All language subtitles for Love Story in the 1970s Episode 21 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,180 --> 00:01:44,800 =Love Story in the 1970s= 2 00:01:45,322 --> 00:01:47,960 =Episode 21= 3 00:01:51,147 --> 00:01:52,106 What are you buying? 4 00:01:52,347 --> 00:01:54,227 Comrade, I'm not here to shop. 5 00:01:54,427 --> 00:01:55,266 I'm here for my wife. 6 00:01:55,507 --> 00:01:56,627 This is the cooperative. 7 00:01:56,906 --> 00:01:57,947 Your wife isn't here. 8 00:01:58,140 --> 00:01:59,693 If you're not shopping, please leave. 9 00:02:00,106 --> 00:02:01,507 Fine. Then I'll buy. 10 00:02:04,106 --> 00:02:05,867 Ms. Chen, 1500 g of fruit candy. 11 00:02:06,666 --> 00:02:08,866 Zhang, cut me the best fabric you've got. 12 00:02:08,866 --> 00:02:10,747 Ding, 1000 g of rice. 13 00:02:10,747 --> 00:02:11,947 Fei Ting, what are you doing? 14 00:02:12,204 --> 00:02:13,700 Why are you spending all your money? 15 00:02:13,706 --> 00:02:14,666 None of your business. 16 00:02:14,907 --> 00:02:16,067 You're not my wife. 17 00:02:16,907 --> 00:02:17,507 Thank you. 18 00:02:17,666 --> 00:02:18,666 I'll take a kettle, too. 19 00:02:19,227 --> 00:02:20,826 And some meat as well. 20 00:02:20,826 --> 00:02:21,426 Excuse me. 21 00:02:21,426 --> 00:02:22,467 The meat looks good. 22 00:02:22,467 --> 00:02:23,347 Indeed. 23 00:02:23,426 --> 00:02:24,187 Very fresh. 24 00:02:24,586 --> 00:02:25,347 Wu. 25 00:02:25,347 --> 00:02:26,227 250 g pork. 26 00:02:26,227 --> 00:02:26,747 Give it here. 27 00:02:27,866 --> 00:02:28,706 What are you doing? 28 00:02:29,507 --> 00:02:30,106 Come outside. 29 00:02:31,270 --> 00:02:33,382 (Supply and Marketing Cooperative) What's the matter, Comrade? 30 00:02:33,507 --> 00:02:34,146 I'm here to shop. 31 00:02:34,146 --> 00:02:35,146 Why are you dragging me? 32 00:02:35,826 --> 00:02:38,507 I haven't even finished buying my stuff! 33 00:02:38,507 --> 00:02:38,907 Fei Ting! 34 00:02:40,546 --> 00:02:41,986 Don't try to play games with me. 35 00:02:43,546 --> 00:02:45,426 You want me to go home with you? Fine. 36 00:02:45,820 --> 00:02:47,915 Go get your job back at the Publicity Division. 37 00:02:50,227 --> 00:02:50,586 Lin Mei. 38 00:02:52,307 --> 00:02:53,747 Do you actually want a life with me, 39 00:02:54,404 --> 00:02:56,340 or with a clerk from the Publicity Division? 40 00:02:56,666 --> 00:02:57,666 What's the difference? 41 00:02:58,307 --> 00:02:59,747 Aren't you a clerk there? 42 00:02:59,947 --> 00:03:01,747 No. I'm not. 43 00:03:02,507 --> 00:03:04,347 Even if I sit there every day, 44 00:03:04,507 --> 00:03:06,546 I've never truly been one of them. 45 00:03:07,467 --> 00:03:10,106 A real Publicity Division clerk should love writing, 46 00:03:10,307 --> 00:03:11,347 love reading, 47 00:03:11,706 --> 00:03:13,826 carry a pen at all times, 48 00:03:13,947 --> 00:03:15,266 and maybe even wear glasses. 49 00:03:15,706 --> 00:03:16,627 But is that me? 50 00:03:17,627 --> 00:03:18,266 That's not me. 51 00:03:20,146 --> 00:03:21,787 And being covered in kitchen smoke 52 00:03:22,307 --> 00:03:23,507 and selling sweet potatoes? 53 00:03:23,507 --> 00:03:24,227 Is that you? 54 00:03:24,307 --> 00:03:24,747 Exactly. 55 00:03:25,507 --> 00:03:26,307 Smelling of smoke, 56 00:03:26,307 --> 00:03:28,067 warm and passionate, steady and reliable. 57 00:03:28,627 --> 00:03:29,546 That's who I am. 58 00:03:30,507 --> 00:03:32,027 Lin Mei, take you for example. 59 00:03:32,507 --> 00:03:33,986 I love that sharp, 60 00:03:33,986 --> 00:03:35,106 straight-talking fire in you. 61 00:03:36,027 --> 00:03:37,706 But I've never expected 62 00:03:37,706 --> 00:03:39,146 you to be like Ni, 63 00:03:39,146 --> 00:03:41,426 writing brilliant essays, right? 64 00:03:43,467 --> 00:03:44,960 Don't make it sound like 65 00:03:44,960 --> 00:03:46,960 I'm asking the world of you. 66 00:03:47,947 --> 00:03:50,706 I'm not forcing you to write anything. 67 00:03:51,507 --> 00:03:53,666 But you should at least have a decent job. 68 00:03:53,666 --> 00:03:55,546 A decent job is one I actually like. 69 00:03:57,146 --> 00:03:58,027 Look at Fang Muyang. 70 00:03:58,307 --> 00:03:59,507 He's a returning educated youth 71 00:03:59,507 --> 00:04:00,666 and a hero who saved lives. 72 00:04:01,004 --> 00:04:02,940 But he never wrecked the Educated Youth Office 73 00:04:02,947 --> 00:04:04,146 just to land a "good" job. 74 00:04:04,826 --> 00:04:06,347 Isn't he doing fine now? 75 00:04:08,907 --> 00:04:09,507 I'll be fine 76 00:04:10,386 --> 00:04:11,627 even without 77 00:04:12,027 --> 00:04:13,347 the Publicity Division job. 78 00:04:15,604 --> 00:04:16,820 How exactly do you do that? 79 00:04:17,307 --> 00:04:18,867 By catering banquet meals for people. 80 00:04:19,226 --> 00:04:20,499 With just three bookings a month, 81 00:04:20,500 --> 00:04:22,170 I'll make as much as I do at the factory. 82 00:04:22,226 --> 00:04:23,947 If people like the food, 83 00:04:24,146 --> 00:04:26,466 I might even get into a state-owned restaurant. 84 00:04:27,786 --> 00:04:29,107 A state-owned restaurant? 85 00:04:29,293 --> 00:04:31,471 You can't even get into a work-unit canteen. 86 00:04:34,706 --> 00:04:35,507 Lin Mei, 87 00:04:37,706 --> 00:04:39,706 can you accept the real Fei Ting? 88 00:04:42,747 --> 00:04:44,107 What choice do I have if I can't? 89 00:04:45,706 --> 00:04:46,547 Divorce you? 90 00:04:48,947 --> 00:04:51,026 I'm managing the money and the ration coupons. 91 00:04:51,466 --> 00:04:52,586 If you need money, ask me. 92 00:04:53,627 --> 00:04:54,067 Yes! 93 00:04:57,947 --> 00:04:58,906 Starting next month, 94 00:04:59,466 --> 00:05:00,547 you bring in thirty yuan. 95 00:05:00,893 --> 00:05:02,100 If you don't make enough, 96 00:05:02,266 --> 00:05:02,947 I'll... 97 00:05:09,146 --> 00:05:10,266 I'm heading to work. 98 00:05:15,507 --> 00:05:16,266 Come home tonight. 99 00:05:17,260 --> 00:05:18,626 I'll cook something delicious. 100 00:05:32,987 --> 00:05:34,197 Wash your feet. 101 00:05:42,146 --> 00:05:43,947 I'll check if the fuse blew. 102 00:05:44,906 --> 00:05:45,987 Be careful. 103 00:06:20,427 --> 00:06:22,427 Who left this metal basin here? 104 00:06:22,427 --> 00:06:23,627 What happened? 105 00:06:23,947 --> 00:06:24,627 Fang Muyang! 106 00:06:24,627 --> 00:06:25,107 Fei Ni! 107 00:06:25,107 --> 00:06:26,987 - What's wrong? - Quick! He's bleeding! 108 00:06:27,627 --> 00:06:28,346 What happened? 109 00:06:28,466 --> 00:06:29,097 Look at this! 110 00:06:29,097 --> 00:06:29,706 What happened? 111 00:06:29,706 --> 00:06:31,706 I tripped and hit my head on it. 112 00:06:32,906 --> 00:06:33,706 Let me see. 113 00:06:33,706 --> 00:06:34,627 Look! 114 00:06:34,747 --> 00:06:35,906 Quick, go to the hospital. 115 00:06:35,906 --> 00:06:37,386 No, I'll just put some iodine on it. 116 00:06:37,386 --> 00:06:39,507 Just go! Your head was already injured before. 117 00:06:39,507 --> 00:06:40,427 Go on! 118 00:06:40,427 --> 00:06:41,107 Thanks, Chief Wang. 119 00:06:41,107 --> 00:06:41,947 Go on. It's fine. 120 00:06:42,947 --> 00:06:44,466 How could you be so clumsy? 121 00:06:45,427 --> 00:06:46,547 Let's go. 122 00:06:49,146 --> 00:06:50,146 Slow down. 123 00:06:54,235 --> 00:06:57,947 (Jiangcheng Worker-Peasant Hospital) 124 00:06:58,507 --> 00:06:59,826 The wound isn't too deep. 125 00:06:59,987 --> 00:07:01,427 He's had a tetanus shot. 126 00:07:01,826 --> 00:07:03,947 But since he had a prior head injury, 127 00:07:03,947 --> 00:07:05,090 there could be complications. 128 00:07:05,107 --> 00:07:07,107 We recommend 24 hours of observation. 129 00:07:07,786 --> 00:07:08,547 Thank you. 130 00:07:08,547 --> 00:07:09,906 It's nothing. Call if you need me. 131 00:07:15,987 --> 00:07:17,187 I'm sorry. 132 00:07:18,107 --> 00:07:19,226 I scared you, didn't I? 133 00:07:20,760 --> 00:07:22,020 I'll be more careful next time. 134 00:07:24,093 --> 00:07:26,100 I was just worried you'd hurt your head again, 135 00:07:26,382 --> 00:07:28,220 and I'd have to nurse you all over again. 136 00:07:38,226 --> 00:07:40,026 Is this the same bed I had last time? 137 00:07:40,786 --> 00:07:41,586 Why? 138 00:07:42,427 --> 00:07:43,786 Feeling sentimental? 139 00:07:46,586 --> 00:07:48,586 You must've been so annoyed with me back then. 140 00:07:50,426 --> 00:07:51,900 I just lay there, unconscious. 141 00:07:53,386 --> 00:07:54,627 Then, I woke up with amnesia. 142 00:07:56,226 --> 00:07:57,947 Fate really is strange. 143 00:07:58,547 --> 00:07:59,667 We're back here again, 144 00:08:00,826 --> 00:08:02,386 but now you're my spouse. 145 00:08:09,386 --> 00:08:10,346 You talk too much. 146 00:08:11,493 --> 00:08:12,780 Doesn't that hurt your head? 147 00:08:16,747 --> 00:08:18,307 Can you trim my nails for me again? 148 00:08:24,427 --> 00:08:25,427 Fang Muyang, 149 00:08:25,427 --> 00:08:26,786 didn't you learn how? 150 00:08:27,586 --> 00:08:28,386 I forgot. 151 00:08:29,427 --> 00:08:30,987 I've been biting them lately. 152 00:08:32,986 --> 00:08:34,706 You just want me to do it, don't you? 153 00:08:57,787 --> 00:08:58,907 Chief Wang, 154 00:08:58,907 --> 00:09:00,907 Ms. Xu takes our factory's evaluation 155 00:09:00,907 --> 00:09:02,586 for Advanced Production Unit seriously. 156 00:09:02,787 --> 00:09:04,267 The Publicity Division must make sure 157 00:09:04,267 --> 00:09:06,986 the spirit is conveyed accurately to every worker. 158 00:09:07,027 --> 00:09:09,106 I know. It must be urgent, 159 00:09:09,187 --> 00:09:10,826 or you wouldn't have come in the dark. 160 00:09:11,826 --> 00:09:12,787 The power's back. 161 00:09:12,787 --> 00:09:13,387 Feng Lin, 162 00:09:13,387 --> 00:09:14,427 come in for some water. 163 00:09:14,427 --> 00:09:15,027 No, it's fine. 164 00:09:15,027 --> 00:09:16,427 I need to stop by Chief Cao's place. 165 00:09:16,907 --> 00:09:17,907 The very first unit. 166 00:09:17,907 --> 00:09:19,027 I know. 167 00:09:21,226 --> 00:09:21,947 I'll get going. 168 00:09:22,147 --> 00:09:22,746 Chief Wang. 169 00:09:57,747 --> 00:09:59,906 (This should've been my home.) 170 00:10:22,847 --> 00:10:27,147 (Pride and Prejudice) 171 00:10:39,506 --> 00:10:40,466 Nurse Zhou. 172 00:10:40,466 --> 00:10:40,787 Yes? 173 00:10:40,787 --> 00:10:41,547 When he wakes up, 174 00:10:41,547 --> 00:10:43,586 tell him I went home to grab a few things. 175 00:10:43,706 --> 00:10:44,866 Sure. Don't worry. 176 00:10:44,866 --> 00:10:45,307 Thank you. 177 00:10:45,307 --> 00:10:45,746 It's fine. 178 00:11:18,746 --> 00:11:19,787 You're back. 179 00:11:24,760 --> 00:11:26,426 (Pride and Prejudice) Fei Ni. 180 00:11:26,626 --> 00:11:28,427 You've got some nerve. 181 00:11:39,147 --> 00:11:40,986 Fang! 182 00:11:40,986 --> 00:11:41,547 Chief Wang? 183 00:11:41,626 --> 00:11:42,900 Fei Ni was reading banned books. 184 00:11:43,187 --> 00:11:45,387 Feng Lin and factory security took her away. 185 00:11:52,226 --> 00:11:53,506 Whose books are these? 186 00:11:54,826 --> 00:11:55,346 Mine. 187 00:11:55,346 --> 00:11:56,547 Where did you get them? 188 00:11:59,626 --> 00:12:00,147 I found them. 189 00:12:00,147 --> 00:12:00,947 Found them? 190 00:12:01,427 --> 00:12:02,307 Where? 191 00:12:02,346 --> 00:12:03,226 When? 192 00:12:03,226 --> 00:12:04,387 Can you prove it? 193 00:12:05,787 --> 00:12:07,626 Fei Ni! Fei Ni! 194 00:12:08,346 --> 00:12:09,866 Fei Ni! Fei Ni! 195 00:12:10,271 --> 00:12:12,260 (Strive, Be Diligent and Thrifty) Fei Ni! Fei Ni! 196 00:12:12,706 --> 00:12:13,586 Feng Lin! 197 00:12:13,746 --> 00:12:14,506 Get out! 198 00:12:14,737 --> 00:12:15,260 Feng Lin! 199 00:12:15,267 --> 00:12:16,547 Playing the hero, huh? 200 00:12:16,787 --> 00:12:17,586 Come and face me! 201 00:12:17,586 --> 00:12:18,680 More like a moth to a flame. 202 00:12:18,693 --> 00:12:19,460 Come out! 203 00:12:19,466 --> 00:12:19,947 Feng Lin! 204 00:12:19,947 --> 00:12:21,346 Stop. Sit down. 205 00:12:21,346 --> 00:12:22,147 Feng Lin! 206 00:12:27,027 --> 00:12:28,466 Feng Lin, 207 00:12:28,466 --> 00:12:29,506 the books are mine. 208 00:12:30,506 --> 00:12:31,387 Arrest me instead. 209 00:12:31,387 --> 00:12:32,667 They're not Fang Muyang's books. 210 00:12:32,907 --> 00:12:33,947 They're all mine. 211 00:12:36,626 --> 00:12:37,466 Let Fei Ni go. 212 00:12:38,427 --> 00:12:39,547 The books aren't hers. 213 00:12:39,667 --> 00:12:40,746 He had no idea. 214 00:12:40,746 --> 00:12:42,267 I read them behind his back. 215 00:12:43,866 --> 00:12:45,427 How could I let her know about this? 216 00:12:45,866 --> 00:12:46,787 If she did, 217 00:12:46,787 --> 00:12:47,787 she'd report me herself 218 00:12:48,093 --> 00:12:49,180 for the greater good. 219 00:12:49,187 --> 00:12:50,667 The handwritten copies are mine too. 220 00:12:50,667 --> 00:12:52,067 I didn't do the handwriting. 221 00:12:52,187 --> 00:12:53,427 I had someone copy them for me! 222 00:12:53,866 --> 00:12:55,226 Illegally possessing banned books? 223 00:12:55,466 --> 00:12:57,147 Circulating handwritten copies. 224 00:12:57,466 --> 00:12:58,626 The evidence is conclusive. 225 00:13:14,267 --> 00:13:15,067 Fei Ni! 226 00:13:16,746 --> 00:13:18,907 Fei Ni! Fei Ni! 227 00:13:21,427 --> 00:13:22,147 Fang Muyang? 228 00:13:22,147 --> 00:13:25,226 Fei Ni! Fei Ni! Fei Ni! 229 00:13:26,307 --> 00:13:27,147 Fang Muyang... 230 00:13:31,346 --> 00:13:32,187 Fang Muyang! 231 00:13:32,466 --> 00:13:33,466 I'm right here. 232 00:13:33,667 --> 00:13:34,626 I'm here, Fei Ni. 233 00:13:36,147 --> 00:13:37,866 Fang Muyang, listen to me. 234 00:13:37,866 --> 00:13:39,187 Feng Lin is coming after me. 235 00:13:39,187 --> 00:13:40,360 It has nothing to do with you. 236 00:13:40,466 --> 00:13:41,667 Don't admit anything. 237 00:13:42,382 --> 00:13:44,340 My family's been workers for three generations. 238 00:13:44,586 --> 00:13:46,187 At worst, they'll fire me. 239 00:13:46,187 --> 00:13:47,027 But they could 240 00:13:47,027 --> 00:13:48,667 actually arrest you. 241 00:13:50,427 --> 00:13:51,826 I already signed the confession. 242 00:13:51,826 --> 00:13:52,947 Did you hear me? 243 00:13:58,547 --> 00:13:59,667 I signed it, too. 244 00:14:05,466 --> 00:14:07,626 I wanted to play the hero 245 00:14:09,937 --> 00:14:11,140 and take all the blame myself. 246 00:14:15,586 --> 00:14:16,667 Looks like I can't. 247 00:14:26,147 --> 00:14:26,947 Fei Ni, 248 00:14:29,346 --> 00:14:31,226 whatever we're about to face, 249 00:14:34,547 --> 00:14:35,667 I'm right here with you. 250 00:14:53,427 --> 00:14:54,387 Ms. Xu, 251 00:14:54,866 --> 00:14:56,667 a bad element like Fei Ni 252 00:14:56,667 --> 00:14:57,866 must be dealt with severely. 253 00:14:59,387 --> 00:15:00,187 I suggest 254 00:15:00,547 --> 00:15:02,547 we hold a factory-wide assembly 255 00:15:02,667 --> 00:15:03,506 to criticize her, 256 00:15:03,506 --> 00:15:04,267 then expel her. 257 00:15:05,147 --> 00:15:06,346 We should even invite comrades 258 00:15:06,346 --> 00:15:07,387 from Jiangcheng Daily. 259 00:15:07,466 --> 00:15:10,267 We must make an example of her. 260 00:15:10,267 --> 00:15:11,267 Show zero tolerance! 261 00:15:14,497 --> 00:15:15,667 (Pride and Prejudice) 262 00:15:15,667 --> 00:15:16,667 Feng. 263 00:15:17,706 --> 00:15:18,147 Yes? 264 00:15:18,427 --> 00:15:19,667 Do you know 265 00:15:20,187 --> 00:15:21,307 what our factory's 266 00:15:22,267 --> 00:15:24,307 main priority is right now? 267 00:15:25,427 --> 00:15:26,466 Boost production. 268 00:15:26,746 --> 00:15:27,746 Promote work. 269 00:15:28,106 --> 00:15:29,947 Build socialism better and faster. 270 00:15:30,787 --> 00:15:31,866 Be specific. 271 00:15:33,106 --> 00:15:34,586 The task I assigned you yesterday. 272 00:15:36,226 --> 00:15:36,667 Oh, 273 00:15:37,746 --> 00:15:39,746 the evaluation for Advanced Production Unit. 274 00:15:39,746 --> 00:15:40,466 Exactly. 275 00:15:41,067 --> 00:15:42,586 At such a critical moment, 276 00:15:43,506 --> 00:15:45,466 if a "bad element" 277 00:15:45,466 --> 00:15:46,859 came from our factory 278 00:15:46,860 --> 00:15:48,871 after years of hiding and avoiding detection, 279 00:15:49,466 --> 00:15:50,307 tell me, 280 00:15:51,187 --> 00:15:53,106 where does that leave 281 00:15:53,506 --> 00:15:54,746 our claim to excellence? 282 00:15:55,746 --> 00:15:57,506 Catching one bad element, 283 00:15:57,947 --> 00:16:00,346 or securing the Advanced Production title? 284 00:16:00,466 --> 00:16:01,826 Which matters 285 00:16:02,027 --> 00:16:03,466 at the moment? 286 00:16:04,547 --> 00:16:05,746 Of course, it's... 287 00:16:08,947 --> 00:16:11,106 The Advanced Production title. 288 00:16:12,226 --> 00:16:13,626 At least you understand that. 289 00:16:17,746 --> 00:16:18,947 Ms. Xu, 290 00:16:20,226 --> 00:16:22,147 are we just letting Fei Ni off the hook? 291 00:16:22,427 --> 00:16:23,947 Of course not. 292 00:16:25,586 --> 00:16:26,626 But don't go around 293 00:16:26,626 --> 00:16:28,547 slapping bad labels on comrades. 294 00:16:29,106 --> 00:16:30,226 I heard you even 295 00:16:30,586 --> 00:16:31,746 mobilized the Security Section 296 00:16:31,866 --> 00:16:33,346 and locked them in a room. 297 00:16:33,667 --> 00:16:35,267 Is the Security Section yours 298 00:16:35,267 --> 00:16:36,746 to command at will? 299 00:16:37,226 --> 00:16:38,466 Was that room 300 00:16:38,466 --> 00:16:40,307 yours to use as you please? 301 00:16:40,746 --> 00:16:41,866 I'm sorry, Ms. Xu. 302 00:16:43,307 --> 00:16:44,547 I acted in haste. 303 00:16:45,267 --> 00:16:47,307 I won't discipline you this time. 304 00:16:48,427 --> 00:16:49,866 But this matter 305 00:16:50,226 --> 00:16:51,947 goes no further. 306 00:16:55,722 --> 00:16:56,672 (Confession Letter) 307 00:16:56,740 --> 00:16:57,782 (Fang Muyang) Ms. Xu... 308 00:16:58,307 --> 00:16:59,706 What about the two of them? 309 00:16:59,866 --> 00:17:00,506 Do we... 310 00:17:01,907 --> 00:17:03,106 Keep them locked up for a bit. 311 00:17:03,506 --> 00:17:05,306 Maybe they'll stop causing me trouble. 312 00:17:17,867 --> 00:17:18,667 Mujing! 313 00:17:21,466 --> 00:17:22,466 What are you doing here? 314 00:17:24,026 --> 00:17:24,947 What did you buy? 315 00:17:26,466 --> 00:17:28,546 Want to come visit a relative with me again? 316 00:17:29,867 --> 00:17:31,587 You really love visiting relatives. 317 00:17:31,867 --> 00:17:33,147 Depends on whose relative. 318 00:17:33,867 --> 00:17:34,459 Come on. 319 00:17:34,460 --> 00:17:36,448 I bought some local delicacies for your brother. 320 00:17:37,347 --> 00:17:38,786 Let me drop something off first. 321 00:17:39,266 --> 00:17:40,066 Okay. 322 00:17:42,226 --> 00:17:43,867 Has the hospital arranged your dorm yet? 323 00:17:44,026 --> 00:17:44,867 Yes. 324 00:17:44,947 --> 00:17:46,587 I mailed my things over a few days ago. 325 00:17:47,347 --> 00:17:48,746 Want to go take a look? 326 00:17:49,827 --> 00:17:50,706 Not really. 327 00:18:04,737 --> 00:18:06,180 What's going on with their family? 328 00:18:14,627 --> 00:18:15,466 Who are you? 329 00:18:15,667 --> 00:18:17,466 Oh, you're Fang Muyang's sister, right? 330 00:18:17,867 --> 00:18:18,867 What happened to them? 331 00:18:18,867 --> 00:18:20,387 It's seriously bad news. 332 00:18:32,667 --> 00:18:33,667 Don't panic. 333 00:18:34,867 --> 00:18:36,026 This route won't work. 334 00:18:36,187 --> 00:18:37,226 I'll think of another way. 335 00:18:39,737 --> 00:18:41,140 Unless it's absolutely necessary, 336 00:18:41,147 --> 00:18:42,266 don't step in yourself. 337 00:18:42,986 --> 00:18:44,459 I don't want to drag your parents in 338 00:18:44,460 --> 00:18:45,804 because of my family's trouble. 339 00:18:47,786 --> 00:18:49,667 My parents are your parents too. 340 00:19:07,427 --> 00:19:08,147 Ling Yi. 341 00:19:09,867 --> 00:19:10,827 Jing. 342 00:19:11,266 --> 00:19:11,899 Why are you... 343 00:19:11,900 --> 00:19:14,204 Do you know Fang Muyang and Fei Ni are in trouble? 344 00:19:15,667 --> 00:19:16,306 No. 345 00:19:25,272 --> 00:19:25,972 In the end, 346 00:19:25,972 --> 00:19:27,872 this will land in Xu Hongqi's hands. 347 00:19:28,585 --> 00:19:29,664 We're hoping 348 00:19:29,960 --> 00:19:31,537 you could put in a good word for them. 349 00:19:32,085 --> 00:19:33,805 I'm not sure I can help. 350 00:19:33,860 --> 00:19:36,221 After all, Ye Feng and I haven't been married long. 351 00:19:36,466 --> 00:19:37,746 I believe with your ability, 352 00:19:37,746 --> 00:19:38,667 if you're willing, 353 00:19:39,026 --> 00:19:40,427 you can persuade Xu Hongqi. 354 00:19:44,947 --> 00:19:46,147 Will you help him? 355 00:19:53,226 --> 00:19:54,427 Comrade Ling Yi, 356 00:19:54,427 --> 00:19:55,947 if it puts you in a difficult position, 357 00:19:56,147 --> 00:19:58,226 could you at least take us to your home 358 00:19:58,226 --> 00:19:59,427 to see Ms. Xu? 359 00:20:06,387 --> 00:20:06,947 All right. 360 00:20:13,187 --> 00:20:14,347 Comrade Qu Hua, 361 00:20:14,867 --> 00:20:17,147 you come from a military family. 362 00:20:17,546 --> 00:20:18,706 You should understand 363 00:20:19,546 --> 00:20:20,546 the magnitude 364 00:20:21,147 --> 00:20:22,466 of their situation. 365 00:20:24,587 --> 00:20:25,347 I know. 366 00:20:25,907 --> 00:20:27,266 That's why I came to ask 367 00:20:27,627 --> 00:20:28,947 if there's any room to maneuver. 368 00:20:36,387 --> 00:20:37,306 The books are mine. 369 00:20:44,107 --> 00:20:44,867 Ours. 370 00:20:46,466 --> 00:20:47,627 My spouse and I 371 00:20:47,627 --> 00:20:48,466 put those things 372 00:20:48,466 --> 00:20:50,786 in Fang Muyang and Fei Ni's home. 373 00:20:50,947 --> 00:20:52,506 They had no idea 374 00:20:52,506 --> 00:20:53,627 what was inside. 375 00:20:54,347 --> 00:20:55,986 So if anyone's to be held responsible, 376 00:20:56,910 --> 00:20:58,347 it should be us. 377 00:21:05,135 --> 00:21:06,585 (Beijing Souvenir) 378 00:21:20,447 --> 00:21:21,727 What's wrong? 379 00:21:24,986 --> 00:21:26,627 You're not going to help Fei Ni? 380 00:21:27,066 --> 00:21:28,226 Ling Yi, 381 00:21:28,226 --> 00:21:28,867 I swear, 382 00:21:28,867 --> 00:21:30,627 I have no feelings left for Fei Ni. 383 00:21:30,627 --> 00:21:31,867 I believe you. 384 00:21:33,667 --> 00:21:35,187 I just think 385 00:21:35,786 --> 00:21:37,147 they were wrong, 386 00:21:37,427 --> 00:21:38,867 but it's not this serious. 387 00:21:40,786 --> 00:21:42,147 Could you 388 00:21:42,147 --> 00:21:43,786 speak to Mom for them? 389 00:21:45,867 --> 00:21:46,667 All right. 390 00:21:47,546 --> 00:21:49,627 I actually wanted to say something, 391 00:21:49,867 --> 00:21:50,786 but I was afraid 392 00:21:50,786 --> 00:21:52,026 you'd think I still had feelings 393 00:21:52,026 --> 00:21:52,827 for her. 394 00:21:53,266 --> 00:21:54,466 Now that you've asked, 395 00:21:54,667 --> 00:21:55,546 leave it to me. 396 00:21:58,422 --> 00:22:00,985 (Beijing Souvenir) 397 00:22:01,786 --> 00:22:03,066 Comrade Qu Hua, 398 00:22:03,466 --> 00:22:04,627 this isn't a claim 399 00:22:05,147 --> 00:22:06,947 to make so lightly. 400 00:22:08,867 --> 00:22:09,427 Yes. 401 00:22:10,986 --> 00:22:13,226 But as their sister and brother-in-law, 402 00:22:13,387 --> 00:22:15,627 we can't let them take the fall for us. 403 00:22:19,947 --> 00:22:21,867 If that's really the case, 404 00:22:22,147 --> 00:22:23,347 then I'll have to 405 00:22:23,827 --> 00:22:26,147 report it truthfully to Jiangcheng University 406 00:22:26,786 --> 00:22:28,226 and Jiangcheng People's Hospital. 407 00:22:35,026 --> 00:22:35,867 Mom, 408 00:22:36,667 --> 00:22:38,066 is that really necessary? 409 00:22:38,466 --> 00:22:39,947 It's not that big a deal. 410 00:22:39,947 --> 00:22:41,947 Why take it to the college and the hospital? 411 00:22:42,466 --> 00:22:43,746 This doesn't concern you. 412 00:22:44,026 --> 00:22:45,060 Go back to your room. 413 00:22:45,226 --> 00:22:46,259 How does it not concern me? 414 00:22:46,260 --> 00:22:48,715 I'm an employee of Jiangcheng No. 1 Textile Factory too. 415 00:22:48,730 --> 00:22:49,867 I have the right to speak up. 416 00:22:50,867 --> 00:22:52,266 And what exactly is your opinion? 417 00:22:52,466 --> 00:22:54,266 Anyone with eyes can see that 418 00:22:54,667 --> 00:22:55,746 this whole thing 419 00:22:55,746 --> 00:22:57,627 was Feng Lin's attempt to sabotage 420 00:22:57,627 --> 00:22:58,546 Fei Ni and Fang Muyang. 421 00:22:58,706 --> 00:23:00,427 It's their personal grudge. 422 00:23:00,427 --> 00:23:02,147 Be careful you're not being used. 423 00:23:03,026 --> 00:23:03,746 Besides, 424 00:23:04,266 --> 00:23:05,187 Feng Lin 425 00:23:05,427 --> 00:23:07,066 mobilized the Security Section 426 00:23:07,066 --> 00:23:09,187 and locked people up without your approval. 427 00:23:09,266 --> 00:23:10,226 What is that? 428 00:23:10,466 --> 00:23:11,827 She's overstepping her authority. 429 00:23:12,947 --> 00:23:13,867 If you ask me, 430 00:23:14,266 --> 00:23:15,867 it's just a few lousy books. 431 00:23:16,147 --> 00:23:16,867 You could 432 00:23:16,867 --> 00:23:18,619 give them a mild reprimand, 433 00:23:18,620 --> 00:23:19,871 and that'd be the end of it. 434 00:23:20,226 --> 00:23:21,347 We don't actually believe 435 00:23:21,347 --> 00:23:22,706 Fei Ni and Fang Muyang 436 00:23:22,706 --> 00:23:23,947 became "bad elements" 437 00:23:23,947 --> 00:23:25,226 over a few books, do we? 438 00:23:25,746 --> 00:23:27,026 I don't believe it, Mom. 439 00:23:32,466 --> 00:23:33,347 Come to think of it, 440 00:23:33,466 --> 00:23:34,546 many at universities 441 00:23:34,546 --> 00:23:36,066 are reading these books privately. 442 00:23:36,266 --> 00:23:37,226 And the professors 443 00:23:37,226 --> 00:23:38,387 are fairly tolerant. 444 00:23:39,466 --> 00:23:40,387 Ms. Xu, 445 00:23:40,582 --> 00:23:42,580 as a leader of Jiangcheng No. 1 Textile Factory, 446 00:23:43,026 --> 00:23:45,107 you must also feel that the times are changing. 447 00:23:46,466 --> 00:23:47,986 We should give young people 448 00:23:47,986 --> 00:23:49,947 more opportunities to grow and learn. 449 00:24:31,187 --> 00:24:32,187 Are you all right? 450 00:24:35,266 --> 00:24:36,667 All right, come out. 451 00:24:42,648 --> 00:24:43,937 (Interrogation Room 1) Comrade. 452 00:24:44,867 --> 00:24:45,827 Where are we going? 453 00:24:45,827 --> 00:24:46,627 Downstairs. 454 00:25:06,986 --> 00:25:07,746 Ms. Xu. 455 00:25:18,746 --> 00:25:19,546 Ms. Xu. 456 00:25:21,546 --> 00:25:22,706 In the spirit of 457 00:25:23,026 --> 00:25:24,226 saving the patients, 458 00:25:24,827 --> 00:25:26,266 and learning from past mistakes, 459 00:25:26,760 --> 00:25:28,560 I've decided to give you one more chance. 460 00:25:29,867 --> 00:25:31,026 From this point on, 461 00:25:31,271 --> 00:25:33,048 I won't pursue the matter further. 462 00:25:33,347 --> 00:25:36,867 However, given your disregard for organizational discipline, 463 00:25:37,293 --> 00:25:38,220 it's been decided that 464 00:25:38,546 --> 00:25:40,147 you will be criticized factory-wide, 465 00:25:40,667 --> 00:25:42,827 and the dormitory allocated to you will be taken back, 466 00:25:43,226 --> 00:25:44,306 pending further observation. 467 00:25:54,187 --> 00:25:56,587 It's fine. You can stay as long as you want. 468 00:25:56,746 --> 00:25:57,907 The house is big enough. 469 00:25:57,907 --> 00:25:58,627 Exactly. 470 00:25:58,627 --> 00:25:59,786 You, me, Mom, 471 00:25:59,786 --> 00:26:01,627 the three of us can sleep here. It's fine. 472 00:26:01,627 --> 00:26:02,347 Yeah. 473 00:26:02,347 --> 00:26:03,107 Ting. 474 00:26:03,107 --> 00:26:04,259 Three people is nothing. 475 00:26:04,260 --> 00:26:05,560 In Great Northern Wilderness, 476 00:26:05,580 --> 00:26:06,947 I shared a bed with eighteen people. 477 00:26:07,986 --> 00:26:08,667 Ni, 478 00:26:08,667 --> 00:26:10,266 losing the house is no big deal. 479 00:26:10,706 --> 00:26:12,506 As long as we're together, 480 00:26:12,506 --> 00:26:13,026 it's lively. 481 00:26:15,306 --> 00:26:15,786 Dad, 482 00:26:16,427 --> 00:26:17,266 Fei Ni can stay here. 483 00:26:17,867 --> 00:26:19,226 I won't squeeze in with you. 484 00:26:19,582 --> 00:26:21,493 I'll sleep in my brother-in-law's living room. 485 00:26:21,546 --> 00:26:22,347 There's more space. 486 00:26:22,947 --> 00:26:24,347 There's room here. It's all set up. 487 00:26:24,347 --> 00:26:25,187 Everything's ready. 488 00:26:25,187 --> 00:26:25,746 Just stay here. 489 00:26:25,746 --> 00:26:26,706 I know there's room. 490 00:26:26,848 --> 00:26:28,537 I just don't want you sleeping poorly. 491 00:26:28,947 --> 00:26:29,546 Fei Ni, 492 00:26:30,066 --> 00:26:30,587 I'll go. 493 00:26:30,587 --> 00:26:31,026 Hey. 494 00:26:31,026 --> 00:26:31,506 Dad, 495 00:26:31,947 --> 00:26:32,466 Mom. 496 00:26:32,907 --> 00:26:33,907 I'll walk him out. 497 00:26:43,066 --> 00:26:43,827 Go back inside. 498 00:26:54,315 --> 00:26:55,871 I want to walk you a bit farther. 499 00:27:05,760 --> 00:27:09,985 ♪Summer, by my ears♪ 500 00:27:10,260 --> 00:27:13,980 ♪The wind sweeps through the wheat fields♪ 501 00:27:15,587 --> 00:27:16,226 Okay. 502 00:27:18,066 --> 00:27:18,986 We're here. 503 00:27:19,827 --> 00:27:20,506 Go home. 504 00:27:23,820 --> 00:27:27,100 ♪Smiles in my eyes♪ 505 00:27:27,580 --> 00:27:31,540 ♪Sweet as if dipped in honey♪ 506 00:27:36,122 --> 00:27:40,860 ♪Stain the passing years red♪ 507 00:27:41,235 --> 00:27:44,697 ♪Talk a little, listen a little♪ 508 00:27:44,860 --> 00:27:49,100 ♪Let time settle♪ 509 00:27:49,660 --> 00:27:53,620 ♪Feel the warm breeze♪ 510 00:27:53,620 --> 00:27:57,860 ♪Carry us into tomorrow♪ 511 00:27:58,460 --> 00:28:02,540 ♪When someday, some promise♪ 512 00:28:02,540 --> 00:28:06,340 ♪Is treasured deep inside our hearts♪ 513 00:28:06,340 --> 00:28:09,972 ♪It becomes the most beautiful moment we pursue together♪ 514 00:28:10,066 --> 00:28:12,187 (Even though our marriage started out fake,) 515 00:28:12,306 --> 00:28:13,147 (still,) 516 00:28:13,427 --> 00:28:14,506 (the days ahead of us) 517 00:28:14,506 --> 00:28:16,466 (are real, and we'll live them together.) 518 00:28:17,107 --> 00:28:17,867 (Fei Ni,) 519 00:28:18,226 --> 00:28:20,266 (thank you for letting me be part of your family.) 520 00:28:21,266 --> 00:28:22,107 (Fang Muyang,) 521 00:28:22,907 --> 00:28:24,387 (we finally have a home.) 522 00:28:24,867 --> 00:28:26,546 (I really love this home.) 523 00:28:27,347 --> 00:28:28,907 (I really do.) 524 00:28:30,066 --> 00:28:31,746 (What do you think marriage means?) 525 00:28:32,248 --> 00:28:33,460 (One mind has its limits,) 526 00:28:34,387 --> 00:28:35,466 (two minds see farther.) 527 00:28:38,107 --> 00:28:39,187 (In life,) 528 00:28:39,804 --> 00:28:41,740 (it's not just distant goals that matter,) 529 00:28:43,471 --> 00:28:45,115 (but the scenery close at heart.) 530 00:28:46,786 --> 00:28:47,947 (My feelings for her) 531 00:28:49,266 --> 00:28:50,667 (were never just dependence,) 532 00:28:53,187 --> 00:28:53,986 (but love.) 533 00:28:54,506 --> 00:28:56,587 (You're not alone anymore.) 534 00:28:56,648 --> 00:28:57,820 (So whatever you're feeling,) 535 00:28:57,827 --> 00:29:00,187 (whether you're happy or upset,) 536 00:29:00,187 --> 00:29:01,706 (you can tell me.) 537 00:29:02,746 --> 00:29:03,986 (A house doesn't matter.) 538 00:29:05,147 --> 00:29:06,187 (Having you is enough.) 539 00:29:06,272 --> 00:29:08,235 ♪Feel the warm breeze♪ 540 00:29:08,335 --> 00:29:12,500 ♪Carry us into tomorrow♪ 541 00:29:13,180 --> 00:29:16,860 ♪When someday, some promise♪ 542 00:29:16,860 --> 00:29:21,100 ♪Is treasured deep inside our hearts♪ 543 00:29:21,100 --> 00:29:26,380 ♪It becomes the most beautiful moment♪ 544 00:29:26,380 --> 00:29:30,460 ♪We pursue together♪ 545 00:30:00,546 --> 00:30:01,546 It's an earthquake! 546 00:30:01,546 --> 00:30:02,466 Fei Ting! Fei Ni! 547 00:30:02,466 --> 00:30:04,266 Get out! Hurry, get out! 548 00:30:04,266 --> 00:30:06,347 Quick, quick! Let's go! 549 00:30:06,466 --> 00:30:09,147 Move, move! Careful! 550 00:30:10,107 --> 00:30:10,907 Go! 551 00:30:10,907 --> 00:30:11,907 Hurry, Dad! 552 00:30:12,187 --> 00:30:13,667 Watch your step! 553 00:30:15,466 --> 00:30:16,746 Help! 554 00:30:16,746 --> 00:30:17,786 Somebody help! 555 00:30:17,786 --> 00:30:18,947 Over here! 556 00:30:19,147 --> 00:30:19,986 Quick! 557 00:30:20,827 --> 00:30:22,066 Get a ladder! Help them down! 558 00:30:38,627 --> 00:30:40,187 Move! 559 00:30:40,187 --> 00:30:40,867 Hurry up! 560 00:30:53,986 --> 00:30:55,226 Is anyone still inside? 561 00:30:57,107 --> 00:30:57,427 Go! 562 00:30:57,427 --> 00:30:58,226 You go first! 563 00:31:02,387 --> 00:31:03,706 Mom! 564 00:31:04,187 --> 00:31:05,506 Mom! 565 00:31:10,427 --> 00:31:15,026 Mom! 566 00:31:23,587 --> 00:31:24,627 Hurry, hurry! 567 00:31:24,627 --> 00:31:26,546 Several women are injured over there! 568 00:31:26,746 --> 00:31:27,746 Let's head that way! 569 00:31:27,746 --> 00:31:28,786 It's safer there! 570 00:31:30,466 --> 00:31:31,387 Has anyone seen Fei Ni? 571 00:31:31,387 --> 00:31:32,347 No. 572 00:31:32,867 --> 00:31:33,786 Has anyone seen Fei Ni? 573 00:31:33,786 --> 00:31:35,506 Let's stay in the courtyard tonight. 574 00:31:35,907 --> 00:31:36,947 Has anyone seen Fei Ni? 575 00:31:36,947 --> 00:31:37,587 Women and children rest first... 576 00:31:37,587 --> 00:31:38,107 Fei Ni! 577 00:31:38,147 --> 00:31:39,107 Has anyone seen Fei Ni? 578 00:31:39,506 --> 00:31:40,506 Fei Ni! 579 00:31:40,697 --> 00:31:41,937 Fei Ni! 580 00:31:43,285 --> 00:31:44,565 Fei Ni! 581 00:31:47,885 --> 00:31:48,766 Fang Muyang! 582 00:31:56,907 --> 00:31:57,786 Fang Muyang! 583 00:31:59,147 --> 00:32:00,867 Fei Ni! 584 00:32:22,306 --> 00:32:23,506 Are you okay? 585 00:32:29,893 --> 00:32:30,940 Where are Mom and Dad? 586 00:32:31,867 --> 00:32:32,667 Over there. 587 00:32:34,160 --> 00:32:35,060 Are you all right? 588 00:32:35,066 --> 00:32:36,147 Dad, Mom, I'm fine. 589 00:32:36,248 --> 00:32:37,340 Thank goodness you're okay. 590 00:32:38,066 --> 00:32:38,986 Where's Fei Ting? 591 00:32:39,740 --> 00:32:41,271 He went with Lin Mei 592 00:32:41,290 --> 00:32:42,347 to her parents' place. 593 00:32:44,907 --> 00:32:46,266 There'll probably be aftershocks. 594 00:32:47,066 --> 00:32:48,506 No one can go back inside now. 595 00:32:48,620 --> 00:32:50,293 When I was in Great Northern Wilderness, 596 00:32:50,310 --> 00:32:52,986 I went through an earthquake. The sky looked just like this. 597 00:32:53,506 --> 00:32:54,499 Before it starts raining, 598 00:32:54,500 --> 00:32:55,715 we need to set up shelters. 599 00:32:55,937 --> 00:32:57,940 Do we still have the lumber Fei Ting brought back? 600 00:32:58,986 --> 00:32:59,706 Over there 601 00:32:59,706 --> 00:33:00,466 by the wall. 602 00:33:00,546 --> 00:33:01,546 Dad, Mom, 603 00:33:01,546 --> 00:33:02,746 tell the neighbors 604 00:33:02,746 --> 00:33:04,347 to find as much oilcloth as they can. 605 00:33:04,546 --> 00:33:05,387 Plastic sheets too. 606 00:33:05,387 --> 00:33:06,466 Gather scrap wood. 607 00:33:06,466 --> 00:33:07,506 Before the aftershocks hit, 608 00:33:07,506 --> 00:33:09,147 go back in quickly and grab the cots, 609 00:33:09,147 --> 00:33:11,347 umbrellas, clothes, blankets, and everything we'll need. 610 00:33:11,347 --> 00:33:11,786 Hurry. 611 00:33:11,786 --> 00:33:12,187 Okay. 612 00:33:12,187 --> 00:33:12,986 I'll go now. 613 00:33:12,986 --> 00:33:13,266 Okay. 614 00:33:13,715 --> 00:33:14,500 Everyone, listen! 615 00:33:14,667 --> 00:33:15,147 Fei Ni. 616 00:33:15,947 --> 00:33:16,746 Stay here. 617 00:33:17,266 --> 00:33:18,347 I'll go upstairs 618 00:33:18,587 --> 00:33:20,347 and get the tools for the shelter. 619 00:33:20,786 --> 00:33:21,947 I'm coming with you. 620 00:33:22,026 --> 00:33:22,699 No. 621 00:33:22,700 --> 00:33:24,271 The next aftershock could hit anytime. 622 00:33:24,746 --> 00:33:25,706 You're safest here. 623 00:33:26,226 --> 00:33:26,746 Wait for me. 624 00:33:35,466 --> 00:33:36,266 Fang Muyang. 625 00:33:37,026 --> 00:33:37,740 Why are you here? 626 00:33:37,746 --> 00:33:39,107 You might not know where things are. 627 00:33:39,107 --> 00:33:40,306 The toolbox is in the cabinet. 628 00:33:44,147 --> 00:33:45,306 Do we have oilcloth? 629 00:33:45,306 --> 00:33:46,147 Under the bed. 630 00:33:49,147 --> 00:33:49,746 Hurry up. 631 00:33:49,746 --> 00:33:50,706 Let's go. 632 00:33:53,786 --> 00:33:54,667 Fei Ni! 633 00:33:54,667 --> 00:33:55,306 Go! 634 00:33:57,546 --> 00:33:58,347 Quick! 635 00:34:01,387 --> 00:34:02,667 Come on, everyone! 636 00:34:02,667 --> 00:34:04,226 Let's get working! 637 00:34:26,227 --> 00:34:26,827 Here, Fei. 638 00:34:31,466 --> 00:34:32,066 Ready? 639 00:34:32,347 --> 00:34:33,026 Lift! 640 00:34:40,707 --> 00:34:41,506 Quick! 641 00:34:41,506 --> 00:34:42,586 Make every second count! 642 00:34:46,666 --> 00:34:47,506 Come on! 643 00:36:13,546 --> 00:36:14,227 Fang Muyang? 644 00:36:15,586 --> 00:36:16,546 What are you doing? 645 00:36:17,146 --> 00:36:18,707 You didn't seem to sleep well in there. 646 00:36:18,782 --> 00:36:20,293 I'm building you your own little room. 647 00:36:21,146 --> 00:36:21,546 No need. 648 00:36:21,546 --> 00:36:22,347 Come down. 649 00:36:22,347 --> 00:36:23,546 Come down and get some sleep. 650 00:36:24,707 --> 00:36:25,347 Coming. 651 00:36:41,307 --> 00:36:42,146 Welcome home. 652 00:36:51,986 --> 00:36:53,146 (Fei Ni's Home) See? 653 00:36:53,707 --> 00:36:55,146 We have a home again. 654 00:37:02,747 --> 00:37:03,387 Yeah. 655 00:37:06,907 --> 00:37:08,146 Your first earthquake. 656 00:37:11,787 --> 00:37:13,066 Were you scared? 657 00:37:17,387 --> 00:37:18,227 I was. 658 00:37:29,787 --> 00:37:31,066 I'm not scared now. 659 00:37:42,085 --> 00:37:47,147 (Fei Ni's Home) 660 00:37:50,310 --> 00:37:52,672 (Comrades of Jiangcheng No. 1 Textile Factory,) 661 00:37:52,735 --> 00:37:55,260 (I am Xu Hongqi, Director of the Factory Office.) 662 00:37:55,626 --> 00:37:57,466 (The epicenter of this earthquake) 663 00:37:57,537 --> 00:37:59,590 (Unity brings greater victories) (was in Beishan City,) 664 00:37:59,604 --> 00:38:01,648 (eight hundred kilometers from Jiangcheng.) 665 00:38:01,760 --> 00:38:04,140 (The situation there is extremely perilous.) 666 00:38:04,146 --> 00:38:08,986 (Advanced Unit) It's our duty to offer aid. 667 00:38:09,387 --> 00:38:11,626 (Under the leadership of the Party and the state,) 668 00:38:12,197 --> 00:38:16,210 (all sectors are actively supporting the disaster area.) 669 00:38:16,397 --> 00:38:17,822 (As decided by the Party committee,) 670 00:38:17,935 --> 00:38:20,874 (Jiangcheng No. 1 Textile Factory's Workshop One) 671 00:38:20,874 --> 00:38:22,035 (and Workshop Three) 672 00:38:22,035 --> 00:38:25,234 will temporarily switch to sewing relief tents. 673 00:38:27,227 --> 00:38:30,106 Though we cannot stand on the front line of quake relief, 674 00:38:30,347 --> 00:38:31,227 the production line 675 00:38:31,427 --> 00:38:32,787 is the front line 676 00:38:33,506 --> 00:38:34,787 we must now defend 677 00:38:34,947 --> 00:38:36,347 with our lives. 678 00:38:36,506 --> 00:38:38,947 (For every extra tent you sew,) 679 00:38:38,960 --> 00:38:40,227 (the people in the disaster area) 680 00:38:40,227 --> 00:38:42,986 (will be spared a little more wind and rain.) 681 00:38:43,347 --> 00:38:44,307 (The more) 682 00:38:44,307 --> 00:38:46,586 (you fulfill the production targets,) 683 00:38:46,907 --> 00:38:50,186 (the sooner the order will be restored there.) 684 00:38:50,506 --> 00:38:53,506 (Every stitch and every thread in your hands) 685 00:38:53,666 --> 00:38:57,106 is our strongest support for the people in the disaster zone. 686 00:39:04,747 --> 00:39:06,066 Maodou, slow down. 687 00:39:06,186 --> 00:39:06,707 Okay. 688 00:39:06,707 --> 00:39:07,466 Bye. 689 00:39:08,466 --> 00:39:09,986 Can't you take the day off? 690 00:39:10,267 --> 00:39:11,506 I'm worried about aftershocks. 691 00:39:11,947 --> 00:39:13,747 All the more reason to go in. 692 00:39:13,747 --> 00:39:14,787 The factory's ordered us 693 00:39:14,787 --> 00:39:17,066 to work overtime on quake-relief supplies. 694 00:39:17,586 --> 00:39:18,586 I'm one of the factory's 695 00:39:18,586 --> 00:39:19,586 Technician Award winners. 696 00:39:21,546 --> 00:39:22,787 I'll pick you up after work. 697 00:39:22,907 --> 00:39:23,747 Okay. 698 00:39:24,586 --> 00:39:25,666 You can stop here. 699 00:39:26,186 --> 00:39:27,586 You barely slept last night. 700 00:39:27,707 --> 00:39:28,907 Go home and get some rest. 701 00:39:29,146 --> 00:39:30,106 I'm fine. 702 00:39:30,106 --> 00:39:31,186 Don't worry about me. 703 00:39:31,347 --> 00:39:32,347 I'm strong as ever. 704 00:39:35,782 --> 00:39:38,010 (Modesty helps one progress. Arrogance makes one fall behind.) 705 00:39:38,506 --> 00:39:40,066 Be careful at work, okay? 706 00:39:40,307 --> 00:39:41,787 If there's an aftershock, run outside. 707 00:39:42,387 --> 00:39:43,186 I know. 708 00:39:43,186 --> 00:39:44,066 Head back. 709 00:39:44,066 --> 00:39:44,867 I'll watch you go. 710 00:39:46,787 --> 00:39:47,666 I'm off. 711 00:39:47,666 --> 00:39:48,026 Okay. 712 00:39:48,026 --> 00:39:48,707 Go on now. 713 00:39:48,707 --> 00:39:49,307 See you tonight. 714 00:39:49,307 --> 00:39:50,026 Alright. 715 00:39:52,106 --> 00:39:53,146 Stay safe. 716 00:39:53,466 --> 00:39:54,506 Got it. 717 00:40:00,466 --> 00:40:01,267 Yang. 718 00:40:05,827 --> 00:40:06,267 Ow... 719 00:40:06,267 --> 00:40:07,106 Easy, easy! 720 00:40:07,546 --> 00:40:08,867 Is this even helping? 721 00:40:09,347 --> 00:40:09,787 Mom. 722 00:40:09,787 --> 00:40:10,867 Don't nitpick. 723 00:40:11,106 --> 00:40:12,666 The clinic's packed. 724 00:40:12,666 --> 00:40:13,787 They can't get to us. 725 00:40:14,307 --> 00:40:15,106 This is 726 00:40:15,106 --> 00:40:16,867 what Fei Ting went home to get. 727 00:40:18,347 --> 00:40:19,947 Dad, your shoulder 728 00:40:19,947 --> 00:40:21,707 probably got strained. 729 00:40:21,707 --> 00:40:22,307 It's fine. 730 00:40:22,493 --> 00:40:23,300 Careful, it's hot. 731 00:40:23,307 --> 00:40:24,347 Oh, now you're the expert? 732 00:40:24,347 --> 00:40:26,586 I set a cow's broken leg before. 733 00:40:26,747 --> 00:40:28,186 A bone injury isn't the same as this. 734 00:40:29,546 --> 00:40:30,186 While it's hot. 735 00:40:35,347 --> 00:40:37,387 Fei Ting, go take care of your work. 736 00:40:37,448 --> 00:40:39,810 Jiangcheng No. 1 Textile Factory must be swamped right now. 737 00:40:39,826 --> 00:40:41,160 I've got things here. Don't worry. 738 00:40:41,427 --> 00:40:41,947 Go on. 739 00:40:43,986 --> 00:40:44,787 Mom, 740 00:40:44,787 --> 00:40:45,307 actually, 741 00:40:45,307 --> 00:40:45,986 He is... 742 00:40:46,506 --> 00:40:47,986 taking the day off. 743 00:40:48,787 --> 00:40:51,066 The Publicity Division can't really help much right now. 744 00:40:53,307 --> 00:40:53,986 All set, Dad. 745 00:40:53,986 --> 00:40:54,787 Yeah. 746 00:40:56,387 --> 00:40:57,347 I'm heading to work. 747 00:40:58,293 --> 00:40:59,471 You're really not... 748 00:41:00,867 --> 00:41:02,267 Mom, have some water. 749 00:41:07,466 --> 00:41:08,666 Fei Ting, come here a second. 750 00:41:11,822 --> 00:41:12,410 Yeah. 751 00:41:15,337 --> 00:41:17,360 What is it? 752 00:41:18,347 --> 00:41:19,186 Remember this. 753 00:41:19,787 --> 00:41:20,986 Do not let my parents find out 754 00:41:20,986 --> 00:41:22,787 you lost the job. 755 00:41:23,546 --> 00:41:24,307 I can't 756 00:41:24,307 --> 00:41:25,146 take their nagging. 757 00:41:26,066 --> 00:41:26,739 All right. 758 00:41:26,740 --> 00:41:27,626 I'll do as you say. 759 00:41:43,747 --> 00:41:44,586 Magnitude 7.5. 760 00:41:46,066 --> 00:41:46,867 That serious? 761 00:41:47,146 --> 00:41:47,947 Yes. 762 00:41:48,947 --> 00:41:49,947 For now, 763 00:41:49,947 --> 00:41:52,739 we still don't know the full situation at the epicenter. 764 00:41:52,740 --> 00:41:54,830 The Central Committee attaches great importance to it. 765 00:41:54,848 --> 00:41:56,093 Orders have already been issued 766 00:41:56,204 --> 00:41:57,500 to spare no effort 767 00:41:57,986 --> 00:42:00,947 to rescue the people and protect their lives and property. 768 00:42:01,747 --> 00:42:03,787 Our newspaper has also received instructions 769 00:42:03,907 --> 00:42:04,907 to send reporters 770 00:42:04,907 --> 00:42:07,466 to the front lines of quake relief for on-site coverage. 771 00:42:08,267 --> 00:42:09,106 The organization 772 00:42:09,106 --> 00:42:11,347 also hopes to turn stories from the relief efforts 773 00:42:11,626 --> 00:42:13,267 into illustrated serials 774 00:42:13,827 --> 00:42:15,707 so that more people 775 00:42:15,707 --> 00:42:17,867 can understand what's happening in the disaster area. 776 00:42:17,867 --> 00:42:20,106 But the newsroom is short-staffed. 777 00:42:23,666 --> 00:42:24,466 I'll go. 778 00:42:29,146 --> 00:42:30,707 The epicenter's dangerous. 779 00:42:32,347 --> 00:42:33,947 Besides, you just got married. 780 00:42:33,947 --> 00:42:34,586 Uncle Fu, 781 00:42:35,582 --> 00:42:37,004 I'm not afraid of danger. 782 00:42:38,226 --> 00:42:40,140 I came back from Great Northern Wilderness. 783 00:42:40,747 --> 00:42:41,907 I know how to survive. 784 00:42:42,546 --> 00:42:44,506 I can do carpentry. I can build shelters. 785 00:42:45,867 --> 00:42:47,387 I might even help with rescue work. 786 00:42:51,747 --> 00:42:52,986 To be honest, 787 00:42:52,986 --> 00:42:54,387 I've thought about it for a while. 788 00:42:54,867 --> 00:42:55,986 In your training class, 789 00:42:55,986 --> 00:42:58,626 you're the only one with that kind of capability. 790 00:42:58,787 --> 00:42:59,626 Go home. 791 00:42:59,710 --> 00:43:00,710 Let your family know. 792 00:43:01,035 --> 00:43:02,194 Pack lightly. 793 00:43:02,546 --> 00:43:03,867 The necessary supplies 794 00:43:04,307 --> 00:43:05,907 have already been prepared. 795 00:43:06,147 --> 00:43:07,306 In one hour, 796 00:43:07,872 --> 00:43:09,191 we leave from the office. 797 00:43:09,747 --> 00:43:10,546 That soon? 798 00:43:12,122 --> 00:43:12,923 Is there a problem? 799 00:43:28,860 --> 00:43:33,340 ♪After the laughter, I think of you♪ 800 00:43:35,900 --> 00:43:40,620 ♪After the storm, I think of you♪ 801 00:43:43,140 --> 00:43:49,260 ♪In the little courtyard, there you are dancing♪ 802 00:43:50,260 --> 00:43:54,820 ♪That earnest you, smiling so innocently♪ 803 00:43:57,300 --> 00:44:02,060 ♪In spring, I stay by your side♪ 804 00:44:04,500 --> 00:44:08,860 ♪When summer comes, I watch over you♪ 805 00:44:11,220 --> 00:44:17,860 ♪In the light of dawn, you belong to me♪ 806 00:44:17,860 --> 00:44:27,460 ♪At the edge of the world, I will still hold you tight♪ 807 00:44:28,540 --> 00:44:34,700 ♪There is a small place♪ 808 00:44:34,700 --> 00:44:41,500 ♪Where they carry big dreams♪ 809 00:44:41,500 --> 00:44:48,860 ♪Every lovely face♪ 810 00:44:49,740 --> 00:44:55,900 ♪Shines brightly in the heart♪ 811 00:44:56,700 --> 00:45:02,740 ♪Even when we collide, we hold our course♪ 812 00:45:03,940 --> 00:45:09,740 ♪Even when we stumble, we keep our resolve♪ 813 00:45:10,820 --> 00:45:17,100 ♪My you, walking toward the distance♪ 814 00:45:17,900 --> 00:45:26,140 ♪Please carry our dreams and let them soar♪ 48007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.