Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,180 --> 00:01:44,800
=Love Story in the 1970s=
2
00:01:45,020 --> 00:01:47,820
=Episode 20=
3
00:01:48,226 --> 00:01:49,960
(Wedding)
Did everyone enjoy the food?
4
00:01:49,960 --> 00:01:51,559
Yeah, they did.
5
00:01:52,160 --> 00:01:52,919
Mr. Li,
6
00:01:52,919 --> 00:01:54,679
your cooking is pretty good.
7
00:01:55,559 --> 00:01:57,119
Especially that stir-fried pork,
8
00:01:57,279 --> 00:01:59,160
even better
than the state-run restaurant.
9
00:02:00,919 --> 00:02:02,319
Here's your payment.
10
00:02:02,479 --> 00:02:03,520
Alright.
11
00:02:03,679 --> 00:02:05,160
Call us again if there's work.
12
00:02:05,160 --> 00:02:06,039
No problem.
13
00:02:07,248 --> 00:02:08,320
I won't see you off then.
14
00:02:08,320 --> 00:02:08,920
Alright.
15
00:02:08,920 --> 00:02:10,248
- Don't let us keep you.
- Alright.
16
00:02:12,760 --> 00:02:13,960
Come on, Mr. Fei.
17
00:02:17,960 --> 00:02:18,950
That's too much, Mr. Li.
18
00:02:19,399 --> 00:02:20,200
Not at all.
19
00:02:20,559 --> 00:02:21,679
Didn't you hear that lady
20
00:02:21,679 --> 00:02:23,080
praising your stir-fried pork?
21
00:02:23,119 --> 00:02:24,150
You helped me out big time.
22
00:02:25,480 --> 00:02:26,559
Thank you, Mr. Li.
23
00:02:28,010 --> 00:02:30,540
There'll be plenty of chances
for us to make money in the future.
24
00:02:30,559 --> 00:02:31,360
Old rule.
25
00:02:32,404 --> 00:02:33,480
Get rid of the smell first.
26
00:02:59,040 --> 00:02:59,800
Fei Ni,
27
00:03:01,119 --> 00:03:03,080
is this teacher me?
28
00:03:06,360 --> 00:03:07,559
You've got some nerve.
29
00:03:07,559 --> 00:03:10,480
I look like this, and you still call me
30
00:03:10,640 --> 00:03:12,159
the scenery of Jiangcheng.
31
00:03:18,719 --> 00:03:20,719
Hello, everyone. My name is Fei Ni.
32
00:03:21,119 --> 00:03:23,119
This is my teacher.
33
00:03:23,559 --> 00:03:25,399
She's the best teacher.
34
00:03:25,559 --> 00:03:28,240
The most beautiful scenery
in Jiangcheng.
35
00:03:36,080 --> 00:03:37,719
I wouldn't dare say
I'm the best teacher.
36
00:03:39,240 --> 00:03:40,719
But the best student
37
00:03:42,040 --> 00:03:44,040
was taught by me!
38
00:03:45,719 --> 00:03:46,520
Good!
39
00:04:06,640 --> 00:04:07,640
(That's it.)
40
00:04:07,737 --> 00:04:08,870
(That's the style we want.)
41
00:04:09,159 --> 00:04:11,279
Keep drawing in this direction.
42
00:04:11,679 --> 00:04:12,839
Pick up the pace.
43
00:04:13,439 --> 00:04:13,839
Alright.
44
00:04:14,360 --> 00:04:15,200
Keep it up.
45
00:04:15,430 --> 00:04:16,493
You've got a bright future.
46
00:04:31,719 --> 00:04:32,839
Feeling down?
47
00:04:36,560 --> 00:04:37,159
No.
48
00:04:37,560 --> 00:04:38,159
No?
49
00:04:38,839 --> 00:04:39,440
No.
50
00:04:42,839 --> 00:04:44,080
Did you read the newspaper?
51
00:04:44,719 --> 00:04:47,159
I did. Writer Fei Ni.
52
00:04:47,919 --> 00:04:48,719
Congratulations.
53
00:04:49,320 --> 00:04:51,560
It's thanks to your encouragement
these days.
54
00:04:52,560 --> 00:04:53,919
I have a gift for you.
55
00:04:54,719 --> 00:04:55,239
A gift?
56
00:04:55,640 --> 00:04:56,039
Yes.
57
00:04:59,270 --> 00:04:59,915
Turn around.
58
00:05:01,039 --> 00:05:02,000
Keep closing your eyes.
59
00:05:02,120 --> 00:05:02,479
Okay.
60
00:05:04,799 --> 00:05:05,279
Open them.
61
00:05:16,479 --> 00:05:17,560
Every Chinese New Year,
62
00:05:17,839 --> 00:05:19,719
my dad would make me
a carousel lantern.
63
00:05:20,880 --> 00:05:22,719
It may be simple,
64
00:05:22,919 --> 00:05:24,560
but I spent all day on it.
65
00:05:25,279 --> 00:05:26,080
What do you think?
66
00:05:34,919 --> 00:05:35,839
Why is my drawing...
67
00:05:37,719 --> 00:05:38,560
I...
68
00:05:39,640 --> 00:05:42,320
I found it in the trash can
at the newspaper office.
69
00:05:43,359 --> 00:05:46,880
How could such a good drawing
be thrown away?
70
00:05:51,248 --> 00:05:53,270
Maybe you're the only one
who thinks I draw well.
71
00:05:53,560 --> 00:05:54,479
What do you think?
72
00:05:56,560 --> 00:05:57,350
Is this one better,
73
00:05:57,919 --> 00:05:59,320
or the ones in the illustrated book?
74
00:06:02,479 --> 00:06:03,279
This is better.
75
00:06:27,560 --> 00:06:28,680
I want to watch a movie.
76
00:06:41,239 --> 00:06:42,880
During the Chinese Civil War,
77
00:06:43,719 --> 00:06:45,239
on the grasslands of Inner Mongolia,
78
00:06:45,960 --> 00:06:47,960
there was a special unit
of the People's Army,
79
00:06:50,039 --> 00:06:51,320
a cavalry troop.
80
00:06:53,248 --> 00:06:55,000
The main character, Wang,
was only fourteen
81
00:06:55,000 --> 00:06:56,450
when he was skilled
in riding and shooting.
82
00:06:56,460 --> 00:06:58,270
He was exceptionally admitted
into the cavalry.
83
00:07:00,680 --> 00:07:03,359
Back then, he was barely taller
than his rifle.
84
00:07:03,390 --> 00:07:06,180
Every time he mounted his horse,
his comrades had to give him a boost.
85
00:07:06,239 --> 00:07:08,159
But Wang was an excellent rider
86
00:07:08,479 --> 00:07:09,640
and a precise marksman.
87
00:07:14,782 --> 00:07:15,960
He became the youngest soldier
88
00:07:16,479 --> 00:07:17,919
in his company.
89
00:07:18,039 --> 00:07:19,680
Good!
90
00:07:40,919 --> 00:07:41,760
Does it hurt?
91
00:07:42,560 --> 00:07:43,359
No.
92
00:07:44,560 --> 00:07:46,039
I just feel
93
00:07:47,039 --> 00:07:48,640
the thing I made is kind of ugly.
94
00:07:49,440 --> 00:07:50,000
Ugly?
95
00:07:50,000 --> 00:07:50,520
Yes.
96
00:07:50,760 --> 00:07:51,200
Not at all.
97
00:07:51,626 --> 00:07:53,520
I made one for my grandma
when I was little.
98
00:07:53,520 --> 00:07:54,671
That one was truly ugly.
99
00:08:01,760 --> 00:08:02,560
Fang Muyang,
100
00:08:03,880 --> 00:08:08,159
I know you're used to
being on your own.
101
00:08:08,520 --> 00:08:11,719
So whenever something happens,
you carry it yourself.
102
00:08:11,839 --> 00:08:14,359
When you're unhappy,
you keep it inside.
103
00:08:15,039 --> 00:08:16,839
But you told me before,
104
00:08:16,839 --> 00:08:17,880
do you remember?
105
00:08:18,039 --> 00:08:20,640
You said the greatest meaning
of two people being together is...
106
00:08:22,560 --> 00:08:23,719
To help each other.
107
00:08:24,839 --> 00:08:25,799
And comfort each other.
108
00:08:28,719 --> 00:08:30,839
You're not alone anymore.
109
00:08:30,960 --> 00:08:33,040
Whether you're happy
110
00:08:33,040 --> 00:08:34,719
or unhappy,
111
00:08:34,719 --> 00:08:36,359
you can tell me.
112
00:08:36,920 --> 00:08:39,080
I might not be able to help much,
113
00:08:39,239 --> 00:08:42,320
but I'm a very good listener.
114
00:08:43,519 --> 00:08:44,320
Also,
115
00:08:46,560 --> 00:08:48,239
I'll always stand by your side.
116
00:08:50,160 --> 00:08:52,879
My shoulders aren't as broad as yours,
117
00:08:53,160 --> 00:08:54,920
but they're reliable.
118
00:08:54,920 --> 00:08:55,719
Try it.
119
00:08:55,719 --> 00:08:56,519
Go on.
120
00:08:56,519 --> 00:08:56,960
Let me try.
121
00:08:56,960 --> 00:08:57,680
Come on.
122
00:09:05,280 --> 00:09:06,119
How is it?
123
00:09:21,440 --> 00:09:25,200
You ran off to do side jobs
during work hours
124
00:09:25,440 --> 00:09:27,040
and even took sick leave.
125
00:09:29,400 --> 00:09:31,200
Do you know what that is?
126
00:09:31,599 --> 00:09:33,839
That's unauthorized absence
127
00:09:34,320 --> 00:09:35,839
and falsifying reports!
128
00:09:37,599 --> 00:09:39,599
You're brazen!
129
00:09:40,639 --> 00:09:43,080
Speak. Whose idea was it?
130
00:09:47,440 --> 00:09:48,400
No one's answering me?
131
00:09:49,200 --> 00:09:49,680
Fine.
132
00:09:50,119 --> 00:09:52,440
Both of you will be dismissed.
133
00:09:54,119 --> 00:09:55,920
Ms. Xu, please don't fire me.
134
00:09:55,920 --> 00:09:57,320
I'm the only one in my family
135
00:09:57,320 --> 00:09:58,359
with a job and a salary.
136
00:09:58,359 --> 00:09:59,359
If you fire me,
137
00:09:59,359 --> 00:10:00,759
my whole family will starve.
138
00:10:00,759 --> 00:10:01,719
Now you're scared?
139
00:10:02,119 --> 00:10:03,359
Why weren't you scared
140
00:10:03,359 --> 00:10:04,800
when you broke factory rules?
141
00:10:04,839 --> 00:10:06,310
Aren't you good at making extra money?
142
00:10:06,320 --> 00:10:07,200
Go make it.
143
00:10:07,719 --> 00:10:09,999
The factory has no place for you.
144
00:10:10,040 --> 00:10:10,960
I promise
145
00:10:10,960 --> 00:10:12,519
I'll never earn extra money again.
146
00:10:13,639 --> 00:10:15,119
I'm begging you, please.
147
00:10:15,119 --> 00:10:15,599
I...
148
00:10:15,960 --> 00:10:18,080
I've worked in the canteen
for so many years.
149
00:10:18,080 --> 00:10:19,359
I'm one of the old staff.
150
00:10:19,359 --> 00:10:21,680
Please don't fire me.
151
00:10:22,040 --> 00:10:22,639
Ms. Xu.
152
00:10:24,400 --> 00:10:26,137
I encouraged Mr. Li to take side jobs.
153
00:10:26,839 --> 00:10:27,519
Fire me.
154
00:10:27,999 --> 00:10:28,759
Let him stay.
155
00:10:35,719 --> 00:10:38,119
Fei Ting, think carefully.
156
00:10:38,160 --> 00:10:40,582
You haven't even been
in the Publicity Department for a year.
157
00:10:40,639 --> 00:10:41,639
If you're fired,
158
00:10:41,830 --> 00:10:43,582
where will you find
such a good job again?
159
00:10:44,400 --> 00:10:44,960
Chief Wang,
160
00:10:45,999 --> 00:10:47,560
whether I'm cut out for publicity work,
161
00:10:47,560 --> 00:10:49,160
you've known the answer
for a long time.
162
00:10:49,400 --> 00:10:50,960
You just didn't want to say it.
163
00:10:51,839 --> 00:10:53,239
During my time there,
164
00:10:53,719 --> 00:10:54,920
I caused you plenty of trouble.
165
00:10:55,759 --> 00:10:56,359
Sorry.
166
00:10:58,715 --> 00:11:00,382
Since I'm not suited for it,
167
00:11:00,448 --> 00:11:02,830
I shouldn't sit in a toilet stall
without doing my business.
168
00:11:02,960 --> 00:11:04,448
Or I wouldn't feel right about it.
169
00:11:05,280 --> 00:11:06,839
Watch your attitude.
170
00:11:06,839 --> 00:11:07,639
Speak properly.
171
00:11:07,639 --> 00:11:08,820
What's with the "toilet stall"?
172
00:11:08,830 --> 00:11:10,610
Is the Publicity Department
a toilet to you?
173
00:11:11,999 --> 00:11:12,440
Look.
174
00:11:13,280 --> 00:11:15,160
This is about my level.
175
00:11:15,639 --> 00:11:16,119
Yes,
176
00:11:16,960 --> 00:11:18,400
I really don't have any great skills,
177
00:11:18,537 --> 00:11:19,604
but I still have my pride.
178
00:11:19,737 --> 00:11:21,493
The Publicity Department
is a good position,
179
00:11:21,510 --> 00:11:23,226
but I honestly
don't feel at ease doing it.
180
00:11:25,560 --> 00:11:25,999
Ms. Xu,
181
00:11:26,800 --> 00:11:28,239
the canteen can't do without Mr. Li.
182
00:11:28,639 --> 00:11:31,400
But whether the Publicity Department
has me or not, it's the same.
183
00:11:31,737 --> 00:11:33,440
This matter must be dealt with
seriously.
184
00:11:33,639 --> 00:11:34,440
Then deal with me.
185
00:11:34,839 --> 00:11:35,839
Keep Mr. Li.
186
00:11:37,440 --> 00:11:38,040
Please.
187
00:11:44,200 --> 00:11:44,960
Li Xuebing.
188
00:11:46,999 --> 00:11:47,999
One official demerit.
189
00:11:48,515 --> 00:11:51,382
No eligibility for any "Outstanding
Workers" evaluations within a year.
190
00:11:51,599 --> 00:11:53,200
Alright.
191
00:11:54,400 --> 00:11:55,040
Fei Ting.
192
00:11:57,839 --> 00:11:58,400
Dismissed.
193
00:12:10,226 --> 00:12:10,920
Fei Ni.
194
00:12:12,999 --> 00:12:14,920
Fei Ting's been fired.
195
00:12:15,239 --> 00:12:15,759
What?
196
00:12:16,280 --> 00:12:17,599
I just ran into Chief Wang.
197
00:12:17,839 --> 00:12:19,440
She asked me to tell you.
198
00:12:19,510 --> 00:12:21,493
I've helped you ask for leave.
Hurry and go on.
199
00:12:36,359 --> 00:12:36,839
Ting.
200
00:12:39,440 --> 00:12:40,800
I was told you were fired.
201
00:12:41,320 --> 00:12:42,519
Did they wrong you?
202
00:12:42,626 --> 00:12:45,182
You stopped doing side jobs
with Mr. Li a long time ago.
203
00:12:46,239 --> 00:12:47,800
Come on. Let's go reason with them.
204
00:12:51,719 --> 00:12:53,040
You...
205
00:12:57,680 --> 00:12:58,560
I'm sorry, Ni.
206
00:13:00,560 --> 00:13:01,648
I...
207
00:13:02,599 --> 00:13:03,599
I'll be honest with you.
208
00:13:04,590 --> 00:13:05,982
In the Publicity Department,
209
00:13:06,519 --> 00:13:09,320
I always felt like I didn't belong.
210
00:13:10,280 --> 00:13:11,479
I can't write articles.
211
00:13:11,879 --> 00:13:13,639
I don't understand publicity materials.
212
00:13:13,719 --> 00:13:15,680
I even mess up organizing events.
213
00:13:16,280 --> 00:13:17,080
Ni,
214
00:13:17,440 --> 00:13:18,519
these hands of mine
215
00:13:18,800 --> 00:13:19,989
can handle a hoe, a sickle,
216
00:13:19,990 --> 00:13:21,137
a wok spatula, or a big ladle.
217
00:13:21,140 --> 00:13:21,680
No problem.
218
00:13:21,680 --> 00:13:23,440
But not a pen.
219
00:13:24,080 --> 00:13:26,200
Every day I watched everyone
running around busy,
220
00:13:27,048 --> 00:13:28,982
and I couldn't do anything right.
221
00:13:34,519 --> 00:13:36,999
That day, Fang Muyang
said something to me.
222
00:13:37,400 --> 00:13:38,040
He said
223
00:13:38,839 --> 00:13:40,960
everyone has their strengths
and weaknesses.
224
00:13:41,680 --> 00:13:43,239
A person should be like a screw,
225
00:13:43,400 --> 00:13:44,560
put in the right place.
226
00:13:44,960 --> 00:13:46,080
I've been sneaking out
227
00:13:46,080 --> 00:13:47,680
to cook with Mr. Li lately.
228
00:13:47,800 --> 00:13:48,359
I admit,
229
00:13:48,680 --> 00:13:50,759
at first, I just wanted
to earn some extra money.
230
00:13:52,200 --> 00:13:53,359
But later I realized
231
00:13:53,800 --> 00:13:56,680
I'm actually good at it.
232
00:13:57,248 --> 00:13:59,071
The more I did it,
the more energized I felt.
233
00:13:59,200 --> 00:14:01,359
When I heard people praise my cooking,
234
00:14:02,160 --> 00:14:02,999
I was so happy.
235
00:14:03,599 --> 00:14:06,800
I felt capable.
236
00:14:08,560 --> 00:14:09,800
Do you understand, Ni?
237
00:14:13,280 --> 00:14:13,920
I do.
238
00:14:16,200 --> 00:14:17,879
Why didn't you tell me
239
00:14:18,879 --> 00:14:20,719
what you were going through?
240
00:14:25,119 --> 00:14:26,960
I'm a man. I have my pride.
241
00:14:29,560 --> 00:14:29,999
Besides,
242
00:14:30,800 --> 00:14:31,960
I didn't want you to worry.
243
00:14:33,800 --> 00:14:35,359
Now that it's blown up like this,
244
00:14:36,479 --> 00:14:37,519
what are you going to do?
245
00:14:38,680 --> 00:14:39,599
Honestly,
246
00:14:40,760 --> 00:14:41,960
I haven't figured it out yet.
247
00:14:42,479 --> 00:14:43,239
But
248
00:14:43,599 --> 00:14:45,960
I'm a grown man. I can work.
249
00:14:46,320 --> 00:14:47,320
I won't starve.
250
00:14:49,271 --> 00:14:51,540
And I won't let Mom and Dad
or Lin Wei go hungry either.
251
00:14:52,359 --> 00:14:53,200
I have faith in you.
252
00:14:55,359 --> 00:14:57,519
But don't tell Lin Mei yet.
253
00:14:57,848 --> 00:14:59,960
Her parents just started
treating me a little better.
254
00:15:00,060 --> 00:15:02,093
I don't want to make things hard for her
right now.
255
00:15:02,280 --> 00:15:02,879
Alright.
256
00:15:04,759 --> 00:15:06,280
But promise me.
257
00:15:06,400 --> 00:15:07,800
If you ever run into trouble again,
258
00:15:08,093 --> 00:15:09,200
you won't hide it from me.
259
00:15:10,599 --> 00:15:11,200
Okay.
260
00:15:14,759 --> 00:15:15,349
Give it a try.
261
00:15:15,350 --> 00:15:16,826
Like I taught you when we were kids.
262
00:15:25,320 --> 00:15:26,359
Throw it flatter.
263
00:15:53,879 --> 00:15:54,800
You scared me.
264
00:15:54,800 --> 00:15:55,999
Lock the door.
265
00:15:57,582 --> 00:15:58,893
You're reading again?
266
00:15:59,400 --> 00:16:00,519
You've read this many times.
267
00:16:00,960 --> 00:16:02,719
Here. Let me show you something.
268
00:16:02,719 --> 00:16:04,980
(Iron Cavalry Boy)
269
00:16:05,400 --> 00:16:07,160
The comic strip has been published?
270
00:16:07,320 --> 00:16:07,879
Yes.
271
00:16:16,119 --> 00:16:17,999
How come your name is not on it?
272
00:16:18,137 --> 00:16:19,560
I helped Mr. Yuan with the drawings.
273
00:16:19,650 --> 00:16:20,980
Of course it goes under his name.
274
00:16:20,999 --> 00:16:23,359
You drew most of it.
275
00:16:24,119 --> 00:16:25,359
I don't care about that.
276
00:16:26,320 --> 00:16:27,200
What I care about...
277
00:16:31,359 --> 00:16:31,960
is this.
278
00:16:34,960 --> 00:16:36,320
They gave you the payment.
279
00:16:36,599 --> 00:16:37,400
Take it.
280
00:16:47,200 --> 00:16:47,879
Look at you.
281
00:16:48,026 --> 00:16:49,871
Your eyes light up
the second you see money.
282
00:16:50,119 --> 00:16:50,999
Of course.
283
00:16:50,999 --> 00:16:52,560
Who doesn't like money?
284
00:16:52,920 --> 00:16:56,160
We can buy you a new
short-sleeved shirt
285
00:16:57,280 --> 00:16:59,359
and a pair of rubber shoes.
286
00:16:59,800 --> 00:17:00,960
What about you?
287
00:17:01,200 --> 00:17:03,519
I don't need it. I don't need anything.
288
00:17:04,279 --> 00:17:06,759
Up to you. You manage
all the money anyway.
289
00:17:06,920 --> 00:17:07,960
Buy whatever you like.
290
00:17:12,559 --> 00:17:13,440
Keep this.
291
00:17:14,559 --> 00:17:15,680
Pocket money.
292
00:17:15,960 --> 00:17:17,540
Not afraid I'll spend it recklessly?
293
00:17:17,559 --> 00:17:19,400
I'll trust you for now.
294
00:17:19,680 --> 00:17:21,400
Don't disappoint me.
295
00:17:22,559 --> 00:17:24,319
Yes, Comrade Fei Ni.
296
00:17:24,448 --> 00:17:25,871
Don't do this. It's like my brother.
297
00:17:27,880 --> 00:17:30,160
"I don't have pocket money now."
298
00:17:30,360 --> 00:17:31,640
You look just like him.
299
00:17:35,960 --> 00:17:37,479
Look. I'll turn the pages for you.
300
00:17:38,079 --> 00:17:40,279
The scene I performed for you
that day was this one.
301
00:18:01,070 --> 00:18:02,293
Let me say a couple of lines.
302
00:18:02,479 --> 00:18:04,079
Today is a happy day.
303
00:18:04,799 --> 00:18:06,759
Fang's comic strip
304
00:18:06,759 --> 00:18:07,880
has finally been published.
305
00:18:07,880 --> 00:18:08,999
Come on, let's celebrate.
306
00:18:09,759 --> 00:18:10,600
Thanks, Dad.
307
00:18:14,799 --> 00:18:18,999
But why didn't you put
your own name on it?
308
00:18:19,200 --> 00:18:20,440
I can't tell people
309
00:18:20,440 --> 00:18:22,120
it was you
310
00:18:22,519 --> 00:18:23,920
who drew it.
311
00:18:24,880 --> 00:18:26,319
Well, that's alright.
312
00:18:26,719 --> 00:18:28,920
At least now you're earning
your own living
313
00:18:29,200 --> 00:18:30,400
and supporting the family.
314
00:18:30,400 --> 00:18:31,600
That makes you a real man.
315
00:18:31,600 --> 00:18:32,239
Come.
316
00:18:33,200 --> 00:18:33,840
Thank you, Dad.
317
00:18:34,680 --> 00:18:37,559
Fang, if your drawings do well,
318
00:18:37,559 --> 00:18:38,309
is there a chance
319
00:18:38,310 --> 00:18:40,026
they'll give you a permanent position?
320
00:18:40,559 --> 00:18:41,279
Mom,
321
00:18:41,400 --> 00:18:43,120
things are fine as they are.
322
00:18:43,680 --> 00:18:45,479
I didn't say they weren't.
323
00:18:45,479 --> 00:18:46,920
It's just that it's not stable.
324
00:18:46,960 --> 00:18:49,360
Look at your brother.
His job in Publicity doesn't pay much,
325
00:18:49,426 --> 00:18:50,510
but it's a formal position.
326
00:18:50,519 --> 00:18:52,719
He brings his wages home every month.
327
00:18:52,960 --> 00:18:53,999
You'd feel more at ease,
328
00:18:54,239 --> 00:18:54,600
right?
329
00:18:54,600 --> 00:18:55,515
The dishes are here.
330
00:18:56,999 --> 00:18:58,960
Mom, Dad, you eat first.
331
00:18:58,960 --> 00:19:00,999
I'll wait for Lin Mei.
332
00:19:01,360 --> 00:19:03,400
Fang, have a drink with Dad.
333
00:19:04,319 --> 00:19:05,960
Mom, I'm going to oil my bike chain.
334
00:19:06,100 --> 00:19:07,310
At least eat something first.
335
00:19:07,319 --> 00:19:08,200
Mom.
336
00:19:08,360 --> 00:19:09,279
Let him go.
337
00:19:12,200 --> 00:19:13,360
About work,
338
00:19:13,360 --> 00:19:14,559
I'm different from Ting.
339
00:19:15,519 --> 00:19:18,759
I'm not suited for something too stable.
340
00:19:20,600 --> 00:19:22,400
Right. Everyone has their own ambitions.
341
00:19:22,999 --> 00:19:23,479
Here.
342
00:19:23,479 --> 00:19:25,799
To those with ambition. May you succeed.
343
00:19:27,239 --> 00:19:29,160
Slow down. Easy.
344
00:19:36,600 --> 00:19:37,360
Ting.
345
00:19:38,200 --> 00:19:39,200
What brings you here?
346
00:19:39,960 --> 00:19:42,279
Not bad.
You've polished the bike so well.
347
00:19:42,680 --> 00:19:44,039
You've kept it in great shape.
348
00:19:44,640 --> 00:19:45,400
My dad
349
00:19:45,799 --> 00:19:46,920
bought this bike.
350
00:19:47,026 --> 00:19:47,990
Later, he gave it to me.
351
00:19:48,293 --> 00:19:50,671
When I was sent down to the countryside,
I passed it to Ni.
352
00:19:51,471 --> 00:19:52,750
It's been almost ten years now.
353
00:19:53,999 --> 00:19:55,400
How have you been lately?
354
00:19:57,279 --> 00:19:58,079
Pretty good.
355
00:19:59,360 --> 00:20:00,920
Mr. Li has been decent to me.
356
00:20:01,719 --> 00:20:03,479
The factory's been strict lately,
357
00:20:03,600 --> 00:20:05,600
so he's passed some of his work
over to me.
358
00:20:06,120 --> 00:20:08,880
I can scrape together
a bit of income each month.
359
00:20:09,880 --> 00:20:11,039
You look better
360
00:20:11,319 --> 00:20:12,840
than when you were at the factory.
361
00:20:13,479 --> 00:20:14,079
Really?
362
00:20:15,559 --> 00:20:16,759
When I'm not cooking,
363
00:20:16,759 --> 00:20:18,200
I roast sweet potatoes.
364
00:20:18,537 --> 00:20:19,710
It helps make ends meet.
365
00:20:22,200 --> 00:20:23,360
You'd better be careful.
366
00:20:23,920 --> 00:20:24,999
Cooking is one thing.
367
00:20:25,319 --> 00:20:27,799
Sneaking around selling sweet potatoes
is profiteering.
368
00:20:28,360 --> 00:20:29,680
Don't get caught.
369
00:20:29,880 --> 00:20:31,479
Relax. I'm careful.
370
00:20:34,600 --> 00:20:36,319
So, when are you going to tell Mei?
371
00:20:43,680 --> 00:20:45,999
I don't even know how to start,
to be honest.
372
00:20:47,493 --> 00:20:49,226
I'll keep it from her as long as I can.
373
00:20:55,360 --> 00:20:56,230
What are you doing?
374
00:20:57,493 --> 00:20:58,560
I can't take this.
375
00:21:00,937 --> 00:21:02,470
If you don't want her to find out,
376
00:21:02,510 --> 00:21:04,360
you'd better turn in every cent
of your salary
377
00:21:04,400 --> 00:21:05,840
for the next few months, right?
378
00:21:07,880 --> 00:21:09,319
Have you saved enough for this month?
379
00:21:13,479 --> 00:21:14,799
Don't turn me down.
380
00:21:15,400 --> 00:21:16,999
We're always comrades on the same side.
381
00:21:21,279 --> 00:21:21,799
Alright.
382
00:21:22,479 --> 00:21:23,319
I won't refuse then.
383
00:21:23,880 --> 00:21:24,799
I'll pay you back.
384
00:21:30,026 --> 00:21:31,460
Finish up and come upstairs to eat.
385
00:21:31,519 --> 00:21:31,880
Okay.
386
00:21:46,960 --> 00:21:47,680
Wu.
387
00:21:48,559 --> 00:21:51,319
Our project team made
a major breakthrough this time.
388
00:21:51,759 --> 00:21:54,079
Also, we were commended by the Ministry.
389
00:21:54,600 --> 00:21:57,479
Your team deserves the highest credit.
390
00:21:57,680 --> 00:22:00,079
Come on, say a few words.
391
00:22:00,680 --> 00:22:01,680
Zhou,
392
00:22:01,680 --> 00:22:02,880
you flatter me.
393
00:22:03,400 --> 00:22:04,880
The progress we made
394
00:22:05,120 --> 00:22:07,519
belongs to every single member,
395
00:22:07,920 --> 00:22:09,160
especially
396
00:22:09,160 --> 00:22:10,719
Fang Mujing's group.
397
00:22:11,079 --> 00:22:11,600
Fang,
398
00:22:11,799 --> 00:22:13,960
you didn't let
Professor Zhou and me down.
399
00:22:14,840 --> 00:22:16,999
Thank you for giving me
this opportunity.
400
00:22:16,999 --> 00:22:18,360
I'll work harder.
401
00:22:21,200 --> 00:22:22,600
Let me toast you.
402
00:22:23,440 --> 00:22:25,960
I've never seen you drink before.
Don't push yourself.
403
00:22:25,999 --> 00:22:28,479
Not at all. Today's a celebration.
404
00:22:28,680 --> 00:22:29,360
I want to drink.
405
00:22:29,519 --> 00:22:30,120
Good.
406
00:22:30,120 --> 00:22:31,200
Right, drink a few more.
407
00:22:31,559 --> 00:22:32,559
- Come.
- Come.
408
00:22:42,210 --> 00:22:43,600
Fang can hold her liquor quite well.
409
00:22:43,600 --> 00:22:44,079
Right?
410
00:22:45,048 --> 00:22:45,860
Come. Eat the dishes.
411
00:22:45,920 --> 00:22:46,360
Sure.
412
00:22:46,680 --> 00:22:48,519
I'd also like to toast all my coworkers.
413
00:22:49,137 --> 00:22:50,671
In the past, I wasn't qualified
414
00:22:50,715 --> 00:22:52,871
to participate in any national-level
research project.
415
00:22:53,160 --> 00:22:54,559
But now, not only did I take part,
416
00:22:54,920 --> 00:22:56,559
but I also made my own contribution.
417
00:22:57,360 --> 00:22:59,600
Thank you for your
tolerance and support.
418
00:23:00,120 --> 00:23:01,360
Here's to everyone.
419
00:23:01,360 --> 00:23:01,840
Come.
420
00:23:11,200 --> 00:23:13,719
Everyone here is
a good comrade of socialism.
421
00:23:14,120 --> 00:23:14,915
Be that as it may,
422
00:23:14,960 --> 00:23:17,039
we mustn't rest on our laurels.
423
00:23:17,960 --> 00:23:18,960
The chief said
424
00:23:18,960 --> 00:23:21,519
they expect even greater
achievements from us.
425
00:23:23,719 --> 00:23:25,519
Professor Zhou is treating today.
426
00:23:25,519 --> 00:23:27,069
Let's all toast him.
427
00:23:27,070 --> 00:23:28,448
- Thank you, everyone.
- Come.
428
00:23:33,840 --> 00:23:34,200
Alright.
429
00:23:34,200 --> 00:23:35,440
Don't just drink.
430
00:23:35,440 --> 00:23:36,319
Eat the dishes.
431
00:23:48,400 --> 00:23:49,400
Spit it out.
432
00:23:49,440 --> 00:23:50,680
It's fine once you throw up.
433
00:23:51,937 --> 00:23:53,210
There were many leaders just now.
434
00:23:53,271 --> 00:23:54,120
I couldn't stop you.
435
00:23:54,120 --> 00:23:55,079
You can't drink.
436
00:23:55,079 --> 00:23:56,079
Why drink so much?
437
00:23:56,582 --> 00:23:57,510
Throw it up again.
438
00:23:58,600 --> 00:23:59,519
You don't understand.
439
00:24:01,319 --> 00:24:02,239
I've waited eight years
440
00:24:03,079 --> 00:24:04,640
for this one toast.
441
00:24:06,519 --> 00:24:07,920
Eight years of hard work
442
00:24:08,479 --> 00:24:09,600
just to have my name
443
00:24:09,600 --> 00:24:11,440
listed alongside theirs.
444
00:24:14,279 --> 00:24:15,279
Every glass I drank
445
00:24:15,920 --> 00:24:17,640
was earned
446
00:24:17,640 --> 00:24:18,871
with countless efforts.
447
00:24:19,640 --> 00:24:21,279
I deserve to drink more.
448
00:24:21,799 --> 00:24:23,120
Why should I drink less?
449
00:24:26,400 --> 00:24:27,200
Alright, alright.
450
00:24:28,319 --> 00:24:28,880
Jing,
451
00:24:29,200 --> 00:24:30,279
I understand
452
00:24:30,799 --> 00:24:31,799
what you went through.
453
00:24:32,840 --> 00:24:33,799
You worked so hard
454
00:24:33,799 --> 00:24:35,120
to get into this project team.
455
00:24:36,200 --> 00:24:37,319
You even settled
456
00:24:37,319 --> 00:24:38,999
for marrying someone you don't love.
457
00:24:40,319 --> 00:24:40,920
I admit it.
458
00:24:42,120 --> 00:24:43,319
It was my fault.
459
00:24:43,840 --> 00:24:44,799
I was cowardly.
460
00:24:45,279 --> 00:24:46,999
But things are different now.
461
00:24:47,440 --> 00:24:48,920
You've proven yourself.
462
00:24:48,920 --> 00:24:50,120
Even without him
463
00:24:50,279 --> 00:24:51,440
or his family background,
464
00:24:51,440 --> 00:24:53,400
you could still stay on the team.
465
00:24:54,279 --> 00:24:55,079
So Jing,
466
00:24:55,404 --> 00:24:56,920
I hope you can think it through...
467
00:24:56,920 --> 00:24:58,440
How do you know I don't love him?
468
00:24:59,470 --> 00:25:01,804
And what makes you think
I still love you?
469
00:25:03,999 --> 00:25:05,999
Liu Wei, you're full of yourself.
470
00:25:07,120 --> 00:25:09,709
Don't think it was you
who abandoned me back then.
471
00:25:09,710 --> 00:25:11,893
That was my choice, too.
472
00:25:12,279 --> 00:25:12,840
So
473
00:25:13,319 --> 00:25:15,519
know your place.
474
00:25:16,137 --> 00:25:18,226
There can never be anything between us
475
00:25:18,319 --> 00:25:20,719
beyond colleagues.
476
00:25:25,479 --> 00:25:26,039
By the way,
477
00:25:27,039 --> 00:25:29,600
since you know I have a husband,
478
00:25:31,360 --> 00:25:32,440
you should also understand
479
00:25:32,440 --> 00:25:33,920
that what you said just now
480
00:25:34,479 --> 00:25:36,519
is an attempt to undermine our marriage.
481
00:25:36,799 --> 00:25:38,479
If I report this to the organization,
482
00:25:39,239 --> 00:25:40,719
the one who leaves this time
483
00:25:41,360 --> 00:25:42,239
won't be me.
484
00:25:45,200 --> 00:25:45,640
Jing.
485
00:25:45,920 --> 00:25:46,999
Don't follow me.
486
00:26:19,920 --> 00:26:20,920
You're here.
487
00:26:53,799 --> 00:26:54,799
Wipe your mouth.
488
00:27:33,759 --> 00:27:35,279
I dreamed about you again.
489
00:27:37,799 --> 00:27:40,279
I keep dreaming about you lately.
490
00:27:47,960 --> 00:27:49,559
Why don't you speak?
491
00:27:51,719 --> 00:27:54,400
You never speak in my dreams.
492
00:27:54,920 --> 00:27:57,120
It's always me talking.
493
00:28:01,360 --> 00:28:03,719
Are you also this quiet with Yan?
494
00:28:06,319 --> 00:28:07,400
What do you want me to say?
495
00:28:10,519 --> 00:28:11,640
Do you love me?
496
00:28:23,960 --> 00:28:24,519
I love you.
497
00:28:29,200 --> 00:28:30,759
Liar.
498
00:28:31,799 --> 00:28:34,920
You can't even tell
whether I'm Yan or me.
499
00:28:37,400 --> 00:28:38,279
I can.
500
00:28:40,360 --> 00:28:43,279
Actually, I've always felt
you two are different.
501
00:28:45,920 --> 00:28:46,759
Very different.
502
00:28:54,880 --> 00:28:55,960
Really?
503
00:28:58,519 --> 00:28:59,960
How are we different?
504
00:29:09,960 --> 00:29:11,999
It's okay if you lie.
505
00:29:13,719 --> 00:29:15,559
I should thank you, Qu Hua.
506
00:29:17,880 --> 00:29:19,400
If it weren't for you,
507
00:29:20,160 --> 00:29:21,440
my name wouldn't have appeared
508
00:29:21,440 --> 00:29:24,079
in the commendation notice.
509
00:29:26,360 --> 00:29:27,559
Thank you.
510
00:29:29,519 --> 00:29:30,799
Am I
511
00:29:31,759 --> 00:29:33,079
just a label
512
00:29:33,640 --> 00:29:35,120
from a military family?
513
00:29:40,880 --> 00:29:41,999
You're so nice.
514
00:29:44,279 --> 00:29:45,880
You're wonderful as a person,
515
00:29:47,600 --> 00:29:49,319
more than your background.
516
00:29:59,799 --> 00:30:03,160
Why is my head suddenly full of you?
517
00:30:05,519 --> 00:30:07,799
Why?
518
00:30:10,079 --> 00:30:10,880
Mine, too.
519
00:30:14,093 --> 00:30:15,404
You're everywhere in my head.
520
00:31:04,936 --> 00:31:07,759
Ding Yang, you're back from your trip?
521
00:31:11,319 --> 00:31:11,999
You're awake.
522
00:31:19,799 --> 00:31:20,999
When did you get here?
523
00:31:22,160 --> 00:31:23,360
You drank quite a lot.
524
00:31:24,160 --> 00:31:26,079
You don't remember
what happened yesterday?
525
00:31:36,600 --> 00:31:37,559
You're here.
526
00:31:40,160 --> 00:31:41,360
It wasn't a dream.
527
00:31:41,799 --> 00:31:43,039
Drink less next time.
528
00:31:43,600 --> 00:31:45,279
Don't give others an opportunity.
529
00:31:47,880 --> 00:31:48,799
What do you mean?
530
00:31:54,600 --> 00:31:55,680
You heard everything?
531
00:31:56,880 --> 00:31:57,680
I'm sorry.
532
00:31:58,400 --> 00:32:00,400
It's not my fault
that I have good hearing.
533
00:32:01,799 --> 00:32:02,799
I can explain.
534
00:32:08,556 --> 00:32:09,120
Forget it.
535
00:32:09,559 --> 00:32:10,880
You wouldn't care anyway.
536
00:32:18,279 --> 00:32:19,239
Says who.
537
00:32:21,200 --> 00:32:22,999
If it weren't for
what you said yesterday,
538
00:32:23,360 --> 00:32:24,680
I might've made a mistake.
539
00:32:26,120 --> 00:32:27,200
What mistake?
540
00:32:27,920 --> 00:32:29,204
I might abuse my authority
541
00:32:29,920 --> 00:32:32,519
and force a core team member
to leave the project.
542
00:32:35,799 --> 00:32:36,680
You wouldn't.
543
00:32:39,319 --> 00:32:40,120
I would.
544
00:32:41,559 --> 00:32:43,799
If you two still had feelings
for each other,
545
00:32:44,999 --> 00:32:46,120
I definitely would.
546
00:32:52,160 --> 00:32:53,279
So tell me,
547
00:32:54,039 --> 00:32:55,559
the great Dr. Qu,
548
00:32:55,737 --> 00:32:57,715
how long are you planning
to stay this time?
549
00:32:58,440 --> 00:33:00,600
Given the unstable factor around you,
550
00:33:00,960 --> 00:33:01,799
I've decided
551
00:33:02,982 --> 00:33:04,026
I'm not leaving.
552
00:33:04,999 --> 00:33:05,799
You're not leaving?
553
00:33:06,400 --> 00:33:07,640
I've applied for a transfer
554
00:33:07,920 --> 00:33:09,279
to Jiangcheng People's Hospital.
555
00:33:10,079 --> 00:33:10,759
Why?
556
00:33:13,799 --> 00:33:14,799
Because your husband
557
00:33:15,440 --> 00:33:16,680
is highly skilled.
558
00:33:17,600 --> 00:33:19,319
And this place really needs
559
00:33:19,319 --> 00:33:21,559
a young and promising doctor like me
560
00:33:21,680 --> 00:33:23,360
with great skills.
561
00:33:27,160 --> 00:33:28,960
Alright, get up.
562
00:33:29,759 --> 00:33:30,880
After breakfast,
563
00:33:31,026 --> 00:33:32,920
come with me to the hospital
to report in, okay?
564
00:33:33,239 --> 00:33:33,600
Okay.
565
00:33:58,799 --> 00:34:00,120
You should reflect on yourself.
566
00:34:00,600 --> 00:34:02,920
Don't do this kind
of profiteering again.
567
00:34:03,319 --> 00:34:03,759
Understood?
568
00:34:03,759 --> 00:34:04,200
Fei Ting.
569
00:34:04,719 --> 00:34:05,160
Fei Ting.
570
00:34:06,200 --> 00:34:06,719
Lin Mei.
571
00:34:08,119 --> 00:34:08,920
What's going on?
572
00:34:09,920 --> 00:34:10,559
Officer.
573
00:34:11,199 --> 00:34:11,999
You're his wife?
574
00:34:12,400 --> 00:34:12,840
Yes.
575
00:34:13,320 --> 00:34:14,479
What did he do?
576
00:34:14,782 --> 00:34:16,982
He illegally sets up a street stall
selling roasted sweet potatoes.
577
00:34:17,030 --> 00:34:18,650
He was even
playing cat and mouse with us.
578
00:34:18,848 --> 00:34:20,337
You actually think you can outrun us?
579
00:34:22,800 --> 00:34:23,999
No, it can't be, Officer.
580
00:34:24,079 --> 00:34:25,800
You must be mistaken.
581
00:34:26,070 --> 00:34:26,804
My husband works
582
00:34:26,848 --> 00:34:29,310
in the Publicity Department
of Jiangcheng No. 1 Textile Factory.
583
00:34:29,320 --> 00:34:31,039
How could he be selling sweet potatoes?
584
00:34:31,079 --> 00:34:32,360
You've got the wrong person.
585
00:34:32,880 --> 00:34:34,639
Fei Ting, were you set up again?
586
00:34:37,840 --> 00:34:38,360
Hurry.
587
00:34:39,039 --> 00:34:40,840
Explain to the officer.
588
00:34:40,840 --> 00:34:43,240
Tell him what happened.
Were you framed? Speak!
589
00:34:43,479 --> 00:34:44,079
I...
590
00:34:45,440 --> 00:34:46,199
was fired.
591
00:34:49,720 --> 00:34:51,320
When were you fired?
592
00:34:51,479 --> 00:34:53,320
Why didn't you tell me?
593
00:34:53,440 --> 00:34:54,119
What happened?
594
00:34:54,119 --> 00:34:55,199
Why were you fired?
595
00:34:55,199 --> 00:34:56,720
Enough. Don't hit him.
596
00:34:56,720 --> 00:34:58,320
Stop hitting him.
597
00:34:58,320 --> 00:34:59,320
You can talk this out.
598
00:35:02,400 --> 00:35:03,159
Officer,
599
00:35:04,079 --> 00:35:05,960
I'll discipline him properly.
600
00:35:06,720 --> 00:35:08,320
I'll let this go this time.
601
00:35:09,440 --> 00:35:10,599
Afterward,
602
00:35:10,880 --> 00:35:12,760
you have to listen to your wife.
603
00:35:13,119 --> 00:35:14,999
Don't engage in profiteering again.
604
00:35:15,400 --> 00:35:16,039
Got it?
605
00:35:17,639 --> 00:35:18,240
Yes.
606
00:35:18,240 --> 00:35:19,280
Alright, go.
607
00:35:19,280 --> 00:35:19,720
I'm busy.
608
00:35:19,720 --> 00:35:20,320
Let's go.
609
00:35:20,519 --> 00:35:22,720
Officer,
610
00:35:22,920 --> 00:35:23,720
my cart...
611
00:35:24,320 --> 00:35:24,760
What?
612
00:35:25,639 --> 00:35:26,720
You want to stay here?
613
00:35:26,720 --> 00:35:28,079
Go.
614
00:35:28,199 --> 00:35:29,199
Sorry for the trouble.
615
00:35:29,880 --> 00:35:30,840
What's going on?
616
00:35:30,980 --> 00:35:35,180
(Hongxing Supply and
Marketing Cooperative)
617
00:35:53,715 --> 00:35:56,337
Are you going to escort me
all the way to the counter?
618
00:35:57,760 --> 00:35:58,850
Do I need you to walk me in?
619
00:36:02,079 --> 00:36:03,920
Don't you want to explain?
620
00:36:05,880 --> 00:36:06,679
I...
621
00:36:07,320 --> 00:36:08,639
There's nothing to explain.
622
00:36:08,639 --> 00:36:09,999
You already know everything.
623
00:36:12,639 --> 00:36:13,440
Come here.
624
00:36:17,240 --> 00:36:18,599
I really don't get it.
625
00:36:18,804 --> 00:36:20,960
Is the chair in the Publicity Office
burning your bum?
626
00:36:20,990 --> 00:36:23,337
Why can everyone else
sit there just fine, but you can't?
627
00:36:23,679 --> 00:36:25,440
It had come to that point.
628
00:36:25,440 --> 00:36:27,280
If I didn't leave,
Mr. Li would've had to.
629
00:36:28,519 --> 00:36:30,800
You think that makes you noble?
630
00:36:31,226 --> 00:36:32,560
If he hadn't kept egging you on,
631
00:36:32,582 --> 00:36:34,004
would you have lost your job?
632
00:36:35,039 --> 00:36:37,400
It's not entirely his fault.
633
00:36:37,920 --> 00:36:39,119
I really wasn't cut out
634
00:36:39,800 --> 00:36:40,559
for Publicity work.
635
00:36:42,519 --> 00:36:43,159
Fei Ting,
636
00:36:43,880 --> 00:36:45,920
why can't you understand me at all?
637
00:36:46,026 --> 00:36:48,060
I'm not asking you
to achieve anything extraordinary.
638
00:36:48,110 --> 00:36:50,204
But can't you at least try to do better
for my sake?
639
00:36:59,648 --> 00:37:01,382
You shut down like this every time.
640
00:37:01,920 --> 00:37:03,280
There's no point in talking to you.
641
00:37:04,400 --> 00:37:05,720
I'm giving you two choices.
642
00:37:06,920 --> 00:37:07,720
Either
643
00:37:09,093 --> 00:37:10,240
you go find Chief Wang
644
00:37:11,720 --> 00:37:13,280
and get your job back.
645
00:37:14,199 --> 00:37:14,760
Or...
646
00:37:18,039 --> 00:37:19,360
we part ways here.
647
00:37:31,960 --> 00:37:32,720
Ms. Xu,
648
00:37:32,960 --> 00:37:33,960
Fei Ting
649
00:37:33,960 --> 00:37:36,240
was fired
from the Publicity Department.
650
00:37:36,559 --> 00:37:36,920
Yes.
651
00:37:36,920 --> 00:37:38,960
A couple of days ago,
Chief Wang reported
652
00:37:39,119 --> 00:37:41,440
they're short-staffed.
653
00:37:41,920 --> 00:37:42,720
Considering
654
00:37:42,720 --> 00:37:45,519
the factory is about to compete
for the Advanced Production Unit,
655
00:37:45,639 --> 00:37:46,720
they're under pressure.
656
00:37:47,079 --> 00:37:49,039
They hope to recruit someone.
657
00:37:50,240 --> 00:37:53,240
She didn't mention that to me.
658
00:37:53,559 --> 00:37:55,479
Because you've been busy lately.
659
00:37:57,280 --> 00:37:59,159
What does Chief Wang suggest?
660
00:37:59,639 --> 00:38:01,960
She wants to recruit
a university graduate.
661
00:38:03,079 --> 00:38:03,760
I see.
662
00:38:04,760 --> 00:38:07,240
Ms. Xu, Wang Defa from our factory
663
00:38:07,240 --> 00:38:09,559
is studying at Jiangcheng University.
664
00:38:10,679 --> 00:38:11,960
Chief Wang
665
00:38:11,960 --> 00:38:14,280
wants to have him intern first.
666
00:38:22,519 --> 00:38:23,519
Feng Lin,
667
00:38:24,720 --> 00:38:26,400
is that Chief Wang's idea,
668
00:38:27,240 --> 00:38:28,599
or yours?
669
00:38:30,639 --> 00:38:33,159
If she wants Wang Defa,
670
00:38:33,159 --> 00:38:34,360
she can tell me herself.
671
00:38:34,880 --> 00:38:36,519
You don't have to be the messenger.
672
00:38:38,720 --> 00:38:40,519
University spot for Wang Defa,
673
00:38:41,240 --> 00:38:43,159
and now the Publicity Department
for him, too.
674
00:38:44,079 --> 00:38:44,880
What?
675
00:38:45,479 --> 00:38:47,440
Are you pulling strings for him?
676
00:38:47,679 --> 00:38:48,280
No.
677
00:38:48,440 --> 00:38:50,840
All the good things here
go to him alone?
678
00:38:51,360 --> 00:38:52,440
It's not that, Ms. Xu.
679
00:38:52,519 --> 00:38:55,159
Just focus on your own job.
680
00:38:55,960 --> 00:38:58,360
Stay out of other departments' business.
681
00:39:03,079 --> 00:39:03,679
Yes.
682
00:39:04,400 --> 00:39:05,559
Ms. Liu, hanging laundry?
683
00:39:05,559 --> 00:39:06,479
Yes.
684
00:39:18,559 --> 00:39:20,039
In ancient times, the husband studied
685
00:39:20,360 --> 00:39:21,280
while the wife sewed.
686
00:39:22,159 --> 00:39:23,720
We're the opposite.
687
00:39:25,840 --> 00:39:26,479
Dear,
688
00:39:27,280 --> 00:39:29,039
sewing and studying
both strain the eyes.
689
00:39:29,119 --> 00:39:30,079
Let's take a break.
690
00:39:30,760 --> 00:39:32,240
My eyes are just fine.
691
00:39:32,440 --> 00:39:33,280
I don't need a break.
692
00:39:41,840 --> 00:39:43,079
Hey.
693
00:39:43,440 --> 00:39:44,559
It's broad daylight.
694
00:39:46,079 --> 00:39:46,880
What do you think?
695
00:39:56,960 --> 00:39:57,720
Close the curtains.
696
00:39:58,800 --> 00:39:59,240
Okay.
697
00:40:02,119 --> 00:40:02,679
Fang Muyang.
698
00:40:04,280 --> 00:40:04,720
Ting?
699
00:40:06,519 --> 00:40:07,159
Ting.
700
00:40:11,199 --> 00:40:11,840
Ting.
701
00:40:11,840 --> 00:40:12,720
Take it easy.
702
00:40:14,960 --> 00:40:15,760
I'm telling you,
703
00:40:17,280 --> 00:40:19,519
roasting sweet potatoes takes skills.
704
00:40:21,720 --> 00:40:23,079
How thick you plaster the mud
705
00:40:23,479 --> 00:40:24,479
on the oven
706
00:40:24,960 --> 00:40:26,440
and how strong you keep the fire...
707
00:40:26,440 --> 00:40:27,519
Ting,
708
00:40:28,479 --> 00:40:30,159
your problem isn't the sweet potatoes.
709
00:40:30,960 --> 00:40:32,280
It's how to convince Mei.
710
00:40:34,159 --> 00:40:37,039
Maybe I should go beg Chief Wang.
711
00:40:37,039 --> 00:40:37,840
No need.
712
00:40:38,639 --> 00:40:39,519
No one's going.
713
00:40:40,039 --> 00:40:42,840
Even if they asked me back,
I wouldn't return.
714
00:40:44,320 --> 00:40:45,320
A man
715
00:40:46,079 --> 00:40:47,639
has to know his limit.
716
00:40:48,360 --> 00:40:49,960
I'm just not cut out for that.
717
00:40:49,960 --> 00:40:52,079
I'm meant to wield a ladle
and roast sweet potatoes.
718
00:40:52,079 --> 00:40:53,079
What's wrong with that?
719
00:40:53,720 --> 00:40:54,720
I earn money honestly
720
00:40:54,720 --> 00:40:56,079
with my own hands.
721
00:40:56,079 --> 00:40:57,159
There's no shame in that.
722
00:40:57,280 --> 00:40:59,199
No one said you're shameful.
723
00:40:59,999 --> 00:41:02,960
Lin Mei isn't wrong to be angry.
724
00:41:02,960 --> 00:41:05,760
You hid this serious matter
from her for months.
725
00:41:05,760 --> 00:41:07,360
Who wouldn't be mad?
726
00:41:07,840 --> 00:41:08,960
I regret
727
00:41:08,960 --> 00:41:10,039
helping you.
728
00:41:10,479 --> 00:41:11,679
I wanted to tell her.
729
00:41:11,679 --> 00:41:13,039
And it has ended up like today.
730
00:41:13,039 --> 00:41:13,679
But...
731
00:41:13,679 --> 00:41:14,519
Hey.
732
00:41:14,999 --> 00:41:15,519
Say less.
733
00:41:19,240 --> 00:41:20,960
If you can't change yourself,
734
00:41:21,720 --> 00:41:23,240
then you have to convince her.
735
00:41:23,639 --> 00:41:24,880
Convince her of what?
736
00:41:26,360 --> 00:41:28,159
To accept the real you.
737
00:41:28,920 --> 00:41:30,079
You're not some
738
00:41:30,880 --> 00:41:33,119
polished Publicity officer.
739
00:41:33,639 --> 00:41:35,159
You're Chef Fei,
740
00:41:35,159 --> 00:41:36,519
who can cook a feast
741
00:41:37,039 --> 00:41:38,639
and roast sweet potatoes.
742
00:41:41,880 --> 00:41:42,479
The real me.
743
00:41:46,079 --> 00:41:47,039
The real me...
744
00:41:53,679 --> 00:41:54,519
That's right.
745
00:41:55,320 --> 00:41:56,920
That's who I really am.
746
00:42:03,240 --> 00:42:04,159
Ting,
747
00:42:04,960 --> 00:42:06,079
one more thing.
748
00:42:06,679 --> 00:42:07,999
If she still won't forgive you
749
00:42:08,519 --> 00:42:09,960
after you see her tomorrow,
750
00:42:10,271 --> 00:42:11,320
let me teach you a trick.
751
00:42:15,559 --> 00:42:16,679
Childish.
752
00:42:19,670 --> 00:42:20,493
It works wonders.
753
00:42:25,760 --> 00:42:26,519
I'm leaving.
754
00:42:26,760 --> 00:42:27,550
I'll walk you home.
755
00:42:27,559 --> 00:42:29,280
No need. Don't need to see me off.
756
00:42:29,519 --> 00:42:30,360
No one sees me off.
757
00:42:30,360 --> 00:42:31,479
Let Fang Muyang take you.
758
00:42:31,479 --> 00:42:32,639
You're drunk.
759
00:42:33,720 --> 00:42:34,519
Don't.
760
00:42:34,604 --> 00:42:35,720
- Go to bed early.
- Be careful.
761
00:42:35,720 --> 00:42:36,440
Slow down.
762
00:42:41,648 --> 00:42:42,510
What did you tell him?
763
00:42:42,519 --> 00:42:43,519
You wouldn't let me hear.
764
00:42:44,360 --> 00:42:45,880
I'm not telling you.
765
00:42:46,440 --> 00:42:48,119
I'll save it for when I deal with you.
766
00:42:49,880 --> 00:42:50,679
Shall we continue?
767
00:42:52,960 --> 00:42:54,360
Sure. Let's have a drink.
768
00:42:55,559 --> 00:42:56,440
Let's go.
769
00:42:56,519 --> 00:42:59,159
Hey. Close the curtains.
770
00:42:59,159 --> 00:42:59,960
Not this side.
771
00:42:59,960 --> 00:43:00,960
The other side.
772
00:43:10,519 --> 00:43:11,519
You're lying on my hair.
773
00:43:11,800 --> 00:43:12,760
Move a little.
774
00:43:12,893 --> 00:43:14,093
What are you doing?
775
00:43:28,860 --> 00:43:33,340
♪After the laughter, I think of you♪
776
00:43:35,900 --> 00:43:40,620
♪After the storm, I think of you♪
777
00:43:43,140 --> 00:43:49,260
♪In the little courtyard,
there you are dancing♪
778
00:43:50,260 --> 00:43:54,820
♪That earnest you,
smiling so innocently♪
779
00:43:57,300 --> 00:44:02,060
♪In spring, I stay by your side♪
780
00:44:04,500 --> 00:44:08,860
♪When summer comes, I watch over you♪
781
00:44:11,220 --> 00:44:17,860
♪In the light of dawn, you belong to me♪
782
00:44:17,860 --> 00:44:27,460
♪At the edge of the world,
I will still hold you tight♪
783
00:44:28,540 --> 00:44:34,700
♪There is a small place♪
784
00:44:34,700 --> 00:44:41,500
♪Where they carry big dreams♪
785
00:44:41,500 --> 00:44:48,860
♪Every lovely face♪
786
00:44:49,740 --> 00:44:55,900
♪Shines brightly in the heart♪
787
00:44:56,700 --> 00:45:02,740
♪Even when we collide,
we hold our course♪
788
00:45:03,940 --> 00:45:09,740
♪Even when we stumble,
we keep our resolve♪
789
00:45:10,820 --> 00:45:17,100
♪My you, walking toward the distance♪
790
00:45:17,900 --> 00:45:26,140
♪Please carry our dreams
and let them soar♪
47263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.