Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,385 --> 00:00:30,185
LA FLAUTA M�GICA
2
00:01:06,840 --> 00:01:09,673
Me pusiste nerviosa conduciendo as�.
3
00:01:09,800 --> 00:01:11,836
Disculpa. Es por ser polic�a.
4
00:01:11,961 --> 00:01:14,191
Siempre estamos apurados.
Adem�s estamos retrasados.
5
00:01:14,322 --> 00:01:17,519
No est�s un poco mayorcito
para andar corriendo?
6
00:01:17,643 --> 00:01:21,033
No si hay mujeres hermosas con las que andar.
7
00:01:22,125 --> 00:01:24,958
Es hora de que encuentres algo m�s adecuado a tu edad.
8
00:01:25,086 --> 00:01:26,997
Vamos. Ya comenzaron.
9
00:01:27,126 --> 00:01:29,917
- D�nde est� mi caja de maquillaje?
- Aqu�.
10
00:01:32,448 --> 00:01:34,644
No te preocupes, Beryl.
S�lo son tus nervios.
11
00:01:34,689 --> 00:01:38,078
Te sentir�s genial cuando
est�s caracterizada.
12
00:01:45,252 --> 00:01:47,163
Esp�rame.
13
00:02:09,261 --> 00:02:12,458
Deb�as estar lista hace media hora.
14
00:02:12,582 --> 00:02:15,380
Sandra, podr�as llevarme a casa luego?
15
00:02:15,503 --> 00:02:19,098
- El Inspector Morse no puede llevarme.
- Claro. No hay problema.
16
00:02:19,224 --> 00:02:20,816
- Gracias.
- Beryl.
17
00:02:20,944 --> 00:02:24,903
Mira, disculpa, pero no me gusta andar aterrada.
18
00:02:25,026 --> 00:02:26,937
Conducir� despacio.
19
00:02:27,067 --> 00:02:29,820
Lo prometo. Es que �bamos a llegar tarde.
20
00:02:29,948 --> 00:02:33,304
Gracias, pero Sandra vive cerca de
mi casa. No tiene que desviarse.
21
00:02:33,429 --> 00:02:36,944
- Yo tampoco me desv�o,
para nada. - Disculpa.
22
00:02:37,070 --> 00:02:38,981
Eres muy agradable.
23
00:02:40,071 --> 00:02:42,904
Estoy harta de los hombres; por ahora, OK?
24
00:02:43,032 --> 00:02:44,385
M�s adelante, tal vez.
25
00:02:44,512 --> 00:02:48,061
Podr�an dejar de gritar ah�?
Intentamos trabajar.
26
00:02:48,194 --> 00:02:50,789
�l tambi�n grita.
27
00:02:52,955 --> 00:02:54,866
Lo entiendes, verdad?
28
00:02:58,277 --> 00:03:00,188
Sab�a que lo har�as.
29
00:03:06,960 --> 00:03:09,793
Disculpe.
30
00:03:42,292 --> 00:03:44,203
El coro al escenario, por favor!
31
00:03:44,333 --> 00:03:46,244
De inmediato, por favor!
32
00:03:49,814 --> 00:03:51,725
Mu�vanse!
33
00:04:04,019 --> 00:04:07,211
Por Dios! Este es el ensayo general!
34
00:04:08,101 --> 00:04:09,819
Bien.
35
00:04:09,941 --> 00:04:11,693
C�rranse tenores. Hagan espacio.
36
00:04:11,822 --> 00:04:13,733
Cre� que �l te gustaba.
37
00:04:13,863 --> 00:04:17,014
Me gusta. Pero es que es tan serio.
38
00:04:17,144 --> 00:04:19,943
No estoy lista para eso
nuevamente, Sandra. No a�n.
39
00:04:19,985 --> 00:04:22,783
Sep�rense! Esto no es rugby!
40
00:04:22,906 --> 00:04:24,737
No es un partido de rugby.
41
00:04:42,832 --> 00:04:45,471
Silencio por favor!
42
00:04:49,635 --> 00:04:51,546
Bien.
43
00:04:51,675 --> 00:04:53,552
Est� la Sra. Newsome?
44
00:04:53,676 --> 00:04:55,587
La Sra. Beryl Newsome?
45
00:04:55,717 --> 00:04:57,309
S�.
46
00:04:57,437 --> 00:04:58,870
Tiene una llamada.
47
00:05:00,918 --> 00:05:02,431
Lo siento mucho, Simon.
48
00:05:02,559 --> 00:05:04,993
No imagin� que nadie supiera que
estaba aqu�. Te importa si...?
49
00:05:05,120 --> 00:05:06,838
No, no.
50
00:05:06,960 --> 00:05:09,235
Trata de no hablar mucho, Beryl.
51
00:05:09,361 --> 00:05:11,921
Guarda tu voz para la funci�n.
52
00:05:12,042 --> 00:05:13,919
Es tu gran oportunidad, Beryl.
53
00:05:14,043 --> 00:05:18,475
Pamina tiene dolor de garganta y
quieren que la reemplaces.
54
00:05:23,966 --> 00:05:27,003
No debemos tomar llamadas privadas.
55
00:05:27,127 --> 00:05:28,685
Lo siento.
56
00:05:30,849 --> 00:05:32,760
No est� tan mal.
57
00:05:32,889 --> 00:05:34,925
De hecho es casi un milagro.
58
00:05:35,050 --> 00:05:36,961
Nada mal. Bien. Bien.
59
00:05:37,091 --> 00:05:39,207
Bien, bien. S�, siempre falta uno.
60
00:05:40,292 --> 00:05:46,488
- T�! Y el resto de tu vestuario?
- Qu�? - Se supone que lleves un medall�n.
61
00:05:46,614 --> 00:05:48,844
La transferir� a la dala de Defensa Civil.
62
00:05:48,975 --> 00:05:50,886
Nunca hay nadie ah�.
63
00:05:51,015 --> 00:05:53,051
- Segunda puerta a la derecha.
- Gracias.
64
00:05:53,176 --> 00:05:55,895
Pero no le cuente al Jefe Ejecutivo.
65
00:05:57,898 --> 00:06:01,090
Ustedes nunca se fijan.
66
00:06:01,979 --> 00:06:05,612
Busque la caja bajo la
ventana. Apres�rese!
67
00:06:05,660 --> 00:06:07,173
Esto no puede esperar?
68
00:06:07,301 --> 00:06:09,337
Este es el ensayo final de vestuario, se�or.
69
00:06:10,422 --> 00:06:11,537
Est� bien.
70
00:06:15,904 --> 00:06:17,815
Bien, mientras esperamos,
71
00:06:17,944 --> 00:06:21,138
repasemos nuevamente desde
el inicio, les parece?
72
00:06:21,946 --> 00:06:24,016
1, 2, 3...
73
00:06:26,267 --> 00:06:28,178
Hola.
74
00:06:49,075 --> 00:06:50,986
Hola!
75
00:06:51,116 --> 00:06:53,027
Hola?
76
00:07:05,641 --> 00:07:07,552
Hay alguien ah�?
77
00:07:36,771 --> 00:07:38,284
Dios m�o.
78
00:08:22,787 --> 00:08:27,338
Por Dios. Ha o�do alguna vez de un investigador
del dpto. criminal que sometiera asesinato?
79
00:08:27,468 --> 00:08:30,380
- No es mi decisi�n, se�or.
- Te arrancar� las v�sceras!
80
00:08:30,509 --> 00:08:31,988
Deber�a estar afuera buscando...
81
00:08:32,110 --> 00:08:34,021
Ya era hora.
82
00:08:34,150 --> 00:08:37,222
Se�or, me har�a el favor de decirle al oficial...
83
00:08:37,351 --> 00:08:38,670
Tranquilo, Morse.
84
00:08:40,633 --> 00:08:43,067
Muchas gracias oficial.
85
00:08:48,835 --> 00:08:51,065
Tengo entendido que era una novia suya.
86
00:08:53,797 --> 00:08:55,708
No exactamente.
87
00:08:55,838 --> 00:08:58,750
Bueno... bajo las circunstancias, he decidido.
88
00:08:58,879 --> 00:09:01,029
poner a Jack Bottomley a cargo.
89
00:09:03,160 --> 00:09:05,071
Pero yo estoy aqu�.
90
00:09:06,201 --> 00:09:08,112
Estuve en el lugar de
los hechos. La conoc�a.
91
00:09:08,242 --> 00:09:11,473
S�. Y lo encontraron junto a ella
con un cuchillo en su mano...
92
00:09:11,603 --> 00:09:13,514
y cubierto de sangre.
93
00:09:14,604 --> 00:09:16,640
Qu� demonios traes puesto?
94
00:09:16,765 --> 00:09:18,483
Ud. no creer� que...
95
00:09:18,605 --> 00:09:20,243
No puede creer que yo...
96
00:09:20,366 --> 00:09:23,563
Yo no creo nada. S�lo s�
que debo suspenderte.
97
00:09:24,687 --> 00:09:26,405
Lo siento, Morse. De verdad.
98
00:09:26,528 --> 00:09:31,761
De seguro Morse y yo podemos
manejarnos profesionalmente, se�or.
99
00:09:38,132 --> 00:09:40,043
Qu� hace �l aqu�?
100
00:09:40,093 --> 00:09:43,882
El sargento de Jack est� de vacaciones,
as� que... le asign� a Lewis.
101
00:09:43,934 --> 00:09:46,289
De todas formas Ud. no lo necesitar� en un tiempo.
102
00:09:49,976 --> 00:09:53,207
- Ser� mejor que traigas tu
mejor traje, Lewis. - Se�or?
103
00:09:54,297 --> 00:09:58,051
Descubrir�s en el Jefe Inspector Bottomley a un Gran Maestro.
104
00:09:58,179 --> 00:10:00,090
Mucho m�s grande que yo.
105
00:10:00,219 --> 00:10:02,210
Como un juego de ajedrez, no se�or?
106
00:10:02,340 --> 00:10:05,173
Para variar de los puzzles, Lewis.
107
00:10:05,301 --> 00:10:06,780
Ya basta, comencemos.
108
00:10:09,142 --> 00:10:11,053
Lewis, venga conmigo.
109
00:10:11,183 --> 00:10:13,378
Bien, si�ntese.
110
00:10:13,504 --> 00:10:17,053
Esto ser� muy extra�o para Ud.,
Lewis. Podr� manejarlo?
111
00:10:17,185 --> 00:10:19,096
- Har� lo mejor que pueda, se�or.
- Buen muchacho.
112
00:10:19,226 --> 00:10:21,820
Ahora, qu� demonios le dir� a los del coro para evitar que...
113
00:10:21,947 --> 00:10:26,702
ma�ana salga en los diarios que un inspector sufri�
un momento de locura mientras vest�a un curioso traje?
114
00:10:26,828 --> 00:10:28,739
Desde hace cu�nto que la conoc�a?
115
00:10:28,869 --> 00:10:31,702
Pudo haber sido cualquiera, cierto?
116
00:10:31,830 --> 00:10:34,822
Cualquiera de nosotros. Un desquiciado.
117
00:10:34,951 --> 00:10:37,545
A�n no sabemos si fue un desquiciado.
118
00:10:37,672 --> 00:10:41,631
Quiere decir que alguien quer�a matar a Beryl? Por qu�?
119
00:10:41,753 --> 00:10:44,267
Es lo que intentaremos descubrir.
120
00:10:44,394 --> 00:10:47,227
Por qu� ella le pidi� que la llevara a casa?
121
00:10:47,355 --> 00:10:49,266
Ella no tiene...
122
00:10:49,396 --> 00:10:51,307
No ten�a auto.
123
00:10:51,437 --> 00:10:53,553
Se nos uni� hace s�lo un par de meses.
124
00:10:53,677 --> 00:10:55,668
S�lo intentaba hacerla sentir...
125
00:10:55,798 --> 00:10:57,754
ya sabe,
126
00:10:57,879 --> 00:11:00,677
- parte del grupo.
- Hablando de grupos, Morse,
127
00:11:00,800 --> 00:11:02,791
mis actividades fuera del trabajo
128
00:11:02,921 --> 00:11:05,310
son asunto m�o, si no le importa.
129
00:11:05,441 --> 00:11:08,956
- No s� c�mo pudo enterarse de ellas.
- Dif�cilmente son un secreto.
130
00:11:09,083 --> 00:11:11,995
Parte a la logia cada jueves
junto con la mitad del cuartel.
131
00:11:12,124 --> 00:11:14,592
Pero Ud. es muy admirador de Mozart. �l tambi�n era mas�n.
132
00:11:14,725 --> 00:11:17,444
La flauta m�gica; es una
�pera masona, verdad?
133
00:11:17,565 --> 00:11:19,476
S�lo, m�rese.
134
00:11:19,606 --> 00:11:21,836
S�, bueno; tiene raz�n.
135
00:11:21,967 --> 00:11:24,162
Por eso no comprendo su hostilidad.
136
00:11:24,288 --> 00:11:26,199
A menos que sea hacia m�,
137
00:11:26,328 --> 00:11:29,118
- en forma personal.
- Claro que no.
138
00:11:29,970 --> 00:11:31,881
Olvid�moslo, entonces.
139
00:11:33,011 --> 00:11:35,445
Beryl Newsome, usaba anillo de matrimonio.
140
00:11:35,572 --> 00:11:37,483
Aunque no estaba casada.
141
00:11:37,612 --> 00:11:40,003
Era divorciada.
142
00:11:40,054 --> 00:11:41,564
Dos veces.
143
00:11:42,654 --> 00:11:45,168
Estaba harta de los hombres, me dijo.
144
00:11:45,295 --> 00:11:48,207
Creo que algo le debe haber
pasado cuando ven�a para ac�.
145
00:11:48,336 --> 00:11:51,487
Es complicado. No lo recuerdo exactamente.
146
00:11:52,417 --> 00:11:54,169
Recordar qu�?
147
00:11:54,298 --> 00:11:56,209
Es una impresi�n m�a.
148
00:11:57,299 --> 00:11:59,210
No lo s�.
149
00:12:00,300 --> 00:12:02,211
Tal vez tuvieron una peque�a discusi�n,
150
00:12:02,341 --> 00:12:04,252
cuando ven�an para ac�.
151
00:12:06,982 --> 00:12:09,291
No estaba la Sra. Newsome, harta de los hombres?,
152
00:12:09,423 --> 00:12:12,415
Pero yo no lo sab�a, hasta que me lo dijo.
153
00:12:12,544 --> 00:12:14,057
Esta tarde?
154
00:12:17,466 --> 00:12:20,583
Y cu�les eran sus... sentimientos por ella?
155
00:12:24,668 --> 00:12:26,784
La consideraba una mujer muy atractiva.
156
00:12:26,909 --> 00:12:30,140
Creo que �l estaba m�s entusiasmado
con ella, que ella con �l.
157
00:12:30,270 --> 00:12:32,181
Pobre Beryl.
158
00:12:33,351 --> 00:12:35,262
Me pidi� que la llevara.
159
00:12:35,392 --> 00:12:37,303
Eso no le gust� a �l.
160
00:12:37,432 --> 00:12:39,343
Pude notarlo.
161
00:12:39,473 --> 00:12:41,509
No le gust� para nada.
162
00:12:50,917 --> 00:12:52,828
Buenas noches, Brenda.
163
00:12:55,438 --> 00:12:57,349
Buenas noches, se�oras.
164
00:12:58,439 --> 00:13:00,350
Buenas noches, dulces se�oras.
165
00:13:03,241 --> 00:13:05,152
Buenas noches, se�or.
166
00:13:07,883 --> 00:13:09,794
Vas para el laboratorio?
167
00:13:09,923 --> 00:13:11,834
As� es, se�or.
168
00:13:11,964 --> 00:13:13,716
Tienes el cuchillo ah�?
169
00:13:13,845 --> 00:13:17,963
- S�, se�or, pero no puedo...
- Est� bien. No voy a sacarlo de tu bolsa.
170
00:13:29,890 --> 00:13:33,246
Es un pu�al lo que veo?
171
00:13:36,932 --> 00:13:39,446
Creo que es s�lo un cuchillo de cocina, se�or.
172
00:13:40,534 --> 00:13:42,445
Y nuevo.
173
00:13:42,574 --> 00:13:44,565
Comprado para el prop�sito, dir�a yo.
174
00:13:44,695 --> 00:13:46,606
Pero cu�l es el prop�sito, Dearden?
175
00:13:47,696 --> 00:13:49,607
Cu�l es?
176
00:13:49,737 --> 00:13:51,648
Muchas gracias.
177
00:13:51,777 --> 00:13:53,688
Espero que...
178
00:13:54,778 --> 00:13:58,737
Que todo salga bien para Ud., se�or.
179
00:13:58,860 --> 00:14:00,771
Eso es muy amable. Gracias.
180
00:14:00,901 --> 00:14:02,812
Has visto a Lewis?
181
00:14:02,941 --> 00:14:04,852
Est� con el Inspector Bottomley, se�or.
182
00:14:08,903 --> 00:14:16,734
D�game, Lewis, que tal ha sido la vida sexual
del inspector estos a�os? Sabe Ud.?
183
00:14:16,786 --> 00:14:20,184
No, se�or. No realmente
Pero no muy activa, supongo.
184
00:14:20,307 --> 00:14:22,025
Claro.
185
00:14:23,108 --> 00:14:25,224
La gente, a veces...
186
00:14:25,349 --> 00:14:27,260
hace cosas...
187
00:14:27,389 --> 00:14:30,062
si se sienten desilusionados,
188
00:14:30,190 --> 00:14:32,101
o humillados, quiz�s...
189
00:14:35,672 --> 00:14:37,583
Bebe bastante, no?
190
00:14:37,713 --> 00:14:42,833
- No cuando conduce, se�or.
- S� que Morse realmente no me respeta.
191
00:14:42,955 --> 00:14:44,946
No respeta mucho a nadie, se�or.
192
00:14:44,995 --> 00:14:48,704
Est� empecinado en resolver este caso por s� mismo, no?
193
00:14:48,837 --> 00:14:50,987
Probablemente.
194
00:14:51,117 --> 00:14:53,950
�l no lo hizo, lo tengo claro.
As� que lo dejar� ir.
195
00:14:54,078 --> 00:14:55,830
Pero quiero que lo vigiles.
196
00:14:55,959 --> 00:15:00,430
Esta es una investigaci�n de un crimen y ni siquiera
un jefe inspector est� por sobre las sospechas.
197
00:15:00,561 --> 00:15:02,472
Pero que voy a decirle, se�or?
198
00:15:02,601 --> 00:15:04,512
Lo que quieras.
199
00:15:04,642 --> 00:15:07,952
Pero por la relaci�n que los une,
supongo que le dir�s la verdad, no?
200
00:15:08,083 --> 00:15:09,994
Maldito idiota!
201
00:15:10,124 --> 00:15:12,843
Es por el cuchillo, se�or.
Por qu� lo tom�?
202
00:15:12,965 --> 00:15:15,957
Si lo hubiera hecho yo, Ud. me
habr�a rega�ado por una semana.
203
00:15:16,086 --> 00:15:18,202
- Iremos a ver a McNutt.
- A qui�n?
204
00:15:18,327 --> 00:15:20,238
Al Jefe Inspector McNutt.
205
00:15:20,367 --> 00:15:24,406
Era mi jefe inspector cuando era un
joven sargento ignorante como t�.
206
00:15:24,529 --> 00:15:28,520
Se retir� anticipadamente para volverse
cl�rigo. Ahora vive en Reading.
207
00:15:29,050 --> 00:15:31,245
Tengo que hablar con Sarastro.
208
00:15:32,331 --> 00:15:35,122
Supongo que ir� a ver si est�.
209
00:15:58,820 --> 00:16:01,812
Sarastro es la fuente de la sabidur�a.
210
00:16:03,422 --> 00:16:05,333
En la �pera.
211
00:16:05,463 --> 00:16:08,899
Es una versi�n de Zaratustra, el fil�sofo persa.
212
00:16:20,828 --> 00:16:23,661
Lo aprend� todo de Desmond McNutt.
213
00:16:24,749 --> 00:16:27,138
�l pod�a ver la mente de las personas,
214
00:16:27,270 --> 00:16:29,181
sus almas.
215
00:16:30,551 --> 00:16:32,542
Por eso se volvi� p�rroco?
216
00:16:33,952 --> 00:16:35,863
No. Fue por su esposa.
217
00:16:36,953 --> 00:16:38,864
Es muy religiosa?
218
00:16:39,954 --> 00:16:41,865
Lo traicion�.
219
00:16:41,995 --> 00:16:43,906
A qu�?
220
00:16:44,036 --> 00:16:45,947
Con quien, Lewis.
221
00:16:46,076 --> 00:16:47,987
Y la respuesta es Dios.
222
00:16:48,117 --> 00:16:50,028
Ella muri�.
223
00:16:50,158 --> 00:16:51,876
Bueno, eso pasa.
224
00:16:51,998 --> 00:16:55,195
Mi t�a que vive en Middlesbrough
se volvi� muy religiosa.
225
00:16:55,319 --> 00:16:57,190
Estuvo en un sanatorio,
durante un tiempo.
226
00:16:58,320 --> 00:17:02,313
La riqueza de tu historia familiar
nunca deja de asombrarme, Lewis.
227
00:17:02,362 --> 00:17:04,273
Y cuando sali�,
228
00:17:04,402 --> 00:17:06,313
quer�a volverse monja.
229
00:17:06,443 --> 00:17:08,354
Pero no era cat�lica.
230
00:17:08,484 --> 00:17:10,395
No era necesario que lo fuera...
231
00:17:15,686 --> 00:17:17,597
Cu�ntamelo de nuevo.
232
00:17:17,727 --> 00:17:21,117
Me vi obligado a tomar el cuchillo, la
empu�adura estaba hacia mi mano.
233
00:17:21,168 --> 00:17:25,207
Deja la ornamentaci�n literaria, Morse.
Siempre ha sido tu debilidad.
234
00:17:25,329 --> 00:17:27,559
Mientras estiraba la mano para tomarlo; sab�a,...
235
00:17:27,690 --> 00:17:29,601
bueno, ten�a la intuici�n.
236
00:17:29,731 --> 00:17:33,724
Sab�a que no era el cuchillo con que la asesinaron.
237
00:17:33,852 --> 00:17:36,605
Claro que todo pas� muy r�pido, pero...
238
00:17:38,974 --> 00:17:40,885
Estaba muy limpio.
239
00:17:42,975 --> 00:17:48,290
Apuesto a que los forenses no
encontrar�n fibra o sangre alguna en el.
240
00:17:48,937 --> 00:17:50,848
Apostar no ayudar�.
241
00:17:52,979 --> 00:17:55,288
Eso explica por qu� tomaste el cuchillo.
242
00:17:55,420 --> 00:17:58,696
No por qu� alguien quiere implicarte en el asesinato.
243
00:17:58,821 --> 00:18:00,573
- Se�or. Disculpe.
- Lewis.
244
00:18:00,701 --> 00:18:02,612
S�, Lewis?
245
00:18:02,742 --> 00:18:05,620
No entiendo por qu� alguien matar�a a la Sra. Newsome
246
00:18:05,743 --> 00:18:08,337
para implicar al Inspector Morse.
Por qu� no s�lo matarlo a �l?
247
00:18:08,464 --> 00:18:11,979
Porque desean verlo sufrir, no que muera.
248
00:18:12,105 --> 00:18:14,096
Asumo que esa es tu teor�a, Morse.
249
00:18:14,226 --> 00:18:16,137
Creo que s�.
250
00:18:16,267 --> 00:18:18,827
Eso presupondr�a que estabas enamorado de la Sra. Newsome.
251
00:18:18,948 --> 00:18:20,859
Lo estabas?
252
00:18:20,988 --> 00:18:22,899
Me gustaba.
253
00:18:23,029 --> 00:18:24,940
Cre� que yo le gustaba.
254
00:18:26,030 --> 00:18:28,590
Supongo que cre� que podr�a
pasar algo entre nosotros.
255
00:18:28,711 --> 00:18:33,910
Si alguien la mat� para culparte,
debi� conocer tus expectativas.
256
00:18:34,033 --> 00:18:37,264
- No era un secreto que ella
me gustaba. - Yo no lo sab�a.
257
00:18:37,394 --> 00:18:40,431
Entonces Ud. est� descartado, Lewis.
258
00:18:40,555 --> 00:18:42,671
Alguien del coro?
259
00:18:43,996 --> 00:18:45,907
- No puedo imaginarlo.
- Int�ntalo.
260
00:18:48,518 --> 00:18:51,157
Su amiga... la Srta. Machin.
Crey� que hab�an tenido una pelea.
261
00:18:51,278 --> 00:18:52,996
Pelearon?
262
00:18:53,119 --> 00:18:56,270
No, para nada. Ella s�lo...
263
00:18:56,400 --> 00:18:59,437
- era un poco nerviosa, es todo.
- Tal vez la Srta. Machin estaba celosa.
264
00:18:59,561 --> 00:19:01,472
Sandra?
265
00:19:01,602 --> 00:19:03,513
Podr�a ser un motivo.
266
00:19:04,603 --> 00:19:06,434
No lo creo.
267
00:19:06,564 --> 00:19:08,475
Toma otra cerveza.
268
00:19:08,604 --> 00:19:11,437
- Tal vez te ayude a pensar.
- No, gracias.
269
00:19:11,565 --> 00:19:13,283
Debe estar en shock.
270
00:19:14,806 --> 00:19:17,525
Yo creo que estoy m�s en peligro. - A qui�n?
271
00:19:17,647 --> 00:19:20,441
De qui�n?
272
00:19:23,489 --> 00:19:26,208
He mandado a varios a la
c�rcel durante estos a�os.
273
00:19:27,171 --> 00:19:29,082
Simon Allbright?
274
00:19:29,211 --> 00:19:32,442
Era un sic�pata brillante, se
ajusta a lo que pensamos.
275
00:19:32,572 --> 00:19:34,483
Mente privilegiada,
276
00:19:34,613 --> 00:19:36,251
y moral m�nima.
277
00:19:36,374 --> 00:19:40,287
Envenen� a seis colegas sin
raz�n; excepto que le divert�a.
278
00:19:40,415 --> 00:19:42,053
Pero le horrorizaba la sangre.
279
00:19:42,096 --> 00:19:44,132
Se desmayaba cuando se cortaba al afeitarse.
280
00:19:46,057 --> 00:19:48,366
- A�n est� en Broadmoor.
- Est�s seguro?
281
00:19:48,498 --> 00:19:50,409
Podemos corroborarlo.
282
00:19:50,538 --> 00:19:52,449
Hugo De Vries.
283
00:19:52,579 --> 00:19:55,855
Un genio, Lewis. Un genio perverso, claro.
284
00:19:55,980 --> 00:19:58,574
Uno de los estafadores m�s grandes del siglo.
285
00:19:58,701 --> 00:20:01,215
De seguro me enga�� a m�. Pero no a Morse.
286
00:20:01,342 --> 00:20:04,095
- No a Morse.
- De Vries nunca mat�.
287
00:20:04,223 --> 00:20:07,101
Mat� en Suecia. A un oficial de la prisi�n.
288
00:20:07,224 --> 00:20:08,737
No sab�a eso.
289
00:20:08,865 --> 00:20:11,299
- No? Pero lo hizo.
- A�n est� en prisi�n.
290
00:20:12,866 --> 00:20:15,255
Ir� a ver. Disculpa.
291
00:20:35,274 --> 00:20:37,185
Ud. no puede estar bien.
292
00:20:37,314 --> 00:20:39,544
A McNutt le molesta el alcohol.
293
00:20:39,675 --> 00:20:41,586
Es el �nico defecto que tiene.
294
00:20:41,716 --> 00:20:43,627
- Est�n completos?
- S�, se�or.
295
00:20:43,756 --> 00:20:45,508
No queda ning�n lugar, se�or.
296
00:20:46,597 --> 00:20:49,191
Bien, espera un momento. Ver� que puedo hacer.
297
00:20:53,960 --> 00:20:57,999
Mientras m�s rico se hace el pa�s, m�s gente hay en la calles.
298
00:20:58,121 --> 00:21:01,909
- No lo entiendo.
- Es por el gobierno, se�or.
299
00:21:02,043 --> 00:21:04,034
Est�n cerrando estos lugares
300
00:21:04,163 --> 00:21:07,712
Eso, Lewis, es lo que no entiendo.
Estas personas no tiene a d�nde ir.
301
00:21:07,845 --> 00:21:09,836
Perdona, Morse. Primero lo primero.
302
00:21:09,965 --> 00:21:12,756
Aqu� hay alguien con verdaderos problemas.
303
00:21:14,327 --> 00:21:17,046
Deber�as escuchar a Lewis.
Sigue la pista correcta.
304
00:21:17,168 --> 00:21:20,638
Alguien a quien no le agradaba la Sra.
Newsome es el asesino m�s probable.
305
00:21:20,689 --> 00:21:23,157
Conozco un lugar d�nde puedo acomodarte.
306
00:21:23,290 --> 00:21:26,680
Quiz� ese caballero pueda
contribuir con tu alojamiento.
307
00:21:27,811 --> 00:21:29,722
Se�or, muchas gracias.
308
00:21:29,852 --> 00:21:31,763
Dios lo bendiga, se�or.
309
00:21:31,893 --> 00:21:33,804
Tome, c�mprese un trago.
310
00:21:33,933 --> 00:21:36,891
- Morse, por favor.
- Gracias, se�or.
311
00:21:37,014 --> 00:21:38,925
Entra.
312
00:21:39,055 --> 00:21:41,205
Buenas noches.
313
00:21:41,336 --> 00:21:43,566
- Buenas noches.
- Buenas noches, se�or.
314
00:21:50,619 --> 00:21:52,530
Es un gran hombre.
315
00:21:52,660 --> 00:21:55,049
Entregando su vida a personas como �sa.
316
00:22:00,662 --> 00:22:02,573
Qu� mier...?
317
00:22:06,384 --> 00:22:08,056
Ser� por envidia?
318
00:22:09,145 --> 00:22:10,419
No fue por envidia. Mira!
319
00:22:10,546 --> 00:22:13,015
Son los malditos masones!
320
00:22:21,069 --> 00:22:22,980
Por Dios, Lewis.
321
00:22:23,110 --> 00:22:25,021
Qu� est� pasando?
322
00:22:43,717 --> 00:22:45,628
Es una prueba.
323
00:22:46,718 --> 00:22:48,037
Qu�?
324
00:22:48,158 --> 00:22:50,672
- Un calvario.
325
00:22:50,799 --> 00:22:54,235
El h�roe debe pasar varias
pruebas antes de ser iniciado.
326
00:22:54,360 --> 00:22:56,954
Enterr�ndose agujas en el pecho y esas cosas?
327
00:22:57,081 --> 00:22:59,959
No, no, no, cosas serias.
328
00:23:00,082 --> 00:23:01,993
La prueba del fuego y al agua.
329
00:23:03,083 --> 00:23:04,994
Tamino, el h�roe...
330
00:23:05,124 --> 00:23:07,035
- Qu� demonios...?
331
00:23:28,572 --> 00:23:30,483
Qu� quieres, Butterworth?
332
00:23:30,613 --> 00:23:32,569
Disculpe se�or, �ste es su auto?
333
00:23:32,693 --> 00:23:35,332
Sabes bien que lo es.
A qu� est�s jugando?
334
00:23:35,454 --> 00:23:39,049
Lo siento, se�or.
Tiene su licencia de conducir?
335
00:23:40,496 --> 00:23:42,407
De qu� se trata esto?
336
00:23:42,537 --> 00:23:43,765
Qu� est� pasando, Mike?
337
00:23:43,897 --> 00:23:47,128
Alguien report� un carro que se le
atravesaba cerca de Maidenhead.
338
00:23:47,258 --> 00:23:50,170
Dijo que se trataba de un conductor
err�tico, que iba a m�s de 90.
339
00:23:50,299 --> 00:23:53,052
Pero no hemos estado ni
cerca de Maidenhead. - No.
340
00:23:53,180 --> 00:23:56,092
Pero entreg� el n�mero de patente y todo.
341
00:23:56,221 --> 00:23:59,133
Lo siento, se�or. Tengo �rdenes de
detenerlo y realizarle un alcotest.
342
00:24:01,423 --> 00:24:03,334
Butterworth, qui�n soy?
343
00:24:04,464 --> 00:24:05,977
El jefe Inspector Morse, se�or.
344
00:24:06,105 --> 00:24:08,016
Correcto, as� que despierte.
345
00:24:08,145 --> 00:24:10,784
Alguien me est� acosando. Mira mi auto.
346
00:24:11,947 --> 00:24:14,780
Hay una reuni�n en la logia, se�or?
347
00:24:14,908 --> 00:24:19,106
- No, claro que no. - Disculpe, se
supone que no se debe preguntar.
348
00:24:20,790 --> 00:24:23,543
Oh, Dios, no; t� tambi�n.
349
00:24:24,631 --> 00:24:27,783
Realmente crees que conducir�a despu�s de beber?
350
00:24:27,832 --> 00:24:32,383
- Lo siento, se�or. Se me dijo que detuviera
al auto. - Vamos, Mike, por Dios.
351
00:24:32,514 --> 00:24:36,702
- No, no, Lewis. Butterworth
debe cumplir las �rdenes.
352
00:24:39,036 --> 00:24:41,346
Del Gran Maestro Bottomley, supongo.
353
00:24:41,397 --> 00:24:43,707
Tienen que hacer lo que les mandan, sab�as?
354
00:24:43,757 --> 00:24:47,708
O les rebanan la garganta,
les cortan la lengua,
355
00:24:47,839 --> 00:24:53,634
y finalmente son enterrados a la
medianoche. No es verdad, Butterworth?
356
00:24:53,761 --> 00:24:55,797
Puede mostrarme su licencia, se�or.
357
00:25:03,124 --> 00:25:05,513
Gracias, se�or. Todo est� en orden.
358
00:25:08,646 --> 00:25:12,597
- Ahora, si no le molesta tiene...
- S�, claro, claro.
359
00:25:12,727 --> 00:25:14,638
S� c�mo funciona.
360
00:25:20,050 --> 00:25:23,645
Si esta cosa se pone roja sabr�
que estoy imaginando cosas.
361
00:25:25,531 --> 00:25:29,843
- Gracias, se�or. Mire, si Ud. hubiese bebido...
- S�. Ya s� que no he bebido.
362
00:25:29,973 --> 00:25:31,884
Podemos continuar a Oxford ahora?
363
00:25:32,014 --> 00:25:34,927
S�, gracias, se�or. Lo siento mucho.
Debi� deberse a una confus...
364
00:25:34,975 --> 00:25:40,006
Est� bien. S�lo cumpl�as con tu
deber. Sin resentimientos.
365
00:25:40,136 --> 00:25:41,967
Entonces s� es mas�n...
366
00:25:43,097 --> 00:25:48,774
Si de verdad creen que su infantil
saludo es un secreto...
367
00:25:48,899 --> 00:25:51,895
entonces deber�an trabajar en su seguridad.
368
00:25:55,902 --> 00:25:57,381
La sacaste barata.
369
00:25:57,502 --> 00:25:59,538
Qu� pas� con el auto?
370
00:25:59,663 --> 00:26:01,574
No tengo idea. Buenas noches, Mike.
371
00:26:01,704 --> 00:26:03,615
Buenas noches.
372
00:26:08,546 --> 00:26:10,856
Qu� bueno que no tom� la cerveza, se�or.
373
00:26:10,907 --> 00:26:15,662
S�. Es lo �nico en que mi enemigo se ha equivocado.
374
00:26:17,949 --> 00:26:20,300
Quiere ponga la cinta otra vez?
375
00:26:21,030 --> 00:26:22,941
Por el momento no.
376
00:26:26,152 --> 00:26:29,030
Me alegra que hayas estado
conmigo esta tarde, Lewis.
377
00:26:29,073 --> 00:26:32,270
- Por qu�, se�or?
- Bottomley nunca me habr�a cre�do.
378
00:26:33,354 --> 00:26:35,265
Yo mismo apenas lo creo.
379
00:27:15,408 --> 00:27:17,842
A�n por aqu�, Lewis?
380
00:27:20,570 --> 00:27:22,481
As� parece, se�or.
381
00:27:22,611 --> 00:27:24,522
Qu� haces?
382
00:27:24,652 --> 00:27:26,768
Env�o un comunicado a Suecia, se�or.
383
00:27:26,892 --> 00:27:28,848
A Suecia?
384
00:27:29,973 --> 00:27:33,090
El Inspector Morse tiene una sospecha
acerca de un hombre preso all�.
385
00:27:33,214 --> 00:27:35,125
Un estafador llamado De Vries.
386
00:27:35,255 --> 00:27:37,166
Y eso nos ser� de ayuda?
387
00:27:37,296 --> 00:27:39,412
No lo s�, se�or.
388
00:27:42,378 --> 00:27:44,289
Tendr� Morse algo...
389
00:27:44,418 --> 00:27:46,329
de raz�n?
390
00:27:46,459 --> 00:27:48,893
No sabr�a decirle, se�or.
391
00:27:49,020 --> 00:27:51,329
Bueno, le pido que opine.
392
00:27:53,581 --> 00:27:57,130
Parece que De Vries lo odia por mandarlo a prisi�n.
393
00:27:57,263 --> 00:27:59,174
Aseguraba ser inocente.
394
00:27:59,303 --> 00:28:00,941
Lo amenaz� desde la c�rcel
395
00:28:01,064 --> 00:28:03,703
- Y qu� relaci�n tiene Suecia?
- Luego que terminamos con �l,
396
00:28:03,825 --> 00:28:07,295
lo mandaron a pedir desde all�,
porque mat� a un oficial.
397
00:28:08,426 --> 00:28:10,144
Vaya tipo.
398
00:28:10,267 --> 00:28:11,859
A�n no entien...
399
00:28:11,988 --> 00:28:14,661
S�lo es un chequeo, se�or. Eso es todo.
400
00:28:15,789 --> 00:28:17,620
Est� bien.
401
00:28:25,192 --> 00:28:27,467
No se quede hasta muy tarde, Lewis.
402
00:28:27,593 --> 00:28:29,788
Tendremos mucho por hacer en la ma�ana.
403
00:29:45,419 --> 00:29:48,536
No estoy paranoico, Lewis.
De verdad est� pasando.
404
00:29:48,660 --> 00:29:50,571
As� parece ser.
405
00:29:50,701 --> 00:29:52,612
No, no, no. Nada de "parece".
406
00:29:52,742 --> 00:29:55,302
Si empezamos con los "parece", estar� perdido.
407
00:29:55,422 --> 00:29:58,732
Esto es real. Qued�monos con esa idea.
408
00:30:02,305 --> 00:30:04,216
Qu� significan estos dibujos?
409
00:30:04,345 --> 00:30:06,256
No tengo idea.
410
00:30:09,427 --> 00:30:11,418
Anoche hice una retrospectiva de mi carrera.
411
00:30:13,028 --> 00:30:14,939
Soy un hombre justo, no Lewis?
412
00:30:15,069 --> 00:30:17,867
Jam�s encerr� a nadie que no fuera culpable. Nunca.
413
00:30:18,950 --> 00:30:20,861
A veces me dej� llevar.
414
00:30:22,352 --> 00:30:24,263
No crees que soy bueno?
415
00:30:24,392 --> 00:30:27,145
M�s con las mujeres que con los hombres.
416
00:30:28,274 --> 00:30:30,665
Son el mejor g�nero.
417
00:30:32,995 --> 00:30:36,465
Cheque� al tal Simon Allbright,
de quien hablaba el Sr. McNutt.
418
00:30:36,596 --> 00:30:38,314
A�n est� en Broadmoor.
419
00:30:38,437 --> 00:30:41,429
- A�n nos queda De Vries.
- Suecia a�n no responde.
420
00:30:43,639 --> 00:30:46,836
Estaf� a toda la Universidad de Oxford durante 6 meses.
421
00:30:46,960 --> 00:30:49,030
Le rob� cerca de un mill�n de libras.
422
00:30:49,161 --> 00:30:51,072
Nunca admiti� su culpabilidad.
423
00:30:51,201 --> 00:30:53,840
Vamos, quitemos esta cosa.
424
00:31:01,005 --> 00:31:05,996
Pero hay una conexi�n entre
De Vries y Beryl Newsome.
425
00:31:08,127 --> 00:31:10,641
Marion Brooke estaba involucrada con ambos.
426
00:31:10,768 --> 00:31:12,167
Qui�n es ella?
427
00:31:12,288 --> 00:31:15,598
Ahora recauda fondos para Amnox.
Sol�a trabajar para la universidad.
428
00:31:16,690 --> 00:31:18,681
Fue la mayor estafada por De Vries.
429
00:31:20,611 --> 00:31:22,522
Qu� es Amnox?
430
00:31:22,652 --> 00:31:26,486
Es una fundaci�n ben�fica. Re�nen dinero para los presos.
431
00:31:26,613 --> 00:31:30,564
No s�lo pol�ticos, sino cualquiera.
432
00:31:33,856 --> 00:31:35,767
Vamos. S�gueme al garaje.
433
00:31:37,057 --> 00:31:38,968
Voy a llevarlo a repintar.
434
00:31:40,578 --> 00:31:42,489
Y luego hablaremos con Marion.
435
00:33:10,688 --> 00:33:12,599
De Vries era encantador.
436
00:33:12,729 --> 00:33:16,119
Las mujeres se derret�an apenas
entraba a una habitaci�n.
437
00:33:17,211 --> 00:33:19,202
Y los hombres sacaban sus chequeras.
438
00:33:19,331 --> 00:33:21,925
Lo extra�o era que �l no necesitaba dinero.
439
00:33:22,052 --> 00:33:23,963
Tan�a m�s que suficiente.
440
00:33:25,053 --> 00:33:27,442
Parec�a hacerlo s�lo por diversi�n.
441
00:33:27,574 --> 00:33:29,883
Como esos grandes hombres de negocios.
442
00:33:30,015 --> 00:33:32,734
Que se apoderan de compa��as por el placer de hacerlo.
443
00:33:32,856 --> 00:33:36,166
Pudo conseguir mucho en la ciudad, pero algo...
444
00:33:36,297 --> 00:33:38,208
Lewis, crees en el diablo?
445
00:33:39,298 --> 00:33:41,414
- Qu�?...
- No, no se puede...
446
00:33:41,619 --> 00:33:43,894
culpar de cosas al diablo, o a Dios.
447
00:33:45,620 --> 00:33:49,852
Pero parece que algunas personas son malvadas s�lo porque s�.
448
00:33:51,342 --> 00:33:55,301
Puede que no existe el demonio, pero la maldad s�...
449
00:33:55,423 --> 00:33:57,812
- Y De Vries...
- Qu� hac�a �l?
450
00:33:59,905 --> 00:34:03,420
Dec�a ser heredero de una manofacturadora de armamento en Suecia...
451
00:34:03,546 --> 00:34:05,457
lo que le provocaba un gran cargo de conciencia.
452
00:34:05,587 --> 00:34:07,498
Pi�nsalo.
453
00:34:07,628 --> 00:34:09,619
Un hombre sin conciencia alguna.
454
00:34:09,748 --> 00:34:13,582
Les dijo que iba a crear un instituto para el estudio de la paz.
455
00:34:15,070 --> 00:34:18,267
Un hombre luchando contra la sociedad. Qu� mejor coartada?
456
00:34:18,391 --> 00:34:20,302
Era muy listo.
457
00:34:20,432 --> 00:34:23,265
Te daba una sola mirada y sab�a cu�l era tu punto d�bil.
458
00:34:24,473 --> 00:34:26,703
As� que cuidado con lo que dices, Lewis.
459
00:34:27,834 --> 00:34:29,950
Ella es un poco sensible acerca de De Vries.
460
00:34:31,035 --> 00:34:32,946
Ella perdi� su matrimonio.
461
00:34:34,036 --> 00:34:35,947
Y todo lo dem�s.
462
00:34:36,077 --> 00:34:37,988
Pero est� muerto, no lo sab�an?
463
00:34:38,118 --> 00:34:40,029
Se suicid� en prisi�n.
464
00:34:41,119 --> 00:34:43,030
Ya sabe como son esos lugares.
465
00:34:43,159 --> 00:34:45,548
Aunque estuviera en Suecia?
466
00:34:45,600 --> 00:34:50,549
Hugo pod�a estafar a cualquiera, pero
no pod�a contra la depresi�n.
467
00:34:50,682 --> 00:34:52,912
Cu�ndo pas�? C�mo se enter� Ud.?
468
00:34:53,043 --> 00:34:54,954
Su madre me escribi� para informarme.
469
00:34:55,084 --> 00:34:58,360
Debi� ser hace dos a�os. No, tres.
470
00:34:58,485 --> 00:35:00,396
Ten�a una madre real?
471
00:35:00,525 --> 00:35:02,800
Claro que s�. Y una muy respetable.
472
00:35:02,926 --> 00:35:05,235
- Nos hicimos grandes amigas.
- Sabe si era mas�n?
473
00:35:06,167 --> 00:35:07,964
No lo s�.
474
00:35:08,088 --> 00:35:09,601
Imposible saberlo.
475
00:35:09,728 --> 00:35:11,446
Dec�a muchas cosas.
476
00:35:12,649 --> 00:35:16,642
Qui�n es ese tal Bottomley que desea
interrogarme acerca de Beryl?
477
00:35:16,771 --> 00:35:18,762
Parece que nos le adelantamos, verdad?
478
00:35:18,812 --> 00:35:20,723
- Bien.
- Qui�n es?
479
00:35:20,852 --> 00:35:22,968
Es un hombre que cree que yo la mat�.
480
00:35:23,093 --> 00:35:25,004
Est� bromeando?
481
00:35:25,134 --> 00:35:26,772
Yo la encontr�.
482
00:35:26,814 --> 00:35:32,127
Ver�, trabajo bajo la premisa de que el �ltimo
en ver a la persona con vida, es el asesino.
483
00:35:32,176 --> 00:35:37,007
- Pero �l cree que el culpable es el primero
que la ve muerta. - Eso es rid�culo.
484
00:35:37,058 --> 00:35:42,010
Eventualmente entrar� en raz�n. Mientras eso
pase Ud., conversa con su principal sospechoso.
485
00:35:43,740 --> 00:35:48,569
Qu� tan bien la conoc�a, Marion?
Alguna vez le habl� acerca de un hombre?
486
00:35:48,702 --> 00:35:50,499
Lo mencion� a Ed.
487
00:35:54,143 --> 00:35:57,658
No me preguntar� acerca de su trabajo aqu�?
488
00:35:57,785 --> 00:35:59,696
Algo como qu�?
489
00:35:59,825 --> 00:36:01,736
No lo s�.
490
00:36:02,826 --> 00:36:04,339
Es que,
491
00:36:04,467 --> 00:36:09,905
ella era la �nica de nuestra secci�n que
pod�a manejar el nuevo computador. Y...
492
00:36:10,029 --> 00:36:14,181
Y no s� si andaba en algo o no...
493
00:36:14,310 --> 00:36:17,302
pero cuantiosas sumas de dinero
comenzaron a desaparecer.
494
00:36:17,431 --> 00:36:20,150
O eso parec�a porque luego volv�an a aparecer.
495
00:36:20,272 --> 00:36:22,483
Nunca se perdi� nada realmente.
496
00:36:22,513 --> 00:36:24,663
S� algo sobre computadoras.
497
00:36:24,714 --> 00:36:26,705
En verdad?
498
00:36:26,754 --> 00:36:29,467
Entonces tal vez pueda explicarme.
499
00:36:30,956 --> 00:36:32,947
Ah, es uno de estos. Me encantan.
500
00:36:32,997 --> 00:36:35,716
- Sabe c�mo usarlo?
- Oh, S�.
501
00:36:37,078 --> 00:36:41,196
C�mo se llamaba la cuenta con la que
ten�a problemas, Sra. Brooke?
502
00:36:41,319 --> 00:36:43,230
Fondo General B.
503
00:36:45,561 --> 00:36:47,552
Bien, voy a necesitar una contrase�a.
504
00:36:47,681 --> 00:36:49,319
Pamina.
505
00:36:49,442 --> 00:36:53,673
- P-A-M-I-N-A. No me pregunte por qu�.
- Pamina.
506
00:36:53,804 --> 00:36:57,713
Es la hero�na de la Flauta M�gica.
La pieza que prepar�bamos en el coro.
507
00:36:59,005 --> 00:37:00,916
Listo.
508
00:37:01,046 --> 00:37:02,957
�Vaya! Es mucho dinero.
509
00:37:03,087 --> 00:37:05,237
Bueno, no somos de Oxfam (Inst. ben�fica), claro,
510
00:37:05,287 --> 00:37:07,198
pero la gente es muy generosa.
511
00:37:07,328 --> 00:37:10,081
- Ella controlaba todo eso?
- Casi �100,000.
512
00:37:10,209 --> 00:37:14,839
No lo controlaba exactamente, lo invert�a;
buscando los mejores intereses.
513
00:37:14,971 --> 00:37:16,882
- Aqu� hay algo.
- Qu�?
514
00:37:17,011 --> 00:37:19,206
- Michael Baker.
- Qui�n es?
515
00:37:19,252 --> 00:37:21,603
Un famoso estafador de los 40.
516
00:37:21,653 --> 00:37:26,566
Utilizaba el hecho de que la mayor�a, incluso
las instituciones se basan en la confianza...
517
00:37:26,695 --> 00:37:29,846
y en el h�bito. �l depositaba y
giraba dinero en varias cuentas...
518
00:37:29,976 --> 00:37:33,525
durante un a�o o m�s; hasta que
los bancos no sospechaban nada.
519
00:37:33,657 --> 00:37:35,693
Ped�a cuantiosas sumas de dinero,
520
00:37:35,818 --> 00:37:37,809
siempre por 24 horas, siempre en efectivo;
521
00:37:37,938 --> 00:37:40,008
y siempre lo devolv�a al d�a siguiente.
522
00:37:41,140 --> 00:37:43,051
Ya imagino c�mo termina.
523
00:37:43,180 --> 00:37:44,169
As� es.
524
00:37:44,301 --> 00:37:46,212
Los bancos se acostumbraron
a sus transacciones.
525
00:37:46,341 --> 00:37:50,857
Pero un d�a, el buen Michael
Baker vaci� todas sus cuentas
526
00:37:50,983 --> 00:37:53,861
y desapareci� con cerca de dos millones.
527
00:37:53,984 --> 00:37:56,418
Ella estuvo depositando en diferentes cuentas.
528
00:37:56,545 --> 00:37:59,935
- Cerca de �20,000 cada vez.
- A nombre de qui�n?
529
00:38:00,066 --> 00:38:02,899
- Varias personas, una
es la Sra. Brooke. - Yo?
530
00:38:06,508 --> 00:38:09,500
Ayer en la ma�ana deposit�
todo en una sola cuenta.
531
00:38:10,629 --> 00:38:13,666
Se�or, su banco es el Wessex
Savings, no es verdad?
532
00:38:13,791 --> 00:38:16,021
S�.
533
00:38:18,992 --> 00:38:20,903
Entonces todo el dinero es suyo!
534
00:38:22,073 --> 00:38:23,984
�99,999.99.
535
00:38:34,197 --> 00:38:36,392
Bien, el dinero est� en su cuenta.
536
00:38:36,518 --> 00:38:39,112
Pero no les pareci� algo extra�o?...
537
00:38:39,159 --> 00:38:41,070
que tuviera una cantidad como esa en mi cuenta.
538
00:38:41,200 --> 00:38:45,317
Bueno, lo conozco desde hace mucho
tiempo y Ud. es un oficial de polic�a.
539
00:38:45,361 --> 00:38:48,034
Y la transferencia estaba en orden.
540
00:38:48,162 --> 00:38:52,760
De hecho, iba a preguntarle si no
preferir�a pasar el dinero a un fondo.
541
00:38:55,765 --> 00:39:00,436
Ahora, supongo que desea que se transfiera
de vuelta a Amnox. - Y con intereses.
542
00:39:00,486 --> 00:39:01,917
Oh, no, no, no creo que se...
543
00:39:01,967 --> 00:39:03,639
Gracias, Sr. Prettyman.
544
00:39:03,767 --> 00:39:06,680
La pr�xima vez que me haga rico
repentinamente, se lo har� saber.
545
00:39:06,728 --> 00:39:08,639
De acuerdo?
546
00:39:12,290 --> 00:39:14,008
Si Morse lo hizo,
547
00:39:14,131 --> 00:39:16,042
debi� tener un c�mplice.
548
00:39:17,132 --> 00:39:19,043
Para hacer la llamada.
549
00:39:19,173 --> 00:39:22,802
Pero pudo ser alguien
completamente inocente.
550
00:39:22,934 --> 00:39:24,845
Un amigo, al que le pidi� que
lo hiciera como una broma.
551
00:39:25,935 --> 00:39:28,290
Eso no es divertido.
552
00:39:28,336 --> 00:39:31,571
Pudo haberle dicho que ella estaba de cumplea�os.
553
00:39:31,617 --> 00:39:35,212
Que necesitaba que la sacara de la habitaci�n
unos minutos para prepararle una sorpresa.
554
00:39:35,338 --> 00:39:37,249
Ciertamente lograron eso.
555
00:39:38,339 --> 00:39:40,250
Si�ntese.
556
00:39:44,261 --> 00:39:46,172
Qu� hay de sus esposos?
557
00:39:46,302 --> 00:39:48,213
El primero era un cient�fico.
558
00:39:48,342 --> 00:39:51,061
Trabaja en Am�rica desde hace 7 a�os.
559
00:39:51,183 --> 00:39:54,016
Lo hemos confirmado con
la polic�a de Palo Alto.
560
00:39:54,144 --> 00:39:56,374
Hace 3 a�os que no viene.
561
00:39:57,506 --> 00:39:59,417
Y el segundo?
562
00:39:59,546 --> 00:40:01,457
Derek Newsome.
563
00:40:01,587 --> 00:40:03,703
Es consultor financiero Aylesbury.
564
00:40:05,748 --> 00:40:07,659
�l podr�a ser sospechoso.
565
00:40:07,789 --> 00:40:09,142
S�, se�or.
566
00:40:09,269 --> 00:40:13,058
Si no fuera porque 10 d�as atr�s se tom�
una segunda luna de miel, y a�n no regresa.
567
00:40:13,111 --> 00:40:14,783
Est� seguro?
568
00:40:14,911 --> 00:40:17,709
Muy segur, se�or. Me comuniqu�
con �l, est� en Estambul.
569
00:40:19,833 --> 00:40:22,267
Esto no nos lleva a ninguna parte.
570
00:40:23,994 --> 00:40:25,905
Al menos, los quita...
571
00:40:26,035 --> 00:40:28,026
de la lista de sospechosos.
572
00:40:29,796 --> 00:40:31,707
Se cas�...
573
00:40:31,837 --> 00:40:35,068
dos veces. Hay gran posibilidad
de que tuvieran otros hombres.
574
00:40:35,198 --> 00:40:37,507
Bien, s�, se�or. Pero eso incluye a...
575
00:40:37,639 --> 00:40:39,792
S�, s�, pero me refiero a otros, Bottomley.
576
00:40:40,280 --> 00:40:42,919
Qu� averigu� acerca de su vida privada?
577
00:40:43,041 --> 00:40:45,236
Justo ahora voy a revisar su dpto., se�or.
578
00:40:50,003 --> 00:40:52,517
Espero, por Dios; que no encuentre nada que...
579
00:40:52,644 --> 00:40:56,595
Ud. me entiende.
- S�... se�or.
580
00:41:06,689 --> 00:41:08,600
Si no supiera que est� muerto,
581
00:41:08,730 --> 00:41:10,641
Jurar�a que esto es obra de Hugo De Vries.
582
00:41:10,770 --> 00:41:13,284
Tiene su huella.
583
00:41:13,411 --> 00:41:16,362
Como la que Ud. dej� en ese cuchillo.
584
00:41:16,412 --> 00:41:19,643
Conociendo a De Vries, mejor
deber�amos revisar su ata�d.
585
00:41:21,454 --> 00:41:24,571
Ir� a averiguar si ya
tenemos noticas de Suecia.
586
00:41:27,656 --> 00:41:29,533
Siento lo que ha sucedido.
587
00:41:30,657 --> 00:41:33,490
Al menos ya tenemos el dinero de vuelta.
588
00:41:33,618 --> 00:41:36,655
Por qu� Beryl querr�a hacer algo as�?
589
00:41:36,779 --> 00:41:39,770
Tal vez s� ten�a un novio.
590
00:41:40,380 --> 00:41:43,971
Supongo que las mujeres a veces los tienen.
591
00:41:46,302 --> 00:41:48,213
Y t�?
592
00:41:49,343 --> 00:41:51,854
Ya sufr� demasiado.
593
00:41:52,344 --> 00:41:54,255
Eso fue hace mucho, Marion.
594
00:41:55,545 --> 00:41:57,456
Lo amaba.
595
00:41:57,586 --> 00:41:59,497
Lo s�.
596
00:42:04,308 --> 00:42:07,139
Quisieras salir a almorzar alg�n d�a?
597
00:42:08,030 --> 00:42:09,941
Me encantar�a.
598
00:42:11,471 --> 00:42:13,905
Podr�amos compartir nuestras desdichas.
599
00:42:14,032 --> 00:42:15,943
Espero que nos divirtamos m�s.
600
00:42:17,753 --> 00:42:19,664
Creo que podr�amos tomarnos un trago.
601
00:42:21,114 --> 00:42:23,904
Y me comprar� un vestido nuevo.
602
00:42:25,195 --> 00:42:27,311
El que traes ya es muy bonito.
603
00:42:28,436 --> 00:42:33,307
T� s� que podr�as ser un
gran estafador. Adi�s.
604
00:42:46,843 --> 00:42:48,754
OK. Gracias.
605
00:42:51,284 --> 00:42:53,195
Es verdad.
606
00:42:53,325 --> 00:42:55,236
Qu� es verdad?
607
00:42:55,365 --> 00:42:59,442
De Vries. Las archivos computacionales
suecos confirman que est� muerto.
608
00:43:01,888 --> 00:43:06,239
Pero su esp�ritu a�n vive, Lewis.
Desgraciadamente.
609
00:43:06,289 --> 00:43:09,963
Bottomley quiere que vayamos
a Cowley Road.
610
00:43:10,010 --> 00:43:14,005
Al depto. de la Sra. Newsome.
Dice que encontr� algo importante.
611
00:43:30,897 --> 00:43:33,013
Qu� bien que viniste
tan pronto, Morse.
612
00:43:33,138 --> 00:43:35,129
La nobleza obliga, Bottomley.
613
00:43:36,259 --> 00:43:38,170
Antes de entrar,
614
00:43:38,300 --> 00:43:40,814
A qu� hora la recogi� ayer?
615
00:43:40,941 --> 00:43:44,297
- 5:30.
- Lo hizo esperar?
616
00:43:44,342 --> 00:43:47,141
Durante unos 20 minutos.
Por eso llegamos tarde.
617
00:43:47,183 --> 00:43:49,094
Lo hizo pasar?
618
00:43:49,224 --> 00:43:52,182
- Esper� afuera.
- Ya veo.
619
00:43:52,305 --> 00:43:54,580
Entremos, entonces.
620
00:44:04,309 --> 00:44:06,504
Hab�a estado aqu� antes?
621
00:44:06,630 --> 00:44:09,019
S�lo una vez que vine a dejarla.
622
00:44:09,150 --> 00:44:11,539
Y esa vez lo invit� a pasar?
623
00:44:11,671 --> 00:44:13,024
No.
624
00:44:14,112 --> 00:44:16,626
Entonces jam�s ha entrado al dpto.?
625
00:44:16,753 --> 00:44:18,664
Correcto.
626
00:44:18,794 --> 00:44:20,705
Est� seguro?
627
00:44:20,834 --> 00:44:22,745
S�.
628
00:44:22,875 --> 00:44:24,786
Bien.
629
00:44:28,117 --> 00:44:31,712
Pareciera que tuvo que
salir un tanto apurada.
630
00:44:31,838 --> 00:44:34,432
Pero Ud. dice que no la
conoc�a tan bien, no?
631
00:44:34,559 --> 00:44:36,470
As� es.
632
00:44:37,560 --> 00:44:39,790
Pero Ud. le dio una foto.
633
00:44:39,921 --> 00:44:41,832
No.
634
00:44:44,522 --> 00:44:46,433
Este es Ud.?
635
00:44:48,083 --> 00:44:51,074
De d�nde demonios sac� ella eso?
636
00:44:51,125 --> 00:44:53,636
Esperaba que Ud. me lo dijera.
637
00:44:54,126 --> 00:44:56,037
Son �stos suyos?
638
00:44:57,727 --> 00:44:59,638
Claro que no.
639
00:44:59,767 --> 00:45:01,884
Nunca antes hab�a estado aqu�.
640
00:45:07,570 --> 00:45:09,481
Esta es su marca de lavander�a.
641
00:45:12,132 --> 00:45:14,009
Y este debe ser su diario.
642
00:45:15,053 --> 00:45:17,283
Es su letra la que est� en el puzzle.
643
00:45:18,374 --> 00:45:20,285
Y eso debe ser su bajativo, supongo.
644
00:45:29,137 --> 00:45:31,651
Y c�mo explica �sto?
645
00:45:33,539 --> 00:45:37,532
Estate lista, Beryl. Sabes que no me gusta...
646
00:45:37,660 --> 00:45:39,810
que me hagan esperar...
647
00:45:50,344 --> 00:45:52,255
Eso s�lo era...
648
00:45:53,346 --> 00:45:55,257
...es que ella siempre se demoraba.
649
00:45:55,386 --> 00:45:58,820
A eso me refer�a. Estaba
retrasada esa tarde.
650
00:46:01,348 --> 00:46:02,861
Es verdad!
651
00:46:02,989 --> 00:46:08,017
Morse, la evidencia apunta a que mantuvo
relaciones sexuales con Beryl Newsome
652
00:46:08,150 --> 00:46:10,789
- antes de llevarla al ensayo.
- No lo hice!
653
00:46:11,672 --> 00:46:14,386
Nunca antes hab�a estado en
esta habitaci�n, lo juro!
654
00:46:15,193 --> 00:46:18,386
Y nunca, lamentablemente; hice el
amor con Beryl Newsome.
655
00:46:18,434 --> 00:46:20,345
Lo intent�... y no pudo?
656
00:46:20,475 --> 00:46:22,786
Acaso fue ese el problema?
657
00:46:24,156 --> 00:46:27,785
- Nunca tuve la oportunidad.
- Entonces porqu� la mat�?
658
00:46:27,917 --> 00:46:31,148
Fue suficiente, Bottomley.
- Yo no la mat�!
659
00:46:31,278 --> 00:46:35,271
Alguien, no s� qui�n ni por qu�;
est� tratando de incriminarme!
660
00:46:35,400 --> 00:46:40,110
Lo siento, Morse, pero no creo que
nos est� diciendo toda la verdad.
661
00:46:40,241 --> 00:46:42,152
Tendr� que venir a la estaci�n.
662
00:46:42,282 --> 00:46:45,115
Lo estoy poniendo bajo arresto, Morse.
663
00:46:45,243 --> 00:46:47,434
De acuerdo, Vamos.
664
00:46:59,168 --> 00:47:01,602
Alguien debi� haber visto el asesinato, Lewis.
665
00:47:01,729 --> 00:47:04,562
Fueron todos interrogados correctamente?
666
00:47:04,610 --> 00:47:08,524
No conf�o en Bottomley. Qu� pas� con el
vestuarista? Entraba y sal�a de la habitaci�n.
667
00:47:08,571 --> 00:47:10,050
- Qu� dijo �l?
- El vestuarista?
668
00:47:10,091 --> 00:47:12,480
El tipo que se aseguraba de que
luci�ramos correctamente.
669
00:47:12,532 --> 00:47:14,443
Lo revisar�. C�mo se llama?
670
00:47:14,573 --> 00:47:16,211
No tengo idea.
671
00:47:19,415 --> 00:47:21,326
El Inspector Bottomley...
672
00:47:22,456 --> 00:47:24,651
.. quiere que lo acompa�e a revisar su casa.
673
00:47:24,776 --> 00:47:27,210
Sus huellas estaban en la botella de cerveza.
674
00:47:29,258 --> 00:47:33,046
Sospecho que encontrar�n a�n
m�s evidencia incriminatoria.
675
00:47:33,179 --> 00:47:38,173
Quien haya robado mi cerveza, tambi�n debi�
revisar mis cajones para conseguir esa foto.
676
00:47:39,301 --> 00:47:41,812
S�lo Dios sabe qu� m�s ha hecho.
677
00:47:42,302 --> 00:47:45,021
Te pido que no creas todo lo que veas.
678
00:47:46,384 --> 00:47:48,579
Quiere que le traiga algo?
679
00:47:50,745 --> 00:47:52,861
Quisiera el libreto de La Flauta M�gica.
680
00:47:52,986 --> 00:47:56,217
- Est� en el gabinete de las �peras.
- Qu� es un libreto?
681
00:47:57,347 --> 00:47:59,258
Es un peque�o libro, Lewis.
682
00:48:00,348 --> 00:48:02,259
Con las letras. El texto.
683
00:48:02,389 --> 00:48:05,426
Yo cre�a que se lo sab�a de memoria.
684
00:48:05,550 --> 00:48:07,461
Tal vez dej� pasar algo...
685
00:48:07,591 --> 00:48:09,866
acerca de la iniciaci�n.
686
00:48:10,792 --> 00:48:12,305
Iniciaci�n?
687
00:48:13,433 --> 00:48:15,344
A los misterios...
688
00:48:17,394 --> 00:48:19,589
a trav�s de la luz y la oscuridad...
689
00:48:22,316 --> 00:48:24,707
Quiere que le traiga ropa u algo?
690
00:48:25,397 --> 00:48:27,706
Cu�nto tiempo crees que me tengan aqu�?
691
00:48:31,319 --> 00:48:33,708
Mejor me traes algunas camisas y esas cosas.
692
00:48:33,760 --> 00:48:36,877
Todo est� en el armario del ba�o.
693
00:48:37,001 --> 00:48:38,912
Bien.
694
00:48:40,402 --> 00:48:42,313
- Ya me voy.
- Gracias, Lewis.
695
00:48:55,487 --> 00:48:58,877
Quiere saber del vestuarista,
se�or; el del concierto.
696
00:48:59,008 --> 00:49:01,238
Eso no es importante. Lee esto.
697
00:49:01,369 --> 00:49:04,884
Es el archivo personal de Morse.
Bastante escandaloso, al principio.
698
00:49:05,010 --> 00:49:07,763
Sab�a que era el favorito
del viejo McNutt, pero...
699
00:49:07,891 --> 00:49:09,722
Nunca escuch� nada de �sto.
700
00:49:09,852 --> 00:49:12,491
Bueno, no es algo que uno quisiera que se sepa.
701
00:49:12,613 --> 00:49:16,652
Golpear a una mujer porque
se cans� de �l. L�elo ah�!
702
00:49:16,774 --> 00:49:20,926
Fue McNutt quien impidi�
que le levantaran cargos.
703
00:49:21,056 --> 00:49:24,014
Dijiste que Morse no era
capaz de matar, Lewis.
704
00:49:24,137 --> 00:49:26,776
A�n lo cree?
705
00:49:26,898 --> 00:49:28,377
Vamos.
706
00:49:34,180 --> 00:49:36,819
Vamos! Vamos!
707
00:49:37,901 --> 00:49:40,176
Debe estar adentro.
708
00:49:40,302 --> 00:49:44,136
Si no apaga esa maldita
cosa llamar� a la polic�a!
709
00:49:50,225 --> 00:49:52,534
Yo soy polic�a. Cu�l es el problema?
710
00:49:52,666 --> 00:49:57,694
Es esta maldita m�sica! Suena una y
otra vez desde las 10 de la ma�ana!
711
00:49:57,828 --> 00:50:01,104
- Debe haber una ley contra eso!
- La hay, Sra. El sentido com�n.
712
00:50:01,229 --> 00:50:04,938
Entonces arr�stelo; nos est� volviendo locos!
713
00:50:12,833 --> 00:50:14,744
Est� loco, Lewis!
714
00:50:14,874 --> 00:50:17,468
- Debe estarlo.
- �l no lo hizo!
715
00:50:23,277 --> 00:50:26,872
Nos fuimos de aqu� a las 9:30.
Las ventanas estaban cerradas,
716
00:50:26,998 --> 00:50:29,148
y no hab�a m�sica sonando.
717
00:50:29,279 --> 00:50:32,510
Y nunca lo perd� de vista, hasta
que lo llevamos a la estaci�n.
718
00:50:35,321 --> 00:50:37,232
Y mire esto...
719
00:50:37,361 --> 00:50:39,272
es una cinta continua.
720
00:50:39,402 --> 00:50:41,313
Qu�?
721
00:50:41,443 --> 00:50:45,277
Pero eso sonaba una y otra
vez. Morse no pudo hacerlo.
722
00:50:45,404 --> 00:50:47,599
Apenas sabe como encender este aparato.
723
00:50:47,725 --> 00:50:52,076
Entonces sabemos que tiene un c�mplice,
Lewis. El hombre que hizo la llamada.
724
00:50:52,206 --> 00:50:55,039
Y por qu� raz�n querr�a molestar a sus vecinos?
725
00:50:55,167 --> 00:50:58,477
Claro, dale cr�dito a su historia
de una persecuci�n.
726
00:51:02,250 --> 00:51:04,161
Hay algo inusual aqu�?
727
00:51:05,251 --> 00:51:07,321
C�mo podr�a saberlo,...
728
00:51:07,451 --> 00:51:09,407
deber�amos haber venido con �l.
729
00:51:09,532 --> 00:51:12,251
Para que pudiera alterar la evidencia?
730
00:51:12,373 --> 00:51:14,284
Despierte, Lewis!
731
00:51:25,858 --> 00:51:27,769
Lewis?
732
00:51:27,898 --> 00:51:29,809
Que tiene ah�?
733
00:51:29,939 --> 00:51:32,134
Un librito que quiere.
734
00:51:32,260 --> 00:51:35,855
Espero que tenga claro para quien trabaja.
735
00:51:35,981 --> 00:51:39,178
- Es s�lo un libreto, se�or.
- Para que lo quiere?
736
00:51:39,302 --> 00:51:41,896
Esta �pera se trata de masones...
737
00:51:42,023 --> 00:51:45,379
y �l cree que este caso tiene que ver con ellos tambi�n.
738
00:51:47,505 --> 00:51:49,416
Continuemos.
739
00:51:53,587 --> 00:51:55,498
Dormitorio.
740
00:51:55,628 --> 00:51:57,823
Ud. revise el ba�o, yo aqu�.
741
00:52:00,589 --> 00:52:04,540
Me pidi� que le llevara
algo de ropa limpia.
742
00:52:07,272 --> 00:52:09,183
Bien.
743
00:52:14,474 --> 00:52:16,669
No entiendo por qu� tiene una casa tan grande.
744
00:52:16,795 --> 00:52:18,831
Nunca viene nadie.
745
00:52:21,116 --> 00:52:23,346
Oh, Dios.
746
00:52:23,477 --> 00:52:25,388
Cristo.
747
00:52:25,518 --> 00:52:28,157
Es justo lo que �l quiere
que pensemos, Lewis.
748
00:52:35,281 --> 00:52:37,192
He avisado al Jefe Constable.
749
00:52:37,322 --> 00:52:41,031
No hay forma de esconder
m�s esto de la prensa.
750
00:52:41,163 --> 00:52:43,074
No, se�or.
751
00:52:43,204 --> 00:52:45,115
Esto es muy malo para la polic�a.
752
00:52:46,205 --> 00:52:48,116
Tambi�n para McNutt.
753
00:52:48,245 --> 00:52:50,156
Ud. lo conoci�?
754
00:52:50,286 --> 00:52:52,197
S�lo su reputaci�n.
755
00:52:52,327 --> 00:52:54,238
Un gran hombre.
756
00:52:55,568 --> 00:52:58,878
Pero parece que us� sus influencias
para proteger a Morse.
757
00:52:59,009 --> 00:53:00,920
No lo creo.
758
00:53:01,050 --> 00:53:05,009
He estado preguntando y al parecer nadie
recuerda nada acerca de ese incidente.
759
00:53:05,131 --> 00:53:08,521
No se coment� nada por el estilo.
760
00:53:08,652 --> 00:53:13,248
Bueno se�or, en ese entonces Ud.
no era un oficial de alto rango.
761
00:53:13,694 --> 00:53:15,571
No.
762
00:53:15,695 --> 00:53:17,606
Y qu� vas a hacer?
763
00:53:17,735 --> 00:53:20,329
No puedo seguir sin levantarle cargos.
764
00:53:20,376 --> 00:53:23,812
Vaya con calma. Los forenses confirmaron
lo que nos dijo acerca del cuchillo.
765
00:53:23,857 --> 00:53:26,371
No fue el arma homicida.
766
00:53:27,539 --> 00:53:30,656
Claro que lo sab�a. Todo es parte de su plan
767
00:53:30,780 --> 00:53:33,578
Y qui�n hizo la llamada?
768
00:53:33,701 --> 00:53:35,339
Su c�mplice.
769
00:53:36,742 --> 00:53:41,660
Morse s�lo ha tenido un c�mplice
que yo conozca: Lewis.
770
00:53:42,624 --> 00:53:46,096
Lewis es muy leal, se�or.
771
00:53:46,705 --> 00:53:50,095
De hecho es el �nico que confirma
todo lo que ha dicho Morse.
772
00:53:52,627 --> 00:53:55,266
Que nunca estuvieron en
Maidenhead, por ejemplo.
773
00:53:57,149 --> 00:53:59,743
Que no regres� a la casa esta ma�ana.
774
00:54:01,230 --> 00:54:03,949
Y adem�s tenemos que creerle
775
00:54:04,071 --> 00:54:08,820
que cuando dejaron a McNutt, anoche.
A�n se encontraba con vida.
776
00:54:08,873 --> 00:54:11,942
Adem�s no hay rastro del mencionado indigente.
777
00:54:14,715 --> 00:54:16,785
Y s� hab�a habitaciones en el albergue.
778
00:54:17,996 --> 00:54:19,907
D�nde est� Lewis?
779
00:54:31,720 --> 00:54:33,631
Tome asiento.
780
00:54:38,323 --> 00:54:41,234
Estamos en un verdadero dilema, Lewis.
781
00:54:41,324 --> 00:54:43,519
S�lo le har� una pregunta.
782
00:54:43,644 --> 00:54:45,555
T�mese su tiempo.
783
00:54:47,246 --> 00:54:50,875
Cree Ud. que Morse mat� a la
Sra. Newsome o al Sr. McNutt?
784
00:54:51,007 --> 00:54:52,804
No, se�or.
785
00:54:54,008 --> 00:54:55,919
Por qu� no?
786
00:54:57,889 --> 00:55:01,279
Porque la persona que lo hizo es m�s astuto que �l.
787
00:55:01,410 --> 00:55:05,963
- Por qu�? - Morse es inteligente,
hace puzzles y esas cosas.
788
00:55:06,092 --> 00:55:08,208
Pero no pudo poner la cinta.
789
00:55:08,253 --> 00:55:14,684
Ni tampoco hacer el fraude computacional.
Ni en un mill�n de a�os. - Qu� fraude?
790
00:55:17,536 --> 00:55:19,447
Muy bien, Lewis.
791
00:55:19,576 --> 00:55:21,487
Cu�ntelo todo.
792
00:55:31,861 --> 00:55:33,772
Cu�l es la historia, se�or?
793
00:55:34,942 --> 00:55:35,897
Sin comentarios!
794
00:55:38,943 --> 00:55:40,854
Morse.
795
00:55:40,984 --> 00:55:42,895
Oh, no creer�n que...
796
00:55:43,024 --> 00:55:45,379
Pens� que se trataba de una broma.
797
00:55:45,505 --> 00:55:47,416
Me refiero..., Morse?!
798
00:55:47,546 --> 00:55:52,176
Al parecer �l y la Sra. Newsome conspiraron todo juntos.
799
00:55:52,308 --> 00:55:54,981
No s� por qu� la traicion� luego...
800
00:55:55,108 --> 00:55:57,622
Ud. lo conoce desde hace a�os, no?
801
00:55:57,749 --> 00:55:59,660
10 u 11.
802
00:55:59,790 --> 00:56:01,701
Desde el caso De Vries.
803
00:56:01,831 --> 00:56:04,345
Entonces son 12 a�os en realidad.
804
00:56:04,472 --> 00:56:06,383
Seg�n nuestros registros.
805
00:56:06,512 --> 00:56:10,346
Morse estaba involucrado con una
mujer llamada Elizabeth Beckett.
806
00:56:10,474 --> 00:56:14,990
Trabajaba Rn la tesorer�a de la Univ.
Me pregunto si Ud. la recuerda.
807
00:56:15,115 --> 00:56:18,585
Liz Beckett? Claro.
Era la tesorera de la Univ.
808
00:56:18,716 --> 00:56:22,345
- No sab�a que Morse y ella...
- Oh, S�.
809
00:56:22,478 --> 00:56:24,389
Bueno.
810
00:56:24,518 --> 00:56:26,634
Por qu�? Oh, no me diga que ella...
811
00:56:26,759 --> 00:56:28,875
S�lo intentamos ubicarla.
812
00:56:29,000 --> 00:56:31,434
Ud. no sabe en d�nde vive, verdad?
813
00:56:31,561 --> 00:56:32,710
Me temo que no.
814
00:56:33,601 --> 00:56:35,512
Ella...
815
00:56:35,642 --> 00:56:39,157
Mi vida era un caos en ese entonces.
816
00:56:39,283 --> 00:56:42,116
Para cuando volv� a la normalidad;
Liz hab�a desaparecido.
817
00:56:43,765 --> 00:56:45,483
Me refiero a que...
818
00:56:45,605 --> 00:56:47,596
dej� su trabajo, eso.
819
00:56:47,726 --> 00:56:49,796
Sabe por qu�?
820
00:56:51,167 --> 00:56:53,078
Creo que sufr�a problemas dom�sticos.
821
00:56:53,208 --> 00:56:58,805
No sospech� que se tratara de Morse.
- Est� seguro? - Muy seguro.
822
00:56:58,930 --> 00:57:00,841
Oh, Cielos.
823
00:57:00,971 --> 00:57:02,802
Era violentada, verdad?
824
00:57:02,931 --> 00:57:04,842
S�.
825
00:57:06,973 --> 00:57:09,009
Una vez lleg� a trabajar con un ojo morado.
826
00:57:09,133 --> 00:57:11,328
Y un par de costillas rotas.
827
00:57:11,454 --> 00:57:13,490
Y 3 dientes menos.
828
00:57:13,615 --> 00:57:15,526
Dios m�o!
829
00:57:15,656 --> 00:57:17,772
Fue Morse?
830
00:57:18,977 --> 00:57:20,888
Me invit� a salir ayer.
831
00:57:23,178 --> 00:57:26,215
Si yo fuera Ud. cambiar�a de planes.
832
00:57:31,181 --> 00:57:33,092
Sarastro est� muerto.
833
00:57:34,182 --> 00:57:36,093
Entonces qui�n es Monostatos?
834
00:57:38,783 --> 00:57:40,694
El bien y el mal.
835
00:57:40,824 --> 00:57:42,940
De eso se trata todo.
836
00:57:44,025 --> 00:57:45,936
El bien y el mal.
837
00:57:46,066 --> 00:57:47,977
Oscuridad y luz.
838
00:57:50,187 --> 00:57:52,303
McNutt era una fuerza en contra de la oscuridad.
839
00:57:54,189 --> 00:57:56,100
Y ahora, por mi culpa...
840
00:57:57,190 --> 00:57:59,101
Es mi culpa.
841
00:57:59,230 --> 00:58:01,141
Debe serlo.
842
00:58:01,271 --> 00:58:03,182
Pero qui�n?
843
00:58:03,312 --> 00:58:05,303
Alguien que no desea mi muerte...
844
00:58:06,393 --> 00:58:08,304
sino mi dolor.
845
00:58:09,434 --> 00:58:13,393
Mi desgracia. Mi humillaci�n p�blica.
846
00:58:16,916 --> 00:58:18,827
Verificaste lo del vestuarista?
847
00:58:18,957 --> 00:58:20,868
A�n no.
848
00:58:21,998 --> 00:58:24,228
Bottomley tiene su archivo personal.
849
00:58:25,359 --> 00:58:27,270
No encontrar� mucho ah�.
850
00:58:28,360 --> 00:58:30,828
Encontr� algo sobre una antigua novia suya.
851
00:58:30,961 --> 00:58:32,280
Qu�?
852
00:58:32,401 --> 00:58:34,357
Elizabeth Beckett.
853
00:58:34,482 --> 00:58:36,120
Qui�n?
854
00:58:36,243 --> 00:58:38,962
Hace unos 10 o 12 a�os. Elizabeth Beckett.
855
00:58:41,204 --> 00:58:43,115
Oh, Liz Beckett.
856
00:58:43,245 --> 00:58:45,236
No era mi novia.
857
00:58:46,606 --> 00:58:50,724
Era una chica muy rica
y triste de Hinksey.
858
00:58:51,928 --> 00:58:55,967
Se enred� son un desabollador de autos,
que una noche la confundi� con uno.
859
00:58:56,089 --> 00:58:59,479
Lo mand� a la c�rcel; pero no puede ser �l.
860
00:58:59,611 --> 00:59:02,002
Era tonto como una puerta.
861
00:59:05,733 --> 00:59:08,247
Qu� te hizo pensar que era mi novia?
862
00:59:08,374 --> 00:59:10,808
El archivo dec�a que Ud. la golpe�.
863
00:59:10,934 --> 00:59:13,448
- Brutalmente.
- Qu�?
864
00:59:13,575 --> 00:59:17,170
Y que McNutt lo encubri�. Y que
le dio una severa reprimenda.
865
00:59:17,297 --> 00:59:20,291
Pero eso es... una completa...
Preg�ntale a McNutt!
866
00:59:31,822 --> 00:59:33,733
Oh, Dios, Lewis.
867
00:59:37,543 --> 00:59:40,057
No logro comprender lo que pasa.
868
00:59:43,465 --> 00:59:45,376
Yo tampoco.
869
00:59:47,587 --> 00:59:49,498
Espera un minuto.
870
00:59:52,068 --> 00:59:54,980
So alguien pudo poner cosas
as� en mi expediente...
871
00:59:56,110 --> 00:59:59,386
entonces debe ser alguien
de aqu�. Un polic�a.
872
01:00:00,631 --> 01:00:02,542
No necesariamente.
873
01:00:02,672 --> 01:00:04,151
- Debe serlo.
- Pudo ser un hacker.
874
01:00:04,272 --> 01:00:05,227
Un qu�?
875
01:00:05,353 --> 01:00:06,752
Un hacker computacional.
876
01:00:06,873 --> 01:00:09,467
Se meti� a su expediente y lo alter�.
877
01:00:09,594 --> 01:00:12,267
Tambi�n con las cuentas de
Amnox. Pudo intervenir todo.
878
01:00:13,876 --> 01:00:15,867
Insin�as que no tenemos seguridad?
879
01:00:15,996 --> 01:00:18,510
No lo s�, se�or, pero eso parece.
880
01:00:18,637 --> 01:00:22,550
Dios m�o. Cre�a que estas cosas
eran a prueba de tontos.
881
01:00:22,679 --> 01:00:26,835
De tontos, s�, se�or. Pero no a prueba
de astutos estafadores.
882
01:00:26,880 --> 01:00:29,792
Qu� demonios voy a decirle
al Jefe Constable?
883
01:00:29,921 --> 01:00:34,556
Puede ser que cada caso, desde hace 5
a�os; que todos hayan sido manipulados?
884
01:00:34,683 --> 01:00:37,595
Oh, no, eso... ser�a... C�mo ingres�?
885
01:00:37,724 --> 01:00:41,755
C�mo lo hizo? Me refiero a que...
No hay contrase�as para eso?
886
01:00:41,805 --> 01:00:46,596
Alguien puede hab�rsela
dicho. Alguien de aqu�.
887
01:00:46,847 --> 01:00:48,758
Oh, Dios.
888
01:00:48,888 --> 01:00:50,879
Pero la mayor�a de los hackers s�lo...
889
01:00:50,928 --> 01:00:52,919
prueba diferentes combinaciones.
890
01:00:52,969 --> 01:00:57,997
Como si fuera una caja fuerte. Lo
intentan hasta que alguna resulta.
891
01:00:59,091 --> 01:01:03,081
- Pues, deben disponer de mucho
tiempo, entonces. - Oh, S�, se�or.
892
01:01:07,854 --> 01:01:09,765
Como alguien en prisi�n.
893
01:01:10,855 --> 01:01:12,766
Claro.
894
01:01:12,896 --> 01:01:15,615
Le dar�a poder sobre los vivos
y los muertos, verdad, se�or?
895
01:01:15,737 --> 01:01:17,648
Me refiero a �sto; a los archivos,
896
01:01:17,777 --> 01:01:20,689
aqu� puede hacer que alguien est�
vivo o muerto. Incluy�ndose.
897
01:01:22,059 --> 01:01:23,970
No se deje llevar, Lewis.
898
01:01:24,099 --> 01:01:26,010
Mantengamos la mente clara.
899
01:01:26,060 --> 01:01:30,133
Pero es posible se�or. Y tal vez s�lo
cre�mos que De Vries estaba muerto.
900
01:01:30,181 --> 01:01:33,491
Quiz�s... no lo est�. Nunca lo estuvo.
901
01:01:33,623 --> 01:01:37,662
A�n no chequeamos la versi�n de Morse
sobre la historia de Elizabeth Beckett.
902
01:01:38,744 --> 01:01:41,823
Ese bastardo pudo haberlo alterado todo.
903
01:01:44,626 --> 01:01:47,616
Pero hay algo que no pudo alterar, se�or.
904
01:01:48,188 --> 01:01:50,578
El Peri�dico de Oxford.
905
01:02:16,509 --> 01:02:20,109
CONDENAN A DOS A�OS A
NOVIO DE LA AGREDIDA
906
01:02:23,840 --> 01:02:25,751
Al parecer, le...
907
01:02:25,880 --> 01:02:27,791
debo una disculpa.
908
01:02:29,882 --> 01:02:34,673
Para nada. Alg�n d�a le
har� estar en mi lugar.
909
01:02:35,924 --> 01:02:39,599
Bien, aunque esto significa
que nuestros archivos fueron...
910
01:02:39,645 --> 01:02:44,643
Nunca me han gustado los computadores.
S�lo la gente como Lewis los entiende.
911
01:02:44,767 --> 01:02:48,726
Prefiero la evidencia a la antigua; escrita.
912
01:02:48,768 --> 01:02:53,080
Raz�n por la que quiero que se revisen
las declaraciones tomadas en el auditorio.
913
01:02:53,129 --> 01:02:56,087
No puedo creer que nadie viera
al asesino de Beryl.
914
01:02:56,210 --> 01:02:59,202
Hab�a mucha gente. Alguien debi� verlo.
915
01:02:59,332 --> 01:03:01,368
Seguro que hablaste con el vestuarista?
916
01:03:01,492 --> 01:03:03,403
Andaba por todas partes.
917
01:03:03,453 --> 01:03:05,922
- C�mo se llama?
- No lo s�.
918
01:03:06,054 --> 01:03:10,648
Tal vez t� lo conozcas. Ten�a una
caja llena de accesorios mas�nicos.
919
01:03:10,975 --> 01:03:12,886
Lo revisar�.
920
01:03:13,976 --> 01:03:15,614
Entonces...
921
01:03:15,737 --> 01:03:17,614
Qu� vas a hacer ahora?
922
01:03:17,738 --> 01:03:19,694
Me dirijo a un pub.
923
01:03:19,818 --> 01:03:25,249
Voy a mostrarle mi gratitud a Lewis;
de la forma correcta, apenas abran.
924
01:03:25,300 --> 01:03:27,697
Ahora abren todo el d�a, se�or.
925
01:03:35,704 --> 01:03:39,822
Fue interesante ser el cazado una
vez; en vez de ser el cazador.
926
01:03:39,945 --> 01:03:41,856
Deber�as probar.
927
01:03:41,986 --> 01:03:45,543
Te permite adentrar en la mente criminal.
928
01:03:46,107 --> 01:03:49,622
Ad�ntrese y aseg�rese de
que no intenten matarlo.
929
01:03:49,749 --> 01:03:51,660
No lo creo.
930
01:03:51,789 --> 01:03:54,064
Creo que a�n no he sufrido lo suficiente.
931
01:03:54,110 --> 01:03:56,021
Pero lo mand� a prisi�n.
932
01:03:56,151 --> 01:03:58,745
Eso fue incomodante, no doloroso.
933
01:03:59,832 --> 01:04:03,063
Ten�an camas muy duras en las
celdas. Deber�as probarlas.
934
01:04:03,193 --> 01:04:05,584
Hacen bien para la columna.
935
01:04:09,355 --> 01:04:12,714
As� como esto hace bien para
la cabeza. Salud, Lewis.
936
01:04:12,756 --> 01:04:17,747
Hoy tuviste en par de ideas geniales,
espero que se te ocurran m�s ma�ana.
937
01:04:29,402 --> 01:04:31,871
Es bueno ver que los est�n cuidando, se�or.
938
01:04:31,923 --> 01:04:35,837
Debe ser porque me tienen
altamente valorado. Gracias, Lewis.
939
01:04:35,884 --> 01:04:37,795
Dale mis saludos a Papagena.
940
01:04:37,925 --> 01:04:39,836
A qui�n, se�or?
941
01:04:39,965 --> 01:04:41,876
A tu esposa. Buenas noches.
942
01:04:46,688 --> 01:04:49,437
- Buenas noches.
- Buenas noches, se�or.
943
01:04:49,569 --> 01:04:52,606
- Est�s solo?
- Estar� bien conmigo, se�or.
944
01:04:52,730 --> 01:04:54,641
Eso espero. Mant�n los ojos abiertos.
945
01:04:54,770 --> 01:04:56,681
S�, se�or.
946
01:08:17,159 --> 01:08:19,036
Se�or!
947
01:08:32,244 --> 01:08:36,195
- C�mo se encuentra?
- Estar� bien.
948
01:08:40,006 --> 01:08:42,042
Vas a estar bien. No te preocupes.
949
01:08:49,290 --> 01:08:51,201
Qu� es eso?
950
01:08:51,330 --> 01:08:53,161
Ox�geno. Ha inhalado mucho humo.
951
01:08:53,291 --> 01:08:55,759
- No quiero ox�geno!
- Tranquilo.
952
01:08:55,892 --> 01:08:57,803
Si�ntese! Vamos!
953
01:08:57,932 --> 01:08:59,570
Qu� pas�?
954
01:08:59,693 --> 01:09:02,924
- Qu� demonios est� pasando?
- Un peque�o incendio en tu sala.
955
01:09:03,054 --> 01:09:04,965
- Nada de qu� preocuparse.
- Un incendio?
956
01:09:07,056 --> 01:09:08,967
El calvario del fuego y el agua.
957
01:09:10,617 --> 01:09:12,528
Por supuesto, la flauta.
958
01:09:12,657 --> 01:09:15,376
Yo deb� haber...
959
01:09:15,498 --> 01:09:16,613
Oh, Dios, s�.
960
01:09:16,739 --> 01:09:18,092
Es tan...
961
01:09:18,219 --> 01:09:20,449
Es tan astuto.
962
01:09:21,941 --> 01:09:23,852
Vamos.
963
01:09:23,981 --> 01:09:26,654
Recu�stese e inhale m�s ox�geno.
964
01:09:26,782 --> 01:09:29,615
- Dije que no!
- Mejor ll�velo a un hospital.
965
01:09:29,743 --> 01:09:31,381
�l no me llevar� al hospital.
966
01:09:31,504 --> 01:09:33,415
No se puede confiar en nadie.
967
01:09:34,545 --> 01:09:36,775
No lo entiendes? �l podr�a ser...
968
01:09:36,826 --> 01:09:39,814
�l est� en todas partes y
en ninguna. �l podr�a ser...
969
01:09:40,907 --> 01:09:43,137
Es Ud. mas�n?
970
01:09:43,268 --> 01:09:45,099
Y t�?
971
01:09:46,909 --> 01:09:48,945
Est�n en esto juntos, no es verdad?
972
01:09:49,070 --> 01:09:51,709
Dios m�o. S�.
973
01:09:51,831 --> 01:09:54,425
Los masones.
974
01:09:54,552 --> 01:09:57,544
Han querido atraparme desde que llegaron a Thames Valley.
975
01:09:59,513 --> 01:10:02,664
Primero se infiltraron en la polic�a,
despu�s alteraron los computadores.
976
01:10:02,794 --> 01:10:04,705
Y luego mataron a Beryl.
977
01:10:04,835 --> 01:10:06,427
Y a McNutt.
978
01:10:06,556 --> 01:10:08,274
Y ahora quieren matarme a m�.
979
01:10:08,396 --> 01:10:12,025
-No puede darle un sedante?
-Al�jense de m�, ambos!
980
01:10:12,157 --> 01:10:13,510
Son los masones!
981
01:10:13,638 --> 01:10:16,391
Quieren matarme. Intentan matarme!
982
01:10:16,519 --> 01:10:18,669
Bottomley es De Vries disfrazado.
983
01:10:18,800 --> 01:10:21,792
Morse, por Dios, contr�late!
984
01:10:28,443 --> 01:10:30,354
Lo siento.
985
01:10:31,444 --> 01:10:33,674
Debi� ser el humo. Disculpen. Cre� que...
986
01:10:39,247 --> 01:10:41,158
D�nde est� Lewis? Quiero a Lewis.
987
01:10:55,452 --> 01:10:58,489
Sabes Lewis, Morse es un buen hombre.
988
01:11:00,454 --> 01:11:03,252
Pero a veces s�lo da problemas.
989
01:11:03,375 --> 01:11:05,286
Se encuentra bien?
990
01:11:05,415 --> 01:11:08,134
Deber�a estar en el hospital, pero...
991
01:11:09,217 --> 01:11:11,333
Por qu� no vas a ver y luego me dices lo que crees?
992
01:11:21,381 --> 01:11:23,292
Va a dar alguna declaraci�n, se�or?
993
01:11:25,022 --> 01:11:26,341
Luego!
994
01:11:26,463 --> 01:11:28,374
Luego.
995
01:11:34,665 --> 01:11:36,576
Buenos d�as, se�or.
996
01:11:36,706 --> 01:11:38,617
Es una ma�ana terrible.
997
01:11:40,467 --> 01:11:43,584
Pas� 25 a�os armando est� colecci�n.
998
01:11:44,669 --> 01:11:46,580
25 a�os.
999
01:11:48,670 --> 01:11:51,059
Algunos de estos 78s, son irremplazables.
1000
01:11:53,672 --> 01:11:56,421
Un incendio deja un gran caos, verdad?
1001
01:11:58,153 --> 01:12:01,912
La vida es el verdadero caos, Lewis.
1002
01:12:01,955 --> 01:12:03,866
Hay gente loca en todas partes.
1003
01:12:06,636 --> 01:12:09,070
Tendr� que disculparme con Bottomley.
1004
01:12:09,197 --> 01:12:11,313
Me dijeron que lo acus� de ser De Vries.
1005
01:12:11,438 --> 01:12:13,349
No es gracioso.
1006
01:12:13,478 --> 01:12:15,389
Tendr� que...
1007
01:12:15,519 --> 01:12:17,271
que...
1008
01:12:17,400 --> 01:12:19,311
Suplicarle de rodillas?
1009
01:12:19,440 --> 01:12:21,351
Listo.
1010
01:12:23,482 --> 01:12:25,712
S�. As� es como lo hizo.
1011
01:12:26,803 --> 01:12:28,714
Es horrible.
1012
01:12:28,844 --> 01:12:31,312
Es la clase de cosas que la
gente pone en las tiendas.
1013
01:12:31,444 --> 01:12:33,719
Como los defensores de
los animales y extremistas.
1014
01:12:33,765 --> 01:12:37,075
Debi� instalarlo cuando entr� a poner la cinta.
1015
01:12:37,206 --> 01:12:39,117
Quienquiera que sea.
1016
01:12:39,247 --> 01:12:41,602
Queda algo legible en la car�tula, Dearden?
1017
01:12:43,729 --> 01:12:45,640
S�. "La Mag...
1018
01:12:45,769 --> 01:12:47,680
.. n�fica... " No.
1019
01:12:47,810 --> 01:12:49,721
"M�gi...
1020
01:12:49,851 --> 01:12:52,206
..ca. " "M�gica."
1021
01:12:52,331 --> 01:12:54,322
"Dirigido por Art... "
1022
01:12:54,372 --> 01:12:56,363
Toscanini?
1023
01:12:56,413 --> 01:12:58,404
- Arturo Toscanini?
- Podr�a ser.
1024
01:12:58,454 --> 01:13:00,490
Esto es un verdadero insulto.
1025
01:13:00,534 --> 01:13:04,493
Esa es la peor grabaci�n de la Flauta
M�gica que se haya hecho nunca!
1026
01:13:04,536 --> 01:13:07,325
Jam�s la permitir�a en mi casa!
1027
01:13:09,297 --> 01:13:11,208
Claro.
1028
01:13:12,298 --> 01:13:13,856
Claro.
1029
01:13:18,340 --> 01:13:20,251
S�.
1030
01:13:20,381 --> 01:13:22,292
Claro.
1031
01:13:22,422 --> 01:13:24,060
Claro.
1032
01:13:24,182 --> 01:13:26,571
Suecia.
1033
01:13:26,703 --> 01:13:28,614
S�.
1034
01:13:32,105 --> 01:13:34,016
Muchas gracias.
1035
01:13:34,146 --> 01:13:36,057
"Tack".
1036
01:13:38,147 --> 01:13:40,058
Hugo De Vries
1037
01:13:40,188 --> 01:13:42,224
tambi�n manipul� los registros suecos.
1038
01:13:42,348 --> 01:13:44,339
No est� muerto.
1039
01:13:44,469 --> 01:13:47,859
Consigui� libertad bajo
palabra hace 6 meses.
1040
01:13:49,031 --> 01:13:50,942
Y mientras estuvo en prisi�n,
1041
01:13:51,071 --> 01:13:55,587
realiz� un curso de
computaci�n a distancia.
1042
01:13:55,713 --> 01:13:57,624
Fue el primero de su clase, supongo.
1043
01:13:57,754 --> 01:13:59,665
Hasta gan� un premio nacional.
1044
01:13:59,794 --> 01:14:02,513
Pero si est� bajo palabra, debe existir
alg�n tipo de control sobre �l.
1045
01:14:02,635 --> 01:14:05,945
Nadie volvi� a verlo desde la
ma�ana en que sali� de la c�rcel.
1046
01:14:06,076 --> 01:14:07,794
Marion Brooke.
1047
01:14:08,917 --> 01:14:10,828
Ella ayud� a ponerlo en prisi�n.
1048
01:14:10,958 --> 01:14:13,233
�l le pidi� a su madre que le
dijera que estaba muerto.
1049
01:14:13,279 --> 01:14:18,273
S�lo Dios sabe cu�nto lleva planeando esto.
Y si est� tras de m�, tambi�n va tras de ella.
1050
01:14:18,401 --> 01:14:22,673
- A�n sigo suspendido?
- Bueno, deber�as estarlo.
1051
01:14:22,722 --> 01:14:24,673
- Pero...
- Vamos, Lewis.
1052
01:14:24,723 --> 01:14:31,635
Hey, Morse. Acerca del vestuarista;
nadie parece saber nada acerca de �l.
1053
01:14:31,685 --> 01:14:34,597
Ahora lo ves y luego no.
1054
01:14:34,726 --> 01:14:36,637
De seguro es De Vries.
1055
01:14:59,134 --> 01:15:03,252
Ella no vendr� hoy. Llam� para
decir que no se sent�a bien.
1056
01:15:03,376 --> 01:15:05,287
Trabaj� hasta muy tarde anoche.
1057
01:15:05,336 --> 01:15:07,851
- Por qu� raz�n?
- Siempre trabaja hasta tarde.
1058
01:15:07,897 --> 01:15:12,493
Adem�s se retras� con este terrible
asunto de Beryl Newsome.
1059
01:15:12,619 --> 01:15:15,736
A�n estaba en eso cuando me fui, a las 7.
1060
01:15:16,860 --> 01:15:19,090
Lo de Beryl es realmente incre�ble.
1061
01:15:19,221 --> 01:15:22,258
Yo cre�a que era confiable.
1062
01:15:24,303 --> 01:15:26,214
La sola idea de que ella...
1063
01:15:27,984 --> 01:15:29,895
Todo esto nos tiene...
1064
01:15:30,025 --> 01:15:32,698
muy afectados.
1065
01:15:32,826 --> 01:15:34,737
Y a ella particularmente...
1066
01:15:34,866 --> 01:15:37,255
Eran muy unidas.
1067
01:15:39,588 --> 01:15:41,499
Lo eran?
1068
01:15:41,629 --> 01:15:43,540
Como u�a y carne.
1069
01:15:43,669 --> 01:15:49,817
Tal vez debi�ramos revisar nuevamente
esas cuentas, Lewis. - Cu�les cuentas?
1070
01:15:49,951 --> 01:15:54,183
Aqu� aparece el dinero desde su cuenta,
se�or, de vuelta a donde pertenece.
1071
01:15:54,313 --> 01:15:56,224
Gracias a Dios por eso.
1072
01:15:56,354 --> 01:15:58,390
Oh.
- Qu� pas�?
1073
01:15:58,514 --> 01:15:59,867
Oh, desapareci� nuevamente.
1074
01:15:59,995 --> 01:16:01,906
A d�nde fue?
1075
01:16:03,476 --> 01:16:06,070
Tarda un poco en cargar.
1076
01:16:08,238 --> 01:16:10,115
Por Dios santo!
1077
01:16:10,238 --> 01:16:12,069
Un virus computacional.
1078
01:16:12,199 --> 01:16:14,110
Qu� demonios significa eso?
1079
01:16:14,240 --> 01:16:18,397
Significa que este programa
ha sido estropeado.
1080
01:16:22,522 --> 01:16:24,433
Y el dinero?
1081
01:16:24,563 --> 01:16:26,474
Los �99,9...
1082
01:16:26,604 --> 01:16:28,515
S�lo Dios sabe.
1083
01:16:29,965 --> 01:16:31,876
Yo tambi�n lo s�.
1084
01:16:31,926 --> 01:16:35,917
Creo tener una idea.
(TENGA UN BUEN D�A)
1085
01:16:49,171 --> 01:16:51,082
Abandon� el nido.
1086
01:16:51,212 --> 01:16:53,123
As� parece.
1087
01:16:53,253 --> 01:16:55,448
Eres el cazador de aves, Lewis.
1088
01:16:55,574 --> 01:16:57,485
Es tu labor encontrarla.
1089
01:16:57,614 --> 01:17:01,565
- C�mo, se�or? - Debes encontrarla,
atraparla y enjaularla.
1090
01:17:01,696 --> 01:17:03,607
- Como Papageno.
- Qui�n?
1091
01:17:05,777 --> 01:17:10,774
Ya va siendo hora que veas La flauta m�gica,
Lewis; para que entiendas de lo que hablo.
1092
01:17:11,299 --> 01:17:13,210
Tienes tus llaves?
1093
01:17:15,020 --> 01:17:16,931
V�monos.
1094
01:17:18,541 --> 01:17:20,577
Si?
1095
01:17:20,702 --> 01:17:22,613
Oh,... Buenos d�as.
1096
01:17:23,703 --> 01:17:25,534
Est� la Sra. Brooke?
1097
01:17:25,664 --> 01:17:28,338
- Polic�a de Thames Valley.
- Pas� algo malo?
1098
01:17:28,385 --> 01:17:31,582
No, no,... Sabe Ud. d�nde se encuentra la Sra.?
1099
01:17:31,706 --> 01:17:33,697
En el trabajo, supongo. Qu� ocurre?
1100
01:17:33,746 --> 01:17:36,704
- Ella report� a un merodeador.
- En verdad?
1101
01:17:36,747 --> 01:17:39,944
Entonces deben atraparlo.
Hay tantos delincuentes.
1102
01:17:40,069 --> 01:17:42,458
Oxford ya no es seguro, no para las mujeres.
1103
01:17:42,589 --> 01:17:44,500
No, no.
1104
01:17:44,630 --> 01:17:46,143
Bueno...
1105
01:17:46,271 --> 01:17:49,308
- Ella dijo que estar�a aqu� esta ma�ana.
- Pero no est�.
1106
01:17:49,432 --> 01:17:52,424
Nunca est� en las ma�anas, por su trabajo.
1107
01:17:52,553 --> 01:17:54,464
Tal vez fue al banco.
1108
01:17:54,593 --> 01:17:57,630
No lo creo. Me dej� mi dinero;
como siempre.
1109
01:17:57,755 --> 01:17:59,666
Bien...
1110
01:17:59,795 --> 01:18:01,513
ya que estamos aqu�...
1111
01:18:01,636 --> 01:18:04,787
Ella dijo haberlo visto desde el ba�o.
Podemos pasar a dar un vistazo?
1112
01:18:04,917 --> 01:18:08,227
No lo s�.
1113
01:18:10,719 --> 01:18:12,949
Supongo que s�.
1114
01:18:13,080 --> 01:18:15,469
- Muchas gracias.
- Gracias.
1115
01:18:16,601 --> 01:18:18,512
Gracias.
1116
01:18:21,723 --> 01:18:23,634
Este es el ba�o.
1117
01:18:24,684 --> 01:18:28,199
Qu� extra�o, no pudo haber
visto a nadie desde aqu�.
1118
01:18:28,325 --> 01:18:31,724
- Debi� haber sido el dormitorio.
- Debe ser.
1119
01:18:33,166 --> 01:18:35,077
Ya hice la cama.
1120
01:18:39,208 --> 01:18:41,119
S�, debi� ser desde aqu�.
1121
01:18:41,249 --> 01:18:42,967
Pudo verlo desde aqu�.
1122
01:18:43,090 --> 01:18:45,968
Hay alg�n otro lugar desde donde
ella pudiese haberlo visto?
1123
01:18:46,011 --> 01:18:50,126
- La habitaci�n de invitados, pero no
creo que... - Le importa si la veo?
1124
01:19:17,501 --> 01:19:19,412
Es la misma vista, en realidad.
1125
01:19:20,823 --> 01:19:24,574
Podemos revisar el jard�n? Para ver
c�mo pudo haber entrado el tipo.
1126
01:19:31,226 --> 01:19:33,137
Est� cerrado. Necesitar� la llave.
1127
01:19:39,749 --> 01:19:41,660
Buen vino.
1128
01:19:41,790 --> 01:19:43,701
S�.
1129
01:19:43,830 --> 01:19:45,741
Muy bueno, en realidad.
1130
01:19:45,871 --> 01:19:48,704
Muchas gracias.
Ya no necesitar� ver el jard�n.
1131
01:19:48,832 --> 01:19:50,550
- Qu�?
- Acabo de recordar que...
1132
01:19:50,673 --> 01:19:52,504
debo llamar a mi vendedor de vino.
1133
01:19:52,553 --> 01:19:54,430
De qu� se trata todo esto?
1134
01:19:54,554 --> 01:19:56,465
Oiga!
1135
01:19:56,595 --> 01:20:00,065
- Llamar� a la polic�a! - Pregunte por
el Jefe Inspector Bottomley.
1136
01:20:01,196 --> 01:20:03,630
El bebe vino igual que yo cerveza.
1137
01:20:03,757 --> 01:20:05,668
Un mont�n, quiere decir?
1138
01:20:05,798 --> 01:20:08,107
�l prefiere la calidad a la cantidad.
1139
01:20:08,239 --> 01:20:10,833
Ch�teau Petrus, Cheval Blanc.
1140
01:20:10,959 --> 01:20:12,870
Las primeras cosechas.
1141
01:20:13,000 --> 01:20:14,911
El gran Pomerols, St Emilions.
1142
01:20:15,041 --> 01:20:17,999
Varios cientos de libras por botella.
1143
01:20:19,162 --> 01:20:21,960
Ten�a una de 1970 en la casa.
Un aparador lleno de ellas.
1144
01:20:22,083 --> 01:20:23,994
Son muy caras?
1145
01:20:24,124 --> 01:20:26,035
Mil libras, tal vez m�s.
1146
01:20:26,165 --> 01:20:28,963
S�lo hay un lugar en donde
pudo comprar algo as�.
1147
01:20:43,050 --> 01:20:47,885
Buenos d�as, se�or. Puedo ofrecerle una
copa de Chardonnay australiano?
1148
01:20:48,012 --> 01:20:51,766
- Quisiera ver al gerente. De inmediato.
- Yo soy el gerente.
1149
01:20:51,893 --> 01:20:54,726
Alguien le compr� un Petrus
and Cheval Blanc?
1150
01:20:54,854 --> 01:20:56,845
Un aparador completo?
1151
01:20:56,975 --> 01:20:58,966
S�, un hombre.
1152
01:20:59,016 --> 01:21:01,405
- Por qu�? - Es una investigaci�n
de homicidio, se�or.
1153
01:21:01,536 --> 01:21:03,970
En serio, de verdad?
1154
01:21:04,097 --> 01:21:06,691
Qui�n fue? Es urgente.
1155
01:21:06,818 --> 01:21:10,936
El Dr. James Wilson. Creo que es
neozeland�s. Viajaba desde Wadham.
1156
01:21:11,060 --> 01:21:13,938
Me sorprendi� un poco que un neozeland�s...
1157
01:21:14,061 --> 01:21:17,258
- Pero claro tenemos vinos
buen�simos... - Vive en la Univ.?
1158
01:21:17,302 --> 01:21:19,213
Espere un momento.
1159
01:21:19,342 --> 01:21:21,936
Nos dio todas sus referencias.
1160
01:21:22,063 --> 01:21:23,974
Claro que lo hizo.
1161
01:21:24,104 --> 01:21:26,823
Le enviamos algunos aparadores de
Ch�teau Ausone la semana pasada.
1162
01:21:26,865 --> 01:21:29,379
- Aqu� est�. 4 Chippenham Close.
- Gracias.
1163
01:21:29,506 --> 01:21:32,544
Seguro que no quiere
probar el Chardonnay?
1164
01:21:32,587 --> 01:21:34,498
Est� usando el apellido Wilson.
1165
01:21:34,628 --> 01:21:36,539
Dr. James Wilson.
1166
01:21:37,629 --> 01:21:39,540
Informa a todos los puertos
y aeropuertos.
1167
01:21:39,669 --> 01:21:42,183
Probablemente viaja con
la Sra. Marion Brooke.
1168
01:21:42,310 --> 01:21:44,221
Aunque no con ese nombre.
1169
01:21:44,351 --> 01:21:49,027
Y av�senle a Bottomley y al S.I. Strange
que nos dirigimos al 4 Chippenham Close.
1170
01:21:49,073 --> 01:21:50,984
Ahora. Gracias.
1171
01:22:05,758 --> 01:22:07,669
Lindo auto.
1172
01:22:08,799 --> 01:22:10,835
Horrendos, estos nuevos modelos.
1173
01:22:10,960 --> 01:22:12,871
No tienen nada de clase.
1174
01:22:14,801 --> 01:22:16,712
�se es �l?
1175
01:22:16,842 --> 01:22:18,833
Ese es �l.
1176
01:22:21,964 --> 01:22:24,159
Perece que llegamos justo a tiempo.
1177
01:22:26,285 --> 01:22:28,196
D�nde est� ella?
1178
01:22:29,286 --> 01:22:31,322
Seguro fue al banco, como dije.
1179
01:22:31,447 --> 01:22:33,642
Eso espero.
1180
01:22:35,568 --> 01:22:37,479
Est� metida en esto con �l o no?
1181
01:22:37,609 --> 01:22:39,520
Esa es la pregunta.
1182
01:22:39,650 --> 01:22:41,561
De seguro debe estarlo.
1183
01:22:41,690 --> 01:22:43,601
No si est� muerta.
1184
01:22:43,731 --> 01:22:45,642
Ah� est� de nuevo.
1185
01:22:48,493 --> 01:22:51,132
Por qu� desea tanto que
ella sea inocente, se�or?
1186
01:22:53,014 --> 01:22:54,925
Soy chapado a la antigua.
1187
01:22:56,295 --> 01:22:59,526
Bien. Qu�date aqu�.
Si no salgo en 5 minutos...
1188
01:22:59,656 --> 01:23:02,295
Oh, no, no, nada de eso. Voy con Ud.
1189
01:23:02,417 --> 01:23:04,726
A m� es a quien quiere. Y me va tener.
1190
01:23:05,818 --> 01:23:08,127
O m�s bien a �l ser� yo el que lo tenga.
1191
01:23:09,220 --> 01:23:11,450
Llama a Bottomley si algo sale mal.
1192
01:23:11,580 --> 01:23:13,491
No debiera ser,
1193
01:23:13,621 --> 01:23:15,532
"Ser� yo el que lo tenga a �l," se�or?
1194
01:23:20,703 --> 01:23:22,614
Bloquea la salida.
1195
01:23:33,508 --> 01:23:35,419
Hola, Hugo.
1196
01:23:36,509 --> 01:23:38,625
Morse! Viniste.
1197
01:23:38,749 --> 01:23:40,660
Bien hecho.
1198
01:23:40,790 --> 01:23:43,099
Llegaste un poco antes de lo que esperaba.
1199
01:23:43,231 --> 01:23:46,780
Y t� est�s m�s vivo de lo que
esperaba. El difunto Hugo De Vries.
1200
01:23:46,912 --> 01:23:49,745
Me gusta estar muerto. Hace
que la vida sea m�s llevadera.
1201
01:23:50,794 --> 01:23:53,103
Pero todo lo bueno debe terminar.
1202
01:23:55,315 --> 01:23:57,226
Est� helado aqu�.
1203
01:23:57,356 --> 01:23:59,267
Entramos?
1204
01:24:20,724 --> 01:24:24,353
- Est�s empacando?
- El Dr. Wilson se va de viaje, s�.
1205
01:24:24,485 --> 01:24:26,396
A investigar.
1206
01:24:26,526 --> 01:24:28,437
Investigar qu�?
1207
01:24:28,566 --> 01:24:30,477
Lo desconocido.
1208
01:25:09,300 --> 01:25:13,213
Disfrutaste de la danza que
prepar� para ti? Espero que s�.
1209
01:25:13,341 --> 01:25:15,252
Me esforc� mucho.
1210
01:25:15,382 --> 01:25:17,293
Cu�ntame,
1211
01:25:17,423 --> 01:25:19,334
qu� te trajo aqu�, finalmente?
1212
01:25:20,864 --> 01:25:22,775
El vino, en la casa
de la Sra. Brooke.
1213
01:25:24,185 --> 01:25:29,182
Un desperdicio, claro; beberlo
con ella. Marion no posee paladar.
1214
01:25:29,227 --> 01:25:31,138
Pero qu� gran lealtad
tiene, Morse.
1215
01:25:31,267 --> 01:25:33,178
Gran lealtad.
1216
01:25:33,308 --> 01:25:35,219
Toma asiento.
1217
01:25:35,349 --> 01:25:36,862
"Derramar el vino. "
1218
01:25:36,989 --> 01:25:41,221
Es una antigua expresi�n inglesa usada
como sin�nimo de hemorragia nasal.
1219
01:25:41,271 --> 01:25:44,423
- C�mo se encuentra tu olfato
�ltimamente? - Desorientado.
1220
01:25:44,472 --> 01:25:47,111
- Quieres beber algo?
- No, gracias.
1221
01:25:47,233 --> 01:25:49,144
En realidad es un poco temprano.
1222
01:25:49,274 --> 01:25:51,947
Oigamos nuestra m�sica?
1223
01:25:53,075 --> 01:25:55,828
- No habr�s dejado de
beber, verdad? - No.
1224
01:25:55,956 --> 01:25:58,595
Quer�a saber. Aunque estaba seguro
de que beb�as en exceso.
1225
01:25:58,717 --> 01:26:00,628
Igual como sol�as hacerlo
en los viejos tiempos.
1226
01:26:00,757 --> 01:26:02,509
En verdad?
1227
01:26:06,039 --> 01:26:07,950
Ver�s,
1228
01:26:08,080 --> 01:26:10,275
En verdad deseaba que
supieras lo que se siente.
1229
01:26:11,641 --> 01:26:13,552
Que se siente qu�?
1230
01:26:13,682 --> 01:26:15,593
Ser encerrado. Ser castigado.
1231
01:26:15,722 --> 01:26:17,633
Que te hagan parecer un idiota.
1232
01:26:17,763 --> 01:26:23,512
La gente como t� y McNutt, asumen como un
"deber moral"; no es as� como le dicen?...
1233
01:26:23,565 --> 01:26:25,715
..privar a la gente de su libertad.
1234
01:26:25,846 --> 01:26:29,486
Pero se trata s�lo de un robo, como cualquier otro.
1235
01:26:29,527 --> 01:26:32,997
C�mo puede alguien existir
en prisi�n? Alejado de la luz.
1236
01:26:33,128 --> 01:26:36,040
Debiste pensar en eso antes.
1237
01:26:36,169 --> 01:26:37,318
Antes de qu�?
1238
01:26:37,450 --> 01:26:39,361
De mi vida como criminal?
1239
01:26:39,490 --> 01:26:41,401
Pero si todo eso era una broma, Morse.
1240
01:26:41,531 --> 01:26:43,442
Era por pura diversi�n.
1241
01:26:43,572 --> 01:26:46,166
Jam�s da�� a nadie en mi vida.
1242
01:26:46,293 --> 01:26:49,091
- Hiciste m�s que da�ar a Beryl Newsome.
- Para nada.
1243
01:26:49,214 --> 01:26:51,728
La culpa es completamente tuya.
1244
01:26:51,855 --> 01:26:53,766
Tuya y de McNutt.
1245
01:26:53,895 --> 01:26:56,011
Pero la persona realmente responsable,
1246
01:26:56,136 --> 01:26:58,570
fue Marion.
1247
01:26:59,697 --> 01:27:01,608
Yo s�lo era el vestuarista.
1248
01:27:01,738 --> 01:27:03,649
El asistente de la estrella.
1249
01:27:03,779 --> 01:27:06,737
- S�? - Pero no te guardo rencor.
1250
01:27:06,860 --> 01:27:09,249
Te perdon� hace a�os,
cuando me mandaste a prisi�n.
1251
01:27:09,381 --> 01:27:12,373
No es lo que hacen los hombres en tu biblia
1252
01:27:12,502 --> 01:27:15,175
cuando se enfurecen con sus esposas?
1253
01:27:15,303 --> 01:27:17,214
No las encarcelan?
1254
01:27:17,343 --> 01:27:19,254
Eso creo.
1255
01:27:19,384 --> 01:27:21,295
Qu� pr�ctico no?
1256
01:27:21,425 --> 01:27:24,337
Pero Marion no pod�a perdonar.
1257
01:27:24,466 --> 01:27:26,377
Es porque me ama.
1258
01:27:27,987 --> 01:27:30,296
Vamos, insin�as que...
1259
01:27:30,428 --> 01:27:32,339
Fui su c�mplice, lo admito.
1260
01:27:32,468 --> 01:27:34,379
Ahora ya da igual.
1261
01:27:34,509 --> 01:27:38,343
Puse el cuchillo para que lo levantaras.
1262
01:27:38,470 --> 01:27:40,381
Y todas esas peque�as molestias,
1263
01:27:40,511 --> 01:27:42,422
el fuego y el agua,
1264
01:27:42,552 --> 01:27:45,305
fueron mi humilde contribuci�n.
1265
01:27:45,433 --> 01:27:47,344
Pero el plan maestro...
1266
01:27:47,473 --> 01:27:49,384
fue obra de ella.
1267
01:27:50,474 --> 01:27:53,068
Por qu� querr�a Marion matar a Beryl?
1268
01:27:53,195 --> 01:27:55,106
Beryl estaba a punto de descubrir...
1269
01:27:56,356 --> 01:27:59,587
todas las manipulaciones financieras.
1270
01:27:59,718 --> 01:28:03,233
No ser� que tu enamoramiento
por esa est�pida mujer
1271
01:28:03,359 --> 01:28:05,634
te impide ver su culpabilidad?
1272
01:28:05,760 --> 01:28:07,193
No, no.
1273
01:28:07,320 --> 01:28:09,231
Marion y yo lo planeamos, Morse.
1274
01:28:09,361 --> 01:28:11,238
Haciendo horas extras, claro.
1275
01:28:12,322 --> 01:28:14,233
C�mo est� tu auto?
1276
01:28:14,362 --> 01:28:16,273
Est�n repint�ndolo.
1277
01:28:16,403 --> 01:28:18,792
Eso fue malo. Lo admito.
Pero no me pude resistir.
1278
01:28:20,004 --> 01:28:22,916
Ahora que ya lo sabes todo...
1279
01:28:24,406 --> 01:28:27,443
comprendes que cometiste un error elemental.
1280
01:28:28,527 --> 01:28:30,438
Pensaste que t� eras el h�roe.
1281
01:28:30,568 --> 01:28:32,479
Eso te hicimos creer.
1282
01:28:32,609 --> 01:28:36,045
Te hicimos pensar que tus frustraciones eran un calvario.
1283
01:28:36,170 --> 01:28:40,129
Pero... el villano tambi�n sufre frustraciones.
1284
01:28:41,252 --> 01:28:46,967
Hasta que �l y su amante
son abrumados por la verdad.
1285
01:28:48,094 --> 01:28:51,006
Yo soy el suma sacerdote, Morse.
1286
01:28:51,135 --> 01:28:54,047
T� eres el esp�ritu del mal.
1287
01:28:54,176 --> 01:28:56,451
Yo soy Sarastro.
1288
01:28:56,577 --> 01:28:59,489
T� eres Monostatos,
1289
01:28:59,618 --> 01:29:04,612
y ahora la tierra est� a punto de tragarte.
1290
01:29:05,780 --> 01:29:08,055
Mira, Hugo...
1291
01:29:09,181 --> 01:29:11,058
No recuerdo haberte permitido
1292
01:29:11,182 --> 01:29:13,093
usar mi primer nombre.
1293
01:29:13,222 --> 01:29:15,258
Claro, como t� no tienes uno.
1294
01:29:15,383 --> 01:29:18,295
De rodillas, Morse.
1295
01:29:18,424 --> 01:29:20,335
- Qu�?
- Quiero que te arrastres.
1296
01:29:21,425 --> 01:29:23,336
Arrod�llate.
1297
01:29:35,030 --> 01:29:36,941
Voy a matarte.
1298
01:29:37,070 --> 01:29:38,981
O tal vez no?
1299
01:29:39,111 --> 01:29:41,022
Nunca se sabe conmigo, verdad?
1300
01:29:41,152 --> 01:29:43,746
Tal vez sirva que supliques mi clemencia,
1301
01:29:43,873 --> 01:29:45,784
pero puede ser que no.
1302
01:29:45,913 --> 01:29:50,987
Podr�a matarte con s�lo un disparo,
como un verdadero caballero ingl�s.
1303
01:29:51,115 --> 01:29:53,709
Pero... No soy un caballero,
1304
01:29:53,836 --> 01:29:56,066
as� que depende de ti...
1305
01:29:56,197 --> 01:29:58,108
de lo bien que supliques.
1306
01:30:04,240 --> 01:30:06,151
Qu� es lo que quieres que diga?
1307
01:30:06,280 --> 01:30:08,191
Que estabas equivocado.
1308
01:30:08,321 --> 01:30:10,232
Que siempre fui inocente.
1309
01:30:10,362 --> 01:30:12,273
Que realmente lo era.
1310
01:30:12,402 --> 01:30:14,518
No eras inocente.
1311
01:30:14,643 --> 01:30:19,194
Est�s seguro? Estas sudando,
Morse. Es desagradable de ver.
1312
01:30:19,325 --> 01:30:21,236
Nadie deber�a temer a la muerte.
1313
01:30:21,365 --> 01:30:23,276
No es el final.
1314
01:30:24,366 --> 01:30:26,960
En prisi�n estudi� mucho
sobre Pit�goras.
1315
01:30:27,087 --> 01:30:28,998
Aprend� que la noche no existe,
1316
01:30:29,128 --> 01:30:32,359
ni el d�a, ni la vida, ni la muerte.
1317
01:30:32,489 --> 01:30:34,798
Metemps�cosis, Morse.
1318
01:30:34,930 --> 01:30:36,841
Ah, s�?
1319
01:30:36,971 --> 01:30:38,882
El alma nunca muere.
1320
01:30:39,011 --> 01:30:41,161
Muta. Emigra.
1321
01:30:41,292 --> 01:30:44,204
Beryl ahora es un pez.
1322
01:30:44,333 --> 01:30:46,324
O tal vez un p�jaro.
1323
01:30:46,374 --> 01:30:50,412
S�. Creo que es un p�jaro.
1324
01:30:50,455 --> 01:30:52,286
Y muy posiblemente...
1325
01:30:52,416 --> 01:30:54,327
uno enjaulado.
1326
01:30:54,456 --> 01:30:56,367
Y McNutt?
1327
01:30:56,497 --> 01:30:58,408
Una babosa.
1328
01:30:58,538 --> 01:31:00,449
Y t� ser�s...
1329
01:31:00,579 --> 01:31:02,888
Un escarabajo esti�rcol ero.
1330
01:31:03,019 --> 01:31:04,930
Qui�n es ese?
1331
01:31:05,060 --> 01:31:07,290
Mi sargento.
1332
01:31:07,421 --> 01:31:11,130
Por qu� Uds. los polic�as siempre van
en pares, como los comediantes?
1333
01:31:11,262 --> 01:31:13,617
Ya sientes realmente el miedo o no?
1334
01:31:13,743 --> 01:31:16,132
Tengo miedo de ti.
1335
01:31:20,865 --> 01:31:23,254
Siempre cre� que eras
un verdadero genio...
1336
01:31:23,386 --> 01:31:25,820
pero si pensaste que vendr�a solo...
1337
01:31:27,788 --> 01:31:29,460
Que impaciente.
1338
01:31:32,189 --> 01:31:33,907
Camina hacia all�, por favor.
1339
01:31:35,030 --> 01:31:36,941
Vamos!
1340
01:31:47,874 --> 01:31:49,785
Volt�ate ahora.
1341
01:31:57,478 --> 01:31:59,389
La vida y la muerte.
1342
01:31:59,518 --> 01:32:01,429
La oscuridad y la luz.
1343
01:32:01,559 --> 01:32:03,470
Nada de eso importa.
1344
01:32:07,561 --> 01:32:09,472
Adi�s.
1345
01:32:25,047 --> 01:32:26,958
Se�or?
1346
01:32:32,730 --> 01:32:34,641
Se encuentra bien, se�or?
1347
01:32:39,772 --> 01:32:41,683
Puede o�rme, se�or?
1348
01:32:42,773 --> 01:32:44,684
Se�or?
1349
01:32:44,814 --> 01:32:47,567
Se�or!
1350
01:32:49,735 --> 01:32:52,647
Metemps�cosis, Morse.
1351
01:32:52,776 --> 01:32:57,327
Ser� un gran cambio; en algo f�rtil y extra�o.
1352
01:32:59,018 --> 01:33:00,167
Se�or?
1353
01:33:00,299 --> 01:33:02,210
Puede abrir la puerta, se�or?
1354
01:33:06,181 --> 01:33:07,694
Cre� o�r un...
1355
01:33:07,821 --> 01:33:10,130
- Se dispar� a s� mismo!
- Oh, Dios!
1356
01:33:10,262 --> 01:33:12,412
Estaba ah�.
1357
01:33:12,543 --> 01:33:14,454
Estaba tendido ah�.
1358
01:33:14,584 --> 01:33:16,814
Oh, Dios m�o.
1359
01:33:16,944 --> 01:33:20,141
- Todo esto, este lugar...
- Qu�?
1360
01:33:34,911 --> 01:33:37,823
Eres un idiota. Dejaste las llaves en el contacto.
1361
01:33:37,952 --> 01:33:39,863
Dios todopoderoso.
1362
01:33:42,913 --> 01:33:44,824
Me enga�� otra vez.
1363
01:34:05,521 --> 01:34:08,115
Tendremos que usar tu auto, Marion. R�pido!
1364
01:34:14,164 --> 01:34:17,201
Disculpe, Sra., podr�a mostrarme
su licencia de conducir?
1365
01:34:18,165 --> 01:34:19,996
Espere un momento.
1366
01:34:46,535 --> 01:34:49,174
T� lo mataste. Todo es tu culpa.
1367
01:34:49,296 --> 01:34:51,491
- Si no hubiese sido por ti...
- Marion.
1368
01:34:51,616 --> 01:34:54,130
No pudo soportar la idea de volver a prisi�n.
1369
01:34:54,257 --> 01:34:58,489
Me dijo que si llegaba a ser capturado, iba
a dispararme primero a m� y luego a �l.
1370
01:34:58,619 --> 01:35:02,055
Si no hubiese sido por ese polic�a entrometido...
1371
01:35:02,180 --> 01:35:04,091
Estabas dispuesta a morir por �l?
1372
01:35:04,221 --> 01:35:06,530
No quiero ir a prisi�n!
1373
01:35:06,661 --> 01:35:08,572
T� debieses ir.
1374
01:35:09,663 --> 01:35:14,179
As� podr�as sentir lo que es, para un hombre
brillante como Hugo; estar encerrado...
1375
01:35:14,304 --> 01:35:16,215
durante a�os.
1376
01:35:17,305 --> 01:35:19,216
Mientras el mundo exterior,
1377
01:35:19,346 --> 01:35:22,144
el est�pido, idiota, el ordinario mundo...
1378
01:35:22,267 --> 01:35:26,101
Y �l pens� en lo que sent�a Beryl
Newsome?, o McNutt?
1379
01:35:26,228 --> 01:35:27,581
�l incrimin� a Hugo.
1380
01:35:27,709 --> 01:35:31,338
Tu misma entregaste evidencia
contundente en contra de Hugo!
1381
01:35:31,470 --> 01:35:33,620
T� me confundiste.
1382
01:35:33,751 --> 01:35:35,150
Marion.
1383
01:35:35,271 --> 01:35:38,024
Hugo era completamente inocente.
1384
01:35:41,033 --> 01:35:42,944
Dijo que t� mataste a Beryl.
1385
01:35:44,074 --> 01:35:45,985
Y le cre�ste.
1386
01:35:46,355 --> 01:35:48,471
Maravilloso.
1387
01:35:55,078 --> 01:35:57,273
Qu� pretend�an hacer con el dinero?
1388
01:35:58,159 --> 01:35:59,990
Perseguirte.
1389
01:36:00,120 --> 01:36:02,031
Todo esto...
1390
01:36:03,121 --> 01:36:05,032
El asesinato, el robo...
1391
01:36:05,161 --> 01:36:07,072
y el asesinato nuevamente...
1392
01:36:07,202 --> 01:36:09,842
Todo para atraparme?
1393
01:36:09,883 --> 01:36:11,794
Y lo conseguiremos. Finalmente...
1394
01:36:11,924 --> 01:36:14,074
Te atraparemos!
1395
01:36:14,204 --> 01:36:16,115
Bien.
1396
01:36:17,405 --> 01:36:19,316
Bien.
1397
01:36:38,853 --> 01:36:40,764
Me convenci�.
1398
01:36:41,894 --> 01:36:46,487
Cuando est�bamos en la casa. Realmente
me convenci� que ella era la asesina.
1399
01:36:51,137 --> 01:36:53,128
Cuando me dijo que no era un asesino, yo...
1400
01:36:54,778 --> 01:36:56,689
No lo s�.
1401
01:36:57,979 --> 01:37:00,015
Crees que estoy perdiendo el juicio?
1402
01:37:00,140 --> 01:37:02,931
Qu� juicio ser�a exactamente?
1403
01:37:03,181 --> 01:37:05,297
He perdido mi sentido de la realidad.
1404
01:37:07,422 --> 01:37:10,573
Me refiero a que si est� realmente ah� o no?
1405
01:37:10,703 --> 01:37:12,614
Realmente est� ah�.
1406
01:37:13,904 --> 01:37:15,815
Nunca se sabe con De Vries.
1407
01:37:25,588 --> 01:37:27,499
Todo tuyo, John.
1408
01:37:27,629 --> 01:37:29,540
Gracias, chicos.
1409
01:37:36,312 --> 01:37:39,668
Gran parte de nuestro trabajo se basa en la... intuici�n.
1410
01:37:39,793 --> 01:37:41,545
Y adem�s �l...
1411
01:37:42,634 --> 01:37:46,707
No s�lo se meti� en los computadores,
tambi�n entr� en mi cabeza.
1412
01:37:47,796 --> 01:37:49,707
Igual como entr� en la de Marion.
1413
01:37:51,797 --> 01:37:54,311
Cree Ud. que �l se habr�a quedado con ella?
1414
01:37:54,438 --> 01:37:56,349
Se habr�a mantenido con ella por siempre
1415
01:37:59,200 --> 01:38:01,714
Te importar�a hacerme un favor, Lewis?
1416
01:38:01,841 --> 01:38:03,752
Qu� ser�a?
1417
01:38:03,881 --> 01:38:07,715
El coro, est�n preparando una
funci�n en memoria de Beryl.
1418
01:38:07,843 --> 01:38:09,561
De La Flauta m�gica.
1419
01:38:09,683 --> 01:38:11,594
Qu� lindo gesto.
1420
01:38:11,724 --> 01:38:14,875
Yo no ir�. No me siento...
1421
01:38:16,966 --> 01:38:20,083
Quisieras ir en representaci�n m�a?
1422
01:38:22,207 --> 01:38:24,118
Puedes llevar a tu esposa.
1423
01:38:26,209 --> 01:38:28,518
Te divertir�s. En verdad.
1424
01:38:28,650 --> 01:38:30,561
Es como el teatro.
1425
01:38:31,651 --> 01:38:33,562
Sale un drag�n.
1426
01:38:33,691 --> 01:38:35,602
- Cu�ndo es?
- Esta noche.
1427
01:38:35,732 --> 01:38:37,848
Esta noche no puedo. Transmiten EastEnders.
1428
01:38:37,973 --> 01:38:40,487
Mi esposa no se perder� un
episodio de la telenovela
1429
01:38:40,614 --> 01:38:42,605
Puedes grabar la telenovela.
1430
01:38:42,654 --> 01:38:44,565
S�, pero...
1431
01:38:44,695 --> 01:38:47,086
Por favor, Lewis.
1432
01:38:56,571 --> 01:38:59,931
LA FLAUTA M�GICA-FUNCI�N ESPECIAL
1433
01:39:10,624 --> 01:39:12,535
Los boletos?
1434
01:39:12,664 --> 01:39:14,575
Aqu� est�n.
1435
01:39:19,627 --> 01:39:21,538
Aqu� tiene.
1436
01:40:06,843 --> 01:40:08,754
Ah, Morse.
1437
01:40:12,245 --> 01:40:15,036
Vi tu auto en el estacionamiento.
1438
01:40:16,246 --> 01:40:19,397
Hicieron un gran trabajo, casi no se nota.
1439
01:40:19,527 --> 01:40:21,438
Lo s�.
1440
01:40:22,688 --> 01:40:24,599
Alguna novedad?
1441
01:40:24,729 --> 01:40:27,641
Contamos el dinero. Est� todo.
1442
01:40:28,650 --> 01:40:32,199
Ya querr�s olvidarte de todo
este asunto del dinero.
1443
01:40:32,331 --> 01:40:34,242
Al menos lo usan para una buena causa.
1444
01:40:35,372 --> 01:40:37,283
Eso supongo.
1445
01:40:37,413 --> 01:40:39,848
Yo colaboro con Oxfam. (Inst. ben�fica)
1446
01:40:39,894 --> 01:40:41,805
En serio?
1447
01:40:43,975 --> 01:40:48,174
Y hablando de actividades de
caridad, me pregunto...
1448
01:40:48,977 --> 01:40:50,888
S� que tienes cierta...
1449
01:40:50,938 --> 01:40:53,612
reticencia acerca de la masoner�a, pero...
1450
01:40:53,739 --> 01:40:55,650
si pudieras ver...
1451
01:40:56,740 --> 01:40:58,651
..como es la logia,
1452
01:40:58,780 --> 01:41:04,734
Me encantar�a... proponerte
como nuevo miembro.
1453
01:41:09,064 --> 01:41:13,059
S�lo intentas congraciarte conmigo.
1454
01:41:14,946 --> 01:41:18,062
Es una tonter�a que sigamos discutiendo.
1455
01:41:18,147 --> 01:41:21,025
Gracias. Muchas gracias, pero...
1456
01:41:22,108 --> 01:41:24,019
.. no me uno a grupos.
1457
01:41:24,149 --> 01:41:26,944
Incluso estoy pensando dejar el coro.
1458
01:41:47,637 --> 01:41:50,633
No s� le encuentra a esto.
1459
01:41:50,918 --> 01:41:53,308
No pod�a entender ni una maldita palabra.
1460
01:41:55,880 --> 01:41:57,791
Por Dios, mejor vamos por un trago.
1461
01:42:16,038 --> 01:42:21,238
Este sub es para todos aquellos que dan las gracias:
HildaE, pitufeta, weedman68 y menotti. GRACIAS A UDS.
109530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.