Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,180 --> 00:01:44,800
=Love Story in the 1970s=
2
00:01:45,322 --> 00:01:47,960
=Episode 21=
3
00:01:51,147 --> 00:01:52,106
What are you buying?
4
00:01:52,347 --> 00:01:54,227
Comrade, I'm not here to shop.
5
00:01:54,427 --> 00:01:55,266
I'm here for my wife.
6
00:01:55,507 --> 00:01:56,627
This is the cooperative.
7
00:01:56,906 --> 00:01:57,947
Your wife isn't here.
8
00:01:58,140 --> 00:01:59,693
If you're not shopping, please leave.
9
00:02:00,106 --> 00:02:01,507
Fine. Then I'll buy.
10
00:02:04,106 --> 00:02:05,867
Ms. Chen, 1500 g of fruit candy.
11
00:02:06,666 --> 00:02:08,866
Zhang, cut me
the best fabric you've got.
12
00:02:08,866 --> 00:02:10,747
Ding, 1000 g of rice.
13
00:02:10,747 --> 00:02:11,947
Fei Ting, what are you doing?
14
00:02:12,204 --> 00:02:13,700
Why are you spending
all your money?
15
00:02:13,706 --> 00:02:14,666
None of your business.
16
00:02:14,907 --> 00:02:16,067
You're not my wife.
17
00:02:16,907 --> 00:02:17,507
Thank you.
18
00:02:17,666 --> 00:02:18,666
I'll take a kettle, too.
19
00:02:19,227 --> 00:02:20,826
And some meat as well.
20
00:02:20,826 --> 00:02:21,426
Excuse me.
21
00:02:21,426 --> 00:02:22,467
The meat looks good.
22
00:02:22,467 --> 00:02:23,347
Indeed.
23
00:02:23,426 --> 00:02:24,187
Very fresh.
24
00:02:24,586 --> 00:02:25,347
Wu.
25
00:02:25,347 --> 00:02:26,227
250 g pork.
26
00:02:26,227 --> 00:02:26,747
Give it here.
27
00:02:27,866 --> 00:02:28,706
What are you doing?
28
00:02:29,507 --> 00:02:30,106
Come outside.
29
00:02:31,270 --> 00:02:33,382
(Supply and Marketing Cooperative)
What's the matter, Comrade?
30
00:02:33,507 --> 00:02:34,146
I'm here to shop.
31
00:02:34,146 --> 00:02:35,146
Why are you dragging me?
32
00:02:35,826 --> 00:02:38,507
I haven't even
finished buying my stuff!
33
00:02:38,507 --> 00:02:38,907
Fei Ting!
34
00:02:40,546 --> 00:02:41,986
Don't try to play games with me.
35
00:02:43,546 --> 00:02:45,426
You want me to go home with you? Fine.
36
00:02:45,820 --> 00:02:47,915
Go get your job back
at the Publicity Division.
37
00:02:50,227 --> 00:02:50,586
Lin Mei.
38
00:02:52,307 --> 00:02:53,747
Do you actually want a life with me,
39
00:02:54,404 --> 00:02:56,340
or with a clerk
from the Publicity Division?
40
00:02:56,666 --> 00:02:57,666
What's the difference?
41
00:02:58,307 --> 00:02:59,747
Aren't you a clerk there?
42
00:02:59,947 --> 00:03:01,747
No. I'm not.
43
00:03:02,507 --> 00:03:04,347
Even if I sit there every day,
44
00:03:04,507 --> 00:03:06,546
I've never truly been one of them.
45
00:03:07,467 --> 00:03:10,106
A real Publicity Division clerk
should love writing,
46
00:03:10,307 --> 00:03:11,347
love reading,
47
00:03:11,706 --> 00:03:13,826
carry a pen at all times,
48
00:03:13,947 --> 00:03:15,266
and maybe even wear glasses.
49
00:03:15,706 --> 00:03:16,627
But is that me?
50
00:03:17,627 --> 00:03:18,266
That's not me.
51
00:03:20,146 --> 00:03:21,787
And being covered in kitchen smoke
52
00:03:22,307 --> 00:03:23,507
and selling sweet potatoes?
53
00:03:23,507 --> 00:03:24,227
Is that you?
54
00:03:24,307 --> 00:03:24,747
Exactly.
55
00:03:25,507 --> 00:03:26,307
Smelling of smoke,
56
00:03:26,307 --> 00:03:28,067
warm and passionate,
steady and reliable.
57
00:03:28,627 --> 00:03:29,546
That's who I am.
58
00:03:30,507 --> 00:03:32,027
Lin Mei, take you for example.
59
00:03:32,507 --> 00:03:33,986
I love that sharp,
60
00:03:33,986 --> 00:03:35,106
straight-talking fire in you.
61
00:03:36,027 --> 00:03:37,706
But I've never expected
62
00:03:37,706 --> 00:03:39,146
you to be like Ni,
63
00:03:39,146 --> 00:03:41,426
writing brilliant essays, right?
64
00:03:43,467 --> 00:03:44,960
Don't make it sound like
65
00:03:44,960 --> 00:03:46,960
I'm asking the world of you.
66
00:03:47,947 --> 00:03:50,706
I'm not forcing you to write anything.
67
00:03:51,507 --> 00:03:53,666
But you should
at least have a decent job.
68
00:03:53,666 --> 00:03:55,546
A decent job is one I actually like.
69
00:03:57,146 --> 00:03:58,027
Look at Fang Muyang.
70
00:03:58,307 --> 00:03:59,507
He's a returning educated youth
71
00:03:59,507 --> 00:04:00,666
and a hero who saved lives.
72
00:04:01,004 --> 00:04:02,940
But he never wrecked
the Educated Youth Office
73
00:04:02,947 --> 00:04:04,146
just to land a "good" job.
74
00:04:04,826 --> 00:04:06,347
Isn't he doing fine now?
75
00:04:08,907 --> 00:04:09,507
I'll be fine
76
00:04:10,386 --> 00:04:11,627
even without
77
00:04:12,027 --> 00:04:13,347
the Publicity Division job.
78
00:04:15,604 --> 00:04:16,820
How exactly do you do that?
79
00:04:17,307 --> 00:04:18,867
By catering banquet meals for people.
80
00:04:19,226 --> 00:04:20,499
With just three bookings a month,
81
00:04:20,500 --> 00:04:22,170
I'll make as much as I do
at the factory.
82
00:04:22,226 --> 00:04:23,947
If people like the food,
83
00:04:24,146 --> 00:04:26,466
I might even get into
a state-owned restaurant.
84
00:04:27,786 --> 00:04:29,107
A state-owned restaurant?
85
00:04:29,293 --> 00:04:31,471
You can't even get
into a work-unit canteen.
86
00:04:34,706 --> 00:04:35,507
Lin Mei,
87
00:04:37,706 --> 00:04:39,706
can you accept the real Fei Ting?
88
00:04:42,747 --> 00:04:44,107
What choice do I have if I can't?
89
00:04:45,706 --> 00:04:46,547
Divorce you?
90
00:04:48,947 --> 00:04:51,026
I'm managing the money
and the ration coupons.
91
00:04:51,466 --> 00:04:52,586
If you need money, ask me.
92
00:04:53,627 --> 00:04:54,067
Yes!
93
00:04:57,947 --> 00:04:58,906
Starting next month,
94
00:04:59,466 --> 00:05:00,547
you bring in thirty yuan.
95
00:05:00,893 --> 00:05:02,100
If you don't make enough,
96
00:05:02,266 --> 00:05:02,947
I'll...
97
00:05:09,146 --> 00:05:10,266
I'm heading to work.
98
00:05:15,507 --> 00:05:16,266
Come home tonight.
99
00:05:17,260 --> 00:05:18,626
I'll cook something delicious.
100
00:05:32,987 --> 00:05:34,197
Wash your feet.
101
00:05:42,146 --> 00:05:43,947
I'll check if the fuse blew.
102
00:05:44,906 --> 00:05:45,987
Be careful.
103
00:06:20,427 --> 00:06:22,427
Who left this metal basin here?
104
00:06:22,427 --> 00:06:23,627
What happened?
105
00:06:23,947 --> 00:06:24,627
Fang Muyang!
106
00:06:24,627 --> 00:06:25,107
Fei Ni!
107
00:06:25,107 --> 00:06:26,987
- What's wrong?
- Quick! He's bleeding!
108
00:06:27,627 --> 00:06:28,346
What happened?
109
00:06:28,466 --> 00:06:29,097
Look at this!
110
00:06:29,097 --> 00:06:29,706
What happened?
111
00:06:29,706 --> 00:06:31,706
I tripped and hit my head on it.
112
00:06:32,906 --> 00:06:33,706
Let me see.
113
00:06:33,706 --> 00:06:34,627
Look!
114
00:06:34,747 --> 00:06:35,906
Quick, go to the hospital.
115
00:06:35,906 --> 00:06:37,386
No, I'll just put some iodine on it.
116
00:06:37,386 --> 00:06:39,507
Just go! Your head
was already injured before.
117
00:06:39,507 --> 00:06:40,427
Go on!
118
00:06:40,427 --> 00:06:41,107
Thanks, Chief Wang.
119
00:06:41,107 --> 00:06:41,947
Go on. It's fine.
120
00:06:42,947 --> 00:06:44,466
How could you be so clumsy?
121
00:06:45,427 --> 00:06:46,547
Let's go.
122
00:06:49,146 --> 00:06:50,146
Slow down.
123
00:06:54,235 --> 00:06:57,947
(Jiangcheng Worker-Peasant Hospital)
124
00:06:58,507 --> 00:06:59,826
The wound isn't too deep.
125
00:06:59,987 --> 00:07:01,427
He's had a tetanus shot.
126
00:07:01,826 --> 00:07:03,947
But since he had a prior head injury,
127
00:07:03,947 --> 00:07:05,090
there could be complications.
128
00:07:05,107 --> 00:07:07,107
We recommend 24 hours of observation.
129
00:07:07,786 --> 00:07:08,547
Thank you.
130
00:07:08,547 --> 00:07:09,906
It's nothing. Call if you need me.
131
00:07:15,987 --> 00:07:17,187
I'm sorry.
132
00:07:18,107 --> 00:07:19,226
I scared you, didn't I?
133
00:07:20,760 --> 00:07:22,020
I'll be more careful next time.
134
00:07:24,093 --> 00:07:26,100
I was just worried
you'd hurt your head again,
135
00:07:26,382 --> 00:07:28,220
and I'd have to
nurse you all over again.
136
00:07:38,226 --> 00:07:40,026
Is this the same bed I had last time?
137
00:07:40,786 --> 00:07:41,586
Why?
138
00:07:42,427 --> 00:07:43,786
Feeling sentimental?
139
00:07:46,586 --> 00:07:48,586
You must've been
so annoyed with me back then.
140
00:07:50,426 --> 00:07:51,900
I just lay there, unconscious.
141
00:07:53,386 --> 00:07:54,627
Then, I woke up with amnesia.
142
00:07:56,226 --> 00:07:57,947
Fate really is strange.
143
00:07:58,547 --> 00:07:59,667
We're back here again,
144
00:08:00,826 --> 00:08:02,386
but now you're my spouse.
145
00:08:09,386 --> 00:08:10,346
You talk too much.
146
00:08:11,493 --> 00:08:12,780
Doesn't that hurt your head?
147
00:08:16,747 --> 00:08:18,307
Can you trim my nails for me again?
148
00:08:24,427 --> 00:08:25,427
Fang Muyang,
149
00:08:25,427 --> 00:08:26,786
didn't you learn how?
150
00:08:27,586 --> 00:08:28,386
I forgot.
151
00:08:29,427 --> 00:08:30,987
I've been biting them lately.
152
00:08:32,986 --> 00:08:34,706
You just want me to do it, don't you?
153
00:08:57,787 --> 00:08:58,907
Chief Wang,
154
00:08:58,907 --> 00:09:00,907
Ms. Xu takes our factory's evaluation
155
00:09:00,907 --> 00:09:02,586
for Advanced Production Unit seriously.
156
00:09:02,787 --> 00:09:04,267
The Publicity Division must make sure
157
00:09:04,267 --> 00:09:06,986
the spirit is conveyed
accurately to every worker.
158
00:09:07,027 --> 00:09:09,106
I know. It must be urgent,
159
00:09:09,187 --> 00:09:10,826
or you wouldn't have come in the dark.
160
00:09:11,826 --> 00:09:12,787
The power's back.
161
00:09:12,787 --> 00:09:13,387
Feng Lin,
162
00:09:13,387 --> 00:09:14,427
come in for some water.
163
00:09:14,427 --> 00:09:15,027
No, it's fine.
164
00:09:15,027 --> 00:09:16,427
I need to stop by Chief Cao's place.
165
00:09:16,907 --> 00:09:17,907
The very first unit.
166
00:09:17,907 --> 00:09:19,027
I know.
167
00:09:21,226 --> 00:09:21,947
I'll get going.
168
00:09:22,147 --> 00:09:22,746
Chief Wang.
169
00:09:57,747 --> 00:09:59,906
(This should've been my home.)
170
00:10:22,847 --> 00:10:27,147
(Pride and Prejudice)
171
00:10:39,506 --> 00:10:40,466
Nurse Zhou.
172
00:10:40,466 --> 00:10:40,787
Yes?
173
00:10:40,787 --> 00:10:41,547
When he wakes up,
174
00:10:41,547 --> 00:10:43,586
tell him I went home
to grab a few things.
175
00:10:43,706 --> 00:10:44,866
Sure. Don't worry.
176
00:10:44,866 --> 00:10:45,307
Thank you.
177
00:10:45,307 --> 00:10:45,746
It's fine.
178
00:11:18,746 --> 00:11:19,787
You're back.
179
00:11:24,760 --> 00:11:26,426
(Pride and Prejudice)
Fei Ni.
180
00:11:26,626 --> 00:11:28,427
You've got some nerve.
181
00:11:39,147 --> 00:11:40,986
Fang!
182
00:11:40,986 --> 00:11:41,547
Chief Wang?
183
00:11:41,626 --> 00:11:42,900
Fei Ni was reading banned books.
184
00:11:43,187 --> 00:11:45,387
Feng Lin and factory security
took her away.
185
00:11:52,226 --> 00:11:53,506
Whose books are these?
186
00:11:54,826 --> 00:11:55,346
Mine.
187
00:11:55,346 --> 00:11:56,547
Where did you get them?
188
00:11:59,626 --> 00:12:00,147
I found them.
189
00:12:00,147 --> 00:12:00,947
Found them?
190
00:12:01,427 --> 00:12:02,307
Where?
191
00:12:02,346 --> 00:12:03,226
When?
192
00:12:03,226 --> 00:12:04,387
Can you prove it?
193
00:12:05,787 --> 00:12:07,626
Fei Ni! Fei Ni!
194
00:12:08,346 --> 00:12:09,866
Fei Ni! Fei Ni!
195
00:12:10,271 --> 00:12:12,260
(Strive, Be Diligent and Thrifty)
Fei Ni! Fei Ni!
196
00:12:12,706 --> 00:12:13,586
Feng Lin!
197
00:12:13,746 --> 00:12:14,506
Get out!
198
00:12:14,737 --> 00:12:15,260
Feng Lin!
199
00:12:15,267 --> 00:12:16,547
Playing the hero, huh?
200
00:12:16,787 --> 00:12:17,586
Come and face me!
201
00:12:17,586 --> 00:12:18,680
More like a moth to a flame.
202
00:12:18,693 --> 00:12:19,460
Come out!
203
00:12:19,466 --> 00:12:19,947
Feng Lin!
204
00:12:19,947 --> 00:12:21,346
Stop. Sit down.
205
00:12:21,346 --> 00:12:22,147
Feng Lin!
206
00:12:27,027 --> 00:12:28,466
Feng Lin,
207
00:12:28,466 --> 00:12:29,506
the books are mine.
208
00:12:30,506 --> 00:12:31,387
Arrest me instead.
209
00:12:31,387 --> 00:12:32,667
They're not Fang Muyang's books.
210
00:12:32,907 --> 00:12:33,947
They're all mine.
211
00:12:36,626 --> 00:12:37,466
Let Fei Ni go.
212
00:12:38,427 --> 00:12:39,547
The books aren't hers.
213
00:12:39,667 --> 00:12:40,746
He had no idea.
214
00:12:40,746 --> 00:12:42,267
I read them behind his back.
215
00:12:43,866 --> 00:12:45,427
How could I let her know about this?
216
00:12:45,866 --> 00:12:46,787
If she did,
217
00:12:46,787 --> 00:12:47,787
she'd report me herself
218
00:12:48,093 --> 00:12:49,180
for the greater good.
219
00:12:49,187 --> 00:12:50,667
The handwritten copies are mine too.
220
00:12:50,667 --> 00:12:52,067
I didn't do the handwriting.
221
00:12:52,187 --> 00:12:53,427
I had someone copy them for me!
222
00:12:53,866 --> 00:12:55,226
Illegally possessing banned books?
223
00:12:55,466 --> 00:12:57,147
Circulating handwritten copies.
224
00:12:57,466 --> 00:12:58,626
The evidence is conclusive.
225
00:13:14,267 --> 00:13:15,067
Fei Ni!
226
00:13:16,746 --> 00:13:18,907
Fei Ni! Fei Ni!
227
00:13:21,427 --> 00:13:22,147
Fang Muyang?
228
00:13:22,147 --> 00:13:25,226
Fei Ni! Fei Ni! Fei Ni!
229
00:13:26,307 --> 00:13:27,147
Fang Muyang...
230
00:13:31,346 --> 00:13:32,187
Fang Muyang!
231
00:13:32,466 --> 00:13:33,466
I'm right here.
232
00:13:33,667 --> 00:13:34,626
I'm here, Fei Ni.
233
00:13:36,147 --> 00:13:37,866
Fang Muyang, listen to me.
234
00:13:37,866 --> 00:13:39,187
Feng Lin is coming after me.
235
00:13:39,187 --> 00:13:40,360
It has nothing to do with you.
236
00:13:40,466 --> 00:13:41,667
Don't admit anything.
237
00:13:42,382 --> 00:13:44,340
My family's been workers
for three generations.
238
00:13:44,586 --> 00:13:46,187
At worst, they'll fire me.
239
00:13:46,187 --> 00:13:47,027
But they could
240
00:13:47,027 --> 00:13:48,667
actually arrest you.
241
00:13:50,427 --> 00:13:51,826
I already signed the confession.
242
00:13:51,826 --> 00:13:52,947
Did you hear me?
243
00:13:58,547 --> 00:13:59,667
I signed it, too.
244
00:14:05,466 --> 00:14:07,626
I wanted to play the hero
245
00:14:09,937 --> 00:14:11,140
and take all the blame myself.
246
00:14:15,586 --> 00:14:16,667
Looks like I can't.
247
00:14:26,147 --> 00:14:26,947
Fei Ni,
248
00:14:29,346 --> 00:14:31,226
whatever we're about to face,
249
00:14:34,547 --> 00:14:35,667
I'm right here with you.
250
00:14:53,427 --> 00:14:54,387
Ms. Xu,
251
00:14:54,866 --> 00:14:56,667
a bad element like Fei Ni
252
00:14:56,667 --> 00:14:57,866
must be dealt with severely.
253
00:14:59,387 --> 00:15:00,187
I suggest
254
00:15:00,547 --> 00:15:02,547
we hold a factory-wide assembly
255
00:15:02,667 --> 00:15:03,506
to criticize her,
256
00:15:03,506 --> 00:15:04,267
then expel her.
257
00:15:05,147 --> 00:15:06,346
We should even invite comrades
258
00:15:06,346 --> 00:15:07,387
from Jiangcheng Daily.
259
00:15:07,466 --> 00:15:10,267
We must make an example of her.
260
00:15:10,267 --> 00:15:11,267
Show zero tolerance!
261
00:15:14,497 --> 00:15:15,667
(Pride and Prejudice)
262
00:15:15,667 --> 00:15:16,667
Feng.
263
00:15:17,706 --> 00:15:18,147
Yes?
264
00:15:18,427 --> 00:15:19,667
Do you know
265
00:15:20,187 --> 00:15:21,307
what our factory's
266
00:15:22,267 --> 00:15:24,307
main priority is right now?
267
00:15:25,427 --> 00:15:26,466
Boost production.
268
00:15:26,746 --> 00:15:27,746
Promote work.
269
00:15:28,106 --> 00:15:29,947
Build socialism better and faster.
270
00:15:30,787 --> 00:15:31,866
Be specific.
271
00:15:33,106 --> 00:15:34,586
The task I assigned you yesterday.
272
00:15:36,226 --> 00:15:36,667
Oh,
273
00:15:37,746 --> 00:15:39,746
the evaluation for
Advanced Production Unit.
274
00:15:39,746 --> 00:15:40,466
Exactly.
275
00:15:41,067 --> 00:15:42,586
At such a critical moment,
276
00:15:43,506 --> 00:15:45,466
if a "bad element"
277
00:15:45,466 --> 00:15:46,859
came from our factory
278
00:15:46,860 --> 00:15:48,871
after years of hiding
and avoiding detection,
279
00:15:49,466 --> 00:15:50,307
tell me,
280
00:15:51,187 --> 00:15:53,106
where does that leave
281
00:15:53,506 --> 00:15:54,746
our claim to excellence?
282
00:15:55,746 --> 00:15:57,506
Catching one bad element,
283
00:15:57,947 --> 00:16:00,346
or securing
the Advanced Production title?
284
00:16:00,466 --> 00:16:01,826
Which matters
285
00:16:02,027 --> 00:16:03,466
at the moment?
286
00:16:04,547 --> 00:16:05,746
Of course, it's...
287
00:16:08,947 --> 00:16:11,106
The Advanced Production title.
288
00:16:12,226 --> 00:16:13,626
At least you understand that.
289
00:16:17,746 --> 00:16:18,947
Ms. Xu,
290
00:16:20,226 --> 00:16:22,147
are we just letting Fei Ni off the hook?
291
00:16:22,427 --> 00:16:23,947
Of course not.
292
00:16:25,586 --> 00:16:26,626
But don't go around
293
00:16:26,626 --> 00:16:28,547
slapping bad labels on comrades.
294
00:16:29,106 --> 00:16:30,226
I heard you even
295
00:16:30,586 --> 00:16:31,746
mobilized the Security Section
296
00:16:31,866 --> 00:16:33,346
and locked them in a room.
297
00:16:33,667 --> 00:16:35,267
Is the Security Section yours
298
00:16:35,267 --> 00:16:36,746
to command at will?
299
00:16:37,226 --> 00:16:38,466
Was that room
300
00:16:38,466 --> 00:16:40,307
yours to use as you please?
301
00:16:40,746 --> 00:16:41,866
I'm sorry, Ms. Xu.
302
00:16:43,307 --> 00:16:44,547
I acted in haste.
303
00:16:45,267 --> 00:16:47,307
I won't discipline you this time.
304
00:16:48,427 --> 00:16:49,866
But this matter
305
00:16:50,226 --> 00:16:51,947
goes no further.
306
00:16:55,722 --> 00:16:56,672
(Confession Letter)
307
00:16:56,740 --> 00:16:57,782
(Fang Muyang)
Ms. Xu...
308
00:16:58,307 --> 00:16:59,706
What about the two of them?
309
00:16:59,866 --> 00:17:00,506
Do we...
310
00:17:01,907 --> 00:17:03,106
Keep them locked up for a bit.
311
00:17:03,506 --> 00:17:05,306
Maybe they'll stop causing me trouble.
312
00:17:17,867 --> 00:17:18,667
Mujing!
313
00:17:21,466 --> 00:17:22,466
What are you doing here?
314
00:17:24,026 --> 00:17:24,947
What did you buy?
315
00:17:26,466 --> 00:17:28,546
Want to come visit
a relative with me again?
316
00:17:29,867 --> 00:17:31,587
You really love visiting relatives.
317
00:17:31,867 --> 00:17:33,147
Depends on whose relative.
318
00:17:33,867 --> 00:17:34,459
Come on.
319
00:17:34,460 --> 00:17:36,448
I bought some local delicacies
for your brother.
320
00:17:37,347 --> 00:17:38,786
Let me drop something off first.
321
00:17:39,266 --> 00:17:40,066
Okay.
322
00:17:42,226 --> 00:17:43,867
Has the hospital arranged your dorm yet?
323
00:17:44,026 --> 00:17:44,867
Yes.
324
00:17:44,947 --> 00:17:46,587
I mailed my things over a few days ago.
325
00:17:47,347 --> 00:17:48,746
Want to go take a look?
326
00:17:49,827 --> 00:17:50,706
Not really.
327
00:18:04,737 --> 00:18:06,180
What's going on with their family?
328
00:18:14,627 --> 00:18:15,466
Who are you?
329
00:18:15,667 --> 00:18:17,466
Oh, you're Fang Muyang's sister, right?
330
00:18:17,867 --> 00:18:18,867
What happened to them?
331
00:18:18,867 --> 00:18:20,387
It's seriously bad news.
332
00:18:32,667 --> 00:18:33,667
Don't panic.
333
00:18:34,867 --> 00:18:36,026
This route won't work.
334
00:18:36,187 --> 00:18:37,226
I'll think of another way.
335
00:18:39,737 --> 00:18:41,140
Unless it's absolutely necessary,
336
00:18:41,147 --> 00:18:42,266
don't step in yourself.
337
00:18:42,986 --> 00:18:44,459
I don't want to drag your parents in
338
00:18:44,460 --> 00:18:45,804
because of my family's trouble.
339
00:18:47,786 --> 00:18:49,667
My parents are your parents too.
340
00:19:07,427 --> 00:19:08,147
Ling Yi.
341
00:19:09,867 --> 00:19:10,827
Jing.
342
00:19:11,266 --> 00:19:11,899
Why are you...
343
00:19:11,900 --> 00:19:14,204
Do you know Fang Muyang
and Fei Ni are in trouble?
344
00:19:15,667 --> 00:19:16,306
No.
345
00:19:25,272 --> 00:19:25,972
In the end,
346
00:19:25,972 --> 00:19:27,872
this will land in Xu Hongqi's hands.
347
00:19:28,585 --> 00:19:29,664
We're hoping
348
00:19:29,960 --> 00:19:31,537
you could put in a good word for them.
349
00:19:32,085 --> 00:19:33,805
I'm not sure I can help.
350
00:19:33,860 --> 00:19:36,221
After all, Ye Feng and I
haven't been married long.
351
00:19:36,466 --> 00:19:37,746
I believe with your ability,
352
00:19:37,746 --> 00:19:38,667
if you're willing,
353
00:19:39,026 --> 00:19:40,427
you can persuade Xu Hongqi.
354
00:19:44,947 --> 00:19:46,147
Will you help him?
355
00:19:53,226 --> 00:19:54,427
Comrade Ling Yi,
356
00:19:54,427 --> 00:19:55,947
if it puts you in a difficult position,
357
00:19:56,147 --> 00:19:58,226
could you at least take us to your home
358
00:19:58,226 --> 00:19:59,427
to see Ms. Xu?
359
00:20:06,387 --> 00:20:06,947
All right.
360
00:20:13,187 --> 00:20:14,347
Comrade Qu Hua,
361
00:20:14,867 --> 00:20:17,147
you come from a military family.
362
00:20:17,546 --> 00:20:18,706
You should understand
363
00:20:19,546 --> 00:20:20,546
the magnitude
364
00:20:21,147 --> 00:20:22,466
of their situation.
365
00:20:24,587 --> 00:20:25,347
I know.
366
00:20:25,907 --> 00:20:27,266
That's why I came to ask
367
00:20:27,627 --> 00:20:28,947
if there's any room to maneuver.
368
00:20:36,387 --> 00:20:37,306
The books are mine.
369
00:20:44,107 --> 00:20:44,867
Ours.
370
00:20:46,466 --> 00:20:47,627
My spouse and I
371
00:20:47,627 --> 00:20:48,466
put those things
372
00:20:48,466 --> 00:20:50,786
in Fang Muyang and Fei Ni's home.
373
00:20:50,947 --> 00:20:52,506
They had no idea
374
00:20:52,506 --> 00:20:53,627
what was inside.
375
00:20:54,347 --> 00:20:55,986
So if anyone's to be held responsible,
376
00:20:56,910 --> 00:20:58,347
it should be us.
377
00:21:05,135 --> 00:21:06,585
(Beijing Souvenir)
378
00:21:20,447 --> 00:21:21,727
What's wrong?
379
00:21:24,986 --> 00:21:26,627
You're not going to help Fei Ni?
380
00:21:27,066 --> 00:21:28,226
Ling Yi,
381
00:21:28,226 --> 00:21:28,867
I swear,
382
00:21:28,867 --> 00:21:30,627
I have no feelings left for Fei Ni.
383
00:21:30,627 --> 00:21:31,867
I believe you.
384
00:21:33,667 --> 00:21:35,187
I just think
385
00:21:35,786 --> 00:21:37,147
they were wrong,
386
00:21:37,427 --> 00:21:38,867
but it's not this serious.
387
00:21:40,786 --> 00:21:42,147
Could you
388
00:21:42,147 --> 00:21:43,786
speak to Mom for them?
389
00:21:45,867 --> 00:21:46,667
All right.
390
00:21:47,546 --> 00:21:49,627
I actually wanted to say something,
391
00:21:49,867 --> 00:21:50,786
but I was afraid
392
00:21:50,786 --> 00:21:52,026
you'd think I still had feelings
393
00:21:52,026 --> 00:21:52,827
for her.
394
00:21:53,266 --> 00:21:54,466
Now that you've asked,
395
00:21:54,667 --> 00:21:55,546
leave it to me.
396
00:21:58,422 --> 00:22:00,985
(Beijing Souvenir)
397
00:22:01,786 --> 00:22:03,066
Comrade Qu Hua,
398
00:22:03,466 --> 00:22:04,627
this isn't a claim
399
00:22:05,147 --> 00:22:06,947
to make so lightly.
400
00:22:08,867 --> 00:22:09,427
Yes.
401
00:22:10,986 --> 00:22:13,226
But as their sister and brother-in-law,
402
00:22:13,387 --> 00:22:15,627
we can't let them take the fall for us.
403
00:22:19,947 --> 00:22:21,867
If that's really the case,
404
00:22:22,147 --> 00:22:23,347
then I'll have to
405
00:22:23,827 --> 00:22:26,147
report it truthfully
to Jiangcheng University
406
00:22:26,786 --> 00:22:28,226
and Jiangcheng People's Hospital.
407
00:22:35,026 --> 00:22:35,867
Mom,
408
00:22:36,667 --> 00:22:38,066
is that really necessary?
409
00:22:38,466 --> 00:22:39,947
It's not that big a deal.
410
00:22:39,947 --> 00:22:41,947
Why take it to the college
and the hospital?
411
00:22:42,466 --> 00:22:43,746
This doesn't concern you.
412
00:22:44,026 --> 00:22:45,060
Go back to your room.
413
00:22:45,226 --> 00:22:46,259
How does it not concern me?
414
00:22:46,260 --> 00:22:48,715
I'm an employee of Jiangcheng
No. 1 Textile Factory too.
415
00:22:48,730 --> 00:22:49,867
I have the right to speak up.
416
00:22:50,867 --> 00:22:52,266
And what exactly is your opinion?
417
00:22:52,466 --> 00:22:54,266
Anyone with eyes can see that
418
00:22:54,667 --> 00:22:55,746
this whole thing
419
00:22:55,746 --> 00:22:57,627
was Feng Lin's attempt to sabotage
420
00:22:57,627 --> 00:22:58,546
Fei Ni and Fang Muyang.
421
00:22:58,706 --> 00:23:00,427
It's their personal grudge.
422
00:23:00,427 --> 00:23:02,147
Be careful you're not being used.
423
00:23:03,026 --> 00:23:03,746
Besides,
424
00:23:04,266 --> 00:23:05,187
Feng Lin
425
00:23:05,427 --> 00:23:07,066
mobilized the Security Section
426
00:23:07,066 --> 00:23:09,187
and locked people up
without your approval.
427
00:23:09,266 --> 00:23:10,226
What is that?
428
00:23:10,466 --> 00:23:11,827
She's overstepping her authority.
429
00:23:12,947 --> 00:23:13,867
If you ask me,
430
00:23:14,266 --> 00:23:15,867
it's just a few lousy books.
431
00:23:16,147 --> 00:23:16,867
You could
432
00:23:16,867 --> 00:23:18,619
give them a mild reprimand,
433
00:23:18,620 --> 00:23:19,871
and that'd be the end of it.
434
00:23:20,226 --> 00:23:21,347
We don't actually believe
435
00:23:21,347 --> 00:23:22,706
Fei Ni and Fang Muyang
436
00:23:22,706 --> 00:23:23,947
became "bad elements"
437
00:23:23,947 --> 00:23:25,226
over a few books, do we?
438
00:23:25,746 --> 00:23:27,026
I don't believe it, Mom.
439
00:23:32,466 --> 00:23:33,347
Come to think of it,
440
00:23:33,466 --> 00:23:34,546
many at universities
441
00:23:34,546 --> 00:23:36,066
are reading these books privately.
442
00:23:36,266 --> 00:23:37,226
And the professors
443
00:23:37,226 --> 00:23:38,387
are fairly tolerant.
444
00:23:39,466 --> 00:23:40,387
Ms. Xu,
445
00:23:40,582 --> 00:23:42,580
as a leader of
Jiangcheng No. 1 Textile Factory,
446
00:23:43,026 --> 00:23:45,107
you must also feel that
the times are changing.
447
00:23:46,466 --> 00:23:47,986
We should give young people
448
00:23:47,986 --> 00:23:49,947
more opportunities to grow and learn.
449
00:24:31,187 --> 00:24:32,187
Are you all right?
450
00:24:35,266 --> 00:24:36,667
All right, come out.
451
00:24:42,648 --> 00:24:43,937
(Interrogation Room 1)
Comrade.
452
00:24:44,867 --> 00:24:45,827
Where are we going?
453
00:24:45,827 --> 00:24:46,627
Downstairs.
454
00:25:06,986 --> 00:25:07,746
Ms. Xu.
455
00:25:18,746 --> 00:25:19,546
Ms. Xu.
456
00:25:21,546 --> 00:25:22,706
In the spirit of
457
00:25:23,026 --> 00:25:24,226
saving the patients,
458
00:25:24,827 --> 00:25:26,266
and learning from past mistakes,
459
00:25:26,760 --> 00:25:28,560
I've decided
to give you one more chance.
460
00:25:29,867 --> 00:25:31,026
From this point on,
461
00:25:31,271 --> 00:25:33,048
I won't pursue the matter further.
462
00:25:33,347 --> 00:25:36,867
However, given your disregard
for organizational discipline,
463
00:25:37,293 --> 00:25:38,220
it's been decided that
464
00:25:38,546 --> 00:25:40,147
you will be criticized factory-wide,
465
00:25:40,667 --> 00:25:42,827
and the dormitory allocated to you
will be taken back,
466
00:25:43,226 --> 00:25:44,306
pending further observation.
467
00:25:54,187 --> 00:25:56,587
It's fine.
You can stay as long as you want.
468
00:25:56,746 --> 00:25:57,907
The house is big enough.
469
00:25:57,907 --> 00:25:58,627
Exactly.
470
00:25:58,627 --> 00:25:59,786
You, me, Mom,
471
00:25:59,786 --> 00:26:01,627
the three of us can
sleep here. It's fine.
472
00:26:01,627 --> 00:26:02,347
Yeah.
473
00:26:02,347 --> 00:26:03,107
Ting.
474
00:26:03,107 --> 00:26:04,259
Three people is nothing.
475
00:26:04,260 --> 00:26:05,560
In Great Northern Wilderness,
476
00:26:05,580 --> 00:26:06,947
I shared a bed with eighteen people.
477
00:26:07,986 --> 00:26:08,667
Ni,
478
00:26:08,667 --> 00:26:10,266
losing the house is no big deal.
479
00:26:10,706 --> 00:26:12,506
As long as we're together,
480
00:26:12,506 --> 00:26:13,026
it's lively.
481
00:26:15,306 --> 00:26:15,786
Dad,
482
00:26:16,427 --> 00:26:17,266
Fei Ni can stay here.
483
00:26:17,867 --> 00:26:19,226
I won't squeeze in with you.
484
00:26:19,582 --> 00:26:21,493
I'll sleep in
my brother-in-law's living room.
485
00:26:21,546 --> 00:26:22,347
There's more space.
486
00:26:22,947 --> 00:26:24,347
There's room here. It's all set up.
487
00:26:24,347 --> 00:26:25,187
Everything's ready.
488
00:26:25,187 --> 00:26:25,746
Just stay here.
489
00:26:25,746 --> 00:26:26,706
I know there's room.
490
00:26:26,848 --> 00:26:28,537
I just don't want you sleeping poorly.
491
00:26:28,947 --> 00:26:29,546
Fei Ni,
492
00:26:30,066 --> 00:26:30,587
I'll go.
493
00:26:30,587 --> 00:26:31,026
Hey.
494
00:26:31,026 --> 00:26:31,506
Dad,
495
00:26:31,947 --> 00:26:32,466
Mom.
496
00:26:32,907 --> 00:26:33,907
I'll walk him out.
497
00:26:43,066 --> 00:26:43,827
Go back inside.
498
00:26:54,315 --> 00:26:55,871
I want to walk you a bit farther.
499
00:27:05,760 --> 00:27:09,985
♪Summer, by my ears♪
500
00:27:10,260 --> 00:27:13,980
♪The wind sweeps
through the wheat fields♪
501
00:27:15,587 --> 00:27:16,226
Okay.
502
00:27:18,066 --> 00:27:18,986
We're here.
503
00:27:19,827 --> 00:27:20,506
Go home.
504
00:27:23,820 --> 00:27:27,100
♪Smiles in my eyes♪
505
00:27:27,580 --> 00:27:31,540
♪Sweet as if dipped in honey♪
506
00:27:36,122 --> 00:27:40,860
♪Stain the passing years red♪
507
00:27:41,235 --> 00:27:44,697
♪Talk a little, listen a little♪
508
00:27:44,860 --> 00:27:49,100
♪Let time settle♪
509
00:27:49,660 --> 00:27:53,620
♪Feel the warm breeze♪
510
00:27:53,620 --> 00:27:57,860
♪Carry us into tomorrow♪
511
00:27:58,460 --> 00:28:02,540
♪When someday, some promise♪
512
00:28:02,540 --> 00:28:06,340
♪Is treasured deep inside our hearts♪
513
00:28:06,340 --> 00:28:09,972
♪It becomes the most beautiful moment
we pursue together♪
514
00:28:10,066 --> 00:28:12,187
(Even though our marriage
started out fake,)
515
00:28:12,306 --> 00:28:13,147
(still,)
516
00:28:13,427 --> 00:28:14,506
(the days ahead of us)
517
00:28:14,506 --> 00:28:16,466
(are real,
and we'll live them together.)
518
00:28:17,107 --> 00:28:17,867
(Fei Ni,)
519
00:28:18,226 --> 00:28:20,266
(thank you for letting me
be part of your family.)
520
00:28:21,266 --> 00:28:22,107
(Fang Muyang,)
521
00:28:22,907 --> 00:28:24,387
(we finally have a home.)
522
00:28:24,867 --> 00:28:26,546
(I really love this home.)
523
00:28:27,347 --> 00:28:28,907
(I really do.)
524
00:28:30,066 --> 00:28:31,746
(What do you think marriage means?)
525
00:28:32,248 --> 00:28:33,460
(One mind has its limits,)
526
00:28:34,387 --> 00:28:35,466
(two minds see farther.)
527
00:28:38,107 --> 00:28:39,187
(In life,)
528
00:28:39,804 --> 00:28:41,740
(it's not just
distant goals that matter,)
529
00:28:43,471 --> 00:28:45,115
(but the scenery close at heart.)
530
00:28:46,786 --> 00:28:47,947
(My feelings for her)
531
00:28:49,266 --> 00:28:50,667
(were never just dependence,)
532
00:28:53,187 --> 00:28:53,986
(but love.)
533
00:28:54,506 --> 00:28:56,587
(You're not alone anymore.)
534
00:28:56,648 --> 00:28:57,820
(So whatever you're feeling,)
535
00:28:57,827 --> 00:29:00,187
(whether you're happy or upset,)
536
00:29:00,187 --> 00:29:01,706
(you can tell me.)
537
00:29:02,746 --> 00:29:03,986
(A house doesn't matter.)
538
00:29:05,147 --> 00:29:06,187
(Having you is enough.)
539
00:29:06,272 --> 00:29:08,235
♪Feel the warm breeze♪
540
00:29:08,335 --> 00:29:12,500
♪Carry us into tomorrow♪
541
00:29:13,180 --> 00:29:16,860
♪When someday, some promise♪
542
00:29:16,860 --> 00:29:21,100
♪Is treasured deep inside our hearts♪
543
00:29:21,100 --> 00:29:26,380
♪It becomes the most beautiful moment♪
544
00:29:26,380 --> 00:29:30,460
♪We pursue together♪
545
00:30:00,546 --> 00:30:01,546
It's an earthquake!
546
00:30:01,546 --> 00:30:02,466
Fei Ting! Fei Ni!
547
00:30:02,466 --> 00:30:04,266
Get out! Hurry, get out!
548
00:30:04,266 --> 00:30:06,347
Quick, quick! Let's go!
549
00:30:06,466 --> 00:30:09,147
Move, move! Careful!
550
00:30:10,107 --> 00:30:10,907
Go!
551
00:30:10,907 --> 00:30:11,907
Hurry, Dad!
552
00:30:12,187 --> 00:30:13,667
Watch your step!
553
00:30:15,466 --> 00:30:16,746
Help!
554
00:30:16,746 --> 00:30:17,786
Somebody help!
555
00:30:17,786 --> 00:30:18,947
Over here!
556
00:30:19,147 --> 00:30:19,986
Quick!
557
00:30:20,827 --> 00:30:22,066
Get a ladder! Help them down!
558
00:30:38,627 --> 00:30:40,187
Move!
559
00:30:40,187 --> 00:30:40,867
Hurry up!
560
00:30:53,986 --> 00:30:55,226
Is anyone still inside?
561
00:30:57,107 --> 00:30:57,427
Go!
562
00:30:57,427 --> 00:30:58,226
You go first!
563
00:31:02,387 --> 00:31:03,706
Mom!
564
00:31:04,187 --> 00:31:05,506
Mom!
565
00:31:10,427 --> 00:31:15,026
Mom!
566
00:31:23,587 --> 00:31:24,627
Hurry, hurry!
567
00:31:24,627 --> 00:31:26,546
Several women are injured over there!
568
00:31:26,746 --> 00:31:27,746
Let's head that way!
569
00:31:27,746 --> 00:31:28,786
It's safer there!
570
00:31:30,466 --> 00:31:31,387
Has anyone seen Fei Ni?
571
00:31:31,387 --> 00:31:32,347
No.
572
00:31:32,867 --> 00:31:33,786
Has anyone seen Fei Ni?
573
00:31:33,786 --> 00:31:35,506
Let's stay in the courtyard tonight.
574
00:31:35,907 --> 00:31:36,947
Has anyone seen Fei Ni?
575
00:31:36,947 --> 00:31:37,587
Women and children rest first...
576
00:31:37,587 --> 00:31:38,107
Fei Ni!
577
00:31:38,147 --> 00:31:39,107
Has anyone seen Fei Ni?
578
00:31:39,506 --> 00:31:40,506
Fei Ni!
579
00:31:40,697 --> 00:31:41,937
Fei Ni!
580
00:31:43,285 --> 00:31:44,565
Fei Ni!
581
00:31:47,885 --> 00:31:48,766
Fang Muyang!
582
00:31:56,907 --> 00:31:57,786
Fang Muyang!
583
00:31:59,147 --> 00:32:00,867
Fei Ni!
584
00:32:22,306 --> 00:32:23,506
Are you okay?
585
00:32:29,893 --> 00:32:30,940
Where are Mom and Dad?
586
00:32:31,867 --> 00:32:32,667
Over there.
587
00:32:34,160 --> 00:32:35,060
Are you all right?
588
00:32:35,066 --> 00:32:36,147
Dad, Mom, I'm fine.
589
00:32:36,248 --> 00:32:37,340
Thank goodness you're okay.
590
00:32:38,066 --> 00:32:38,986
Where's Fei Ting?
591
00:32:39,740 --> 00:32:41,271
He went with Lin Mei
592
00:32:41,290 --> 00:32:42,347
to her parents' place.
593
00:32:44,907 --> 00:32:46,266
There'll probably be aftershocks.
594
00:32:47,066 --> 00:32:48,506
No one can go back inside now.
595
00:32:48,620 --> 00:32:50,293
When I was in Great Northern Wilderness,
596
00:32:50,310 --> 00:32:52,986
I went through an earthquake.
The sky looked just like this.
597
00:32:53,506 --> 00:32:54,499
Before it starts raining,
598
00:32:54,500 --> 00:32:55,715
we need to set up shelters.
599
00:32:55,937 --> 00:32:57,940
Do we still have the lumber
Fei Ting brought back?
600
00:32:58,986 --> 00:32:59,706
Over there
601
00:32:59,706 --> 00:33:00,466
by the wall.
602
00:33:00,546 --> 00:33:01,546
Dad, Mom,
603
00:33:01,546 --> 00:33:02,746
tell the neighbors
604
00:33:02,746 --> 00:33:04,347
to find as much oilcloth as they can.
605
00:33:04,546 --> 00:33:05,387
Plastic sheets too.
606
00:33:05,387 --> 00:33:06,466
Gather scrap wood.
607
00:33:06,466 --> 00:33:07,506
Before the aftershocks hit,
608
00:33:07,506 --> 00:33:09,147
go back in quickly and grab the cots,
609
00:33:09,147 --> 00:33:11,347
umbrellas, clothes, blankets,
and everything we'll need.
610
00:33:11,347 --> 00:33:11,786
Hurry.
611
00:33:11,786 --> 00:33:12,187
Okay.
612
00:33:12,187 --> 00:33:12,986
I'll go now.
613
00:33:12,986 --> 00:33:13,266
Okay.
614
00:33:13,715 --> 00:33:14,500
Everyone, listen!
615
00:33:14,667 --> 00:33:15,147
Fei Ni.
616
00:33:15,947 --> 00:33:16,746
Stay here.
617
00:33:17,266 --> 00:33:18,347
I'll go upstairs
618
00:33:18,587 --> 00:33:20,347
and get the tools for the shelter.
619
00:33:20,786 --> 00:33:21,947
I'm coming with you.
620
00:33:22,026 --> 00:33:22,699
No.
621
00:33:22,700 --> 00:33:24,271
The next aftershock could hit anytime.
622
00:33:24,746 --> 00:33:25,706
You're safest here.
623
00:33:26,226 --> 00:33:26,746
Wait for me.
624
00:33:35,466 --> 00:33:36,266
Fang Muyang.
625
00:33:37,026 --> 00:33:37,740
Why are you here?
626
00:33:37,746 --> 00:33:39,107
You might not know where things are.
627
00:33:39,107 --> 00:33:40,306
The toolbox is in the cabinet.
628
00:33:44,147 --> 00:33:45,306
Do we have oilcloth?
629
00:33:45,306 --> 00:33:46,147
Under the bed.
630
00:33:49,147 --> 00:33:49,746
Hurry up.
631
00:33:49,746 --> 00:33:50,706
Let's go.
632
00:33:53,786 --> 00:33:54,667
Fei Ni!
633
00:33:54,667 --> 00:33:55,306
Go!
634
00:33:57,546 --> 00:33:58,347
Quick!
635
00:34:01,387 --> 00:34:02,667
Come on, everyone!
636
00:34:02,667 --> 00:34:04,226
Let's get working!
637
00:34:26,227 --> 00:34:26,827
Here, Fei.
638
00:34:31,466 --> 00:34:32,066
Ready?
639
00:34:32,347 --> 00:34:33,026
Lift!
640
00:34:40,707 --> 00:34:41,506
Quick!
641
00:34:41,506 --> 00:34:42,586
Make every second count!
642
00:34:46,666 --> 00:34:47,506
Come on!
643
00:36:13,546 --> 00:36:14,227
Fang Muyang?
644
00:36:15,586 --> 00:36:16,546
What are you doing?
645
00:36:17,146 --> 00:36:18,707
You didn't seem to sleep well in there.
646
00:36:18,782 --> 00:36:20,293
I'm building you your own little room.
647
00:36:21,146 --> 00:36:21,546
No need.
648
00:36:21,546 --> 00:36:22,347
Come down.
649
00:36:22,347 --> 00:36:23,546
Come down and get some sleep.
650
00:36:24,707 --> 00:36:25,347
Coming.
651
00:36:41,307 --> 00:36:42,146
Welcome home.
652
00:36:51,986 --> 00:36:53,146
(Fei Ni's Home)
See?
653
00:36:53,707 --> 00:36:55,146
We have a home again.
654
00:37:02,747 --> 00:37:03,387
Yeah.
655
00:37:06,907 --> 00:37:08,146
Your first earthquake.
656
00:37:11,787 --> 00:37:13,066
Were you scared?
657
00:37:17,387 --> 00:37:18,227
I was.
658
00:37:29,787 --> 00:37:31,066
I'm not scared now.
659
00:37:42,085 --> 00:37:47,147
(Fei Ni's Home)
660
00:37:50,310 --> 00:37:52,672
(Comrades of Jiangcheng
No. 1 Textile Factory,)
661
00:37:52,735 --> 00:37:55,260
(I am Xu Hongqi,
Director of the Factory Office.)
662
00:37:55,626 --> 00:37:57,466
(The epicenter of this earthquake)
663
00:37:57,537 --> 00:37:59,590
(Unity brings greater victories)
(was in Beishan City,)
664
00:37:59,604 --> 00:38:01,648
(eight hundred kilometers
from Jiangcheng.)
665
00:38:01,760 --> 00:38:04,140
(The situation there
is extremely perilous.)
666
00:38:04,146 --> 00:38:08,986
(Advanced Unit)
It's our duty to offer aid.
667
00:38:09,387 --> 00:38:11,626
(Under the leadership
of the Party and the state,)
668
00:38:12,197 --> 00:38:16,210
(all sectors are actively
supporting the disaster area.)
669
00:38:16,397 --> 00:38:17,822
(As decided by the Party committee,)
670
00:38:17,935 --> 00:38:20,874
(Jiangcheng No. 1 Textile Factory's
Workshop One)
671
00:38:20,874 --> 00:38:22,035
(and Workshop Three)
672
00:38:22,035 --> 00:38:25,234
will temporarily switch
to sewing relief tents.
673
00:38:27,227 --> 00:38:30,106
Though we cannot stand
on the front line of quake relief,
674
00:38:30,347 --> 00:38:31,227
the production line
675
00:38:31,427 --> 00:38:32,787
is the front line
676
00:38:33,506 --> 00:38:34,787
we must now defend
677
00:38:34,947 --> 00:38:36,347
with our lives.
678
00:38:36,506 --> 00:38:38,947
(For every extra tent you sew,)
679
00:38:38,960 --> 00:38:40,227
(the people in the disaster area)
680
00:38:40,227 --> 00:38:42,986
(will be spared
a little more wind and rain.)
681
00:38:43,347 --> 00:38:44,307
(The more)
682
00:38:44,307 --> 00:38:46,586
(you fulfill the production targets,)
683
00:38:46,907 --> 00:38:50,186
(the sooner the order
will be restored there.)
684
00:38:50,506 --> 00:38:53,506
(Every stitch
and every thread in your hands)
685
00:38:53,666 --> 00:38:57,106
is our strongest support
for the people in the disaster zone.
686
00:39:04,747 --> 00:39:06,066
Maodou, slow down.
687
00:39:06,186 --> 00:39:06,707
Okay.
688
00:39:06,707 --> 00:39:07,466
Bye.
689
00:39:08,466 --> 00:39:09,986
Can't you take the day off?
690
00:39:10,267 --> 00:39:11,506
I'm worried about aftershocks.
691
00:39:11,947 --> 00:39:13,747
All the more reason to go in.
692
00:39:13,747 --> 00:39:14,787
The factory's ordered us
693
00:39:14,787 --> 00:39:17,066
to work overtime
on quake-relief supplies.
694
00:39:17,586 --> 00:39:18,586
I'm one of the factory's
695
00:39:18,586 --> 00:39:19,586
Technician Award winners.
696
00:39:21,546 --> 00:39:22,787
I'll pick you up after work.
697
00:39:22,907 --> 00:39:23,747
Okay.
698
00:39:24,586 --> 00:39:25,666
You can stop here.
699
00:39:26,186 --> 00:39:27,586
You barely slept last night.
700
00:39:27,707 --> 00:39:28,907
Go home and get some rest.
701
00:39:29,146 --> 00:39:30,106
I'm fine.
702
00:39:30,106 --> 00:39:31,186
Don't worry about me.
703
00:39:31,347 --> 00:39:32,347
I'm strong as ever.
704
00:39:35,782 --> 00:39:38,010
(Modesty helps one progress.
Arrogance makes one fall behind.)
705
00:39:38,506 --> 00:39:40,066
Be careful at work, okay?
706
00:39:40,307 --> 00:39:41,787
If there's an aftershock, run outside.
707
00:39:42,387 --> 00:39:43,186
I know.
708
00:39:43,186 --> 00:39:44,066
Head back.
709
00:39:44,066 --> 00:39:44,867
I'll watch you go.
710
00:39:46,787 --> 00:39:47,666
I'm off.
711
00:39:47,666 --> 00:39:48,026
Okay.
712
00:39:48,026 --> 00:39:48,707
Go on now.
713
00:39:48,707 --> 00:39:49,307
See you tonight.
714
00:39:49,307 --> 00:39:50,026
Alright.
715
00:39:52,106 --> 00:39:53,146
Stay safe.
716
00:39:53,466 --> 00:39:54,506
Got it.
717
00:40:00,466 --> 00:40:01,267
Yang.
718
00:40:05,827 --> 00:40:06,267
Ow...
719
00:40:06,267 --> 00:40:07,106
Easy, easy!
720
00:40:07,546 --> 00:40:08,867
Is this even helping?
721
00:40:09,347 --> 00:40:09,787
Mom.
722
00:40:09,787 --> 00:40:10,867
Don't nitpick.
723
00:40:11,106 --> 00:40:12,666
The clinic's packed.
724
00:40:12,666 --> 00:40:13,787
They can't get to us.
725
00:40:14,307 --> 00:40:15,106
This is
726
00:40:15,106 --> 00:40:16,867
what Fei Ting went home to get.
727
00:40:18,347 --> 00:40:19,947
Dad, your shoulder
728
00:40:19,947 --> 00:40:21,707
probably got strained.
729
00:40:21,707 --> 00:40:22,307
It's fine.
730
00:40:22,493 --> 00:40:23,300
Careful, it's hot.
731
00:40:23,307 --> 00:40:24,347
Oh, now you're the expert?
732
00:40:24,347 --> 00:40:26,586
I set a cow's broken leg before.
733
00:40:26,747 --> 00:40:28,186
A bone injury isn't the same as this.
734
00:40:29,546 --> 00:40:30,186
While it's hot.
735
00:40:35,347 --> 00:40:37,387
Fei Ting, go take care of your work.
736
00:40:37,448 --> 00:40:39,810
Jiangcheng No. 1 Textile Factory
must be swamped right now.
737
00:40:39,826 --> 00:40:41,160
I've got things here. Don't worry.
738
00:40:41,427 --> 00:40:41,947
Go on.
739
00:40:43,986 --> 00:40:44,787
Mom,
740
00:40:44,787 --> 00:40:45,307
actually,
741
00:40:45,307 --> 00:40:45,986
He is...
742
00:40:46,506 --> 00:40:47,986
taking the day off.
743
00:40:48,787 --> 00:40:51,066
The Publicity Division can't
really help much right now.
744
00:40:53,307 --> 00:40:53,986
All set, Dad.
745
00:40:53,986 --> 00:40:54,787
Yeah.
746
00:40:56,387 --> 00:40:57,347
I'm heading to work.
747
00:40:58,293 --> 00:40:59,471
You're really not...
748
00:41:00,867 --> 00:41:02,267
Mom, have some water.
749
00:41:07,466 --> 00:41:08,666
Fei Ting, come here a second.
750
00:41:11,822 --> 00:41:12,410
Yeah.
751
00:41:15,337 --> 00:41:17,360
What is it?
752
00:41:18,347 --> 00:41:19,186
Remember this.
753
00:41:19,787 --> 00:41:20,986
Do not let my parents find out
754
00:41:20,986 --> 00:41:22,787
you lost the job.
755
00:41:23,546 --> 00:41:24,307
I can't
756
00:41:24,307 --> 00:41:25,146
take their nagging.
757
00:41:26,066 --> 00:41:26,739
All right.
758
00:41:26,740 --> 00:41:27,626
I'll do as you say.
759
00:41:43,747 --> 00:41:44,586
Magnitude 7.5.
760
00:41:46,066 --> 00:41:46,867
That serious?
761
00:41:47,146 --> 00:41:47,947
Yes.
762
00:41:48,947 --> 00:41:49,947
For now,
763
00:41:49,947 --> 00:41:52,739
we still don't know
the full situation at the epicenter.
764
00:41:52,740 --> 00:41:54,830
The Central Committee attaches
great importance to it.
765
00:41:54,848 --> 00:41:56,093
Orders have already been issued
766
00:41:56,204 --> 00:41:57,500
to spare no effort
767
00:41:57,986 --> 00:42:00,947
to rescue the people
and protect their lives and property.
768
00:42:01,747 --> 00:42:03,787
Our newspaper has
also received instructions
769
00:42:03,907 --> 00:42:04,907
to send reporters
770
00:42:04,907 --> 00:42:07,466
to the front lines of quake relief
for on-site coverage.
771
00:42:08,267 --> 00:42:09,106
The organization
772
00:42:09,106 --> 00:42:11,347
also hopes to turn stories
from the relief efforts
773
00:42:11,626 --> 00:42:13,267
into illustrated serials
774
00:42:13,827 --> 00:42:15,707
so that more people
775
00:42:15,707 --> 00:42:17,867
can understand
what's happening in the disaster area.
776
00:42:17,867 --> 00:42:20,106
But the newsroom is short-staffed.
777
00:42:23,666 --> 00:42:24,466
I'll go.
778
00:42:29,146 --> 00:42:30,707
The epicenter's dangerous.
779
00:42:32,347 --> 00:42:33,947
Besides, you just got married.
780
00:42:33,947 --> 00:42:34,586
Uncle Fu,
781
00:42:35,582 --> 00:42:37,004
I'm not afraid of danger.
782
00:42:38,226 --> 00:42:40,140
I came back
from Great Northern Wilderness.
783
00:42:40,747 --> 00:42:41,907
I know how to survive.
784
00:42:42,546 --> 00:42:44,506
I can do carpentry.
I can build shelters.
785
00:42:45,867 --> 00:42:47,387
I might even help with rescue work.
786
00:42:51,747 --> 00:42:52,986
To be honest,
787
00:42:52,986 --> 00:42:54,387
I've thought about it for a while.
788
00:42:54,867 --> 00:42:55,986
In your training class,
789
00:42:55,986 --> 00:42:58,626
you're the only one
with that kind of capability.
790
00:42:58,787 --> 00:42:59,626
Go home.
791
00:42:59,710 --> 00:43:00,710
Let your family know.
792
00:43:01,035 --> 00:43:02,194
Pack lightly.
793
00:43:02,546 --> 00:43:03,867
The necessary supplies
794
00:43:04,307 --> 00:43:05,907
have already been prepared.
795
00:43:06,147 --> 00:43:07,306
In one hour,
796
00:43:07,872 --> 00:43:09,191
we leave from the office.
797
00:43:09,747 --> 00:43:10,546
That soon?
798
00:43:12,122 --> 00:43:12,923
Is there a problem?
799
00:43:28,860 --> 00:43:33,340
♪After the laughter, I think of you♪
800
00:43:35,900 --> 00:43:40,620
♪After the storm, I think of you♪
801
00:43:43,140 --> 00:43:49,260
♪In the little courtyard,
there you are dancing♪
802
00:43:50,260 --> 00:43:54,820
♪That earnest you,
smiling so innocently♪
803
00:43:57,300 --> 00:44:02,060
♪In spring, I stay by your side♪
804
00:44:04,500 --> 00:44:08,860
♪When summer comes, I watch over you♪
805
00:44:11,220 --> 00:44:17,860
♪In the light of dawn, you belong to me♪
806
00:44:17,860 --> 00:44:27,460
♪At the edge of the world,
I will still hold you tight♪
807
00:44:28,540 --> 00:44:34,700
♪There is a small place♪
808
00:44:34,700 --> 00:44:41,500
♪Where they carry big dreams♪
809
00:44:41,500 --> 00:44:48,860
♪Every lovely face♪
810
00:44:49,740 --> 00:44:55,900
♪Shines brightly in the heart♪
811
00:44:56,700 --> 00:45:02,740
♪Even when we collide,
we hold our course♪
812
00:45:03,940 --> 00:45:09,740
♪Even when we stumble,
we keep our resolve♪
813
00:45:10,820 --> 00:45:17,100
♪My you, walking toward the distance♪
814
00:45:17,900 --> 00:45:26,140
♪Please carry our dreams
and let them soar♪
48007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.