All language subtitles for Love Story in the 1970s Episode 19 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,180 --> 00:01:44,800 =Love Story in the 1970s= 2 00:01:45,020 --> 00:01:47,760 =Episode 19= 3 00:01:47,780 --> 00:01:55,980 (Congratulations to Ye Feng and Ling Yi on their marriage) 4 00:01:55,980 --> 00:01:58,420 (Double Happiness) (Comrade Ye Feng, Comrade Ling Yi) 5 00:02:54,240 --> 00:02:54,640 Fang! 6 00:02:54,830 --> 00:02:55,915 Let's grab some food. 7 00:02:56,439 --> 00:02:57,320 I'll pass. 8 00:02:57,390 --> 00:02:58,626 My wife's bringing me lunch. 9 00:02:59,040 --> 00:03:00,040 Lucky you. 10 00:03:00,960 --> 00:03:01,839 Wait for me, Ji. 11 00:03:21,800 --> 00:03:22,640 You're here. 12 00:03:23,119 --> 00:03:24,040 You scared me. 13 00:03:24,040 --> 00:03:25,760 How did you know it was me? 14 00:03:26,520 --> 00:03:28,080 You have a special scent. 15 00:03:28,439 --> 00:03:29,439 Only I can smell it. 16 00:03:30,119 --> 00:03:31,040 It's uniquely yours. 17 00:03:31,960 --> 00:03:33,240 What are you, a bloodhound? 18 00:03:33,240 --> 00:03:34,360 Then smell this. 19 00:03:34,693 --> 00:03:35,515 I made it for you. 20 00:03:35,582 --> 00:03:36,404 What dish is it? 21 00:03:37,240 --> 00:03:38,360 Bok choy with pork lard. 22 00:03:38,839 --> 00:03:39,960 Impressive. 23 00:03:40,760 --> 00:03:41,599 Go on, try it. 24 00:03:46,559 --> 00:03:48,760 This is my first time at your newspaper office. 25 00:03:52,999 --> 00:03:54,240 Smells like ink everywhere. 26 00:03:55,839 --> 00:03:56,640 So nice. 27 00:03:58,640 --> 00:04:01,399 If I go to college and graduate, 28 00:04:01,520 --> 00:04:03,200 could I become an editor, too? 29 00:04:03,640 --> 00:04:04,760 You already could. 30 00:04:05,640 --> 00:04:06,719 Honestly, in our paper, 31 00:04:06,719 --> 00:04:07,829 some of the editors 32 00:04:07,830 --> 00:04:08,848 aren't as good as you. 33 00:04:09,040 --> 00:04:10,559 I'll take that as encouragement. 34 00:04:20,359 --> 00:04:21,839 If I could have my name 35 00:04:21,839 --> 00:04:23,399 in the paper, 36 00:04:23,680 --> 00:04:24,640 I'd put it right here. 37 00:04:24,760 --> 00:04:26,399 "Written by Fei Ni." 38 00:04:27,039 --> 00:04:29,159 You might get your chance. I heard from Uncle Fu 39 00:04:29,320 --> 00:04:31,560 the paper's launching a writing contest soon. 40 00:04:31,839 --> 00:04:33,839 The theme is the scenery of Jiangcheng. 41 00:04:33,919 --> 00:04:34,839 Why not give it a try? 42 00:04:34,839 --> 00:04:35,719 The winners 43 00:04:36,000 --> 00:04:36,909 will be published 44 00:04:36,910 --> 00:04:38,493 in the literary section of the paper. 45 00:04:39,839 --> 00:04:40,399 Really? 46 00:04:40,399 --> 00:04:41,080 Yeah. 47 00:04:41,470 --> 00:04:43,404 The announcement should be in the paper soon. 48 00:04:44,839 --> 00:04:46,760 I've been thinking lately. 49 00:04:47,039 --> 00:04:49,349 The factory might not assign me a spot 50 00:04:49,350 --> 00:04:51,537 at Worker-Peasant-Soldier University this summer. 51 00:04:51,560 --> 00:04:53,960 But if I win this contest, 52 00:04:54,399 --> 00:04:57,560 I'll have a better shot at getting nominated. 53 00:05:00,320 --> 00:05:02,200 I think you're getting ahead of yourself. 54 00:05:03,039 --> 00:05:05,640 Focus. Take your time and write a good piece first. 55 00:05:06,039 --> 00:05:07,279 As for the outcome... 56 00:05:07,279 --> 00:05:08,399 Leave it to fate. 57 00:05:08,640 --> 00:05:10,239 No effort ever goes to waste. 58 00:05:12,560 --> 00:05:13,359 Eat up. 59 00:05:14,320 --> 00:05:16,560 I added extra pork lard. Try it. 60 00:05:24,760 --> 00:05:25,760 It's delicious. 61 00:05:25,839 --> 00:05:26,440 You eat. 62 00:05:26,560 --> 00:05:27,448 Have another bite. 63 00:05:53,799 --> 00:05:55,000 Chief Wang, I'll get going now. 64 00:05:55,000 --> 00:05:55,799 Thanks. 65 00:05:57,399 --> 00:06:00,479 These are last year's records from Jiangcheng No. 1 Textile Factory, 66 00:06:00,599 --> 00:06:03,470 documenting outstanding workers from each workshop. 67 00:06:03,471 --> 00:06:05,230 The factory leadership has instructed us 68 00:06:05,320 --> 00:06:07,599 to compile their stories into a booklet 69 00:06:07,599 --> 00:06:09,919 for publicity and promotion. 70 00:06:10,000 --> 00:06:11,269 Split them among yourselves. 71 00:06:11,270 --> 00:06:12,715 I want them by the end of the week. 72 00:06:12,804 --> 00:06:13,640 - Okay. - Okay. 73 00:06:17,910 --> 00:06:18,848 What's wrong, Fei Ting? 74 00:06:18,960 --> 00:06:19,760 This... 75 00:06:20,799 --> 00:06:23,919 There's no way I can even get through all this in a week. 76 00:06:25,599 --> 00:06:26,760 How about I help you write it? 77 00:06:27,599 --> 00:06:28,159 No need. 78 00:06:28,680 --> 00:06:29,239 It's fine. 79 00:06:29,799 --> 00:06:31,120 I was just saying. 80 00:07:05,200 --> 00:07:06,399 It's all vegetables. 81 00:07:10,039 --> 00:07:10,719 You eat. 82 00:07:10,719 --> 00:07:11,799 What are you doing? 83 00:07:11,799 --> 00:07:13,239 Come on, keep some for yourself. 84 00:07:13,239 --> 00:07:14,200 I've got enough. 85 00:07:17,039 --> 00:07:17,560 Ni. 86 00:07:19,000 --> 00:07:21,799 I know you've been busy with work. 87 00:07:23,799 --> 00:07:25,239 But I'm really out of options. 88 00:07:26,799 --> 00:07:27,599 What happened? 89 00:07:28,182 --> 00:07:30,350 The Publicity Division wants me to write profiles 90 00:07:30,359 --> 00:07:31,239 on model workers. 91 00:07:31,520 --> 00:07:33,239 I can't get a single word out. 92 00:07:34,120 --> 00:07:34,919 So, 93 00:07:35,560 --> 00:07:37,039 could you help me write one more? 94 00:07:40,799 --> 00:07:41,599 Listen. 95 00:07:41,799 --> 00:07:43,159 I'll be honest with you. 96 00:07:43,399 --> 00:07:45,399 I've got a piece I can't seem to finish either. 97 00:07:45,760 --> 00:07:48,239 But if we really think it through, 98 00:07:48,239 --> 00:07:50,159 there's always a way. 99 00:07:50,640 --> 00:07:51,919 If you're really stuck, 100 00:07:51,919 --> 00:07:53,399 buy a copy of Jiangcheng Daily. 101 00:07:53,399 --> 00:07:55,239 They publish plenty of model worker stories. 102 00:07:55,239 --> 00:07:56,320 Read them every day. 103 00:07:56,399 --> 00:07:58,799 You'll pick up the writing style in no time. 104 00:08:00,560 --> 00:08:03,039 You're going to be in the Publicity Division for a while. 105 00:08:03,093 --> 00:08:04,782 You'll have to learn sooner or later. 106 00:08:08,239 --> 00:08:09,200 Alright. 107 00:08:28,399 --> 00:08:29,640 You've been at it for an hour. 108 00:08:30,560 --> 00:08:31,640 Any inspiration? 109 00:08:34,960 --> 00:08:35,800 Fang Muyang, 110 00:08:36,239 --> 00:08:37,519 tell me, 111 00:08:38,519 --> 00:08:41,759 what if the scenery of Jiangcheng isn't really about scenery at all? 112 00:08:44,239 --> 00:08:46,119 That's an interesting angle. 113 00:08:46,639 --> 00:08:47,440 If it's not scenery, 114 00:08:48,200 --> 00:08:49,200 then what is it? 115 00:08:49,639 --> 00:08:50,639 No clue yet. 116 00:08:50,639 --> 00:08:52,239 It's still just a thought. 117 00:08:54,040 --> 00:08:55,639 I just don't want to go off topic 118 00:08:55,960 --> 00:08:57,040 and lose my chance. 119 00:09:00,800 --> 00:09:01,200 Fei Ni. 120 00:09:01,479 --> 00:09:01,920 Yeah? 121 00:09:02,599 --> 00:09:04,440 There's a movement in Western painting 122 00:09:04,440 --> 00:09:05,359 called Impressionism. 123 00:09:05,800 --> 00:09:07,359 When it first appeared, 124 00:09:07,519 --> 00:09:09,320 the mainstream art world mocked it. 125 00:09:09,920 --> 00:09:10,920 They said 126 00:09:11,280 --> 00:09:12,400 it was too rough, 127 00:09:12,920 --> 00:09:13,719 too casual, 128 00:09:14,239 --> 00:09:15,359 like something 129 00:09:15,599 --> 00:09:17,359 painted from memory without care. 130 00:09:17,800 --> 00:09:18,599 But later, 131 00:09:18,999 --> 00:09:19,800 Impressionism 132 00:09:20,160 --> 00:09:21,599 became a groundbreaking force 133 00:09:22,280 --> 00:09:23,400 in Western art history. 134 00:09:24,719 --> 00:09:28,560 So you're saying literature, like painting, 135 00:09:29,160 --> 00:09:30,239 needs innovation? 136 00:09:31,160 --> 00:09:33,071 I think whether it's literature or painting, 137 00:09:33,639 --> 00:09:35,800 what matters is expressing your true self. 138 00:09:36,239 --> 00:09:38,639 Every work should carry the creator's unique imprint. 139 00:09:38,920 --> 00:09:39,599 Write in a way 140 00:09:39,599 --> 00:09:40,960 that truly represents you. 141 00:09:45,680 --> 00:09:47,160 I know what I'm going to write now. 142 00:09:51,540 --> 00:09:55,900 ♪After the laughter, I think of you♪ 143 00:09:58,580 --> 00:10:03,180 ♪After the storm, I think of you♪ 144 00:10:03,200 --> 00:10:04,759 Another black-out? 145 00:10:05,239 --> 00:10:06,080 Ms. Liu? 146 00:10:06,639 --> 00:10:07,479 Ms. Liu? 147 00:10:08,519 --> 00:10:09,320 Do you have candles? 148 00:10:09,639 --> 00:10:10,759 I need to borrow a few. 149 00:10:11,400 --> 00:10:12,879 Sure, I'll drop by later. 150 00:10:12,879 --> 00:10:17,300 ♪That earnest you, smiling so innocently♪ 151 00:10:19,900 --> 00:10:24,300 ♪In spring, I stay by your side♪ 152 00:10:26,980 --> 00:10:31,300 ♪When summer comes, I watch over you♪ 153 00:10:33,900 --> 00:10:40,180 ♪The fallen leaves in autumn, you belong to me♪ 154 00:10:40,540 --> 00:10:43,860 ♪When the world is covered in snow♪ 155 00:10:44,180 --> 00:10:48,580 ♪I still think of you♪ 156 00:10:50,940 --> 00:10:56,740 ♪There's a small place♪ 157 00:10:58,100 --> 00:11:03,700 ♪Where everyone has big dreams♪ 158 00:11:05,100 --> 00:11:11,820 ♪Every cute face♪ 159 00:11:11,820 --> 00:11:18,260 ♪Glows from the heart♪ 160 00:11:19,500 --> 00:11:24,900 ♪Even when we collide, we hold our course♪ 161 00:11:26,300 --> 00:11:32,220 ♪Even when we stumble, we keep our resolve♪ 162 00:11:33,380 --> 00:11:40,100 ♪You belong to me, you see the light♪ 163 00:11:40,380 --> 00:11:44,140 ♪Remember, that's me♪ 164 00:11:46,200 --> 00:11:47,239 Here, there's soup, too. 165 00:11:47,280 --> 00:11:47,999 Okay. 166 00:11:47,999 --> 00:11:49,590 Careful, it's hot. Dinner's ready, Mom, Dad. 167 00:11:49,599 --> 00:11:50,639 - Sit here. - Come on. 168 00:11:51,239 --> 00:11:52,400 I haven't heard anything about 169 00:11:52,400 --> 00:11:53,920 the factory ramping up production. 170 00:11:53,960 --> 00:11:55,440 Why is Fei Ting working overtime? 171 00:11:55,639 --> 00:11:58,639 They've been running a model worker 172 00:11:58,639 --> 00:11:59,639 publicity campaign. 173 00:11:59,639 --> 00:12:00,960 The Publicity Division's swamped. 174 00:12:01,599 --> 00:12:03,119 He can't work late every single day. 175 00:12:03,119 --> 00:12:05,999 If they're asking him to stay late, it means they value him. 176 00:12:06,599 --> 00:12:08,160 Don't go talking nonsense outside. 177 00:12:08,599 --> 00:12:10,239 What if it gets back to Chief Wang? 178 00:12:10,239 --> 00:12:11,040 Then what? 179 00:12:11,040 --> 00:12:12,137 It'll affect his career. 180 00:12:12,400 --> 00:12:13,759 I'm not stupid. 181 00:12:13,759 --> 00:12:14,719 You never know. 182 00:12:17,440 --> 00:12:18,999 Did you save some food for Fei Ting? 183 00:12:19,093 --> 00:12:20,440 He'll be starving when he's back. 184 00:12:20,519 --> 00:12:22,599 Don't worry, Mom. It's all kept warm in the pot. 185 00:12:24,280 --> 00:12:26,040 You really do dote on our son. 186 00:12:28,999 --> 00:12:31,599 So what exactly is Fei Ting writing? 187 00:12:31,839 --> 00:12:34,040 Just model worker stories. 188 00:12:35,080 --> 00:12:36,320 Is he any good? 189 00:12:36,400 --> 00:12:37,599 He's great. 190 00:12:37,599 --> 00:12:38,839 The leadership loves his work. 191 00:12:38,839 --> 00:12:41,519 They even broadcast it over the factory loudspeakers. 192 00:12:41,960 --> 00:12:42,440 Really? 193 00:12:42,440 --> 00:12:42,800 Yeah. 194 00:12:43,040 --> 00:12:44,440 Looks like Ni taught him well. 195 00:12:45,400 --> 00:12:46,160 Mom, Dad, 196 00:12:46,320 --> 00:12:47,800 at the factory now, 197 00:12:47,999 --> 00:12:48,999 people address him 198 00:12:48,999 --> 00:12:51,560 as Officer Fei! 199 00:12:51,920 --> 00:12:53,119 He even showed me at home. 200 00:12:53,119 --> 00:12:54,239 He's so proud of himself. 201 00:12:54,239 --> 00:12:57,119 They all say, "If you need anything, go to Officer Fei." 202 00:12:57,239 --> 00:12:57,879 Really? 203 00:12:58,440 --> 00:13:00,479 "If you need anything, go to Officer Fei." 204 00:13:29,580 --> 00:13:33,100 (What to write?) 205 00:13:33,260 --> 00:13:35,940 (Jiangcheng People's Publishing House, Jiangcheng Daily) 206 00:13:44,639 --> 00:13:46,960 Editor Liao, this is the revised draft you asked for. 207 00:13:47,800 --> 00:13:48,599 Fang, 208 00:13:49,040 --> 00:13:50,719 I told you last time. 209 00:13:51,239 --> 00:13:52,560 With a comic strip, 210 00:13:52,839 --> 00:13:54,119 folks must be able follow it. 211 00:13:54,400 --> 00:13:55,629 Make it realistic. 212 00:13:55,630 --> 00:13:56,804 Highlight the main character. 213 00:13:56,871 --> 00:13:57,800 Look at this. 214 00:13:57,960 --> 00:13:58,599 It's crowded. 215 00:13:58,599 --> 00:14:00,040 Who's the main character here? 216 00:14:01,639 --> 00:14:02,440 Mr. Yuan, 217 00:14:03,040 --> 00:14:03,800 it's an idea. 218 00:14:03,800 --> 00:14:04,599 Hear me out. 219 00:14:05,040 --> 00:14:07,599 A comic strip is about storytelling, yes. 220 00:14:08,160 --> 00:14:09,119 But I think 221 00:14:09,119 --> 00:14:11,239 different stories should have different visual styles. 222 00:14:11,239 --> 00:14:12,280 Alright, alright. 223 00:14:12,639 --> 00:14:14,200 Don't lecture me. 224 00:14:14,440 --> 00:14:15,359 I wrote the story. 225 00:14:15,359 --> 00:14:16,359 It's my comic. 226 00:14:16,519 --> 00:14:18,040 Just draw it the way I told you. 227 00:14:18,680 --> 00:14:19,879 I picked you 228 00:14:20,239 --> 00:14:21,560 because your basics are solid 229 00:14:21,560 --> 00:14:22,293 and you're sharp. 230 00:14:22,293 --> 00:14:24,093 I thought we'd have a first draft in a month. 231 00:14:24,093 --> 00:14:25,280 But look at this now. 232 00:14:33,239 --> 00:14:33,759 Mr. Yuan, 233 00:14:35,040 --> 00:14:36,200 I'll revise it your way. 234 00:14:37,040 --> 00:14:38,280 Please give me some time. 235 00:14:43,440 --> 00:14:44,239 Fine. 236 00:14:45,040 --> 00:14:46,280 For Fu's sake, 237 00:14:46,680 --> 00:14:47,693 I'll give you a chance. 238 00:14:48,200 --> 00:14:49,040 Thank you, Mr. Yuan. 239 00:14:50,350 --> 00:14:51,448 Do it properly this time. 240 00:14:52,040 --> 00:14:52,839 Good. 241 00:15:30,800 --> 00:15:31,800 Alright. Looks good. 242 00:15:32,040 --> 00:15:32,999 Run it like this. 243 00:15:33,359 --> 00:15:34,999 Okay. I'll get going, Editor Liao. 244 00:15:35,200 --> 00:15:35,719 Alright. 245 00:15:43,560 --> 00:15:44,999 That's how the world works. 246 00:15:45,440 --> 00:15:48,359 Not everyone who's famous deserves it, 247 00:15:48,680 --> 00:15:50,999 but they're the ones holding the power and authority. 248 00:15:51,320 --> 00:15:52,999 All we can do is bow our heads. 249 00:15:53,879 --> 00:15:56,359 I don't care who holds the authority. 250 00:15:56,960 --> 00:15:59,200 I just focus on drawing my best. 251 00:15:59,680 --> 00:16:01,119 Knowing you, 252 00:16:01,119 --> 00:16:03,080 I thought you'd refuse Mr. Yuan 253 00:16:03,080 --> 00:16:04,119 and keep your version. 254 00:16:04,960 --> 00:16:06,119 I wanted to. 255 00:16:07,160 --> 00:16:08,599 But I have a family now. 256 00:16:09,479 --> 00:16:11,040 And he pays well. 257 00:16:12,239 --> 00:16:13,320 Fang Muyang, 258 00:16:14,440 --> 00:16:15,280 you've changed. 259 00:16:16,359 --> 00:16:17,280 I have. 260 00:16:18,960 --> 00:16:20,400 And for the better. 261 00:16:21,359 --> 00:16:22,160 Fang Muyang! 262 00:16:23,560 --> 00:16:24,280 Fei Ni. 263 00:16:32,048 --> 00:16:33,320 What's Ling Yi doing here? 264 00:16:33,719 --> 00:16:35,160 She's an intern at the paper. 265 00:16:35,160 --> 00:16:36,182 Comes in twice a week. 266 00:16:36,471 --> 00:16:37,560 What brings you here? 267 00:16:37,680 --> 00:16:38,719 I came to pick you up. 268 00:16:39,239 --> 00:16:40,040 Really? 269 00:16:41,320 --> 00:16:43,320 Or are you here to ask about the article? 270 00:16:43,471 --> 00:16:44,330 I can check for you. 271 00:16:44,330 --> 00:16:46,119 No, don't do it. 272 00:16:46,320 --> 00:16:48,280 That wouldn't be fair to the others. 273 00:16:48,759 --> 00:16:49,759 Win or lose, 274 00:16:49,759 --> 00:16:51,599 I want a clear conscience. 275 00:16:53,360 --> 00:16:54,630 I'm just here to take you home. 276 00:16:54,639 --> 00:16:55,239 Let's go. 277 00:16:55,239 --> 00:16:56,599 Yeah. Let's head home. 278 00:17:02,080 --> 00:17:02,879 Hey. 279 00:17:04,559 --> 00:17:05,479 You're back. 280 00:17:06,840 --> 00:17:08,319 What are you doing here? 281 00:17:08,360 --> 00:17:09,239 Something at home? 282 00:17:10,160 --> 00:17:10,960 No. 283 00:17:12,319 --> 00:17:15,680 I need to talk to Fang Muyang about something. 284 00:17:17,160 --> 00:17:17,920 Let's go upstairs. 285 00:17:17,920 --> 00:17:18,759 Stay for dinner. 286 00:17:18,759 --> 00:17:19,400 No, no. 287 00:17:19,880 --> 00:17:20,519 You and I... 288 00:17:21,360 --> 00:17:22,239 Let's talk outside. 289 00:17:25,279 --> 00:17:26,319 So mysterious? 290 00:17:26,719 --> 00:17:28,319 Alright, you two talk. 291 00:17:28,319 --> 00:17:29,559 I'll head in. 292 00:17:31,840 --> 00:17:32,640 Get on. 293 00:17:36,519 --> 00:17:37,319 Where to? 294 00:17:37,440 --> 00:17:39,440 Just start riding. 295 00:17:47,360 --> 00:17:48,160 Hey. 296 00:17:48,559 --> 00:17:49,799 Dragging me out here 297 00:17:50,279 --> 00:17:51,479 is making me nervous. 298 00:17:52,640 --> 00:17:53,759 Did you bring a cleaver? 299 00:17:55,880 --> 00:17:58,279 Back then, that was a misunderstanding. 300 00:17:58,337 --> 00:17:59,671 If I'd known you were this good, 301 00:17:59,715 --> 00:18:01,230 I would've married Ni to you sooner. 302 00:18:05,799 --> 00:18:08,319 What's wrong? Trouble at work? 303 00:18:08,960 --> 00:18:09,920 Trouble? 304 00:18:11,039 --> 00:18:12,039 It's driving me insane. 305 00:18:15,680 --> 00:18:16,799 You can't tell anyone. 306 00:18:17,319 --> 00:18:19,360 I promise. Not even Fei Ni. 307 00:18:21,160 --> 00:18:21,920 Honestly, 308 00:18:22,093 --> 00:18:24,071 I've thought about this for a long time. 309 00:18:24,759 --> 00:18:26,960 I really don't know who else to talk to. 310 00:18:28,160 --> 00:18:30,360 After going over it again and again, it's only you. 311 00:18:31,039 --> 00:18:33,039 After all, I got this job 312 00:18:33,039 --> 00:18:35,160 because you and Fei Ni helped me secure it. 313 00:18:36,920 --> 00:18:38,160 So it is about work? 314 00:18:38,920 --> 00:18:39,759 No. 315 00:18:40,440 --> 00:18:41,920 The job itself is fine. 316 00:18:42,920 --> 00:18:43,759 It's me. 317 00:18:46,715 --> 00:18:48,310 Every day in the Publicity Division 318 00:18:48,840 --> 00:18:50,880 feels like I'm serving time. 319 00:18:51,079 --> 00:18:51,920 I really don't know 320 00:18:52,960 --> 00:18:53,920 how to do anything. 321 00:18:57,360 --> 00:18:58,160 Hey, 322 00:18:58,759 --> 00:18:59,920 don't say that. 323 00:19:00,840 --> 00:19:02,160 Everyone has strengths 324 00:19:02,160 --> 00:19:03,079 and weaknesses. 325 00:19:03,920 --> 00:19:05,360 Maybe you're not great at writing, 326 00:19:05,519 --> 00:19:06,880 but you're excellent in the fields. 327 00:19:07,279 --> 00:19:09,160 And when we did carpentry together, 328 00:19:09,279 --> 00:19:10,640 you were pretty good at that, too. 329 00:19:11,160 --> 00:19:12,360 And your cooking, too. 330 00:19:13,759 --> 00:19:15,239 How can you say you can't do anything? 331 00:19:16,319 --> 00:19:17,120 I don't know. 332 00:19:18,319 --> 00:19:20,360 Back in Great Northern Wilderness, 333 00:19:21,360 --> 00:19:23,319 I really felt like I could handle anything. 334 00:19:23,826 --> 00:19:25,230 I had so much drive every day. 335 00:19:26,479 --> 00:19:27,960 But ever since returning to the city, 336 00:19:28,279 --> 00:19:29,559 nothing feels right. 337 00:19:30,079 --> 00:19:31,840 Whatever I do, I mess it up. 338 00:19:33,737 --> 00:19:36,626 Sometimes, I think I should've just stayed in Great Northern Wilderness. 339 00:19:39,319 --> 00:19:40,160 Ting, 340 00:19:40,880 --> 00:19:42,160 you've seen screws before, right? 341 00:19:44,039 --> 00:19:45,319 Look at a screw. 342 00:19:45,671 --> 00:19:46,960 Some are long, some are short. 343 00:19:47,079 --> 00:19:49,360 You can't use a short one to fix a sofa. 344 00:19:49,759 --> 00:19:50,920 But it's perfect for a stool. 345 00:19:50,982 --> 00:19:52,270 A long one wouldn't work there. 346 00:19:53,880 --> 00:19:56,360 That's putting things to their best use. 347 00:19:57,039 --> 00:19:57,840 I think 348 00:19:58,319 --> 00:19:59,279 people only 349 00:19:59,279 --> 00:20:00,519 reach their full potential 350 00:20:01,239 --> 00:20:02,719 when they're in the right role. 351 00:20:03,559 --> 00:20:05,239 If this job isn't right for you, 352 00:20:06,048 --> 00:20:07,310 maybe think about switching. 353 00:20:08,559 --> 00:20:09,640 How could I? 354 00:20:10,440 --> 00:20:11,319 Forget Ni, 355 00:20:11,319 --> 00:20:12,559 Lin Mei would never agree. 356 00:20:12,920 --> 00:20:15,039 And jobs aren't easy to find right now. 357 00:20:15,279 --> 00:20:17,160 It's not like I can just switch. 358 00:20:17,559 --> 00:20:19,079 I'm not saying quit tomorrow. 359 00:20:19,680 --> 00:20:21,319 But you can start thinking about it. 360 00:20:21,360 --> 00:20:23,120 Figure out what you're good at. 361 00:20:23,519 --> 00:20:24,440 As for the rest, 362 00:20:25,319 --> 00:20:26,440 take it step by step. 363 00:20:40,671 --> 00:20:43,471 (Jiangcheng Daily) 364 00:21:08,759 --> 00:21:10,079 Is that today's? 365 00:21:10,479 --> 00:21:11,680 See for yourself. 366 00:21:18,559 --> 00:21:21,360 Everyone carries their own most beautiful scenery. 367 00:21:21,559 --> 00:21:23,360 For some, it's in the mountains and rivers. 368 00:21:23,559 --> 00:21:25,440 For others, it's in the passing seasons. 369 00:21:26,920 --> 00:21:27,759 Fang Muyang! 370 00:21:27,880 --> 00:21:28,440 My article! 371 00:21:28,440 --> 00:21:29,920 My article's in the paper! 372 00:21:29,920 --> 00:21:31,559 It's in the paper! 373 00:21:31,559 --> 00:21:33,239 You won! Your article won! 374 00:21:35,680 --> 00:21:36,960 The teacher's guidance... 375 00:21:51,239 --> 00:21:52,079 What's wrong? 376 00:21:58,640 --> 00:21:59,559 The author 377 00:22:01,039 --> 00:22:01,920 is not me. 378 00:22:04,740 --> 00:22:08,460 (Written by Ling Yi) 379 00:22:21,848 --> 00:22:23,160 Here's the original submission. 380 00:22:23,319 --> 00:22:24,039 Take a look. 381 00:22:34,519 --> 00:22:36,039 This is exactly what I wrote. 382 00:22:36,239 --> 00:22:37,880 Are you implying 383 00:22:38,239 --> 00:22:39,519 that Ling Yi plagiarized you? 384 00:22:40,400 --> 00:22:41,920 Careful with that accusation. 385 00:22:42,479 --> 00:22:43,279 Editor Liao, 386 00:22:43,880 --> 00:22:45,759 could you find Fei Ni's submission? 387 00:22:45,920 --> 00:22:46,999 We can compare them. 388 00:22:47,279 --> 00:22:48,960 Fei Ni? 389 00:22:49,239 --> 00:22:51,239 I don't recall that name at all. 390 00:22:53,559 --> 00:22:54,120 Alright. 391 00:22:54,479 --> 00:22:56,120 All the submissions are over there. 392 00:22:56,319 --> 00:22:57,360 You can look through them. 393 00:22:57,880 --> 00:22:58,319 Okay. 394 00:23:06,260 --> 00:23:11,580 (Submitted by: Ling Yi) 395 00:23:22,900 --> 00:23:31,479 (Diagram of Pork Cuts) 396 00:23:31,479 --> 00:23:32,279 Fei Ting! 397 00:23:32,440 --> 00:23:33,239 Chief Wang. 398 00:23:33,239 --> 00:23:35,559 We asked you to promote our model workers, 399 00:23:35,559 --> 00:23:36,559 but this whole piece 400 00:23:36,880 --> 00:23:39,079 has no real feeling, no substance. 401 00:23:39,079 --> 00:23:40,160 This won't do! 402 00:23:40,640 --> 00:23:42,160 I'm sorry, Chief Wang. 403 00:23:42,360 --> 00:23:45,360 I'll rewrite it. 404 00:23:46,960 --> 00:23:48,880 That's what you said last week. 405 00:23:49,120 --> 00:23:50,960 And you're writing far too slowly. 406 00:23:51,519 --> 00:23:52,680 Everyone else is done. 407 00:23:52,680 --> 00:23:54,120 You're still two pieces short. 408 00:23:54,559 --> 00:23:55,319 Yes. 409 00:23:59,559 --> 00:24:00,640 If you're really stuck, 410 00:24:00,999 --> 00:24:02,200 have someone at home 411 00:24:02,880 --> 00:24:04,160 help you think it through. 412 00:25:13,559 --> 00:25:14,559 That's impossible. 413 00:25:14,759 --> 00:25:16,680 I put it in the mailbox myself. 414 00:25:17,239 --> 00:25:18,559 Could it have been lost? 415 00:25:21,120 --> 00:25:22,120 If it was lost, 416 00:25:22,759 --> 00:25:24,160 then what about Ling Yi's article? 417 00:25:30,680 --> 00:25:31,880 Ling's back. 418 00:25:49,440 --> 00:25:50,120 What a surprise. 419 00:25:50,840 --> 00:25:52,226 Looking for my mother-in-law? 420 00:25:52,239 --> 00:25:53,160 Why not go upstairs? 421 00:25:54,671 --> 00:25:56,404 (The Scenery of Jiangcheng) What is this? 422 00:25:57,960 --> 00:25:58,880 What do you mean? 423 00:25:59,360 --> 00:26:01,440 I wrote this article. 424 00:26:01,840 --> 00:26:03,160 Why is your name on it? 425 00:26:06,479 --> 00:26:07,319 Fei Ni, 426 00:26:08,479 --> 00:26:10,319 you're saying I stole your piece? 427 00:26:11,680 --> 00:26:12,759 Do you have proof? 428 00:26:15,360 --> 00:26:16,920 If you don't, 429 00:26:17,039 --> 00:26:18,239 then that's slander. 430 00:26:18,239 --> 00:26:19,079 It's defamation. 431 00:26:19,759 --> 00:26:21,680 Maybe you write well, 432 00:26:21,715 --> 00:26:22,680 but that doesn't mean 433 00:26:22,680 --> 00:26:24,039 no one else could write 434 00:26:24,039 --> 00:26:25,640 something similar or even better. 435 00:26:26,160 --> 00:26:28,840 And the contest has its own procedures. 436 00:26:28,840 --> 00:26:30,039 I don't own the press. 437 00:26:30,039 --> 00:26:31,960 I can't just put my name on anything. 438 00:26:32,319 --> 00:26:33,759 If you keep making a scene, 439 00:26:33,880 --> 00:26:36,120 we can go upstairs and ask Ms. Xu to judge. 440 00:26:41,319 --> 00:26:42,319 If that's all, 441 00:26:42,319 --> 00:26:43,279 I'm heading up. 442 00:26:43,559 --> 00:26:44,079 Ling Yi. 443 00:26:46,559 --> 00:26:47,479 I need a word. 444 00:26:53,239 --> 00:26:55,479 I read Fei Ni's article before she submitted it. 445 00:26:56,279 --> 00:26:57,759 Even if you two had the same idea, 446 00:26:59,160 --> 00:27:00,719 it couldn't be this identical. 447 00:27:08,160 --> 00:27:09,039 I did it. 448 00:27:10,319 --> 00:27:11,640 But except in front of you, 449 00:27:11,759 --> 00:27:13,039 I will never admit it. 450 00:27:20,680 --> 00:27:22,079 What turned you into this? 451 00:27:24,640 --> 00:27:25,440 Yeah. 452 00:27:26,120 --> 00:27:27,479 How did I end up like this? 453 00:27:29,479 --> 00:27:31,960 (If I were still that carefree girl from before,) 454 00:27:33,120 --> 00:27:35,840 (not feeding pigs just to get a full meal,) 455 00:27:36,226 --> 00:27:38,039 (not living in fear of being bullied,) 456 00:27:38,040 --> 00:27:38,920 (on edge every day,) 457 00:27:39,319 --> 00:27:40,559 (not having to grovel) 458 00:27:40,559 --> 00:27:42,160 (just to stay in Jiangcheng...) 459 00:27:59,920 --> 00:28:01,079 Even if you suffered, 460 00:28:02,840 --> 00:28:03,960 you can't hurt someone else. 461 00:28:05,719 --> 00:28:06,719 I don't have that luxury. 462 00:28:08,319 --> 00:28:09,559 When you're barely surviving, 463 00:28:09,559 --> 00:28:11,079 giving it everything you've got, 464 00:28:11,160 --> 00:28:12,519 how do I care about others? 465 00:28:13,880 --> 00:28:15,279 To Fei Ni, 466 00:28:15,582 --> 00:28:17,070 this article is just a piece of candy. 467 00:28:17,519 --> 00:28:18,920 But to me, it's medicine. 468 00:28:19,093 --> 00:28:20,137 It's my bargaining chip 469 00:28:20,160 --> 00:28:21,920 to stay at the newspaper after graduation. 470 00:28:22,759 --> 00:28:23,440 Fang Muyang, 471 00:28:24,559 --> 00:28:25,640 you helped me once. 472 00:28:25,640 --> 00:28:26,840 I'm grateful. 473 00:28:27,719 --> 00:28:29,680 So I promise you this. 474 00:28:30,120 --> 00:28:32,160 If I stay on after graduation, 475 00:28:32,319 --> 00:28:33,640 whenever Fei Ni wants to publish, 476 00:28:33,640 --> 00:28:34,689 I'll do everything I can. 477 00:28:34,690 --> 00:28:35,920 She doesn't need your help. 478 00:28:37,079 --> 00:28:38,079 If she gets published, 479 00:28:38,920 --> 00:28:40,120 it'll be on her own merit. 480 00:28:42,960 --> 00:28:44,279 I don't agree with what you did. 481 00:28:45,319 --> 00:28:47,160 I have to seek justice for her. 482 00:28:47,160 --> 00:28:48,840 And how exactly will you do that? 483 00:28:49,640 --> 00:28:50,440 Threaten me? 484 00:28:51,319 --> 00:28:53,239 If I don't admit to plagiarism, 485 00:28:53,640 --> 00:28:54,960 you'll tell everyone 486 00:28:54,960 --> 00:28:56,839 (how I tried to kill myself, and you gave me) 487 00:28:56,840 --> 00:28:57,700 (the university spot?) 488 00:29:00,880 --> 00:29:03,200 Ling Yi, what are you doing? 489 00:29:03,880 --> 00:29:04,719 Get down. 490 00:29:05,840 --> 00:29:07,079 There's no hope anymore. 491 00:29:07,319 --> 00:29:10,719 I don't want to live like this! 492 00:29:11,160 --> 00:29:12,160 You do have hope. 493 00:29:12,160 --> 00:29:14,039 No, Fang Muyang! 494 00:29:14,400 --> 00:29:16,640 My mother is gone. 495 00:29:16,719 --> 00:29:19,079 There's nothing left for me. 496 00:29:19,319 --> 00:29:21,120 I'll give you my university spot. 497 00:29:23,719 --> 00:29:24,640 (We're not the same.) 498 00:29:26,559 --> 00:29:28,239 I won't turn what I did for you back then 499 00:29:29,440 --> 00:29:30,960 into leverage against you now. 500 00:29:33,920 --> 00:29:34,719 Fang Muyang, 501 00:29:36,120 --> 00:29:37,160 I know you don't care. 502 00:29:37,680 --> 00:29:38,559 But I do. 503 00:29:39,759 --> 00:29:41,039 With this article, 504 00:29:41,120 --> 00:29:42,920 I've proven what I'm capable of. 505 00:29:43,759 --> 00:29:45,319 As for how I got into university, 506 00:29:46,239 --> 00:29:47,120 no one will care. 507 00:30:04,920 --> 00:30:05,840 What did she say? 508 00:30:09,719 --> 00:30:10,559 She admitted it. 509 00:30:16,020 --> 00:30:19,460 (Jiangcheng No. 1 Textile Factory) 510 00:30:24,079 --> 00:30:25,719 Fei! 511 00:30:25,840 --> 00:30:26,559 Master Li. 512 00:30:30,120 --> 00:30:30,920 Got another job? 513 00:30:31,120 --> 00:30:33,160 Good pay, just bad timing. 514 00:30:33,440 --> 00:30:34,279 Friday afternoon. 515 00:30:35,120 --> 00:30:35,960 That won't work. 516 00:30:38,319 --> 00:30:39,479 I'm on shift Friday. 517 00:30:39,759 --> 00:30:41,479 Take a day off. 518 00:30:42,039 --> 00:30:42,840 Think about it. 519 00:30:43,120 --> 00:30:44,039 Your salary 520 00:30:44,239 --> 00:30:46,479 is barely one yuan a day. 521 00:30:46,840 --> 00:30:49,239 Half a day with me is at least 3.5 yuan. 522 00:30:52,982 --> 00:30:54,120 It's not about the money. 523 00:30:54,279 --> 00:30:55,920 I'm making side cash during work hours. 524 00:30:55,920 --> 00:30:57,360 If Chief Wang finds out, I'm toast. 525 00:30:58,440 --> 00:31:00,160 Then don't let her find out. 526 00:31:00,960 --> 00:31:03,279 Everyone gets sick sometimes. 527 00:31:03,279 --> 00:31:05,440 Take sick leave. She won't drag you to the hospital. 528 00:31:09,880 --> 00:31:10,680 Fei, 529 00:31:11,719 --> 00:31:12,640 listen closely. 530 00:31:14,079 --> 00:31:16,039 The factory turns a blind eye 531 00:31:16,079 --> 00:31:18,079 to this stuff. 532 00:31:18,440 --> 00:31:19,840 You think I'd dare otherwise? 533 00:31:20,360 --> 00:31:20,999 Besides, 534 00:31:21,319 --> 00:31:23,239 I picked you because you're honest 535 00:31:23,479 --> 00:31:24,640 and hardworking. 536 00:31:24,960 --> 00:31:26,319 That's why I'm offering you 537 00:31:26,319 --> 00:31:27,719 a job that offers 538 00:31:27,999 --> 00:31:29,759 good food, perks, and pay. 539 00:31:30,026 --> 00:31:31,804 I could grab anyone from the canteen, 540 00:31:31,960 --> 00:31:32,990 and they'd be grateful. 541 00:31:33,920 --> 00:31:34,640 Right? 542 00:31:38,039 --> 00:31:38,519 Alright. 543 00:31:39,759 --> 00:31:40,719 Friday afternoon, then. 544 00:31:40,719 --> 00:31:41,920 We'll go together. I'm off. 545 00:31:56,160 --> 00:31:58,519 The newspaper's trash is dumped here every day. 546 00:31:59,200 --> 00:32:00,440 This bin here 547 00:32:00,880 --> 00:32:02,360 has no fixed clearing schedule. 548 00:32:03,239 --> 00:32:04,440 When things get busy, 549 00:32:04,804 --> 00:32:06,750 it might sit for ten days, even half a month. 550 00:32:29,559 --> 00:32:30,519 (Uncle Fu,) 551 00:32:30,759 --> 00:32:32,559 (I'll be graduating in a year.) 552 00:32:32,920 --> 00:32:34,680 I'd like to hear your advice 553 00:32:34,680 --> 00:32:36,120 about my job placement. 554 00:32:36,319 --> 00:32:38,719 You've been interning at the paper lately, 555 00:32:38,960 --> 00:32:40,559 and you've done quite well. 556 00:32:40,960 --> 00:32:42,120 But you know, 557 00:32:42,519 --> 00:32:46,319 positions at the paper are very limited. 558 00:32:46,759 --> 00:32:49,559 If you want to stay on, 559 00:32:49,759 --> 00:32:52,640 you'll need even stronger results. 560 00:32:53,440 --> 00:32:56,559 Your mother and I go way back, 561 00:32:56,960 --> 00:32:58,799 but we can't play favorites. 562 00:33:01,799 --> 00:33:02,559 (Ling Yi,) 563 00:33:02,719 --> 00:33:05,440 (help me sort these submissions in a bit.) 564 00:33:05,640 --> 00:33:07,360 (File them by surname, alphabetically.) 565 00:33:07,582 --> 00:33:08,750 (I'll check them tomorrow.) 566 00:33:09,079 --> 00:33:10,160 (Yes, Editor Liao.) 567 00:33:10,700 --> 00:33:12,100 (Submitted by: Ling Yi) 568 00:33:17,180 --> 00:33:20,780 (Jiangcheng Daily, mail from Fei Ni) 569 00:33:26,300 --> 00:33:28,940 (The Scenery of Jiangcheng) 570 00:34:43,180 --> 00:34:46,900 (Jiangcheng People's Publishing House, Jiangcheng Daily) 571 00:34:46,900 --> 00:34:48,559 (The Scenery of Jiangcheng) 572 00:34:48,559 --> 00:34:49,240 Ling Yi, 573 00:34:49,760 --> 00:34:51,960 who actually wrote this article? 574 00:34:52,119 --> 00:34:54,039 I submitted it through proper channels. 575 00:34:54,240 --> 00:34:55,760 Editor Liao reviewed it personally. 576 00:34:55,960 --> 00:34:58,320 If you don't believe me, you can ask Editor Liao. 577 00:34:58,679 --> 00:35:00,159 As for Fei Ni's article, 578 00:35:00,280 --> 00:35:02,048 neither Editor Liao nor I have seen it. 579 00:35:04,280 --> 00:35:06,320 How can you prove you wrote it? 580 00:35:11,320 --> 00:35:12,159 President Fu, 581 00:35:12,519 --> 00:35:13,840 I know you've always admired 582 00:35:13,840 --> 00:35:14,999 Fang Muyang's talent. 583 00:35:15,360 --> 00:35:17,880 But that doesn't mean everything he says is true, 584 00:35:17,960 --> 00:35:18,760 especially if 585 00:35:19,280 --> 00:35:20,840 he's been instigated. 586 00:35:25,920 --> 00:35:26,720 President Fu, 587 00:35:26,960 --> 00:35:28,079 Fang Muyang and I 588 00:35:28,079 --> 00:35:29,479 spent the whole night 589 00:35:29,559 --> 00:35:32,119 digging this out of the trash on the first floor. 590 00:35:40,639 --> 00:35:42,760 Isn't this the same article Ling Yi published? 591 00:35:43,160 --> 00:35:44,280 Whose handwriting is this? 592 00:35:44,280 --> 00:35:44,840 Mine. 593 00:35:45,519 --> 00:35:46,880 This article is mine. 594 00:35:47,360 --> 00:35:48,920 Someone tore it up 595 00:35:48,920 --> 00:35:50,320 and threw it in the trash. 596 00:35:50,559 --> 00:35:52,840 Then the byline was changed 597 00:35:53,079 --> 00:35:54,119 and it was published. 598 00:35:54,960 --> 00:35:55,440 Ling Yi, 599 00:35:56,760 --> 00:35:58,079 care to explain? 600 00:36:00,320 --> 00:36:01,039 That's impossible. 601 00:36:01,760 --> 00:36:03,840 Maybe she copied it herself 602 00:36:03,840 --> 00:36:05,159 and brought this to fool everyone. 603 00:36:05,826 --> 00:36:07,604 There's a postmark on the envelope. 604 00:36:07,840 --> 00:36:09,559 You can see when it was mailed. 605 00:36:10,240 --> 00:36:11,880 Shall I call in Editor Liao 606 00:36:12,119 --> 00:36:12,880 and ask him 607 00:36:13,360 --> 00:36:14,920 when he first saw your submission? 608 00:36:15,360 --> 00:36:16,039 That way, 609 00:36:16,039 --> 00:36:17,479 we'll know who came first. 610 00:36:19,280 --> 00:36:20,720 There is a postmark. 611 00:36:20,760 --> 00:36:21,760 It's fake! 612 00:36:22,920 --> 00:36:23,720 For Fang Muyang, 613 00:36:23,720 --> 00:36:24,960 forging a postmark is easy. 614 00:36:24,960 --> 00:36:26,079 On what grounds? 615 00:36:26,320 --> 00:36:27,039 Do you have proof? 616 00:36:27,039 --> 00:36:28,119 We found this envelope 617 00:36:28,119 --> 00:36:29,519 in the newspaper's trash! 618 00:36:29,519 --> 00:36:30,159 You're lying! 619 00:36:30,159 --> 00:36:31,559 I didn't throw it at the newspaper! 620 00:36:31,559 --> 00:36:32,360 I threw it... 621 00:36:48,320 --> 00:36:49,119 Ling Yi, 622 00:36:49,760 --> 00:36:52,119 you've deeply disappointed me. 623 00:36:53,519 --> 00:36:55,199 When you were little, 624 00:36:55,199 --> 00:36:57,119 you were a bit willful, 625 00:36:57,360 --> 00:36:59,360 but I believed your heart was good. 626 00:36:59,360 --> 00:37:01,920 I never imagined 627 00:37:02,320 --> 00:37:05,320 you would do something like this. 628 00:37:07,119 --> 00:37:08,960 Uncle Fu, hear me out. 629 00:37:08,960 --> 00:37:11,079 I lost my head. 630 00:37:12,039 --> 00:37:13,440 I wanted to stay so badly. 631 00:37:13,760 --> 00:37:16,079 I know you had high hopes for me 632 00:37:16,079 --> 00:37:17,720 because of my late mother. 633 00:37:17,720 --> 00:37:19,400 I was afraid that if I failed, 634 00:37:19,400 --> 00:37:20,920 I'd embarrass you. 635 00:37:20,920 --> 00:37:22,240 I just wanted to prove myself. 636 00:37:23,479 --> 00:37:24,840 I'm sorry, Uncle Fu. 637 00:37:25,760 --> 00:37:28,880 I'm not the one you owe an apology to. 638 00:37:33,920 --> 00:37:34,720 Fei Ni, 639 00:37:35,880 --> 00:37:37,760 I'm sorry. Please forgive me. 640 00:37:43,920 --> 00:37:44,720 Fei Ni, 641 00:37:45,360 --> 00:37:46,840 I will give you an explanation 642 00:37:46,999 --> 00:37:49,920 on this matter. 643 00:37:50,159 --> 00:37:51,320 I'll handle it right away. 644 00:37:51,519 --> 00:37:55,159 We'll publish a correction notice tomorrow, 645 00:37:55,479 --> 00:37:57,479 and restore the byline to you. 646 00:38:06,840 --> 00:38:07,760 As for Ling Yi... 647 00:38:07,760 --> 00:38:08,639 Uncle Fu, 648 00:38:09,920 --> 00:38:10,720 I... 649 00:38:11,760 --> 00:38:13,479 I just want my name back. 650 00:38:14,240 --> 00:38:15,559 Thank you for this. 651 00:38:18,920 --> 00:38:19,720 Fang Muyang, 652 00:38:19,960 --> 00:38:20,639 let's go. 653 00:38:30,760 --> 00:38:31,559 Wait. 654 00:38:42,159 --> 00:38:43,119 Thank you. 655 00:38:45,679 --> 00:38:46,519 For what? 656 00:38:48,280 --> 00:38:50,760 For not pressing the issue further 657 00:38:50,760 --> 00:38:52,119 in front of President Fu. 658 00:38:56,119 --> 00:38:56,720 Ling Yi, 659 00:38:57,493 --> 00:38:58,840 I understand your situation. 660 00:38:59,479 --> 00:39:01,440 The first time I went to Ms. Xu's house, 661 00:39:01,559 --> 00:39:03,039 she gave me a glass cup, 662 00:39:03,280 --> 00:39:04,639 and you a white porcelain one. 663 00:39:05,559 --> 00:39:07,960 In her eyes, I wasn't your equal. 664 00:39:08,559 --> 00:39:09,840 Now that I'm gone, 665 00:39:10,039 --> 00:39:11,360 you're the glass cup, 666 00:39:11,720 --> 00:39:13,320 and Ye Feng is the porcelain one. 667 00:39:14,559 --> 00:39:16,119 So I know why 668 00:39:16,119 --> 00:39:18,280 you're so desperate to stay at the paper. 669 00:39:18,679 --> 00:39:19,199 Because 670 00:39:19,199 --> 00:39:21,240 it's your footing and your dignity in the Xu family. 671 00:39:25,479 --> 00:39:26,119 Let's go. 672 00:39:41,039 --> 00:39:42,039 I didn't expect you 673 00:39:42,800 --> 00:39:44,119 to be so considerate of Ling Yi. 674 00:39:48,119 --> 00:39:50,119 I do understand why she did it. 675 00:39:50,559 --> 00:39:52,159 She just wanted to stay at the paper. 676 00:39:53,110 --> 00:39:54,782 I've felt that kind of pressure, too. 677 00:39:55,280 --> 00:39:58,320 Like when I took care of you to get into college. 678 00:39:58,559 --> 00:39:59,360 It's the same. 679 00:40:02,320 --> 00:40:03,119 It's not. 680 00:40:04,479 --> 00:40:06,119 You helped me to help someone. 681 00:40:06,559 --> 00:40:07,880 She hurt someone. 682 00:40:09,760 --> 00:40:11,440 To be honest, she wasn't always like this. 683 00:40:12,360 --> 00:40:14,840 I know. She's talented. 684 00:40:15,079 --> 00:40:16,119 And hardworking. 685 00:40:16,280 --> 00:40:17,559 She just hit a wall 686 00:40:17,559 --> 00:40:18,760 and took the wrong turn. 687 00:40:19,240 --> 00:40:20,720 If she relies on herself, 688 00:40:21,079 --> 00:40:22,119 she'll be fine. 689 00:40:28,599 --> 00:40:29,360 Fang Muyang... 690 00:40:32,119 --> 00:40:33,920 If you ever run into trouble, 691 00:40:34,280 --> 00:40:35,519 tell me. 692 00:40:36,039 --> 00:40:36,999 We'll face it together. 693 00:40:40,960 --> 00:40:41,519 Okay. 694 00:40:46,999 --> 00:40:47,360 Fei Ni! 695 00:40:47,360 --> 00:40:48,199 You're back! 696 00:40:48,320 --> 00:40:48,760 Fei Ni! 697 00:40:49,800 --> 00:40:50,400 Fei Ni! 698 00:40:51,639 --> 00:40:52,440 What is it, Ms. Liu? 699 00:40:52,440 --> 00:40:52,880 Look! 700 00:40:52,880 --> 00:40:53,760 Quick! 701 00:40:53,999 --> 00:40:56,280 Your article is in the paper! 702 00:40:59,404 --> 00:41:01,340 (Correction: The author's name of "Scenery of Jiangcheng" was corrected.) 703 00:41:01,340 --> 00:41:02,360 (It is hereby credited to Fei Ni.) 704 00:41:04,679 --> 00:41:06,559 This is incredible, Fei Ni! 705 00:41:06,559 --> 00:41:08,199 Your name's in the paper! 706 00:41:08,199 --> 00:41:11,039 And you won first prize in the contest! 707 00:41:11,159 --> 00:41:11,999 Come take a look! 708 00:41:12,159 --> 00:41:14,280 Jiangcheng No. 1 Textile Factory has a rising star! 709 00:41:14,479 --> 00:41:16,440 Fei Ni's article's in the paper! 710 00:41:16,440 --> 00:41:16,840 Come on! 711 00:41:16,840 --> 00:41:18,039 What's going on here? 712 00:41:18,039 --> 00:41:19,360 Chief Wang! 713 00:41:19,360 --> 00:41:20,079 Come look! 714 00:41:20,079 --> 00:41:20,880 Quick! 715 00:41:21,079 --> 00:41:23,119 Fei Ni's article made the paper! 716 00:41:25,479 --> 00:41:26,400 It really is. 717 00:41:26,400 --> 00:41:27,159 See? 718 00:41:27,226 --> 00:41:29,590 I've always said Fei Ni belongs in the Publicity Division. 719 00:41:29,590 --> 00:41:30,515 With writing like that, 720 00:41:30,537 --> 00:41:31,893 no one in this factory can top her. 721 00:41:32,800 --> 00:41:33,639 Chief Wang, 722 00:41:34,400 --> 00:41:36,639 Fei Ni is the pride of Workshop One. 723 00:41:37,039 --> 00:41:38,999 You can't just poach our talent. 724 00:41:39,840 --> 00:41:41,639 It's just a hobby. 725 00:41:41,639 --> 00:41:42,280 Really, 726 00:41:42,280 --> 00:41:43,240 it's nothing. 727 00:41:43,240 --> 00:41:44,679 Oh, stop being modest. 728 00:41:44,760 --> 00:41:46,599 That blackboard paper you did was excellent. 729 00:41:46,599 --> 00:41:48,280 Everyone saw it, right? 730 00:41:48,960 --> 00:41:50,679 Isn't that right, Wang? 731 00:41:51,240 --> 00:41:53,599 Tell Master Li to add two extra dishes today. 732 00:41:53,639 --> 00:41:54,760 Master Li took a sick leave. 733 00:41:54,760 --> 00:41:55,440 He just left. 734 00:41:56,880 --> 00:41:57,679 That's fine. 735 00:41:58,079 --> 00:42:00,440 Fei Ni, lunch is on me today. 736 00:42:03,679 --> 00:42:04,559 Fei Ni, come here. 737 00:42:08,679 --> 00:42:09,760 Listen, 738 00:42:10,070 --> 00:42:11,419 you need to help your brother. 739 00:42:11,420 --> 00:42:14,360 Not finishing the articles made him so stressed that he took a sick leave. 740 00:42:14,382 --> 00:42:15,160 You promised me... 741 00:42:15,999 --> 00:42:17,240 Comrade Feng Lin, 742 00:42:17,599 --> 00:42:18,360 done with lunch? 743 00:42:26,400 --> 00:42:27,880 You assured me 744 00:42:27,880 --> 00:42:29,440 your brother would be fine. 745 00:42:29,440 --> 00:42:30,320 Now there's a problem. 746 00:42:30,639 --> 00:42:32,079 You need to take responsibility. 747 00:42:32,280 --> 00:42:33,079 If this keeps up, 748 00:42:33,079 --> 00:42:34,360 I can't answer for it. 749 00:42:34,639 --> 00:42:35,880 Don't worry, Chief Wang. 750 00:42:35,960 --> 00:42:38,119 I'll handle his drafts from now on. 751 00:42:39,639 --> 00:42:41,400 Alright, alright. 752 00:42:41,679 --> 00:42:42,360 Let's eat. 753 00:42:42,360 --> 00:42:42,639 Okay. 754 00:42:42,639 --> 00:42:43,280 Come on. 755 00:42:53,760 --> 00:42:54,880 Ms. Feng, finished eating? 756 00:43:05,079 --> 00:43:06,720 Why are those two together? 757 00:43:07,920 --> 00:43:09,240 Weren't they both on sick leave? 758 00:43:11,079 --> 00:43:13,039 They don't look sick to me. 759 00:43:28,860 --> 00:43:33,340 ♪After the laughter, I think of you♪ 760 00:43:35,900 --> 00:43:40,620 ♪After the storm, I think of you♪ 761 00:43:43,140 --> 00:43:49,260 ♪In the little courtyard, there you are dancing♪ 762 00:43:50,260 --> 00:43:54,820 ♪That earnest you, smiling so innocently♪ 763 00:43:57,300 --> 00:44:02,060 ♪In spring, I stay by your side♪ 764 00:44:04,500 --> 00:44:08,860 ♪When summer comes, I watch over you♪ 765 00:44:11,220 --> 00:44:17,860 ♪In the light of dawn, you belong to me♪ 766 00:44:17,860 --> 00:44:27,460 ♪At the edge of the world, I will still hold you tight♪ 767 00:44:28,540 --> 00:44:34,700 ♪There is a small place♪ 768 00:44:34,700 --> 00:44:41,500 ♪Where they carry big dreams♪ 769 00:44:41,500 --> 00:44:48,860 ♪Every lovely face♪ 770 00:44:49,740 --> 00:44:55,900 ♪Shines brightly in the heart♪ 771 00:44:56,700 --> 00:45:02,740 ♪Even when we collide, we hold our course♪ 772 00:45:03,940 --> 00:45:09,740 ♪Even when we stumble, we keep our resolve♪ 773 00:45:10,820 --> 00:45:17,100 ♪My you, walking toward the distance♪ 774 00:45:17,900 --> 00:45:26,140 ♪Please carry our dreams and let them soar♪ 46839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.