Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:01,459
Calm down.
2
00:00:01,751 --> 00:00:05,588
-The baby inside me has nothing to...
-That child is a fruit of your sins!
3
00:00:05,964 --> 00:00:07,382
Your wickedness!
4
00:00:07,465 --> 00:00:10,468
You know very well
I did not make this child alone!
5
00:00:10,593 --> 00:00:12,303
Ant�nio was under a spell.
6
00:00:12,595 --> 00:00:15,849
That child is a fruit of seduction,
7
00:00:15,974 --> 00:00:19,436
-the spell you've cast on him!
-Ant�nio laid in bed with me
8
00:00:19,519 --> 00:00:22,313
with full and perfect knowledge
of what he wanted!
9
00:00:22,439 --> 00:00:23,982
And you're a witness,
10
00:00:24,190 --> 00:00:27,736
he and I always loved each other,
ever since we were children.
11
00:00:27,902 --> 00:00:29,612
Even as a child,
12
00:00:29,696 --> 00:00:32,991
you were always disheveled,
walking around barefoot.
13
00:00:33,324 --> 00:00:34,868
Like a witch.
14
00:00:35,160 --> 00:00:36,703
A fatherless girl.
15
00:00:38,288 --> 00:00:40,749
Daughter of a crazy woman.
16
00:00:41,041 --> 00:00:42,167
What about you?
17
00:00:42,625 --> 00:00:44,002
Who's your father?
18
00:00:44,085 --> 00:00:45,211
Who's your mother?
19
00:00:45,336 --> 00:00:47,714
Are you sure your mother
wasn't crazy, too?
20
00:00:50,383 --> 00:00:51,468
I'll kill you!
21
00:00:52,343 --> 00:00:54,637
I'll kill you, Beja!
22
00:01:06,316 --> 00:01:08,068
Why are you doing this?
23
00:01:08,193 --> 00:01:09,903
You stole my husband!
24
00:01:10,028 --> 00:01:12,405
You did that first!
25
00:01:12,530 --> 00:01:14,407
And you lied for it!
26
00:01:22,039 --> 00:01:26,711
If you hadn't lied that you married him
back when I came searching for Ant�nio,
27
00:01:27,087 --> 00:01:29,547
none of this would be happening!
28
00:01:29,672 --> 00:01:30,799
You don't understand.
29
00:01:31,216 --> 00:01:32,675
I did it out of love.
30
00:01:33,509 --> 00:01:36,137
-All of it.
-I do. Of course I understand!
31
00:01:36,262 --> 00:01:38,723
I did it all out of love, too!
32
00:01:39,808 --> 00:01:41,559
Even this child inside me.
33
00:01:48,024 --> 00:01:50,401
You killed my child, Beja.
34
00:01:52,529 --> 00:01:54,823
You killed my baby.
35
00:02:02,705 --> 00:02:05,291
Do you think killing my baby
will make it all better?
36
00:02:07,752 --> 00:02:08,836
Do you?
37
00:02:10,255 --> 00:02:12,674
Do you think Ant�nio will love you
if you kill me?
38
00:02:23,434 --> 00:02:27,313
I put my life in the hands of that man.
39
00:02:30,275 --> 00:02:32,861
None of this is your fault, nor mine.
40
00:02:35,613 --> 00:02:37,073
I know it's hard,
41
00:02:38,074 --> 00:02:42,162
but when we're girls, we're raised
to poison ourselves with guilt,
42
00:02:42,245 --> 00:02:44,454
to bear what is unbearable,
43
00:02:44,539 --> 00:02:47,500
to hold on for so long,
until we can't any longer.
44
00:02:47,625 --> 00:02:49,627
But enough! Enough!
45
00:02:51,087 --> 00:02:52,630
You're not a girl anymore.
46
00:02:53,464 --> 00:02:55,049
It's time to become a woman.
47
00:02:56,341 --> 00:02:58,803
That is what men fear the most.
48
00:03:01,931 --> 00:03:04,058
-I did everything for him.
-I know.
49
00:03:04,142 --> 00:03:06,060
I did all of it. Everything.
50
00:03:06,728 --> 00:03:09,355
It's time you do everything
only for yourself.
51
00:03:10,607 --> 00:03:11,774
Only for yourself.
52
00:04:09,540 --> 00:04:12,460
MADAM BEJA
53
00:04:16,130 --> 00:04:18,591
I'm surprised to see you here, Ant�nio.
54
00:04:19,591 --> 00:04:21,594
It's been some time
since your confession.
55
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
So much has happened, Father.
56
00:04:25,014 --> 00:04:27,767
I've erred with my family and my wife.
57
00:04:30,019 --> 00:04:31,437
And I've erred with myself.
58
00:04:33,064 --> 00:04:36,192
There are those
who cannot recognize their mistakes,
59
00:04:36,901 --> 00:04:38,987
but you have taken the first step.
60
00:04:39,195 --> 00:04:41,739
But I don't know
how to correct them, Father.
61
00:04:44,575 --> 00:04:49,580
Ang�lica lost our child because of me
and I threw myself at Beja's feet.
62
00:04:51,165 --> 00:04:52,500
It was her, Father.
63
00:04:52,625 --> 00:04:54,752
It was Beja that led me astray.
64
00:04:54,836 --> 00:04:56,379
Unfortunately, my child,
65
00:04:57,171 --> 00:05:00,216
God cannot erase
what you have already done.
66
00:05:00,925 --> 00:05:02,385
But one thing is certain,
67
00:05:03,177 --> 00:05:07,473
He can help you make better choices
in what remains of your life.
68
00:05:07,765 --> 00:05:08,766
Choices?
69
00:05:09,350 --> 00:05:11,519
Beja makes me lose reason, Father.
70
00:05:12,603 --> 00:05:14,939
I've once admired her pull.
71
00:05:15,023 --> 00:05:18,526
The power she's had since we were young
to make me question things,
72
00:05:18,651 --> 00:05:21,821
to challenge the world
and challenge the rules, but...
73
00:05:22,780 --> 00:05:23,781
that is wrong.
74
00:05:25,533 --> 00:05:27,368
It's the devil's bidding, not God's.
75
00:05:27,493 --> 00:05:29,787
What you attribute to the devil,
76
00:05:31,039 --> 00:05:33,499
are simply the flaws
of our own humanity.
77
00:05:34,625 --> 00:05:35,626
To err,
78
00:05:36,419 --> 00:05:37,795
that is part of our nature,
79
00:05:38,504 --> 00:05:40,423
and so it is with our passions.
80
00:05:40,548 --> 00:05:41,716
Now,
81
00:05:41,841 --> 00:05:43,676
it's up to no one but ourselves
82
00:05:44,510 --> 00:05:45,678
to dominate them.
83
00:05:46,262 --> 00:05:50,433
How do I say "no" to the only person
that makes me feel alive?
84
00:05:52,810 --> 00:05:54,228
The truth is that...
85
00:05:57,148 --> 00:05:58,149
Good God.
86
00:05:59,150 --> 00:06:01,402
I love Beja more than anything.
87
00:06:02,403 --> 00:06:06,657
I'm going out, to take
your great-grandson's clothes
88
00:06:07,158 --> 00:06:09,827
off to the tree,
where I'll be burying them.
89
00:06:13,748 --> 00:06:15,958
Look after your great-grandson.
90
00:06:16,042 --> 00:06:18,378
Look after our little angel.
91
00:06:27,470 --> 00:06:28,471
It was her.
92
00:06:31,724 --> 00:06:33,393
The harlot.
93
00:06:35,061 --> 00:06:36,062
Grandmother...
94
00:06:37,271 --> 00:06:39,732
Grandmother Lueji, help me.
95
00:06:39,857 --> 00:06:43,319
Help me keep that snake away from me.
96
00:06:44,153 --> 00:06:48,699
Help me keep that whore away
from my family before she ruins it all.
97
00:06:50,493 --> 00:06:54,205
Before she makes me destroy it all.
98
00:06:54,914 --> 00:06:56,332
Please.
99
00:06:58,334 --> 00:06:59,752
You were so exhausted.
100
00:07:00,378 --> 00:07:03,297
I let you sleep in
and went to buy vegetables.
101
00:07:04,048 --> 00:07:06,050
-I never thought...
-It's alright.
102
00:07:06,884 --> 00:07:08,219
The worst has passed.
103
00:07:09,512 --> 00:07:11,347
She lost her head.
104
00:07:15,059 --> 00:07:16,227
I must go.
105
00:07:16,352 --> 00:07:17,645
-We'll take you.
-No.
106
00:07:18,354 --> 00:07:20,940
They think I'm resting in my room.
107
00:07:21,649 --> 00:07:23,526
And I want to be alone for a bit.
108
00:07:24,235 --> 00:07:25,236
To think.
109
00:07:26,487 --> 00:07:28,239
To rethink my entire life.
110
00:07:50,553 --> 00:07:55,099
I want a three-meter-long train in fine
French lace, if mother allows it!
111
00:07:55,641 --> 00:07:57,435
If mother doesn't allow it,
112
00:07:58,102 --> 00:08:00,563
then daddy will allow it, my pumpkin.
113
00:08:03,566 --> 00:08:06,944
Daddy, it makes me uncomfortable
that you see me dressed like this.
114
00:08:07,028 --> 00:08:10,531
-Isn't it bad luck?
-Daddy has seen mommy wearing that dress
115
00:08:10,656 --> 00:08:12,408
entering the church, my love.
116
00:08:13,242 --> 00:08:16,537
I'm so proud of you, baby.
117
00:08:17,580 --> 00:08:20,875
-If you want me gone, I'll go.
-Then go, Costa Pinto.
118
00:08:21,125 --> 00:08:23,544
Men have no say on a bride's dress.
119
00:08:23,669 --> 00:08:25,588
I'll leave if you promise me
120
00:08:26,005 --> 00:08:29,592
that you'll give her
this so called French lace.
121
00:08:29,675 --> 00:08:33,136
We must first make sure there'll be
enough of it for the dress.
122
00:08:33,721 --> 00:08:37,683
Because covering all
that excessive health and meat...
123
00:08:37,767 --> 00:08:39,143
Augusta.
124
00:08:40,727 --> 00:08:41,729
Well, to me,
125
00:08:42,980 --> 00:08:43,981
my love,
126
00:08:45,316 --> 00:08:47,193
you are the loveliest...
127
00:08:51,072 --> 00:08:53,574
The loveliest bride
this village has ever seen.
128
00:08:57,203 --> 00:08:58,746
Daddy loves you.
129
00:09:02,583 --> 00:09:04,043
Some fathers are blind.
130
00:09:05,169 --> 00:09:06,170
And deaf.
131
00:09:06,629 --> 00:09:08,631
If only he were also a mute.
132
00:09:20,309 --> 00:09:21,936
Can you believe
133
00:09:22,520 --> 00:09:24,897
that Carminha is engaged?
134
00:09:27,358 --> 00:09:28,359
I'm overjoyed!
135
00:09:28,818 --> 00:09:32,905
My heart is beating more
than a window during a storm!
136
00:09:33,489 --> 00:09:37,326
And I know you're all overjoyed, too!
137
00:09:38,077 --> 00:09:40,621
I love you as much as you love me!
138
00:09:40,705 --> 00:09:42,248
That's beautiful, father-in-law.
139
00:09:45,960 --> 00:09:49,213
Sometimes I talk to myself. Sometimes.
140
00:09:50,214 --> 00:09:51,257
Old people things.
141
00:09:52,258 --> 00:09:53,259
Pardon.
142
00:09:53,634 --> 00:09:54,635
If you permit me.
143
00:09:55,094 --> 00:09:56,095
Of course.
144
00:09:57,805 --> 00:10:01,142
I, too, am overjoyed with my engagement.
145
00:10:01,267 --> 00:10:02,518
He's talking to you!
146
00:10:02,602 --> 00:10:05,396
It's a pleasure to meet all of you.
147
00:10:06,814 --> 00:10:09,650
I want you to feel comfortable
around me, father-in-law.
148
00:10:10,276 --> 00:10:11,569
Of course.
149
00:10:12,111 --> 00:10:13,696
"How, oh, heavens,
150
00:10:13,821 --> 00:10:16,365
shall I gaze upon them steadfastly,
151
00:10:17,116 --> 00:10:19,994
if every flower recalls the loveliness
152
00:10:20,578 --> 00:10:22,955
of the fair cause
of all my restlessness?"
153
00:10:24,457 --> 00:10:26,751
Cl�udio Manuel da Costa.
A great Brazilian poet.
154
00:10:29,295 --> 00:10:30,296
Honorato,
155
00:10:31,422 --> 00:10:34,842
are you really quite sure
that you're a bum?
156
00:10:37,595 --> 00:10:38,596
My father-in-law...
157
00:10:40,181 --> 00:10:42,058
My eyes become
158
00:10:42,725 --> 00:10:43,726
all watery,
159
00:10:44,727 --> 00:10:48,022
just from thinking
that I will marry the love of my life.
160
00:10:48,731 --> 00:10:50,149
You cry?
161
00:10:51,567 --> 00:10:55,613
Or is it those pesky tears
that form in your eyes
162
00:10:56,614 --> 00:10:58,032
when dust falls in them?
163
00:11:00,451 --> 00:11:01,786
Look, father.
164
00:11:01,911 --> 00:11:04,455
I'm essentially crying in front of you,
165
00:11:05,164 --> 00:11:07,375
when I remember I'm Carminha's fianc�.
166
00:11:10,002 --> 00:11:13,214
It's not easy being a sensitive man
in today's world, is it?
167
00:11:18,761 --> 00:11:20,054
Let it out, father.
168
00:11:20,137 --> 00:11:21,931
Cry. I'll cry, too.
169
00:11:24,016 --> 00:11:25,393
Let's cry together, come.
170
00:11:26,602 --> 00:11:27,603
Give me a hug.
171
00:11:29,772 --> 00:11:30,898
Let it out.
172
00:11:31,774 --> 00:11:33,401
You're closing the door, Paulo?
173
00:11:33,901 --> 00:11:37,071
What if Ang�lica calls for me
and I don't hear it?
174
00:11:37,154 --> 00:11:38,531
Calm down, Ceci.
175
00:11:38,656 --> 00:11:41,075
Ang�lica needs rest now.
176
00:11:41,826 --> 00:11:44,954
And you, Ant�nio, will listen to me.
177
00:11:45,079 --> 00:11:47,123
I should never have neglected to do so.
178
00:11:48,124 --> 00:11:50,418
If you accept me,
I would like to come back.
179
00:11:50,543 --> 00:11:51,669
Are you sure?
180
00:11:51,794 --> 00:11:54,338
You've caused
enough suffering for this family!
181
00:11:54,422 --> 00:11:55,631
I'm ready.
182
00:11:56,674 --> 00:11:59,677
Ready to be the man you taught me to be.
183
00:12:00,845 --> 00:12:02,388
Thank God, my son!
184
00:12:04,140 --> 00:12:06,100
Thank God. Thank God.
185
00:12:11,689 --> 00:12:13,566
That, I've never witnessed in Arax�.
186
00:12:14,024 --> 00:12:17,987
Two women with pregnancy complications,
almost at the same time.
187
00:12:18,070 --> 00:12:21,365
In my case, it was my own doing.
I tripped on the stairs.
188
00:12:23,409 --> 00:12:24,702
How is my baby?
189
00:12:24,827 --> 00:12:26,579
He's alright. You can relax.
190
00:12:28,122 --> 00:12:30,875
Just be more careful
on the stairs, please.
191
00:12:32,376 --> 00:12:36,297
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
192
00:12:36,672 --> 00:12:39,300
now and at the hour of our death. Amen.
193
00:12:39,842 --> 00:12:43,179
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee;
194
00:12:43,304 --> 00:12:44,972
blessed art thou among women...
195
00:12:45,765 --> 00:12:46,766
My daughter!
196
00:12:47,266 --> 00:12:49,310
Thank St. Dominic! Baby!
197
00:12:49,769 --> 00:12:53,272
-Where did you go dressed like that?
-I went to cleanse my soul.
198
00:12:54,273 --> 00:12:55,483
You went after Beja?
199
00:12:56,066 --> 00:12:58,027
We don't speak that name in our home.
200
00:12:59,069 --> 00:13:01,614
Ang�lica, my sweet angel.
201
00:13:02,448 --> 00:13:05,451
My love, I've lost a grandchild,
I can't lose you too!
202
00:13:05,743 --> 00:13:06,869
For the love of God.
203
00:13:07,578 --> 00:13:11,624
Come. Come, you need to rest.
You need to rest now.
204
00:13:11,749 --> 00:13:14,752
Your father and Ant�nio
cannot suspect you weren't home.
205
00:13:15,461 --> 00:13:16,462
Come, child.
206
00:13:20,049 --> 00:13:21,342
Help me, St. Dominic.
207
00:13:22,760 --> 00:13:24,887
Beja is possessing my family!
208
00:13:25,304 --> 00:13:27,598
Ant�nio lost himself to her,
so has Ang�lica,
209
00:13:27,681 --> 00:13:29,642
I don't wish to succumb, my saint!
210
00:13:30,476 --> 00:13:32,353
Too many scandals!
211
00:13:32,645 --> 00:13:35,815
Scandals bring
the truth to light, I can't...
212
00:13:36,649 --> 00:13:40,402
I need to get away
from that cursed woman. I do.
213
00:13:41,946 --> 00:13:45,074
I'd better marry Jo�o already
and get out of here.
214
00:13:45,616 --> 00:13:46,909
Forgive me, father.
215
00:13:48,536 --> 00:13:50,830
I can't bear any more missteps.
216
00:13:52,039 --> 00:13:53,040
You can trust me.
217
00:13:54,083 --> 00:13:56,544
Good. Your words relieve me, son.
218
00:14:01,841 --> 00:14:03,259
Are you alright, Maria?
219
00:14:09,223 --> 00:14:10,266
I was just praying.
220
00:14:11,809 --> 00:14:13,269
I'll go see Ang�lica.
221
00:14:27,825 --> 00:14:31,287
Mother, I need to speak
with Ang�lica alone.
222
00:14:32,663 --> 00:14:33,664
Please.
223
00:14:34,039 --> 00:14:35,040
Alright.
224
00:14:35,833 --> 00:14:36,959
Thank you.
225
00:14:47,720 --> 00:14:49,013
Don't touch me.
226
00:14:51,599 --> 00:14:53,392
I came to ask forgiveness.
227
00:14:53,475 --> 00:14:56,312
I won't accept scraps from you anymore.
228
00:14:59,899 --> 00:15:01,734
I loved you all my life.
229
00:15:04,153 --> 00:15:05,696
I gave you my body.
230
00:15:06,739 --> 00:15:07,740
My heart.
231
00:15:09,074 --> 00:15:10,492
I gave you everything.
232
00:15:13,746 --> 00:15:14,747
And you?
233
00:15:15,915 --> 00:15:17,082
What did you give me?
234
00:15:18,208 --> 00:15:19,209
Neglect.
235
00:15:19,752 --> 00:15:20,753
Betrayal.
236
00:15:21,462 --> 00:15:23,589
The pain of losing a child.
237
00:15:23,714 --> 00:15:24,924
It hurts me, too.
238
00:15:27,051 --> 00:15:28,052
But I'm here.
239
00:15:29,637 --> 00:15:31,347
And we'll have another child.
240
00:15:31,472 --> 00:15:33,057
You already have a child.
241
00:15:33,474 --> 00:15:35,935
You do. In Beja's belly.
242
00:15:36,060 --> 00:15:38,020
Be satisfied with that bastard,
243
00:15:38,103 --> 00:15:41,482
because I'll never again
carry a child of yours.
244
00:15:42,232 --> 00:15:45,486
About the two of us, don't you worry,
245
00:15:46,070 --> 00:15:51,033
because I will be an impeccable wife.
246
00:15:51,951 --> 00:15:55,788
I'll be beside you, always smiling,
247
00:15:56,372 --> 00:16:00,417
at the banquet that uncle Felizardo
will invite your supporters to.
248
00:16:01,210 --> 00:16:04,254
I'll follow you on every trip,
249
00:16:05,673 --> 00:16:07,257
so that you'll be elected.
250
00:16:08,425 --> 00:16:11,345
So I can please the whole family.
251
00:16:11,971 --> 00:16:14,139
I'll do everything they expect of us.
252
00:16:15,265 --> 00:16:20,688
Outside our four walls,
Ant�nio, you and I will be
253
00:16:21,814 --> 00:16:23,148
a perfect couple.
254
00:16:26,402 --> 00:16:27,444
But in here,
255
00:16:29,863 --> 00:16:33,993
we'll only be two people
that share the same bed,
256
00:16:35,744 --> 00:16:39,039
because you will never touch me again.
257
00:16:39,164 --> 00:16:41,290
-Do you understand?
-Respect me. I'm a man.
258
00:16:41,417 --> 00:16:44,962
-I am your husband!
-You can bed as many women as you want.
259
00:16:45,295 --> 00:16:46,588
I don't care.
260
00:16:47,172 --> 00:16:48,424
But please...
261
00:16:49,758 --> 00:16:51,468
don't humiliate me any further.
262
00:16:54,013 --> 00:16:55,848
Do your part.
263
00:16:56,974 --> 00:16:58,183
I'll do mine.
264
00:17:00,019 --> 00:17:01,311
It's just an agreement,
265
00:17:02,896 --> 00:17:05,023
as any marriage must be.
266
00:17:06,150 --> 00:17:07,151
Isn't that so?
267
00:17:11,864 --> 00:17:13,156
Get that out of here.
268
00:17:13,866 --> 00:17:15,367
It won't do any good, anyway.
269
00:18:12,424 --> 00:18:13,801
I need to talk to you.
270
00:18:14,968 --> 00:18:17,096
We have nothing to talk about.
271
00:18:18,097 --> 00:18:21,517
You're leaving. Carry on with your life,
I'll carry on with mine.
272
00:18:22,851 --> 00:18:25,687
-Come to the capital with me.
-And your fianc�e?
273
00:18:26,939 --> 00:18:30,275
That you never mentioned
the entire time you've been here?
274
00:18:30,734 --> 00:18:32,528
You have a commitment.
275
00:18:33,529 --> 00:18:35,280
I shouldn't have hidden that,
276
00:18:35,948 --> 00:18:38,408
but I never felt for her
what I did for you.
277
00:18:39,409 --> 00:18:41,370
You're the one I love, Josefa.
278
00:18:41,995 --> 00:18:42,996
The one I want.
279
00:18:43,664 --> 00:18:44,665
Only you.
280
00:18:45,833 --> 00:18:47,000
I know you love me too.
281
00:18:48,127 --> 00:18:51,755
-Let's live far away from here.
-Stop saying those things.
282
00:18:52,005 --> 00:18:55,134
You have your life ahead of you.
I have my family already.
283
00:18:55,300 --> 00:18:56,718
Only you will make me happy.
284
00:18:58,428 --> 00:18:59,847
Leave me be, Avelino.
285
00:19:00,973 --> 00:19:03,142
When you are near me,
my head gets confused,
286
00:19:03,267 --> 00:19:04,852
only my body speaks.
287
00:19:04,977 --> 00:19:06,603
Then let it speak!
288
00:19:07,729 --> 00:19:09,314
I'll wait for you tomorrow.
289
00:19:10,023 --> 00:19:11,692
By the river, before leaving.
290
00:19:12,776 --> 00:19:14,862
Because I know you want to come with me.
291
00:19:51,648 --> 00:19:54,359
You hid under the table
ever since you were a child.
292
00:19:54,776 --> 00:19:55,777
I remember.
293
00:19:58,197 --> 00:20:00,657
You're upset. Ang�lica's upset.
294
00:20:01,366 --> 00:20:02,367
I'm upset.
295
00:20:03,118 --> 00:20:04,119
Everyone is.
296
00:20:06,496 --> 00:20:07,831
I know that's my fault.
297
00:20:12,044 --> 00:20:15,339
Ant�nio Sampaio taking
the blame for something?
298
00:20:16,423 --> 00:20:17,549
It'll rain today.
299
00:20:20,719 --> 00:20:23,972
Maria, I know
I haven't been a good brother.
300
00:20:26,141 --> 00:20:29,102
Or a good husband, or a good son.
301
00:20:33,440 --> 00:20:35,234
But I want to be a good father.
302
00:20:37,277 --> 00:20:40,447
What you said
about Beja's child is true.
303
00:20:41,031 --> 00:20:43,533
You're the only one who broke the rule.
304
00:20:43,659 --> 00:20:44,826
I confirmed it.
305
00:20:49,289 --> 00:20:51,124
I was so stupid.
306
00:20:54,294 --> 00:20:56,421
If I could go back in time,
307
00:20:57,756 --> 00:20:59,883
I could have avoided so much suffering.
308
00:21:03,136 --> 00:21:05,764
Why do we only learn
through pain, my God?
309
00:21:06,598 --> 00:21:10,852
Well, everyone has their crown
of thorns, their cross to bear.
310
00:21:11,603 --> 00:21:14,606
But only one person died
because of that.
311
00:21:16,608 --> 00:21:17,734
No.
312
00:21:18,443 --> 00:21:19,861
No one else will die.
313
00:21:27,327 --> 00:21:29,329
You can leave the bottles there, I...
314
00:21:37,462 --> 00:21:39,464
I won't leave until we talk.
315
00:21:40,882 --> 00:21:41,883
You can go.
316
00:21:46,930 --> 00:21:50,225
I have nothing to say to you, Ant�nio.
317
00:21:50,350 --> 00:21:51,518
Beja, I swear,
318
00:21:52,769 --> 00:21:56,315
I will let you go on with your life,
and I'll go on with mine.
319
00:21:57,107 --> 00:21:58,775
But first, I need to apologize.
320
00:21:59,359 --> 00:22:00,360
I made a mistake,
321
00:22:01,945 --> 00:22:04,239
when I didn't believe
that child was mine.
322
00:22:04,364 --> 00:22:05,657
That is your problem.
323
00:22:07,409 --> 00:22:08,910
It's on your conscience.
324
00:22:10,037 --> 00:22:12,331
Deal with it. Alone.
325
00:22:13,498 --> 00:22:14,666
Because, this child
326
00:22:16,251 --> 00:22:19,921
will bear only my surname,
as if you've never even existed.
327
00:22:20,339 --> 00:22:21,673
That is not right.
328
00:22:21,798 --> 00:22:25,260
And who are you
to tell me what is right?
329
00:22:27,512 --> 00:22:28,680
Leave.
330
00:22:41,109 --> 00:22:42,694
This is for your baby.
331
00:22:43,403 --> 00:22:45,697
My friend, thank you so much!
332
00:22:48,825 --> 00:22:50,410
So, what's going on?
333
00:22:54,289 --> 00:22:55,415
Tell me.
334
00:22:56,041 --> 00:22:58,418
My life's been turned upside down.
335
00:22:59,127 --> 00:23:01,129
I don't recognize myself.
336
00:23:02,255 --> 00:23:04,424
This never happened to me before.
337
00:23:04,549 --> 00:23:05,675
What happened?
338
00:23:05,967 --> 00:23:07,302
I fell in love.
339
00:23:08,428 --> 00:23:09,679
With Avelino.
340
00:23:10,722 --> 00:23:12,682
What a revolution!
341
00:23:12,766 --> 00:23:14,267
Josefa!
342
00:23:15,435 --> 00:23:16,728
Does he know?
343
00:23:16,853 --> 00:23:17,854
He does.
344
00:23:18,480 --> 00:23:20,899
He wants me to go with him.
345
00:23:21,024 --> 00:23:24,152
He said he'll call off
his engagement back at the capital.
346
00:23:24,778 --> 00:23:26,363
Life plays these pranks on us,
347
00:23:26,488 --> 00:23:30,325
to show us and remind us
what's truly important to our hearts.
348
00:23:31,326 --> 00:23:33,328
What does your heart want, dear?
349
00:23:34,329 --> 00:23:35,455
My heart?
350
00:23:36,998 --> 00:23:42,879
I have a ton of admiration
and respect for Mendon�a, but,
351
00:23:43,922 --> 00:23:47,592
the butterflies I felt in my belly
when we got married,
352
00:23:48,593 --> 00:23:49,928
they're gone.
353
00:23:50,095 --> 00:23:51,221
I mean,
354
00:23:52,305 --> 00:23:56,810
I feel them now, but only for Avelino.
355
00:23:57,811 --> 00:23:59,813
He makes me feel alive!
356
00:23:59,938 --> 00:24:01,231
Like I'm lit up!
357
00:24:01,940 --> 00:24:03,233
What do I do?
358
00:24:03,358 --> 00:24:06,528
I don't know, honey,
but whatever you decide,
359
00:24:06,653 --> 00:24:08,405
I'll support you.
360
00:24:10,699 --> 00:24:12,492
I can't betray my husband.
361
00:24:15,078 --> 00:24:16,788
Or my son, he...
362
00:24:17,914 --> 00:24:21,418
All of this over passion?
They don't deserve this.
363
00:24:21,543 --> 00:24:26,715
No passion will erase what you feel
for Mendon�a, or your son.
364
00:24:27,549 --> 00:24:32,220
But life is made out of new steps,
and new memories!
365
00:24:40,395 --> 00:24:42,856
Listen closely. I'll only say it once.
366
00:24:43,023 --> 00:24:45,984
-I have no patience for beginners.
-Yes, ma'am.
367
00:24:58,121 --> 00:25:00,665
You posture isn't so bad.
368
00:25:02,292 --> 00:25:03,460
But, please,
369
00:25:03,585 --> 00:25:06,421
don't ever place
your elbows on the table!
370
00:25:07,005 --> 00:25:10,133
Yes, hands hover subtly over the table.
371
00:25:10,717 --> 00:25:13,970
Now, we take the fork, and the knife,
372
00:25:14,763 --> 00:25:18,308
so we may begin to cut into the roast.
373
00:25:19,392 --> 00:25:20,435
Excuse me,
374
00:25:20,977 --> 00:25:24,189
if I were the host,
as opposed to the guest,
375
00:25:24,314 --> 00:25:27,901
I would cut into the roast
over here, on the table,
376
00:25:28,026 --> 00:25:30,028
and with this larger knife.
377
00:25:32,280 --> 00:25:33,740
I mean, I think I would.
378
00:25:41,623 --> 00:25:45,043
Only put in your mouth
what fits on your fork.
379
00:25:45,126 --> 00:25:47,462
Or put on the fork
what fits in your mouth.
380
00:25:47,587 --> 00:25:48,755
Small portions.
381
00:25:49,631 --> 00:25:50,924
Honorato!
382
00:25:51,341 --> 00:25:52,342
I mean,
383
00:25:53,885 --> 00:25:56,304
Mr. Rodrigo Caldas,
Count of Seven Swords,
384
00:25:56,388 --> 00:25:57,639
do you hear me, sir?
385
00:25:57,764 --> 00:26:01,393
Yes, yes, yes. I can hear you,
Mrs. Augusta, my apologies.
386
00:26:01,518 --> 00:26:05,230
There's just one little thing
about the presentation.
387
00:26:12,487 --> 00:26:13,697
They were inverted.
388
00:26:14,489 --> 00:26:16,700
I mean, I think they were.
389
00:26:17,200 --> 00:26:18,785
Yes. You are right.
390
00:26:19,786 --> 00:26:21,246
It's the servant's fault.
391
00:26:21,371 --> 00:26:23,832
She can't even set the table
for an etiquette lesson.
392
00:26:25,083 --> 00:26:26,334
Honorato.
393
00:26:26,960 --> 00:26:28,962
How do you know such things?
394
00:26:36,219 --> 00:26:37,512
"Dear father and mother,
395
00:26:37,679 --> 00:26:40,515
I think about you all the time.
396
00:26:41,266 --> 00:26:43,393
I thought of Maria quite a lot, too.
397
00:26:44,436 --> 00:26:46,688
Especially during the trip.
398
00:26:47,564 --> 00:26:48,982
It was a tiresome route.
399
00:26:49,858 --> 00:26:52,861
On the way back,
I will leave ahead of schedule,
400
00:26:52,986 --> 00:26:57,657
so the trip is easier on me,
and so I'm rested enough to be wed.
401
00:27:00,660 --> 00:27:05,373
I cannot wait to be married,
and to bring Maria to the capital."
402
00:27:07,751 --> 00:27:11,838
See, Maria? Even on the road,
marriage has been on Jo�o's mind.
403
00:27:12,380 --> 00:27:14,174
Only good news.
404
00:27:14,591 --> 00:27:18,011
Well, I must go back to my lawsuits.
Please, excuse me.
405
00:27:18,595 --> 00:27:20,055
Of course, Mr. Mendon�a.
406
00:27:20,180 --> 00:27:23,058
-Thank you for reading the letter.
-No problem.
407
00:27:24,017 --> 00:27:25,018
Excuse me.
408
00:27:25,602 --> 00:27:29,356
I could teach you to read, Maria.
It would be my pleasure.
409
00:27:29,481 --> 00:27:33,443
I thank you, Mrs. Josefa, but my mother
doesn't think girls should read.
410
00:27:34,444 --> 00:27:35,737
She wouldn't like it.
411
00:27:41,868 --> 00:27:45,372
I had Jo�o in my womb
when they painted that one.
412
00:27:45,497 --> 00:27:48,625
You and Mr. Mendon�a
look so happy on this painting.
413
00:27:49,793 --> 00:27:51,294
I love that painting.
414
00:27:52,337 --> 00:27:55,465
It's as if all the happiness
from that time
415
00:27:55,590 --> 00:27:58,176
had been kept away
safely within that canvas.
416
00:27:58,718 --> 00:28:01,221
A moment, preserved forever.
417
00:28:03,348 --> 00:28:04,641
Is that possible?
418
00:28:05,475 --> 00:28:06,935
Being happy forever?
419
00:28:09,521 --> 00:28:14,901
I think that happiness manifests
in different ways throughout time.
420
00:28:15,652 --> 00:28:19,656
When we are young, it manifests one way,
421
00:28:20,532 --> 00:28:21,825
when we're matured, another.
422
00:28:21,950 --> 00:28:24,494
Are you happy with Mr. Mendon�a?
423
00:28:27,205 --> 00:28:30,417
Mendon�a is always
beside me as a partner.
424
00:28:31,251 --> 00:28:32,961
He's a very special man.
425
00:28:35,672 --> 00:28:38,258
Pardon me,
I just came to leave my things,
426
00:28:38,341 --> 00:28:40,093
so I don't have to rush on the way out.
427
00:28:41,386 --> 00:28:44,514
Does your husband not get upset
to see you painting?
428
00:28:44,639 --> 00:28:48,059
I mean, does he not miss your attention?
429
00:28:49,436 --> 00:28:53,106
No, he has always supported me. Always.
430
00:28:53,857 --> 00:28:55,400
Excuse me, ladies.
431
00:29:07,662 --> 00:29:10,415
Maria, I think I was very fortunate.
432
00:29:11,291 --> 00:29:15,587
I'm married to a man that wants
to see his wife happy.
433
00:29:19,299 --> 00:29:22,385
And so, brothers and sisters, he says:
434
00:29:23,428 --> 00:29:29,017
"Judge not according to the appearance,
but judge righteous judgement."
435
00:29:29,142 --> 00:29:31,478
Didn't I say it would work?
436
00:29:31,603 --> 00:29:33,605
No one recognizes him!
437
00:29:34,063 --> 00:29:36,983
All that was needed
was cleaning up the poor bum!
438
00:29:37,567 --> 00:29:39,194
Carminha has a fianc�!
439
00:29:40,153 --> 00:29:41,446
A Count, no less!
440
00:29:49,913 --> 00:29:52,040
All I want is to see my father's face
441
00:29:52,123 --> 00:29:55,502
once I'm rich
and no longer need his money.
442
00:29:55,627 --> 00:29:57,629
Still talking about those letters?
443
00:29:57,754 --> 00:29:59,506
Did you find out who they belong to?
444
00:29:59,631 --> 00:30:01,800
Let's say I always knew.
445
00:30:02,175 --> 00:30:04,093
Hold him properly, Costa Pinto!
446
00:30:04,219 --> 00:30:06,387
Can't you see
the poor devil is slipping?
447
00:30:06,513 --> 00:30:10,183
Each time he breathes,
I can smell nothing but pure alcohol!
448
00:30:12,644 --> 00:30:13,937
-Easy, easy!
-Alright.
449
00:30:22,028 --> 00:30:23,530
Easy, easy.
450
00:30:23,655 --> 00:30:27,492
Carminha will not marry a bum!
She will marry a Count!
451
00:30:31,079 --> 00:30:33,206
Costa Pinto!
452
00:30:36,501 --> 00:30:38,670
This Count will make me rich!
453
00:30:50,139 --> 00:30:52,267
-Carminha!
-Maria!
454
00:30:55,270 --> 00:30:57,397
-It's been so long!
-Yes!
455
00:30:59,691 --> 00:31:02,151
-Won't you introduce me to your fianc�?
-Of course!
456
00:31:02,277 --> 00:31:06,114
This is Rodrigo Caldas, my fianc�.
And this is Maria, my great friend.
457
00:31:06,573 --> 00:31:07,657
A pleasure.
458
00:31:09,158 --> 00:31:11,119
That's funny, he...
459
00:31:11,828 --> 00:31:14,581
-He reminds me of someone.
-Not possible, dear.
460
00:31:14,706 --> 00:31:18,042
-The Count just arrived from Europe.
-Augusta.
461
00:31:18,877 --> 00:31:22,255
Just look at these girls!
Who would've thought?
462
00:31:22,714 --> 00:31:25,592
Just yesterday
they still played with dolls.
463
00:31:26,134 --> 00:31:27,427
Now they'll marry,
464
00:31:28,428 --> 00:31:31,681
have children and replace
their dolls with real babies.
465
00:31:31,764 --> 00:31:34,726
Speaking of babies, Maria,
466
00:31:35,184 --> 00:31:37,312
send my regards to your mother.
467
00:31:37,437 --> 00:31:41,065
Ceci must be exhausted
with all the things that are happening.
468
00:31:41,316 --> 00:31:45,862
How did Ant�nio have the gall to leave
his home and his pregnant wife behind?
469
00:31:45,987 --> 00:31:47,614
Ang�lica lost her child.
470
00:31:47,697 --> 00:31:48,740
Maria!
471
00:31:49,449 --> 00:31:53,328
I was going to ask you
not to make any comments,
472
00:31:53,453 --> 00:31:55,455
so people don't gossip around her name.
473
00:31:55,872 --> 00:31:57,916
Of course, perish the thought!
474
00:31:57,999 --> 00:32:00,627
-Every family has its secrets.
-Yes.
475
00:32:01,169 --> 00:32:02,587
You may rest assured,
476
00:32:02,670 --> 00:32:06,799
Costa Pinto and I know
how to keep our mouths shut.
477
00:32:07,759 --> 00:32:09,510
The thing is, Maria,
478
00:32:10,094 --> 00:32:13,014
your family is always
being talked about.
479
00:32:13,598 --> 00:32:16,309
It can be hard to keep things secret.
480
00:32:16,392 --> 00:32:19,062
-Daddy!
-I should go.
481
00:32:19,145 --> 00:32:21,064
-Of course.
-It was nice to see you.
482
00:32:21,189 --> 00:32:22,190
Likewise.
483
00:32:25,234 --> 00:32:27,946
Daddy, did you have
to talk like that? Poor girl!
484
00:32:28,613 --> 00:32:31,240
That girl has been weird
ever since she was a kid!
485
00:32:31,950 --> 00:32:33,785
I'm glad she's getting married,
486
00:32:33,910 --> 00:32:37,246
only a husband could sort out
that weirdness she carries.
487
00:32:37,330 --> 00:32:38,373
Augusta.
488
00:32:40,249 --> 00:32:42,251
-They'll go on ahead.
-Since childhood!
489
00:32:49,926 --> 00:32:52,220
I promise you
that we will win this lawsuit.
490
00:32:52,679 --> 00:32:53,721
Alright?
491
00:32:54,263 --> 00:32:56,057
Where would I be without you?
492
00:33:10,822 --> 00:33:13,533
I feared I wouldn't see you
after what happened.
493
00:33:14,993 --> 00:33:16,244
But you came.
494
00:33:16,369 --> 00:33:17,954
I'm not going with you.
495
00:33:20,999 --> 00:33:22,041
I made a mistake.
496
00:33:24,836 --> 00:33:26,713
I can't give you children.
497
00:33:27,422 --> 00:33:28,423
That's alright.
498
00:33:29,841 --> 00:33:32,176
-I only need you.
-No.
499
00:33:32,677 --> 00:33:36,597
You'll regret it, not creating a family.
500
00:33:37,056 --> 00:33:39,976
Not having a wife your age beside you.
501
00:33:40,893 --> 00:33:43,021
I will never regret loving you.
502
00:33:45,273 --> 00:33:49,027
But I will regret destroying our lives.
503
00:33:50,361 --> 00:33:51,612
Don't do this, Josefa.
504
00:33:54,490 --> 00:33:55,491
I love you.
505
00:33:56,325 --> 00:33:58,619
But I don't love you, Avelino.
506
00:33:59,746 --> 00:34:01,914
If you were mature, you'd know it.
507
00:34:03,082 --> 00:34:04,333
This isn't love.
508
00:34:05,293 --> 00:34:06,502
This was an adventure.
509
00:34:07,170 --> 00:34:09,047
And it ends here.
510
00:34:11,049 --> 00:34:14,302
Sometimes, we must tell a lie,
511
00:34:14,927 --> 00:34:16,304
to protect those we love.
512
00:34:20,099 --> 00:34:23,643
It's easy to deceive yourself
with what you see at first glance.
513
00:34:35,031 --> 00:34:37,492
The darkness of night
plays with mystery,
514
00:34:38,409 --> 00:34:42,246
it doesn't reveal everything that
the morning light shines on.
515
00:34:43,039 --> 00:34:44,373
But the sun,
516
00:34:44,498 --> 00:34:46,250
it can also blind us.
517
00:34:47,668 --> 00:34:50,797
I just have to sort out
some documents around the marriage,
518
00:34:51,672 --> 00:34:54,509
but everything else is sorted
with Father Aranha.
519
00:34:55,217 --> 00:34:56,344
You can relax.
520
00:34:59,430 --> 00:35:02,433
Not everything that shines is gold.
521
00:35:03,684 --> 00:35:06,687
Not everyone shows themselves
as they truly are.
522
00:35:06,771 --> 00:35:08,106
Si� Boa.
523
00:35:08,856 --> 00:35:11,025
Do you trust Fortunato?
524
00:35:13,027 --> 00:35:15,571
And why shouldn't I?
525
00:35:16,239 --> 00:35:18,241
He talked to the priest already.
526
00:35:18,366 --> 00:35:21,119
Have you seen any church allow
marriage for whores?
527
00:35:22,120 --> 00:35:25,665
And not always we are willing to see
the other as they truly are.
528
00:35:30,837 --> 00:35:34,465
"I had warned my good friend
about all of this,
529
00:35:35,967 --> 00:35:39,303
but he claimed
I was the one who was blind.
530
00:35:39,387 --> 00:35:45,184
"I almost couldn't believe it,
but then I saw proof with my own eyes."
531
00:35:46,060 --> 00:35:49,605
In one of the tales that fascinated
and captivated him so...
532
00:35:50,064 --> 00:35:52,608
"...there lay a hidden message for him,
533
00:35:53,609 --> 00:35:58,364
in text, the truth, spelled out
with every letter, was laid bare,
534
00:36:00,199 --> 00:36:01,701
that his favorite Author
535
00:36:03,911 --> 00:36:05,705
was, in truth, a woman."
536
00:36:07,331 --> 00:36:08,332
My God.
537
00:36:09,500 --> 00:36:10,501
It can't be!
538
00:36:11,460 --> 00:36:12,920
But that is what's written!
539
00:36:14,589 --> 00:36:15,590
So, then 'A'
540
00:36:17,341 --> 00:36:18,342
is a woman?
541
00:36:19,635 --> 00:36:20,636
A woman?
542
00:36:22,096 --> 00:36:23,097
My God.
543
00:36:25,099 --> 00:36:27,226
How many nights will you take off?
544
00:36:27,351 --> 00:36:28,603
Candinha.
545
00:36:28,769 --> 00:36:32,773
-A bride doesn't lay with anyone!
-You're only a bride in your head.
546
00:36:32,899 --> 00:36:34,901
I spoke with Father Aranha.
547
00:36:35,193 --> 00:36:36,777
He knows nothing of it.
548
00:36:36,903 --> 00:36:39,322
-Is this jealousy?
-I've always been your friend.
549
00:36:39,405 --> 00:36:41,657
It's past the time I open your eyes.
550
00:36:41,741 --> 00:36:45,244
You said it yourself, Botica seems
like he doesn't even fancy women.
551
00:36:46,245 --> 00:36:49,790
No, sir! I'm not staying
in that tavern one minute longer!
552
00:36:49,916 --> 00:36:52,501
Candinha is bad-mouthing our marriage.
553
00:36:52,960 --> 00:36:54,253
And where will you go?
554
00:36:55,338 --> 00:36:56,672
I'll stay here!
555
00:36:57,340 --> 00:36:58,507
Here?
556
00:36:58,674 --> 00:37:00,051
Yes! Won't we marry?
557
00:37:00,635 --> 00:37:05,097
Well, I'm just moving things
along a little bit!
558
00:37:06,641 --> 00:37:07,975
-Well...
-Look at this.
559
00:37:11,395 --> 00:37:14,232
Jo�o! My dear friend!
560
00:37:16,984 --> 00:37:18,569
I'm so happy to see you!
561
00:37:19,695 --> 00:37:21,405
Josefa must be ecstatic!
562
00:37:21,530 --> 00:37:23,115
I haven't gone there yet.
563
00:37:23,199 --> 00:37:25,243
If she learns
I came here first, I'm dead.
564
00:37:26,118 --> 00:37:27,536
Then let's have some juice!
565
00:37:27,620 --> 00:37:30,164
-You'll only leave once you're fed!
-Lovely.
566
00:37:32,291 --> 00:37:33,834
I want to hear about you.
567
00:37:34,460 --> 00:37:35,461
How are you?
568
00:37:35,586 --> 00:37:37,296
I'm great.
569
00:37:41,968 --> 00:37:42,969
We're great.
570
00:37:44,470 --> 00:37:46,597
I'm pregnant, Jo�o.
571
00:37:48,307 --> 00:37:50,017
An unexpected surprise, Beja.
572
00:37:54,605 --> 00:37:55,606
Congratulations.
573
00:37:56,732 --> 00:37:58,985
It must have been
quite a surprise for Ant�nio!
574
00:38:00,027 --> 00:38:03,322
-How did he react?
-He doubted the child was his.
575
00:38:05,324 --> 00:38:08,369
-But you didn't doubt it.
-Not for a second!
576
00:38:09,787 --> 00:38:10,788
How could he?
577
00:38:12,039 --> 00:38:15,334
-Someone must make him grow up.
-Life will take care of that.
578
00:38:15,710 --> 00:38:18,004
I hope mine remains far away from him.
579
00:38:19,922 --> 00:38:21,799
Because what matters now
580
00:38:24,010 --> 00:38:25,720
is this child within me,
581
00:38:26,637 --> 00:38:29,098
that I love so, so much.
582
00:38:32,059 --> 00:38:33,477
So you're not together?
583
00:38:33,602 --> 00:38:36,063
If you doubt my words,
you don't deserve my love.
584
00:38:42,111 --> 00:38:44,405
You had the gall to doubt Beja?
585
00:38:45,072 --> 00:38:46,115
Again?
586
00:38:47,700 --> 00:38:48,909
Weren't you satisfied?
587
00:38:49,493 --> 00:38:52,079
With doubting her
on the harm the Magistrate did?
588
00:38:52,663 --> 00:38:54,915
You don't ask permission to sit with me
589
00:38:54,999 --> 00:38:57,251
or meddle in my life anymore, right?
590
00:38:59,253 --> 00:39:00,379
What's this about?
591
00:39:01,130 --> 00:39:03,674
-She complained to you?
-We spoke.
592
00:39:04,383 --> 00:39:05,426
We're friends.
593
00:39:07,720 --> 00:39:10,264
If you came to lecture me,
you should ask yourself
594
00:39:10,348 --> 00:39:13,392
how hard it is to live
with a woman that lays for money.
595
00:39:13,517 --> 00:39:16,937
If you knew you couldn't handle it,
then why did you insist?
596
00:39:17,521 --> 00:39:19,982
Because I don't give up my fights.
597
00:39:20,107 --> 00:39:21,859
Beja isn't a fight.
598
00:39:22,943 --> 00:39:25,738
Neither is the crown you feel
owed for being Lueji's grandson.
599
00:39:25,863 --> 00:39:29,158
-Don't mix things up!
-You think everyone should do your will!
600
00:39:30,576 --> 00:39:32,453
You think yourself a king.
601
00:39:32,995 --> 00:39:34,705
An heir of noble blood.
602
00:39:35,831 --> 00:39:39,877
-No wonder you defend the monarchy.
-I do, because I believe that Dom Pedro,
603
00:39:40,002 --> 00:39:43,714
just like you and me, wants
the freedom of the Brazilian people!
604
00:39:45,466 --> 00:39:50,137
I bet if you tell him you're the king
of blacks, he'll laugh in your face.
605
00:39:50,304 --> 00:39:51,972
Why are you so angry at me?
606
00:39:53,057 --> 00:39:54,767
I fight for your benefit.
607
00:39:54,892 --> 00:39:57,603
Who are you to decide
what is beneficent to me?
608
00:39:57,728 --> 00:39:59,438
This fight is mine, too!
609
00:39:59,522 --> 00:40:01,732
It's also Candinha's!
And my parent's fight!
610
00:40:02,316 --> 00:40:04,985
We all know this pain! And this color!
611
00:40:05,069 --> 00:40:07,154
You want to take my place, Jo�o?
612
00:40:08,030 --> 00:40:09,365
And Beja's bed, too?
613
00:40:10,783 --> 00:40:13,035
Do you recall
you're engaged with my sister?
614
00:40:14,286 --> 00:40:16,747
Or do you think yourself unworthy
of a king's sister?
615
00:40:24,588 --> 00:40:26,090
Would you think me mad
616
00:40:26,215 --> 00:40:28,801
if I said I've been thinking
about entering politics?
617
00:40:31,220 --> 00:40:33,180
You want to join Ant�nio?
618
00:40:33,806 --> 00:40:36,225
One who thinks himself a king
before crowned
619
00:40:36,350 --> 00:40:38,060
does not rule well when crowned.
620
00:40:38,769 --> 00:40:40,646
Ant�nio needs no partner.
621
00:40:41,230 --> 00:40:43,023
He needs a good adversary.
622
00:40:43,691 --> 00:40:47,403
You want to be a candidate
for the next elections?
623
00:40:47,528 --> 00:40:48,654
I changed my mind,
624
00:40:48,779 --> 00:40:51,031
I'm not going to the capital
after marrying.
625
00:40:51,615 --> 00:40:53,033
I'm staying here,
626
00:40:53,200 --> 00:40:54,493
and opposing Ant�nio.
627
00:41:00,040 --> 00:41:01,417
And staying closer to you.
628
00:41:02,668 --> 00:41:06,505
If you're brave enough
to face Lueji's grandson,
629
00:41:08,215 --> 00:41:09,258
then count on me.
630
00:41:11,093 --> 00:41:12,511
I don't work today.
631
00:41:13,220 --> 00:41:15,973
Let's go see
some colonels at Desemboque,
632
00:41:16,098 --> 00:41:17,641
-to get some support.
-Today?
633
00:41:17,933 --> 00:41:20,561
-But I get married tomorrow!
-A business meeting.
634
00:41:21,395 --> 00:41:23,564
I'll return Maria her groom tomorrow.
635
00:41:51,300 --> 00:41:54,136
Maria, the bride
only enters after the groom!
636
00:41:54,220 --> 00:41:57,848
Enough! Enough, father, enough!
I've waited long enough!
637
00:41:58,307 --> 00:42:00,017
Does anyone know where he is?
638
00:42:00,142 --> 00:42:04,563
I'm sorry, Maria, he had
an important work affair last night.
639
00:42:04,647 --> 00:42:08,150
He assured us he'd show up on time,
he must almost be here.
640
00:42:08,442 --> 00:42:10,444
-There, see?
-He's here!
641
00:42:10,569 --> 00:42:12,446
-Thank God!
-He's here!
642
00:42:13,030 --> 00:42:14,073
Thank God.
643
00:42:17,201 --> 00:42:18,202
With Beja?
644
00:42:18,494 --> 00:42:19,745
Damn you!
645
00:42:24,166 --> 00:42:25,626
Damn you!
646
00:42:26,627 --> 00:42:29,338
Not satisfied ruining
my brother's wedding,
647
00:42:30,005 --> 00:42:32,341
you came to ruin mine, too?
648
00:42:32,925 --> 00:42:34,343
Maria, relax!
649
00:42:34,927 --> 00:42:37,513
She's only helping me
get political support!
650
00:42:37,638 --> 00:42:39,723
I decided to stay here
and become a candidate.
651
00:42:45,646 --> 00:42:46,939
-Maria!
-No.
652
00:42:47,940 --> 00:42:49,316
Her issue is with me.
653
00:42:50,484 --> 00:42:51,944
I'll sort it with her.
654
00:42:52,486 --> 00:42:54,071
-Father?
-Paulo, easy!
655
00:42:54,196 --> 00:42:55,406
-Father!
-Paulo!
656
00:42:56,407 --> 00:42:57,616
Are you alright?
657
00:42:57,700 --> 00:43:00,953
You're like a disease
that takes over us!
658
00:43:01,412 --> 00:43:05,791
You're like thirst with no water!
You're like a night in the cold!
659
00:43:05,916 --> 00:43:10,838
You... And now, this?
You've entranced Jo�o as well?
660
00:43:11,964 --> 00:43:15,509
He doesn't want to go
to the capital because of you!
661
00:43:16,635 --> 00:43:21,098
Can I not be rid of you
even by marrying someone?
662
00:43:21,265 --> 00:43:24,518
He and I have nothing together.
We're political partners!
663
00:43:25,394 --> 00:43:28,814
You need to understand
what you feel and heal that pain.
664
00:43:28,897 --> 00:43:33,569
And you need to disappear from my life.
665
00:43:34,695 --> 00:43:36,572
But you just won't!
666
00:43:38,282 --> 00:43:41,827
You're here all the time,
in every last corner!
667
00:43:42,036 --> 00:43:45,831
Even when I close
my eyes I can still see you!
668
00:43:47,249 --> 00:43:49,877
I can't stop thinking about your smell.
669
00:43:52,171 --> 00:43:53,964
Or hearing your voice.
670
00:43:55,966 --> 00:43:56,967
You...
671
00:43:57,301 --> 00:43:59,011
You're a witch!
672
00:43:59,845 --> 00:44:01,847
You're the devil made flesh.
673
00:44:02,681 --> 00:44:06,018
I'm so scared. I'm so, so scared.
674
00:44:06,143 --> 00:44:08,312
Why are you afraid of me, Maria?
675
00:44:09,688 --> 00:44:12,024
I'm afraid to know who I am.
676
00:44:17,071 --> 00:44:18,197
Don't touch me.
677
00:44:19,031 --> 00:44:20,741
You make me feel filthy!
678
00:44:22,159 --> 00:44:23,994
Because you are filthy!
679
00:44:25,496 --> 00:44:29,750
You deserve hell on Earth!
I wish that upon you!
680
00:44:30,334 --> 00:44:33,587
I wish you hell on Earth, you bitch!
681
00:44:35,172 --> 00:44:36,715
You're filthy!
682
00:44:36,765 --> 00:44:41,315
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.