All language subtitles for Misto.Zlocinu.Zlin.S01E10.Pozdni.Sber.CZ.720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,700 --> 00:00:30,140
To se ještě zpomínkává.
2
00:01:04,780 --> 00:01:06,180
Konec.
3
00:01:59,439 --> 00:02:03,360
Já ty vinohrady potřebuju.
4
00:02:12,650 --> 00:02:14,870
Ty debil, musel jsi to Kroutěvovi
vykecát?
5
00:02:15,410 --> 00:02:16,870
Udka mu to chtěl povědat sama.
6
00:02:17,090 --> 00:02:20,210
Co? Pak já to odkládal, tak mu to trochu
popohnal.
7
00:02:21,370 --> 00:02:23,550
Vynicetou naše aspoň budou prachty.
8
00:02:24,310 --> 00:02:26,530
Jsi fakt kokot. Ty jsi kokot.
9
00:02:28,430 --> 00:02:32,270
Tak přátelé, pro dnešek končíme.
10
00:02:33,530 --> 00:02:35,730
Nějak mě přešla chutna zábava.
11
00:04:19,300 --> 00:04:20,300
Ahoj.
12
00:04:23,020 --> 00:04:24,740
Čau. Ahoj. Cože tak pozdě?
13
00:04:25,260 --> 00:04:28,620
Byl jsem na rybách na přehradě v
Pozlovicích. To je na druhou stranu.
14
00:04:29,140 --> 00:04:31,560
Podle toho, jak se tváříš, to asi nebyl
velký úlovek.
15
00:04:31,880 --> 00:04:32,880
Co máš ty?
16
00:04:33,020 --> 00:04:34,200
Dej mi ještě chvilku.
17
00:04:40,180 --> 00:04:43,860
Když jsem ráno přišel, tak mi bylo
divné, že bylo otevřeno a svítilo se. To
18
00:04:43,860 --> 00:04:44,860
ještě nikdy nestalo.
19
00:04:45,420 --> 00:04:49,680
Tak jsem si říkal, jestli nás třeba
nevykradli, ale peníze i všechno ostatní
20
00:04:49,680 --> 00:04:50,680
bylo na své místě.
21
00:04:51,260 --> 00:04:56,080
Pokračujte. Pak jsem šel dál a viděl
jsem šerfovou, jak leží na zemi. Tak
22
00:04:56,080 --> 00:04:59,200
si říkal, jestli se třeba neotrávila.
Zrovna nám totiž kvasí víno.
23
00:04:59,440 --> 00:05:00,440
Oksidem mořitěj tým.
24
00:05:00,660 --> 00:05:05,320
Ale ventilace normálně fungovala. Pak
jsem si všiml, že jsou povolené schůdky,
25
00:05:05,360 --> 00:05:07,560
tak asi spadla, když kontrolovala kvasní
proces.
26
00:05:07,840 --> 00:05:09,220
A na to člověk potřebuje schůdky?
27
00:05:09,440 --> 00:05:13,480
No tak když se chcete podívat ze zhora
do tanku, tak ty schůdky potřebujete.
28
00:05:13,600 --> 00:05:18,500
Aha. A přitom jste nemohla otrávit tím
oxidem? No tak mohla, ale Ludmila byla
29
00:05:18,500 --> 00:05:19,500
zkušená vinařka.
30
00:05:19,520 --> 00:05:21,560
A neměla ta ventilace výpadek?
31
00:05:21,900 --> 00:05:23,200
Ne, neměla, je nová.
32
00:05:23,560 --> 00:05:28,620
Instalovali nám ji před půl rokem a
funguje bez problémů. A dole běželi
33
00:05:29,760 --> 00:05:31,400
Nechci spekulovat, kdy umřela.
34
00:05:32,000 --> 00:05:36,800
Ale sponě hrobý odhad. Mezi desátou a
jednou, ale mohlo to být i později, je
35
00:05:36,800 --> 00:05:37,800
tady docela chladno.
36
00:05:37,940 --> 00:05:42,100
Jo a na temení. Má docela velkou ránu,
pravděpodobně od tady tohodle.
37
00:05:42,970 --> 00:05:44,290
Aha, nemohla být smrtelná?
38
00:05:44,790 --> 00:05:45,790
Mohla.
39
00:05:47,250 --> 00:05:53,050
Nemohla si tedy nadechat toho COčka při
otrávice, spadnout z těch skutků a hlavu
40
00:05:53,050 --> 00:05:56,950
si prostě rozbila o ten tank? Tak otravy
oxidem uhličitým se stávají. Není
41
00:05:56,950 --> 00:05:59,690
cítit. Váže na sebe kyslík v
hemoglobinu.
42
00:06:00,630 --> 00:06:02,310
Ale je těžší než vzduch.
43
00:06:02,730 --> 00:06:03,810
Drží se u země.
44
00:06:04,750 --> 00:06:09,430
Takže to vyloučuješ? Tak vyloučit nemůžu
nic, ale nedává to smysl. To by se
45
00:06:09,430 --> 00:06:11,110
musela otrávit až po pádu.
46
00:06:12,849 --> 00:06:16,430
Každopádně jistá si budu, až udělám
saturaci na mohou globinu kyslíkem.
47
00:06:17,070 --> 00:06:21,670
Jestli spadla z těch schůdků nebo se
tady nadýchala toho oxidu uhličitého,
48
00:06:21,670 --> 00:06:24,210
obou případech je to nehoda. A to není
práce pro nás.
49
00:06:24,670 --> 00:06:25,670
Klimatizace tady jde.
50
00:06:26,590 --> 00:06:28,650
Vytráky taky. Kyslu nějak nezdá.
51
00:06:28,950 --> 00:06:34,050
A navíc, když se podíváte na její tvář,
tak tam má malý hematom. A ten se podle
52
00:06:34,050 --> 00:06:36,710
mě nespůsobila připádu. Takže ji někdo
praštil.
53
00:06:36,930 --> 00:06:38,150
Na mě to tak připadá.
54
00:06:39,050 --> 00:06:40,050
Jo.
55
00:07:04,750 --> 00:07:08,150
Dobrý den, major Ptáčník, keminálka.
56
00:07:09,370 --> 00:07:13,210
Dudkovi a Kroutilovi to vždycky patřili
k vinařské Eliče.
57
00:07:13,690 --> 00:07:15,150
No, tak Eliče.
58
00:07:16,790 --> 00:07:19,350
Hodně práce, výdělky, nic moc.
59
00:07:21,210 --> 00:07:25,490
Bohuslovi pak v restitucích vrátili
majetky a my jsme se doma radovali, jako
60
00:07:25,490 --> 00:07:26,490
to vrátili nám.
61
00:07:27,190 --> 00:07:29,450
Máte od Dudku pronatý vinohrady, že?
62
00:07:30,750 --> 00:07:31,750
Hospodařím tady.
63
00:07:32,370 --> 00:07:33,590
Je to můj život.
64
00:07:34,810 --> 00:07:35,810
Posaďte se.
65
00:07:41,630 --> 00:07:44,690
Netušil jsem, že mě chce z těch
Vinohradů vyhodit.
66
00:07:47,050 --> 00:07:49,810
Ale... ...předtím tomu, co se stalo, je
to maličko.
67
00:07:50,310 --> 00:07:51,570
Kdy jste se to dozvěděl?
68
00:07:52,010 --> 00:07:55,490
Včera ani neměla tu slušnost, aby mi to
řekla do očí. Vyvanil mi to Radek.
69
00:07:56,830 --> 00:07:58,530
Nepočítal jsem s tím, zaskočilo mě to.
70
00:07:58,750 --> 00:07:59,750
Mluvil jste s ní o tom?
71
00:08:00,550 --> 00:08:01,550
Jo.
72
00:08:01,990 --> 00:08:02,990
Jednou jsem...
73
00:08:03,409 --> 00:08:07,690
Vůbec netušil, jak budu bez těch
vinohradů pokračovat. Pohádali jste se?
74
00:08:07,950 --> 00:08:09,790
No tak bylo to čerství, asi jsem to
přehnal.
75
00:08:12,010 --> 00:08:18,770
Asi jsem měl tušit, že mi jednoho dne ta
výpověď byla
76
00:08:18,770 --> 00:08:21,990
ambiciózní, chtěla vybudovat velký
vinařství.
77
00:08:22,670 --> 00:08:25,050
Jak si, Ludmila, jako majitelka
vinařství vedla?
78
00:08:25,570 --> 00:08:30,770
Byla hodně ambiciózní a to se mnoho
lidem narybilo. Komu třeba? Třeba
79
00:08:30,850 --> 00:08:31,549
ten je...
80
00:08:31,550 --> 00:08:33,289
Taky vůbec nemohl přijít na jméno. Tak
kdo?
81
00:08:33,990 --> 00:08:37,330
Skladmistr. A to mistr, to teda k němu
sedí.
82
00:08:38,210 --> 00:08:39,669
Ale Ludmila ho vyhodila.
83
00:08:41,490 --> 00:08:46,730
Myslela si, že skvělý víno může vyrobit
každý, kdo má peníze na technologie.
84
00:08:47,270 --> 00:08:52,090
Ale kvůli tomu se lidi nezabíjej. Pojď
teda, že nevíte, kvůli čemu všemu se
85
00:08:52,090 --> 00:08:53,090
zabíjej.
86
00:08:53,390 --> 00:08:55,150
Co jste dělal po skončení té akce?
87
00:08:56,570 --> 00:08:57,690
Jsem podezřelý.
88
00:08:58,570 --> 00:09:00,550
Vy si vážně myslíte, že by...
89
00:09:01,020 --> 00:09:03,640
Někdo byl tady? To musíme právě zjistit.
90
00:09:04,820 --> 00:09:10,500
Klízeli jsme, odcházel jsem asi v 10.
91
00:09:10,920 --> 00:09:11,920
Sám?
92
00:09:12,260 --> 00:09:13,260
Sám.
93
00:09:15,600 --> 00:09:17,840
Dcera Bětka přišla o něco později.
94
00:09:18,060 --> 00:09:19,060
Můžeš s ní mluvit?
95
00:09:56,939 --> 00:10:02,220
Jsem zástupcom o firme, která obchoduje
s ostrešnými škrídlami.
96
00:10:02,590 --> 00:10:04,890
Děkuji. S tím, že to, že?
97
00:10:05,490 --> 00:10:08,470
A po česky se to pově střešní tašky. A.
98
00:10:09,830 --> 00:10:14,750
Před dvouma rokmi jsme se zoznámili s
Ludkou a čoskoro jsme přišli na to, že
99
00:10:14,750 --> 00:10:16,150
chceme spolupracovat.
100
00:10:20,090 --> 00:10:25,630
A řeknete nám, co má společnýho rodinný
věnářství a střešní tašky?
101
00:10:26,030 --> 00:10:31,950
Víte, já vela cestujem a všade stretávám
nových lidí a...
102
00:10:32,510 --> 00:10:37,210
A poznám vela lidí, kteří mají velmi
vela penězí a chcou investovat.
103
00:10:38,350 --> 00:10:41,370
V Bratislave jsem Ludka našel,
investora.
104
00:10:41,830 --> 00:10:45,650
Tak se stretli a dohodli a podpisali
zmluvy.
105
00:10:45,870 --> 00:10:49,730
A díky tomu jste se dali dohromady.
106
00:10:50,170 --> 00:10:52,970
Hej, dá se povedat, Ludka byla
obdivuhodná.
107
00:10:54,150 --> 00:10:59,650
Je nestačilo jen, že má školy tu v
Čechách, ale ještě i šla do
108
00:11:00,190 --> 00:11:03,790
a kde je největší a nejstarší vinářská
škola na světě.
109
00:11:05,890 --> 00:11:12,210
A teda si konečně chtěla naplnit svůj
sen o modernom a prestížném vinářství.
110
00:11:12,730 --> 00:11:18,510
Ludmila Pry byla na té ochutnávce dneska
podráždená. No byla naštvaná, protože
111
00:11:18,510 --> 00:11:23,050
ten její debilný brat vyžvanil
Kroutilově, že mu chce zrušit nájom
112
00:11:23,050 --> 00:11:25,630
mal u něj v prenajme. Proč mu to říkal?
113
00:11:25,970 --> 00:11:28,730
Protože je debil a protože mu zrušila
114
00:11:29,560 --> 00:11:31,100
Mesačnou rentu. Za co?
115
00:11:31,380 --> 00:11:35,940
To nevím přesně, ale předpokladám, že to
souvisí s podílom na vynářstve.
116
00:11:37,320 --> 00:11:39,720
Ludka na těto informace byla dost skůpa.
117
00:11:40,120 --> 00:11:41,180
Jak na ten vyhazov?
118
00:11:41,600 --> 00:11:42,720
Kroutil reagoval?
119
00:11:44,160 --> 00:11:45,600
No, nebyl nadšený.
120
00:11:46,880 --> 00:11:49,120
Tu slávnost hned ukončil.
121
00:11:49,520 --> 00:11:50,520
Pohádali se?
122
00:11:50,740 --> 00:11:52,880
Já jsem byl okus dělej, ale ne.
123
00:11:53,800 --> 00:11:54,920
Nevyzeralo to na hadku.
124
00:11:55,280 --> 00:11:57,820
Neměla se tvým bratrem nějaký konflikt?
125
00:11:58,250 --> 00:11:59,250
Ona ani ne.
126
00:12:00,090 --> 00:12:05,110
Ale já hej, já jsem mu povedal, že je to
debila, že by mal přestať chlastať.
127
00:12:05,410 --> 00:12:07,410
A kde toho Radka?
128
00:12:08,130 --> 00:12:09,130
Teďka nejdeme.
129
00:12:09,350 --> 00:12:10,790
Se někde vyspává.
130
00:12:11,050 --> 00:12:12,770
Jako vždycky u nějaké babi asi.
131
00:12:14,230 --> 00:12:15,390
Je to nýmant.
132
00:12:17,050 --> 00:12:18,410
Hedonista, bohem.
133
00:12:20,030 --> 00:12:22,710
Nikdy se o vinářstvo nezaujímal ani
trošku.
134
00:12:23,210 --> 00:12:26,490
Všechno jen chodí a chlastá a robí dlhy
a někdo jiný.
135
00:12:26,750 --> 00:12:28,470
To musí za něho platit. Čím jsi živý?
136
00:12:30,530 --> 00:12:33,830
Předokon ho vzali do hradištěna, do
angažma, do divadla.
137
00:12:34,070 --> 00:12:39,010
Tak ještě jednou třeba od začátku, v
korexté, je odkroutil, odcházel.
138
00:12:40,010 --> 00:12:43,970
Docela skoro, nevím, po devětej, hned
jako to kroutil, ukončil.
139
00:12:44,410 --> 00:12:46,470
Jeho důvod byla šla s váma. Níje.
140
00:12:47,910 --> 00:12:50,270
Šla do vynářstva, zkontrolovat kvaseně.
141
00:12:51,390 --> 00:12:54,690
Já jsem išel domov, protože jsem si
potřeboval zbalit věci a...
142
00:12:55,580 --> 00:12:58,500
A připravit podklady. Dneska musím jít
na slovenskou pracovně.
143
00:12:58,800 --> 00:12:59,940
Tak to si ohlídáme.
144
00:13:00,940 --> 00:13:01,940
Vrátila jsi potom domů?
145
00:13:02,320 --> 00:13:03,320
Já jsem zaspal.
146
00:13:07,340 --> 00:13:13,720
Ráno jsem se vzobudil, a... I když jsem
zjistil, že neje doma, tak jsem se začal
147
00:13:13,720 --> 00:13:16,000
zháňat, kde je, a potom jsem se
dozvěděl, co se stalo.
148
00:13:21,680 --> 00:13:23,640
To je strašné, my jsme...
149
00:13:23,900 --> 00:13:25,140
My jsme plánovali sobá.
150
00:13:27,820 --> 00:13:30,400
Vedla jsem jí účetnictví stejně jako
tátovi.
151
00:13:31,180 --> 00:13:33,860
Tak ono je to pár sklepů vedle.
152
00:13:35,940 --> 00:13:36,940
Jaká byla?
153
00:13:39,980 --> 00:13:41,280
Docela normální.
154
00:13:42,680 --> 00:13:44,240
Na rozdíl od jejího bratra.
155
00:13:45,140 --> 00:13:49,520
Ten jenom chlastá, exibuje a zkuší to na
každou ženskou.
156
00:13:49,840 --> 00:13:52,860
Až otec měl s Ludmilou včera nějaký
spor.
157
00:13:53,420 --> 00:13:54,540
Nemůžete se mu divit.
158
00:13:55,460 --> 00:13:58,360
Brali ji jako druhou dceru a dozví se to
takhle.
159
00:13:59,480 --> 00:14:02,500
Jaký byl podle vás důvod ukončení nájmu?
160
00:14:02,940 --> 00:14:04,460
Nemohl za to náhodou její přítel?
161
00:14:05,680 --> 00:14:06,680
Ne, to ne.
162
00:14:08,100 --> 00:14:13,900
Ludmila si nenechala do vedení firmy
mluvit. Rozhodovala sama. Možná na ní
163
00:14:13,900 --> 00:14:15,320
tlačili její investoři.
164
00:14:15,700 --> 00:14:19,500
Učetnictví vinařství Dudek je v pořádku?
Já jsem přesvědčená, že ano.
165
00:14:20,000 --> 00:14:22,560
Ale já už pro ně nepracuju.
166
00:14:23,500 --> 00:14:24,980
Včera jsem to Ludmila řekla.
167
00:14:25,200 --> 00:14:26,200
Proč jste odešla?
168
00:14:26,600 --> 00:14:32,220
Kvůli tomu nájmu. Možná jsem reagovala
trochu přehnaně, ale brala jsem to jako
169
00:14:32,220 --> 00:14:33,220
zradu.
170
00:14:33,960 --> 00:14:35,140
Teď se za to stědím.
171
00:14:35,400 --> 00:14:38,380
A jak to vzala, že jste jí řekla, že
končíte?
172
00:14:38,880 --> 00:14:45,780
Řekla, že je jí to líto, ale jinak to
brala docela s klidem a si
173
00:14:45,780 --> 00:14:46,780
to čekala.
174
00:14:47,260 --> 00:14:51,000
Chtěla, abych jí donesla a poslala
všechno učetnictví.
175
00:14:51,470 --> 00:14:53,890
Vy jste to účetníky tady měla tady u
sebe?
176
00:14:54,710 --> 00:14:55,830
Jo, tak děkuju.
177
00:14:56,490 --> 00:15:01,110
Počkejte, vezměte si náš rýnský rizling,
je to pozdní sběr z Loňska.
178
00:15:01,370 --> 00:15:02,770
Ludmila nám ho záviděla.
179
00:15:03,270 --> 00:15:04,510
Děkuju, ale koupím si ho.
180
00:15:04,870 --> 00:15:06,030
Koupíte naše předpisy.
181
00:15:14,150 --> 00:15:15,150
Ahoj.
182
00:15:15,650 --> 00:15:16,990
Čau. Čau.
183
00:15:17,750 --> 00:15:19,590
Jsi zas nechal tím vínem uplatit?
184
00:15:20,650 --> 00:15:23,710
To může být pěkný průser, nakonec po nás
půjdou gypsáci.
185
00:15:23,990 --> 00:15:25,970
Řádně koupené, mám na to přímový doklad.
186
00:15:26,490 --> 00:15:28,950
Tu víno vypijeme, až ten případ
vyřešíme.
187
00:15:29,410 --> 00:15:31,490
Do té doby se ho nikdo ani nedotkne.
188
00:15:31,690 --> 00:15:32,970
Vojto, kde jsi ráno byl?
189
00:15:34,410 --> 00:15:35,530
Jsem zaspal.
190
00:15:35,810 --> 00:15:38,610
Hele, randi si jak chceš. Hlavně, ať to
nezasavuje do práce, jo?
191
00:15:38,890 --> 00:15:40,730
Jasně. Už jste byli za tím sklepnictvem?
192
00:15:41,290 --> 00:15:42,290
Čítáme se.
193
00:15:42,330 --> 00:15:47,910
Radka Důdka, o toho kostu nikdo neviděl.
Doma není, telefon má nedostupný.
194
00:15:48,570 --> 00:15:49,790
Myslím, že zeskovává.
195
00:15:50,080 --> 00:15:52,220
Kdyby jí zabil, podřezal by si pod sebou
větev.
196
00:15:52,600 --> 00:15:56,520
Platila za něj dluhy. No a tak víme, že
nedostal poslední výplatu. Tak mohl na
197
00:15:56,520 --> 00:16:01,980
sestru tlačit a... No a nebo šlo taky o
dědictví. To je pravda. Byla svobodná,
198
00:16:02,120 --> 00:16:03,120
bezdětná.
199
00:16:04,200 --> 00:16:05,200
Dědil by po ní on.
200
00:16:06,180 --> 00:16:07,400
Čau. Čau.
201
00:16:07,860 --> 00:16:08,860
Co jsem přišla?
202
00:16:10,140 --> 00:16:11,140
Dobře, že jsi tady.
203
00:16:11,680 --> 00:16:13,220
Pojď za mnou, všechno ti vysvětlím.
204
00:16:13,860 --> 00:16:14,860
Co je to?
205
00:16:57,520 --> 00:16:58,840
Jako podnikatelka?
206
00:16:59,060 --> 00:17:00,460
Jo, má školy.
207
00:17:01,500 --> 00:17:07,660
Školy. Nám z ní možná udělali dobrou
manažérku, ale filozofii vína,
208
00:17:07,660 --> 00:17:10,200
to ex je nepokopilo.
209
00:17:10,900 --> 00:17:13,579
Co myslíte, lidský osobní přístup nebo?
210
00:17:13,780 --> 00:17:19,740
No, jo, jenomže, jenomže to už se dneska
nenosí. Dneska musíte vydělávat, musíte
211
00:17:19,740 --> 00:17:20,740
produkovat.
212
00:17:21,339 --> 00:17:26,420
Prosím vás, pane Havránku, řekněte nám,
kolik jste odcházel z tý slavnosti?
213
00:17:27,160 --> 00:17:32,060
No... Napřed jsem pomohl starým
kroučilovým klidit ten nábytek. Domů
214
00:17:32,060 --> 00:17:34,360
mohl dostat, co já vím, deset.
215
00:17:34,720 --> 00:17:37,960
Dobře. No a zbytek nocí a druhý den jsem
byl celý den doma.
216
00:17:38,660 --> 00:17:44,400
Já obvykle vstávám dřív, ale já nevím,
jak jsem tam prochladnul nebo něco, tak
217
00:17:44,400 --> 00:17:45,400
jsem zůstal v podpěli.
218
00:17:46,080 --> 00:17:47,080
Sám?
219
00:17:49,440 --> 00:17:52,740
Promiňte, jestli žijete sám? Ne, nemám
alibi.
220
00:17:53,900 --> 00:17:58,820
Ale taky na co? My kdybych chtěli, tak
se k ním dostanu tajně nepozorovaní
221
00:17:58,820 --> 00:18:00,560
kdykoliv. Ale proč bych to dělal?
222
00:18:01,780 --> 00:18:07,080
Abych přece Ludmila neublížil ani tehdy,
když mě tak krutě vyhodila, což jsem
223
00:18:07,080 --> 00:18:08,860
považoval za obrovskou přivdu.
224
00:18:10,000 --> 00:18:12,720
Proč vlastně pan Dudek přepsal vinařství
na Ludmilu?
225
00:18:12,940 --> 00:18:13,939
A na koho?
226
00:18:13,940 --> 00:18:14,940
Na Radka.
227
00:18:16,460 --> 00:18:18,280
Radek se k té práci nikdy neměl.
228
00:18:18,680 --> 00:18:21,240
Jemu se na vinařství líbilo akorát to,
že se dá pít.
229
00:18:22,960 --> 00:18:26,940
On je vůbec takový nějaký divný lempl.
Teď se prý uchyťoval někde u divadla.
230
00:18:28,160 --> 00:18:29,720
Ale řeknu vám pozor.
231
00:18:30,360 --> 00:18:32,480
Radek by taky Ludmile neublížil.
232
00:18:33,180 --> 00:18:34,740
Měl rád svoji sestru.
233
00:18:35,440 --> 00:18:37,340
A poradíte, neuměl dát najevo.
234
00:18:37,840 --> 00:18:38,940
Dávala mu peníze?
235
00:18:39,240 --> 00:18:40,240
Jo.
236
00:18:40,320 --> 00:18:43,280
Musel nějaký procenta soubrat, ale nevím
kolik.
237
00:18:44,740 --> 00:18:50,000
Nenapadá vás někdo, kdo by měl důvod
Ludmilu zabít?
238
00:18:52,110 --> 00:18:53,110
To máte tak.
239
00:18:53,530 --> 00:18:58,790
Šikovná, úspěšná, študovaná ženská to
má. Pořád na vesnici ještě těžký.
240
00:18:59,370 --> 00:19:02,930
Ale na druhé straně konkurence se tady
taky nezavíjí.
241
00:19:06,450 --> 00:19:13,010
Není možný, že by přece jenom to bylo
něco jiného. Třeba nějaká nešťastná
242
00:19:13,010 --> 00:19:15,770
náhoda. Jak ona vlastně urzela?
243
00:19:16,030 --> 00:19:17,590
To se právě snažíme zjistit.
244
00:19:17,890 --> 00:19:19,130
Díky, pane Havránko.
245
00:19:21,930 --> 00:19:22,930
Tak ať berou.
246
00:19:23,010 --> 00:19:24,710
Jo. Ať vás neseberou.
247
00:19:25,250 --> 00:19:26,250
To je tak rika.
248
00:19:28,390 --> 00:19:31,550
Tak jsem to dobře neodhadla. Co myslíš?
Tu příčinu smrti.
249
00:19:32,830 --> 00:19:36,450
Dudková se otrávila oxidem uhličicím.
Tak to jsem nečekal.
250
00:19:37,090 --> 00:19:38,630
Rána na hlavě nebyla smrtelná.
251
00:19:39,650 --> 00:19:44,330
Hla, spadnul na zem, potom to se jí
udělalo špatně a ten oxid uhličicí už
252
00:19:44,330 --> 00:19:47,030
dodělal. A co ten hematom na tváři?
253
00:19:47,330 --> 00:19:48,330
Uspůsobilo co?
254
00:19:48,800 --> 00:19:51,560
Jen si myslím, že je důsledkem úderu
dlaní.
255
00:19:51,820 --> 00:19:53,160
Takže je to přece jenom naše.
256
00:19:54,020 --> 00:19:58,340
Muselo tam být někdo cizí. Tak já nemůžu
vyloučit ani toho, že si to třeba
257
00:19:58,340 --> 00:19:59,640
způsobila saba při tom pádu.
258
00:19:59,860 --> 00:20:04,460
Neříkej mi, že když šla ventilace, že
byla koncentrace toho plynu tak vysoká,
259
00:20:04,460 --> 00:20:08,600
by to zabilo. Tak podle rozboru
hemoglobinu krvi byla ta koncentrace
260
00:20:08,600 --> 00:20:09,600
vysoká.
261
00:20:10,640 --> 00:20:11,700
Ale závěr.
262
00:20:12,640 --> 00:20:15,760
Závěr si musíš vyvodit sám. Musím běžet.
263
00:20:16,080 --> 00:20:16,919
Měj se.
264
00:20:16,920 --> 00:20:18,000
Čau. Já děkuju.
265
00:21:45,200 --> 00:21:46,200
Dobrý den, pane Toulo.
266
00:21:46,740 --> 00:21:49,020
Tady ptáčník, kriminálka z Lín.
267
00:21:49,420 --> 00:21:53,740
Prosím vás, chci se vás zeptat, ta
krabička s jídlem vedle mikrovlnky,
268
00:21:53,740 --> 00:21:56,440
jsme našli, tak ta je vaše?
269
00:21:57,120 --> 00:21:58,120
Jo, moje.
270
00:21:58,220 --> 00:22:00,060
Manželka mi dává každý den jídlo sebou.
271
00:22:00,280 --> 00:22:04,640
A displej na té mikrovlnce ukazoval čas?
272
00:22:05,100 --> 00:22:08,980
Určitě. Vždycky se na ní dívám a když je
krátce po jedenáctí, dávám si oběd.
273
00:22:10,160 --> 00:22:11,220
Jo, tak vám děkuju.
274
00:22:15,560 --> 00:22:20,280
Počkej, počkej, počkej, takže ty si
myslíš, že to v tom skvělku skončilo
275
00:22:20,380 --> 00:22:26,320
která vyvrcholila v to, že Ludmilu někdo
udezil
276
00:22:26,320 --> 00:22:32,660
a ona při pádu sebouchla temenem hlavy o
kvasnej tank a
277
00:22:32,660 --> 00:22:33,920
spadla na zem.
278
00:22:34,280 --> 00:22:37,000
Ještě ale žila, což útočník věděl.
279
00:22:37,480 --> 00:22:42,260
Nedokázali ale zabít vlastní rukou,
takže vyhodil pojitky, aby to oxid
280
00:22:42,260 --> 00:22:43,820
udělal za něj a pak...
281
00:22:44,140 --> 00:22:45,140
Je zase nahodil.
282
00:22:45,840 --> 00:22:51,260
A celý to narafičil jako nehodu, jo?
Přesně tohle si myslím.
283
00:22:52,740 --> 00:22:54,060
Máš nějaký důkazy?
284
00:22:54,320 --> 00:23:00,360
Ten večer nikde nedošlo k výpadku
proudu, kromě vynaství udutků.
285
00:23:00,900 --> 00:23:03,440
Ale ráno byl jistě či nahozený.
286
00:23:03,760 --> 00:23:09,860
Mám potvrzeno, že mikrovlnka ukazovala
ještě den vraždy, správný čas. Teď je
287
00:23:09,860 --> 00:23:14,740
vynulovaná. Podrobní ohledání
elektroměru myslím, že moji hypotézu
288
00:23:19,600 --> 00:23:20,980
To je teda dražší.
289
00:23:21,240 --> 00:23:22,880
To hledáme pěknou svině.
290
00:23:23,320 --> 00:23:29,100
Přesně. No srdí zvenku neví, že teď
zrovna kvasí víno.
291
00:23:29,520 --> 00:23:30,880
Zaměřilo bych se na vinaře.
292
00:23:31,280 --> 00:23:33,160
Ostatní lidi ale vyroučit nemůžeme.
293
00:23:33,500 --> 00:23:34,660
Přišly nějaký výsledky?
294
00:23:35,080 --> 00:23:38,660
Jo, jo. Na schůdkách naši technici
zajistili.
295
00:23:39,960 --> 00:23:43,160
Mikrovlákna a teď zkouším zjišťovat, co
jsou záč.
296
00:23:43,500 --> 00:23:47,860
Na jistě těch dáme se jmu totisky, ale
pochybuji, že tam nějaký najdou. Ale
297
00:23:47,860 --> 00:23:50,520
možná, že tam budou ty mikrovlákna jako
na těch sklucích.
298
00:23:50,760 --> 00:23:52,200
Víte už něco o tom Slovákovi?
299
00:23:52,460 --> 00:23:53,740
Nikdy nebyl trestaný.
300
00:23:54,320 --> 00:23:55,620
Nemá žádný přestupek.
301
00:23:56,200 --> 00:24:00,520
Pracuje ve frmě jako obyčejný cesták,
ale teď bacha.
302
00:24:01,520 --> 00:24:03,180
Je ženatej a má dítě.
303
00:24:03,620 --> 00:24:06,400
A říkal, že s Ludmilou měli před svrbou.
304
00:24:06,640 --> 00:24:07,640
Takže kecálo.
305
00:24:07,840 --> 00:24:11,080
A mimochodem, ty víš, když se vrátíš
zpátky do Čech?
306
00:24:11,540 --> 00:24:13,200
Pozítím. Chci s ním okamžitě mluvit.
307
00:24:14,160 --> 00:24:15,460
Už jste našli toho Radka?
308
00:24:15,760 --> 00:24:20,100
Ještě ne, ale dneska má zkoušku v
divadle, tak snad se tam ukáže, já si to
309
00:24:20,100 --> 00:24:21,100
na starost.
310
00:24:21,920 --> 00:24:23,900
Kontaktovala jsem ale tu jeho bývalou
manželku.
311
00:24:24,440 --> 00:24:27,240
Na alimentech ji dluží přes 200 tisíc.
312
00:24:28,220 --> 00:24:33,320
Minulý týden kvůli tomu volala Ludmile a
ta ji řekla, že rentu už bratrovi dávat
313
00:24:33,320 --> 00:24:36,120
nebude. A že ji bude posílat přímo jí.
314
00:24:36,380 --> 00:24:37,380
No.
315
00:24:37,560 --> 00:24:38,740
To by mohl být motivné.
316
00:24:39,200 --> 00:24:44,380
A mimochodem ještě pořád je tady to
dětství. Já můžu skontaktovat můj zářez
317
00:24:44,380 --> 00:24:50,060
mládí, kamaráda notáře a zjistím, jestli
to měla nějak ošetřený. Hele, a co ten
318
00:24:50,060 --> 00:24:54,480
kroutil? Je těžký ho věřit, jestli byl v
noci doma. Stejně jako jeho dcera
319
00:24:54,480 --> 00:24:59,260
Alžběta. Pohyby mobilů nám taky
nepomůžou. Celý týdň dědině je jenom
320
00:24:59,260 --> 00:25:00,260
BTSka.
321
00:25:00,980 --> 00:25:02,140
Tak jít do práce.
322
00:25:38,800 --> 00:25:39,800
Tady končíme.
323
00:25:40,280 --> 00:25:45,340
Protože teď má přicházet na scénu Radek.
To je naposledy, co jsem obsadil.
324
00:25:45,520 --> 00:25:47,080
Někoho, kdo chlastá.
325
00:25:47,620 --> 00:25:48,620
Kriminálka.
326
00:25:48,960 --> 00:25:49,899
Dobrý den.
327
00:25:49,900 --> 00:25:50,900
Dobrý den.
328
00:25:51,420 --> 00:25:52,720
Nevíte, kde pan Dudek je?
329
00:25:53,120 --> 00:25:55,340
Kdybych to věděl, tak ho sem přinesu v
zubech.
330
00:25:56,040 --> 00:25:57,040
Seremně.
331
00:25:57,600 --> 00:25:58,600
Nespolehlivý.
332
00:25:59,760 --> 00:26:01,300
Druží, kam se podívá.
333
00:26:02,200 --> 00:26:03,200
Ochlastá děvkař.
334
00:26:04,680 --> 00:26:05,940
Vidíte tamhle tu holku?
335
00:26:07,210 --> 00:26:10,610
Tak s tou si zadělává na další problém.
Je v tom?
336
00:26:11,010 --> 00:26:12,910
Tak jestli ne, tak brzy bude.
337
00:26:13,270 --> 00:26:15,750
Já bych nechtěl být v jeho kůži.
338
00:26:16,350 --> 00:26:17,350
Jaký je herec?
339
00:26:18,010 --> 00:26:23,150
Tak talent určitě má, ale jinak...
340
00:26:42,820 --> 00:26:43,820
Čau.
341
00:26:48,800 --> 00:26:50,200
Máme tak trochu štěstí.
342
00:26:50,640 --> 00:26:55,680
Měli tu porouchaný jistič a když jim ho
vyvněnili, dostali i nový elektroměr,
343
00:26:55,680 --> 00:26:57,360
který podporuje průběhové měření.
344
00:26:57,640 --> 00:26:58,640
To znamená co?
345
00:26:59,280 --> 00:27:03,560
Elektroměr ukládá stav tak, že může být
vyhodnocen v patnáctiminutovém
346
00:27:03,560 --> 00:27:05,200
intervalu. Tak byl tady výpadek nebo ne?
347
00:27:05,460 --> 00:27:11,700
Elektrika tady nešla od tři čtvrtě na
jedenáct do jedenácti patnácti. To je
348
00:27:11,700 --> 00:27:12,700
čas o umrtí.
349
00:27:12,910 --> 00:27:14,870
Půl hodiny, to by na otrvu mohlo stačit.
350
00:27:16,650 --> 00:27:18,570
Pamatuješ si, jak jsme tě na právech
říkali?
351
00:27:18,990 --> 00:27:20,430
Jo, jo, ledová královna.
352
00:27:20,790 --> 00:27:23,210
Jenomže já jsem nebyla ani ledová, ani
královna.
353
00:27:23,690 --> 00:27:25,770
Jenom jsem si vás držela hezky od stěla.
354
00:27:27,570 --> 00:27:28,570
Fakt?
355
00:27:28,910 --> 00:27:35,210
Teda až na tu půl hodinu na kolejí, kde
jsi mě utěšoval, když mě vyhodili ze
356
00:27:35,210 --> 00:27:38,690
zkoušky z trestního práva. Ty jo, tak na
to si už nepamatuju.
357
00:27:38,970 --> 00:27:39,970
Adam, jmenuji.
358
00:27:40,130 --> 00:27:41,130
Tě znám.
359
00:27:41,660 --> 00:27:42,780
Pamatuješ úplně všechno.
360
00:27:43,460 --> 00:27:45,380
Tak dáme se do toho. Tak mě.
361
00:27:46,440 --> 00:27:50,780
Hala, mě byla Ludmila hrozně sympatická.
Já si na ní pamatuju od doby, kdy na ní
362
00:27:50,780 --> 00:27:53,100
Dudek přepisoval vinařství.
363
00:27:53,460 --> 00:27:55,000
To už byl hodně nemocný.
364
00:27:55,420 --> 00:27:57,340
Chtěl po sobě nechat čistý stůl.
365
00:27:57,680 --> 00:27:58,880
Syn nedostal nic?
366
00:27:59,720 --> 00:28:04,340
Prosím tě, kdyby mohl, tak ho otec
vydědí. Jenomže na Radka se nevztahovala
367
00:28:04,340 --> 00:28:06,560
žádná z podmínek pro vydědění.
368
00:28:07,000 --> 00:28:12,850
Takže se psali smlouvu, kde se Radek...
vzdává svého dědictví ve prospěchu
369
00:28:12,850 --> 00:28:17,330
Ludmily a za to od ní bude dostávat
doživotní rentu.
370
00:28:18,050 --> 00:28:24,650
Ta se odvíjela podle obratu. Čím větší
obrat, tím dostal Radek víc peněz?
371
00:28:24,950 --> 00:28:28,470
Přesně tak, jenomže podívej se na tohle.
372
00:28:29,110 --> 00:28:35,470
Před rokem mě Ludmila nechala připravit
papíry, že přepisuje půlku vinařství
373
00:28:35,470 --> 00:28:37,890
na Karola Martinického.
374
00:28:38,350 --> 00:28:39,710
Věděla, že je ženatý?
375
00:28:40,190 --> 00:28:41,190
Určitě ne.
376
00:28:41,290 --> 00:28:45,190
Měli před svatbou. Bylo to z účástí
předmanželské smlouvy.
377
00:28:45,710 --> 00:28:51,230
Martiněcký byl přesvědčený, že si svůj
podíl zaslouží, protože sehnal
378
00:28:51,370 --> 00:28:52,370
A sehnal?
379
00:28:52,450 --> 00:28:53,450
Jo, jo, jo.
380
00:28:53,610 --> 00:28:56,830
Přivezel jsem ze Slovenska zástupce
jedné finanční skupiny.
381
00:28:58,170 --> 00:29:01,970
Ludmila je přesvědčila, že se do jejího
vína vyplatí investovat. Prostě jim
382
00:29:01,970 --> 00:29:04,270
garantovala, že to je bez rizik.
383
00:29:04,810 --> 00:29:06,610
A kdo vlastně po ní bude dědit?
384
00:29:07,010 --> 00:29:09,330
Tak ona samozřejmě nepředpokládala.
385
00:29:09,960 --> 00:29:16,680
že ve svých 35 bude potřebovat závěť.
Takže to půjde podle zákona. V první
386
00:29:16,680 --> 00:29:21,820
třídě dědiců, což jsou zůstavitelově
děti a manžel, tam nikoho nemá. Ve druhé
387
00:29:21,820 --> 00:29:27,980
třídě, což jsou rodiče, už taky ne. No a
ve třetí je... Bratr Radek. Přesně tak.
388
00:29:28,600 --> 00:29:29,600
Aha.
389
00:29:30,300 --> 00:29:32,580
Takže z dědí všechno.
390
00:29:33,980 --> 00:29:35,060
Slečnost Placová.
391
00:29:36,420 --> 00:29:38,900
Vy nevíte, kdybych mohla pana Dukta
najít?
392
00:29:39,180 --> 00:29:40,180
Stalo se něco?
393
00:29:41,020 --> 00:29:42,020
Stalo.
394
00:29:42,640 --> 00:29:43,980
Myslela jsem, že ho najdu tady.
395
00:29:44,500 --> 00:29:47,980
On, Radek, je někdy trošku nespolehlivý,
ale to dělá ten přetlak.
396
00:29:50,140 --> 00:29:51,140
Přetlak čeho?
397
00:29:52,460 --> 00:29:53,460
Talentu.
398
00:29:54,460 --> 00:29:58,380
No vidíte, to mě nenapadlo.
399
00:30:00,220 --> 00:30:01,860
Vy se máte s Radcem rádi, že?
400
00:30:02,960 --> 00:30:05,940
Ano, máme se rádi. Já myslím, že víte,
kde je.
401
00:30:08,230 --> 00:30:09,670
Věřte mi, je to pro jeho dobro.
402
00:30:10,850 --> 00:30:13,930
No, asi trochu tuším.
403
00:30:16,010 --> 00:30:18,990
Totiž, on je celou dobu u mě doma.
404
00:30:19,830 --> 00:30:20,830
Děkuji.
405
00:30:21,370 --> 00:30:23,490
Co jsem jako udělal? Jsem se porval?
406
00:30:23,990 --> 00:30:26,150
Pane Dudku, musíte s námi. Proč prva?
407
00:30:26,850 --> 00:30:28,550
Potřebujeme si promluvit o vaší sestři.
408
00:30:28,810 --> 00:30:32,210
Jo, tak to ona vás na mě poslala, moje
malá sestřička. Pane Dudku, vaše sestra
409
00:30:32,210 --> 00:30:33,210
je mrtvá.
410
00:30:34,750 --> 00:30:35,750
Co?
411
00:30:36,530 --> 00:30:37,530
Pane Dudku.
412
00:30:54,600 --> 00:30:56,460
Jak probíhala ochutnávka u Kroutilů?
413
00:30:57,120 --> 00:30:58,540
Moc si to nepomatuji.
414
00:30:59,560 --> 00:31:01,100
Ověral jsem se jako doga.
415
00:31:01,480 --> 00:31:02,860
Víno, melunkovica.
416
00:31:04,140 --> 00:31:08,580
Proč jste řekl Kroutilovi o tom, že vaše
sestra chtěla ukončit pronájem
417
00:31:08,580 --> 00:31:09,580
vinohradu?
418
00:31:10,860 --> 00:31:13,380
Byl jsem nasraný, že neposlala peníze.
419
00:31:14,480 --> 00:31:16,620
Takže vám neposlala poslední rentu.
420
00:31:18,420 --> 00:31:20,740
Starala se o mě, jako kdyby byl nějaký
děcko.
421
00:31:21,240 --> 00:31:22,420
Platila za mě.
422
00:31:24,510 --> 00:31:25,810
Prosím vás, uklidněte se.
423
00:31:27,410 --> 00:31:28,410
Chcete se napít?
424
00:31:30,530 --> 00:31:31,530
Myslím vody.
425
00:31:34,350 --> 00:31:36,590
V kolik hodin jste od Kroutilů odešel?
426
00:31:37,490 --> 00:31:40,870
To si nepamatuju, ale asi dost brzo.
427
00:31:42,330 --> 00:31:43,650
Kde jste byl celou noc?
428
00:31:44,590 --> 00:31:45,590
Jako obvykle.
429
00:31:46,910 --> 00:31:49,990
Myslím, že jsem se stavil v divadelním
klubu, možná ještě v nějakém baru.
430
00:31:50,510 --> 00:31:52,210
Říkal jsem vám, že mám docela okno.
431
00:31:54,090 --> 00:31:55,470
Můžu si zapálit? Ne.
432
00:31:59,070 --> 00:32:00,390
Chodíte do vynarství?
433
00:32:01,070 --> 00:32:03,130
Do šklípků, do společných prostor?
434
00:32:04,510 --> 00:32:05,550
Občas tam zajdu.
435
00:32:06,330 --> 00:32:07,670
Koula mi vždycky nalije.
436
00:32:08,870 --> 00:32:09,990
Takže to tam znáte?
437
00:32:10,750 --> 00:32:11,750
Jo.
438
00:32:14,330 --> 00:32:16,170
Já vám tu vodu přece jen do nesu.
439
00:32:17,350 --> 00:32:20,570
S tou modernizací to teď bude ve firmě
složitější.
440
00:32:21,480 --> 00:32:23,640
Bez Ludmily se to asi v klé položí.
441
00:32:24,860 --> 00:32:26,320
Investoři už vědí, že je mrtva?
442
00:32:27,240 --> 00:32:31,840
Hned jak se to dozvěděli, tak mě
požádali, abych celý troce pozastavil.
443
00:32:31,840 --> 00:32:33,900
teď se budou muset dohodnout s Radkem.
444
00:32:34,440 --> 00:32:35,580
Co by s dědicem?
445
00:32:36,580 --> 00:32:39,880
Já si myslím, že bude rád, že se toho
majetku zbaví.
446
00:32:40,480 --> 00:32:41,480
Díky, Adame.
447
00:32:43,820 --> 00:32:45,520
Ráda jsem tě viděla. Já tebe.
448
00:32:45,740 --> 00:32:46,740
Čau. Čau.
449
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
Jak jste spolu s Ludovou vycházeli?
450
00:32:54,320 --> 00:32:56,380
Jo, dobře.
451
00:32:59,060 --> 00:33:00,860
Sestra byla zvláštní holka.
452
00:33:01,720 --> 00:33:03,920
Učení jí bavilo a ve škole jí to šlo.
453
00:33:04,460 --> 00:33:05,960
To není normální, co?
454
00:33:06,240 --> 00:33:07,320
Jak pro koho?
455
00:33:08,080 --> 00:33:12,280
Lidi kolem trochu štvala, protože si
profesovala vlastní názor a byla
456
00:33:12,280 --> 00:33:13,720
tvrdohlava, jako všichni berani.
457
00:33:15,000 --> 00:33:16,600
Vždycky se snažila být...
458
00:33:16,920 --> 00:33:19,060
Chytřejší a odvážnější než ostatní.
459
00:33:20,480 --> 00:33:22,780
Proč ji váš otec svířil firmu?
460
00:33:23,700 --> 00:33:26,700
Táta by byla rád, kdybych to převzala,
ale mě to nikdy nebavilo.
461
00:33:27,000 --> 00:33:31,380
Jaký byl vztah vaší sestry s Karolem
Martinickým? Karol je kokot.
462
00:33:32,140 --> 00:33:37,020
Vždycky má plnou bukecu a dělá ramena,
ale podle mě to je neschopný pozor.
463
00:33:37,800 --> 00:33:39,300
Ludmila si ho vydržovala.
464
00:33:40,300 --> 00:33:42,020
Stejně vždycky ovšem rozhodovala ona.
465
00:33:43,820 --> 00:33:44,920
Možná, že ji zabil on.
466
00:33:46,320 --> 00:33:47,320
Proč myslíte?
467
00:33:47,580 --> 00:33:52,200
Byl na ní závislý a ona se s ním už moc
krát chtěla rozejít. Ale vždycky nějak
468
00:33:52,200 --> 00:33:53,200
tecal.
469
00:33:53,800 --> 00:33:57,100
Byla ráda, že má hezouná, tak mu pořád
do kola odpouštěla.
470
00:33:57,580 --> 00:34:01,580
Jednou se mi dokonce ožralý pochlubil,
že ji podvádí.
471
00:34:01,840 --> 00:34:02,840
S kým?
472
00:34:04,580 --> 00:34:05,580
Nevím.
473
00:34:06,320 --> 00:34:09,780
Ale prý se to sestr nesmí dozvědět,
jinakže by ho zabila.
474
00:34:10,460 --> 00:34:15,300
Věděl jste, že na něj chce po svatbě
převýšt půlkovy darský?
475
00:34:16,360 --> 00:34:18,699
Myslím, že by z toho stejně nakonec zase
sešlo.
476
00:34:20,239 --> 00:34:24,120
Ten má ve skříni tolik ostlivců, že by
určitě něco vyplavalo.
477
00:34:25,000 --> 00:34:27,060
Naštěstí se nevzali a už to nestihnou.
478
00:34:30,280 --> 00:34:32,900
Přišly výsledky o hledání jističů.
479
00:34:33,179 --> 00:34:34,179
A?
480
00:34:34,239 --> 00:34:35,340
Měl jsi pravdu.
481
00:34:36,280 --> 00:34:40,060
Skutečně jsou na nich stejný mikrovlákna
jako na schůdkách.
482
00:34:40,650 --> 00:34:42,550
Zatím ale nevíme, odkud jsou. Bezba.
483
00:34:42,909 --> 00:34:46,409
Taky jsem se trochu podívala na
účetnictví Ludmily firmy.
484
00:34:47,469 --> 00:34:49,330
Kroutil jí dluží dva miliony.
485
00:34:49,550 --> 00:34:52,370
Ale, tak se ho na ty prachy dojdeme
zeptat, ne?
486
00:34:58,550 --> 00:35:04,230
Problém to je, ale zdejší trh dobře
znám, poradím si. Budu víc pracovat tady
487
00:35:04,230 --> 00:35:07,730
svém. To je mý nervu a odpovědnosti.
488
00:35:08,250 --> 00:35:10,410
Pane kroučele, nedělejte, že je všechno
v pořádku.
489
00:35:11,290 --> 00:35:15,030
Vynaství Dudek zlužíte dva miliony. No
to je otázka, kdo komu dluží.
490
00:35:15,710 --> 00:35:17,970
Já jsem tady na těch vinohrádech
investoval.
491
00:35:18,250 --> 00:35:22,890
Takže v zásadě jsou to jenom dvě
pohledávky proti sobě. No něco málo
492
00:35:22,890 --> 00:35:24,970
doplatit. Ludmila je mrtvá.
493
00:35:26,250 --> 00:35:30,870
Jestli se Radek domoví s vámi a s
investorama, tak všechno může dostat při
494
00:35:30,870 --> 00:35:32,150
starému. Je to tak?
495
00:35:33,090 --> 00:35:34,090
Je to tak?
496
00:35:34,150 --> 00:35:35,230
A co ti chcete říct?
497
00:35:35,950 --> 00:35:37,270
Že mi její smrt pomohla?
498
00:35:39,310 --> 00:35:43,530
Já bych je nikdy neublížil, nikomu bych
neublížil. Já ani nevěřím, že někdo
499
00:35:43,530 --> 00:35:44,530
ublížil jí.
500
00:35:44,890 --> 00:35:46,430
To musela být nehoda.
501
00:35:47,170 --> 00:35:48,170
Nebyla.
502
00:35:50,630 --> 00:35:56,250
Z části jsme vysadili nové vinohrady,
taky jsme vyměnili svouky, upravili jsme
503
00:35:56,250 --> 00:36:01,530
příjezdové cesty, udělali jsme nové
oplocení. Faktura vystavená za pronájem
504
00:36:01,530 --> 00:36:06,710
měla být započtená proti našim
investicím, takže bychom měli doplatit
505
00:36:06,710 --> 00:36:08,510
160 tisíc, to zvládneme.
506
00:36:09,070 --> 00:36:10,070
Připravte mi to.
507
00:36:10,290 --> 00:36:12,910
Je mi líto, jak to s Lídou dopadlo.
508
00:36:14,290 --> 00:36:17,090
Ale moc krát jsem si říkala, že by mohla
trochu ubrat.
509
00:36:17,430 --> 00:36:18,570
Jak to myslíte?
510
00:36:19,270 --> 00:36:25,110
No tak byla dost drsná, cížá, dostivá. A
se s tím léčila nějaký mindráky.
511
00:36:25,410 --> 00:36:26,410
Jaké mindráky?
512
00:36:26,670 --> 00:36:29,050
Neměla štěstí na chlapy, bálice jí.
513
00:36:29,390 --> 00:36:34,890
A měla moc vysoký nároky. To tady paní
Majorka asi taky zná. Paní Majorky se to
514
00:36:34,890 --> 00:36:35,890
netýká.
515
00:36:37,480 --> 00:36:42,060
Ale ten Karol, to je docela pěknej
chlap, ne?
516
00:36:43,140 --> 00:36:46,560
Jo, s ním byla konečně šťastná.
517
00:36:50,900 --> 00:36:53,400
Docela si dovedu představit, že by to
mohla být ona.
518
00:36:53,900 --> 00:36:57,660
Jestli by někoho mohla bouknout takovou
stylou, díváš jiště řecet, kdyby jsi
519
00:36:57,660 --> 00:36:58,660
posteli.
520
00:36:58,980 --> 00:37:00,440
Neznáš naš tvarý ženský.
521
00:37:01,600 --> 00:37:06,540
Dobrý, když manipulovala, účtě kroutila
a od Milána to přišla.
522
00:37:07,120 --> 00:37:08,220
To se brzy rozvíme.
523
00:37:09,320 --> 00:37:11,200
Stejně si o toho nic moc naslibuju.
524
00:37:13,140 --> 00:37:15,360
Mně by se jako pachatel docela líbila.
525
00:37:15,600 --> 00:37:16,760
Co bys myslel?
526
00:37:17,260 --> 00:37:18,260
Proč?
527
00:37:19,000 --> 00:37:20,620
Protože vypadá tak, jak vypadá.
528
00:37:21,540 --> 00:37:22,660
No. No.
529
00:37:26,880 --> 00:37:27,880
Na te.
530
00:37:28,960 --> 00:37:29,839
Neženujte se.
531
00:37:29,840 --> 00:37:31,820
To jsem si večeři teda nepředstavoval.
532
00:37:32,760 --> 00:37:33,800
Kde jsi se hnal?
533
00:37:34,380 --> 00:37:35,380
Máma udělala.
534
00:37:35,900 --> 00:37:36,900
Máma udila?
535
00:37:38,800 --> 00:37:40,940
No co, budte rádi, že měla se v tu
kolanu.
536
00:37:42,080 --> 00:37:43,080
Něco novýho?
537
00:37:43,640 --> 00:37:46,260
Karol Maratinický se zítra vrací do
Čech.
538
00:37:46,760 --> 00:37:50,400
Výborně, tak se ho rovnou odchyte. Jsem
zvědavý, jak to chtěl zařídit s tou
539
00:37:50,400 --> 00:37:52,020
svatbou. Ještě něco?
540
00:37:52,600 --> 00:37:55,580
Jo, hrabala jsem se v Ludmileně
bankovním účtu.
541
00:37:55,800 --> 00:38:01,800
Má tam položky za platby pro soukromou
detektivní kancelář, BB Detken, majitel
542
00:38:01,800 --> 00:38:04,760
jediný zaměstnanec současný... A blážej
Budílek.
543
00:38:05,260 --> 00:38:06,260
Já ho znám.
544
00:38:06,960 --> 00:38:08,060
Dělal tady na mravnu.
545
00:38:08,980 --> 00:38:10,060
Tak se s ním sejdi.
546
00:38:10,720 --> 00:38:12,540
Já? Bez hla.
547
00:38:16,820 --> 00:38:18,420
Tak, jak se ti darí, Blaži?
548
00:38:18,640 --> 00:38:23,360
Díky. No, stěžuju si. Snadná práce,
zkušené prachy. Je z osmdesáti procent,
549
00:38:23,600 --> 00:38:24,600
dělám nevěry.
550
00:38:25,540 --> 00:38:26,600
Díky, že jdu sám.
551
00:38:26,860 --> 00:38:31,180
Tak co teda potřebuješ?
552
00:38:31,940 --> 00:38:32,940
Posaď se.
553
00:38:38,060 --> 00:38:39,960
Co jsi dělal pro Ludmilu Dudkovou?
554
00:38:40,200 --> 00:38:44,880
Já to ti nemůžu říct. Chápem, musím
hájit soukromý klientky. Klientka je
555
00:38:44,900 --> 00:38:45,900
někdo ji zavraždil.
556
00:38:46,320 --> 00:38:47,320
Tak blaději.
557
00:38:47,560 --> 00:38:48,620
Žádný tajnosti.
558
00:38:49,660 --> 00:38:52,720
Měl jsem sledovat jejího příkle Karola
Martinického.
559
00:38:54,880 --> 00:38:56,020
Podezvíral hal z nevěry?
560
00:38:56,280 --> 00:38:57,280
Jo.
561
00:38:57,680 --> 00:39:01,700
Vždycky, když se vrátil do Slovenska,
tak si protiřečil nebo ji přímo lhal.
562
00:39:01,880 --> 00:39:03,460
Zajímalo ji, jestli tam nemá babu.
563
00:39:03,820 --> 00:39:05,820
On tam měl ženu a dítě.
564
00:39:06,570 --> 00:39:08,270
Jak to víš? Jsem policajt.
565
00:39:08,670 --> 00:39:10,410
Ty jsi na to taky přišel, viď?
566
00:39:10,950 --> 00:39:13,370
Bydlí se synem v domě po rodičích u
Trenčína.
567
00:39:13,750 --> 00:39:14,770
Řekl jsi to Ludmile?
568
00:39:15,090 --> 00:39:18,390
Jasně. Přidal jsem jí veškeré informace,
doložil jsem to i fotkama.
569
00:39:18,830 --> 00:39:20,290
Sledoval jsem ho skoro měsíc.
570
00:39:20,650 --> 00:39:23,230
A za ten měsíc se s jinými ženami
nestýkal?
571
00:39:24,070 --> 00:39:28,830
Stýkal. Jako každý jiný, ale na žádnou
další nevěru jsem nepřišel.
572
00:39:29,390 --> 00:39:31,490
Nenašel jsem důkaz. Kdy jsi to oznámil?
573
00:39:32,010 --> 00:39:37,130
Teď to nevím přesně, asi před měsícem
musel bych se podívat do kalendáře. A
574
00:39:37,130 --> 00:39:37,968
to přijal?
575
00:39:37,970 --> 00:39:40,150
Docela klidně, žádná hysterie.
576
00:39:41,510 --> 00:39:42,950
Prostě to tak vzala.
577
00:39:43,250 --> 00:39:46,770
A jak si to potom vyřešili mezi sebou,
to už mě nezajímá.
578
00:39:48,210 --> 00:39:51,550
Přestaň aspoň na chvíli robit problémy,
odváž po tom, co se stalo.
579
00:39:52,050 --> 00:39:54,630
Dávám ti týden, ty vyžírko. Co se to tu
děje?
580
00:39:56,050 --> 00:39:59,110
Nic. Jenom chtěl, aby mi vypadnul z
baráku.
581
00:39:59,570 --> 00:40:00,710
Bylo to dom Ludky.
582
00:40:01,070 --> 00:40:04,030
A ona by chcela, aby jsem tu byl. Vůbec
si nebere jí jméno do huby. Pane
583
00:40:04,030 --> 00:40:06,010
Martinický, počkáte na nás nahoře?
584
00:40:13,590 --> 00:40:16,490
Vy ho asi hodně nenávidíte, co? Říkal
jsem vám, co to je za hajla.
585
00:40:16,710 --> 00:40:20,870
My máme informaci, že s ním vaše sestra
byla šťastná. Jo, a od koho? Od Alžběty
586
00:40:20,870 --> 00:40:21,870
Kroutilové.
587
00:40:23,030 --> 00:40:24,610
Ta segru nenáviděla.
588
00:40:25,450 --> 00:40:28,370
Jenom jí záviděla, že má úspěch a ona je
jenom taková kurvička.
589
00:40:28,900 --> 00:40:31,580
Vždyť jsem vám říkal, že ten večer u
Kroutilůj segra dala facku.
590
00:40:32,180 --> 00:40:33,700
A co jsi nám teda neříkal?
591
00:40:35,260 --> 00:40:36,880
Já jsem vám to neřekl. Ne.
592
00:40:40,260 --> 00:40:43,120
Já si to prostě moc nepamatuju, všechno
se mi to nějak šlejvá.
593
00:40:44,440 --> 00:40:47,100
Kdybych se nechoval jak debil, možná
tady ještě segra mohla být.
594
00:40:58,700 --> 00:41:01,660
Už se nemůže dočkat, když budeme ten
barák prechvástat.
595
00:41:02,040 --> 00:41:03,960
Proč to Ludmille neřekl, že jste ženatý?
596
00:41:06,280 --> 00:41:07,720
Já jsem nechtěl o něj přijít.
597
00:41:09,300 --> 00:41:13,780
Já jsem v životě měl strašně velké ženy,
ale žádná nebyla taková osobnost jako
598
00:41:13,780 --> 00:41:14,780
Ludka.
599
00:41:14,900 --> 00:41:15,900
Fakt.
600
00:41:16,500 --> 00:41:20,820
Já s takovými babami nemám ani žádné
zkusenosti. Já jsem jí obdivoval. Já
601
00:41:20,820 --> 00:41:21,820
si jí vážil.
602
00:41:22,040 --> 00:41:27,140
Ok, takže proto jste jít dělat za svým
synem a ženou na Slovensku. To dává
603
00:41:27,140 --> 00:41:28,140
smysl. Ok.
604
00:41:29,290 --> 00:41:32,570
Mám takovou robotu, že mi umožňuje věc
dvojitý život.
605
00:41:33,410 --> 00:41:35,750
A mimo toto máš ho svoje čistě formálně.
606
00:41:36,450 --> 00:41:38,030
Vás jsem to určitě ocenil.
607
00:41:38,970 --> 00:41:43,230
Před rokom mi Ludka oznámila, že je
nejvhodnější čas na to, aby jsme se
608
00:41:43,230 --> 00:41:44,230
zosobášili.
609
00:41:45,430 --> 00:41:50,030
Nakonec se mi podarilo jej to nějak
vyhovoriť, ale asi to vzbudilo nějaké
610
00:41:50,030 --> 00:41:51,030
podozreně.
611
00:41:53,270 --> 00:41:55,150
Několkokrát mě prichytila při tom, že
klamem.
612
00:41:55,550 --> 00:41:57,450
Raz mi našla i fotku syna v mobile.
613
00:41:58,090 --> 00:42:02,110
A bylo extrémně náročné jej vysvětlit a
přesvědčit, že to je jen nějaký
614
00:42:02,110 --> 00:42:03,110
příbuzný.
615
00:42:03,970 --> 00:42:10,850
Já jsem vůbec nepředpokládal, že v čase,
kdy ona si dohaduje investora,
616
00:42:10,870 --> 00:42:15,050
bude mít ještě energii na to, aby si na
mě našla soukromného detektiva.
617
00:42:16,070 --> 00:42:17,350
To nastalo peklo.
618
00:42:18,630 --> 00:42:24,270
Povědala mi, aby jsem se zbalil a
vypadal, že ona nechce žena tého chlapa
619
00:42:24,270 --> 00:42:26,050
a že chce vědět nějaký normální život.
620
00:42:27,950 --> 00:42:31,730
Moc rád, kdybyste mě poslouchal a jiště
lej z cesty, tak tu teda zněsem.
621
00:42:32,490 --> 00:42:33,630
Proč jste to neudělal?
622
00:42:36,830 --> 00:42:42,690
Nebudete mi věřit, ale... Já jsem si
uvědomil, že bez něj nemůžem žít.
623
00:42:43,890 --> 00:42:44,890
Fakt.
624
00:42:47,150 --> 00:42:53,170
Nakonec jsme to dali nějak změrlivo,
ale... Já jsem je sloubil, že se
625
00:42:53,170 --> 00:42:54,430
že dám všechno do pořádku.
626
00:42:55,410 --> 00:42:56,690
A svůj člověk to splnil?
627
00:42:57,480 --> 00:43:02,260
Dva dny před Ludkynou smrťou jsem byl u
právníka a dolaďoval jsem detaily v
628
00:43:02,260 --> 00:43:03,340
rozhodových papieroch.
629
00:43:03,600 --> 00:43:04,980
To si můžete hovoriť.
630
00:43:13,340 --> 00:43:15,000
Klídek, pohoda.
631
00:43:29,930 --> 00:43:31,610
Vy nás vykroutil.
632
00:43:32,290 --> 00:43:34,290
Jste se posahlená.
633
00:43:36,430 --> 00:43:37,550
Konec, Vláďo.
634
00:43:38,030 --> 00:43:39,210
Koupil jsem ho.
635
00:43:39,630 --> 00:43:41,150
Mám na něj účtejku.
636
00:43:52,450 --> 00:43:53,450
Dal?
637
00:43:54,370 --> 00:43:57,770
Vladimír, potřebuji schválit cestu na
Slovensku.
638
00:43:58,330 --> 00:43:59,330
Proč?
639
00:43:59,890 --> 00:44:05,630
Potřebuji vyslechnout manželku
podezřelýho přítele Dudkový. No tak...
640
00:44:05,630 --> 00:44:10,670
Oslov Slováky, ať ji předmolejí a
udělejí to přes video.
641
00:44:11,090 --> 00:44:13,950
Já vím, ale já jsem stará škola, ty to
znáš, ne?
642
00:44:14,150 --> 00:44:19,050
Proč s ní potřebuješ mluvit? Dudková ji
volala den předtím, než umřela. Chci s
643
00:44:19,050 --> 00:44:20,050
ní mluvit osobně.
644
00:44:34,530 --> 00:44:36,250
Dobrý. Dobrý den.
645
00:44:45,190 --> 00:44:46,190
Dobrý den.
646
00:44:46,250 --> 00:44:47,250
Dobrý den.
647
00:44:47,890 --> 00:44:49,030
Nadporučík Krahulec.
648
00:44:49,390 --> 00:44:50,430
Kriminálna policia.
649
00:44:50,650 --> 00:44:52,630
Za každou sukňou se otocil.
650
00:44:53,270 --> 00:44:56,750
Víte, co já vím? Že mi nebyl neverný
prvníkrát.
651
00:44:57,070 --> 00:45:01,470
On je to totiž... Vy na to máte také
pěkné české slovo.
652
00:45:01,910 --> 00:45:03,470
Jsme nějaký urevník? No.
653
00:45:03,740 --> 00:45:10,140
Kurevnic, já už jsem si život zariadila
podle toho, jaké nastavil pravidla můj
654
00:45:10,140 --> 00:45:16,640
manžel. Většinu času jsem tu s malým
Karolkom sama a tak za to od toho otca
655
00:45:16,640 --> 00:45:20,320
očekávám určité podměnky a peníze na
slušný život.
656
00:45:20,740 --> 00:45:22,160
To jste řekla pěkně.
657
00:45:23,400 --> 00:45:28,160
A to vám Ludmila Dudková to úterý odlala
poprvé?
658
00:45:28,700 --> 00:45:29,700
Ano,
659
00:45:30,320 --> 00:45:32,120
to musela najít určitou odvahu.
660
00:45:32,590 --> 00:45:33,590
že zavolala.
661
00:45:33,930 --> 00:45:38,030
Ale po chvílce z něj vypadlo, že si len
chce overit, či vím o tom, že mají s
662
00:45:38,030 --> 00:45:39,030
manželom vzťah.
663
00:45:39,230 --> 00:45:44,730
Tak jsem je povedala popravdě, že o tom
vím, ale že se nezaujímám o podrobnosti.
664
00:45:45,850 --> 00:45:47,430
A vy si nesadněte?
665
00:45:48,070 --> 00:45:49,070
Děkujem postojně.
666
00:45:49,830 --> 00:45:50,830
A dál?
667
00:45:52,210 --> 00:45:54,530
Dělej vyzvedala, kdy máme vyriešenou
budutnost.
668
00:45:54,790 --> 00:45:57,050
Tak jsem si myslela, že mě čekají dětě.
669
00:45:57,970 --> 00:46:03,370
Ale potom z něj vypadlo, že si len chce
overit, si mi můj manžel povedal o tom,
670
00:46:03,530 --> 00:46:05,310
že se budeme rozvádzať.
671
00:46:05,830 --> 00:46:06,930
A chtěl se rozvést?
672
00:46:07,970 --> 00:46:08,908
Ano, ano.
673
00:46:08,910 --> 00:46:09,910
Dohodli jste se na něčem?
674
00:46:11,510 --> 00:46:16,330
Ponukol mi, že si můžem nechat tento dom
a že se ještě dohodněme na peníze,
675
00:46:16,490 --> 00:46:17,490
které dostanem.
676
00:46:17,970 --> 00:46:22,230
Ale povedal mi, aby jsem si to dobře
rozmyslela, protože další ponuka bude
677
00:46:22,230 --> 00:46:23,230
horší.
678
00:46:24,070 --> 00:46:26,730
Ale víte co, já už jsem byla rozhodnutá.
679
00:46:27,390 --> 00:46:28,430
Že se rozvedete?
680
00:46:28,910 --> 00:46:29,910
No ano.
681
00:46:29,990 --> 00:46:30,990
A to jste jí řekla?
682
00:46:31,240 --> 00:46:32,240
Do telefonu?
683
00:46:32,600 --> 00:46:33,600
Povedala.
684
00:46:35,200 --> 00:46:36,200
Ponukni ti si.
685
00:46:38,580 --> 00:46:42,020
To teď jsem si od toho Karolka sliboval,
teď si úmyslím, že jsem jistý.
686
00:46:43,400 --> 00:46:46,220
Myslel jsem, že Martinický svýženě nic
neřek.
687
00:46:47,360 --> 00:46:48,740
Takže vlastně nikomu nelhal?
688
00:46:50,180 --> 00:46:55,100
Ludmila věděla, že žena týče se rozvádí
a skutečně mu věřila, že se rozvede.
689
00:46:56,280 --> 00:46:57,700
Navíc jí nepodváděl.
690
00:46:58,200 --> 00:47:01,440
Ten soukromý detektiv ho sledoval asi
měsíc a na nic nepřišel.
691
00:47:02,000 --> 00:47:03,200
Co přišlo?
692
00:47:07,560 --> 00:47:13,040
Takže ty mikrovlákna, které byly na
schodkách i na těch jističích, pochází z
693
00:47:13,040 --> 00:47:18,100
nějaký průmyslový textilie, kterou
zřejmě ve sklípku používali na čištění.
694
00:47:18,500 --> 00:47:19,880
Takže je obyčejný hadr?
695
00:47:20,240 --> 00:47:23,000
Asi jo. Tehne si ho zajistili. Výborně.
696
00:47:47,630 --> 00:47:48,690
Můžu? Pojď.
697
00:47:49,050 --> 00:47:53,770
Projel jsem Instagramy z těch
podezrelejch a mám zlatýho brodivčáka. Z
698
00:47:53,770 --> 00:47:58,730
Instagramu Alžběty Kroučilový. Podívej,
fotečka, Alžběta, venice, trošky
699
00:47:58,730 --> 00:47:59,730
zámeček, romantika.
700
00:47:59,890 --> 00:48:00,890
No, co je na tom divinýho?
701
00:48:01,110 --> 00:48:07,730
No, že když se to zvětším, tak podívej,
koho tady máme se
702
00:48:07,730 --> 00:48:08,730
skleníčkou.
703
00:48:09,530 --> 00:48:10,650
Jsi dobrý.
704
00:48:11,590 --> 00:48:15,350
Vaši žena mi řekla, že máte slabost na
děnský.
705
00:48:17,540 --> 00:48:18,960
To si myslí ona.
706
00:48:20,080 --> 00:48:22,080
Rada preháňa. Myslíte?
707
00:48:25,780 --> 00:48:30,040
Mladé holky se dneska se vším svědují na
sociálních sítích.
708
00:48:39,420 --> 00:48:41,400
Já jsem s Alžbetou nič nemal.
709
00:48:42,240 --> 00:48:44,500
Jenom jste ji bral na romantické výletě
do Prahy.
710
00:48:45,320 --> 00:48:46,860
To byla služobná cesta.
711
00:48:47,680 --> 00:48:53,300
Vidíte? Zastavili jsme se v troji v
botanické záhradě. Každý rok tam
712
00:48:53,300 --> 00:48:55,800
vynárom stánky, aby jsme se chceli
dohodnout.
713
00:48:56,260 --> 00:48:58,040
Samotná ludka ma tam poslala.
714
00:48:59,380 --> 00:49:05,000
Ponukal jsem jeme naše vína na
degustáciu, aby jsme tam potom ten
715
00:49:06,340 --> 00:49:07,900
A jak to jednání dopadlo?
716
00:49:09,320 --> 00:49:10,320
Celkom dobré.
717
00:49:13,390 --> 00:49:15,090
Ale na tom teraz už nezáleží.
718
00:49:16,070 --> 00:49:18,470
Předpokládal jsem tuhle odpověď, tak
jsem si to ověřil.
719
00:49:18,910 --> 00:49:23,170
Nikdo vás tam nezná, ani vaše věnactví,
ani věnactví Kroutilovo.
720
00:49:27,630 --> 00:49:33,330
Uda věděla o Alžbětě a věděla aj o tom,
že se mi páčí.
721
00:49:34,050 --> 00:49:39,170
Ale já vám tu hovorím, že já jsem s
Alžbětou nič nemal. Byl to jen výlet do
722
00:49:39,170 --> 00:49:42,400
Prahy. Ludmila, to nevadilo? Mně
nevadilo. Ale vadilo.
723
00:49:42,760 --> 00:49:46,600
Byla zraněná, tak jsi ji tam nechal. To
je ukladná vražda, za to si půjdete
724
00:49:46,600 --> 00:49:47,780
sednout na hodně dlouho.
725
00:49:49,320 --> 00:49:50,320
To mě.
726
00:49:50,420 --> 00:49:51,760
Proč jste vyhodili jistíče?
727
00:49:52,000 --> 00:49:55,420
Jaké jistíče? Já jsem nic takového
neurobil.
728
00:49:56,120 --> 00:49:57,520
Začni tam mluvit pravdu.
729
00:49:58,240 --> 00:50:00,280
Co se tam vlastně ten večer stalo?
730
00:50:02,460 --> 00:50:06,800
Já nevím, jako se o mně a o Alžbětě
Ludka dozvěděla, ale...
731
00:50:08,450 --> 00:50:14,210
Povedala mi, že je mezi nami definitivní
koněc, že... že se mám zbalit a do
732
00:50:14,210 --> 00:50:17,270
hodiny vypadnout, že už má nikdy v
životě nechce vidět.
733
00:50:20,550 --> 00:50:25,110
Potom išla trucovat do vynártva. Já jsem
tam neskôr přišel, protože jsem důfal,
734
00:50:25,150 --> 00:50:28,790
že se mi podarí ještě prehovori a že mi
ještě dá šancu a že mi odpustí.
735
00:50:29,710 --> 00:50:32,930
Ludka, láska moje, já... Ne, já nechám
dát tvoje láska.
736
00:50:40,660 --> 00:50:44,400
A nebo jí taky ukecáš, že na tebe
přepíší nějaký majetek? Prostě tě pojď
737
00:50:44,400 --> 00:50:47,220
normálně porozprávat. Ale není o čem se
normálně porozprávat.
738
00:50:47,960 --> 00:50:52,040
Já ti říkám, vypadni mýho sklepa.
739
00:50:52,720 --> 00:50:55,260
Zmiz mi z života, ty ubožáku.
740
00:51:07,670 --> 00:51:08,670
Co?
741
00:51:09,190 --> 00:51:12,630
Co ještě chceš? Řekla jsem to snad dost
jasně, ne?
742
00:51:13,010 --> 00:51:14,190
Dobře, tak ještě jednou.
743
00:51:15,290 --> 00:51:18,210
Choď do lidi, ty kokot.
744
00:51:19,350 --> 00:51:22,070
Chceš naozaj vědět, proč jsem jebal
Alžbětu?
745
00:51:22,810 --> 00:51:24,950
Lebo jsem dostal chuť na pěknou babu.
746
00:51:25,710 --> 00:51:28,290
Chceš vědět, jako v Rinskala, keď jsem
se do něj robil?
747
00:51:31,590 --> 00:51:33,950
Neopováž tam a dotknu, nebo ti rozjebem
hubu.
748
00:51:35,330 --> 00:51:37,290
Neopováž tam a dotknu, ti vravím.
749
00:52:07,600 --> 00:52:09,160
Já jsem ji naozaj nechtěl zabít.
750
00:52:12,240 --> 00:52:17,920
Já o žádnom jističi ani o otrave oxidom
nic nevím, abys mi to v tom životě
751
00:52:17,920 --> 00:52:18,920
neurobil.
752
00:52:24,820 --> 00:52:28,840
Proto by to... Nevěřím.
753
00:52:30,780 --> 00:52:36,480
Vezme vám těr na pachovou stopu, která
mu ukáže, jestli mluvíte pravdu nebo ne.
754
00:52:37,520 --> 00:52:42,200
V té jističe někdo vypnul textíli,
kterou jsme našli na místě vraždy.
755
00:52:43,200 --> 00:52:45,380
Podle nás tu textíli jste měl v ruce
vej.
756
00:53:25,960 --> 00:53:30,240
Můžu žádná schoda. To není možný. No,
dále.
757
00:54:27,740 --> 00:54:32,160
Už víme, že tu noc, kdy Ludmila zemřela,
jste ve sklípku byla.
758
00:54:32,760 --> 00:54:36,680
A vše nerafikla tak, aby to vypadalo
jako nehoda, ale ve skutečnosti to byla
759
00:54:36,680 --> 00:54:39,000
vražda.
760
00:54:43,040 --> 00:54:44,200
Lhaním se, nebo ho řešíte.
761
00:54:46,660 --> 00:54:48,120
Doporučuju vám, abyste nám řekla pravdu.
762
00:54:52,080 --> 00:54:53,920
Všechno už začalo na tom kostu, že?
763
00:54:55,500 --> 00:54:56,500
Co jste jí řekla?
764
00:55:02,480 --> 00:55:07,540
Ona byla vždycky tak... povrchní a
předvíravá.
765
00:55:15,800 --> 00:55:20,120
Ty debil, musel jsi to vyžvánit
kroučelovi? Taky mě to mrzí, ale musela
766
00:55:20,360 --> 00:55:23,360
Ty věnohrady jsou moje, já je potřebuju,
chci rozšířit výrobu.
767
00:55:23,640 --> 00:55:25,980
Prosím tě, nehraj si přede mnou na
velkou manažerku.
768
00:55:28,210 --> 00:55:31,550
Dlužíte mi tolik prachu, že s těm vaším
hospodařením nebudete schopni mi to
769
00:55:31,550 --> 00:55:34,330
nikdy splatit. Ty víš o hospodaření a o
víně.
770
00:55:34,870 --> 00:55:35,890
Úplný hovno.
771
00:55:36,350 --> 00:55:37,350
U mě končíš.
772
00:55:37,770 --> 00:55:38,770
Máš padáka.
773
00:55:39,390 --> 00:55:41,230
Já se bez tebe obejdu, ty krávo.
774
00:55:43,130 --> 00:55:44,950
Hele, ono by stačilo lusknout prsty.
775
00:55:46,270 --> 00:55:48,910
A ten tvůj Karolko za mnou přileze jak
pejsek.
776
00:55:50,010 --> 00:55:52,850
On se ti asi nepochlubil, že už půl
nějakou dobu spíme, co?
777
00:55:53,370 --> 00:55:54,970
A já bych řekla, že o to se mnou.
778
00:55:55,470 --> 00:55:57,230
Paví mnohem víc než tebou.
779
00:56:06,770 --> 00:56:07,770
Ludka, Ludka.
780
00:56:08,750 --> 00:56:14,610
Večer jsem vzala všechny šanony jejich
vinařství a odnesla jsem to k Dudkům,
781
00:56:14,650 --> 00:56:15,710
abych s ní už nemusela mluvit.
782
00:56:20,170 --> 00:56:21,550
Zjistila jsem, že tam někdo je.
783
00:56:22,110 --> 00:56:23,710
Karol se s ní hádal.
784
00:56:27,400 --> 00:56:29,200
Vypadni z mýho chlepa.
785
00:56:30,180 --> 00:56:32,780
Zmizni z života, ty ubožáko.
786
00:56:33,100 --> 00:56:34,680
Schovala jsem se a všechno to viděla.
787
00:56:41,980 --> 00:56:45,480
A když utekl, šla jsem se na ní podívat.
788
00:57:46,440 --> 00:57:48,260
Po půl hodině jste se tam vrátila?
789
00:57:48,800 --> 00:57:52,760
Jistič opět nahodila, aby to celé
vypadalo jako nehoda.
790
00:58:07,880 --> 00:58:14,520
Pachovky jsou sice nepřímý důkaz, ale
výsledky expertízy mikrovláken u soudu
791
00:58:14,520 --> 00:58:15,680
budou stačit.
792
00:58:17,420 --> 00:58:18,440
Víte, co nechápu?
793
00:58:19,040 --> 00:58:21,140
Kde se pro vás vzala ta chladnoklevnost?
794
00:58:23,440 --> 00:58:24,820
Dostala, co si zasloužila.
795
00:58:32,780 --> 00:58:34,000
Případ vyřešen.
796
00:58:35,560 --> 00:58:36,960
Pojďte si někam něco dát.
797
00:58:37,900 --> 00:58:40,020
Třeba víno? No to určitě.
798
00:58:40,960 --> 00:58:41,960
Vážně, pojďte.
799
00:58:42,240 --> 00:58:43,900
Já nemůžu, já mám rande.
800
00:58:44,140 --> 00:58:46,040
Tak hovem sebou, rádi ho poznáme.
801
00:58:53,450 --> 00:58:54,450
Moc to dávají.
61630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.