Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,180 --> 00:01:44,800
=Love Story in the 1970s=
2
00:01:45,322 --> 00:01:47,960
=Episode 22=
3
00:01:50,026 --> 00:01:50,826
Dad, Mom.
4
00:01:50,826 --> 00:01:52,106
Have you eaten?
5
00:01:52,700 --> 00:01:54,648
The paper is sending me
to the epicenter.
6
00:01:56,787 --> 00:01:57,587
The epicenter?
7
00:01:58,826 --> 00:02:00,026
That's dangerous.
8
00:02:00,186 --> 00:02:01,306
Only by going on site
9
00:02:01,960 --> 00:02:03,380
can we get first-hand information.
10
00:02:03,746 --> 00:02:04,666
Don't worry.
11
00:02:04,867 --> 00:02:06,587
I'll only be working on the outskirts.
12
00:02:07,147 --> 00:02:07,826
But,
13
00:02:08,426 --> 00:02:09,266
does Fei Ni know?
14
00:02:14,787 --> 00:02:16,347
I'll call the factory in a minute.
15
00:02:22,507 --> 00:02:23,146
Hello?
16
00:02:23,546 --> 00:02:24,706
Hi, I'm looking for Fei Ni.
17
00:02:24,706 --> 00:02:26,546
Fang Muyang? It's Ms. Liu.
18
00:02:26,826 --> 00:02:27,586
Ms. Liu.
19
00:02:27,848 --> 00:02:29,048
Fei Ni's in Workshop Three.
20
00:02:29,120 --> 00:02:29,826
I'll go get her.
21
00:02:29,826 --> 00:02:30,386
Ms. Liu.
22
00:02:32,307 --> 00:02:32,907
No need.
23
00:02:33,826 --> 00:02:34,627
I'm short on time.
24
00:02:36,027 --> 00:02:37,187
Please pass a message for me.
25
00:02:38,507 --> 00:02:39,507
What?
26
00:02:39,507 --> 00:02:40,227
The epicenter?
27
00:02:40,227 --> 00:02:41,307
And he's leaving right away.
28
00:02:42,426 --> 00:02:44,106
Ms. Liu, I'm taking half a day off.
29
00:02:44,106 --> 00:02:44,947
Wait...
30
00:02:57,787 --> 00:03:00,386
(Chief Editor's Office)
Comrades, the leadership has ordered
31
00:03:00,386 --> 00:03:02,227
Jiangcheng Daily,
32
00:03:02,227 --> 00:03:03,426
the magazine office,
33
00:03:03,426 --> 00:03:04,507
and the publishing house,
34
00:03:04,507 --> 00:03:05,907
to form
35
00:03:05,907 --> 00:03:06,747
a reporting team
36
00:03:06,907 --> 00:03:09,347
(to head to the front lines
of earthquake relief)
37
00:03:09,426 --> 00:03:11,787
for on-site coverage.
38
00:03:11,826 --> 00:03:14,826
(Safety First)
The first priority is safety.
39
00:03:15,147 --> 00:03:18,508
(2 Political Discipline, 3 Supplies)
Only by ensuring your own safety
40
00:03:18,586 --> 00:03:22,106
(Information Verification)
can you complete your reporting duties.
41
00:03:22,907 --> 00:03:25,627
This is an honorable
and demanding mission.
42
00:03:25,826 --> 00:03:28,986
It's also a test
from the Party and the people.
43
00:03:29,986 --> 00:03:32,307
We look forward to you
44
00:03:32,307 --> 00:03:33,907
fulfilling your mission with honor
45
00:03:34,586 --> 00:03:36,227
and returning in triumph.
46
00:03:36,747 --> 00:03:39,106
Comrades, can I count on you?
47
00:03:39,537 --> 00:03:42,226
- We will accomplish the mission.
- We will accomplish the mission.
48
00:04:13,706 --> 00:04:14,507
Editor Liao.
49
00:04:15,907 --> 00:04:16,826
Where's Fang Muyang?
50
00:04:18,107 --> 00:04:19,226
He's on this bus.
51
00:04:22,386 --> 00:04:23,427
Fang Muyang!
52
00:04:25,146 --> 00:04:26,586
Fang Muyang!
53
00:05:07,346 --> 00:05:08,146
Fei Ni.
54
00:05:09,697 --> 00:05:12,935
♪In spring, I think of you♪
55
00:05:12,987 --> 00:05:13,786
Fei Ni!
56
00:05:16,735 --> 00:05:21,672
♪In summer, I think of you♪
57
00:05:23,980 --> 00:05:30,260
♪When autumn leaves fall,
you belong to me♪
58
00:05:30,472 --> 00:05:33,935
♪When the world is covered in snow♪
59
00:05:33,987 --> 00:05:35,307
Why are you here?
60
00:05:40,547 --> 00:05:42,026
Do you really have to go?
61
00:05:42,122 --> 00:05:46,697
♪There is a small place♪
62
00:05:46,747 --> 00:05:47,547
Fei Ni,
63
00:05:48,706 --> 00:05:49,699
I have to go.
64
00:05:49,700 --> 00:05:51,093
They need me in the disaster area.
65
00:05:51,182 --> 00:05:52,140
At a time like this,
66
00:05:53,786 --> 00:05:55,547
educated youth can't
be afraid of hardship
67
00:05:55,667 --> 00:05:56,307
exhaustion,
68
00:05:56,947 --> 00:05:57,947
or danger.
69
00:05:59,810 --> 00:06:00,266
I...
70
00:06:01,147 --> 00:06:02,587
I know I can't stop you.
71
00:06:04,947 --> 00:06:06,266
Just come back safe.
72
00:06:07,586 --> 00:06:08,627
I'll wait for you.
73
00:06:08,985 --> 00:06:15,140
♪Even when we collide,
we hold our course♪
74
00:06:16,140 --> 00:06:22,285
♪Even when we stumble,
we keep our resolve♪
75
00:06:22,972 --> 00:06:28,522
♪My love,
walking toward the distance♪
76
00:06:28,586 --> 00:06:29,427
I'm going.
77
00:06:30,260 --> 00:06:37,747
♪Remember, that's me thinking of you♪
78
00:06:57,627 --> 00:06:58,107
Mujing,
79
00:06:58,706 --> 00:07:00,667
I'm staying with my parents
for a few days.
80
00:07:01,346 --> 00:07:01,947
Also,
81
00:07:02,107 --> 00:07:03,826
don't stay in this building too long.
82
00:07:03,826 --> 00:07:04,507
Be careful.
83
00:07:04,947 --> 00:07:05,507
Okay.
84
00:07:07,187 --> 00:07:07,786
I'm off.
85
00:07:24,297 --> 00:07:26,069
(It's cold. I bought you a sweater.
Hope it fits. It's your favorite color.)
86
00:07:26,070 --> 00:07:27,004
(Share the candies with the others,
except Liu Wei.)
87
00:07:27,010 --> 00:07:27,848
(Save the canned food for yourself.
Qu Hua.)
88
00:07:43,507 --> 00:07:44,507
Why are you here?
89
00:07:45,226 --> 00:07:46,307
Did you finish surgery?
90
00:07:47,706 --> 00:07:48,466
Yes.
91
00:07:50,937 --> 00:07:52,420
You didn't sleep all night, did you?
92
00:07:53,107 --> 00:07:54,226
Were there many casualties?
93
00:07:54,547 --> 00:07:55,427
Before I came,
94
00:07:55,706 --> 00:07:57,386
I'd just completed my eighth operation.
95
00:08:02,547 --> 00:08:03,547
Where are you going?
96
00:08:06,826 --> 00:08:07,706
I received orders
97
00:08:08,307 --> 00:08:09,507
to support the epicenter.
98
00:08:11,427 --> 00:08:12,266
For how long?
99
00:08:12,627 --> 00:08:14,906
I'll come back when all the injured
100
00:08:15,547 --> 00:08:16,667
are treated.
101
00:08:26,266 --> 00:08:27,947
I came to tell you something.
102
00:08:36,667 --> 00:08:38,427
I've already signed
the divorce agreement.
103
00:08:40,410 --> 00:08:43,397
(Divorce Agreement.
Parties: Fang Mujing, Qu Hua.)
104
00:08:44,307 --> 00:08:45,267
What do you mean?
105
00:08:47,226 --> 00:08:48,947
If you want a divorce, just say it.
106
00:08:49,626 --> 00:08:50,746
Sign it sooner,
107
00:08:50,746 --> 00:08:52,427
and we can go our separate ways.
108
00:08:52,560 --> 00:08:54,060
Why did you transfer to Jiangcheng?
109
00:09:02,067 --> 00:09:03,907
The epicenter is
the most dangerous area.
110
00:09:05,106 --> 00:09:05,907
I heard
111
00:09:06,947 --> 00:09:08,466
that among the first group who went,
112
00:09:09,866 --> 00:09:11,067
some were injured,
113
00:09:11,866 --> 00:09:13,787
and some died in aftershocks.
114
00:09:16,106 --> 00:09:17,547
I signed the divorce agreement
115
00:09:19,346 --> 00:09:20,466
because I wanted to tell you
116
00:09:21,307 --> 00:09:23,067
that if something happens to me,
117
00:09:23,907 --> 00:09:25,466
then when you leave me,
118
00:09:27,746 --> 00:09:29,106
you won't feel too burdened.
119
00:09:37,506 --> 00:09:38,466
So you think
120
00:09:40,706 --> 00:09:42,547
that if something happens to you,
121
00:09:43,466 --> 00:09:44,787
I'd divorce you?
122
00:09:47,106 --> 00:09:48,667
I said if something happens,
123
00:09:52,547 --> 00:09:53,706
I'll divorce you.
124
00:10:03,137 --> 00:10:05,271
(Divorce Agreement.
Parties: Fang Mujing, Qu Hua.)
125
00:10:23,466 --> 00:10:24,147
Qu Hua,
126
00:10:25,947 --> 00:10:27,466
I'm just a wife.
127
00:10:29,147 --> 00:10:30,187
All I know is that
128
00:10:30,866 --> 00:10:32,947
if the person I love is hurt,
129
00:10:34,746 --> 00:10:36,027
he'll only need me more.
130
00:11:05,346 --> 00:11:06,746
Take care of yourself.
131
00:11:07,427 --> 00:11:08,226
Don't get hurt.
132
00:11:10,746 --> 00:11:12,307
Only then can you save more people.
133
00:11:18,746 --> 00:11:19,226
Wait for me.
134
00:12:20,447 --> 00:12:22,810
(Fang Muyang,
there wasn't much time.)
135
00:12:23,097 --> 00:12:25,417
(I could only get
these biscuits and canned food.)
136
00:12:25,586 --> 00:12:28,387
(I also brought you
Huoxiang Zhengqi essence and iodine.)
137
00:12:28,387 --> 00:12:31,106
(And some medicine
for fever and diarrhea.)
138
00:12:32,547 --> 00:12:33,067
Fei Ni.
139
00:12:33,586 --> 00:12:34,106
Here.
140
00:12:34,667 --> 00:12:36,067
(The food is from Lin Mei.)
141
00:12:36,226 --> 00:12:37,387
(She helped get it.)
142
00:12:37,982 --> 00:12:39,137
(As for the medicine,)
143
00:12:39,427 --> 00:12:41,106
(I asked Nurse Zhou for it.)
144
00:12:41,337 --> 00:12:42,404
(She refused at first,)
145
00:12:42,420 --> 00:12:44,900
(but when she heard you were
supporting the disaster area,)
146
00:12:44,907 --> 00:12:46,346
(she managed to gather some.)
147
00:12:46,826 --> 00:12:48,387
(You have to come back.)
148
00:12:48,506 --> 00:12:49,787
(There are too many favors.)
149
00:12:50,147 --> 00:12:51,547
(I can't repay them alone.)
150
00:12:54,222 --> 00:13:00,622
♪There is a small place♪
151
00:13:01,300 --> 00:13:07,420
♪Where they carry big dreams♪
152
00:13:08,260 --> 00:13:15,180
♪Every lovely face♪
153
00:13:15,940 --> 00:13:21,780
♪Shines brightly in the heart♪
154
00:13:22,540 --> 00:13:28,500
♪Even when we collide,
we hold our course♪
155
00:13:29,260 --> 00:13:35,820
♪Even when we stumble,
we keep our resolve♪
156
00:13:36,620 --> 00:13:43,740
♪You belong to me, you see the light♪
157
00:13:43,740 --> 00:13:52,100
♪Remember, that's me thinking of you♪
158
00:13:52,100 --> 00:13:58,910
(Conquer fate. Overcome the disaster.
Our hearts are with Beishan.)
159
00:14:12,197 --> 00:14:16,022
(List of Missing Persons)
160
00:14:45,506 --> 00:14:46,147
Comrade,
161
00:14:46,147 --> 00:14:47,307
are you from Jiangcheng Daily?
162
00:14:47,427 --> 00:14:47,866
Yes.
163
00:14:47,947 --> 00:14:48,387
Follow me.
164
00:14:50,515 --> 00:14:51,370
(Temporary Communications Post)
165
00:14:58,893 --> 00:15:00,182
Comrades from Jiangcheng Daily,
166
00:15:00,387 --> 00:15:01,586
sorry to have you stay here
167
00:15:01,626 --> 00:15:02,427
to work and write.
168
00:15:02,537 --> 00:15:04,260
Communications haven't
fully recovered yet.
169
00:15:04,506 --> 00:15:06,099
So we can only come back once a week
170
00:15:06,100 --> 00:15:07,115
to deliver your papers.
171
00:15:07,226 --> 00:15:08,586
And only to your newspaper office.
172
00:15:09,427 --> 00:15:10,226
What about you?
173
00:15:10,746 --> 00:15:11,547
Where are you based?
174
00:15:11,626 --> 00:15:12,907
We're closer to the epicenter.
175
00:15:12,947 --> 00:15:14,586
Rescue work is still ongoing there.
176
00:15:14,746 --> 00:15:15,586
But here,
177
00:15:15,586 --> 00:15:16,667
you're safe.
178
00:15:16,866 --> 00:15:17,947
All right. Thank you.
179
00:15:22,010 --> 00:15:26,460
(Earthquake Relief)
180
00:15:34,307 --> 00:15:35,027
Fang,
181
00:15:36,067 --> 00:15:37,667
this is probably your first time here.
182
00:15:37,667 --> 00:15:39,210
(Earthquake Relief)
You don't have much experience.
183
00:15:39,226 --> 00:15:40,147
Let me explain.
184
00:15:40,907 --> 00:15:42,667
For example,
since today is our first day,
185
00:15:43,226 --> 00:15:44,626
you can start by sketching
186
00:15:44,626 --> 00:15:46,506
the journey we took to get here,
187
00:15:46,826 --> 00:15:48,706
including the soldiers who received us.
188
00:15:49,067 --> 00:15:49,947
You can also interview
189
00:15:50,187 --> 00:15:52,267
the evacuees
returning from the disaster area.
190
00:15:52,626 --> 00:15:54,267
No need to overthink it at first.
191
00:15:54,506 --> 00:15:56,147
Just start gathering material.
192
00:15:57,506 --> 00:15:58,027
Of course,
193
00:15:59,147 --> 00:16:01,267
if nothing comes to you right away,
194
00:16:01,787 --> 00:16:02,746
that's fine.
195
00:16:02,947 --> 00:16:03,346
For now,
196
00:16:03,506 --> 00:16:04,466
get some rest first.
197
00:16:11,980 --> 00:16:13,737
Please help me.
198
00:16:13,782 --> 00:16:14,790
(List of Missing Persons)
199
00:16:17,380 --> 00:16:18,782
(Temporary Communications Post)
200
00:16:21,826 --> 00:16:22,427
Comrade.
201
00:16:23,586 --> 00:16:24,187
Comrade.
202
00:16:24,404 --> 00:16:25,640
I need to go to the epicenter.
203
00:16:26,506 --> 00:16:27,947
I want to join the relief team.
204
00:16:28,160 --> 00:16:29,300
I'm not afraid of danger.
205
00:16:29,671 --> 00:16:30,940
(Rebuild Our Homes)
In surgery,
206
00:16:30,947 --> 00:16:31,907
the earlier we act,
207
00:16:31,907 --> 00:16:33,346
the better the chance of survival.
208
00:16:33,907 --> 00:16:35,940
Lives can't wait.
The closer my operating table
209
00:16:35,947 --> 00:16:37,147
is to the disaster victims,
210
00:16:37,147 --> 00:16:38,907
the higher their chances of surviving.
211
00:16:39,147 --> 00:16:40,427
I can build emergency shelters.
212
00:16:40,907 --> 00:16:41,826
I can do carpentry.
213
00:16:42,106 --> 00:16:43,147
I can assemble stretchers.
214
00:16:43,746 --> 00:16:44,459
I'm strong.
215
00:16:44,460 --> 00:16:46,182
I can help move rubble
and rescue people.
216
00:16:46,248 --> 00:16:47,100
That may be true,
217
00:16:47,106 --> 00:16:47,866
but we also
218
00:16:47,866 --> 00:16:49,067
have to ensure
219
00:16:49,067 --> 00:16:50,746
the safety of our support personnel.
220
00:16:50,746 --> 00:16:52,267
The epicenter is extremely dangerous.
221
00:16:52,267 --> 00:16:53,466
I can guarantee my own safety.
222
00:16:54,027 --> 00:16:55,626
But if I take just a little more risk,
223
00:16:55,671 --> 00:16:57,140
even if it means saving one more life,
224
00:16:57,147 --> 00:16:58,067
it's worth it.
225
00:16:58,067 --> 00:16:59,147
I could draw 1,000 pictures,
226
00:17:00,226 --> 00:17:01,826
and saving one life still matters more.
227
00:17:02,547 --> 00:17:03,067
Sir,
228
00:17:03,706 --> 00:17:05,147
please approve my request.
229
00:17:06,107 --> 00:17:07,107
Let my operating table
230
00:17:07,271 --> 00:17:08,804
be a little closer to the epicenter.
231
00:17:09,546 --> 00:17:11,667
I'll apply to the head
of the press delegation.
232
00:17:12,306 --> 00:17:12,786
All right.
233
00:17:12,786 --> 00:17:13,907
I'll report to my superior.
234
00:17:14,466 --> 00:17:15,266
Thank you.
235
00:17:26,347 --> 00:17:27,147
Take cover!
236
00:17:46,826 --> 00:17:47,782
Hang in there!
237
00:17:52,947 --> 00:17:53,266
Quick!
238
00:17:53,546 --> 00:17:54,147
Hurry!
239
00:17:55,667 --> 00:17:56,347
Hey...
240
00:17:56,471 --> 00:17:57,804
- Stay with us.
- Fang Muyang!
241
00:17:58,907 --> 00:17:59,506
Brother-in-law?
242
00:17:59,706 --> 00:18:00,427
Why are you here?
243
00:18:00,706 --> 00:18:01,587
The newspaper sent me.
244
00:18:01,786 --> 00:18:02,427
Move!
245
00:18:07,706 --> 00:18:08,347
Fei Ni.
246
00:18:09,947 --> 00:18:11,986
Is there any news about Fang Muyang?
247
00:18:15,347 --> 00:18:16,907
Yang is...
248
00:18:16,907 --> 00:18:17,786
He...
249
00:18:20,387 --> 00:18:22,466
He went to the epicenter,
the most dangerous part.
250
00:18:24,466 --> 00:18:28,306
He joined the troops
in earthquake relief work.
251
00:18:29,667 --> 00:18:30,466
But
252
00:18:30,667 --> 00:18:32,387
don't worry too much.
253
00:18:33,546 --> 00:18:35,587
From what we know so far,
254
00:18:36,147 --> 00:18:37,107
he's safe,
255
00:18:38,506 --> 00:18:39,546
and not injured.
256
00:18:42,947 --> 00:18:44,147
I know that boy.
257
00:18:45,506 --> 00:18:46,266
He's quick-witted.
258
00:18:46,627 --> 00:18:47,746
He'll be fine.
259
00:18:50,506 --> 00:18:51,387
I understand.
260
00:18:52,147 --> 00:18:54,107
But if there's any more news
about Fang Muyang,
261
00:18:54,107 --> 00:18:55,746
please tell me right away.
262
00:18:55,986 --> 00:18:56,786
All right?
263
00:18:56,986 --> 00:18:57,786
Of course.
264
00:18:58,786 --> 00:18:59,587
Don't worry.
265
00:19:00,187 --> 00:19:01,387
Thank you, Uncle Fu.
266
00:19:14,786 --> 00:19:15,587
Brother-in-law,
267
00:19:16,466 --> 00:19:17,587
can you mail letters?
268
00:19:19,107 --> 00:19:20,259
All efforts are focused
269
00:19:20,260 --> 00:19:21,426
on essential communications.
270
00:19:21,515 --> 00:19:23,140
Regular letters might not get through.
271
00:19:25,786 --> 00:19:26,427
What's wrong?
272
00:19:29,515 --> 00:19:31,404
I've written so many letters to Fei Ni,
273
00:19:32,293 --> 00:19:33,380
but I can't send them.
274
00:19:36,786 --> 00:19:37,746
You and your sister
275
00:19:38,187 --> 00:19:39,147
are really different.
276
00:19:40,782 --> 00:19:42,540
Ever since I was little,
my parents said
277
00:19:42,986 --> 00:19:44,147
I'm not like the Fang family,
278
00:19:45,266 --> 00:19:46,266
not like my sister.
279
00:19:47,187 --> 00:19:48,667
She's exactly like my mom.
280
00:19:51,786 --> 00:19:52,587
Brother-in-law,
281
00:19:54,387 --> 00:19:55,506
do you miss my sister?
282
00:19:58,066 --> 00:19:58,867
I do.
283
00:20:16,587 --> 00:20:17,746
I miss Fei Ni, too.
284
00:20:30,506 --> 00:20:31,306
Mujing,
285
00:20:31,867 --> 00:20:33,587
have you received a reply from him?
286
00:20:35,907 --> 00:20:36,506
No.
287
00:20:46,786 --> 00:20:48,867
I heard Fang Muyang went
to the epicenter.
288
00:20:54,867 --> 00:20:55,667
Don't worry.
289
00:20:56,867 --> 00:20:57,546
He's always
290
00:20:57,693 --> 00:20:59,337
been the type to show off his toughness.
291
00:20:59,786 --> 00:21:02,147
Even when he was sent down,
he chose the hardest place.
292
00:21:03,387 --> 00:21:04,706
He's like a bronze pea,
293
00:21:05,107 --> 00:21:06,466
impossible to go soft.
294
00:21:08,107 --> 00:21:10,187
My parents never knew how to handle him.
295
00:21:11,107 --> 00:21:12,226
I doubt this earthquake
296
00:21:12,907 --> 00:21:14,387
can do much to him either.
297
00:21:17,147 --> 00:21:18,506
I hope so.
298
00:21:26,746 --> 00:21:27,546
Look.
299
00:21:28,066 --> 00:21:29,667
The moon is so full tonight.
300
00:21:32,147 --> 00:21:34,147
Mujing, do you think
301
00:21:35,546 --> 00:21:36,627
they can see
302
00:21:37,506 --> 00:21:38,986
a moon this full, too?
303
00:21:42,506 --> 00:21:43,147
They can.
304
00:21:44,500 --> 00:21:45,448
They definitely can.
305
00:22:06,986 --> 00:22:07,627
Slow down.
306
00:22:21,827 --> 00:22:24,226
Aftershock! Run!
307
00:22:24,226 --> 00:22:24,986
Go!
308
00:22:24,986 --> 00:22:25,827
Move!
309
00:22:25,947 --> 00:22:26,786
Hurry!
310
00:22:32,546 --> 00:22:33,107
Run!
311
00:22:36,604 --> 00:22:39,300
(The educated youth who were
once sent to Great Northern Wilderness)
312
00:22:39,706 --> 00:22:41,387
(are now playing a vital role again)
313
00:22:41,387 --> 00:22:43,266
(in the earthquake-stricken area.)
314
00:22:43,986 --> 00:22:44,706
(Yesterday,)
315
00:22:44,827 --> 00:22:47,706
(a 6.2-magnitude aftershock
struck the epicenter.)
316
00:22:47,915 --> 00:22:49,020
(The Youth Rescue Team)
317
00:22:49,026 --> 00:22:50,986
(supporting the disaster area)
318
00:22:50,986 --> 00:22:52,187
(charged to the front)
319
00:22:52,667 --> 00:22:54,546
(and rescued many victims.)
320
00:22:55,066 --> 00:22:57,746
(Eight members
of the rescue team were injured,)
321
00:22:57,986 --> 00:22:59,466
(three of them in serious condition.)
322
00:23:00,060 --> 00:23:01,871
(It is reported
that this rescue team is)
323
00:23:01,910 --> 00:23:05,066
(made up entirely of returned educated
youth from Great Northern Wilderness.)
324
00:23:05,347 --> 00:23:05,907
(They...)
325
00:23:13,306 --> 00:23:15,706
Dad, Mom, did you hear that?
326
00:23:15,706 --> 00:23:16,827
They just said
327
00:23:16,827 --> 00:23:18,947
someone from the Educated Youth
Rescue Team was injured.
328
00:23:18,947 --> 00:23:19,820
Could it be Fang Muyang?
329
00:23:19,848 --> 00:23:20,500
Don't panic.
330
00:23:20,907 --> 00:23:22,066
You heard the broadcast.
331
00:23:22,266 --> 00:23:23,746
It was the rescue team who were hurt.
332
00:23:23,986 --> 00:23:25,546
Isn't Fang Muyang there as a reporter?
333
00:23:25,546 --> 00:23:27,746
The newspaper said
he already joined the rescue team.
334
00:23:28,786 --> 00:23:29,907
No. I need to find out more.
335
00:23:30,226 --> 00:23:31,786
- Where are you going?
- Where?
336
00:23:32,387 --> 00:23:33,226
Ni!
337
00:23:33,410 --> 00:23:36,760
(Long live the Communist Party)
338
00:23:40,706 --> 00:23:41,546
Uncle Fu,
339
00:23:41,786 --> 00:23:43,026
did you hear the broadcast?
340
00:23:43,627 --> 00:23:44,827
Fei Ni, don't panic.
341
00:23:44,986 --> 00:23:46,187
Calm down.
342
00:23:47,026 --> 00:23:48,347
I heard it.
343
00:23:48,786 --> 00:23:50,226
They didn't say
344
00:23:50,226 --> 00:23:51,827
it was Fang Muyang.
345
00:23:52,226 --> 00:23:54,506
But there's been no news for days.
346
00:23:54,986 --> 00:23:56,827
Has Mr. Xu written back?
347
00:23:57,147 --> 00:23:59,986
Xu Yong's next batch of articles
348
00:23:59,986 --> 00:24:02,026
won't arrive for another four days.
349
00:24:02,187 --> 00:24:02,907
Besides,
350
00:24:03,266 --> 00:24:05,026
he isn't on your husband's team.
351
00:24:06,422 --> 00:24:07,306
Then what do we do?
352
00:24:07,306 --> 00:24:08,587
What if he's hurt?
353
00:24:08,827 --> 00:24:10,986
The broadcast said
some were seriously injured.
354
00:24:11,706 --> 00:24:12,506
Fei Ni,
355
00:24:13,190 --> 00:24:14,710
as soon as there's any news,
356
00:24:14,710 --> 00:24:16,990
I'll tell you right away, all right?
357
00:24:18,587 --> 00:24:19,066
No...
358
00:24:24,185 --> 00:24:25,960
(Serious and Earnest)
359
00:24:27,347 --> 00:24:28,667
Why would you go to the epicenter?
360
00:24:29,427 --> 00:24:31,706
My husband, Fang Muyang,
went there to provide support.
361
00:24:32,306 --> 00:24:33,226
I'm going to find him.
362
00:24:41,187 --> 00:24:41,907
Fei Ni,
363
00:24:43,226 --> 00:24:45,187
I understand how you feel.
364
00:24:46,427 --> 00:24:47,026
But
365
00:24:47,746 --> 00:24:50,306
even if Comrade Fang Muyang
really is injured,
366
00:24:50,471 --> 00:24:52,620
there are medical teams
from all over the country
367
00:24:52,627 --> 00:24:54,187
stationed at the epicenter.
368
00:24:54,667 --> 00:24:56,387
They will take good care of him.
369
00:24:56,827 --> 00:24:57,627
Ms. Xu,
370
00:24:57,848 --> 00:24:59,871
there are so many injured people there.
371
00:24:59,982 --> 00:25:02,300
I don't know
if the doctors can look after him.
372
00:25:02,387 --> 00:25:03,587
Please let me go.
373
00:25:07,827 --> 00:25:09,667
Why won't you listen?
374
00:25:09,907 --> 00:25:11,107
I'm not letting you go
375
00:25:11,107 --> 00:25:12,907
because I'm concerned about your safety.
376
00:25:12,907 --> 00:25:14,827
But I don't even know if he's safe.
377
00:25:14,827 --> 00:25:16,107
I have to go.
378
00:25:29,907 --> 00:25:30,546
All right.
379
00:25:31,986 --> 00:25:32,546
Remember,
380
00:25:33,204 --> 00:25:34,893
when you see Comrade Fang Muyang,
381
00:25:35,266 --> 00:25:36,986
please convey my regards.
382
00:25:37,706 --> 00:25:38,506
Tell him
383
00:25:38,986 --> 00:25:41,466
he has always been a hero
of Jiangcheng No. 1 Textile Factory.
384
00:25:47,147 --> 00:25:47,947
Thank you, Ms. Xu.
385
00:26:01,266 --> 00:26:01,907
Ni,
386
00:26:03,147 --> 00:26:04,187
they say
387
00:26:04,827 --> 00:26:06,746
supplies are tight in the disaster area.
388
00:26:07,986 --> 00:26:09,466
Take all this food with you.
389
00:26:14,506 --> 00:26:15,306
Ni,
390
00:26:16,226 --> 00:26:17,347
once you reach the epicenter,
391
00:26:17,627 --> 00:26:18,706
find Fang.
392
00:26:19,627 --> 00:26:20,746
As long as he's safe,
393
00:26:21,093 --> 00:26:22,380
you two come back right away.
394
00:26:26,026 --> 00:26:27,266
And tell
395
00:26:27,867 --> 00:26:28,627
Fang...
396
00:26:30,827 --> 00:26:31,706
Well...
397
00:26:32,506 --> 00:26:35,546
I've got a good bottle
of liquor stashed at home.
398
00:26:36,187 --> 00:26:37,226
I'm waiting for him.
399
00:26:37,826 --> 00:26:39,737
When he's back,
we'll drink it together.
400
00:26:40,746 --> 00:26:41,986
I know, Dad.
401
00:26:42,907 --> 00:26:43,867
I'll tell him.
402
00:26:44,026 --> 00:26:44,960
Don't worry.
403
00:26:46,506 --> 00:26:48,706
He can't hold his liquor.
404
00:26:48,827 --> 00:26:50,667
When he comes back, go easy on him.
405
00:26:50,667 --> 00:26:51,160
All right?
406
00:26:54,187 --> 00:26:55,746
He won't get drunk.
407
00:27:03,306 --> 00:27:03,627
Mom.
408
00:27:04,867 --> 00:27:05,147
Dad.
409
00:27:05,147 --> 00:27:05,506
I...
410
00:27:06,347 --> 00:27:06,986
I'm going.
411
00:27:12,986 --> 00:27:13,827
Stay safe.
412
00:27:15,786 --> 00:27:16,786
Stay safe.
413
00:27:29,587 --> 00:27:30,306
You go.
414
00:27:33,627 --> 00:27:34,706
Let go.
415
00:27:35,347 --> 00:27:35,907
Go.
416
00:28:38,922 --> 00:28:42,960
(Grid Manuscript Paper)
417
00:28:56,667 --> 00:28:57,387
Mujing!
418
00:28:57,947 --> 00:28:58,506
Mujing!
419
00:28:59,071 --> 00:29:00,780
There was another
5.8-magnitude aftershock
420
00:29:00,786 --> 00:29:02,667
at the epicenter.
421
00:29:02,667 --> 00:29:03,947
The number of casualties
422
00:29:03,947 --> 00:29:05,107
hasn't been confirmed yet.
423
00:29:05,266 --> 00:29:06,107
I know.
424
00:29:06,107 --> 00:29:08,147
Your brother and your husband
are both there.
425
00:29:08,667 --> 00:29:09,947
Have you heard from them?
426
00:29:30,266 --> 00:29:30,867
Don't worry.
427
00:29:31,506 --> 00:29:33,706
They'll be fine.
428
00:30:27,266 --> 00:30:28,306
Thank you, Sir.
429
00:30:31,546 --> 00:30:32,226
Comrade,
430
00:30:32,706 --> 00:30:33,746
do you know Fang Muyang?
431
00:30:33,746 --> 00:30:34,387
No.
432
00:30:34,848 --> 00:30:36,147
One at a time.
433
00:30:36,306 --> 00:30:37,947
My husband's name is Li Weihui.
434
00:30:39,427 --> 00:30:39,947
Comrade,
435
00:30:40,387 --> 00:30:41,627
do you know Fang Muyang?
436
00:30:41,627 --> 00:30:42,107
No.
437
00:30:43,026 --> 00:30:44,306
Where's the medical station?
438
00:30:44,306 --> 00:30:45,066
Over there.
439
00:31:00,667 --> 00:31:01,187
Mom.
440
00:31:02,427 --> 00:31:03,947
Sorry to trouble you.
441
00:31:15,907 --> 00:31:16,706
Miss,
442
00:31:16,867 --> 00:31:18,060
do you know Fang Muyang?
443
00:31:18,060 --> 00:31:18,860
No.
444
00:31:36,546 --> 00:31:38,066
Are all the injured here?
445
00:31:38,066 --> 00:31:39,026
There are more inside.
446
00:31:45,035 --> 00:31:48,060
(Earthquake Relief Medical Team)
447
00:32:01,706 --> 00:32:03,226
Doctor, save him!
448
00:32:04,107 --> 00:32:04,627
Quick!
449
00:32:04,746 --> 00:32:05,546
What happened?
450
00:32:05,706 --> 00:32:06,867
It looks like broken ribs.
451
00:32:06,940 --> 00:32:08,204
He needs surgery immediately.
452
00:32:08,210 --> 00:32:09,280
Quick, get him into surgery.
453
00:32:09,306 --> 00:32:09,947
Hurry.
454
00:32:11,885 --> 00:32:14,797
(Operating Room)
455
00:32:22,306 --> 00:32:23,107
Fang Muyang?
456
00:32:35,387 --> 00:32:36,187
Fei Ni?
457
00:32:48,972 --> 00:32:50,497
(Man Can Conquer Nature)
458
00:32:50,546 --> 00:32:52,107
Why is no one here?
459
00:32:52,226 --> 00:32:53,893
The people staying here are soldiers.
460
00:32:53,947 --> 00:32:55,066
They're all at the epicenter.
461
00:32:55,667 --> 00:32:56,786
They'll be back tomorrow.
462
00:32:58,986 --> 00:33:01,066
I have a towel here, brand new.
463
00:33:01,466 --> 00:33:02,187
Brand new.
464
00:33:02,427 --> 00:33:03,059
Keep it safe.
465
00:33:03,060 --> 00:33:04,271
I'll take it to the infirmary.
466
00:33:07,066 --> 00:33:07,706
Are you hungry?
467
00:33:12,107 --> 00:33:13,627
I brought noodles.
468
00:33:13,627 --> 00:33:14,627
I can cook them for you.
469
00:33:14,740 --> 00:33:15,848
We can't cook noodles here.
470
00:33:24,546 --> 00:33:25,347
Why did you come?
471
00:33:28,427 --> 00:33:30,187
I heard on the radio
472
00:33:31,266 --> 00:33:32,706
there were aftershocks here,
473
00:33:32,706 --> 00:33:34,427
and many people were injured,
474
00:33:35,627 --> 00:33:36,706
including educated youth.
475
00:33:37,667 --> 00:33:38,306
I wrote to you,
476
00:33:38,306 --> 00:33:40,347
and you never replied.
477
00:33:40,827 --> 00:33:42,587
I just went around asking
478
00:33:43,427 --> 00:33:45,306
at several of the relief shelters.
479
00:33:45,746 --> 00:33:47,306
They all said they didn't know you.
480
00:33:47,667 --> 00:33:48,827
I started getting scared.
481
00:33:48,827 --> 00:33:49,746
I was afraid you had...
482
00:33:51,107 --> 00:33:52,187
All right, all right.
483
00:33:52,506 --> 00:33:53,667
Don't cry.
484
00:33:57,867 --> 00:33:59,066
See? I'm fine.
485
00:34:00,667 --> 00:34:02,387
Look at me. I'm not hurt.
486
00:34:13,580 --> 00:34:14,226
By the way,
487
00:34:14,860 --> 00:34:15,826
look at this.
488
00:34:16,804 --> 00:34:18,300
I drew these over the past few days.
489
00:34:19,347 --> 00:34:20,267
What do you think?
490
00:34:41,307 --> 00:34:42,347
You're hurt.
491
00:34:42,907 --> 00:34:43,466
You...
492
00:34:44,227 --> 00:34:45,106
How did this happen?
493
00:34:47,506 --> 00:34:48,146
It's nothing.
494
00:34:50,026 --> 00:34:53,760
I got hit
while rescuing an older man.
495
00:34:55,867 --> 00:34:57,907
He'd been pinned down
for four days.
496
00:35:00,271 --> 00:35:02,180
When we got him out,
he had only one leg left.
497
00:35:04,146 --> 00:35:05,427
But he stayed optimistic.
498
00:35:07,146 --> 00:35:08,546
He said once he recovered,
499
00:35:08,693 --> 00:35:09,740
he'd make steamed buns
500
00:35:09,747 --> 00:35:10,666
to thank us.
501
00:35:20,347 --> 00:35:21,546
After we pulled him out,
502
00:35:25,707 --> 00:35:26,827
we found out
503
00:35:27,620 --> 00:35:29,137
there was another beneath him.
504
00:35:31,626 --> 00:35:32,666
A little girl,
505
00:35:34,427 --> 00:35:35,787
about six or seven years old.
506
00:35:37,546 --> 00:35:39,546
Her lower body was
pinned under a slab of stone.
507
00:35:41,066 --> 00:35:42,947
I kept singing her children's songs.
508
00:35:49,747 --> 00:35:50,867
Pull the radish...
509
00:35:52,146 --> 00:35:53,267
Pull the radish...
510
00:36:05,307 --> 00:36:05,907
She said...
511
00:36:07,380 --> 00:36:08,493
She said, "Sir..."
512
00:36:13,947 --> 00:36:15,427
"I'm just a little radish."
513
00:36:19,146 --> 00:36:20,666
"You have to pull me out."
514
00:36:28,026 --> 00:36:29,707
But in the end, we still...
515
00:36:55,110 --> 00:36:56,064
Fei Ni.
516
00:36:58,360 --> 00:36:59,760
I'm heading to the infirmary,
517
00:37:01,146 --> 00:37:02,387
and then the epicenter.
518
00:37:02,907 --> 00:37:03,707
I'll find
519
00:37:03,947 --> 00:37:05,947
a relief supply truck to take you back.
520
00:37:07,947 --> 00:37:09,072
I'm not going back.
521
00:37:09,347 --> 00:37:10,427
It's too dangerous.
522
00:37:11,804 --> 00:37:14,182
- There are aftershocks every day.
- I'm not afraid!
523
00:37:16,546 --> 00:37:17,947
Chairman Mao said
524
00:37:18,227 --> 00:37:19,827
women hold up half the sky.
525
00:37:19,827 --> 00:37:21,867
Whatever you can do, I can do, too.
526
00:37:23,466 --> 00:37:24,707
Don't look down on me.
527
00:37:26,797 --> 00:37:28,672
Rescue team, assemble.
528
00:37:37,867 --> 00:37:38,666
All right.
529
00:37:40,347 --> 00:37:41,307
Then we'll go together.
530
00:37:43,106 --> 00:37:43,947
Let's go.
531
00:38:25,535 --> 00:38:26,997
(Earthquake Relief Medical Team)
532
00:38:31,472 --> 00:38:33,472
(Operating Room)
533
00:38:38,347 --> 00:38:39,026
Aftershock!
534
00:38:39,347 --> 00:38:39,947
Run!
535
00:39:04,140 --> 00:39:05,404
(The earthquake relief work)
536
00:39:05,471 --> 00:39:08,060
(Focus on quality, ensure supply)
(has entered a critical stage.)
537
00:39:08,626 --> 00:39:11,466
(People across the country are
supporting the disaster area.)
538
00:39:11,737 --> 00:39:13,140
(Jiangcheng No. 1 Textile Factory)
539
00:39:13,387 --> 00:39:14,707
(is boosting production,)
540
00:39:14,707 --> 00:39:15,867
(Deepen efforts to boost production)
(increasing output,)
541
00:39:15,867 --> 00:39:17,960
(support the disaster area)
(and ensuring quality.)
542
00:39:17,982 --> 00:39:19,020
(That is the most direct)
543
00:39:19,026 --> 00:39:21,787
(and powerful support
for earthquake relief efforts.)
544
00:39:22,267 --> 00:39:24,986
(An earthquake cannot
destroy the power of hope.)
545
00:39:24,986 --> 00:39:28,235
(Hardship cannot
stop the steps of confidence.)
546
00:39:29,685 --> 00:39:50,360
(Archival Footage)
547
00:39:53,707 --> 00:39:54,466
Zhou,
548
00:39:54,537 --> 00:39:56,271
(Mailbox)
is there no letter from my family?
549
00:39:56,382 --> 00:39:56,980
No.
550
00:39:57,146 --> 00:39:58,506
Did you check carefully?
551
00:39:58,860 --> 00:40:00,004
There's really nothing.
552
00:40:07,146 --> 00:40:07,867
I heard
553
00:40:07,867 --> 00:40:10,227
many who went to support
the disaster area have come back.
554
00:40:11,347 --> 00:40:12,227
Why haven't we heard
555
00:40:12,227 --> 00:40:14,066
anything from Ni and Fang?
556
00:40:15,066 --> 00:40:16,347
I'm really worried.
557
00:40:17,146 --> 00:40:17,860
Mom.
558
00:40:18,360 --> 00:40:20,048
Dad.
559
00:40:21,947 --> 00:40:22,947
Ni!
560
00:40:33,347 --> 00:40:33,907
Let me see.
561
00:40:37,227 --> 00:40:38,347
What happened to your face?
562
00:40:39,493 --> 00:40:40,580
What about your body?
563
00:40:40,586 --> 00:40:41,907
I'm fine. Really.
564
00:40:46,106 --> 00:40:49,066
Dad, Mom, we're fine.
565
00:40:50,066 --> 00:40:51,307
We're back safe.
566
00:40:51,826 --> 00:40:52,940
That's all that matters.
567
00:40:53,471 --> 00:40:54,500
That's all that matters.
568
00:40:57,466 --> 00:40:58,427
Let's go home.
569
00:40:59,106 --> 00:41:01,026
I'll cook something good for you.
570
00:41:01,026 --> 00:41:02,066
Come on.
571
00:41:02,066 --> 00:41:02,747
Let's go.
572
00:41:30,506 --> 00:41:31,307
Mujing.
573
00:42:25,146 --> 00:42:25,827
I'm fine.
574
00:42:28,506 --> 00:42:29,747
You were there for 35 days.
575
00:42:32,146 --> 00:42:33,707
I saved 112 people.
576
00:43:28,860 --> 00:43:33,340
♪After the laughter, I think of you♪
577
00:43:35,900 --> 00:43:40,620
♪After the storm, I think of you♪
578
00:43:43,140 --> 00:43:49,260
♪In the little courtyard,
there you are dancing♪
579
00:43:50,260 --> 00:43:54,820
♪That earnest you,
smiling so innocently♪
580
00:43:57,300 --> 00:44:02,060
♪In spring, I stay by your side♪
581
00:44:04,500 --> 00:44:08,860
♪When summer comes, I watch over you♪
582
00:44:11,220 --> 00:44:17,860
♪In the light of dawn, you belong to me♪
583
00:44:17,860 --> 00:44:27,460
♪At the edge of the world,
I will still hold you tight♪
584
00:44:28,540 --> 00:44:34,700
♪There is a small place♪
585
00:44:34,700 --> 00:44:41,500
♪Where they carry big dreams♪
586
00:44:41,500 --> 00:44:48,860
♪Every lovely face♪
587
00:44:49,740 --> 00:44:55,900
♪Shines brightly in the heart♪
588
00:44:56,700 --> 00:45:02,740
♪Even when we collide,
we hold our course♪
589
00:45:03,940 --> 00:45:09,740
♪Even when we stumble,
we keep our resolve♪
590
00:45:10,820 --> 00:45:17,100
♪My you, walking toward the distance♪
591
00:45:17,900 --> 00:45:26,140
♪Please carry our dreams
and let them soar♪
35475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.