Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:59,040 --> 00:04:00,580
So, you were raised in a zoo?
2
00:04:00,660 --> 00:04:02,120
Born and raised,
3
00:04:02,210 --> 00:04:05,420
in Pondicherry, in what was
the French part of India.
4
00:04:05,830 --> 00:04:07,630
My father owned the zoo,
5
00:04:07,710 --> 00:04:11,050
and I was delivered on short notice
by a herpetologist,
6
00:04:11,260 --> 00:04:13,970
who was there to check
on the Bengal monitor lizard.
7
00:04:15,390 --> 00:04:17,140
Mother and I were both healthy,
8
00:04:17,680 --> 00:04:19,350
but the poor lizard escaped
9
00:04:19,430 --> 00:04:21,810
and was trampled
by a frightened cassowary.
10
00:04:24,600 --> 00:04:26,690
The way of karma, huh?
11
00:04:27,310 --> 00:04:28,480
The way of God.
12
00:04:30,070 --> 00:04:31,400
That's quite a story.
13
00:04:32,610 --> 00:04:34,450
I had assumed your father
was a mathematician
14
00:04:34,530 --> 00:04:35,530
because of your name.
15
00:04:35,610 --> 00:04:38,530
No, far from it. I was named
after a swimming pool.
16
00:04:39,620 --> 00:04:41,490
There is a swimming pool named Pi?
17
00:04:43,200 --> 00:04:44,790
You see, my uncle Francis
18
00:04:44,870 --> 00:04:46,870
was born with too much water in his lungs.
19
00:04:47,880 --> 00:04:50,750
They say the doctors swung
Francis around by the ankles
20
00:04:50,840 --> 00:04:52,130
to clear the water out,
21
00:04:52,210 --> 00:04:55,220
and that's what gave him
the huge chest and skinny legs
22
00:04:55,300 --> 00:04:56,840
that made him such a great swimmer.
23
00:04:58,510 --> 00:05:00,050
Is Francis actually your uncle?
24
00:05:00,140 --> 00:05:01,890
He said he was friends with your father.
25
00:05:01,970 --> 00:05:04,850
Oh, he's my honorary uncle.
I call him Mamaji.
26
00:05:05,350 --> 00:05:07,850
My father's best friend, my swimming guru.
27
00:05:08,440 --> 00:05:10,860
I trained with him three times
a week at the ashram.
28
00:05:12,020 --> 00:05:14,490
His lessons would save my life in the end.
29
00:05:15,820 --> 00:05:19,700
A mouthful of water will not harm you,
but panic will.
30
00:05:21,530 --> 00:05:22,870
Remember to breathe now.
31
00:05:22,950 --> 00:05:24,250
Don't hold your breath.
32
00:05:25,120 --> 00:05:26,370
Good boy.
33
00:05:30,040 --> 00:05:31,880
I hope you don't mind vegetarian.
34
00:05:31,960 --> 00:05:33,340
No, no, not at all.
35
00:05:34,340 --> 00:05:35,470
And your name?
36
00:05:36,880 --> 00:05:39,640
You were going to tell me
how you got your name, I think.
37
00:05:39,720 --> 00:05:43,390
Oh, yes. I got it from something
Mamaji once told my father.
38
00:05:43,760 --> 00:05:46,140
You see, most travelers collect postcards
39
00:05:46,230 --> 00:05:47,520
or teacups on their journeys,
40
00:05:47,600 --> 00:05:50,480
but not Mamaji.
Mamaji collects swimming pools.
41
00:05:50,770 --> 00:05:53,020
He swims in every pool he comes upon.
42
00:06:01,870 --> 00:06:03,870
One day, Mamaji said
to my father that,
43
00:06:03,950 --> 00:06:05,750
of all the pools in the world,
44
00:06:05,830 --> 00:06:08,790
the most beautiful
was a public pool in Paris.
45
00:06:09,290 --> 00:06:10,790
That the water there was so clear,
46
00:06:10,880 --> 00:06:13,210
you could make
your morning coffee with it.
47
00:06:13,290 --> 00:06:16,300
That a single swim there changed his life.
48
00:06:30,480 --> 00:06:32,440
Before I was born, he said,
49
00:06:32,520 --> 00:06:35,110
"If you want your son
to have a clean soul,
50
00:06:35,190 --> 00:06:39,200
"you must take him one day to swim
in the Piscine Molitor."
51
00:06:39,740 --> 00:06:43,490
I never understood why my father
took this so much to heart.
52
00:06:44,410 --> 00:06:48,500
But he did, and I was named
Piscine Molitor Patel.
53
00:06:50,210 --> 00:06:52,380
Imagine me trying to explain that name.
54
00:06:52,670 --> 00:06:55,340
I barely made it
to the age of 11 before...
55
00:06:55,420 --> 00:06:56,880
Hey, Piscine!
56
00:06:58,460 --> 00:07:00,260
Are you pissing right now?
57
00:07:01,840 --> 00:07:03,590
Look at him, he is pissing.
58
00:07:03,680 --> 00:07:05,680
With one word, my name went
59
00:07:05,760 --> 00:07:07,890
from an elegant French swimming pool
60
00:07:07,970 --> 00:07:09,980
to a stinking Indian latrine.
61
00:07:10,060 --> 00:07:11,940
I was "Pissing" everywhere.
62
00:07:12,020 --> 00:07:13,730
No Pissing in the schoolyard!
63
00:07:16,020 --> 00:07:17,820
Even the teachers started doing it.
64
00:07:17,900 --> 00:07:19,280
Not deliberately, of course.
65
00:07:19,360 --> 00:07:23,280
So, then, what might occur
if we release gas too quickly?
66
00:07:23,360 --> 00:07:24,530
Pissing?
67
00:07:25,490 --> 00:07:27,370
He said "Pissing," guys.
68
00:07:29,750 --> 00:07:30,910
Pissing.
69
00:07:32,830 --> 00:07:35,330
That's enough! Order! Order!
70
00:07:36,090 --> 00:07:39,010
When we returned the next year
for our first day of school,
71
00:07:39,090 --> 00:07:40,380
I was prepared.
72
00:07:40,460 --> 00:07:41,670
Present, sir.
73
00:07:42,050 --> 00:07:43,510
Piscine Patel.
74
00:07:49,640 --> 00:07:52,730
Good morning. I am Piscine Molitor Patel.
75
00:07:53,770 --> 00:07:55,150
Known to all as...
76
00:07:56,610 --> 00:07:59,820
Pi, the 16th letter of the Greek alphabet,
77
00:07:59,900 --> 00:08:01,940
which is also used in mathematics
78
00:08:02,030 --> 00:08:03,650
to represent the ratio
79
00:08:03,740 --> 00:08:07,450
of any circle's circumference
to its diameter.
80
00:08:07,530 --> 00:08:09,830
An irrational number of infinite length,
81
00:08:09,910 --> 00:08:12,910
usually rounded to three digits as
82
00:08:13,370 --> 00:08:16,130
3.14.
83
00:08:17,210 --> 00:08:18,210
Pi.
84
00:08:20,250 --> 00:08:22,470
Very impressive, Pi.
85
00:08:23,300 --> 00:08:24,590
Now, sit down.
86
00:08:27,180 --> 00:08:28,366
- R. Veluswamy.
- Present, sir.
87
00:08:28,390 --> 00:08:29,970
And from then on, you were Pi?
88
00:08:30,560 --> 00:08:32,350
Well, no, not quite.
89
00:08:33,140 --> 00:08:34,980
Nice try, Pissing.
90
00:08:36,560 --> 00:08:38,560
But I still had the whole day ahead of me.
91
00:08:38,940 --> 00:08:40,400
French class was next.
92
00:08:40,820 --> 00:08:44,320
My name is
Piscine Molitor Patel, also Pi.
93
00:08:46,910 --> 00:08:48,200
Then geography.
94
00:08:48,660 --> 00:08:51,830
These are the first
20 decimal places of pi.
95
00:08:52,450 --> 00:08:54,750
My last class
of the day was mathematics.
96
00:08:56,040 --> 00:08:58,080
Slowly, slowly, slowly.
97
00:08:58,380 --> 00:08:59,710
Slowly.
98
00:09:04,340 --> 00:09:06,880
Three. Seven.
99
00:09:07,180 --> 00:09:09,800
Five. Eight.
100
00:09:10,050 --> 00:09:14,180
Nine. Eight. Five.
101
00:09:14,520 --> 00:09:16,350
Eight. Nine.
102
00:09:16,440 --> 00:09:18,560
It's right. He's really doing this.
103
00:09:18,650 --> 00:09:22,940
Pi! Pi! Pi! Pi! Pi!
104
00:09:23,030 --> 00:09:27,110
By the end of that day,
I was Pi Patel, school legend.
105
00:09:29,070 --> 00:09:32,740
Um, Mamaji tells me
you're a legend among sailors, too.
106
00:09:32,830 --> 00:09:33,990
Out there, all alone.
107
00:09:34,080 --> 00:09:36,210
Oh, I don't even know how to sail.
108
00:09:36,500 --> 00:09:37,790
And I wasn't alone out there.
109
00:09:37,870 --> 00:09:39,460
Richard Parker was with me.
110
00:09:40,540 --> 00:09:41,880
Richard Parker?
111
00:09:42,500 --> 00:09:44,210
Uh, Mamaji didn't tell me everything.
112
00:09:44,300 --> 00:09:46,920
He just said I should look you up
when I got back to Montreal.
113
00:09:47,340 --> 00:09:49,090
So, what were you doing in Pondicherry?
114
00:09:50,590 --> 00:09:51,890
Writing a novel.
115
00:09:52,390 --> 00:09:54,390
Oh, by the way, I enjoyed your first book.
116
00:09:55,390 --> 00:09:57,060
So, this new one, is it set in India?
117
00:09:57,140 --> 00:09:58,350
No, Portugal, actually.
118
00:09:58,440 --> 00:10:00,270
But it's cheaper living in India.
119
00:10:02,230 --> 00:10:03,360
Oh.
120
00:10:03,980 --> 00:10:05,690
Well, I look forward to reading it.
121
00:10:05,780 --> 00:10:06,820
You can't.
122
00:10:07,360 --> 00:10:08,570
I threw it out.
123
00:10:09,160 --> 00:10:11,120
Two years trying
to bring this thing to life,
124
00:10:11,200 --> 00:10:14,330
and then one day,
it sputtered, coughed, and died.
125
00:10:16,120 --> 00:10:17,500
Oh, I'm sorry.
126
00:10:19,250 --> 00:10:21,580
So I was, uh, sitting in this coffee house
127
00:10:21,670 --> 00:10:24,250
in Pondicherry one afternoon,
mourning my loss,
128
00:10:24,340 --> 00:10:26,800
when this old man at the table next to me
129
00:10:26,880 --> 00:10:28,260
struck up a conversation.
130
00:10:28,340 --> 00:10:29,970
Yeah, Mamaji, he does that.
131
00:10:30,050 --> 00:10:32,090
When I told him about
my abandoned book, he said,
132
00:10:32,180 --> 00:10:35,010
"So, a Canadian who's come to French India
133
00:10:35,100 --> 00:10:36,180
in search of a story.
134
00:10:36,270 --> 00:10:39,480
Well, my friend,
I know an Indian in French Canada
135
00:10:39,560 --> 00:10:42,480
with the most incredible story to tell.
136
00:10:42,560 --> 00:10:46,280
It must be fate
that the two of you should meet."
137
00:10:49,820 --> 00:10:52,820
Well, I haven't spoken
about Richard Parker in so many years.
138
00:10:53,410 --> 00:10:55,740
So, what has, uh, Mamaji already told you?
139
00:10:56,120 --> 00:10:58,910
He said you had a story
that would make me believe in God.
140
00:11:00,830 --> 00:11:02,580
He would say that about a nice meal.
141
00:11:04,790 --> 00:11:06,920
As for God, I can only tell you my story.
142
00:11:08,880 --> 00:11:11,300
You will decide for yourself
what you believe.
143
00:11:11,380 --> 00:11:12,510
Fair enough.
144
00:11:13,840 --> 00:11:15,810
Let's see, then. Where to begin?
145
00:11:17,180 --> 00:11:21,190
Pondicherry is
the French Riviera of India.
146
00:11:25,520 --> 00:11:27,530
In the streets closest to the ocean,
147
00:11:27,610 --> 00:11:30,190
you might think you were
in the South of France.
148
00:11:33,160 --> 00:11:35,660
A few blocks inland, there's a canal.
149
00:11:36,080 --> 00:11:38,450
Just beyond that is Indian Pondicherry.
150
00:11:39,290 --> 00:11:42,160
And the Muslim quarter
is just to the west.
151
00:11:43,210 --> 00:11:46,750
When the French handed Pondicherry
back to us in 1954,
152
00:11:46,840 --> 00:11:50,050
the town decided that some sort
of commemoration was in order.
153
00:11:50,590 --> 00:11:52,840
My father, who was a clever businessman,
154
00:11:52,930 --> 00:11:54,260
came up with one.
155
00:11:54,470 --> 00:11:57,890
He ran a hotel,
and he got the idea to open a zoo
156
00:11:57,970 --> 00:12:00,810
in the local botanical gardens instead.
157
00:12:01,560 --> 00:12:02,980
Take it easy, Nila.
158
00:12:03,060 --> 00:12:06,940
As it also happened,
my mother was a botanist in the gardens.
159
00:12:07,400 --> 00:12:08,820
They met, married,
160
00:12:08,900 --> 00:12:11,400
and a year later,
my brother Ravi was born.
161
00:12:12,190 --> 00:12:14,070
I came two years after that.
162
00:12:15,240 --> 00:12:17,950
It sounds magical, growing up in...
163
00:12:24,290 --> 00:12:25,460
Amen.
164
00:12:26,500 --> 00:12:27,670
Yeah, let's eat.
165
00:12:28,630 --> 00:12:30,340
I didn't know Hindus said "amen."
166
00:12:30,420 --> 00:12:31,840
Catholic Hindus do.
167
00:12:31,920 --> 00:12:32,970
Catholic Hindus?
168
00:12:33,050 --> 00:12:35,510
We get to feel guilty
before hundreds of gods
169
00:12:35,590 --> 00:12:36,930
instead of just one.
170
00:12:38,140 --> 00:12:40,180
But you're a Hindu first?
171
00:12:40,640 --> 00:12:43,230
None of us knows God
until someone introduces us.
172
00:12:43,930 --> 00:12:46,230
I was first introduced to God as a Hindu.
173
00:12:46,770 --> 00:12:49,480
There are 33 million gods
in the Hindu religion.
174
00:12:49,570 --> 00:12:51,780
How can I not come to know a few of them?
175
00:12:53,530 --> 00:12:55,240
I met Krishna first.
176
00:12:56,490 --> 00:13:00,490
Yashoda once accused
baby Krishna of eating dirt.
177
00:13:01,040 --> 00:13:04,960
"Tut, tut you naughty boy,
you shouldn't do that."
178
00:13:05,540 --> 00:13:08,420
But he didn't!
179
00:13:09,380 --> 00:13:10,920
That's what he told her.
180
00:13:11,000 --> 00:13:13,210
"I didn't eat dirt."
181
00:13:13,710 --> 00:13:16,300
Yashoda said, "No? Well then..."
182
00:13:16,970 --> 00:13:18,760
"Open your mouth."
183
00:13:19,350 --> 00:13:21,470
So Krishna opened his mouth.
184
00:13:22,260 --> 00:13:24,140
And what do you think Yashoda saw?
185
00:13:24,220 --> 00:13:25,430
What?
186
00:13:26,310 --> 00:13:31,440
She saw in Krishna's mouth
the whole entire universe.
187
00:14:01,140 --> 00:14:03,850
The gods were my superheroes
growing up.
188
00:14:04,390 --> 00:14:06,640
Hanuman, the monkey god,
189
00:14:06,850 --> 00:14:10,480
lifting an entire mountain
to save his friend Lakshman.
190
00:14:10,900 --> 00:14:12,980
Ganesh, the elephant-headed,
191
00:14:13,230 --> 00:14:16,940
risking his life to defend
the honor of his mother, Parvati.
192
00:14:17,860 --> 00:14:22,990
Vishnu, the supreme soul,
the source of all things.
193
00:14:23,370 --> 00:14:27,250
Vishnu sleeps, floating
on the shoreless cosmic ocean,
194
00:14:27,330 --> 00:14:30,330
and we are the stuff of his dreaming.
195
00:14:31,710 --> 00:14:33,130
Spectacle.
196
00:14:33,790 --> 00:14:38,470
Don't let these stories
and pretty lights fool you, boys.
197
00:14:39,510 --> 00:14:41,470
Religion is darkness.
198
00:14:44,510 --> 00:14:48,100
My dear appa
believed himself part of the new India.
199
00:14:48,730 --> 00:14:51,100
As a child, he had had polio.
200
00:14:51,190 --> 00:14:53,480
He used to lie in bed racked with pain,
201
00:14:53,560 --> 00:14:55,520
wondering where God was.
202
00:14:56,320 --> 00:14:58,400
In the end, God didn't save him,
203
00:14:58,490 --> 00:15:00,070
western medicine did.
204
00:15:03,780 --> 00:15:05,280
My amma went to college
205
00:15:05,370 --> 00:15:08,370
and thought her family
was part of the new India, as well,
206
00:15:08,450 --> 00:15:10,040
until her parents cut her off
207
00:15:10,120 --> 00:15:12,710
because they thought
she was marrying beneath her.
208
00:15:13,830 --> 00:15:17,340
Her religion was the only link
she had to her past.
209
00:15:27,260 --> 00:15:30,480
I met Christ in the mountains,
when I was 12.
210
00:15:31,060 --> 00:15:34,270
We were visiting relatives,
tea growers in Munnar.
211
00:15:34,900 --> 00:15:36,770
It was our third day there.
212
00:15:36,860 --> 00:15:39,230
Ravi and I were terribly bored.
213
00:15:39,320 --> 00:15:40,650
Challenge.
214
00:15:40,740 --> 00:15:42,150
I'll give you two rupees.
215
00:15:42,400 --> 00:15:44,950
Run in to that church
and drink the holy water.
216
00:16:24,700 --> 00:16:25,950
You must be thirsty.
217
00:16:29,740 --> 00:16:30,790
Here.
218
00:16:31,750 --> 00:16:32,960
I brought you this.
219
00:16:48,550 --> 00:16:50,640
Why would a god do that?
220
00:16:51,680 --> 00:16:53,850
Why would He send His own son
221
00:16:53,930 --> 00:16:56,940
to suffer for the sins of ordinary people?
222
00:16:57,560 --> 00:16:58,900
Because He loves us.
223
00:17:00,230 --> 00:17:03,070
God made Himself
approachable to us, human,
224
00:17:03,150 --> 00:17:04,610
so we could understand Him.
225
00:17:05,780 --> 00:17:08,410
We can't understand God
in all His perfection.
226
00:17:08,490 --> 00:17:10,530
But we can understand God's son
227
00:17:10,620 --> 00:17:13,410
and His suffering,
as we would a brother's.
228
00:17:14,120 --> 00:17:15,750
That made no sense.
229
00:17:16,620 --> 00:17:17,960
Sacrificing the innocent
230
00:17:18,040 --> 00:17:20,340
to atone for the sins of the guilty...
231
00:17:21,250 --> 00:17:22,750
what kind of love is that?
232
00:17:25,880 --> 00:17:27,220
But this son,
233
00:17:27,800 --> 00:17:29,510
I couldn't get Him out of my head.
234
00:17:32,560 --> 00:17:35,560
If God is so perfect
and we are not,
235
00:17:36,060 --> 00:17:38,020
why would He want to create all this?
236
00:17:39,020 --> 00:17:40,860
Why does He need us at all?
237
00:17:41,520 --> 00:17:43,980
All you have to know is that He loves us.
238
00:17:45,030 --> 00:17:48,070
God so loved this world
that He gave his only son.
239
00:17:48,160 --> 00:17:50,120
The longer I listened to the priest,
240
00:17:50,200 --> 00:17:53,080
the more I came to like this son of God.
241
00:17:53,490 --> 00:17:57,080
Thank you, Vishnu,
for introducing me to Christ.
242
00:18:04,880 --> 00:18:07,050
I came to faith through Hinduism,
243
00:18:07,130 --> 00:18:09,430
and I found God's love through Christ.
244
00:18:09,720 --> 00:18:11,850
But God wasn't finished with me yet.
245
00:18:22,230 --> 00:18:24,230
God works in mysterious ways.
246
00:18:25,070 --> 00:18:27,440
And so it was,
He introduced Himself again.
247
00:18:27,900 --> 00:18:29,700
This time, by the name of Allah.
248
00:18:46,130 --> 00:18:47,840
Allahu Akbar.
249
00:18:50,430 --> 00:18:52,300
My Arabic was never very good,
250
00:18:52,680 --> 00:18:56,180
but the sound and feel of the words
brought me closer to God.
251
00:18:56,640 --> 00:18:57,980
In performing Salah,
252
00:18:58,060 --> 00:19:00,310
the ground I touched became holy ground,
253
00:19:00,390 --> 00:19:03,480
and I found a feeling
of serenity and brotherhood.
254
00:19:13,570 --> 00:19:16,030
This lamb is exquisite.
255
00:19:16,700 --> 00:19:18,620
It's the best dish on the table.
256
00:19:19,250 --> 00:19:20,620
You're all missing out.
257
00:19:22,540 --> 00:19:25,790
You only need to convert to
three more religions, Piscine,
258
00:19:25,880 --> 00:19:28,050
and you will spend your life on holiday.
259
00:19:29,340 --> 00:19:32,630
Are you going to Mecca this year,
Swami Jesus?
260
00:19:32,720 --> 00:19:35,930
Or to Rome for your coronation
as Pope Pi-us?
261
00:19:36,010 --> 00:19:37,600
You stay out of this, Ravi.
262
00:19:37,680 --> 00:19:40,140
Just as you like cricket,
Pi has his own interests.
263
00:19:40,230 --> 00:19:42,350
No, Gita, Ravi has a point.
264
00:19:43,020 --> 00:19:44,900
You cannot follow
three different religions
265
00:19:44,980 --> 00:19:46,650
at the same time, Piscine.
266
00:19:47,360 --> 00:19:48,400
Why not?
267
00:19:48,860 --> 00:19:52,650
Because believing
in everything at the same time
268
00:19:52,740 --> 00:19:55,570
is the same as not believing
in anything at all.
269
00:19:55,950 --> 00:19:57,370
He's young, Santosh.
270
00:19:57,740 --> 00:19:59,200
He's still finding his way.
271
00:19:59,290 --> 00:20:02,410
And how can he find his way
if he does not choose a path?
272
00:20:03,580 --> 00:20:07,960
Listen, instead of leaping
from one religion to the next,
273
00:20:08,050 --> 00:20:10,050
why not start with reason?
274
00:20:10,760 --> 00:20:12,050
In a few hundred years,
275
00:20:12,130 --> 00:20:15,180
science has taken us farther
in understanding the universe
276
00:20:15,260 --> 00:20:17,680
than the religion has in 10,000.
277
00:20:19,600 --> 00:20:20,770
That is true.
278
00:20:21,680 --> 00:20:22,890
Your father is right.
279
00:20:23,640 --> 00:20:26,400
Science can teach us more about
what is out there,
280
00:20:26,860 --> 00:20:28,570
but not what is in here.
281
00:20:29,070 --> 00:20:31,900
Yeah.
Some eat meat, some eat vegetable.
282
00:20:32,530 --> 00:20:35,610
I do not expect us all
to agree about everything, but
283
00:20:35,700 --> 00:20:38,830
I would much rather have you
believe in something I don't agree with
284
00:20:38,910 --> 00:20:41,290
than to accept everything blindly.
285
00:20:41,580 --> 00:20:45,040
And that begins with thinking rationally.
286
00:20:46,960 --> 00:20:48,210
Do you understand?
287
00:20:51,130 --> 00:20:52,130
Good.
288
00:20:58,430 --> 00:21:00,390
I would like to be baptized.
289
00:21:07,350 --> 00:21:09,690
So, you're a Christian and a Muslim?
290
00:21:09,770 --> 00:21:11,190
And a Hindu, of course.
291
00:21:11,270 --> 00:21:12,530
And a Jew, I suppose.
292
00:21:12,610 --> 00:21:15,280
Well, I do teach a course on
the Kabbalah at the university.
293
00:21:15,650 --> 00:21:16,490
And why not?
294
00:21:16,570 --> 00:21:18,490
Faith is a house with many rooms.
295
00:21:18,570 --> 00:21:19,950
But no room for doubt?
296
00:21:20,030 --> 00:21:22,080
Oh, plenty. On every floor.
297
00:21:22,160 --> 00:21:23,540
Doubt is useful.
298
00:21:23,620 --> 00:21:25,460
It keeps faith a living thing.
299
00:21:26,000 --> 00:21:28,250
After all, you cannot know
the strength of your faith
300
00:21:28,330 --> 00:21:29,540
until it's been tested.
301
00:21:33,630 --> 00:21:34,630
Where's Selvam?
302
00:21:34,670 --> 00:21:36,340
We shouldn't be in here without him.
303
00:21:36,430 --> 00:21:37,760
Stop worrying.
304
00:21:39,510 --> 00:21:42,060
I have seen him do this a thousand times.
305
00:21:45,020 --> 00:21:47,140
I want to meet our new tiger.
306
00:21:48,690 --> 00:21:49,810
Pi!
307
00:21:49,980 --> 00:21:50,980
Hello?
308
00:21:51,060 --> 00:21:52,520
Richard Parker?
309
00:21:52,940 --> 00:21:54,070
A tiger?
310
00:21:54,780 --> 00:21:56,110
Richard Parker was a tiger?
311
00:21:56,190 --> 00:21:58,740
Yeah, he got his name
through a clerical error.
312
00:21:59,280 --> 00:22:02,280
A hunter caught him drinking
from a stream when he was a cub,
313
00:22:02,370 --> 00:22:03,870
and named him Thirsty.
314
00:22:04,370 --> 00:22:07,330
When Thirsty got too big,
the hunter sold him to our zoo,
315
00:22:07,410 --> 00:22:09,500
but the names got switched
on the paperwork.
316
00:22:11,040 --> 00:22:12,710
The hunter was listed as Thirsty,
317
00:22:12,790 --> 00:22:14,840
and the tiger was called Richard Parker.
318
00:22:15,510 --> 00:22:18,470
We laughed about it, and the name stuck.
319
00:22:19,180 --> 00:22:20,430
Let's go,
320
00:22:21,340 --> 00:22:22,970
before we get into trouble.
321
00:22:23,810 --> 00:22:25,600
I want to see him close up.
322
00:22:25,680 --> 00:22:27,100
You're not a zookeeper.
323
00:22:27,520 --> 00:22:28,770
Come on!
324
00:22:47,500 --> 00:22:49,330
That's it, Richard Parker.
325
00:22:49,870 --> 00:22:51,210
It's for you.
326
00:23:21,240 --> 00:23:22,240
No!
327
00:23:23,320 --> 00:23:25,080
What are you thinking?
328
00:23:25,990 --> 00:23:27,240
Are you out of your mind?
329
00:23:27,330 --> 00:23:29,500
Who gave you the permission
to come back here?
330
00:23:29,580 --> 00:23:32,540
You have just ignored
everything I've ever taught you!
331
00:23:33,670 --> 00:23:36,210
I-I just wanted to say hello to him.
332
00:23:36,750 --> 00:23:38,630
You think that tiger
is your friend?
333
00:23:38,710 --> 00:23:41,130
He's an animal, not a playmate!
334
00:23:42,340 --> 00:23:44,090
Animals have souls.
335
00:23:44,550 --> 00:23:46,470
I have seen it in their eyes.
336
00:23:49,770 --> 00:23:50,930
Find Selvam.
337
00:24:01,740 --> 00:24:04,740
You're sure, Sir?
Pi's just a boy.
338
00:24:04,820 --> 00:24:06,530
Do it. Go ahead.
339
00:24:07,950 --> 00:24:10,500
Animals do not think like we do.
340
00:24:10,790 --> 00:24:13,670
People who forget that
get themselves killed.
341
00:24:13,750 --> 00:24:15,000
That tiger...
342
00:24:15,790 --> 00:24:17,460
is not your friend.
343
00:24:18,090 --> 00:24:19,710
When you look into his eyes,
344
00:24:19,800 --> 00:24:22,840
you are seeing your own emotions
reflected back at you.
345
00:24:23,380 --> 00:24:24,590
Nothing else.
346
00:24:25,550 --> 00:24:27,350
Don't be stupid. Say you're sorry.
347
00:24:29,140 --> 00:24:30,520
What have you done, Piscine?
348
00:24:31,270 --> 00:24:33,390
You know what your father said
about coming back here.
349
00:24:34,020 --> 00:24:35,900
- I am sorry.
- "I am sorry."
350
00:24:35,980 --> 00:24:37,110
I was...
351
00:24:37,770 --> 00:24:39,020
What are you thinking?
352
00:24:39,400 --> 00:24:41,190
This is between a father and his sons.
353
00:24:43,110 --> 00:24:44,490
He said he's sorry.
354
00:24:44,570 --> 00:24:47,120
- You want to scar them for life?
- Scar them?
355
00:24:47,200 --> 00:24:49,160
That boy almost lost his arm.
356
00:24:49,240 --> 00:24:50,660
But he's still a boy.
357
00:24:50,740 --> 00:24:52,540
He will be a man sooner than you think.
358
00:24:52,620 --> 00:24:55,460
And this is a lesson I do not
want them ever to forget!
359
00:24:56,420 --> 00:24:57,540
Selvam!
360
00:25:43,630 --> 00:25:45,920
We are
vulnerable to external danger,
361
00:25:46,010 --> 00:25:48,800
and so has placed the country
in a state of emergency.
362
00:25:48,890 --> 00:25:52,180
Under the directive,
the states of Gujarat and Tamil Nadu
363
00:25:52,260 --> 00:25:55,520
will be placed under the direct authority
of the central government.
364
00:25:55,600 --> 00:25:57,270
Police will be granted powers...
365
00:25:57,350 --> 00:25:59,150
to arrest and indefinitely detain
366
00:25:59,230 --> 00:26:01,610
citizens responsible for the uprising.
367
00:26:01,690 --> 00:26:04,150
Unauthorized, irresponsible
or demoralizing...
368
00:26:06,190 --> 00:26:09,410
Things changed after
the day of Appa's lesson.
369
00:26:09,820 --> 00:26:12,370
The world had lost
some of its enchantment.
370
00:26:13,120 --> 00:26:14,370
School was a bore.
371
00:26:14,450 --> 00:26:17,040
Nothing but facts, fractions, and French.
372
00:26:17,410 --> 00:26:21,540
Words and patterns
that went on and on, without end,
373
00:26:21,630 --> 00:26:23,920
just like my irrational nickname.
374
00:26:29,090 --> 00:26:30,390
I grew restless
375
00:26:30,470 --> 00:26:33,970
searching for something that
might bring meaning back into my life.
376
00:26:35,600 --> 00:26:37,680
And then, I met Anandi.
377
00:26:47,190 --> 00:26:48,900
Mother made me study music.
378
00:26:48,990 --> 00:26:51,450
And one day, my teacher
came down with the flu.
379
00:26:52,070 --> 00:26:53,620
He asked if I could take his place,
380
00:26:53,700 --> 00:26:55,450
playing rhythms for a dance class.
381
00:27:11,970 --> 00:27:13,260
No.
382
00:27:13,680 --> 00:27:15,640
If you do not concentrate,
383
00:27:15,720 --> 00:27:18,560
you cannot express
your love of God through dance.
384
00:27:19,140 --> 00:27:21,060
Feel the ground beneath your feet.
385
00:27:21,270 --> 00:27:23,980
Open your gaze out onto the horizon.
386
00:27:24,060 --> 00:27:25,520
Let that spiritual energy
387
00:27:25,610 --> 00:27:28,650
pulse through you and out into the world.
388
00:27:28,740 --> 00:27:30,070
Through abhinaya.
389
00:27:31,150 --> 00:27:34,070
Anandi, come to the front, lead them.
390
00:28:18,370 --> 00:28:20,040
Why are you following me?
391
00:28:20,830 --> 00:28:21,830
What?
392
00:28:22,330 --> 00:28:23,710
You were following me.
393
00:28:27,290 --> 00:28:28,460
What does this mean?
394
00:28:30,630 --> 00:28:33,050
In the dance, you went from pataka,
395
00:28:33,930 --> 00:28:35,550
which means the forest.
396
00:28:36,140 --> 00:28:37,640
And then you did...
397
00:28:38,180 --> 00:28:39,430
then you did
398
00:28:40,390 --> 00:28:43,520
samputa, which means
something that is hidden.
399
00:28:44,480 --> 00:28:46,190
And after that, you did this.
400
00:28:47,860 --> 00:28:49,650
And then you did chatura.
401
00:28:50,440 --> 00:28:53,700
But at the very end, you did this.
402
00:28:55,110 --> 00:28:56,870
None of the other dancers did that.
403
00:28:57,990 --> 00:29:00,700
What did you mean?
The god of love is hiding in the forest?
404
00:29:00,790 --> 00:29:03,040
No, that also means a lotus flower.
405
00:29:04,290 --> 00:29:06,420
Lotus flower is hiding in the forest?
406
00:29:07,830 --> 00:29:09,960
Why would a lotus flower
hide in the forest?
407
00:29:18,340 --> 00:29:20,140
And this is Richard Parker.
408
00:29:21,100 --> 00:29:24,310
He is the most magnificent creature
we've ever had here.
409
00:29:25,520 --> 00:29:27,400
Look at the way he's turning his head.
410
00:29:29,900 --> 00:29:30,900
Showing off.
411
00:29:31,570 --> 00:29:32,860
Like a dancer.
412
00:29:32,940 --> 00:29:35,360
No, he heard something.
413
00:29:37,490 --> 00:29:39,700
He's listening, you see?
414
00:29:46,120 --> 00:29:48,750
For the opposition. You see?
415
00:29:50,000 --> 00:29:51,710
We have talked about it for some time.
416
00:29:52,130 --> 00:29:53,840
Do you understand what I'm saying?
417
00:29:54,340 --> 00:29:55,420
Pi?
418
00:29:56,970 --> 00:29:58,470
Uh, sorry, you've been...
419
00:29:58,930 --> 00:30:00,010
Worried.
420
00:30:00,550 --> 00:30:01,890
For my family.
421
00:30:02,600 --> 00:30:05,640
Our animals are worth far more
abroad than here in India.
422
00:30:05,890 --> 00:30:08,020
And if the town council
stops supporting us,
423
00:30:08,100 --> 00:30:09,980
I don't know where we will be.
424
00:30:10,060 --> 00:30:12,400
So, it is what we have to do.
425
00:30:13,230 --> 00:30:14,480
Do you understand?
426
00:30:17,320 --> 00:30:19,030
I'm sorry, what are we talking about?
427
00:30:19,990 --> 00:30:21,410
We are leaving India.
428
00:30:23,410 --> 00:30:24,410
What?
429
00:30:26,660 --> 00:30:28,080
We are selling the zoo.
430
00:30:29,290 --> 00:30:32,210
The zoo was never ours to sell.
The land belongs to the town.
431
00:30:32,290 --> 00:30:34,590
But the animals are ours,
and if we sell them,
432
00:30:34,670 --> 00:30:36,840
we will have enough to start a new life.
433
00:30:36,920 --> 00:30:38,510
But where would we go?
434
00:30:38,880 --> 00:30:40,130
Our life is here, Appa.
435
00:30:40,220 --> 00:30:41,390
Canada.
436
00:30:41,470 --> 00:30:44,260
I have some opportunities
for work in Winnipeg.
437
00:30:44,350 --> 00:30:47,390
I'll be shipping most of the animals
for sale in North America.
438
00:30:47,480 --> 00:30:50,060
We can get freighter passage
for the whole family.
439
00:30:50,140 --> 00:30:51,190
So...
440
00:30:51,770 --> 00:30:52,810
it is settled.
441
00:30:53,690 --> 00:30:55,860
We will sail like Columbus.
442
00:30:56,860 --> 00:30:59,030
But Columbus was looking for India.
443
00:31:08,200 --> 00:31:10,580
It takes a lot of work to sell a zoo.
444
00:31:11,670 --> 00:31:14,250
Before we left,
Anandi and I had time enough
445
00:31:14,340 --> 00:31:16,130
to break each other's hearts.
446
00:31:17,010 --> 00:31:19,470
Of course, I promised
I would come back one day.
447
00:31:21,180 --> 00:31:22,220
It's funny.
448
00:31:22,930 --> 00:31:26,260
I remember everything else
about our last day,
449
00:31:26,350 --> 00:31:28,560
but I don't remember saying goodbye.
450
00:31:37,650 --> 00:31:38,650
Pi?
451
00:31:38,990 --> 00:31:40,570
They're serving dinner below.
452
00:31:54,290 --> 00:31:58,340
Piscine, you have
a whole life ahead of you.
453
00:31:59,550 --> 00:32:01,630
We are doing this for you and Ravi.
454
00:32:04,340 --> 00:32:05,930
Come inside and have some dinner.
455
00:32:16,060 --> 00:32:17,820
Vegetarian, please.
456
00:32:19,070 --> 00:32:22,110
Oh, my sons and I are vegetarians.
Do you have anything...
457
00:32:22,200 --> 00:32:23,280
No, no, no.
458
00:32:23,570 --> 00:32:24,740
Not more gravy.
459
00:32:25,450 --> 00:32:26,740
You don't want gravy?
460
00:32:26,820 --> 00:32:27,660
No.
461
00:32:27,740 --> 00:32:30,120
No, I want something vegetarian.
462
00:32:34,500 --> 00:32:35,540
No problem.
463
00:32:36,000 --> 00:32:41,340
She asked if you have
something vegetarian.
464
00:32:42,670 --> 00:32:43,670
Ah.
465
00:32:43,720 --> 00:32:46,050
The cow that produced
this liver was vegetarian,
466
00:32:46,140 --> 00:32:49,140
the pigs that went into
these sausages were vegetarian.
467
00:32:49,220 --> 00:32:50,430
Very funny.
468
00:32:51,100 --> 00:32:53,770
But my wife doesn't eat liver.
469
00:32:54,940 --> 00:32:56,060
โช
470
00:32:56,600 --> 00:32:58,150
No problem.
471
00:32:58,860 --> 00:33:02,650
Then she can eat the sausage,
the rice, and the gravy.
472
00:33:02,990 --> 00:33:05,200
Or you can cook your own food.
473
00:33:05,280 --> 00:33:07,570
How dare you
talk to my wife like that?
474
00:33:07,660 --> 00:33:09,700
Here's your rice.
475
00:33:10,620 --> 00:33:11,790
โช
476
00:33:11,990 --> 00:33:13,700
I cook for sailors...
477
00:33:14,120 --> 00:33:15,580
not curry-eaters.
478
00:33:16,620 --> 00:33:17,500
What did you say?
479
00:33:17,580 --> 00:33:18,420
Let go of me!
480
00:33:18,500 --> 00:33:22,050
Who do you think you are?
You're nothing but a servant!
481
00:33:22,130 --> 00:33:24,970
I feed people!
You feed monkeys!
482
00:33:33,470 --> 00:33:34,480
Hello.
483
00:33:35,140 --> 00:33:36,810
I am happy Buddhist.
484
00:33:37,150 --> 00:33:38,440
So, I eat rice
485
00:33:38,520 --> 00:33:40,230
next to gravy.
486
00:33:40,980 --> 00:33:43,860
On ship, gravy is not meat.
487
00:33:44,570 --> 00:33:45,780
Is taste.
488
00:33:46,490 --> 00:33:47,530
You try?
489
00:34:10,550 --> 00:34:11,760
Don't worry.
490
00:34:12,680 --> 00:34:15,060
We will have plenty of fresh supplies
491
00:34:15,140 --> 00:34:17,640
after we stop in Manila.
492
00:34:19,730 --> 00:34:22,150
Why give Orange Juice tranquilizers?
493
00:34:23,520 --> 00:34:25,530
She's not going to cause any trouble.
494
00:34:26,150 --> 00:34:29,530
The stress of traveling
is not good for the animals,
495
00:34:29,610 --> 00:34:32,240
and it helps with the sea sickness.
496
00:34:33,490 --> 00:34:36,410
We don't want to be cleaning up
497
00:34:37,000 --> 00:34:41,250
after a seasick orangutan, do we?
498
00:34:48,050 --> 00:34:49,970
My father was a businessman.
499
00:34:50,050 --> 00:34:52,430
He had never tended the animals himself.
500
00:34:54,470 --> 00:34:58,020
I realized leaving India must have been
harder for him
501
00:34:58,100 --> 00:34:59,640
than it was for me.
502
00:35:05,440 --> 00:35:06,570
So...
503
00:35:07,320 --> 00:35:09,320
Have I forgotten anything?
504
00:35:09,740 --> 00:35:10,910
I think you've set the stage.
505
00:35:10,990 --> 00:35:12,490
So far, we have an Indian boy
506
00:35:12,570 --> 00:35:14,280
named after a French swimming pool
507
00:35:14,370 --> 00:35:17,290
on a Japanese ship full of animals
heading to Canada.
508
00:35:17,830 --> 00:35:18,910
Yes.
509
00:35:19,410 --> 00:35:20,670
Now, we have to send our boy
510
00:35:20,750 --> 00:35:23,000
into the middle of the Pacific and, uh...
511
00:35:23,080 --> 00:35:25,000
And make me believe in God.
512
00:35:27,710 --> 00:35:28,710
Yeah.
513
00:35:29,380 --> 00:35:30,630
We'll get there.
514
00:35:36,510 --> 00:35:40,690
It was four days out of Manila,
above the Mariana Trench,
515
00:35:41,140 --> 00:35:43,150
the deepest spot on Earth.
516
00:35:45,770 --> 00:35:48,730
Our ship, the Tsimtsum, pushed on,
517
00:35:48,820 --> 00:35:51,490
bullishly indifferent to its surroundings.
518
00:35:52,990 --> 00:35:57,540
It moved with the slow,
massive confidence of a continent.
519
00:36:33,650 --> 00:36:35,320
Ravi?
520
00:36:35,700 --> 00:36:37,030
Did you hear that, Ravi?
521
00:36:37,120 --> 00:36:38,450
I'm sleeping.
522
00:36:38,530 --> 00:36:40,410
It's a thunderstorm, let's go watch.
523
00:36:40,790 --> 00:36:42,000
Are you crazy?
524
00:36:42,540 --> 00:36:44,330
We will get hit by lightning.
525
00:36:44,420 --> 00:36:46,710
No, we won't. It'll hit the bridge first.
526
00:36:48,710 --> 00:36:50,840
Don't tempt a storm, Pi.
527
00:37:55,190 --> 00:37:58,490
More rain! More rain!
528
00:38:01,620 --> 00:38:03,580
Lord of Storms!
529
00:38:06,710 --> 00:38:07,790
Lightning!
530
00:38:47,790 --> 00:38:48,830
Amma!
531
00:38:50,540 --> 00:38:51,790
Appa!
532
00:38:53,170 --> 00:38:54,170
Ravi!
533
00:38:55,000 --> 00:38:56,880
Get out! Get out!
534
00:39:34,500 --> 00:39:35,960
Help me!
535
00:39:37,550 --> 00:39:39,630
Come on, Captain, let's go!
536
00:39:39,720 --> 00:39:41,680
Are you sure there is no one else?
537
00:39:41,760 --> 00:39:42,840
Help!
538
00:39:42,930 --> 00:39:44,140
One more person!
539
00:39:44,680 --> 00:39:46,560
Hurry, get in the boat!
540
00:39:46,640 --> 00:39:48,560
Please, save my family!
541
00:39:48,640 --> 00:39:50,810
- Don't scare, okay?
- Wait, stay here!
542
00:39:50,890 --> 00:39:53,100
- You have to help them! Please!
- Put this on!
543
00:39:53,190 --> 00:39:55,940
- โช
- No, no, my family! Please!
544
00:39:58,780 --> 00:40:00,110
We have to help them!
545
00:40:00,190 --> 00:40:02,990
- We don't have time. Come on!
- My family's back there!
546
00:40:03,070 --> 00:40:05,280
We help! You must go!
547
00:40:05,370 --> 00:40:06,740
Who let all the animals out?
548
00:40:06,830 --> 00:40:09,410
- You have to go now!
- No, wait, my father!
549
00:40:09,500 --> 00:40:11,250
- He can't swim!
- Go!
550
00:40:14,790 --> 00:40:16,840
Hang on to the boat! Hold, hold!
551
00:40:17,380 --> 00:40:18,460
- Hold on!
- Watch out!
552
00:40:18,550 --> 00:40:20,260
Bring it down!
553
00:40:20,340 --> 00:40:21,840
Bring it down!
554
00:40:22,340 --> 00:40:23,470
Huh?
555
00:40:23,550 --> 00:40:25,090
- Careful!
- Grab the rope!
556
00:40:25,180 --> 00:40:26,760
- Hang on!
- โช
557
00:40:26,850 --> 00:40:28,930
- We have to drop this boat!
- Hey!
558
00:40:29,010 --> 00:40:30,680
- โช
- You! What are you doing?
559
00:40:33,100 --> 00:40:34,650
- Jump!
- โช
560
00:40:37,570 --> 00:40:39,020
- โช
- โช
561
00:40:39,110 --> 00:40:40,570
Down! Down!
562
00:41:39,170 --> 00:41:40,040
Hey!
563
00:41:40,130 --> 00:41:43,130
Over here! Over here!
564
00:42:18,330 --> 00:42:20,000
Richard Parker?
565
00:42:20,080 --> 00:42:21,630
No! No!
566
00:42:22,630 --> 00:42:23,500
No!
567
00:42:23,590 --> 00:42:25,960
Go away! Go away!
568
00:44:34,840 --> 00:44:36,680
Amma!
569
00:44:37,970 --> 00:44:39,720
Appa!
570
00:44:40,350 --> 00:44:41,560
Ravi.
571
00:44:44,100 --> 00:44:45,520
I'm sorry.
572
00:44:48,570 --> 00:44:50,190
I'm sorry!
573
00:46:35,210 --> 00:46:36,210
Hari?
574
00:47:11,920 --> 00:47:14,340
Looks as though your drugs
haven't worn off yet.
575
00:47:29,020 --> 00:47:30,770
Orange Juice!
576
00:47:32,230 --> 00:47:34,060
Orange Juice!
577
00:47:47,330 --> 00:47:49,000
Welcome to Pi's Ark.
578
00:48:14,400 --> 00:48:15,980
Where is your boy, Orange Juice?
579
00:48:26,660 --> 00:48:27,780
Don't worry.
580
00:48:28,620 --> 00:48:30,450
I bet Mother and Father found him.
581
00:48:34,500 --> 00:48:36,040
They'll all be here soon.
582
00:48:44,840 --> 00:48:47,720
Hello!
583
00:48:50,520 --> 00:48:52,520
Hello!
584
00:48:55,230 --> 00:48:57,690
Anybody!
585
00:50:01,290 --> 00:50:02,380
No!
586
00:50:02,960 --> 00:50:04,130
Stop it!
587
00:50:04,210 --> 00:50:06,050
No! Stop it!
588
00:50:06,130 --> 00:50:07,220
Stop it!
589
00:50:11,100 --> 00:50:12,810
No!
590
00:50:14,060 --> 00:50:15,350
No!
591
00:50:17,060 --> 00:50:18,810
No!
592
00:51:01,150 --> 00:51:02,690
I'm sorry, Orange Juice.
593
00:51:02,940 --> 00:51:05,440
I don't have
any sea sickness medicine for you.
594
00:51:07,240 --> 00:51:10,320
Supplies. Supplies!
595
00:52:17,560 --> 00:52:19,770
Yes! Yes!
596
00:52:30,110 --> 00:52:32,110
No! No!
597
00:52:32,950 --> 00:52:34,910
No! No!
598
00:52:54,880 --> 00:52:57,470
Come on! Come on!
599
00:52:57,850 --> 00:52:59,180
Come on!
600
00:57:41,880 --> 00:57:43,970
My name is Pi Patel.
601
00:57:44,760 --> 00:57:46,680
I have been in a shipwreck.
602
00:57:48,050 --> 00:57:49,970
I am on a lifeboat alone...
603
00:57:52,810 --> 00:57:54,020
with a tiger.
604
00:57:56,100 --> 00:57:57,400
Please send help.
605
00:59:45,550 --> 00:59:46,590
God...
606
00:59:47,800 --> 00:59:49,420
I give myself to You.
607
00:59:50,590 --> 00:59:52,220
I am Your vessel.
608
00:59:54,850 --> 00:59:57,770
Whatever comes, I want to know.
609
01:00:00,440 --> 01:00:01,560
Show me.
610
01:00:11,900 --> 01:00:13,280
There are no lines.
611
01:00:18,910 --> 01:00:20,410
"Set your house in order
612
01:00:20,500 --> 01:00:22,500
and dig in for the battle to survive."
613
01:00:23,460 --> 01:00:25,960
"Establish a strict schedule for eating,
614
01:00:26,040 --> 01:00:28,170
keeping watch and getting rest."
615
01:00:29,170 --> 01:00:31,720
"Do not drink urine or seawater."
616
01:00:34,220 --> 01:00:37,930
"Keep busy
but avoid unnecessary exertion."
617
01:00:41,100 --> 01:00:44,100
"The mind can be kept occupied
by playing card games,
618
01:00:44,190 --> 01:00:46,650
'Twenty Questions' or 'I Spy.'"
619
01:00:49,980 --> 01:00:52,450
"Community singing is another surefire way
620
01:00:52,530 --> 01:00:54,070
to lift the spirits."
621
01:00:56,740 --> 01:00:59,120
"Telling stories is highly recommended."
622
01:01:03,960 --> 01:01:06,580
"Above all, don't lose hope."
623
01:01:15,760 --> 01:01:18,890
"Few things can sap the spirit
faster than sea sickness."
624
01:01:20,600 --> 01:01:22,180
"Waves are most strongly felt
625
01:01:22,270 --> 01:01:24,560
when a boat turns sideways
to the current."
626
01:01:25,350 --> 01:01:27,610
"A sea anchor is used as a drag
627
01:01:27,690 --> 01:01:29,610
to keep the boat's head to the wind."
628
01:01:29,980 --> 01:01:32,650
"Proper use of them can increase control
629
01:01:32,740 --> 01:01:35,530
and reduce sea sickness
during rough seas."
630
01:01:36,950 --> 01:01:39,700
"For castaways who must share
their lifeboats with large...
631
01:01:39,780 --> 01:01:41,290
dangerous carnivores,
632
01:01:41,370 --> 01:01:44,620
it's advisable to establish
a territory as your own."
633
01:01:44,870 --> 01:01:46,210
"Try this method.
634
01:01:46,460 --> 01:01:47,580
Step one.
635
01:01:47,670 --> 01:01:50,590
Choose a day when waves
are moderate, but regular.
636
01:01:51,170 --> 01:01:52,340
Step two:
637
01:01:52,420 --> 01:01:54,170
With the lifeboat facing into the waves,
638
01:01:54,260 --> 01:01:56,840
making the ride
as comfortable as possible,
639
01:01:56,930 --> 01:01:58,590
blow your whistle soothingly.
640
01:01:59,140 --> 01:02:00,430
Step three.
641
01:02:00,510 --> 01:02:02,600
Turn the lifeboat sideways to the waves,
642
01:02:02,680 --> 01:02:03,810
accompanied by harsh,
643
01:02:03,890 --> 01:02:05,690
aggressive use of the whistle."
644
01:02:06,140 --> 01:02:07,690
"With sufficient repetition,
645
01:02:07,770 --> 01:02:10,360
the animal will associate
the sound of the whistle
646
01:02:10,440 --> 01:02:12,480
with the discomfort of sea sickness."
647
01:02:13,190 --> 01:02:16,320
"Similar methods have long been used
by circus trainers,
648
01:02:16,570 --> 01:02:19,660
though they generally lack access
to rough seas."
649
01:02:20,240 --> 01:02:22,870
Let the trumpets blare!
650
01:02:23,080 --> 01:02:26,750
Let the drum rolls begin!
651
01:02:27,330 --> 01:02:29,750
Prepare to be amazed!
652
01:02:30,170 --> 01:02:34,710
Here it is, for your enjoyment
and instruction!
653
01:02:35,300 --> 01:02:39,300
The show you've been
waiting for all your life
654
01:02:39,760 --> 01:02:42,260
will soon begin!
655
01:02:44,390 --> 01:02:46,600
Are you ready for the miracle of it?
656
01:02:47,480 --> 01:02:50,400
Well, then, I give to you
657
01:02:50,690 --> 01:02:54,860
the astounding Bengal tiger!
658
01:03:05,620 --> 01:03:07,080
Hello, Richard Parker.
659
01:03:07,870 --> 01:03:09,710
Sorry about the choppy ride.
660
01:03:44,490 --> 01:03:45,410
Mine!
661
01:03:45,490 --> 01:03:46,830
You understand?
662
01:03:47,040 --> 01:03:48,870
Yours, mine!
663
01:03:52,460 --> 01:03:53,920
You understand?
664
01:04:06,600 --> 01:04:07,770
"Step four.
665
01:04:08,310 --> 01:04:10,730
Disregard steps one through three."
666
01:04:39,630 --> 01:04:41,170
Here, Richard Parker.
667
01:04:41,920 --> 01:04:43,760
I got some water for you.
668
01:04:57,860 --> 01:04:59,730
In the zoo, we fed our tigers
669
01:04:59,820 --> 01:05:02,320
an average of five kilos of meat a day.
670
01:05:02,950 --> 01:05:05,410
Richard Parker
will be getting hungry soon.
671
01:05:08,160 --> 01:05:11,500
Tigers are powerful swimmers,
and if he gets hungry enough,
672
01:05:11,580 --> 01:05:13,870
I'm afraid the little bit of water
between us
673
01:05:13,960 --> 01:05:15,540
won't be any protection.
674
01:05:16,130 --> 01:05:18,170
I need to find a way to feed him.
675
01:05:18,750 --> 01:05:22,380
I can eat the biscuits,
but God made tigers carnivores,
676
01:05:22,470 --> 01:05:24,630
so I must learn to catch fish.
677
01:05:24,720 --> 01:05:27,430
If I don't, I'm afraid his last meal
678
01:05:27,510 --> 01:05:29,600
will be a skinny vegetarian boy.
679
01:05:39,690 --> 01:05:41,070
Patience!
680
01:07:47,900 --> 01:07:49,320
What am I doing?
681
01:08:07,590 --> 01:08:08,590
Wait!
682
01:08:08,670 --> 01:08:09,840
I'm thinking.
683
01:08:16,060 --> 01:08:17,140
Um...
684
01:09:40,180 --> 01:09:42,470
Thirty-two cartons of biscuits.
685
01:09:44,940 --> 01:09:47,150
Ninety-three cans of water.
686
01:10:59,680 --> 01:11:01,010
I'm sorry.
687
01:11:03,890 --> 01:11:05,350
I'm sorry.
688
01:11:07,980 --> 01:11:09,850
Thank you, Lord Vishnu!
689
01:11:10,940 --> 01:11:13,070
Thank you for coming in the form of a fish
690
01:11:13,150 --> 01:11:14,730
and saving our lives.
691
01:11:16,070 --> 01:11:17,240
Thank you.
692
01:13:26,030 --> 01:13:29,540
Of course, I brought all the biscuits
and water on the raft with me
693
01:13:29,620 --> 01:13:30,950
to keep them safe.
694
01:13:32,080 --> 01:13:33,210
Idiot.
695
01:13:36,540 --> 01:13:38,170
Hunger can change everything
696
01:13:38,250 --> 01:13:40,130
you ever thought you knew about yourself.
697
01:14:30,680 --> 01:14:31,720
Here, it's yours!
698
01:15:42,000 --> 01:15:43,130
Mine! Mine!
699
01:16:48,730 --> 01:16:49,860
I can't risk my life
700
01:16:49,940 --> 01:16:53,030
every time I have to climb
onto the boat for supplies.
701
01:16:53,950 --> 01:16:55,410
It's time to settle this.
702
01:16:56,280 --> 01:16:58,080
If we're going to live together,
703
01:16:58,160 --> 01:17:00,250
we have to learn to communicate.
704
01:17:01,120 --> 01:17:03,250
Maybe Richard Parker can't be tamed,
705
01:17:03,750 --> 01:17:06,500
but with God's will, he can be trained.
706
01:18:16,490 --> 01:18:18,450
No!
707
01:18:26,210 --> 01:18:27,330
Good.
708
01:19:46,750 --> 01:19:48,250
Go, Richard Parker.
709
01:19:48,790 --> 01:19:50,080
Go.
710
01:19:50,420 --> 01:19:52,040
Go on home, I'll leave you alone.
711
01:19:53,130 --> 01:19:55,420
I'll respect that, promise.
712
01:20:00,260 --> 01:20:02,010
Go. Come on.
713
01:20:11,100 --> 01:20:12,190
Yes!
714
01:20:47,100 --> 01:20:48,970
I never thought a small piece of shade
715
01:20:49,060 --> 01:20:50,930
could bring me so much happiness.
716
01:20:52,600 --> 01:20:54,100
That a pile of tools,
717
01:20:54,600 --> 01:20:57,360
a bucket, a knife, a pencil,
718
01:20:57,440 --> 01:20:59,570
might become my greatest treasures.
719
01:21:00,150 --> 01:21:02,030
Or that knowing Richard Parker was here
720
01:21:02,110 --> 01:21:03,860
might ever bring me peace.
721
01:21:04,910 --> 01:21:07,530
In times like these,
I remember that he has
722
01:21:07,620 --> 01:21:10,620
as little experience
with the real world as I do.
723
01:21:11,660 --> 01:21:14,460
We were both raised in a zoo
by the same master.
724
01:21:15,170 --> 01:21:16,710
Now we've been orphaned,
725
01:21:16,790 --> 01:21:19,250
left to face our ultimate master together.
726
01:21:20,300 --> 01:21:23,260
Without Richard Parker,
I would have died by now.
727
01:21:23,930 --> 01:21:26,010
My fear of him keeps me alert.
728
01:21:26,470 --> 01:21:29,310
Tending to his needs
gives my life purpose.
729
01:21:34,730 --> 01:21:35,810
Dolphins.
730
01:21:36,270 --> 01:21:38,020
Hey, Richard Parker!
731
01:21:55,790 --> 01:21:56,960
Hey!
732
01:22:49,340 --> 01:22:50,720
Above all...
733
01:22:51,810 --> 01:22:53,520
don't lose hope.
734
01:23:22,000 --> 01:23:25,090
Four, zero, zero, nine, three,
735
01:23:25,170 --> 01:23:27,920
eight, five, five, zero,
736
01:23:28,010 --> 01:23:30,680
three, six, six, zero,
737
01:23:30,760 --> 01:23:32,680
eight, zero, one,
738
01:23:32,760 --> 01:23:35,060
three, six, zero, four,
739
01:23:35,140 --> 01:23:36,770
six, six...
740
01:23:45,190 --> 01:23:46,690
What are you looking at?
741
01:23:52,530 --> 01:23:53,700
Talk to me.
742
01:23:57,790 --> 01:23:59,410
Tell me what you see.
743
01:26:06,920 --> 01:26:09,840
Words are all I have left to hang on to.
744
01:26:10,800 --> 01:26:13,460
Everything mixed up, fragmented.
745
01:26:14,670 --> 01:26:16,630
Can't tell daydreams,
746
01:26:16,720 --> 01:26:19,260
night dreams, from reality anymore.
747
01:26:37,990 --> 01:26:39,620
Storm, Richard Parker!
748
01:27:07,560 --> 01:27:08,560
No!
749
01:27:14,230 --> 01:27:15,650
No!
750
01:27:40,430 --> 01:27:42,640
Praise be to God!
751
01:27:43,220 --> 01:27:45,430
Lord of All Worlds!
752
01:27:45,520 --> 01:27:47,180
The Compassionate!
753
01:27:47,270 --> 01:27:48,560
The Merciful!
754
01:27:55,230 --> 01:27:56,530
Come out!
755
01:27:58,240 --> 01:27:59,820
Richard Parker!
756
01:28:00,150 --> 01:28:02,530
Come out! You have to see this!
757
01:28:03,950 --> 01:28:05,740
It's beautiful!
758
01:28:16,960 --> 01:28:18,760
Don't hide yourself!
759
01:28:18,840 --> 01:28:20,720
He's come to us!
760
01:28:21,180 --> 01:28:23,220
It's a miracle!
761
01:28:36,520 --> 01:28:39,900
Come out and see God, Richard Parker!
762
01:28:52,960 --> 01:28:55,790
Why are You scaring him?
763
01:28:56,130 --> 01:28:57,420
Oh, God!
764
01:28:57,500 --> 01:28:59,760
I've lost my family!
765
01:28:59,840 --> 01:29:02,130
I've lost everything!
766
01:29:02,220 --> 01:29:04,050
I surrender!
767
01:29:04,140 --> 01:29:06,890
What more do You want?
768
01:29:30,120 --> 01:29:31,870
I'm sorry, Richard Parker!
769
01:32:40,060 --> 01:32:42,140
We're dying, Richard Parker.
770
01:32:46,730 --> 01:32:47,980
I'm sorry.
771
01:33:21,180 --> 01:33:22,310
Amma...
772
01:33:24,020 --> 01:33:25,520
Appa, Ravi...
773
01:33:27,820 --> 01:33:30,230
I'm happy I'm going to see you soon.
774
01:33:39,410 --> 01:33:41,410
Can you feel the rain?
775
01:34:01,640 --> 01:34:05,560
God, thank you for giving me my life.
776
01:34:08,560 --> 01:34:09,900
I'm ready now.
777
01:34:41,760 --> 01:34:42,890
Richard Parker?
778
01:35:31,940 --> 01:35:33,110
Mmm...
779
01:36:22,110 --> 01:36:23,240
Excuse me.
780
01:36:24,950 --> 01:36:25,950
Move.
781
01:36:27,330 --> 01:36:28,910
Move. Excuse me.
782
01:38:42,460 --> 01:38:44,340
Hey! Hey!
783
01:38:45,550 --> 01:38:46,590
Hey, come on!
784
01:38:51,470 --> 01:38:52,310
Hey.
785
01:38:52,390 --> 01:38:53,600
Hey, get away.
786
01:38:53,680 --> 01:38:54,680
This is my bed.
787
01:41:03,650 --> 01:41:05,190
It was a human tooth?
788
01:41:06,060 --> 01:41:09,070
Don't you see? The island was carnivorous.
789
01:41:09,480 --> 01:41:12,320
Carnivorous? Like a Venus flytrap?
790
01:41:12,400 --> 01:41:14,780
Yes, the whole island.
791
01:41:15,660 --> 01:41:17,620
The plants, the water in those pools,
792
01:41:17,700 --> 01:41:19,370
the very ground itself.
793
01:41:20,620 --> 01:41:23,540
During the day,
those pools held freshwater.
794
01:41:23,620 --> 01:41:25,790
But at night, some chemical process
795
01:41:25,880 --> 01:41:29,090
turned the water in those pools into acid,
796
01:41:29,840 --> 01:41:32,090
acid that dissolved those fish,
797
01:41:32,300 --> 01:41:34,720
that sent the meerkats
scurrying into the trees
798
01:41:34,800 --> 01:41:36,760
and Richard Parker running to the boat.
799
01:41:37,140 --> 01:41:38,600
But where'd the tooth come from?
800
01:41:39,390 --> 01:41:42,180
Years ago, some poor fellow, just like me,
801
01:41:42,270 --> 01:41:44,810
must have found himself
stranded on that island,
802
01:41:45,270 --> 01:41:47,860
and, like me,
thought he might stay there forever.
803
01:41:48,730 --> 01:41:50,860
But all that the island gave him by day,
804
01:41:50,940 --> 01:41:53,030
it took away again by night.
805
01:41:55,200 --> 01:41:57,490
To think, how many hours spent
806
01:41:57,950 --> 01:41:59,990
with only meerkats for company.
807
01:42:00,370 --> 01:42:02,410
How much loneliness taken on.
808
01:42:03,210 --> 01:42:05,460
All I know is that eventually he died
809
01:42:05,540 --> 01:42:07,630
and the island digested him,
810
01:42:07,710 --> 01:42:09,710
leaving behind only his teeth.
811
01:42:11,840 --> 01:42:14,840
I saw how my life would end
if I stayed on that island,
812
01:42:15,470 --> 01:42:16,930
alone and forgotten.
813
01:42:17,970 --> 01:42:21,520
I had to get back to the world,
or die trying.
814
01:42:26,480 --> 01:42:28,940
I spent the next day
preparing the boat.
815
01:42:29,360 --> 01:42:31,570
I filled my stores with freshwater,
816
01:42:31,650 --> 01:42:34,360
ate seaweed until my stomach
could take no more,
817
01:42:34,440 --> 01:42:36,860
and brought as many meerkats
as I could fit
818
01:42:36,950 --> 01:42:39,160
into the storage locker
for Richard Parker.
819
01:42:41,200 --> 01:42:43,330
I couldn't leave without him, of course.
820
01:42:43,410 --> 01:42:44,620
It would mean killing him.
821
01:42:47,120 --> 01:42:49,000
And so, I waited for his return.
822
01:42:52,050 --> 01:42:53,670
I knew he wouldn't be late.
823
01:42:54,210 --> 01:42:57,260
Richard Parker!
824
01:43:09,980 --> 01:43:12,610
No one has seen
that floating island since.
825
01:43:12,690 --> 01:43:15,610
And you won't read about
those trees in any nature book.
826
01:43:16,070 --> 01:43:18,570
And yet, if I hadn't found those shores,
827
01:43:18,660 --> 01:43:19,950
I would have died.
828
01:43:20,320 --> 01:43:22,330
If I hadn't discovered that tooth,
829
01:43:22,740 --> 01:43:25,450
I would have been lost, alone forever.
830
01:43:26,120 --> 01:43:29,960
Even when God seemed to have
abandoned me, He was watching.
831
01:43:30,500 --> 01:43:33,300
Even when He seemed
indifferent to my suffering,
832
01:43:33,380 --> 01:43:34,500
He was watching.
833
01:43:35,050 --> 01:43:39,010
And when I was beyond all hope
of saving, he gave me rest,
834
01:43:39,430 --> 01:43:41,930
then gave me a sign
to continue my journey.
835
01:43:54,980 --> 01:43:57,400
By the time we reached the Mexican shore,
836
01:43:57,490 --> 01:43:59,700
I was afraid to let go of the boat.
837
01:44:00,860 --> 01:44:02,490
My strength was gone.
838
01:44:02,570 --> 01:44:03,870
I was so weak.
839
01:44:04,370 --> 01:44:06,330
I was afraid that in two feet of water,
840
01:44:06,410 --> 01:44:09,540
so close to deliverance, I would drown.
841
01:44:19,670 --> 01:44:23,140
I struggled to shore
and fell upon the sand.
842
01:44:23,890 --> 01:44:25,680
It was warm and soft,
843
01:44:25,760 --> 01:44:28,770
like pressing my face
against the cheek of God.
844
01:44:30,100 --> 01:44:33,560
And somewhere, two eyes were
smiling at having me there.
845
01:44:38,490 --> 01:44:41,280
I was so spent, I could hardly move.
846
01:44:48,250 --> 01:44:50,580
And so, Richard Parker went ahead of me.
847
01:44:52,920 --> 01:44:56,420
He stretched his legs
and walked along the shore.
848
01:45:00,130 --> 01:45:02,840
At the edge of the jungle, he stopped.
849
01:45:04,010 --> 01:45:06,350
I was certain he was
going to look back at me,
850
01:45:06,760 --> 01:45:09,520
flatten his ears to his head, growl.
851
01:45:10,100 --> 01:45:11,560
That he would bring our relationship
852
01:45:11,640 --> 01:45:13,440
to an end in some way.
853
01:45:16,060 --> 01:45:18,860
But he just stared ahead into the jungle.
854
01:45:22,740 --> 01:45:25,370
And then, Richard Parker,
my fierce companion,
855
01:45:25,450 --> 01:45:27,580
the terrible one who kept me alive...
856
01:45:30,870 --> 01:45:33,750
disappeared forever from my life.
857
01:45:40,630 --> 01:45:44,090
After a few hours,
a member of my own species found me.
858
01:45:44,550 --> 01:45:47,600
He left and returned with a group
who carried me away.
859
01:45:49,890 --> 01:45:51,560
I wept like a child.
860
01:45:52,270 --> 01:45:55,980
Not because I was overwhelmed
at having survived, although I was.
861
01:45:57,480 --> 01:46:00,900
I was weeping because
Richard Parker left me
862
01:46:00,980 --> 01:46:03,150
so unceremoniously.
863
01:46:05,200 --> 01:46:06,820
It broke my heart.
864
01:46:13,160 --> 01:46:15,040
You know, my father was right.
865
01:46:16,080 --> 01:46:18,380
Richard Parker never saw me as his friend.
866
01:46:19,540 --> 01:46:22,420
After all we had been through,
he didn't even look back.
867
01:46:24,590 --> 01:46:26,510
But I have to believe
there was more in his eyes
868
01:46:26,590 --> 01:46:29,010
than my own reflection staring back at me.
869
01:46:29,930 --> 01:46:31,720
I know it. I felt it.
870
01:46:33,060 --> 01:46:34,980
Even if I can't prove it.
871
01:46:40,610 --> 01:46:43,530
You know, I've left so much behind,
my family, the zoo,
872
01:46:43,610 --> 01:46:45,200
India, Anandi.
873
01:46:45,990 --> 01:46:47,610
I suppose, in the end, the whole of life
874
01:46:47,700 --> 01:46:49,620
becomes an act of letting go.
875
01:46:50,780 --> 01:46:52,660
But what always hurts the most
876
01:46:53,620 --> 01:46:56,920
is not taking a moment to say goodbye.
877
01:46:59,080 --> 01:47:01,000
I was never able to thank my father
878
01:47:01,090 --> 01:47:02,800
for all I learned from him,
879
01:47:03,260 --> 01:47:05,130
to tell him without his lessons...
880
01:47:07,090 --> 01:47:08,760
I would never have survived.
881
01:47:11,470 --> 01:47:15,020
I know Richard Parker is a tiger,
but I wish I had said,
882
01:47:15,100 --> 01:47:17,230
"It's over. We survived.
883
01:47:18,190 --> 01:47:19,560
Thank you for saving my life.
884
01:47:19,650 --> 01:47:21,860
I love you, Richard Parker.
885
01:47:22,110 --> 01:47:23,730
You'll always be with me."
886
01:47:26,280 --> 01:47:27,820
"May God be with you."
887
01:47:35,910 --> 01:47:37,160
I don't know what to say.
888
01:47:43,710 --> 01:47:46,670
It's hard to believe, isn't it?
889
01:47:50,180 --> 01:47:51,550
It is a lot to take in.
890
01:47:52,640 --> 01:47:54,720
To figure out what it all means.
891
01:47:55,470 --> 01:47:58,350
If it happened, it happened.
Why should it have to mean anything?
892
01:48:01,020 --> 01:48:03,150
Some of it is pretty incredible.
893
01:48:04,110 --> 01:48:06,440
See, I was the only one
who survived the shipwreck.
894
01:48:06,990 --> 01:48:10,070
So the Japanese shipping company
sent two men to talk to me
895
01:48:10,450 --> 01:48:13,200
in the Mexican hospital
where I was recovering.
896
01:48:15,200 --> 01:48:17,000
I still have a copy of their report.
897
01:48:19,410 --> 01:48:21,370
They had insurance claims to settle.
898
01:48:22,580 --> 01:48:24,920
They wanted to find out why the ship sank.
899
01:48:26,630 --> 01:48:28,340
They didn't believe me, either.
900
01:48:28,420 --> 01:48:31,130
โช
901
01:48:31,220 --> 01:48:33,010
Thousands of meerkats
902
01:48:33,090 --> 01:48:35,140
on a floating carnivorous island,
903
01:48:35,220 --> 01:48:37,140
and no one has ever seen it?
904
01:48:37,220 --> 01:48:39,930
Yes, just like I told you.
905
01:48:40,020 --> 01:48:41,190
Bananas don't float.
906
01:48:41,900 --> 01:48:42,996
Why are you talking
about bananas?
907
01:48:43,020 --> 01:48:46,360
You said the orangutan floated
to you on a bundle of bananas.
908
01:48:46,440 --> 01:48:48,150
But bananas don't float.
909
01:48:48,360 --> 01:48:49,490
Are you sure about that?
910
01:48:49,570 --> 01:48:51,820
Of course they do.
You try it for yourself.
911
01:48:53,490 --> 01:48:55,490
In any case, we are not here
912
01:48:55,580 --> 01:48:57,620
to talk about the bananas or meerkats.
913
01:48:57,700 --> 01:49:01,000
Look, I've just told you a long story
and I'm very tired.
914
01:49:01,080 --> 01:49:04,710
We are here because a Japanese cargo ship
915
01:49:04,790 --> 01:49:06,000
sunk in the Pacific.
916
01:49:06,380 --> 01:49:07,800
Something I never forget.
917
01:49:09,840 --> 01:49:11,470
I lost my whole family.
918
01:49:17,100 --> 01:49:18,970
Get him some water.
919
01:49:21,270 --> 01:49:22,980
We don't mean to push you.
920
01:49:24,520 --> 01:49:26,980
And you have our deepest sympathies.
921
01:49:27,730 --> 01:49:29,780
But we have come a long way,
922
01:49:29,860 --> 01:49:32,990
and we are no closer to understanding
why the ship sank.
923
01:49:33,070 --> 01:49:34,570
Because I don't know.
924
01:49:35,410 --> 01:49:36,990
I was asleep, something woke me up.
925
01:49:37,080 --> 01:49:39,410
It could have been an explosion,
I can't be sure.
926
01:49:39,910 --> 01:49:41,250
And then the ship sank.
927
01:49:42,370 --> 01:49:43,790
What else do you want from me?
928
01:49:44,120 --> 01:49:46,130
A story that won't make us
look like fools.
929
01:49:46,580 --> 01:49:49,500
We need a simpler story for our report.
930
01:49:49,880 --> 01:49:52,090
One our company can understand.
931
01:49:52,170 --> 01:49:54,180
A story we can all believe.
932
01:49:57,680 --> 01:50:00,220
So, a story without things
you've never seen before.
933
01:50:01,020 --> 01:50:02,180
That's right.
934
01:50:02,890 --> 01:50:06,480
Without surprises,
without animals or islands.
935
01:50:06,860 --> 01:50:09,110
Yes. The truth.
936
01:50:18,120 --> 01:50:20,370
So, what did you do?
937
01:50:25,120 --> 01:50:26,710
I told them another story.
938
01:50:28,250 --> 01:50:29,750
Four of us survived.
939
01:50:30,420 --> 01:50:32,380
The cook and the sailor
were already aboard.
940
01:50:33,170 --> 01:50:35,260
The cook threw me a life buoy
and pulled me aboard,
941
01:50:35,340 --> 01:50:38,390
and Mother held on to some bananas
and made it to the lifeboat.
942
01:50:40,220 --> 01:50:43,310
The cook... the cook was a disgusting man.
943
01:50:43,390 --> 01:50:44,770
He ate a rat.
944
01:50:45,980 --> 01:50:47,150
We had food enough for weeks,
945
01:50:47,230 --> 01:50:49,980
but he found the rat
in the first few days, and he killed it,
946
01:50:50,060 --> 01:50:52,320
dried it in the sun, and ate it.
947
01:50:53,150 --> 01:50:54,820
Such a brute, that man.
948
01:50:56,990 --> 01:50:58,620
But he was resourceful.
949
01:51:00,200 --> 01:51:02,910
It was his idea to build
the raft to catch fish.
950
01:51:03,910 --> 01:51:06,410
We would have died in those
first few days without him.
951
01:51:09,210 --> 01:51:11,340
The sailor was the same man who brought
952
01:51:11,420 --> 01:51:13,340
rice and gravy, the Buddhist.
953
01:51:14,170 --> 01:51:17,300
We didn't understand much of what he said,
only that he was suffering.
954
01:51:17,930 --> 01:51:20,140
He had broken his leg
horribly in the fall.
955
01:51:20,220 --> 01:51:21,810
We tried to set it best we could,
956
01:51:21,890 --> 01:51:23,520
but the leg became infected,
957
01:51:23,600 --> 01:51:27,730
and the cook said that we had
to do something or he'd... die.
958
01:51:28,560 --> 01:51:31,820
The cook said he'd do it,
but Mother and I had to hold the man down.
959
01:51:32,320 --> 01:51:34,440
And I believed him, we needed to do it.
960
01:51:35,440 --> 01:51:36,650
So...
961
01:51:39,320 --> 01:51:41,870
I kept saying, "I'm sorry, I'm sorry."
962
01:51:42,160 --> 01:51:44,990
And he just kept looking at me.
His eyes were so...
963
01:51:49,370 --> 01:51:51,960
I'll never understand the point
of that man's suffering.
964
01:51:54,000 --> 01:51:55,380
I can still hear him.
965
01:51:56,840 --> 01:51:59,800
The happy Buddhist,
he only ate rice and gravy.
966
01:52:05,770 --> 01:52:07,430
We didn't save him, of course.
967
01:52:08,060 --> 01:52:09,270
He died.
968
01:52:10,440 --> 01:52:12,690
The morning after,
the cook caught his first dorado,
969
01:52:12,770 --> 01:52:15,150
and I didn't understand
what he had done at first,
970
01:52:15,230 --> 01:52:18,150
but Mother did,
and I had never seen Mother so angry.
971
01:52:19,780 --> 01:52:21,780
"Stop whining and be happy," he said.
972
01:52:21,870 --> 01:52:24,490
"We need more food or we'll die.
That was the whole point."
973
01:52:24,950 --> 01:52:26,630
"What was the whole point?," Mother asked.
974
01:52:26,910 --> 01:52:30,370
"You let that poor boy die
in order to get bait, you monster!"
975
01:52:32,670 --> 01:52:33,710
The cook got furious.
976
01:52:33,790 --> 01:52:35,800
He started towards her
with his fist raised,
977
01:52:35,880 --> 01:52:38,880
and Mother slapped him hard,
right across the face!
978
01:52:39,170 --> 01:52:40,260
I was stunned.
979
01:52:41,180 --> 01:52:43,050
I thought he was
going to kill her right then.
980
01:52:44,890 --> 01:52:46,140
But he didn't.
981
01:52:48,810 --> 01:52:51,020
The cook didn't stop at bait either, no.
982
01:52:52,730 --> 01:52:53,860
The sailor...
983
01:52:56,070 --> 01:52:58,070
he went the same way the rat went.
984
01:53:01,150 --> 01:53:03,030
The cook was a resourceful man.
985
01:53:07,790 --> 01:53:09,410
It was a week later that he...
986
01:53:11,540 --> 01:53:12,870
Because of me.
987
01:53:13,960 --> 01:53:16,380
Because I couldn't hold on
to a stupid turtle.
988
01:53:17,590 --> 01:53:19,880
It slipped out of my hands and swam away.
989
01:53:20,170 --> 01:53:22,800
And the cook came up and he punched me
on the side of my head,
990
01:53:22,880 --> 01:53:25,050
and my teeth clacked and I saw stars.
991
01:53:25,140 --> 01:53:28,036
I thought he was going to hit me again,
but Mother started pounding on him
992
01:53:28,060 --> 01:53:30,310
with her fists, screaming,
"Monster, monster!"
993
01:53:30,390 --> 01:53:31,850
She yelled at me to go to the raft.
994
01:53:31,940 --> 01:53:33,140
You go away!
995
01:53:33,980 --> 01:53:36,190
I thought she was coming with me,
or I'd never have...
996
01:53:39,650 --> 01:53:41,690
I don't know
why I didn't make her go first.
997
01:53:44,200 --> 01:53:45,990
I think about that every day.
998
01:53:52,710 --> 01:53:55,750
I jumped over and turned back
just as the knife came out.
999
01:54:00,250 --> 01:54:02,300
There wasn't anything I could do.
1000
01:54:04,550 --> 01:54:06,010
I couldn't look away.
1001
01:54:10,810 --> 01:54:12,850
He threw her body overboard.
1002
01:54:14,940 --> 01:54:16,650
And then the sharks came.
1003
01:54:17,020 --> 01:54:18,560
And I saw what they...
1004
01:54:23,530 --> 01:54:24,820
I saw.
1005
01:54:31,200 --> 01:54:32,790
The next day, I killed him.
1006
01:54:34,870 --> 01:54:36,000
He didn't even fight back.
1007
01:54:36,080 --> 01:54:39,710
He knew he had gone too far,
even by his own standards.
1008
01:54:42,010 --> 01:54:43,510
He'd left the knife out on the bench,
1009
01:54:43,590 --> 01:54:45,800
and I did to him
what he did to the sailor.
1010
01:54:49,600 --> 01:54:52,350
He was such an evil man,
but worse still, he...
1011
01:54:54,730 --> 01:54:56,640
he brought the evil out in me.
1012
01:54:58,980 --> 01:55:00,310
And I have to live with that.
1013
01:55:08,160 --> 01:55:10,240
I was alone in a lifeboat,
1014
01:55:11,780 --> 01:55:13,910
drifting across the Pacific Ocean...
1015
01:55:15,290 --> 01:55:16,460
and I survived.
1016
01:55:22,210 --> 01:55:24,590
After that, they had no more questions.
1017
01:55:25,760 --> 01:55:29,090
The investigators didn't seem
to like the story, exactly.
1018
01:55:30,050 --> 01:55:31,390
But they thanked me,
1019
01:55:31,800 --> 01:55:34,470
they wished me well, and they left.
1020
01:55:41,560 --> 01:55:42,900
So the stories...
1021
01:55:46,110 --> 01:55:49,950
Both the zebra and the sailor
broke their leg.
1022
01:55:51,370 --> 01:55:54,040
And the hyena killed
the zebra and the orangutan.
1023
01:55:55,120 --> 01:55:56,410
So,
1024
01:55:57,040 --> 01:55:58,830
the hyena is the cook.
1025
01:55:59,290 --> 01:56:01,080
The sailor is the zebra.
1026
01:56:02,000 --> 01:56:04,000
Your mother is the orangutan.
1027
01:56:05,130 --> 01:56:07,420
And you're...
1028
01:56:09,130 --> 01:56:10,430
the tiger.
1029
01:56:15,390 --> 01:56:16,970
Can I ask you something?
1030
01:56:18,730 --> 01:56:19,850
Of course.
1031
01:56:20,770 --> 01:56:24,230
I've told you two stories about
what happened out on the ocean.
1032
01:56:24,770 --> 01:56:27,740
Neither explains what caused
the sinking of the ship,
1033
01:56:28,320 --> 01:56:31,660
and no one can prove
which story is true and which is not.
1034
01:56:32,490 --> 01:56:35,280
In both stories, the ship sinks,
1035
01:56:35,910 --> 01:56:38,290
my family dies, and I suffer.
1036
01:56:39,410 --> 01:56:40,410
True.
1037
01:56:43,460 --> 01:56:45,340
So, which story do you prefer?
1038
01:56:53,220 --> 01:56:54,430
The one with the tiger.
1039
01:56:56,260 --> 01:56:57,680
That's the better story.
1040
01:57:01,980 --> 01:57:03,100
Thank you.
1041
01:57:04,360 --> 01:57:06,230
And so it goes with God.
1042
01:57:18,540 --> 01:57:19,750
Mamaji was right.
1043
01:57:21,370 --> 01:57:23,040
It's an amazing story.
1044
01:57:25,000 --> 01:57:28,250
- Will you really let me write it?
- Of course.
1045
01:57:28,590 --> 01:57:31,170
Isn't that why Mamaji sent you here,
after all?
1046
01:57:35,930 --> 01:57:37,180
My wife is here.
1047
01:57:37,720 --> 01:57:39,960
Do you want to stay for dinner?
She's an incredible cook.
1048
01:57:40,020 --> 01:57:41,180
I didn't know you had a wife.
1049
01:57:41,270 --> 01:57:42,640
And a cat and two children.
1050
01:57:44,150 --> 01:57:46,150
So, your story does have a happy ending.
1051
01:57:46,980 --> 01:57:49,440
Well, that's up to you.
1052
01:57:49,980 --> 01:57:51,690
The story is yours now.
1053
01:58:07,590 --> 01:58:08,670
Hmm.
1054
01:58:09,630 --> 01:58:14,090
"Mr. Patel's is an astounding story
of courage and endurance,
1055
01:58:14,180 --> 01:58:16,680
unparalleled in the history of shipwrecks.
1056
01:58:17,220 --> 01:58:20,930
Very few castaways can claim
to have survived so long at sea,
1057
01:58:21,640 --> 01:58:26,520
and none in the company
of an adult Bengal tiger."
1058
01:58:29,610 --> 01:58:30,940
- Hi, Dad.
- Hello.
1059
01:58:31,030 --> 01:58:33,240
We have a guest. Let me introduce you.
1060
01:58:34,570 --> 01:58:36,030
- Hi. I'm Ian.
- Hi.
1061
01:58:36,110 --> 01:58:37,386
- Yeah, nice to meet you.
- Nice to meet you.
1062
01:58:37,410 --> 01:58:39,370
- Adita.
- Hi, Adita.
1063
01:58:39,780 --> 01:58:40,830
Ravi.
75228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.