
00:22:06,031 --> 00:22:07,810
- �Soy un sospechoso?
- S�.
311
00:22:07,931 --> 00:22:09,069
Pens� que lo ser�a.
312
00:22:09,191 --> 00:22:13,300
Pase, Inspector Jefe. Tengo
que hacer una llamada enojosa.
313
00:22:21,072 --> 00:22:24,186
�Patrick?
Mike Steppings.
314
00:22:24,412 --> 00:22:27,848
Escucha, �por qu� no traes algunos
muchachos y recoges mi auto?
315
00:22:30,052 --> 00:22:33,564
�No funciona, por eso!
316
00:22:35,352 --> 00:22:37,849
�Qu�?
Bien.
317
00:22:37,972 --> 00:22:39,405
Pondr� las llaves
en el escape.
318
00:22:39,555 --> 00:22:41,704
Ll�mame, dime qu� diablos pasa.
319
00:22:43,872 --> 00:22:45,783
Linda vista.
320
00:22:47,112 --> 00:22:49,023
No la noto mucho.
321
00:22:52,473 --> 00:22:54,384
Sr. Steppings...
322
00:22:55,473 --> 00:22:57,270
�no tiene un placard?
323
00:22:58,533 --> 00:23:00,444
S�, en alg�n lado.
324
00:23:01,173 --> 00:23:03,671
Ahora vivo aqu� la mayor
parte del tiempo, Sr. Morse.
325
00:23:04,693 --> 00:23:08,652
Cuando las cosas se ponen muy mal,
llevo todo a la tintorer�a.
326
00:23:12,173 --> 00:23:14,368
Ahora, Brewster.
327
00:23:15,093 --> 00:23:17,653
�Alguna vez se puso
en contacto con �l?
328
00:23:19,633 --> 00:23:22,467
�Despu�s de lo que hizo?
No, �por qu� lo har�a?
329
00:23:23,993 --> 00:23:25,904
La Corte lo hall� inocente.
330
00:23:26,033 --> 00:23:29,992
Con respeto, Sr. Morse,
la corte estaba equivocada.
331
00:23:31,074 --> 00:23:33,986
Estaban quitando un lunar.
Una simple operaci�n.
332
00:23:34,514 --> 00:23:36,682
Casi imposible que
algo saliera mal.
333
00:23:36,754 --> 00:23:38,585
Pero es posible.
334
00:23:38,714 --> 00:23:39,777
Eso dijo el juez.
335
00:23:40,528 --> 00:23:44,310
"Siempre hay un elemento de riesgo
y yo debo entender eso."
336
00:23:44,434 --> 00:23:47,187
Una alusi�n a mi
antigua profesi�n, creo.
337
00:23:47,314 --> 00:23:50,353
�D�nde estaba usted la noche
en que Brewster fue asesinado?
338
00:23:51,394 --> 00:23:53,305
Fue el martes, �no?
339
00:23:53,634 --> 00:23:57,229
Estuve en Newmarket a la tarde.
Com� all�.
340
00:23:57,654 --> 00:24:00,547
Me fui a eso de las seis
a visitar a mi hija
341
00:24:00,697 --> 00:24:02,030
en el Hospital Burnley Green.
342
00:24:02,554 --> 00:24:04,265
�Est� en el Burnley Green?
343
00:24:04,554 --> 00:24:08,246
- S�, �por qu�?
- Siga.
344
00:24:08,934 --> 00:24:11,289
Me fui a casa a las 7:30.
345
00:24:12,015 --> 00:24:13,785
�Vino directo a casa?
346
00:24:13,915 --> 00:24:16,429
No, par� en el pub
par� ir al ba�o.
347
00:24:16,555 --> 00:24:18,546
Ser�an las 8:00.
348
00:24:18,675 --> 00:24:22,384
Tom� un shandy,
le� el peri�dico,
349
00:24:22,515 --> 00:24:24,631
hice todas
las palabras cruzadas.
350
00:24:24,755 --> 00:24:26,666
Me fui a eso de las 9:00.
351
00:24:26,795 --> 00:24:29,892
�Alguien lo recordar�a all�?
�Habl� con alguien?
352
00:24:30,015 --> 00:24:31,807
Lo dudo. Con la
�nica que habl�
353
00:24:31,957 --> 00:24:33,744
fue la camarera
que me sirvi�.
354
00:24:33,875 --> 00:24:38,630
Si, hab�a una dama que entr� y
me pidi� que quitara mi chaqueta
355
00:24:38,755 --> 00:24:40,666
para poder sentarse.
356
00:24:40,795 --> 00:24:42,706
�Eso fue todo?
357
00:24:44,315 --> 00:24:48,025
Dijo que el lugar estaba muy lleno.
Eso fue todo.
358
00:24:49,555 --> 00:24:52,246
El pub, �ha estado
all� antes?
359
00:24:52,636 --> 00:24:56,153
No. Se llama Black Swan.
360
00:24:56,276 --> 00:24:58,187
- Camino al norte.
- Lo conozco.
361
00:25:01,136 --> 00:25:03,733
�Verificar� mi historia
en el hospital?
362
00:25:03,883 --> 00:25:04,726
S�.
363
00:25:05,556 --> 00:25:07,467
�Me puede llevar?
364
00:25:18,396 --> 00:25:21,605
Su negocio...
�Por qu� lo vendi�?
365
00:25:21,836 --> 00:25:23,750
No ten�a sentido.
366
00:25:23,876 --> 00:25:27,425
Cuando comenc�, fue para tener
lo mejor para m� y los m�os.
367
00:25:27,556 --> 00:25:29,706
S�lo que ya no hay m�os.
368
00:25:30,617 --> 00:25:33,875
- Excepto Avril.
- �No es casado?
369
00:25:33,997 --> 00:25:35,508
Divorciado.
370
00:25:35,637 --> 00:25:40,418
Mi esposa, Julie, se sent�a igual
de mal que yo por lo de Avril.
371
00:25:40,568 --> 00:25:42,685
Pero pens� que era malo
seguir con ello.
372
00:25:42,817 --> 00:25:45,350
Pero segu� con ello, Sr. Morse.
373
00:25:45,477 --> 00:25:48,071
As� que nos dej�.
374
00:25:48,197 --> 00:25:51,397
En cuanto a m�, ya tengo
m�s dinero del que necesito
375
00:25:51,547 --> 00:25:53,735
as� qu�, �para qu� seguir?
376
00:25:54,817 --> 00:25:57,108
As� parecer f�cil
el hacer dinero.
377
00:25:57,237 --> 00:25:59,910
Lo fue, como yo lo hice.
378
00:26:00,037 --> 00:26:03,295
Jugando. Me gustaba.
Era bueno en ello.
379
00:26:04,337 --> 00:26:07,090
Creo que yo no podr�a vivir
con la incertidumbre.
380
00:26:17,418 --> 00:26:19,968
Tiene que ver al Dr. Greer.
381
00:26:20,558 --> 00:26:23,994
�l est� a cargo.
Y pase a vernos antes de irse.
382
00:26:41,798 --> 00:26:43,614
�D�nde est�bamos?
383
00:26:44,938 --> 00:26:47,149
P�gina 40, creo.
384
00:26:47,278 --> 00:26:49,553
Si, aqu� estamos.
P�gina 40.
385
00:26:49,678 --> 00:26:53,432
Cap�tulo 7.
Ginger contin�a su historia.
386
00:26:53,559 --> 00:26:55,754
�Puede confirmar
que estuvo aqu�, Doctor?
387
00:26:55,879 --> 00:26:58,757
S�, Inspector Jefe.
Yo estaba de servicio.
388
00:27:00,119 --> 00:27:02,030
A menudo viene
de visita por la noche.
389
00:27:02,159 --> 00:27:04,548
A veces a primera hora
de la ma�ana.
390
00:27:04,679 --> 00:27:07,432
Es muy unido con la muchacha.
391
00:27:08,519 --> 00:27:10,430
�Qu� tipo de hombre es?
392
00:27:10,559 --> 00:27:13,232
En mi opini�n, es alguien que
ha perdido la esperanza en la vida.
393
00:27:13,359 --> 00:27:15,554
Nada le importa
excepto la muchacha.
394
00:27:16,139 --> 00:27:20,418
Hasta su esposa lo dej�.
No la culp�.
395
00:27:20,639 --> 00:27:23,489
Ella ve�a que no hab�a esperanza
y quer�a terminarlo,
396
00:27:23,539 --> 00:27:24,951
pero el no quiso n� oirlo.
397
00:27:31,220 --> 00:27:33,854
Asumo que la chica
nunca se recobrar�.
398
00:27:33,980 --> 00:27:35,891
No. Nunca, Inspector Jefe.
399
00:27:38,740 --> 00:27:40,890
"Cuidar� tanto de ellos...
400
00:27:41,120 --> 00:27:42,499
como lo har�amos t� o yo."
401
00:27:42,620 --> 00:27:44,099
Doctor.
Sr. Morse.
402
00:27:44,320 --> 00:27:47,278
Avril, este es el polic�a
del que te hablaba.
403
00:27:47,400 --> 00:27:49,311
El Inspector Jefe Morse.
404
00:27:49,440 --> 00:27:51,635
Esta es mi ni�a Avril,
Inspector Jefe.
405
00:27:55,640 --> 00:27:57,635
Deber� disculparla
si no se levanta,
406
00:27:57,760 --> 00:28:00,035
pero luego de su encuentro
con los Brewsters,
407
00:28:00,560 --> 00:28:02,437
no es mucho
lo que puede hacer.
408
00:28:03,120 --> 00:28:04,951
Lo siento mucho,
Sr. Steppings.
409
00:28:06,740 --> 00:28:10,130
- �Ayud� al Sr. Morse, doctor?
- Claro que s�.
410
00:28:14,121 --> 00:28:17,431
Estoy importunando.
Usted desea estar solo con su hija.
411
00:28:17,561 --> 00:28:19,072
Dr. Greer.
412
00:28:23,121 --> 00:28:26,075
"Te aseguro, no vender�
el pony por ning�n dinero".
413
00:28:26,201 --> 00:28:29,613
"Tiene muy buen car�cter
y es confiable".
414
00:30:00,183 --> 00:30:02,394
- John, �eres t�?
- S�.
415
00:30:02,723 --> 00:30:04,714
�Quieres comer algo?
416
00:30:05,903 --> 00:30:07,814
No.
417
00:30:07,943 --> 00:30:09,854
Caf�, est� bien.
418
00:30:20,784 --> 00:30:22,495
Luces cansado.
419
00:30:22,624 --> 00:30:24,835
- �Fue muy horrible?
- S�.
420
00:30:26,924 --> 00:30:28,835
�Qu� esperabas?
421
00:30:29,164 --> 00:30:31,075
John, escucha...
422
00:30:31,204 --> 00:30:34,594
Creo que le dije demasiado
a ese polic�a... Morse.
423
00:30:34,724 --> 00:30:36,335
�Qu� quieres decir?
424
00:30:36,464 --> 00:30:39,491
Fui tonta. Mencion�
que t� y tu padre
425
00:30:39,641 --> 00:30:42,236
no estaban en los
mejores t�rminos.
426
00:30:42,364 --> 00:30:44,878
No sab�a qu� hab�a pasado
en ese momento.
427
00:30:46,284 --> 00:30:48,195
Dijiste la verdad.
428
00:30:49,544 --> 00:30:53,678
Adem�s, no creo que el inter�s
de Morse en m� dure mucho m�s.
429
00:31:21,685 --> 00:31:23,596
- �Tenemos una transcripci�n?
- S�.
430
00:31:23,725 --> 00:31:26,258
Hubo una solicitud
de Michael Steppings.
431
00:31:26,385 --> 00:31:28,501
- �Lo vio ayer?
- S�.
432
00:31:28,625 --> 00:31:32,943
Tiene un motivo, una coartada
dudosa y sabe usar equipo de buceo.
433
00:31:33,166 --> 00:31:36,264
- Suena prometedor.
- Ruego a Dios que no, Lewis.
434
00:31:37,406 --> 00:31:39,117
No hay mucho que decir.
435
00:31:39,246 --> 00:31:41,658
No hay huellas sin identificar,
las letras vinieron
436
00:31:41,709 --> 00:31:43,797
de media docena
de diarios diferentes.
437
00:31:43,926 --> 00:31:47,982
Sin embargo, lo puse
en esta m�quina aqu�...
438
00:31:48,426 --> 00:31:50,098
...y apareci� esto.
439
00:31:51,126 --> 00:31:54,277
Escrito en una hoja arriba
de la usada para la carta.
440
00:31:54,406 --> 00:31:56,715
S�lo n�meros.
Pod�a ser cualquier cosa.
441
00:31:56,846 --> 00:31:58,757
�Alguna idea de qu� pueden ser?
442
00:31:58,886 --> 00:32:02,799
- Lo siento. Dije que no era mucho.
- �Puedo tener una copia de esto?
443
00:32:05,046 --> 00:32:07,837
No soy abogado, se�or,
pero me parece que los Brewsters
444
00:32:07,987 --> 00:32:09,644
no pod�an perder ese caso.
445
00:32:09,766 --> 00:32:12,346
Era una operaci�n menor de rutina
que ya hab�an hecho
446
00:32:12,397 --> 00:32:13,901
tres o cuatro veces antes.
447
00:32:14,127 --> 00:32:17,083
El abogado pudo darle a la Corte
nombres, fechas...
448
00:32:17,207 --> 00:32:19,787
y hasta testimonios
de pacientes agradecidos.
449
00:32:19,837 --> 00:32:20,643
�Y Steppings?
450
00:32:20,767 --> 00:32:23,565
No hay duda de que
los amenaz� a los tres, se�or.
451
00:32:24,847 --> 00:32:27,242
"Quiero justicia para mi ni�ita".
452
00:32:27,367 --> 00:32:29,432
"Si no la consigo aqu�,
la obtendr� de otro modo".
453
00:32:29,582 --> 00:32:31,385
"Har� que paguen los tres".
454
00:32:33,127 --> 00:32:36,757
Entonces, �por qu� no atacaron
a la Dra. Brewster?
455
00:32:36,847 --> 00:32:38,635
�Y la enfermera, Hazlitt?
Hace un a�o que trabaja
456
00:32:38,785 --> 00:32:41,567
en el hospital donde Steppings
tiene a su hija.
457
00:32:41,687 --> 00:32:44,062
Ambas son blanco f�cil.
458
00:32:54,688 --> 00:32:56,299
�Yes? 00:32:59,058
- �La Srta. Wendy Hazlitt?
- Yes.
460
00:32:59,288 --> 00:33:01,686
Soy el Inspector Jefe Morse,
Polic�a del Thames Valley.
461
00:33:01,836 --> 00:33:02,919
- Espere.
462
00:33:10,328 --> 00:33:13,240
Pase por aqu�,
Inspector Jefe.
463
00:33:15,668 --> 00:33:18,219
Media hora m�s tarde
y no me habr�a encontrado.
464
00:33:18,369 --> 00:33:19,202
�Se va?
465
00:33:19,328 --> 00:33:22,057
S�, por un par de d�as.
Al distrito de los lagos.
466
00:33:22,207 --> 00:33:23,137
Es muy afortunada.
467
00:33:23,568 --> 00:33:28,596
S�, soy pintora aficionada.
Trabajar�, mayormente.
468
00:33:28,728 --> 00:33:30,878
�En qu� puedo ayudarlo,
Inspector Jefe?
469
00:33:31,009 --> 00:33:34,742
Investigo el asesinato
de Mathew Brewster, Srta. Hazlitt.
470
00:33:35,529 --> 00:33:38,281
Me gustar�a hablarle
acerca de Michael Steppings.
471
00:33:40,309 --> 00:33:43,698
En verdad no conozco a
Michael Steppings, Inspector Jefe.
472
00:33:44,169 --> 00:33:49,438
Lo entiendo, pero hizo amenazas
a los tres en el juicio Brewster.
473
00:33:49,569 --> 00:33:54,643
�Se acerc� a usted o hizo intent�
llevar a cabo sus amenazas?
474
00:33:54,769 --> 00:33:57,203
No. Al menos no del modo
que usted dice.
475
00:33:57,589 --> 00:34:00,911
Cuando dej� la cl�nica de
Mathew, el Sr. Brewster,
476
00:34:01,061 --> 00:34:03,124
trat� de ganarme
la vida como pintora.
477
00:34:03,249 --> 00:34:06,685
Desafortunadamente no funcion�
y tuve que buscar un trabajo.
478
00:34:06,809 --> 00:34:08,720
Me tomaron en Burnley Green.
479
00:34:08,849 --> 00:34:12,698
Cuando Michael Steppings se enter�,
trat� de que me despidieran.
480
00:34:13,490 --> 00:34:17,449
La paga mucho dinero al hospital
para mantener a su hija ah�
481
00:34:17,570 --> 00:34:19,061
y cre� que lo iba a conseguir.
482
00:34:19,190 --> 00:34:22,168
Pero por suerte el Dr. Greer,
uno de los asesores
483
00:34:22,518 --> 00:34:24,206
encontr� una soluci�n
de compromiso.
484
00:34:24,330 --> 00:34:26,411
Acept� que me quedase
485
00:34:26,561 --> 00:34:30,029
siempre que no me acerque
a Avril Steppings.
486
00:34:31,190 --> 00:34:33,413
A Mathew Brewster
le enviaron una serie
487
00:34:33,563 --> 00:34:35,483
de cartas an�nimas
despu�s del juicio.
488
00:34:35,610 --> 00:34:37,521
�Usted recibi� algo as�?
489
00:34:37,650 --> 00:34:39,561
No. Nunca.
490
00:34:41,650 --> 00:34:44,767
�Cree que Michael Steppings
envi� esas cartas?
491
00:34:44,890 --> 00:34:47,279
Por desgracia,
no sabemos qui�n lo hizo.
492
00:34:48,970 --> 00:34:50,881
Bueno...
493
00:34:51,011 --> 00:34:53,605
Lamento no haber
sido de m�s ayuda.
494
00:34:54,731 --> 00:34:56,642
No, no.
Para nada...
495
00:34:57,731 --> 00:35:00,723
La dejar� seguir.
Puedo salir solo.
496
00:35:00,851 --> 00:35:02,062
Adi�s.
497
00:35:08,031 --> 00:35:09,942
Piensa, maldito seas.
498
00:35:11,371 --> 00:35:13,931
Una hoja de papel.
Azul.
499
00:35:14,991 --> 00:35:17,202
De 20 cm. por 13 cm.
500
00:35:19,811 --> 00:35:22,086
Dos filas de n�meros.
501
00:35:23,191 --> 00:35:27,327
A la izquierda: 10 - 50 - 7.
502
00:35:27,711 --> 00:35:30,341
A la derecha: 25...
503
00:35:42,172 --> 00:35:45,321
Buenos d�as, se�or. Agente Willis
Unidad De Prevenci�n Del Crimen.
504
00:35:45,452 --> 00:35:47,622
- �Es usted due�o de la casa?
- S�.
505
00:35:47,752 --> 00:35:49,783
Hubo algunos robos
en la zona, se�or.
506
00:35:49,933 --> 00:35:51,930
Principalmente
en propiedades como �sta.
507
00:35:52,052 --> 00:35:55,042
�Le molesta si controlo su seguridad
y le ofrezco alg�n consejo?
508
00:35:55,172 --> 00:35:57,508
- Claro que no. Pase.
- Gracias.
509
00:36:02,192 --> 00:36:05,407
�Puedo ofrecerle algo, o ustedes
realmente no beben en servicio?
510
00:36:05,532 --> 00:36:07,129
Una taza de t� estar� bien,
se�or, gracias.
511
00:36:07,279 --> 00:36:08,044
Venga.
512
00:36:08,372 --> 00:36:11,081
Mi sistema de alarma se controla
desde aqu� dentro.
513
00:36:29,593 --> 00:36:34,223
- Esto parece muy elaborado, Morse.
- No tengo bases para una orden.
514
00:36:34,653 --> 00:36:39,090
Si Steppings es inocente, no quiero
molestarlo m�s de lo necesario.
515
00:36:39,213 --> 00:36:42,171
��No quieres molestarlo?!
No somos los Samaritanos, Morse.
516
00:36:42,293 --> 00:36:44,427
Un hombre fue asesinado
y Steppings es sospechoso.
517
00:36:44,553 --> 00:36:45,871
Lo s�.
518
00:36:46,593 --> 00:36:48,026
- Se�or.
- �Bueno?
519
00:36:48,653 --> 00:36:50,648
Ten�a raz�n
sobre los n�meros, se�or.
520
00:36:50,773 --> 00:36:53,087
Hasta le dio al agente Willis
una demostraci�n.
521
00:36:53,414 --> 00:36:55,933
Est� en la sala de interrogatorios.
Le hice la advertencia,
522
00:36:56,054 --> 00:36:57,965
le inform� sus derechos.
523
00:36:58,094 --> 00:37:01,423
Creo que tiene un resultado,
Inspector Jefe.
524
00:37:04,254 --> 00:37:07,564
As� que ve all�, amiguito,
y dale duro.
525
00:37:08,794 --> 00:37:11,324
Darle duro.
S�, se�or.
526
00:37:15,474 --> 00:37:16,749
Tuvo una visita hoy
527
00:37:17,099 --> 00:37:19,562
de un oficial de Prevenci�n
del Crimen, Sr. Steppings.
528
00:37:19,694 --> 00:37:23,070
S�, Sr. Morse, su sargento
dice que estoy detenido
529
00:37:23,220 --> 00:37:25,409
en relaci�n con el asesinato
de Brewster. No comprendo.
530
00:37:25,507 --> 00:37:27,567
�Tiene una caja fuerte,
Sr. Steppings?
531
00:37:27,694 --> 00:37:29,110
S�, vino con la casa.
532
00:37:29,160 --> 00:37:31,812
�Cambi� la combinaci�n
hace seis meses?
533
00:37:31,935 --> 00:37:35,564
- �Qu� tiene que ver?
- �Anot� la combinaci�n?
534
00:37:35,695 --> 00:37:39,085
Claro. Y un respaldo
por si se perd�a.
535
00:37:39,715 --> 00:37:42,154
�No es contradictorio
con el prop�sito de una caja fuerte
536
00:37:42,575 --> 00:37:46,090
Digo, tener notas
de la combinaci�n en la casa.
537
00:37:46,195 --> 00:37:47,851
No, se�or.
538
00:37:47,975 --> 00:37:50,409
El Sr. Steppings
toma precauciones.
539
00:37:50,535 --> 00:37:54,369
Escribe su combinaci�n en una hoja
de papel y la corta en dos.
540
00:37:54,495 --> 00:37:56,770
Esconde los pedazos
en diferentes lugares.
541
00:37:56,895 --> 00:37:59,693
- �No es as�, Sr. Steppings?
- S�.
542
00:37:59,815 --> 00:38:03,013
- Mire...
- �Es esta su combinaci�n?
543
00:38:04,615 --> 00:38:06,253
S�, en efecto.
544
00:38:07,535 --> 00:38:09,446
�D� donde diablos la sac�?
545
00:38:14,456 --> 00:38:16,706
�Vio esto antes?
546
00:38:19,896 --> 00:38:21,175
No.
547
00:38:21,896 --> 00:38:23,407
Miente.
548
00:38:23,976 --> 00:38:26,654
Un examen de laboratorio mostr�
que una de estas
549
00:38:26,804 --> 00:38:28,892
tiene la combinaci�n
de su caja fuerte.
550
00:38:29,616 --> 00:38:32,672
Fueron enviadas an�nimamente
a Mathew Brewster.
551
00:38:35,376 --> 00:38:36,687
Est� bien.
552
00:38:37,616 --> 00:38:39,527
Le envi� algunas cartas.
553
00:38:41,656 --> 00:38:44,045
Pero vio lo que le hicieron
a m� ni�a, Sr. Morse.
554
00:38:45,136 --> 00:38:47,047
Ten�a que retribuirlo
de alguna manera.
555
00:38:48,136 --> 00:38:51,492
Intente la ley, no funcion�
Salieron libres de culpa y cargo.
556
00:38:52,617 --> 00:38:55,247
Amenaz� a Mathew Brewster
en la Corte.
557
00:38:55,937 --> 00:38:59,373
Le envi� cartas an�nimas
amenazando su vida.
558
00:38:59,497 --> 00:39:01,613
Luego, Mathew Brewster
fue asesinado,
559
00:39:01,737 --> 00:39:07,095
posiblemente por alguien que sab�a
usar equipo de buceo, como usted.
560
00:39:07,217 --> 00:39:09,128
Espere un minuto.
561
00:39:09,257 --> 00:39:12,135
Yo no mat� a nadie
y no amenac� su vida.
562
00:39:12,757 --> 00:39:17,767
"Eres malvado y pagar�.
Te matar�."
563
00:39:19,857 --> 00:39:21,768
"�Te matar�?"
564
00:39:24,057 --> 00:39:27,927
No recuerdo haber escrito eso.
No "Te matar�"
565
00:39:28,057 --> 00:39:30,293
�Espera que le creamos
cuando ya nos minti� sobre
566
00:39:30,443 --> 00:39:32,175
enviar las cartas?
567
00:39:32,298 --> 00:39:36,130
Ustedes no entienden.
Me embriago y quedo absorto.
568
00:39:36,258 --> 00:39:37,816
Hago una de estas cartas.
569
00:39:38,438 --> 00:39:40,949
Lo que digo es que
no recuerdo esto.
570
00:39:44,818 --> 00:39:47,129
No mat� a ese hombre,
Sr. Morse.
571
00:39:51,938 --> 00:39:54,447
El Inspector Jefe Morse
tiene novedades, madre.
572
00:39:55,138 --> 00:39:57,857
Detuvimoa a Michael Steppings
para interrogarlo.
573
00:39:58,178 --> 00:40:00,646
Admiti� enviarle
las cartas a su esposo.
574
00:40:01,378 --> 00:40:03,689
�Y el asesinato?
575
00:40:03,818 --> 00:40:06,448
A�n no. S�lo lo trajimos
hace una hora atr�s.
576
00:40:07,138 --> 00:40:11,131
Gracias por traernos la noticia
tan r�pido, Inspector Jefe.
577
00:40:11,459 --> 00:40:15,132
- �Dijo algo...?
- �Qu� puede decir?
578
00:40:16,099 --> 00:40:20,615
Debe hacer las mismas viejas
acusaciones sobre su hija, es todo.
579
00:40:20,739 --> 00:40:22,150
�Inspector?
580
00:40:22,279 --> 00:40:25,015
- Su hijo tiene raz�n.
- Por supuesto que la tengo.
581
00:40:25,599 --> 00:40:28,491
Tenemos mucho que agradecerle,
Inspector Jefe.
582
00:40:28,619 --> 00:40:31,834
Michael Steppings est� detenido
para ser interrogado, Sr. Brewster
583
00:40:31,984 --> 00:40:33,137
Eso es todo.
584
00:40:34,859 --> 00:40:38,295
Si me disculpan.
Seguir� inform�ndoles.
585
00:40:38,419 --> 00:40:40,030
Gracias.
586
00:40:54,720 --> 00:40:57,454
No debes preocuparte.
Prom�temelo.
587
00:40:58,500 --> 00:41:01,109
- No puedo evitarlo.
- Debes hacerlo.
588
00:41:02,020 --> 00:41:04,898
No hay nada que temer
de Michael Steppings.
589
00:41:05,348 --> 00:41:06,838
Nada en absoluto.
590
00:41:19,960 --> 00:41:21,871
�Qu� diablos le pasa?
591
00:41:22,300 --> 00:41:25,690
Averiguar qu� significan esos
n�meros fue un muy buen trabajo.
592
00:41:26,020 --> 00:41:27,931
Acert� de casualidad.
593
00:41:30,700 --> 00:41:33,612
�Qu� le pasar� a ella
si lo encerramos?
594
00:41:35,101 --> 00:41:37,012
Es eso, �no?
595
00:41:37,141 --> 00:41:39,052
La chica.
596
00:41:39,181 --> 00:41:41,492
No tiene nada que ver
con usted, se�or.
597
00:41:44,281 --> 00:41:47,637
Igual, no lo hemos acusado a�n,
ni hablamos de encerrarlo.
598
00:41:47,861 --> 00:41:49,975
No. No, tienes raz�n.
599
00:41:50,201 --> 00:41:53,710
Pero no es s�lo la chica.
Es todo el asunto de porqu� ignor�
600
00:41:53,841 --> 00:41:56,152
a las otras dos personas
que amenaz�.
601
00:41:57,321 --> 00:42:00,651
Steppings no es est�pido y sin
embargo debemos creer que �l
602
00:42:00,801 --> 00:42:04,431
previno a su v�ctima
envi�ndole cartas an�nimas.
603
00:42:13,542 --> 00:42:17,261
Puede tener un abogado presente,
�lo sabe?
604
00:42:17,582 --> 00:42:19,532
�Un abogado me sacar� de aqu�?
605
00:42:19,662 --> 00:42:23,621
No, con la evidencia que tengo,
puedo retenerlo por 36 horas
606
00:42:23,742 --> 00:42:26,336
y luego solicitar una extensi�n,
si es necesario.
607
00:42:26,462 --> 00:42:28,612
�Esperando que finalmente
confiese?
608
00:42:29,342 --> 00:42:31,014
Algo as�.
609
00:42:33,102 --> 00:42:35,013
No lo mat�, Sr. Morse.
610
00:42:40,902 --> 00:42:43,211
Quiero que haga algo,
Sr. Steppings.
611
00:42:45,002 --> 00:42:48,211
Dijo que a la hora del asesinato
estaba en un pub,
612
00:42:48,342 --> 00:42:52,179
desde poco antes de las 8:00
hasta despu�s de las 9:00
613
00:42:53,063 --> 00:42:56,428
Puedo llevarlo all� a ver
s� alguien lo recuerda
614
00:42:56,478 --> 00:42:58,901
pero s�lo si usted acepta ir.
615
00:42:59,883 --> 00:43:03,273
Me pide que tome un gran riesgo.
El pub estaba colmado.
616
00:43:04,063 --> 00:43:05,674
Dice que una mujer le habl�.
617
00:43:05,803 --> 00:43:09,413
S�, me pidi� que corriera mi saco
para poder sentarse.
618
00:43:09,543 --> 00:43:12,415
S�lo eso. Luego dijo que
el pub estaba muy lleno.
619
00:43:12,565 --> 00:43:13,980
Ya le cont�.
620
00:43:14,103 --> 00:43:17,640
En este momento, no tengo
una coartada �Y qu�?
621
00:43:18,463 --> 00:43:20,574
No hice nada.
622
00:43:21,663 --> 00:43:23,611
Si voy a ese pub y dicen,
623
00:43:23,861 --> 00:43:27,176
"No lo vimos por aqu�",
se ver� mal para m�.
624
00:43:27,503 --> 00:43:29,539
Se ver� mal
de ambas formas.
625
00:43:30,423 --> 00:43:32,962
Si no va podemos
razonablemente asumir
626
00:43:33,013 --> 00:43:35,514
que teme ir porque
no estuvo all�.
627
00:43:37,784 --> 00:43:40,095
Pi�nselo, Sr. Steppings.
628
00:43:41,364 --> 00:43:43,275
Inspector Jefe...
629
00:43:44,964 --> 00:43:47,178
A usted no le gusta esto, �no?
630
00:43:48,004 --> 00:43:49,299
No.
631
00:43:49,624 --> 00:43:53,299
Bueno, s� se le hace m�s f�cil,
632
00:43:53,424 --> 00:43:55,540
s� que es su trabajo.
633
00:43:58,904 --> 00:44:00,815
Puede haber algo por m�.
634
00:44:03,744 --> 00:44:07,134
Desde que Avril est� en el
hospital, no falt� ni un d�a.
635
00:44:07,724 --> 00:44:10,458
Me gustar�a saber
que todo est� bien.
636
00:45:18,026 --> 00:45:19,618
Sr. y Sra. Hart,
637
00:45:19,746 --> 00:45:22,638
este caballero nos dijo que
vino aqu� el martes pasado
638
00:45:22,688 --> 00:45:24,661
por la noche, poco antes
de las 8:00.
639
00:45:24,786 --> 00:45:27,459
y que se qued�
hasta pasadas las 8:00.
640
00:45:28,546 --> 00:45:31,486
�Alguno de ustedes recuerda
haberlo visto en el pub?
641
00:45:31,537 --> 00:45:32,335
No puedo, no.
642
00:45:32,467 --> 00:45:33,759
Pero no quiere decir
que no estuvo aqu�.
643
00:45:33,909 --> 00:45:36,265
El pub se llena
a esa hora de la noche.
644
00:45:36,387 --> 00:45:37,821
Entiendo.
645
00:45:37,947 --> 00:45:40,825
No. No, �l estuvo aqu�.
646
00:45:41,947 --> 00:45:43,824
�Est� segura, Sra. Hart?
647
00:45:44,347 --> 00:45:46,963
Era su ropa, su traje.
648
00:45:47,187 --> 00:45:49,098
No ese, pero uno as�.
649
00:45:49,227 --> 00:45:53,345
Luc�a caro, digo. Recuerdo
que pens� eso cuando lo serv�a.
650
00:45:53,467 --> 00:45:56,027
�Jes�s!
Mi traje.
651
00:45:56,147 --> 00:45:58,058
�Est� segura acerca
de la hora y el d�a?
652
00:45:58,787 --> 00:46:00,781
Lo siento.
653
00:46:00,907 --> 00:46:03,182
S�lo s� que fue recientemente.
654
00:46:04,467 --> 00:46:05,900
�Sr. Morse?
655
00:46:07,227 --> 00:46:09,138
No es suficiente.
656
00:46:10,127 --> 00:46:14,484
Tuvo que ser esa noche. Nunca
antes estuve aqu�, ni despu�s.
657
00:46:15,208 --> 00:46:16,819
Por Dios, ella me reconoci�.
�Qu� m�s quiere?
658
00:46:17,748 --> 00:46:19,616
- C�lmese, Sr. Steppings.
- �C�lmese?
659
00:46:19,848 --> 00:46:21,018
Vine aqu�
de buena fe. No me..
660
00:46:21,128 --> 00:46:24,425
�Steppings?
�Michael Steppings?
661
00:46:24,548 --> 00:46:27,065
- S�.
- �Qu� pasa, Sra. Hart?
662
00:46:27,388 --> 00:46:29,899
Tiene raz�n.
Fue la noche del martes.
663
00:46:30,028 --> 00:46:32,923
Aunque a�n no estoy
segura de la hora.
664
00:46:33,348 --> 00:46:35,218
Usted perdi� algo.
665
00:46:36,568 --> 00:46:38,179
No, no perd� nada.
666
00:46:38,308 --> 00:46:42,045
S�, su chequera
Un cliente la entreg�.
667
00:46:42,228 --> 00:46:43,021
Una mujer.
668
00:46:43,372 --> 00:46:46,421
Estaba sentada a su lado
y la not� despu�s que usted se fue.
669
00:46:46,548 --> 00:46:49,460
Dijo que fue tras de usted
pero usted se fue en su auto.
670
00:46:49,588 --> 00:46:52,022
�Esta mujer vio
al Sr. Steppings irse?
671
00:46:52,249 --> 00:46:53,061
S�.
672
00:46:53,211 --> 00:46:55,182
�D�nde est� la chequera,
Sra. Hart?
673
00:46:55,309 --> 00:46:56,690
La guard� por un par de d�as,
674
00:46:56,940 --> 00:46:58,788
pensando que volver�a a buscarla.
Cuando no lo hizo
675
00:46:58,909 --> 00:47:00,761
la envi� por correo
a su banco en Oxford.
676
00:47:00,911 --> 00:47:02,658
Puede estar a�n
en la oficina de correos.
677
00:47:02,889 --> 00:47:06,140
- B�scala, Lewis.
- �Puedo usar su tel�fono?
678
00:47:06,269 --> 00:47:08,385
S�, lo llevar�
a la oficina.
679
00:47:08,769 --> 00:47:12,241
Sra. Hart, nos gustar�a que viniese
con nosotros a la comisar�a.
680
00:47:15,149 --> 00:47:17,198
�Por qu� tiene
que tener la chequera ahora?
681
00:47:17,248 --> 00:47:19,586
�No le basta su palabra
y esperar a que aparezca?
682
00:47:19,709 --> 00:47:22,876
Si la mujer le dio la chequera a
la Sra. Hart, tendr� sus huellas.
683
00:47:23,026 --> 00:47:24,681
Nos pueden ayudar a rastrearla.
684
00:47:25,009 --> 00:47:28,945
Como m�nimo, pueden confirmar
su identidad, si la encontramos.
685
00:47:34,010 --> 00:47:36,478
�Pero no puede decirme nada m�s?
686
00:47:37,190 --> 00:47:39,101
Entiendo.
687
00:47:39,630 --> 00:47:41,780
S�, gracias, Inspector Jefe.
688
00:47:41,910 --> 00:47:44,421
Pero, por favor inf�rmeme
lo que suceda.
689
00:47:49,570 --> 00:47:50,881
�Era Morse?
690
00:47:51,110 --> 00:47:54,321
S�. Pregunt� por Steppings.
691
00:47:55,810 --> 00:47:57,321
�Confes�?
692
00:47:57,750 --> 00:47:59,122
No.
693
00:47:59,550 --> 00:48:02,967
Morse mencion� novedades,
pero fue todo.
694
00:48:03,750 --> 00:48:06,361
- �No dijo qu�?
- No.
695
00:48:06,830 --> 00:48:10,325
Pero supongo que lo averiguaremos
en su momento.
696
00:48:12,791 --> 00:48:16,466
�stas son las huellas
en la chequera de Steppings.
697
00:48:16,591 --> 00:48:20,948
Esta es la de Steppings, que es
igual a la muestra que tomamos.
698
00:48:21,071 --> 00:48:24,165
Esta la de la Sra. Hart
y la que tomamos nosotros.
699
00:48:25,631 --> 00:48:29,446
Estas, sospechamos que pertenecen
al testigo que buscamos.
700
00:48:30,711 --> 00:48:33,220
�Qu� sabemos con certeza, Morse?
701
00:48:33,351 --> 00:48:35,187
Que estaba en el pub
el martes por la noche.
702
00:48:35,311 --> 00:48:38,079
Lo que no sabemos
es a qu� hora se fue.
703
00:48:38,671 --> 00:48:42,186
Normalmente, Brewster
llegaba a eso de las 8:40.
704
00:48:42,511 --> 00:48:44,195
Para estar all�
a tiempo para matarlo,
705
00:48:44,246 --> 00:48:47,126
Steppings tendr�a
que haberse ido del pub a las...
706
00:48:47,551 --> 00:48:49,542
8:20 como sumo.
707
00:48:51,912 --> 00:48:53,703
A�n nada de Registros Criminales,
se�or.
708
00:48:53,832 --> 00:48:57,302
Eso lo decide.
Intenta la televisi�n.
709
00:49:04,592 --> 00:49:08,551
�Al�grese! Podemos tener suerte.
710
00:49:08,672 --> 00:49:10,583
No lo s�, Lewis.
711
00:49:10,712 --> 00:49:13,749
Podr�a haber mil razones
para que ella no se presentase.
712
00:49:16,352 --> 00:49:18,463
�Y si es casada?
713
00:49:18,592 --> 00:49:22,471
Puede no querer que su esposo sepa
que habl� con un extra�o en un pub.
714
00:49:22,592 --> 00:49:27,461
- Le pidi� que corriese el saco.
- Y dijo que el pub estaba lleno.
715
00:49:27,592 --> 00:49:29,903
Lo estaba, lo dijo el due�o.
716
00:49:30,292 --> 00:49:32,522
Eso no es lo importante.
717
00:49:32,953 --> 00:49:34,948
Su segundo comentario,
fue innecesario,
718
00:49:35,073 --> 00:49:36,745
voluntario.
719
00:49:37,933 --> 00:49:43,164
Hab�a salido sola, Lewis.
Dios, �tengo que deletrearlo?
720
00:49:43,233 --> 00:49:46,191
Me interesa saber lo que usted
tiene que decir en el tema, se�or.
721
00:49:46,513 --> 00:49:49,073
Obviamente estaba coqueteando,
Lewis.
722
00:49:49,193 --> 00:49:52,902
Inocentemente, seguro. Pero
dudo que su esposo lo vea as�.
723
00:49:53,033 --> 00:49:55,305
La Polic�a de Oxford est�
interesada en contactar a
724
00:49:55,933 --> 00:49:57,925
quien haya visitado
este popular pub
725
00:49:58,075 --> 00:50:01,126
en Woodeaton Road, al norte
de Oxford, el martes pasado.
726
00:50:01,453 --> 00:50:03,617
Quiz� hayan notado a este
hombre bien vestido,
727
00:50:03,767 --> 00:50:05,929
fuerte y fornido,
con pelo gris�ceo.
728
00:50:06,053 --> 00:50:08,414
Sabemos que el hombre
estuvo en el Black Swan
729
00:50:08,564 --> 00:50:09,863
el �ltimo martes
por la noche
730
00:50:09,993 --> 00:50:13,952
y que perdi� un art�culo valioso
cuando estuvo aqu�.
731
00:50:14,634 --> 00:50:18,673
El art�culo fue entregado
a la due�a por una mujer.
732
00:50:19,194 --> 00:50:22,106
Queremos hablar
con esta mujer y...
733
00:50:30,114 --> 00:50:32,025
�Qu� pasa?
734
00:50:33,894 --> 00:50:35,805
�Qu� pasa?
735
00:50:36,434 --> 00:50:38,789
�Qu� crees que pasa?
736
00:50:38,914 --> 00:50:40,825
No me gusta mirar eso.
737
00:50:42,354 --> 00:50:44,265
Qu� pregunta m�s est�pida.
738
00:50:44,394 --> 00:50:46,305
Espera.
739
00:50:46,434 --> 00:50:48,823
No te desquites conmigo.
No es justo.
740
00:50:53,715 --> 00:50:55,445
Debe ser terrible para t�,
puedo verlo...
741
00:50:55,575 --> 00:50:59,043
pero tienen a Steppings,
�no es as�?
742
00:50:59,135 --> 00:51:01,046
Todo terminar� pronto.
743
00:51:09,315 --> 00:51:13,404
�Puede esperar en l�nea?
Sargento, �sta suena prometedora.
744
00:51:13,915 --> 00:51:15,529
Es una Srta. Jeffries.
745
00:51:17,155 --> 00:51:18,413
Hola, Srta. Jeffries.
746
00:51:31,115 --> 00:51:33,026
Morse.
747
00:51:33,356 --> 00:51:34,367
�Cu�ndo?
748
00:51:35,856 --> 00:51:37,767
�En Yorkshire?
749
00:51:37,996 --> 00:51:40,307
No, no, no.
Esperen a que llegue all�.
750
00:51:50,216 --> 00:51:52,861
Recibimos una llamada
de una Srta. Margaret Jeffries,
751
00:51:53,011 --> 00:51:54,031
que vive en Harrogate.
752
00:51:54,156 --> 00:51:57,944
Vio la emisi�n y dice ser la mujer
que habl� con usted en el pub.
753
00:51:58,076 --> 00:52:02,069
Su foto y su tercera huella
tomada de la chequera
754
00:52:02,196 --> 00:52:04,107
fueron enviadas por fax
a la Polic�a de Harrogate.
755
00:52:04,236 --> 00:52:07,273
Acept� que la entrevistaran
en la ma�ana.
756
00:52:07,396 --> 00:52:09,307
�La encontraron?
757
00:52:12,357 --> 00:52:14,393
�Y si es una chiflada?
758
00:52:14,717 --> 00:52:16,328
Una loca.
759
00:52:16,557 --> 00:52:18,787
Deben tener de esa clase de gente
todo el tiempo.
760
00:52:18,917 --> 00:52:22,666
Recibimos lo nuestro,
pero tenemos la huella digital.
761
00:52:22,997 --> 00:52:25,511
Tenemos eso, Sr. Steppings.
762
00:52:28,697 --> 00:52:31,591
Nunca pens�
que ver�a este d�a.
763
00:52:31,717 --> 00:52:32,958
�De qu� habla, se�or?
764
00:52:33,008 --> 00:52:35,990
El de intentar salvar a un corredor
de apuestas de la c�rcel.
765
00:52:36,117 --> 00:52:39,910
�Por qu� nunca conoc� a este
Steppings? No me lo explico.
766
00:52:40,037 --> 00:52:42,167
Normalmente estos nuevos ricos
767
00:52:42,297 --> 00:52:44,183
est�n golpeando las puertas
de los c�rculos sociales
768
00:52:44,333 --> 00:52:46,329
a cinco minutos
de llegar de Londres.
769
00:52:46,757 --> 00:52:49,829
�Quiere decir que nunca se lo
encontr� en la logia, se�or?
770
00:52:51,477 --> 00:52:54,311
No exactamente, sargento.
�Qu� es tan divertido, Morse?
771
00:52:54,438 --> 00:52:56,349
Nada, se�or.
772
00:52:56,578 --> 00:52:58,899
S�lo reflexionaba sobre
lo que el sargento Lewis
773
00:52:59,049 --> 00:53:02,036
considera que es la sociedad
elegante en Oxfordshire.
774
00:53:02,158 --> 00:53:05,348
Ya veo. Bien,
reflexiona sobre esto.
775
00:53:05,478 --> 00:53:08,511
�Qu� pasa si la historia
de Steppings se confirma?
776
00:53:08,838 --> 00:53:11,829
- �Tenemos otra direcci�n posible?
- No, se�or.
777
00:53:12,398 --> 00:53:15,431
Desde que se confirm� la muerte
de Brewster como asesinato,
778
00:53:15,558 --> 00:53:17,867
todos los hechos
apuntaron a Steppings.
779
00:53:17,998 --> 00:53:20,034
No tuvimos motivos
para buscar en otro lado.
780
00:53:22,618 --> 00:53:24,878
Esto acaba de llegar, se�or.
781
00:53:28,138 --> 00:53:31,336
A las 8 a.m. dos oficiales
de la Polic�a de Harrogate
782
00:53:31,458 --> 00:53:34,177
entrevistaron a Margaret
Jeffries en su casa.
783
00:53:34,299 --> 00:53:36,494
Acept� que tomasen
sus huellas digitales
784
00:53:36,619 --> 00:53:39,133
y concordaron
con las de la chequera.
785
00:53:39,559 --> 00:53:41,550
�Pudo decir a qu� hora
dej� el pub?
786
00:53:41,679 --> 00:53:45,911
- No, no puede.
- �Qu�? �Despu�s de todo esto?
787
00:53:46,039 --> 00:53:47,995
D�jeme terminar,
Sr. Steppings.
788
00:53:48,119 --> 00:53:51,998
Est� segura de a qu� hora
ella entr� al pub.
789
00:53:52,119 --> 00:53:55,998
Escuchaba las noticias de las 8.30
cuando entraba al estacionamiento.
790
00:53:56,319 --> 00:53:57,837
�Eso qu� significa?
791
00:53:57,959 --> 00:54:01,349
Quiere decir que a la hora
en que se sentaba a su lado,
792
00:54:01,479 --> 00:54:05,439
Mathew Brewster llegaba a casa
a encontrarse con su asesino.
793
00:54:08,619 --> 00:54:10,655
Puede irse cuando quiera.
794
00:54:20,760 --> 00:54:22,671
Hola, Sr. Steppings.
795
00:54:22,800 --> 00:54:25,598
Puedo volver m�s tarde
y terminar esto, si lo prefiere.
796
00:54:25,720 --> 00:54:28,136
Gracias.
Se lo agradezco, enfermera.
797
00:54:32,220 --> 00:54:35,771
�Enfermera!
��stas flores?
798
00:54:36,000 --> 00:54:39,472
Llegaron esta ma�ana.
No ten�an tarjeta.
799
00:54:48,540 --> 00:54:50,851
Lamento no haber estado.
800
00:54:53,141 --> 00:54:55,052
Lo lamento mucho.
801
00:55:03,281 --> 00:55:04,953
�David!
802
00:55:05,081 --> 00:55:06,992
�David!
803
00:55:07,761 --> 00:55:09,672
�David!
804
00:55:10,401 --> 00:55:12,312
David, �d�nde est�s?
805
00:55:22,121 --> 00:55:24,032
- �Est� todo bien?
- S�.
806
00:55:25,121 --> 00:55:27,635
Hab�a flores nuevas
en el cuarto de Avril.
807
00:55:29,361 --> 00:55:32,080
Espero no le moleste.
Pasaba por una florer�a...
808
00:55:32,982 --> 00:55:35,193
Las vi y se las envi�.
809
00:55:42,422 --> 00:55:44,811
Este es un lindo lugar.
810
00:55:45,342 --> 00:55:48,518
Tengo dos cosas
en este mundo, Sr. Morse.
811
00:55:48,642 --> 00:55:51,156
Tengo a Avril y tengo dinero.
812
00:55:51,982 --> 00:55:54,496
No puedo darle a mi nena, pero...
813
00:55:54,922 --> 00:55:57,438
quiz�s s� esto.
814
00:56:02,562 --> 00:56:05,150
- Sr. Steppings...
- P�ngale su nombre, es suyo.
815
00:56:05,282 --> 00:56:08,637
Tengo diez veces es cifra la �ltima
vez que revis�. No lo extra�ar�.
816
00:56:08,762 --> 00:56:13,834
Iba a decirle que lo que hice
...era mi trabajo.
817
00:56:15,103 --> 00:56:18,413
No es por lo que hizo.
Es por las flores.
818
00:56:19,843 --> 00:56:21,825
En todo el tiempo
que mi nena lleva all�,
819
00:56:21,975 --> 00:56:23,698
usted es la primera persona
que la trat�
820
00:56:23,823 --> 00:56:26,298
como s� a�n estuviera viva.
821
00:56:29,763 --> 00:56:33,942
Es muy generoso de su parte
pero no puedo aceptarlo.
822
00:56:34,063 --> 00:56:35,594
Puede ir adonde quiera.
823
00:56:35,723 --> 00:56:38,635
S�, podr�a.
�Pero qu� har�a al llegar all�?
824
00:56:40,783 --> 00:56:43,219
Es una pena,
que no juegue, Sr. Morse.
825
00:56:43,543 --> 00:56:45,454
Las cartas deber�an
ser lo suyo.
826
00:56:45,883 --> 00:56:48,516
Eso s�, s� alguna vez lo hace,
827
00:56:48,666 --> 00:56:51,320
recu�rdeme que no
me siente con usted.
828
00:56:58,044 --> 00:56:59,955
�Qu� suceder� con Avril?
829
00:57:03,644 --> 00:57:05,555
No soy est�pido, Sr. Morse.
830
00:57:06,184 --> 00:57:08,979
S� que no puedo mantenerla
as� para siempre, pero...
831
00:57:09,504 --> 00:57:12,416
no puedo dejarla ir
en este momento.
832
00:57:13,624 --> 00:57:14,549
Cuando estaba en esa celda,
833
00:57:14,699 --> 00:57:17,920
me preguntaba qu� le pasar�a
a ella si yo no sal�a.
834
00:57:18,044 --> 00:57:19,948
Me maldije por enviar
esas cartas,
835
00:57:19,998 --> 00:57:23,040
pero ten�a que vengarme
de ellos de alg�n modo.
836
00:57:23,364 --> 00:57:24,891
�Por qu� s�lo
Mathew Brewster?
837
00:57:25,141 --> 00:57:27,794
�Por qu� no la esposa
o la enfermera Hazlitt?
838
00:57:27,924 --> 00:57:32,600
Pens� que lo de �l pod�a
ser compartido por los Brewsters.
839
00:57:32,725 --> 00:57:37,357
En cuanto a la enfermera,
habr�a sido delatarme, �no?
840
00:57:37,885 --> 00:57:39,796
Nunca estuve tan ebrio.
841
00:57:41,345 --> 00:57:44,284
�Por qu� la enfermera
los cubrir�a?
842
00:57:46,045 --> 00:57:47,956
Esa es una buena pregunta,
Sr. Morse.
843
00:57:49,685 --> 00:57:51,262
Cuando prepar�bamos el caso,
844
00:57:51,512 --> 00:57:53,719
mi fiscal contrat�
un detective privado
845
00:57:53,845 --> 00:57:57,360
para hablar con otros pacientes y
echarle un vistazo a los Brewsters.
846
00:57:57,485 --> 00:57:59,919
El tipo regresa y
dice que piensa que
847
00:58:00,045 --> 00:58:04,379
Mathew Brewster y Wendy Hazlitt
ten�an un amor�o.
848
00:58:04,605 --> 00:58:08,439
Brewster era asiduo visitante
al departamento de ella, �l dice.
849
00:58:08,925 --> 00:58:12,913
Si eran amantes, eso explicar�a,
por qu� ella lo encubrir�a,
850
00:58:13,046 --> 00:58:14,657
�no?
851
00:58:16,146 --> 00:58:18,501
Esa es mi teor�a.
852
00:58:20,886 --> 00:58:23,480
No s�, se�or.
�Un detective privado?
853
00:58:23,706 --> 00:58:25,617
Suelen embellecer sus informes.
854
00:58:26,046 --> 00:58:29,163
S�, pero si Brewster y la enfermera
ten�an un amor�o,
855
00:58:29,286 --> 00:58:32,020
podr�a ser un crimen pasional, �no?
856
00:58:32,206 --> 00:58:35,017
Si lo fue, vayamos
a lo de la enfermera.
857
00:58:35,146 --> 00:58:38,456
Tambi�n est� Claire Brewster.
Puede haberse enterado.
858
00:58:39,246 --> 00:58:41,474
No parece una asesina
probable, Lewis
859
00:58:41,524 --> 00:58:44,904
especialmente por como se hizo,
atado y amordazado.
860
00:58:45,386 --> 00:58:48,264
Y la teor�a del equipo de buceo.
861
00:58:48,986 --> 00:58:52,240
Es muy dudoso,
dada su condici�n.
862
00:58:53,267 --> 00:58:56,298
- Inspector Jefe, pase.
- Gracias.
863
00:58:56,427 --> 00:59:01,119
�Le molestar�a pasar
por la cocina, por favor?
864
00:59:05,707 --> 00:59:07,618
�Tiene noticias?
865
00:59:07,847 --> 00:59:09,758
S�, las tengo.
866
00:59:11,087 --> 00:59:13,717
Liberamos a Michael Steppings.
867
00:59:14,607 --> 00:59:16,518
Ten�a una coartada.
868
00:59:16,647 --> 00:59:19,320
Me alivia
que no sea Steppings.
869
00:59:20,047 --> 00:59:21,358
�Caf�?
870
00:59:21,487 --> 00:59:23,523
No, gracias.
871
00:59:24,507 --> 00:59:26,418
�Qu� har� ahora?
872
00:59:28,567 --> 00:59:31,684
Depende de c�mo resulte
esta conversaci�n.
873
00:59:32,208 --> 00:59:34,319
No entiendo.
874
00:59:35,928 --> 00:59:37,439
Dra. Brewster...
875
00:59:38,068 --> 00:59:40,559
se nos sugiri� que su esposo
876
00:59:40,709 --> 00:59:44,140
podr�a haber tenido un amor�o
con Wendy Hazlitt.
877
00:59:45,248 --> 00:59:49,641
Tengo que saber si es verdad para
llevar bien esta investigaci�n.
878
00:59:50,768 --> 00:59:52,679
�Puede decirme si es verdad?
879
00:59:55,968 --> 00:59:59,101
S�, Inspector Jefe,
era verdad.
880
01:00:01,128 --> 01:00:05,167
Bueno, Wendy es una
joven y atractiva mujer,
881
01:00:05,388 --> 01:00:08,624
y a veces cuando marido y
mujer trabajan y viven juntos
882
01:00:08,748 --> 01:00:11,785
pueden cansarse
de la compa��a mutua.
883
01:00:12,209 --> 01:00:15,558
�A�n se ve�an antes
de la muerte de su esposo?
884
01:00:15,689 --> 01:00:17,600
No, ya no.
885
01:00:18,929 --> 01:00:20,100
�Cu�ndo termin� la relaci�n?
886
01:00:20,250 --> 01:00:23,168
Hace como dos a�os,
cuando Wendy dej� la cl�nica.
887
01:00:23,489 --> 01:00:25,764
�Hubo recriminaciones?
888
01:00:27,109 --> 01:00:31,080
Entiendo que Wendy ten�a cierta
idea de un futuro con Mathew.
889
01:00:31,909 --> 01:00:34,184
Cuando �l decidi�
terminar el amor�o,
890
01:00:34,409 --> 01:00:36,843
le fue dif�cil
aceptar su decisi�n.
891
01:00:36,969 --> 01:00:39,578
Pero, �qu� tiene que ver esto
con la muerte de Mathew?
892
01:00:39,709 --> 01:00:42,581
Quiz�s nada.
Lamento haber tenido que preguntar.
893
01:00:43,529 --> 01:00:45,640
No es necesario,
Inspector Jefe.
894
01:00:45,769 --> 01:00:48,203
Como dije, termin�
hace mucho tiempo.
895
01:00:57,290 --> 01:00:59,201
- �Sargento Lewis?
- As� es.
896
01:00:59,730 --> 01:01:01,766
Soy Wendy Hazlitt.
Usted quer�a verme.
897
01:01:01,890 --> 01:01:04,802
S�, �podemos hablar
en alg�n lado?
898
01:01:04,930 --> 01:01:06,841
S�, vamos afuera.
899
01:01:08,370 --> 01:01:12,209
Srta. Hazlitt,
usted y Mathew Brewster...
900
01:01:12,330 --> 01:01:17,085
su... su relaci�n
�era m�s que s�lo profesional?
901
01:01:18,310 --> 01:01:19,721
S�, lo era.
902
01:01:21,510 --> 01:01:25,123
�Puede decirme donde estaba
la noche en que �l fue asesinado?
903
01:01:25,210 --> 01:01:28,901
Lo recuerdo bien, Sargento.
En casa, terminando una pintura.
904
01:01:29,030 --> 01:01:33,467
- �Alguien puede corroborarlo?
- No, estuve sola toda la noche.
905
01:01:34,331 --> 01:01:36,242
Seguramente no sospechar� de m�...
906
01:01:37,231 --> 01:01:39,258
En una investigaci�n
por asesinato, Srta. Hazlitt,
907
01:01:39,308 --> 01:01:41,622
tenemos que interrogar
a cualquiera cercano a la v�ctima.
908
01:01:41,751 --> 01:01:43,662
�Por qu� lo matar�a yo?
909
01:01:43,791 --> 01:01:46,305
Mathew y yo plane�bamos casarnos.
910
01:01:46,731 --> 01:01:50,121
Iba a dejar a su esposa por m�.
911
01:01:52,031 --> 01:01:54,384
Ahora que la cl�nica
era un �xito comercial
912
01:01:54,534 --> 01:01:57,927
pod�a darse el lujo de cuidar
a Claire y casarse conmigo.
913
01:01:58,051 --> 01:02:00,360
Es lo que siempre so�amos.
914
01:02:00,691 --> 01:02:02,602
�Puede probarlo, Srta. Hazlitt?
915
01:02:04,251 --> 01:02:05,960
No estoy segura.
916
01:02:06,791 --> 01:02:09,485
S� que Mathew le cont� a su
hijo John nuestros planes.
917
01:02:09,611 --> 01:02:13,047
Y que su madre necesitar�a
mucha ayuda y apoyo,
918
01:02:13,172 --> 01:02:15,402
y que �l tendr�a que d�rselos.
919
01:02:15,532 --> 01:02:19,163
Pero que John lo vaya a confirmar,
no estoy segura.
920
01:02:19,652 --> 01:02:22,282
No s� cree que eso me ayudar�.
921
01:02:24,132 --> 01:02:25,543
��Casarse?!
922
01:02:25,672 --> 01:02:27,808
Pero acabo de hablar
con la Sra. Brewster.
923
01:02:27,858 --> 01:02:29,943
Dijo que el amor�o
termin� hace dos a�os.
924
01:02:30,072 --> 01:02:31,983
�Le crees a la enfermera?
925
01:02:32,112 --> 01:02:36,822
Dice que Mathew Brewster habl� de
sus intenciones con su hijo John.
926
01:02:40,532 --> 01:02:43,400
Se�or, �pudo haber sido el hijo?
927
01:02:44,392 --> 01:02:46,860
Cuando uno lo piensa,
tiene sentido.
928
01:02:46,992 --> 01:02:49,301
Sabemos que no
se llevaban bien.
929
01:02:50,532 --> 01:02:52,710
John Brewster ve a sus padres
romperse la espalda
930
01:02:52,861 --> 01:02:54,672
para convertir a la cl�nica
en un �xito.
931
01:02:54,793 --> 01:02:57,109
Eso probablemente destruy�
la salud de su madre.
932
01:02:57,233 --> 01:03:00,452
Luego el esposo dice que la va
a dejar e irse con otra mujer.
933
01:03:00,873 --> 01:03:04,864
Su madre est� muriendo, se�or.
John no estar�a contento, �no?
934
01:03:04,993 --> 01:03:06,904
Entonces lo mata.
935
01:03:07,033 --> 01:03:10,155
Trata de que parezca
un suicidio, lo arruina,
936
01:03:10,305 --> 01:03:12,766
y entonces se acuerda
de Michael Steppings.
937
01:03:12,893 --> 01:03:15,029
�Las cartas de Steppings?
938
01:03:15,353 --> 01:03:18,306
Explicar�a por qu� se tom�
su tiempo en traerlas, se�or.
939
01:03:18,456 --> 01:03:20,202
Lo estaba pensando.
940
01:03:21,173 --> 01:03:24,983
Quiz�s hizo m�s
que pensarlo, Lewis.
941
01:03:27,973 --> 01:03:30,401
Steppings dijo que no
recordaba haber hecho
942
01:03:30,451 --> 01:03:32,466
ninguna amenaza
de muerte.
943
01:03:33,054 --> 01:03:34,965
Si tienes raz�n
sobre John Brewster,
944
01:03:35,094 --> 01:03:37,324
que trata de inculpar a Steppings,
945
01:03:37,454 --> 01:03:42,449
�no es posible que Steppings
no haya hecho la amenaza?
946
01:03:43,094 --> 01:03:44,685
Como le dije antes,
las letras
947
01:03:44,814 --> 01:03:46,986
son de varias fuentes diferentes
y no nos dir�n nada.
948
01:03:47,114 --> 01:03:49,550
Pero esta vez observ�
el adhesivo.
949
01:03:50,734 --> 01:03:56,230
Se us� el mismo en todo,
menos en esta frase: "Te Matar�".
950
01:03:56,354 --> 01:04:01,146
Como pueden ver es,
sin duda, diferente del resto.
951
01:04:06,434 --> 01:04:08,823
- �Quiere que lo vayamos a buscar?
- �Bajo qu� cargos?
952
01:04:09,254 --> 01:04:12,291
Podemos probar conspiraci�n,
a ver a d�nde nos lleva.
953
01:04:12,415 --> 01:04:15,054
Ser�a la palabra de Brewster
contra la de Steppings.
954
01:04:15,175 --> 01:04:19,088
Steppings est� registrado diciendo
que no recuerda haber amenazado.
955
01:04:19,215 --> 01:04:21,854
- No lo neg�, en verdad.
- Est� el adhesivo.
956
01:04:21,975 --> 01:04:23,886
Podemos hacer que eso "pegue".
957
01:04:24,015 --> 01:04:25,926
�Podr�amos?
958
01:04:26,055 --> 01:04:27,466
Lewis.
959
01:04:32,175 --> 01:04:34,405
Tiene que haber algo
que podamos hacer.
960
01:04:34,735 --> 01:04:37,568
Necesitamos un hecho, Lewis.
Nada menos.
961
01:04:38,095 --> 01:04:42,088
Todav�a no indagamos esa teor�a
del equipo de buceo, �no?
962
01:04:42,215 --> 01:04:46,447
No hay muchos lugares en Oxford
que vendan equipos de buceo, �no?
963
01:04:47,175 --> 01:04:50,408
No, se�or. Puede que haya
registro de venta en alg�n lugar.
964
01:04:56,056 --> 01:04:58,695
- Tampoco aqu�, se�or.
- �Qu� dijo?
965
01:04:58,816 --> 01:05:03,412
Vende equipos de buceo, s�,
pero no en la tienda. A pedido.
966
01:05:03,536 --> 01:05:05,464
S� uno lo quiere
hay que pedirlo.
967
01:05:05,514 --> 01:05:08,212
No hay registro de que Brewster
haya pedido algo.
968
01:05:08,336 --> 01:05:11,646
- �No hay otro lugar?
- No en Oxford, se�or.
969
01:05:15,176 --> 01:05:17,895
El tipo mencion�
una posibilidad.
970
01:05:18,016 --> 01:05:21,212
Pero Brewster tendr�a
que ser est�pido, se�or.
971
01:05:21,262 --> 01:05:22,967
Es demasiado obvia.
972
01:05:47,617 --> 01:05:49,281
�En qu� puedo ayudar, caballeros?
973
01:05:49,431 --> 01:05:51,930
Soy el Inspector Jefe Morse.
�l es el Sargento Lewis.
974
01:05:52,057 --> 01:05:54,173
- �Tiene una lista de miembros?
- S�.
975
01:05:54,297 --> 01:05:55,930
- �Podemos verla?
- Claro.
976
01:05:58,657 --> 01:06:01,569
Esta es la lista actual.
Est� en orden alfab�tico.
977
01:06:09,657 --> 01:06:11,268
Nada, se�or.
978
01:06:11,397 --> 01:06:14,628
Como dijiste, no es tan est�pido.
Lamento haberlo molestado.
979
01:06:14,758 --> 01:06:16,569
No es molestia.
980
01:06:19,118 --> 01:06:20,529
�Lewis?
981
01:06:22,058 --> 01:06:27,169
- �ste J. Folley. �Es Jane Folley?
- Jane, s�.
982
01:06:27,298 --> 01:06:29,573
�Todos los miembros
tienen armarios?
983
01:06:29,698 --> 01:06:31,814
- S�.
- �Y las llaves?
984
01:06:31,938 --> 01:06:34,133
Yo tengo un juego,
ellos otros.
985
01:06:48,938 --> 01:06:50,690
Lo tenemos, Se�or.
986
01:07:21,959 --> 01:07:23,870
Sr. Brewster.
987
01:07:26,679 --> 01:07:28,190
Gracias.
988
01:07:31,259 --> 01:07:33,975
Inspector Jefe.
�Qu� lo trae por aqu�?
989
01:07:34,980 --> 01:07:37,380
Su padre fue asesinado,
Sr. Brewster.
990
01:07:37,530 --> 01:07:40,090
�Por qu� le extra�a
una visita de la Polic�a?
991
01:07:40,220 --> 01:07:42,836
Tiene raz�n. No deber�a, supongo.
992
01:07:42,900 --> 01:07:45,016
No s� qu� me pasa hoy.
993
01:07:45,240 --> 01:07:47,376
Trataba de leer antes
de que usted viniese.
994
01:07:48,440 --> 01:07:51,875
No pude. �Le pasa a veces,
Inspector Jefe?
995
01:07:52,025 --> 01:07:53,770
Est� leyendo y su mente...
996
01:07:53,900 --> 01:07:55,811
Sr. Brewster.
997
01:07:55,940 --> 01:07:58,720
Esta tarde averiguamos
que Jane Folley
998
01:07:58,770 --> 01:08:01,697
es miembro del
University Sub Aqua Club.
999
01:08:01,820 --> 01:08:05,017
Usted me dijo que no conoc�a
a nadie que hiciese buceo.
1000
01:08:05,800 --> 01:08:07,311
�Lo dije?
1001
01:08:07,840 --> 01:08:10,151
Debo haberlo olvidado.
Es todo.
1002
01:08:10,220 --> 01:08:13,454
�Por qu� esper� tanto para
traernos las cartas, Sr. Brewster?
1003
01:08:13,581 --> 01:08:15,406
Mire, Inspector Jefe,
se lo dije...
1004
01:08:15,556 --> 01:08:17,660
Creemos que una
de las cartas fue alterada.
1005
01:08:17,781 --> 01:08:19,692
- �Alterada c�mo?
- Se agreg� una frase.
1006
01:08:19,821 --> 01:08:22,555
Una amenaza de muerte
espec�fica contra su padre.
1007
01:08:22,781 --> 01:08:27,377
Michael Steppings no recordaba
haberla hecho. Creo que usted s�.
1008
01:08:27,801 --> 01:08:29,257
Tonter�as.
No puede probarlo.
1009
01:08:29,381 --> 01:08:32,411
Su padre le dijo,
que iba a dejar a su madre, �no?
1010
01:08:32,541 --> 01:08:33,454
�Qu�?
1011
01:08:33,581 --> 01:08:36,141
�l y Wendy Hazlitt
planeaban casarse.
1012
01:08:51,661 --> 01:08:55,394
Inspector Jefe,
escucho todo lo que dice,
1013
01:08:56,122 --> 01:08:58,412
pero no puedo creer
lo que est� diciendo.
1014
01:09:00,182 --> 01:09:03,492
El Detective Sargento Lewis
entra a la sala a las 22:02.
1015
01:09:05,362 --> 01:09:08,872
- Todo est� all�, se�or.
- �Qu� es?
1016
01:09:09,102 --> 01:09:11,013
�Qu� es, Morse?
1017
01:09:11,142 --> 01:09:13,411
Es el informe forense
sobre un rollo de cinta
1018
01:09:13,460 --> 01:09:16,741
hallado en el armario de
Jane Folley en el Sub Aqua Club.
1019
01:09:18,982 --> 01:09:21,655
Dice, categ�ricamente dice,
1020
01:09:21,782 --> 01:09:24,899
que el pedazo de cinta
usado para amordazar a su padre
1021
01:09:25,022 --> 01:09:28,314
fue el �ltimo pedazo
arrancado del rollo.
1022
01:09:31,622 --> 01:09:35,880
Hasta me enviaron una foto
que muestra c�mo coinciden.
1023
01:09:35,931 --> 01:09:37,916
�Quiere verla?
1024
01:09:47,383 --> 01:09:52,420
Ahora, �debemos creer que Jane
Folley es la asesina, Sr. Brewster?
1025
01:09:54,243 --> 01:09:55,481
No.
1026
01:09:57,763 --> 01:09:59,674
Yo soy el que buscan.
1027
01:10:02,103 --> 01:10:04,014
Yo lo mat�.
1028
01:10:05,683 --> 01:10:07,294
Iba a dejar a mi madre.
1029
01:10:07,423 --> 01:10:09,334
Despu�s de todo lo que
ella hab�a hecho por �l.
1030
01:10:09,763 --> 01:10:12,955
Le recuerdo que esta entrevista
est� siendo grabada.
1031
01:10:13,104 --> 01:10:15,015
Quisiera hacer una
declaraci�n completa.
1032
01:10:17,764 --> 01:10:19,994
Quisiera que le d�
la noticia a mi madre.
1033
01:10:22,184 --> 01:10:25,938
Y por el amor de Dios, lleve
a Mark Felsham cuando lo haga.
1034
01:10:26,264 --> 01:10:27,902
Por favor.
1035
01:10:32,924 --> 01:10:38,773
Yo... no entiendo su reticencia
a decirnos m�s acerca de eso.
1036
01:10:39,204 --> 01:10:41,115
�T� puedes?
1037
01:10:42,244 --> 01:10:44,155
Sabes c�mo son los polic�as.
1038
01:10:46,964 --> 01:10:48,875
Todo seg�n el manual.
1039
01:10:55,945 --> 01:10:57,922
- �Est�s bien?
- S�, s�.
1040
01:11:05,745 --> 01:11:06,852
Gracias por venir, doctor.
1041
01:11:06,902 --> 01:11:08,881
Francamente, preferir�a estar
a millones de kil�metros.
1042
01:11:09,005 --> 01:11:11,360
- �Est� seguro de esto?
- John Brewster confes�.
1043
01:11:11,485 --> 01:11:13,876
En este momento est� haciendo
una declaraci�n completa,
1044
01:11:19,345 --> 01:11:22,364
- Inspector Jefe.
- Buenas noches, Sra. Brewster.
1045
01:11:22,585 --> 01:11:23,620
Claire...
1046
01:11:25,385 --> 01:11:27,853
El Inspector Jefe Morse
trae malas noticias.
1047
01:11:28,285 --> 01:11:30,196
Muy malas noticias.
1048
01:11:33,446 --> 01:11:35,757
Entonces, es mejor o�rlas.
1049
01:11:36,446 --> 01:11:39,335
Hace un rato, detuvimos a su hijo.
1050
01:11:40,006 --> 01:11:43,417
Esta noche, admiti�
haber matado a su padre.
1051
01:11:44,146 --> 01:11:46,322
Eso es rid�culo.
1052
01:11:46,446 --> 01:11:48,755
�John matar a su padre?
1053
01:11:49,386 --> 01:11:51,397
Nunca escuch�
tal tonter�a.
1054
01:11:52,126 --> 01:11:55,042
�Por qu� lo har�a?
D�gamelo. �Por qu�?
1055
01:11:56,146 --> 01:12:02,385
Su esposo le dijo que iba a dejarla
para casarse con Wendy Hazlitt.
1056
01:12:04,546 --> 01:12:07,096
�Esa es una vil mentira!
1057
01:12:08,966 --> 01:12:12,538
Mathew dej� esa callejera
hace dos a�os, �l me lo dijo.
1058
01:12:14,267 --> 01:12:17,098
Dijo que hab�a cometido un error
y me rog� que lo perdonase.
1059
01:12:17,227 --> 01:12:18,016
Claire, por favor...
1060
01:12:18,147 --> 01:12:19,385
No, no lo tolerar�.
1061
01:12:19,435 --> 01:12:21,935
No escuchar� esto.
Quiero ver a mi hijo.
1062
01:12:22,067 --> 01:12:23,737
No es sensato.
1063
01:12:25,167 --> 01:12:29,278
�Puedo verlo?
�Puedo hablar con mi hijo?
1064
01:12:32,507 --> 01:12:34,418
Esp�reme.
1065
01:13:43,209 --> 01:13:45,120
�Sobrevivir�, Doctor?
1066
01:13:45,749 --> 01:13:48,185
Tuvo un ataque card�aco masivo,
Inspector Jefe.
1067
01:13:48,535 --> 01:13:49,901
Las posibilidades no son buenas.
1068
01:13:50,529 --> 01:13:53,544
Mark, �qu� diablos pasa?
�Por qu� no se me llam� antes?
1069
01:13:53,669 --> 01:13:55,678
�ste es el Inspector Jefe Morse.
1070
01:13:55,809 --> 01:13:58,448
Inspector, este es Thomas Neely,
abogado de los Brewster.
1071
01:13:58,569 --> 01:14:01,029
Dada las circunstancias,
pens� que era mejor llamarlo.
1072
01:14:01,149 --> 01:14:02,980
�Por qu� no se me avis� esto?
1073
01:14:03,109 --> 01:14:05,652
A su cliente le informaron
sus derechos, Sr. Neely.
1074
01:14:05,902 --> 01:14:07,202
No pidi� un abogado.
1075
01:14:07,329 --> 01:14:09,843
Ya veo. S�lo se sent�
y confes� un asesinato.
1076
01:14:09,969 --> 01:14:13,200
S�. Escuchar�
su confesi�n en la ma�ana.
1077
01:14:13,330 --> 01:14:16,328
Ser� bienvenido.
Digamos, a las 10.
1078
01:14:16,950 --> 01:14:20,429
Mientras tanto, quiero hablar
con mi cliente, si no le importa.
1079
01:14:20,550 --> 01:14:22,461
�Por qu� habr�a
de importarme?
1080
01:14:26,990 --> 01:14:29,599
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1081
01:14:32,090 --> 01:14:33,667
Lo tiene de vuelta.
1082
01:14:33,790 --> 01:14:35,965
Una l�nea de combustible
bloqueada, dicen. Venga.
1083
01:14:36,090 --> 01:14:38,809
- Iba a dar una vuelta de prueba.
- No, gracias.
1084
01:14:39,490 --> 01:14:42,564
Pens� que deber�a saber
que arrestamos a alguien
1085
01:14:42,714 --> 01:14:45,164
por el asesinato
de Mathew Brewster.
1086
01:14:45,770 --> 01:14:48,081
- �A qui�n?
- A su hijo, John.
1087
01:14:48,810 --> 01:14:53,308
Bromea. �Por qu� un hijo
querr�a matar a su padre?
1088
01:14:53,431 --> 01:14:54,755
Porque no le gustaba la idea
1089
01:14:54,804 --> 01:14:56,707
de que su padre se fuese
con otra mujer.
1090
01:14:56,831 --> 01:14:58,344
- �La enfermera?
- S�.
1091
01:15:00,431 --> 01:15:02,019
No espero que concuerde,
Sr. Morse,
1092
01:15:02,069 --> 01:15:05,344
pero no puedo evitar verlo
como cierta justicia para Avril.
1093
01:15:06,071 --> 01:15:09,282
No puedo verlo as�,
pero si estoy equivocado,
1094
01:15:09,411 --> 01:15:13,139
la Sra. Brewster no ha escapado
a cierta justicia divina.
1095
01:15:13,271 --> 01:15:15,182
�C�mo es eso, Sr. Morse?
1096
01:15:15,311 --> 01:15:18,100
Tuvo un colapso cuando
le dijimos lo de su hijo.
1097
01:15:18,951 --> 01:15:20,862
�Pero se pondr� bien?
1098
01:15:20,991 --> 01:15:23,402
Sus probabilidades
no son muy buenas.
1099
01:15:36,912 --> 01:15:39,231
La noche del asesinato,
Sr. Brewster,
1100
01:15:39,352 --> 01:15:41,263
�puede decirme qu� pas�?
1101
01:15:41,392 --> 01:15:44,589
Estacion� el auto
fuera de vista cerca de la casa.
1102
01:15:45,372 --> 01:15:47,625
Me hab�a llevado el equipo
de buceo de Jane del club,
1103
01:15:47,675 --> 01:15:50,482
una soga y cinta del ba�l
de mi autom�vil.
1104
01:15:51,172 --> 01:15:54,289
Camin� hacia el garage y esper�.
Ten�a un arma.
1105
01:15:56,112 --> 01:15:57,536
Cuando mi padre
entr� al garage,
1106
01:15:57,686 --> 01:16:01,322
me puse detr�s de �l
y lo at� al asiento del auto.
1107
01:16:02,912 --> 01:16:06,507
- Viene mucho m�s, se�or.
- Quiero volver a escuchar algo.
1108
01:16:06,632 --> 01:16:10,468
Camin� hacia el garage y esper�.
Ten�a un arma.
1109
01:16:11,632 --> 01:16:15,447
Cuando mi padre entr� al garage,
me puse detr�s de �l...
1110
01:16:16,213 --> 01:16:18,124
�Qu� pasa, Morse?
�Algo anda mal?
1111
01:16:19,513 --> 01:16:20,895
Quiero hablar
con �l otra vez,
1112
01:16:20,945 --> 01:16:22,983
y me gustar�a que usted
estuviera all�, Sr. Neely.
1113
01:16:23,113 --> 01:16:27,504
Su abogado objeta el tratamiento
que le dimos, Sr. Brewster.
1114
01:16:29,433 --> 01:16:32,505
Quiere que haga
la declaraci�n otra vez.
1115
01:16:33,793 --> 01:16:35,888
�Admite libremente
haber matado a su padre?
1116
01:16:36,213 --> 01:16:38,029
S�.
1117
01:16:38,753 --> 01:16:41,784
Esper� hasta que su padre
entr� al garage,
1118
01:16:41,913 --> 01:16:44,627
- se puso detr�s de �l...
- S�.
1119
01:16:45,113 --> 01:16:47,844
�Cu�ntas veces m�s
debo decirlo?
1120
01:16:47,973 --> 01:16:50,668
Cuando dijo
que esper� en el garage,
1121
01:16:50,793 --> 01:16:52,704
�quiere decir
que estaba oculto all�?
1122
01:16:54,154 --> 01:16:55,712
S�.
1123
01:16:55,834 --> 01:17:00,066
�Pero c�mo pod�a saber
que su padre entrar�a al garage?
1124
01:17:00,194 --> 01:17:03,982
Su madre dijo que si pensaba
salir temprano en la ma�ana,
1125
01:17:04,114 --> 01:17:06,070
a menudo se estacionaba
en la entrada.
1126
01:17:08,434 --> 01:17:11,473
- No s� c�mo pudo...
- Le hice se�as de que entre.
1127
01:17:13,234 --> 01:17:15,111
As� fue, le hice se�as.
1128
01:17:15,434 --> 01:17:19,052
Record� cuando estaba escondido
en el garage que podr�a no entrar,
1129
01:17:19,174 --> 01:17:21,927
as� que le hice se�as.
1130
01:17:23,454 --> 01:17:25,968
�Le hizo se�as
para que entrase?
1131
01:17:28,794 --> 01:17:30,705
�Satisfecho, Sr. Neely?
1132
01:17:32,154 --> 01:17:33,667
S�.
1133
01:17:34,815 --> 01:17:37,170
Inspector Jefe.
1134
01:17:37,995 --> 01:17:39,906
�De qu� se trat� todo eso?
1135
01:17:40,035 --> 01:17:42,629
�Est� de acuerdo de que
su cliente acaba de mentirme?
1136
01:17:42,755 --> 01:17:45,906
�Est� loco? No espera
que conteste eso, �verdad?
1137
01:17:46,035 --> 01:17:47,726
�Por qu� un hombre
admitir�a un asesinato
1138
01:17:47,776 --> 01:17:49,925
y luego mentir�a acerca
de como lo hizo?
1139
01:17:50,055 --> 01:17:52,366
A menos que no lo haya hecho.
1140
01:17:55,555 --> 01:17:58,194
Est� bien, creo que minti�.
1141
01:17:59,595 --> 01:18:01,506
Pero tienes evidencia, Morse.
1142
01:18:01,635 --> 01:18:03,869
El equipo de buceo,
la cinta, la maldita confesi�n.
1143
01:18:03,995 --> 01:18:06,190
�Tengo todo menos la verdad!
1144
01:18:13,876 --> 01:18:15,787
�Jane!
1145
01:18:18,636 --> 01:18:21,547
Inspector Jefe,
�pasa algo malo?
1146
01:18:22,316 --> 01:18:26,165
Tengo a John Brewster en custodia.
Dice que mat� a su padre.
1147
01:18:27,756 --> 01:18:29,667
Es incre�ble.
1148
01:18:31,246 --> 01:18:32,798
No puedo creerlo.
1149
01:18:32,926 --> 01:18:34,837
Quiz� tenga raz�n
en no hacerlo, Srta. Folley.
1150
01:18:34,966 --> 01:18:37,697
�Por qu� no entra
y le dar� los detalles?
1151
01:18:47,706 --> 01:18:49,617
Jane.
1152
01:18:52,306 --> 01:18:54,217
�Qu� sucede?
1153
01:18:54,647 --> 01:18:56,683
�Qu� es esto?
�C�mo entraste aqu�?
1154
01:18:56,807 --> 01:18:59,685
El Sr. Neely me hizo entrar.
Hemos venido a sacarte.
1155
01:19:00,007 --> 01:19:02,799
No lo entiendo.
Dicen que confesaste.
1156
01:19:02,927 --> 01:19:06,317
- �Por qu�? �Te amenazaron?
- �Amenazarme?
1157
01:19:06,647 --> 01:19:08,358
Nadie me amenaz�.
1158
01:19:08,487 --> 01:19:11,877
John, s��ntate y cierra la boca.
Jane tiene algo que decir.
1159
01:19:12,667 --> 01:19:14,831
Morse dice que usaste
mi equipo de buceo.
1160
01:19:14,980 --> 01:19:16,755
Si lo hubieras hecho,
estar�as muerto.
1161
01:19:16,887 --> 01:19:18,798
Esa cosa no funciona.
1162
01:19:18,927 --> 01:19:21,161
La v�lvula est� trabada
y no deja pasar el aire.
1163
01:19:21,287 --> 01:19:22,536
Y podemos probarlo.
1164
01:19:22,685 --> 01:19:25,526
Le ped� al instructor
que lo reparase hace dos semanas.
1165
01:19:25,647 --> 01:19:27,158
Nunca lleg� a hacerlo.
1166
01:19:27,287 --> 01:19:30,181
- Te sacar� en cinco minutos.
- �No!
1167
01:19:30,307 --> 01:19:35,159
No. No debe hacer eso.
Ellos no deben saber...
1168
01:19:35,288 --> 01:19:38,301
�No lo ven?
Deben creer...
1169
01:19:38,428 --> 01:19:41,244
�Qu� debemos creer,
Sr. Brewster?
1170
01:19:42,088 --> 01:19:43,999
�Que mat� a su padre?
1171
01:19:44,328 --> 01:19:46,239
Ya no lo creemos.
1172
01:19:53,348 --> 01:19:56,308
- �Me mentiste!
- Trataba de ayudar.
1173
01:19:56,688 --> 01:19:58,599
No tienes idea.
1174
01:19:59,528 --> 01:20:01,947
No sabes lo que has hecho.
1175
01:20:02,368 --> 01:20:06,726
As� que, si no fue
Steppings ni su hijo,
1176
01:20:07,276 --> 01:20:09,479
�no tiene que ser la esposa?
1177
01:20:09,608 --> 01:20:14,045
�Por qu� confesar�a John Brewster
sino para proteger a su madre?
1178
01:20:14,169 --> 01:20:16,888
Es dif�cil llegar
a cualquier otra conclusi�n.
1179
01:20:17,569 --> 01:20:20,221
Yo la exclu� simplemente
porque pens�...
1180
01:20:20,371 --> 01:20:23,801
que era f�sicamente incapaz
de matar a alguien.
1181
01:20:26,949 --> 01:20:28,860
Por aqu�, sargento.
1182
01:20:30,389 --> 01:20:31,980
Tuvimos que dejar
ir a John Brewster.
1183
01:20:32,130 --> 01:20:34,598
Lo s�. Llam� para ver
como estaba Claire.
1184
01:20:35,229 --> 01:20:37,489
- �Caf�?
- No.
1185
01:20:38,309 --> 01:20:40,220
S�, su confesi�n
fue una mentira.
1186
01:20:40,549 --> 01:20:42,799
Pensamos que trataba
de proteger a su madre.
1187
01:20:43,629 --> 01:20:47,327
�Podr�a ella haberlo hecho, se�or?
F�sicamente, digo.
1188
01:20:48,169 --> 01:20:50,364
Quiz�s mejor le muestro
su historial, Sargento.
1189
01:20:56,010 --> 01:20:58,205
Cuido a Claire
desde hace cinco a�os.
1190
01:20:58,930 --> 01:21:02,164
No la describir�a
como un ser humano robusto.
1191
01:21:04,090 --> 01:21:06,988
Veo lo que quiere decir.
1192
01:21:11,410 --> 01:21:15,302
Esta fecha aqu�, se�or.
El 10 de junio de 1989.
1193
01:21:15,730 --> 01:21:18,003
�Ella estaba aqu� ese d�a?
1194
01:21:18,130 --> 01:21:20,086
S�, y se qued� toda la noche.
�Por qu�?
1195
01:21:21,110 --> 01:21:23,261
La tuve internada varias veces.
1196
01:21:26,230 --> 01:21:28,619
Estoy en el estudio,
Inspector Jefe.
1197
01:21:35,411 --> 01:21:38,123
Ser� lo m�s breve posible.
No quiero interrumpir su trabajo.
1198
01:21:38,251 --> 01:21:40,162
No, igual estaba terminando.
1199
01:21:41,871 --> 01:21:44,182
- �stos son muy buenos.
- Gracias.
1200
01:21:44,711 --> 01:21:47,305
No est� en el mercado,
por casualidad, �no?
1201
01:21:47,791 --> 01:21:49,702
Podr�a estarlo.
�Est�n en venta?
1202
01:21:49,831 --> 01:21:51,942
S�, a trav�s de una
peque�a galer�a que uso.
1203
01:21:52,171 --> 01:21:54,207
Le dar� una tarjeta
antes de que se vaya.
1204
01:21:54,891 --> 01:21:56,688
Bien, ahora...
1205
01:21:57,811 --> 01:21:59,941
Tengo s�lo una pregunta,
Srta. Hazlitt.
1206
01:22:00,071 --> 01:22:05,187
�Puede que Claire Brewster supiese
que su marido estaba por dejarla?
1207
01:22:06,211 --> 01:22:07,822
No lo creo.
1208
01:22:07,951 --> 01:22:10,490
S� que Mathew estaba muy preocupado
por c�mo ella tomar�a la noticia.
1209
01:22:10,611 --> 01:22:12,549
No estaba ansioso de dec�rselo.
1210
01:22:12,899 --> 01:22:14,027
Ya veo.
1211
01:22:14,652 --> 01:22:16,847
�Es eso todo?
1212
01:22:16,972 --> 01:22:20,089
- S�, es todo.
- Bien, le dar� la tarjeta.
1213
01:22:39,532 --> 01:22:42,251
�se no est� a la venta,
Inspector Jefe.
1214
01:22:42,372 --> 01:22:44,463
- �No?
- No, es un encargue privado.
1215
01:22:44,592 --> 01:22:46,693
El paisaje es un lugar
de Gales. �Le gusta?
1216
01:22:46,843 --> 01:22:48,070
- Mucho.
- Ah� tiene mi tarjeta.
1217
01:22:48,192 --> 01:22:49,811
La galer�a est� apenas
saliendo de la ciudad.
1218
01:22:49,932 --> 01:22:52,143
Gracias.
Ans�o ir.
1219
01:22:55,333 --> 01:22:57,244
Inspector Jefe, una cosa...
1220
01:22:57,573 --> 01:23:00,690
Respeto a su pregunta.
�Por qu� no le pregunta a Claire?
1221
01:23:01,353 --> 01:23:03,264
Me temo que no puedo.
1222
01:23:03,393 --> 01:23:06,387
Claire Brewster est� cr�ticamente
enferma en el hospital.
1223
01:23:07,273 --> 01:23:09,184
Bien, la dejo en paz.
1224
01:23:47,114 --> 01:23:49,008
�D�nde diablos has estado?
1225
01:23:49,134 --> 01:23:51,045
En la cl�nica Brewster, se�or.
1226
01:23:51,174 --> 01:23:53,165
Quer�a verificar algo.
1227
01:23:54,294 --> 01:23:56,125
�Hallaste algo?
1228
01:23:56,554 --> 01:23:58,165
S�.
1229
01:23:58,294 --> 01:24:01,366
Pero si es relevante o no,
no lo s�.
1230
01:24:01,494 --> 01:24:04,086
Esta ma�ana
fui al Hospital Radcliffe.
1231
01:24:04,214 --> 01:24:07,731
Mark Felsham me mostr� la historia
cl�nica de Claire Brewster.
1232
01:24:07,854 --> 01:24:10,795
Seg�n el historial, estaba en
el Radcliffe bajo tratamiento
1233
01:24:10,945 --> 01:24:13,648
el 10 de Junio de 1989,
�correcto?
1234
01:24:14,935 --> 01:24:18,769
Ahora... aqu�. En la
transcripci�n de la corte,
1235
01:24:18,895 --> 01:24:22,246
el abogado de Brewster
cita tres operaciones exitosas,
1236
01:24:22,375 --> 01:24:23,918
similares a las
de Avril Steppings,
1237
01:24:23,968 --> 01:24:26,004
como prueba de la competencia
de los Brewster.
1238
01:24:26,135 --> 01:24:27,333
Hasta dio las fechas.
1239
01:24:27,382 --> 01:24:31,626
Una de esas operaciones tuvo
lugar el 10 de junio de 1989.
1240
01:24:32,055 --> 01:24:34,045
�Qu� hallaste en la cl�nica?
1241
01:24:34,175 --> 01:24:37,167
Claire Brewster firm�
como anestesista ese d�a.
1242
01:24:37,295 --> 01:24:40,391
Compar� con todas las fechas
del historial cl�nico de Felsham
1243
01:24:40,515 --> 01:24:42,270
encontr� otros dos ejemplos
en los que estuvo
1244
01:24:42,420 --> 01:24:44,475
en dos lugares
al mismo tiempo.
1245
01:24:44,595 --> 01:24:47,426
Al menos, se�or, prueba que
Michael Steppings ten�a raz�n.
1246
01:24:47,555 --> 01:24:50,386
Era una cl�nica tramposa.
La prueba estuvo en las
1247
01:24:50,515 --> 01:24:52,048
transcripciones de la corte
todo el tiempo.
1248
01:24:52,175 --> 01:24:54,984
Si se la compara
con los registros de la cl�nica.
1249
01:24:55,216 --> 01:24:58,076
Pero tendr�an que decirte
qu� hab�a en la transcripci�n, �no?
1250
01:24:58,126 --> 01:24:59,710
Y saber contra que comparar.
1251
01:25:00,136 --> 01:25:01,547
S�, claro.
1252
01:25:06,256 --> 01:25:11,284
Dijiste que Steppings pidi�
una transcripci�n. �Cu�ndo fue?
1253
01:25:11,516 --> 01:25:15,653
- No lo s�. Puedo averiguarlo.
- S�, hazlo Lewis.
1254
01:25:17,376 --> 01:25:20,380
Hola. Tienen a una paciente,
Claire Brewster
1255
01:25:20,530 --> 01:25:22,313
Quisiera saber c�mo est�.
1256
01:25:24,216 --> 01:25:26,491
No, una amiga.
Una amiga cercana.
1257
01:25:30,016 --> 01:25:31,927
Ya veo.
1258
01:25:33,016 --> 01:25:35,689
No. Muchas gracias.
1259
01:25:38,377 --> 01:25:41,733
Michael Steppings pidi� una
transcripci�n hace nueve meses.
1260
01:25:41,857 --> 01:25:44,624
Eso es m�s de un a�o
despu�s del juicio.
1261
01:25:44,673 --> 01:25:46,533
�Por qu�?
No tiene sentido.
1262
01:25:47,357 --> 01:25:48,668
�No?
1263
01:25:49,797 --> 01:25:52,081
Fue poco despu�s
de que Wendy Hazlitt
1264
01:25:52,231 --> 01:25:54,670
comenzase a trabajar
en Burnley Green.
1265
01:25:55,157 --> 01:25:57,648
�Y si fue ella quien
le dijo d�nde buscar?
1266
01:25:57,777 --> 01:26:00,011
La transcripci�n
no es suficiente.
1267
01:26:00,337 --> 01:26:03,812
Hubo un robo en la cl�nica, Lewis.
�Qu� fue lo que dijiste?
1268
01:26:03,937 --> 01:26:06,895
Algunos archiveros fueron da�aron.
�Cu�ndo fue eso?
1269
01:26:07,977 --> 01:26:09,774
Hace ocho meses.
1270
01:26:12,037 --> 01:26:14,915
Hazlitt empieza a trabajar
en Burnley Green
1271
01:26:15,338 --> 01:26:16,751
y repentinamente
Michael Steppings
1272
01:26:16,901 --> 01:26:19,753
quiere una transcripci�n
del juicio de Brewster.
1273
01:26:19,878 --> 01:26:23,370
La consigue y sigue
un robo a la cl�nica.
1274
01:26:23,498 --> 01:26:25,409
No se llevan nada.
1275
01:26:25,538 --> 01:26:28,008
Ni drogas, ni equipamiento.
1276
01:26:28,978 --> 01:26:32,687
El intruso se contenta con
fisgonear en algunos archivos.
1277
01:26:32,818 --> 01:26:34,729
Tiene que ser coincidencia.
1278
01:26:34,858 --> 01:26:36,769
�Hazlitt y Steppings?
1279
01:26:36,898 --> 01:26:39,412
�l la amenaz�.
Trat� de que la despidieran.
1280
01:26:39,538 --> 01:26:42,098
No, eran enemigos.
1281
01:26:42,218 --> 01:26:44,129
Estuve en su casa, Lewis.
1282
01:26:44,258 --> 01:26:46,169
Vi una pintura.
1283
01:26:46,298 --> 01:26:48,368
Pintada por ella.
Era reciente.
1284
01:26:48,498 --> 01:26:52,286
Y apuesto a que era una de la vista
desde la ventana de Steppings.
1285
01:26:52,418 --> 01:26:54,807
�C�mo hizo eso
si eran tan enemigos?
1286
01:26:55,739 --> 01:26:59,172
Pero �l ten�a una coartada.
El hombre ten�a una coartada.
1287
01:27:00,459 --> 01:27:02,370
�Dice que la testigo minti�?
1288
01:27:06,019 --> 01:27:08,030
�Por qu� no?
1289
01:27:18,179 --> 01:27:21,135
Lo �nico que s� es
que si tengo raz�n con la pintura
1290
01:27:21,259 --> 01:27:24,472
y creo que la tengo,
entonces ella me minti�.
1291
01:27:24,699 --> 01:27:29,090
No s�lo sobre la pintura sino sobre
qu� tan bien conoc�a a Steppings.
1292
01:27:29,219 --> 01:27:32,894
Inspector Jefe,
estas huellas son id�nticas.
1293
01:27:33,019 --> 01:27:36,734
Margaret Jeffries y Wendy Hazlitt
son la misma persona.
1294
01:27:48,380 --> 01:27:50,991
- �La Srta. Wendy Hazlitt?
- S�.
1295
01:27:51,060 --> 01:27:53,893
Queremos que venga
con nosotros, Srta. Hazlitt.
1296
01:27:54,020 --> 01:27:56,615
Me temo que no puedo.
Me voy de aqu�.
1297
01:27:56,740 --> 01:27:58,856
No, no se va.
1298
01:28:21,781 --> 01:28:23,392
Revisa por all�,
�quieres?
1299
01:28:44,081 --> 01:28:45,992
Se fue, se�or.
1300
01:28:46,421 --> 01:28:47,932
Se fue de prisa, parece.
1301
01:28:48,061 --> 01:28:50,329
Llama al hospital,
pregunta si estuvo all�.
1302
01:28:50,478 --> 01:28:51,900
Si no fue, no se ha ido.
1303
01:28:52,021 --> 01:28:54,755
Quiero que vigilen
ese hospital en todo momento.
1304
01:28:55,182 --> 01:28:56,900
Correcto, se�or.
1305
01:28:57,782 --> 01:29:00,421
Quiero ser claro en esto,
Srta. Hazlitt.
1306
01:29:01,602 --> 01:29:05,185
�Usted no estaba calificada
pero igual actuaba
1307
01:29:05,235 --> 01:29:08,937
como anestesista
en la cl�nica Brewster?
1308
01:29:09,222 --> 01:29:12,116
Cuando Claire enferm�, tuvo
que reducir su carga de trabajo.
1309
01:29:12,442 --> 01:29:14,810
No pod�an pagar
un reemplazo calificado,
1310
01:29:14,942 --> 01:29:17,810
as� que Mathew
me pidi� que ayudara.
1311
01:29:19,562 --> 01:29:21,837
Sab�a que yo
no me rehusar�a.
1312
01:29:21,962 --> 01:29:24,390
S�lo manejar�a casos peque�os
cuando Claire no se sintiese bien
1313
01:29:24,539 --> 01:29:26,736
o tuviera que internarse
en Radcliffe.
1314
01:29:26,862 --> 01:29:29,296
Y funcion�...
1315
01:29:29,822 --> 01:29:31,733
Hasta que Avril Steppings lleg�.
1316
01:29:33,142 --> 01:29:35,558
No le di
suficiente anestesia.
1317
01:29:36,603 --> 01:29:41,199
Cuando Mathew empez� a cortar,
entr� en paro card�aco.
1318
01:29:42,383 --> 01:29:45,755
Yo... entr� en p�nico,
me paralic�.
1319
01:29:47,323 --> 01:29:49,234
�D�nde estaba Claire Brewster?
1320
01:29:49,363 --> 01:29:51,329
Tirada en su oficina.
1321
01:29:51,478 --> 01:29:55,379
Para cuando lleg� al quir�fano
el da�o ya estaba hecho.
1322
01:29:56,663 --> 01:29:59,655
Le dijo a la Corte que siguieron
el procedimiento adecuado.
1323
01:29:59,783 --> 01:30:00,994
S�.
1324
01:30:02,183 --> 01:30:06,795
Y despu�s de todo eso,
de ayudarlo
1325
01:30:06,883 --> 01:30:11,001
y arriesgarme a ir a prisi�n,
arruinar la vida de la joven,
1326
01:30:12,203 --> 01:30:14,614
Mathew Brewster me rechaz�.
1327
01:30:15,604 --> 01:30:17,215
Repentinamente,
lo vi tal cual era.
1328
01:30:17,344 --> 01:30:19,699
Era s�lo un viejo
que quer�a algo extra.
1329
01:30:20,224 --> 01:30:22,494
As� que decid�
que pagar�a por ello.
1330
01:30:22,824 --> 01:30:25,196
Usted no ten�a el est�mago
para hacerlo sola,
1331
01:30:25,346 --> 01:30:27,375
as� que recurri�
a Michael Steppings.
1332
01:30:28,744 --> 01:30:31,133
�Por eso tom� el trabajo
en Burnley Green?
1333
01:30:31,864 --> 01:30:33,395
Bueno, yo...
1334
01:30:33,784 --> 01:30:36,514
Ten�a que ver que tan fuerte
era su sentimiento.
1335
01:30:37,564 --> 01:30:41,181
Hizo amenazas en la Corte.
Pero cualquiera puede amenzar.
1336
01:30:41,664 --> 01:30:44,967
La primera vez que me vio
al lado de la cama de Avril,
1337
01:30:45,017 --> 01:30:47,233
supe de lo que era capaz.
1338
01:30:48,784 --> 01:30:50,695
As� que le dije la verdad.
1339
01:30:52,784 --> 01:30:56,379
Entendi� que no era mi culpa,
que me hab�an usado.
1340
01:31:02,025 --> 01:31:03,617
�Y la coartada?
1341
01:31:05,145 --> 01:31:07,233
Hace seis meses,
Steppings me dio el dinero
1342
01:31:07,283 --> 01:31:08,979
para comprar
una casa en Harrogate.
1343
01:31:09,105 --> 01:31:11,416
Di el nombre
de Margaret Jeffries.
1344
01:31:12,865 --> 01:31:14,776
�Qu� pas� en el pub?
1345
01:31:15,405 --> 01:31:17,794
Cuando llegu�,
Steppings ya se hab�a ido.
1346
01:31:18,125 --> 01:31:21,562
Esper� un poco y luego,
le di a la camarera la chequera
1347
01:31:22,565 --> 01:31:24,974
Usted dijo que Brewster
termin� el amor�o.
1348
01:31:25,105 --> 01:31:28,734
Pero le dijo al sargento Lewis
que Ud. y Brewster se iban a casar.
1349
01:31:28,865 --> 01:31:30,617
Era una mentira,
por supuesto.
1350
01:31:30,745 --> 01:31:33,100
Pero John Brewster
lo confirm�.
1351
01:31:36,706 --> 01:31:39,504
John Brewster sab�a
lo que pasaba en la cl�nica.
1352
01:31:39,626 --> 01:31:43,416
La noche... del asesinato,
Steppings llam� a John.
1353
01:31:43,546 --> 01:31:45,502
Le dijo que ten�a pruebas
de mala pr�ctica.
1354
01:31:45,626 --> 01:31:49,143
�l dijo que los Brewsters no pod�an
ser juzgados otra vez por Avril,
1355
01:31:49,293 --> 01:31:52,461
pero que hab�a otros casos.
Ser�an nuevos juicios,
1356
01:31:53,186 --> 01:31:55,816
con lo que eso significaba
para Claire.
1357
01:31:56,346 --> 01:31:59,284
Si John quer�a ayudara a su madre,
deb�a ir a la casa de Steppings
1358
01:31:59,434 --> 01:32:01,561
y esperar all� hasta las 9:30.
1359
01:32:01,786 --> 01:32:06,302
Si Steppings no hab�a llegado a�n,
deb�a volver al d�a siguiente.
1360
01:32:06,626 --> 01:32:08,537
Steppings no apareci�.
1361
01:32:09,726 --> 01:32:12,923
Estaba en el garage,
matando a Brewster.
1362
01:32:13,346 --> 01:32:15,869
S�, pero sac�
a John del camino
1363
01:32:16,020 --> 01:32:18,418
asegur�ndose de que no
tuviera una coartada.
1364
01:32:19,907 --> 01:32:23,138
Al d�a siguiente, Steppings
le dijo a John lo que hab�a hecho.
1365
01:32:23,267 --> 01:32:25,627
Le se�al� a John las opciones.
1366
01:32:25,747 --> 01:32:28,708
Si iba a la polic�a,
Steppings publicar�a
1367
01:32:28,858 --> 01:32:30,638
la evidencia
de mala pr�ctica.
1368
01:32:31,227 --> 01:32:33,536
S� no lo hac�a...
1369
01:32:34,067 --> 01:32:35,716
John ten�a que hacerse
esta pregunta:
1370
01:32:35,865 --> 01:32:39,639
�Podr�a su madre sobrevivir
otro juicio, quiz�s la prisi�n?
1371
01:32:41,007 --> 01:32:42,918
Debe haber pensado que no.
1372
01:32:44,947 --> 01:32:49,116
Acept� admitir el asesinato
a cambio de que Steppings
1373
01:32:49,266 --> 01:32:51,005
no publicara la evidencia.
1374
01:32:52,627 --> 01:32:56,859
Pero era posible que la confesi�n
de John acabase con su madre,
1375
01:32:56,988 --> 01:32:59,024
y ser�a libre
de decir la verdad.
1376
01:32:59,688 --> 01:33:02,841
�Cu�l ser�a esa verdad, Lewis?
1377
01:33:03,368 --> 01:33:05,766
�Que MichaeI Steppings
era el asesino?
1378
01:33:06,188 --> 01:33:07,584
En lo que a nosotros concern�a,
1379
01:33:07,634 --> 01:33:10,703
Brewster ya hab�a intentado
inculpar a Steppings.
1380
01:33:10,828 --> 01:33:13,301
�Y qu� de la Srta. Hazlitt?
1381
01:33:13,428 --> 01:33:16,838
�Por qu� supondr�amos que
mentir�a por Michael Steppings?
1382
01:33:16,968 --> 01:33:19,163
Eran enemigos mortales, �no?
1383
01:33:19,588 --> 01:33:21,979
Tambi�n estaba
la coartada de Steppings.
1384
01:33:23,068 --> 01:33:25,892
�C�mo podr�a John Brewster
explicar eso...
1385
01:33:26,042 --> 01:33:28,403
cuando lograron
enga�arnos a nosotros?
1386
01:33:28,488 --> 01:33:31,279
Para cuando tom�semos
a Brewster en serio,
1387
01:33:31,429 --> 01:33:34,016
Hazlitt y Steppings
estar�an en...
1388
01:33:36,929 --> 01:33:38,840
�D�nde, Se�orita Hazlitt?
1389
01:33:40,789 --> 01:33:42,700
En cualquier lugar
al que yo quisiera ir.
1390
01:33:43,509 --> 01:33:45,182
Steppings prometi� cuidarme
1391
01:33:45,332 --> 01:33:47,946
despu�s de que John Brewster
fuese enviado a prisi�n.
1392
01:33:48,269 --> 01:33:49,880
Cuidar de usted...
1393
01:33:50,009 --> 01:33:53,719
Algo me dice que es exactamente
lo que hubiera hecho.
1394
01:34:09,929 --> 01:34:11,840
Nada del hospital, se�or.
1395
01:34:13,490 --> 01:34:15,801
Debe estar fuera del pa�s ya.
1396
01:34:17,190 --> 01:34:20,662
No puedo creer
que abandonara a su hija.
1397
01:34:21,550 --> 01:34:24,187
Pasaron casi 16 horas, se�or.
1398
01:34:26,070 --> 01:34:29,267
�Y su auto?
Alguien debe haberlo visto.
1399
01:34:29,390 --> 01:34:31,301
Es muy llamativo.
1400
01:34:31,430 --> 01:34:33,341
S�. Lewis.
1401
01:34:35,630 --> 01:34:37,941
Bien, gracias.
1402
01:34:39,310 --> 01:34:41,221
Claire Brewster, se�or.
1403
01:34:41,350 --> 01:34:43,545
Muri� a las seis esta ma�ana.
1404
01:35:02,671 --> 01:35:05,929
Su madre muri�
hace dos horas, Lewis.
1405
01:35:07,151 --> 01:35:08,759
Brewster es libre
de decirnos la verdad,
1406
01:35:08,908 --> 01:35:12,224
pero no nos contact�.
�Por qu�?
1407
01:35:33,351 --> 01:35:36,629
Ten�a raz�n, se�or.
No la abandon�.
1408
01:35:58,332 --> 01:35:59,443
Se�or.
1409
01:36:00,372 --> 01:36:02,283
Encontr� esto en su chaleco.
1410
01:36:04,992 --> 01:36:06,503
Querido Sr. Morse,
1411
01:36:06,832 --> 01:36:09,223
cuando reciba esto,
me habr� ido hace rato.
1412
01:36:09,632 --> 01:36:12,465
Siempre supe que ten�a que irme,
s�lo que no tan pronto.
1413
01:36:12,992 --> 01:36:16,460
No s� qu� averigu�,
as� que aqu� hay algo para usted.
1414
01:36:16,733 --> 01:36:19,167
Hazlitt fue mi coartada.
1415
01:36:20,493 --> 01:36:23,963
No me gust� enga�arlo,
de verdad.
1416
01:36:25,433 --> 01:36:27,344
Y no se preocupe por Avril.
1417
01:36:27,473 --> 01:36:29,784
Mi ex esposa cuidar� de ella.
1418
01:36:55,354 --> 01:36:58,824
Steppings dijo que deliberadamente
hab�a marcado las cartas an�nimas.
1419
01:36:58,954 --> 01:37:01,109
Dijo que si la Polic�a
era medianamente inteligente
1420
01:37:01,258 --> 01:37:03,284
rastrear�a las cartas
hasta �l.
1421
01:37:03,714 --> 01:37:06,833
Yo deb�a decir que se las hab�an
enviado a mi padre.
1422
01:37:07,754 --> 01:37:10,593
La cinta la puse
en el armario de Jane.
1423
01:37:10,714 --> 01:37:13,831
�C�mo supo que Jane
era miembro del Sub Aqua Club?
1424
01:37:13,954 --> 01:37:15,865
Por m�.
1425
01:37:17,234 --> 01:37:19,145
Observ� a la familia por meses.
1426
01:37:19,634 --> 01:37:22,873
El pasatiempo de Jane fue un
verdadero hallazgo, seg�n dijo.
1427
01:37:22,994 --> 01:37:26,113
Lo ayud� a decidir
c�mo matar a mi padre.
1428
01:37:28,514 --> 01:37:31,312
Se qued� en el garage
todo el tiempo.
1429
01:37:32,134 --> 01:37:34,445
Justicia po�tica, lo llam�.
1430
01:37:36,715 --> 01:37:39,549
Mi padre se quedaba
viendo a su hija.
1431
01:37:41,695 --> 01:37:43,906
Ahora �l pod�a hacer lo mismo.
1432
01:37:46,495 --> 01:37:50,105
Y as� como su hija
estaba viva, pero no viva,
1433
01:37:51,835 --> 01:37:57,929
as� mi madre pasar�a el tiempo que
le quedaba... conmigo en la c�rcel.
1434
01:37:58,555 --> 01:38:00,785
�Por qu� lo mat�?
1435
01:38:02,275 --> 01:38:04,186
No ten�a intenci�n de matarlo.
1436
01:38:06,695 --> 01:38:10,067
Cuando fui a su casa,
estaba por irse.
1437
01:38:10,195 --> 01:38:12,186
Le implor�.
1438
01:38:12,315 --> 01:38:14,371
Yo hab�a cumplido mi parte.
1439
01:38:14,521 --> 01:38:16,955
No era mi culpa
que no hubiese funcionado.
1440
01:38:19,476 --> 01:38:21,387
No quiso escucharme.
1441
01:38:21,936 --> 01:38:24,190
Dijo que si mi madre se recobraba,
ser�a para ver su nombre
1442
01:38:24,339 --> 01:38:26,275
en todos los diarios.
1443
01:38:27,836 --> 01:38:29,747
Trat� de evitar
que se fuera.
1444
01:38:31,496 --> 01:38:33,807
Hab�a una llave inglesa por ah�...
1445
01:38:35,116 --> 01:38:38,127
y lo golpe� con ella.
1446
01:38:41,276 --> 01:38:43,687
Era monstruoso,
Inspector Jefe.
1447
01:38:43,816 --> 01:38:45,727
Un monstruo.
1448
01:38:46,776 --> 01:38:48,687
�Lo era, Sr. Brewster?
1449
01:38:49,676 --> 01:38:54,435
Sus padres y la enfermera Hazlitt
arruinaron la vida de su hija.
1450
01:38:54,877 --> 01:38:57,952
Y con la �nica raz�n
de ahorrar dinero.
1451
01:38:58,837 --> 01:39:01,048
Usted lo sab�a y los apoy�.
1452
01:39:02,117 --> 01:39:06,410
Si Michael Steppings era un
monstruo, Sr. Brewster...
1453
01:39:07,097 --> 01:39:09,508
lo hicieron monstruo.
1454
01:39:32,597 --> 01:39:34,110
�Puedo ayudarlo?
1455
01:39:35,038 --> 01:39:37,711
Vine a ver a Avril Steppings.
1456
01:39:37,838 --> 01:39:40,716
- �Es un pariente?
- No, no.
1457
01:39:40,838 --> 01:39:42,549
Nada de eso.
1458
01:39:42,678 --> 01:39:45,954
Su padre y yo fuimos amigos
por un tiempo, es todo.
1459
01:39:46,678 --> 01:39:49,829
Me temo que Avril
ya no est� con nosotros.
1460
01:39:49,958 --> 01:39:51,246
Su madre lleg� y nos pidi�
1461
01:39:51,296 --> 01:39:54,397
que la desconect�ramos
del sistema de vida artificial.
1462
01:39:58,058 --> 01:39:59,969
Ya veo.
1463
01:40:00,098 --> 01:40:02,009
Lo lamento much�simo.
1464
01:40:32,479 --> 01:40:35,898
- �Qu� pasa?
- Ya no est�, Lewis.
1465
01:40:44,679 --> 01:40:46,590
Parece una pena
desperdiciarlas, se�or.
1466
01:40:47,579 --> 01:40:50,891
Rosas rojas
Las flores m�s caras que hay.
1467
01:40:51,759 --> 01:40:53,670
No en realidad.
1468
01:40:53,800 --> 01:40:57,588
Le envi� flores antes.
Ten�an un precio mucho m�s alto.
1469
01:42:09,427 --> 01:42:14,427
L. A. Spanish Subtitles
TARKUS �2009
117580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.