All language subtitles for Love Story in the 1970s Episode 23 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,180 --> 00:01:44,800 =Love Story in the 1970s= 2 00:01:45,322 --> 00:01:47,897 =Episode 23= 3 00:01:47,947 --> 00:01:50,387 (Unite and strive for even greater victories.) 4 00:01:50,387 --> 00:01:51,348 I used to think 5 00:01:51,628 --> 00:01:53,588 that Fei Ni just wasn't 6 00:01:53,868 --> 00:01:54,788 reliable enough. 7 00:01:56,187 --> 00:01:58,027 She had a good factory job, 8 00:01:58,307 --> 00:01:58,948 yet 9 00:01:58,948 --> 00:02:01,387 she kept dreaming about college and trying to climb higher. 10 00:02:03,187 --> 00:02:04,148 But now, 11 00:02:04,387 --> 00:02:06,348 she's really changed my mind. 12 00:02:07,547 --> 00:02:09,788 You know what they say, you become who you're around. 13 00:02:10,228 --> 00:02:11,827 Spending every day with a hero, 14 00:02:12,107 --> 00:02:14,427 her political awareness has grown by leaps and bounds. 15 00:02:14,827 --> 00:02:16,348 It's not awareness. 16 00:02:16,508 --> 00:02:17,427 She loves him. 17 00:02:21,267 --> 00:02:21,908 Ye Feng, 18 00:02:22,197 --> 00:02:23,036 have a lychee. 19 00:02:40,387 --> 00:02:41,348 Well, Mom, 20 00:02:42,147 --> 00:02:43,547 our Publicity Division 21 00:02:43,547 --> 00:02:45,188 still has an opening, right? 22 00:02:45,628 --> 00:02:47,748 Ling Yi is graduating soon. 23 00:02:48,147 --> 00:02:49,948 You know how good her writing is. 24 00:02:50,093 --> 00:02:52,448 She'd be more than qualified for the Publicity Division. 25 00:02:56,147 --> 00:02:57,228 Weren't you 26 00:02:58,107 --> 00:02:59,948 planning to work at the newspaper 27 00:03:00,228 --> 00:03:01,427 after graduation? 28 00:03:02,748 --> 00:03:03,667 She told me 29 00:03:04,308 --> 00:03:06,107 staff positions there are limited. 30 00:03:06,308 --> 00:03:07,948 At best, she'd only get a temporary post. 31 00:03:08,188 --> 00:03:09,748 So I decided not to let her go. 32 00:03:10,147 --> 00:03:10,948 Besides, 33 00:03:11,026 --> 00:03:12,180 what's great about that place 34 00:03:12,188 --> 00:03:13,950 compared to Jiangcheng No. 1 Textile Factory? 35 00:03:14,387 --> 00:03:14,948 Mom, 36 00:03:15,147 --> 00:03:15,867 if she wants in, 37 00:03:16,188 --> 00:03:17,707 she only needs a word from you. 38 00:03:21,827 --> 00:03:23,587 The factory has procedures for hiring. 39 00:03:24,028 --> 00:03:25,628 I can't just bend the rules. 40 00:03:25,827 --> 00:03:27,028 As a director, 41 00:03:27,628 --> 00:03:28,667 I can't play favorites. 42 00:03:29,587 --> 00:03:31,188 I'm not asking you to bend the rules. 43 00:03:31,587 --> 00:03:33,107 Just crack them a little. 44 00:03:33,107 --> 00:03:34,827 Ling Yi will handle the rest. 45 00:03:35,387 --> 00:03:36,028 Besides, 46 00:03:36,547 --> 00:03:39,308 when it comes to education and writing, 47 00:03:39,788 --> 00:03:41,987 Ling Yi absolutely qualifies for our Publicity Division. 48 00:03:47,228 --> 00:03:48,028 All right. 49 00:03:48,387 --> 00:03:50,508 I'll speak to Chief Wang later 50 00:03:50,788 --> 00:03:52,348 and see what kind of candidates 51 00:03:52,648 --> 00:03:54,300 our Publicity Division needs this year. 52 00:03:56,848 --> 00:03:57,700 Don't just sit there. 53 00:03:57,707 --> 00:03:58,667 You should thank her. 54 00:03:58,667 --> 00:03:59,707 Thanks, Mom. 55 00:03:59,707 --> 00:04:00,827 Don't thank me yet. 56 00:04:01,147 --> 00:04:03,228 This depends on what Chief Wang says. 57 00:04:03,827 --> 00:04:06,028 If she thinks you're not suitable, 58 00:04:06,427 --> 00:04:07,628 there's nothing I can do. 59 00:04:09,107 --> 00:04:09,547 All right. 60 00:04:10,347 --> 00:04:10,787 Mom, 61 00:04:10,835 --> 00:04:11,795 have a lychee. 62 00:04:13,508 --> 00:04:14,107 By the way, 63 00:04:15,068 --> 00:04:16,827 are the clothes downstairs dry? 64 00:04:17,308 --> 00:04:17,988 Go bring them in. 65 00:04:33,027 --> 00:04:35,308 From now on, if Ling Yi needs a favor from me, 66 00:04:35,628 --> 00:04:37,387 don't speak for her. 67 00:04:37,387 --> 00:04:38,948 Let her tell me herself. 68 00:04:38,948 --> 00:04:40,387 She's my wife. 69 00:04:40,748 --> 00:04:42,907 Isn't it the same whether she asks or I do? 70 00:04:42,907 --> 00:04:44,227 Of course it's not the same. 71 00:04:45,628 --> 00:04:46,347 If she asks, 72 00:04:46,868 --> 00:04:48,387 she owes me a favor. 73 00:04:48,508 --> 00:04:50,827 If you ask, it's just between mother and son. 74 00:04:51,428 --> 00:04:52,428 Do you understand? 75 00:04:53,188 --> 00:04:55,147 Ever since Ling Yi married into this family, 76 00:04:55,147 --> 00:04:57,787 she's been sending you to talk to me. 77 00:04:57,948 --> 00:04:58,787 What does she do? 78 00:04:59,108 --> 00:05:00,347 She hides behind you. 79 00:05:01,827 --> 00:05:03,628 You were right back then. 80 00:05:03,948 --> 00:05:04,948 College graduates 81 00:05:05,188 --> 00:05:06,387 are full of schemes. 82 00:05:27,628 --> 00:05:28,267 I'm off. 83 00:05:36,347 --> 00:05:37,508 You get in first. 84 00:05:40,308 --> 00:05:41,628 I'll hang your bag on the back. 85 00:05:48,787 --> 00:05:49,988 I'm your bag. 86 00:05:53,072 --> 00:05:54,628 I'm going with you. 87 00:05:54,628 --> 00:05:56,347 I want to see if you're living well 88 00:05:56,347 --> 00:05:57,428 at Qu Hua's place. 89 00:06:00,027 --> 00:06:00,907 Relax. 90 00:06:01,587 --> 00:06:02,748 I'm doing fine there. 91 00:06:03,204 --> 00:06:04,937 My brother-in-law takes good care of me. 92 00:06:05,587 --> 00:06:07,428 I just want to see for myself. 93 00:06:08,185 --> 00:06:08,622 Let's go. 94 00:06:09,188 --> 00:06:09,508 Go. 95 00:06:14,835 --> 00:06:15,535 Fei Ni. 96 00:06:18,782 --> 00:06:19,980 I'm not staying at his place. 97 00:06:38,222 --> 00:06:44,335 (Please keep the area clean. No smoking.) 98 00:06:49,827 --> 00:06:51,907 How many beds have we shared now? 99 00:06:53,787 --> 00:06:55,188 First, the bunk bed. 100 00:06:58,988 --> 00:07:00,587 Then that double bed with the railing. 101 00:07:01,827 --> 00:07:02,787 Here's a dividing line. 102 00:07:05,628 --> 00:07:06,907 (The cot in the quake shelter.) 103 00:07:08,787 --> 00:07:10,188 (The bench in the factory office.) 104 00:07:12,428 --> 00:07:13,827 And now this makeshift table bed. 105 00:07:17,827 --> 00:07:18,748 When I think about it, 106 00:07:20,188 --> 00:07:22,428 we've slept on some pretty strange beds. 107 00:07:24,308 --> 00:07:26,707 But looking back now, 108 00:07:28,604 --> 00:07:29,700 everyone feels special. 109 00:07:46,027 --> 00:07:46,827 Fang Muyang, 110 00:07:49,387 --> 00:07:50,387 I'm so lucky to have you. 111 00:08:25,497 --> 00:08:31,160 (Jiangcheng No. 1 Textile Factory) 112 00:08:33,107 --> 00:08:34,107 Chief Wang, 113 00:08:34,268 --> 00:08:35,987 (Model Worker) please don't hold back. 114 00:08:36,188 --> 00:08:38,068 For this year's Publicity Division recruitment, 115 00:08:38,068 --> 00:08:40,827 whatever the requirements are, just tell me. 116 00:08:43,308 --> 00:08:44,188 Ms. Xu, 117 00:08:44,428 --> 00:08:46,388 are you recommending a strong talent 118 00:08:46,627 --> 00:08:47,867 to our division? 119 00:08:48,707 --> 00:08:49,707 Strong? 120 00:08:49,707 --> 00:08:50,867 She's certainly capable. 121 00:08:51,308 --> 00:08:52,668 As for being a real talent, 122 00:08:52,668 --> 00:08:54,107 that's for you to decide. 123 00:08:55,827 --> 00:08:57,428 Ling Yi, Ye Feng's wife. 124 00:08:58,507 --> 00:08:59,235 You know her. 125 00:08:59,308 --> 00:08:59,788 Yes, yes. 126 00:08:59,987 --> 00:09:01,467 A student from Jiangcheng University. 127 00:09:01,948 --> 00:09:03,148 She writes beautifully. 128 00:09:04,627 --> 00:09:06,467 She's hoping to join our Publicity Division. 129 00:09:09,788 --> 00:09:11,827 As the director of the factory office, 130 00:09:12,028 --> 00:09:13,388 I can't play favorites. 131 00:09:13,627 --> 00:09:15,347 I need to understand your division's needs. 132 00:09:15,347 --> 00:09:15,867 Indeed. 133 00:09:15,867 --> 00:09:16,308 Right? 134 00:09:17,188 --> 00:09:17,948 Ms. Xu, 135 00:09:18,148 --> 00:09:19,388 to be honest, 136 00:09:19,507 --> 00:09:20,788 we've been hoping to recruit 137 00:09:20,827 --> 00:09:24,028 a female graduate from Jiangcheng University, 138 00:09:24,188 --> 00:09:25,467 but we haven't found one. 139 00:09:25,707 --> 00:09:28,467 Comrade Ling Yi is exactly who we need. 140 00:09:29,227 --> 00:09:30,268 Chief Wang, 141 00:09:30,987 --> 00:09:33,467 you have to handle this fairly. 142 00:09:33,507 --> 00:09:35,068 No special favors. 143 00:09:35,867 --> 00:09:37,047 That's not a special favor, 144 00:09:37,085 --> 00:09:37,646 Ms. Xu. 145 00:09:37,987 --> 00:09:40,028 Having a Jiangcheng University graduate 146 00:09:40,028 --> 00:09:42,227 is an honor for our department. 147 00:09:43,268 --> 00:09:43,827 Ms. Xu, 148 00:09:44,308 --> 00:09:46,668 when does Comrade Ling Yi graduate? 149 00:09:46,668 --> 00:09:47,987 Could she start right away? 150 00:09:48,227 --> 00:09:49,668 We're short-staffed at the moment. 151 00:09:50,107 --> 00:09:51,188 I'll let her know 152 00:09:51,204 --> 00:09:52,850 and have her onboard as soon as possible. 153 00:09:53,068 --> 00:09:53,467 Great. 154 00:09:53,707 --> 00:09:54,268 Ms. Xu, 155 00:09:54,268 --> 00:09:55,268 thank you for your help. 156 00:09:55,268 --> 00:09:56,428 No, thank you for your help. 157 00:09:56,428 --> 00:09:56,908 Not at all. 158 00:09:56,908 --> 00:09:57,860 I'll get back to work. 159 00:09:57,908 --> 00:09:58,388 Go ahead. 160 00:09:58,467 --> 00:09:59,428 All right. 161 00:10:15,987 --> 00:10:17,107 Here you go, Sir. 162 00:10:23,507 --> 00:10:24,388 Careful, it's hot. 163 00:10:24,388 --> 00:10:25,507 Thanks, Sir. 164 00:10:26,268 --> 00:10:28,028 Fresh roasted sweet potatoes. 165 00:10:28,467 --> 00:10:29,227 Hot sweet potatoes. 166 00:10:33,537 --> 00:10:34,893 Want a roasted sweet potato? 167 00:10:36,068 --> 00:10:38,268 You picked a pretty hidden spot. 168 00:10:40,188 --> 00:10:40,908 Hey, hey. 169 00:10:41,668 --> 00:10:42,467 Don't get me wrong. 170 00:10:42,582 --> 00:10:43,700 I'm in the same line of work. 171 00:10:43,860 --> 00:10:44,893 I used to roast them, too. 172 00:10:45,188 --> 00:10:46,068 Got caught once. 173 00:10:47,908 --> 00:10:49,428 Be extra careful on Fridays. 174 00:10:49,428 --> 00:10:51,268 That's when they caught me. 175 00:10:54,707 --> 00:10:55,987 Nice setup with the barrel. 176 00:10:57,908 --> 00:10:58,827 The clay seal's decent. 177 00:10:58,937 --> 00:10:59,715 Nice and thick. 178 00:11:00,388 --> 00:11:01,627 Wrong sweet potatoes, though. 179 00:11:01,627 --> 00:11:03,668 These won't cook through. 180 00:11:04,668 --> 00:11:05,467 Like this one. 181 00:11:05,580 --> 00:11:06,915 This kind roasts well. 182 00:11:07,948 --> 00:11:09,068 Yours is almost burnt inside. 183 00:11:09,070 --> 00:11:10,068 Let me see your charcoal. 184 00:11:10,107 --> 00:11:10,388 Hey. 185 00:11:10,908 --> 00:11:12,467 What exactly are you doing? 186 00:11:24,827 --> 00:11:25,467 Jianshe, 187 00:11:25,467 --> 00:11:26,788 dig in. 188 00:11:26,820 --> 00:11:27,737 Thank you, Uncle Ting. 189 00:11:28,867 --> 00:11:29,668 Everything's ready. 190 00:11:29,747 --> 00:11:30,548 Come sit and eat. 191 00:11:32,028 --> 00:11:32,827 Come on, let's eat. 192 00:11:33,827 --> 00:11:34,627 Dig in. 193 00:11:35,148 --> 00:11:35,627 Fei Ting, 194 00:11:36,004 --> 00:11:37,204 busy at the factory today? 195 00:11:39,227 --> 00:11:40,587 Yeah, very busy. 196 00:11:41,867 --> 00:11:42,507 Lately, 197 00:11:43,107 --> 00:11:43,707 with 198 00:11:43,948 --> 00:11:44,747 the relief work, 199 00:11:45,948 --> 00:11:47,987 a lot of outstanding workers 200 00:11:48,148 --> 00:11:49,028 have stepped up. 201 00:11:49,587 --> 00:11:51,227 Our Publicity Division 202 00:11:51,268 --> 00:11:52,148 has been swamped. 203 00:11:52,347 --> 00:11:54,347 There's a mountain of reports to write. 204 00:11:55,668 --> 00:11:56,908 Why didn't you 205 00:11:57,107 --> 00:11:58,948 roast any sweet potatoes for them? 206 00:12:00,548 --> 00:12:01,227 What? 207 00:12:01,668 --> 00:12:02,388 Sweet potatoes? 208 00:12:03,182 --> 00:12:04,220 What are you talking about? 209 00:12:04,587 --> 00:12:06,268 I heard you're not even working. 210 00:12:06,268 --> 00:12:09,347 You've been teaching people how to roast sweet potatoes. 211 00:12:09,467 --> 00:12:10,668 Miss it that much? 212 00:12:10,760 --> 00:12:11,980 Going back to your old trade? 213 00:12:12,268 --> 00:12:13,467 What are you saying? 214 00:12:14,068 --> 00:12:15,347 What old trade? 215 00:12:15,428 --> 00:12:16,548 Am I wrong? 216 00:12:16,668 --> 00:12:18,587 Ask your dear Fei Ting. 217 00:12:18,987 --> 00:12:20,068 During the earthquake, 218 00:12:20,068 --> 00:12:21,827 Mom and Dad loved the sweet potatoes. 219 00:12:22,587 --> 00:12:23,507 No wonder. 220 00:12:24,587 --> 00:12:25,227 Fei Ting, 221 00:12:25,467 --> 00:12:26,388 what's going on? 222 00:12:26,471 --> 00:12:28,471 Why are you selling roasted sweet potatoes? 223 00:12:40,668 --> 00:12:41,107 Lin Mei, 224 00:12:41,788 --> 00:12:42,747 what's going on? 225 00:12:46,227 --> 00:12:46,627 Dad, 226 00:12:46,788 --> 00:12:47,227 Mom, 227 00:12:48,347 --> 00:12:50,428 I did sell roasted sweet potatoes for a while. 228 00:12:53,548 --> 00:12:55,388 What about your job in the Publicity Division? 229 00:12:55,948 --> 00:12:57,268 I no longer work there. 230 00:12:58,188 --> 00:12:59,948 But Mom and Dad, don't worry. 231 00:13:00,068 --> 00:13:03,068 Now, whenever I have time, I cook at banquet events. 232 00:13:03,587 --> 00:13:05,627 I'm earning a decent amount every month, 233 00:13:05,627 --> 00:13:06,747 and I can support Lin Mei. 234 00:13:07,227 --> 00:13:07,788 Wait... 235 00:13:08,467 --> 00:13:10,068 Why didn't you tell us? This is serious! 236 00:13:10,068 --> 00:13:11,227 Exactly. Silly! 237 00:13:11,227 --> 00:13:11,908 Jianshe, 238 00:13:11,908 --> 00:13:13,827 your aunt really had good judgment. 239 00:13:14,093 --> 00:13:16,340 We wanted her to marry a guy from the transport team, 240 00:13:16,347 --> 00:13:17,347 but she refused. 241 00:13:17,420 --> 00:13:18,782 She insisted on marrying Fei Ting. 242 00:13:19,026 --> 00:13:19,820 She must have known 243 00:13:19,827 --> 00:13:21,867 he'd be someone who makes big money someday. 244 00:13:21,867 --> 00:13:22,948 If nothing else, 245 00:13:23,068 --> 00:13:25,227 there'll always be enough roasted sweet potatoes. 246 00:13:25,428 --> 00:13:28,148 If you want some, just go to your aunt. 247 00:13:28,948 --> 00:13:29,827 Really? 248 00:13:29,987 --> 00:13:31,827 Are they that profitable now? 249 00:13:32,028 --> 00:13:32,747 Dad, Mom, 250 00:13:32,747 --> 00:13:33,388 I'll go 251 00:13:33,404 --> 00:13:34,620 roast sweet potatoes tomorrow. 252 00:13:34,627 --> 00:13:35,347 Shut it. 253 00:13:35,347 --> 00:13:36,467 You'd better not. 254 00:13:36,467 --> 00:13:37,747 I'd be too embarrassed. 255 00:13:39,188 --> 00:13:40,827 Stop with the sarcasm. 256 00:13:40,982 --> 00:13:42,737 What's so embarrassing about his work? 257 00:13:43,071 --> 00:13:45,060 If Fei Ting hadn't been around these past days, 258 00:13:45,627 --> 00:13:46,388 Mom and Dad 259 00:13:46,388 --> 00:13:47,188 would have starved. 260 00:13:48,648 --> 00:13:50,580 We're talking about Fei Ting's job right now. 261 00:13:51,068 --> 00:13:52,428 Why are you bringing that up? 262 00:13:52,827 --> 00:13:53,668 Mom, 263 00:13:54,548 --> 00:13:56,068 you can't play favorites like this. 264 00:13:56,227 --> 00:13:58,388 Fei Ting and I have been 265 00:13:58,388 --> 00:13:59,948 spending money and doing the work. 266 00:14:00,388 --> 00:14:01,788 The moment they come back, 267 00:14:01,788 --> 00:14:02,827 we're suddenly outsiders. 268 00:14:02,827 --> 00:14:03,668 That's enough. 269 00:14:07,747 --> 00:14:09,028 We said it for your own good. 270 00:14:10,004 --> 00:14:11,115 He's already lost his job! 271 00:14:11,182 --> 00:14:12,026 Stop defending him! 272 00:14:12,347 --> 00:14:13,668 You're too naive. 273 00:14:30,068 --> 00:14:31,467 He can always find another one. 274 00:14:33,137 --> 00:14:34,537 But the way you're acting, 275 00:14:36,148 --> 00:14:37,747 it's like you never saw us as family. 276 00:14:42,627 --> 00:14:43,188 Fei Ting, 277 00:14:43,668 --> 00:14:44,388 let's go. 278 00:14:45,188 --> 00:14:46,388 I'm never coming back again. 279 00:15:02,908 --> 00:15:03,308 Dad, 280 00:15:03,987 --> 00:15:04,428 Mom, 281 00:15:05,227 --> 00:15:06,268 I'll say this again. 282 00:15:07,668 --> 00:15:08,987 As long as I'm still alive, 283 00:15:09,893 --> 00:15:11,660 I won't let Lin Mei suffer any hardship. 284 00:15:31,580 --> 00:15:32,382 This is all on you. 285 00:15:33,028 --> 00:15:34,467 You threw away a perfectly good job. 286 00:15:35,068 --> 00:15:36,747 Now we're being humiliated. 287 00:15:38,388 --> 00:15:38,668 Yeah. 288 00:15:39,148 --> 00:15:39,867 It's on me. 289 00:15:40,227 --> 00:15:40,908 Honey, 290 00:15:41,227 --> 00:15:41,827 go on. 291 00:15:41,827 --> 00:15:42,388 Hit me. 292 00:15:42,467 --> 00:15:43,227 Take it out on me. 293 00:15:47,548 --> 00:15:48,587 Harder. 294 00:15:48,987 --> 00:15:50,428 You've got to let it out today. 295 00:15:50,587 --> 00:15:50,948 Come on. 296 00:16:14,347 --> 00:16:16,227 Don't ever pull something that stupid again. 297 00:16:17,268 --> 00:16:18,467 I won't go easy on you. 298 00:16:19,908 --> 00:16:20,548 Okay. 299 00:16:21,068 --> 00:16:21,987 I promise. 300 00:16:22,467 --> 00:16:23,268 From now on, 301 00:16:23,493 --> 00:16:24,580 I'll run everything by you. 302 00:16:25,188 --> 00:16:26,388 You need to find a job fast. 303 00:16:27,587 --> 00:16:28,227 I know. 304 00:16:28,627 --> 00:16:29,428 I will. 305 00:16:34,467 --> 00:16:35,068 Let's go home. 306 00:16:41,188 --> 00:16:43,668 Worst case, I'll go back to selling roasted sweet potatoes. 307 00:16:43,668 --> 00:16:44,467 Don't you dare. 308 00:16:45,227 --> 00:16:46,188 I'm kidding. 309 00:16:47,848 --> 00:16:48,937 You want another slap? 310 00:16:56,467 --> 00:16:56,908 Uncle Fu. 311 00:16:57,693 --> 00:16:58,260 Mr. Yuan. 312 00:16:59,227 --> 00:16:59,587 Come in. 313 00:16:59,587 --> 00:17:00,388 Have a seat. 314 00:17:03,068 --> 00:17:03,747 Yang, 315 00:17:05,780 --> 00:17:08,026 I spoke with the folks at the publishing house. 316 00:17:08,507 --> 00:17:09,227 They think 317 00:17:09,227 --> 00:17:10,828 your comic 318 00:17:10,828 --> 00:17:12,987 is good enough to publish. 319 00:17:17,588 --> 00:17:18,307 However, 320 00:17:18,588 --> 00:17:20,628 considering you're still young 321 00:17:20,787 --> 00:17:21,828 and new to this, 322 00:17:22,987 --> 00:17:23,707 they're hoping 323 00:17:23,948 --> 00:17:24,987 you and Mr. Yuan 324 00:17:25,507 --> 00:17:27,668 can work on it together, 325 00:17:27,868 --> 00:17:28,747 and then publish it. 326 00:17:29,148 --> 00:17:30,027 What do you think? 327 00:17:30,787 --> 00:17:31,628 Of course, Fang, 328 00:17:31,908 --> 00:17:33,507 you'll be credited as the author. 329 00:17:33,787 --> 00:17:34,510 Don't worry. 330 00:17:35,108 --> 00:17:35,707 Mr. Yuan, 331 00:17:35,987 --> 00:17:36,467 Uncle Fu, 332 00:17:36,987 --> 00:17:37,787 don't worry. 333 00:17:38,108 --> 00:17:39,108 I don't mind the credit. 334 00:17:39,348 --> 00:17:39,987 I just hope 335 00:17:39,987 --> 00:17:41,507 more people get to see their story. 336 00:17:42,588 --> 00:17:43,948 Mr. Yuan, tell us what you think. 337 00:17:43,948 --> 00:17:44,267 Go on. 338 00:17:45,060 --> 00:17:45,604 All right. 339 00:17:46,027 --> 00:17:46,707 Well, 340 00:17:46,960 --> 00:17:48,140 since we're co-creating this, 341 00:17:49,027 --> 00:17:50,027 I'll be frank. 342 00:17:50,027 --> 00:17:50,948 I'm all ears. 343 00:17:51,428 --> 00:17:52,868 Most of the comic's stories 344 00:17:53,348 --> 00:17:53,868 are strong. 345 00:17:54,628 --> 00:17:55,747 But a few of them 346 00:17:55,828 --> 00:17:56,707 don't feel believable. 347 00:17:57,108 --> 00:17:58,148 Take this one, for example. 348 00:17:59,428 --> 00:18:01,148 A female worker from a textile factory 349 00:18:01,588 --> 00:18:03,188 travels alone to the disaster zone, 350 00:18:03,787 --> 00:18:06,227 and then walks 50 km to the epicenter to help. 351 00:18:06,428 --> 00:18:07,227 This can't be true. 352 00:18:08,227 --> 00:18:09,628 It is true, Mr. Yuan. 353 00:18:10,547 --> 00:18:11,828 Those are all real events. 354 00:18:13,787 --> 00:18:14,388 Fang, 355 00:18:16,467 --> 00:18:18,787 you need to understand the difference 356 00:18:18,787 --> 00:18:19,828 between factual truth 357 00:18:20,547 --> 00:18:21,747 and artistic truth. 358 00:18:21,828 --> 00:18:22,588 First of all, 359 00:18:22,747 --> 00:18:24,507 why would a textile worker 360 00:18:24,787 --> 00:18:25,787 go to a disaster zone? 361 00:18:26,547 --> 00:18:28,108 Weaving cloth? 362 00:18:28,108 --> 00:18:28,908 Spinning yarn? 363 00:18:29,507 --> 00:18:30,787 Readers are 364 00:18:30,787 --> 00:18:32,027 going to question that. 365 00:18:32,908 --> 00:18:34,307 So my suggestion is, 366 00:18:35,148 --> 00:18:37,108 you can keep the character, 367 00:18:37,507 --> 00:18:39,787 but change her into a nurse from a hospital. 368 00:18:39,787 --> 00:18:40,588 No. 369 00:18:41,027 --> 00:18:42,828 She's a textile worker. 370 00:18:46,948 --> 00:18:47,348 Mr. Yuan, 371 00:18:47,507 --> 00:18:47,987 Uncle Fu, 372 00:18:48,348 --> 00:18:48,908 hear me out. 373 00:18:49,507 --> 00:18:50,628 In my comic, 374 00:18:51,067 --> 00:18:52,948 every character is based on a real person. 375 00:18:53,787 --> 00:18:55,307 This textile worker 376 00:18:55,668 --> 00:18:57,227 is my wife, Comrade Fei Ni. 377 00:18:58,747 --> 00:18:59,828 I can vouch for that. 378 00:18:59,828 --> 00:19:01,948 Fei Ni really did go to the disaster zone. 379 00:19:02,787 --> 00:19:03,348 Fu, 380 00:19:03,787 --> 00:19:05,428 if she's his wife, 381 00:19:05,428 --> 00:19:06,628 it's even worse. 382 00:19:07,307 --> 00:19:09,628 This comic was assigned by the organization. 383 00:19:10,747 --> 00:19:12,747 And you're putting your wife in it? 384 00:19:12,747 --> 00:19:13,987 That's favouritism. 385 00:19:14,348 --> 00:19:15,428 That is not true. 386 00:19:16,267 --> 00:19:16,707 Mr. Yuan, 387 00:19:17,426 --> 00:19:18,782 my comic doesn't just feature 388 00:19:18,908 --> 00:19:20,267 my wife, Fei Ni. 389 00:19:20,267 --> 00:19:21,067 It also shows 390 00:19:21,067 --> 00:19:22,067 citizens 391 00:19:22,067 --> 00:19:23,467 from every walk of life. 392 00:19:23,626 --> 00:19:25,550 Even if you're not mixing work and private life, 393 00:19:25,588 --> 00:19:27,828 your comic still has major issues. 394 00:19:28,108 --> 00:19:29,227 The character types overlap 395 00:19:29,460 --> 00:19:30,581 with no clear heroic model. 396 00:19:30,935 --> 00:19:31,895 Not just Fei Ni's role, 397 00:19:32,227 --> 00:19:33,639 all the other non-typical characters 398 00:19:33,640 --> 00:19:35,226 and their stories need revising. 399 00:19:35,293 --> 00:19:36,740 Since we're co-creating this, 400 00:19:37,027 --> 00:19:38,987 you need to take my advice seriously. 401 00:19:39,428 --> 00:19:40,507 I can't afford mistakes. 402 00:19:40,507 --> 00:19:41,747 Maybe we shouldn't co-create it. 403 00:19:43,220 --> 00:19:43,960 What did you say? 404 00:19:44,108 --> 00:19:44,547 Mr. Yuan, 405 00:19:44,987 --> 00:19:46,307 if you can't accept my comic, 406 00:19:46,467 --> 00:19:47,388 forget it. 407 00:19:47,547 --> 00:19:49,027 You think I'm after your credit? 408 00:19:49,467 --> 00:19:50,148 Without me, 409 00:19:50,148 --> 00:19:52,148 this comic won't get published. 410 00:19:52,908 --> 00:19:54,628 If Fu hadn't begged for my help, 411 00:19:54,628 --> 00:19:55,420 I wouldn't be here. 412 00:19:55,467 --> 00:19:56,428 Fu, you know 413 00:19:56,428 --> 00:19:57,707 how busy I am. 414 00:19:58,188 --> 00:19:58,628 I only came 415 00:19:58,628 --> 00:19:59,307 for your sake. 416 00:19:59,307 --> 00:20:00,588 Right, right. 417 00:20:00,782 --> 00:20:01,820 You're right, Mr. Yuan. 418 00:20:01,828 --> 00:20:03,348 Please calm down. Let's all calm down. 419 00:20:03,628 --> 00:20:04,547 I'll talk to him. 420 00:20:07,547 --> 00:20:08,027 Yang. 421 00:20:09,787 --> 00:20:10,188 Boy, 422 00:20:10,188 --> 00:20:10,987 listen to me. 423 00:20:10,987 --> 00:20:12,388 Let's step outside. 424 00:20:29,348 --> 00:20:29,947 Yang. 425 00:20:29,997 --> 00:20:31,948 Your work is excellent, 426 00:20:31,948 --> 00:20:34,787 but you're still new. 427 00:20:34,787 --> 00:20:35,828 You don't have a name yet. 428 00:20:36,227 --> 00:20:36,987 Who knows you? 429 00:20:37,547 --> 00:20:39,148 Mr. Yuan has a strong reputation. 430 00:20:39,267 --> 00:20:41,668 He carries real weight in publishing. 431 00:20:41,804 --> 00:20:42,740 With his name attached, 432 00:20:42,747 --> 00:20:44,787 it'll help your comic. 433 00:20:47,628 --> 00:20:48,428 Yang, 434 00:20:49,227 --> 00:20:51,747 this is your first credited work. 435 00:20:52,307 --> 00:20:54,747 If this one makes a splash, 436 00:20:55,428 --> 00:20:57,747 after that, you can draw whatever you want. 437 00:20:58,388 --> 00:20:59,987 You could even 438 00:21:00,307 --> 00:21:01,467 make a whole album 439 00:21:01,522 --> 00:21:02,322 just for Fei Ni. 440 00:21:04,227 --> 00:21:05,307 No one would stop you. 441 00:21:05,707 --> 00:21:08,148 Listen to me. 442 00:21:08,227 --> 00:21:10,547 Go apologize to Mr. Yuan and revise it. 443 00:21:23,108 --> 00:21:23,787 Yang, 444 00:21:24,148 --> 00:21:25,908 be polite. 445 00:21:44,908 --> 00:21:45,348 Mr. Yuan, 446 00:21:47,108 --> 00:21:48,027 I won't change it. 447 00:21:49,148 --> 00:21:50,188 Not just Fei Ni. 448 00:21:50,628 --> 00:21:52,428 I won't change any of them. 449 00:21:53,108 --> 00:21:54,628 Every story in there is real. 450 00:21:54,948 --> 00:21:56,139 They risked their lives. 451 00:21:56,140 --> 00:21:57,004 What they did matters. 452 00:21:57,148 --> 00:21:58,227 It shouldn't be erased. 453 00:21:58,588 --> 00:21:58,987 Why you... 454 00:22:05,188 --> 00:22:06,227 You're unbelievable. 455 00:22:06,908 --> 00:22:08,067 Hold on to your little comic 456 00:22:08,188 --> 00:22:09,388 and keep it to yourself! 457 00:22:09,747 --> 00:22:10,267 Mr. Yuan... 458 00:22:10,348 --> 00:22:10,908 Yuan! 459 00:22:11,348 --> 00:22:12,348 Leave me alone, Fu. 460 00:22:31,372 --> 00:22:32,172 Fang Muyang, 461 00:22:33,227 --> 00:22:34,027 what's the occasion? 462 00:22:34,027 --> 00:22:35,828 You even picked a place this fancy. 463 00:22:36,300 --> 00:22:37,493 I want to show you something. 464 00:22:39,747 --> 00:22:40,747 You finished it? 465 00:22:41,148 --> 00:22:41,628 Yeah. 466 00:22:42,067 --> 00:22:44,348 I was going to wait until it was published. 467 00:22:48,747 --> 00:22:50,348 But I wanted you to see it first. 468 00:22:53,668 --> 00:22:54,828 It's beautiful. 469 00:22:56,067 --> 00:22:57,227 That's Lu Aijun, right? 470 00:22:57,348 --> 00:22:58,828 I remember how strong he was. 471 00:23:01,067 --> 00:23:02,027 Chen Guoqiang. 472 00:23:02,668 --> 00:23:03,908 I never understood him. 473 00:23:03,908 --> 00:23:05,467 Why does he always look like 474 00:23:05,467 --> 00:23:06,868 someone owes him money? 475 00:23:08,428 --> 00:23:09,747 But he's actually a good guy. 476 00:23:13,348 --> 00:23:15,628 And that's our brother-in-law, right? 477 00:23:15,668 --> 00:23:17,828 You even drew the mole by his mouth. 478 00:23:30,908 --> 00:23:31,868 Do I get the look right? 479 00:23:39,747 --> 00:23:42,507 Looking at this brings back so much. 480 00:23:48,868 --> 00:23:49,868 When does it come out? 481 00:23:52,707 --> 00:23:53,348 Soon. 482 00:24:02,428 --> 00:24:03,428 Comrade Fang Muyang 483 00:24:03,628 --> 00:24:06,828 is the most talented artist I've ever met. 484 00:24:07,507 --> 00:24:08,227 His masterpiece 485 00:24:08,547 --> 00:24:10,707 will soon be seen all across the country. 486 00:24:11,908 --> 00:24:13,507 Thank you, Fei Ni, for the praise. 487 00:24:14,067 --> 00:24:15,148 I'll keep working hard. 488 00:24:17,467 --> 00:24:18,547 My treat today. 489 00:24:18,737 --> 00:24:19,820 Order whatever you like. 490 00:24:21,348 --> 00:24:21,908 Excuse me. 491 00:24:21,908 --> 00:24:22,668 We'd like to order. 492 00:24:26,027 --> 00:24:26,707 (Yang,) 493 00:24:26,707 --> 00:24:28,348 (won't you reconsider?) 494 00:24:29,067 --> 00:24:30,027 I've thought it through. 495 00:24:31,448 --> 00:24:32,500 I'm not changing it. 496 00:24:38,628 --> 00:24:40,428 It's such a great piece. 497 00:24:40,868 --> 00:24:42,507 If the publisher won't print it, 498 00:24:43,027 --> 00:24:44,948 and readers never get to see it, 499 00:24:46,067 --> 00:24:47,227 that would be a shame. 500 00:24:47,628 --> 00:24:48,148 It won't be. 501 00:24:49,448 --> 00:24:51,390 The one who matters most has already seen it. 502 00:24:59,182 --> 00:25:01,220 What about running it as a newspaper serial? 503 00:25:07,348 --> 00:25:08,188 Thank you, Uncle Fu. 504 00:25:10,947 --> 00:25:14,129 (Jiangcheng Daily) 505 00:25:14,130 --> 00:25:15,422 ("Heroes in Earthquake Relief" by Fang Muyang) 506 00:25:15,460 --> 00:25:17,337 (The Political Bureau of the Central Committee) 507 00:25:17,426 --> 00:25:19,700 (acting on the will of the Party and the people,) 508 00:25:19,707 --> 00:25:21,868 (took decisive measures) 509 00:25:21,868 --> 00:25:24,067 (to smash the Gang of Four in one stroke.) 510 00:25:55,385 --> 00:25:58,397 (Jiangcheng No. 1 Textile Factory) 511 00:26:01,108 --> 00:26:03,348 Now that the notice is out, what will Ms. Xu do? 512 00:26:03,707 --> 00:26:04,868 Hard to say. 513 00:26:06,848 --> 00:26:09,448 (Notice on the Appointment of Comrade Chen Jiansheng) 514 00:26:09,537 --> 00:26:12,715 (Comrade Chen Jiansheng is appointed Vice Director of the factory.) 515 00:26:12,782 --> 00:26:16,700 (Arrangements for former Ms. Xu Hongqi will be announced.) 516 00:26:16,707 --> 00:26:18,467 Welcome, welcome. 517 00:26:19,340 --> 00:26:21,628 (Chen Jiansheng) Vice Director Chen, welcome. 518 00:26:21,987 --> 00:26:23,428 As soon as I heard 519 00:26:23,428 --> 00:26:25,868 the organization appointed a new vice director, 520 00:26:26,908 --> 00:26:28,348 I gathered everyone 521 00:26:28,987 --> 00:26:30,067 to report 522 00:26:30,067 --> 00:26:32,148 on the factory's work to you. 523 00:26:34,027 --> 00:26:37,067 Over the past few years, our comrades here 524 00:26:37,348 --> 00:26:40,148 have worked diligently and meticulously. 525 00:26:41,188 --> 00:26:41,948 From now on, 526 00:26:42,467 --> 00:26:43,547 we will 527 00:26:43,547 --> 00:26:46,108 continue to push even harder. 528 00:26:50,267 --> 00:26:52,108 Everyone, let's welcome Vice Director Chen 529 00:26:52,108 --> 00:26:53,588 to give us guidance. 530 00:26:54,588 --> 00:26:55,267 Comrades, 531 00:26:55,507 --> 00:26:57,507 in line with national development goals, 532 00:26:57,668 --> 00:26:59,227 our factory's focus 533 00:26:59,388 --> 00:27:02,027 has shifted to improving production efficiency. 534 00:27:02,828 --> 00:27:04,628 As Comrade Xu Hongqi 535 00:27:04,628 --> 00:27:06,267 has extensive frontline experience, 536 00:27:06,310 --> 00:27:07,747 the organization has decided 537 00:27:08,497 --> 00:27:10,628 to reassign her to her former post 538 00:27:10,908 --> 00:27:11,547 in Workshop One. 539 00:27:15,787 --> 00:27:17,747 We hope Comrade Xu Hongqi 540 00:27:17,747 --> 00:27:19,507 will continue to contribute 541 00:27:19,707 --> 00:27:21,948 even greater efforts. 542 00:27:22,188 --> 00:27:23,108 Vice Director, 543 00:27:24,307 --> 00:27:25,948 could there be some mistake? 544 00:27:27,108 --> 00:27:29,108 Should we check 545 00:27:29,507 --> 00:27:30,948 with the leadership again? 546 00:27:31,188 --> 00:27:32,668 As Director of the Factory Office, 547 00:27:33,307 --> 00:27:36,547 how can I go back to the workshop as an ordinary worker? 548 00:27:37,188 --> 00:27:38,348 Comrade Xu Hongqi! 549 00:27:41,307 --> 00:27:43,507 Are you looking down on frontline workers? 550 00:27:45,188 --> 00:27:45,787 Vice Director, 551 00:27:46,188 --> 00:27:47,868 I want to report Comrade Xu Hongqi. 552 00:27:49,588 --> 00:27:52,747 While serving as Director of the Factory Office, 553 00:27:52,747 --> 00:27:53,948 she abused her position 554 00:27:53,948 --> 00:27:55,787 and asked Comrade Wang Xiaoman to pull strings 555 00:27:55,787 --> 00:27:58,307 to fast-track her daughter-in-law into the Publicity Division. 556 00:27:58,307 --> 00:27:59,348 I believe she is unfit 557 00:27:59,348 --> 00:28:00,948 to hold a leadership post. 558 00:28:01,267 --> 00:28:02,067 Feng Lin, 559 00:28:02,787 --> 00:28:04,188 what are you doing? 560 00:28:05,707 --> 00:28:07,547 That's a baseless accusation. 561 00:28:09,188 --> 00:28:11,348 When did I ever pull strings? 562 00:28:11,787 --> 00:28:13,507 I only asked her 563 00:28:13,507 --> 00:28:15,588 what the hiring requirements were 564 00:28:15,787 --> 00:28:17,948 for the Publicity Division this year! 565 00:28:17,948 --> 00:28:19,747 That question alone is pulling strings. 566 00:28:19,987 --> 00:28:21,227 Once you spoke up, 567 00:28:21,227 --> 00:28:22,948 would Chief Wang dare refuse? 568 00:28:22,948 --> 00:28:23,868 As far as I know, 569 00:28:23,868 --> 00:28:24,507 Ling Yi was 570 00:28:24,507 --> 00:28:26,019 given special clearance this year. 571 00:28:26,020 --> 00:28:27,230 The paperwork was nearly done! 572 00:28:27,248 --> 00:28:27,540 You... 573 00:28:27,547 --> 00:28:29,188 Vice Director, if you don't believe me, 574 00:28:29,188 --> 00:28:30,428 we can summon Chief Wang 575 00:28:30,428 --> 00:28:31,267 to verify this. 576 00:28:31,267 --> 00:28:31,987 Vice Director! 577 00:28:31,987 --> 00:28:32,948 Comrade Xu Hongqi, 578 00:28:33,348 --> 00:28:34,108 let's stay calm. 579 00:28:35,507 --> 00:28:36,388 Everyone, 580 00:28:36,388 --> 00:28:37,227 rest assured. 581 00:28:38,388 --> 00:28:40,588 The organization sent me here 582 00:28:40,948 --> 00:28:42,507 to straighten out the work culture 583 00:28:42,507 --> 00:28:43,547 and boost production. 584 00:28:46,467 --> 00:28:47,467 Comrade Xu Hongqi, 585 00:28:47,908 --> 00:28:49,108 I will 586 00:28:49,108 --> 00:28:50,348 investigate this matter 587 00:28:51,707 --> 00:28:52,507 thoroughly. 588 00:29:14,908 --> 00:29:15,428 Mom, 589 00:29:16,027 --> 00:29:17,467 please open the door. 590 00:29:17,787 --> 00:29:19,747 You haven't eaten all day. 591 00:29:19,848 --> 00:29:20,860 I made you some noodles. 592 00:29:20,868 --> 00:29:21,997 Just have a bite. 593 00:29:21,997 --> 00:29:25,828 (Certificate of Merit: Comrade Xu Hongqi as Advanced Producer) 594 00:29:25,828 --> 00:29:26,307 Mom, 595 00:29:28,027 --> 00:29:29,908 working on the workshop isn't a big deal. 596 00:29:30,267 --> 00:29:31,868 You always told us, 597 00:29:31,868 --> 00:29:33,307 there's no shame in honest labor. 598 00:29:38,428 --> 00:29:40,267 That's not why I'm upset! 599 00:29:44,428 --> 00:29:45,307 It's not that. 600 00:29:45,908 --> 00:29:47,307 I just can't accept 601 00:29:47,307 --> 00:29:48,908 the false charge Feng Lin threw at me. 602 00:29:53,428 --> 00:29:54,828 Pulling strings... 603 00:29:57,707 --> 00:29:59,467 When have I ever done that? 604 00:30:02,428 --> 00:30:03,897 I only spoke up 605 00:30:04,388 --> 00:30:06,348 for your sake. 606 00:30:36,348 --> 00:30:37,828 Maybe we should just go back. 607 00:30:37,828 --> 00:30:39,428 I've never begged anyone in my life. 608 00:30:40,148 --> 00:30:40,628 Ye Feng, 609 00:30:41,188 --> 00:30:42,507 when Mom was the Director, 610 00:30:42,507 --> 00:30:43,707 you stood behind her. 611 00:30:43,707 --> 00:30:44,628 Now she's stepped down, 612 00:30:44,628 --> 00:30:46,067 it's your turn to stand in front. 613 00:30:46,160 --> 00:30:47,961 But the official notice is already out. 614 00:30:48,047 --> 00:30:50,148 Even if we ask the Vice Director, what can he do? 615 00:30:53,060 --> 00:30:54,382 Mom can go back to the workshop. 616 00:30:54,537 --> 00:30:56,900 But the accusation of pulling strings has to be cleared. 617 00:30:57,267 --> 00:30:59,348 We can't let Feng Lin's smear stick. 618 00:30:59,400 --> 00:31:02,148 This isn't just about whether I get a spot in the Publicity Division. 619 00:31:02,148 --> 00:31:03,668 It's about Mom's reputation. 620 00:31:10,740 --> 00:31:11,737 Vice Director Chen, 621 00:31:11,868 --> 00:31:13,668 I'm Xu Hongqi's daughter-in-law. 622 00:31:13,868 --> 00:31:16,148 The one Feng Lin says got special favors. 623 00:31:19,348 --> 00:31:20,707 This is my portfolio. 624 00:31:20,868 --> 00:31:21,828 Please take a look. 625 00:31:21,828 --> 00:31:23,899 Am I qualified to join the Publicity Division, 626 00:31:23,900 --> 00:31:25,360 or do I need anyone to pull strings? 627 00:31:35,348 --> 00:31:36,227 Comrade Ling Yi, 628 00:31:36,628 --> 00:31:37,388 Comrade Ye Feng, 629 00:31:38,067 --> 00:31:40,267 do you have no political awareness at all? 630 00:31:40,547 --> 00:31:42,747 This has nothing to do with how well you write. 631 00:31:42,908 --> 00:31:44,267 No matter how good your writing is, 632 00:31:44,467 --> 00:31:46,227 Xu Hongqi should never have 633 00:31:46,227 --> 00:31:47,148 spoken up for you. 634 00:31:47,547 --> 00:31:49,227 We came to see the Vice Director, 635 00:31:50,067 --> 00:31:50,828 not you. 636 00:31:50,828 --> 00:31:52,027 The Vice Director just arrived. 637 00:31:52,027 --> 00:31:53,507 He doesn't know the factory well yet. 638 00:31:53,507 --> 00:31:54,908 It's my duty to brief him. 639 00:31:54,908 --> 00:31:55,747 That's enough. 640 00:31:58,307 --> 00:31:59,227 Comrade Ling Yi, 641 00:31:59,707 --> 00:32:02,379 your writing is indeed impressive. 642 00:32:02,380 --> 00:32:04,848 The Publicity Division of Jiangcheng No. 1 Textile Factory 643 00:32:04,893 --> 00:32:06,540 would welcome a talent like you. 644 00:32:07,507 --> 00:32:08,428 As for 645 00:32:08,707 --> 00:32:10,908 the accusation that Xu Hongqi pulled strings, 646 00:32:11,428 --> 00:32:13,908 that's only Comrade Feng Lin's claim. 647 00:32:14,348 --> 00:32:16,507 The organization has not reached any conclusion. 648 00:32:17,260 --> 00:32:18,147 Vice Director Chen, 649 00:32:18,388 --> 00:32:20,067 how can you say it's just my word? 650 00:32:20,227 --> 00:32:20,868 We can ask... 651 00:32:20,868 --> 00:32:21,307 Feng Lin, 652 00:32:22,828 --> 00:32:24,388 constantly reporting 653 00:32:24,388 --> 00:32:26,267 and accusing fellow comrades 654 00:32:26,267 --> 00:32:27,267 is not constructive. 655 00:32:27,948 --> 00:32:30,547 If you have that much energy, use it on your work. 656 00:32:31,747 --> 00:32:32,547 Vice Director, 657 00:32:33,227 --> 00:32:34,868 I did it for fairness and justice. 658 00:32:34,868 --> 00:32:36,348 That's why I reported Xu Hongqi. 659 00:32:36,348 --> 00:32:37,148 Is that so? 660 00:32:37,348 --> 00:32:38,027 Then, 661 00:32:38,188 --> 00:32:39,948 when Xu Hongqi 662 00:32:39,948 --> 00:32:41,507 was Director of the Factory Office, 663 00:32:41,604 --> 00:32:43,540 why didn't you report her to the Party Secretary? 664 00:32:45,747 --> 00:32:46,227 I... 665 00:32:46,227 --> 00:32:47,467 That settles it. 666 00:32:50,067 --> 00:32:52,227 As for recruitment to the Publicity Division, 667 00:32:52,227 --> 00:32:54,428 contact Chief Wang directly. 668 00:32:55,628 --> 00:32:56,467 And one more thing, 669 00:32:56,987 --> 00:33:00,348 please pass a message to Xu Hongqi. 670 00:33:00,348 --> 00:33:02,547 The country and the people still need her. 671 00:33:02,868 --> 00:33:05,148 We hope she will continue 672 00:33:05,148 --> 00:33:06,467 to shine on the production front 673 00:33:06,908 --> 00:33:09,547 and contribute even more to socialist development. 674 00:33:10,227 --> 00:33:11,027 Understood. 675 00:33:13,885 --> 00:33:14,685 Vice Director, 676 00:33:15,348 --> 00:33:17,747 may I request a few more days off for my mother-in-law? 677 00:33:17,747 --> 00:33:19,108 She's had a high fever. 678 00:33:19,108 --> 00:33:20,948 She's still weak all over. 679 00:33:21,204 --> 00:33:22,940 She may need a couple more days to recover. 680 00:33:26,868 --> 00:33:27,668 All right. 681 00:33:27,868 --> 00:33:29,547 Let her rest for now. 682 00:33:30,428 --> 00:33:31,027 I heard 683 00:33:31,027 --> 00:33:33,267 that when Xu Hongqi was young, 684 00:33:33,267 --> 00:33:35,348 she was a model worker at the factory. 685 00:33:35,908 --> 00:33:37,227 Back in the workshop, 686 00:33:37,467 --> 00:33:40,027 she could run more than a dozen looms by herself, 687 00:33:40,027 --> 00:33:41,307 with barely any errors. 688 00:33:41,908 --> 00:33:42,707 Really? 689 00:33:44,067 --> 00:33:45,868 I've never heard my mom mention that. 690 00:33:48,148 --> 00:33:49,267 That just shows 691 00:33:49,588 --> 00:33:51,307 she never bragged about her achievements. 692 00:33:51,868 --> 00:33:53,868 That spirit needs to come back. 693 00:33:54,747 --> 00:33:55,348 Ye Feng, 694 00:33:55,908 --> 00:33:57,787 when you get home, 695 00:33:57,868 --> 00:33:59,188 encourage your mother. 696 00:33:59,507 --> 00:34:01,227 The factory still needs her. 697 00:34:03,067 --> 00:34:03,628 Okay. 698 00:34:03,628 --> 00:34:04,148 We will. 699 00:34:04,467 --> 00:34:05,628 Thank you, Vice Director. 700 00:34:05,828 --> 00:34:07,108 We'll take our leave. 701 00:34:19,908 --> 00:34:20,908 Comrade Feng Lin. 702 00:34:21,547 --> 00:34:22,107 Vice Director. 703 00:34:22,547 --> 00:34:25,467 A young backbone like you 704 00:34:25,748 --> 00:34:26,868 is best suited 705 00:34:27,107 --> 00:34:28,708 to support the production front line. 706 00:34:29,107 --> 00:34:30,308 Starting tomorrow, 707 00:34:31,027 --> 00:34:33,748 report to the sizing workshop. 708 00:34:44,060 --> 00:34:46,247 (Jiangcheng Daily) 709 00:34:46,308 --> 00:34:46,987 Yang. 710 00:34:50,667 --> 00:34:52,228 Since your comic 711 00:34:52,360 --> 00:34:53,671 started running in the paper, 712 00:34:53,737 --> 00:34:55,140 the response has been overwhelming. 713 00:34:55,147 --> 00:34:56,908 We've received piles of letters from readers. 714 00:34:56,908 --> 00:34:57,748 Take a look. 715 00:34:58,467 --> 00:35:00,147 They're all praising your work for being 716 00:35:00,147 --> 00:35:02,308 vivid, moving, and real. 717 00:35:03,748 --> 00:35:04,627 That many? 718 00:35:05,027 --> 00:35:06,147 Read them when you have time. 719 00:35:06,507 --> 00:35:07,107 I will. 720 00:35:07,388 --> 00:35:08,419 I'll read every one 721 00:35:08,420 --> 00:35:09,426 and reply to them all. 722 00:35:09,428 --> 00:35:10,228 Wait. 723 00:35:16,748 --> 00:35:18,107 This letter 724 00:35:18,547 --> 00:35:20,147 was sent from Yunnan. 725 00:35:21,866 --> 00:35:23,080 (Editorial Office, Jiangcheng Daily, 125 Kangping Road, Jiangcheng) 726 00:35:23,087 --> 00:35:24,522 (Forwarded by Fu Boquan to Fang Muyang. Fang Qingyuan, Mengqing Farm, Yunnan) 727 00:35:26,828 --> 00:35:29,348 Your parents will be back soon. 728 00:35:30,467 --> 00:35:31,627 At last, 729 00:35:33,667 --> 00:35:35,428 your family will be reunited. 730 00:35:43,210 --> 00:35:45,075 (Editorial Office, Jiangcheng Daily, 125 Kangping Road, Jiangcheng) 731 00:35:45,076 --> 00:35:47,235 (Forwarded by Fu Boquan to Fang Muyang. Fang Qingyuan, Mengqing Farm, Yunnan) 732 00:35:48,147 --> 00:35:49,388 Editor Liao, Fang, 733 00:35:49,507 --> 00:35:50,547 I'm heading out. 734 00:35:50,748 --> 00:35:51,348 Okay, Ms. Wang. 735 00:35:57,147 --> 00:35:57,948 Heading out, Fang? 736 00:35:58,908 --> 00:35:59,908 Not yet. 737 00:36:00,300 --> 00:36:01,360 My wife's picking me up. 738 00:36:02,708 --> 00:36:03,228 Lucky you. 739 00:36:03,300 --> 00:36:04,582 All right. I'll get going then. 740 00:36:06,547 --> 00:36:07,748 Comrade Fang, 741 00:36:08,700 --> 00:36:09,848 I'm here to take you home. 742 00:36:09,940 --> 00:36:10,626 Perfect timing. 743 00:36:11,147 --> 00:36:12,708 I was just reading letters from readers. 744 00:36:13,027 --> 00:36:14,627 Come here, take a look. 745 00:36:15,467 --> 00:36:16,310 That many? 746 00:36:16,507 --> 00:36:16,868 Yes. 747 00:36:16,987 --> 00:36:18,710 Especially this one. Let me read it to you. 748 00:36:18,748 --> 00:36:20,708 It's from Comrade Tian Xueying. 749 00:36:21,147 --> 00:36:22,748 Sounds like a woman. 750 00:36:24,308 --> 00:36:25,107 Listen to this. 751 00:36:26,467 --> 00:36:28,027 Since the disaster struck, 752 00:36:28,027 --> 00:36:29,748 work on earthquake relief 753 00:36:30,027 --> 00:36:31,428 has poured out in waves. 754 00:36:32,507 --> 00:36:33,948 Yet most only skim the surface. 755 00:36:34,908 --> 00:36:36,228 Yours alone 756 00:36:36,826 --> 00:36:38,515 carries real feeling in every stroke, 757 00:36:38,828 --> 00:36:39,908 tears in every frame. 758 00:36:40,107 --> 00:36:42,147 The figures pressing forward through storm and gust, 759 00:36:42,348 --> 00:36:43,107 their exhaustion, 760 00:36:43,708 --> 00:36:45,228 and their unwavering eyes, 761 00:36:46,107 --> 00:36:47,228 move the heart. 762 00:36:47,908 --> 00:36:48,868 Your brush 763 00:36:48,987 --> 00:36:50,987 captures not only the cruelty of disaster, 764 00:36:51,828 --> 00:36:52,908 but also 765 00:36:54,228 --> 00:36:55,507 the brightest light of humanity. 766 00:36:58,115 --> 00:36:59,260 Beautifully written, right? 767 00:36:59,667 --> 00:37:00,467 It is. 768 00:37:01,107 --> 00:37:01,748 It shows 769 00:37:01,748 --> 00:37:05,027 your work truly resonates with the people. 770 00:37:05,228 --> 00:37:05,948 So, 771 00:37:05,948 --> 00:37:08,708 Comrade Fang, you have to keep going. 772 00:37:08,708 --> 00:37:09,507 I will. 773 00:37:11,348 --> 00:37:11,868 Fei Ni, 774 00:37:13,547 --> 00:37:15,099 could you help me reply 775 00:37:15,100 --> 00:37:16,426 to this Comrade Tian Xueying? 776 00:37:16,982 --> 00:37:18,540 The president wants to start a column 777 00:37:18,708 --> 00:37:20,107 to publish readers' letters. 778 00:37:20,507 --> 00:37:21,828 They'll pick the best ones 779 00:37:21,828 --> 00:37:22,908 for me to answer personally. 780 00:37:24,748 --> 00:37:26,067 You know how I am with words. 781 00:37:27,382 --> 00:37:28,804 Maybe you could write it for me. 782 00:37:29,147 --> 00:37:31,908 If she wrote to you, 783 00:37:31,908 --> 00:37:35,308 she might not even be expecting a reply. 784 00:37:35,868 --> 00:37:37,908 And if you are going to reply, 785 00:37:37,908 --> 00:37:39,428 it should come from you. 786 00:37:39,428 --> 00:37:40,268 It'll mean more. 787 00:37:41,004 --> 00:37:42,300 I want to write back myself. 788 00:37:43,547 --> 00:37:44,868 But I need to go to Yunnan first. 789 00:37:45,868 --> 00:37:46,667 Yunnan? 790 00:37:47,547 --> 00:37:48,107 Why? 791 00:37:49,048 --> 00:37:50,820 My parents are coming back from Yunnan. 792 00:37:52,428 --> 00:37:53,268 I must pick them up. 793 00:38:14,348 --> 00:38:15,147 Mom, 794 00:38:16,667 --> 00:38:18,987 Ye Feng and I went to see the Vice Director today. 795 00:38:23,308 --> 00:38:25,467 Why did you go see him? 796 00:38:27,667 --> 00:38:28,948 Don't plead for me. 797 00:38:29,828 --> 00:38:31,268 We didn't plead. 798 00:38:31,467 --> 00:38:33,828 I just showed him my writing. 799 00:38:35,467 --> 00:38:37,228 He said it was impressive. 800 00:38:37,507 --> 00:38:40,027 That I qualify for the job on my own. 801 00:38:40,507 --> 00:38:43,348 And the leadership hasn't labeled you as pulling strings. 802 00:38:48,627 --> 00:38:50,122 Because I didn't. 803 00:38:51,507 --> 00:38:54,748 Vice Director Chen also looked into your past. 804 00:38:54,908 --> 00:38:57,828 He knows you were once a model worker. 805 00:38:57,948 --> 00:39:00,868 You ran over a dozen looms by yourself, 806 00:39:00,868 --> 00:39:02,507 with the lowest error rate. 807 00:39:03,748 --> 00:39:07,268 He said the country and the people still need you. 808 00:39:07,672 --> 00:39:09,672 He hopes you'll return to the production line 809 00:39:09,710 --> 00:39:11,230 and keep shining, 810 00:39:11,467 --> 00:39:14,348 contributing even more to socialist development. 811 00:39:27,908 --> 00:39:28,748 Mom, 812 00:39:29,348 --> 00:39:31,268 you haven't eaten in two days. 813 00:39:31,268 --> 00:39:32,268 Please have a bite. 814 00:39:36,067 --> 00:39:37,388 I'll go back to my room. 815 00:39:59,322 --> 00:40:01,610 (Beijing Souvenir) 816 00:40:41,622 --> 00:40:44,647 (Serve the People) 817 00:40:59,622 --> 00:41:04,060 (Certificate of Merit: Comrade Xu Hongqi as Advanced Producer) 818 00:41:08,247 --> 00:41:10,872 (Beijing Souvenir) 819 00:41:12,522 --> 00:41:15,885 (Serve the People) 820 00:41:19,915 --> 00:41:22,760 (Serve the People) 821 00:41:32,660 --> 00:41:34,960 (Serve the People) 822 00:41:39,010 --> 00:41:43,435 (Serve the People) 823 00:41:49,535 --> 00:41:53,897 (Serve the People) 824 00:42:09,675 --> 00:42:14,060 (Serve the People) 825 00:42:20,885 --> 00:42:23,110 (Serve the People) 826 00:42:23,797 --> 00:42:28,385 (Standing with Comrade Xu Hongqi in the development of socialism) 827 00:42:41,797 --> 00:42:45,385 (Standing with Comrade Xu Hongqi in the development of socialism) 828 00:42:50,310 --> 00:42:54,785 (Standing with Comrade Xu Hongqi in the development of socialism) 829 00:43:28,860 --> 00:43:33,340 ♪After the laughter, I think of you♪ 830 00:43:35,900 --> 00:43:40,620 ♪After the storm, I think of you♪ 831 00:43:43,140 --> 00:43:49,260 ♪In the little courtyard, there you are dancing♪ 832 00:43:50,260 --> 00:43:54,820 ♪That earnest you, smiling so innocently♪ 833 00:43:57,300 --> 00:44:02,060 ♪In spring, I stay by your side♪ 834 00:44:04,500 --> 00:44:08,860 ♪When summer comes, I watch over you♪ 835 00:44:11,220 --> 00:44:17,860 ♪In the light of dawn, you belong to me♪ 836 00:44:17,860 --> 00:44:27,460 ♪At the edge of the world, I will still hold you tight♪ 837 00:44:28,540 --> 00:44:34,700 ♪There is a small place♪ 838 00:44:34,700 --> 00:44:41,500 ♪Where they carry big dreams♪ 839 00:44:41,500 --> 00:44:48,860 ♪Every lovely face♪ 840 00:44:49,740 --> 00:44:55,900 ♪Shines brightly in the heart♪ 841 00:44:56,700 --> 00:45:02,740 ♪Even when we collide, we hold our course♪ 842 00:45:03,940 --> 00:45:09,740 ♪Even when we stumble, we keep our resolve♪ 843 00:45:10,820 --> 00:45:17,100 ♪My you, walking toward the distance♪ 844 00:45:17,900 --> 00:45:26,140 ♪Please carry our dreams and let them soar♪ 51010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.