All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S12E10.Rescue.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,733 --> 00:00:08,477 Dans le syst�me judiciaire, 2 00:00:08,735 --> 00:00:12,104 les crimes sexuels sont consid�r�s comme particuli�rement atroces. 3 00:00:12,364 --> 00:00:16,314 � New York, les inspecteurs qui enqu�tent sur ces crimes 4 00:00:16,577 --> 00:00:19,946 sont membres de l'Unit� sp�ciale pour victimes. 5 00:00:20,205 --> 00:00:21,580 Voici leurs histoires. 6 00:00:28,213 --> 00:00:30,289 Ne dansez pas sur les tables, s'il vous pla�t. 7 00:00:37,180 --> 00:00:39,968 - Ash, tu �tais o� ? - Je nettoyais le couloir. 8 00:00:40,225 --> 00:00:42,763 Jill, super soir�e ! Tu as un marqueur noir ? 9 00:00:43,020 --> 00:00:44,644 Pour quoi faire ? 10 00:00:48,191 --> 00:00:48,891 Oui... 11 00:00:52,696 --> 00:00:53,859 � qui le tour ? 12 00:00:54,865 --> 00:00:56,608 Qu'est-ce que vous faites ? 13 00:00:56,867 --> 00:00:57,732 C'est Caitlin ? 14 00:00:58,827 --> 00:01:00,736 Elle est dans les vapes. On s'amuse. 15 00:01:00,996 --> 00:01:02,490 - Non ! - C'est mon tour. 16 00:01:02,748 --> 00:01:05,286 C'est le tour de personne ! D�gagez de l� ! 17 00:01:06,001 --> 00:01:08,243 - C'est quoi ton probl�me ? - Virez de l�. 18 00:01:08,503 --> 00:01:10,579 Tu es s�rieuse ? Rabat-joie. 19 00:01:11,423 --> 00:01:11,957 D�gage. 20 00:01:15,636 --> 00:01:16,335 Caitlin. 21 00:01:17,137 --> 00:01:18,928 R�veille-toi et rentre chez toi. 22 00:01:24,228 --> 00:01:24,892 Du sang. 23 00:01:28,565 --> 00:01:29,265 Mon Dieu... 24 00:01:30,317 --> 00:01:30,933 Danny. 25 00:01:31,652 --> 00:01:32,731 Appelle la police. 26 00:01:34,279 --> 00:01:36,651 - Elle �tait comme �a ? - La chemise d�chir�e. 27 00:01:36,907 --> 00:01:39,445 Sa blessure lui a fait perdre un quart de litre de sang. 28 00:01:39,701 --> 00:01:42,951 Elle s'appelle Caitlin Lamarck. 26 ans. De Brooklyn. 29 00:01:43,872 --> 00:01:45,414 Elle a commenc� � saigner l�. 30 00:01:45,666 --> 00:01:49,710 L'agresseur l'a assomm�e, puis a fait son affaire sur les manteaux. 31 00:01:49,962 --> 00:01:52,001 Avec une douzaine de personnes � c�t�. 32 00:01:52,256 --> 00:01:54,497 C'est vous qui avez organis� la soir�e ? 33 00:01:54,758 --> 00:01:55,707 Oui, je suis Jill. 34 00:01:55,968 --> 00:01:58,589 On veut les noms des gens pr�sents, ce soir. 35 00:01:58,845 --> 00:02:01,846 Je vous donne la liste des invit�s mais Caitlin n'y est pas. 36 00:02:02,432 --> 00:02:04,674 �a a d�rang� quelqu'un qu'elle vienne ? 37 00:02:05,352 --> 00:02:06,431 Tout le monde. 38 00:02:07,479 --> 00:02:10,729 - Qu'on lui nettoie pas le visage. - On y va, Clark. 39 00:02:12,150 --> 00:02:13,728 - D�gagez le passage. - Reculez. 40 00:03:07,330 --> 00:03:11,280 - Je peux venir � ton travail ? - Tu t'ennuies au bout de 10 min. 41 00:03:11,876 --> 00:03:13,074 C'est mieux que l'�cole. 42 00:03:13,795 --> 00:03:16,879 Si tu es comme moi, un jour, tu te diras 43 00:03:17,131 --> 00:03:19,207 que l'�cole, c'�tait sympa. 44 00:03:19,884 --> 00:03:21,295 Tu t'en rappelles encore ? 45 00:03:22,303 --> 00:03:23,963 Tu t'entends ? Trop dr�le. 46 00:03:26,224 --> 00:03:26,923 Tiens. 47 00:03:29,727 --> 00:03:30,723 - Olivia ? - Oui ? 48 00:03:31,980 --> 00:03:33,522 Tu crois que maman est morte ? 49 00:03:34,816 --> 00:03:36,226 Non, je ne pense pas. 50 00:03:36,484 --> 00:03:39,271 Assieds-toi, mon ch�ri. Viens l�. 51 00:03:41,072 --> 00:03:43,943 Je la cherche, elle et ton p�re, tous les jours. 52 00:03:45,284 --> 00:03:47,692 Ta m�re a-t-elle d�j� dit son nom ? 53 00:03:48,246 --> 00:03:49,989 Une fois, elle a dit : "David... 54 00:03:51,290 --> 00:03:52,535 "sors ou j'appelle la police." 55 00:03:53,251 --> 00:03:55,920 Ta m�re a dit qu'il �tait parti apr�s ta naissance. 56 00:03:57,130 --> 00:03:58,410 Il passait parfois, 57 00:03:59,632 --> 00:04:01,043 mais ils se disputaient. 58 00:04:04,512 --> 00:04:07,299 Dans tous les cas, tu dois aller � l'�cole. 59 00:04:07,807 --> 00:04:12,054 Tu montreras � tes parents comme tu es intelligent quand tu les verras. 60 00:04:12,437 --> 00:04:13,017 Bien essay�. 61 00:04:14,439 --> 00:04:17,309 J'ai fait �a pour toi, hier, en cours de dessin. 62 00:04:20,778 --> 00:04:21,312 C'est toi. 63 00:04:23,239 --> 00:04:25,030 Calvin, c'est magnifique ! 64 00:04:25,450 --> 00:04:26,481 J'ai m�me sign�. 65 00:04:27,660 --> 00:04:28,739 Calvin Benson. 66 00:04:29,996 --> 00:04:31,324 Parce que tu m'as sauv�. 67 00:04:36,836 --> 00:04:37,749 Va � l'�cole. 68 00:04:43,968 --> 00:04:45,427 �a va durer encore longtemps ? 69 00:04:46,137 --> 00:04:48,593 - Calvin qui dessine ? - Toi jouant � la maman. 70 00:04:50,350 --> 00:04:51,892 Ce petit a v�cu un enfer. 71 00:04:52,935 --> 00:04:55,224 Sa m�re d�fonc�e l'a abandonn�. 72 00:04:55,480 --> 00:04:58,481 J'essaie de lui apporter un peu de stabilit�. 73 00:05:01,402 --> 00:05:02,944 Tu as pas trouv� son p�re ? 74 00:05:03,196 --> 00:05:05,235 Il s'appelle David. Pas de nom de famille. 75 00:05:05,490 --> 00:05:07,778 Il n'est pas sur l'acte de naissance. 76 00:05:08,034 --> 00:05:11,901 J'ai pr�lev� de la salive � Calvin pour que le labo fasse une recherche. 77 00:05:12,163 --> 00:05:13,159 Rien pour le moment. 78 00:05:13,623 --> 00:05:15,615 La victime est-elle r�veill�e ? 79 00:05:15,875 --> 00:05:17,998 J'esp�re pas. Elle est � la morgue. 80 00:05:20,088 --> 00:05:23,539 Caitlin Lamarck est morte � cause d'un h�matome sous-dural. 81 00:05:23,800 --> 00:05:25,377 L'infirmier a parl� d'une entaille. 82 00:05:25,635 --> 00:05:28,304 Le choc contre le miroir a provoqu� une h�morragie. 83 00:05:28,554 --> 00:05:30,630 Elle a arr�t� de respirer aux urgences. 84 00:05:31,307 --> 00:05:33,051 Le m�decin n'a pas pu la ranimer. 85 00:05:33,309 --> 00:05:34,887 L'agresseur a voulu la tuer ? 86 00:05:35,144 --> 00:05:37,552 Demandez-le � ce salaud. Mais c'est un meurtre. 87 00:05:37,814 --> 00:05:38,845 Elle a �t� viol�e ? 88 00:05:39,107 --> 00:05:41,942 Il y a des l�sions, qui peuvent venir d'un rapport brutal, 89 00:05:42,193 --> 00:05:44,945 avant ou apr�s l'avoir assomm�e. 90 00:05:45,196 --> 00:05:47,568 - Des fluides ? - Oui, mais pas de sperme. 91 00:05:49,367 --> 00:05:52,154 - Du lubrifiant ? - J'en ai jamais vu du bleu. 92 00:05:52,704 --> 00:05:54,530 Il y avait aussi des microparticules. 93 00:05:55,248 --> 00:05:57,075 J'en ai envoy� un �chantillon au labo. 94 00:05:57,333 --> 00:05:59,789 On a une fille morte que personne n'aimait. 95 00:06:00,044 --> 00:06:01,953 Munch et Fin ont trouv� pourquoi. 96 00:06:03,923 --> 00:06:04,954 "Ma baise liste. 97 00:06:05,341 --> 00:06:08,212 "Trait� argument� des relations au bureau. 98 00:06:08,469 --> 00:06:09,714 "Caitlin Lamarck." 99 00:06:09,971 --> 00:06:13,719 C'est une pr�sentation de 32 pages sur les 15 mecs qu'elle s'est fait 100 00:06:13,975 --> 00:06:15,255 ces 3 derni�res ann�es. 101 00:06:15,518 --> 00:06:17,676 Avec leur nom et leur photo. 102 00:06:18,187 --> 00:06:19,931 Tri�s selon leurs performances. 103 00:06:20,440 --> 00:06:23,773 - Des barres pour leurs p�nis. - Un camembert, �a irait pas. 104 00:06:24,193 --> 00:06:27,230 Elle a fait �a pour rire. C'�tait pour ses amis. 105 00:06:27,488 --> 00:06:29,232 Et l'un d'eux l'a mis en ligne. 106 00:06:29,490 --> 00:06:33,535 Elle a re�u des messages de haine. Ses amis de Facebook l'ont plant�e. 107 00:06:33,786 --> 00:06:37,202 Son agence de pub l'a vir�e car �a faisait mauvaise pub. 108 00:06:37,457 --> 00:06:40,208 - Et les mecs ont �t� vir�s ? - Je crois pas. 109 00:06:40,460 --> 00:06:43,496 Les types qui couchent � tout va sont des tombeurs, 110 00:06:43,755 --> 00:06:45,581 mais les filles sont des salopes. 111 00:06:45,840 --> 00:06:48,296 La victime parle des mecs qu'elle s'est fait 112 00:06:48,551 --> 00:06:52,300 et devient une paria. Et l�, elle revoit ses anciens potes ? 113 00:06:52,555 --> 00:06:55,445 Voici la liste des invit�s de Jill. 114 00:06:55,639 --> 00:06:59,507 Je l'ai compar�e avec le document des conqu�tes de Caitlin. 115 00:07:02,563 --> 00:07:04,852 Interrogeons les types de sa liste pr�sents, hier. 116 00:07:09,778 --> 00:07:11,438 J'ignore qui l'a invit�e. 117 00:07:12,114 --> 00:07:14,866 Vous l'avez humili�e avec un marqueur. 118 00:07:15,117 --> 00:07:18,237 C'est les soir�es, on s'�vanouit, on vous �crit dessus. 119 00:07:18,495 --> 00:07:20,120 Caitlin s'est pas �vanouie. 120 00:07:20,789 --> 00:07:23,031 On l'a frapp�e si fort qu'elle est morte. 121 00:07:23,292 --> 00:07:26,246 Vous avez couch� avec elle avant de rameuter vos potes ? 122 00:07:26,921 --> 00:07:28,545 �a aurait pas �t� la 1re fois. 123 00:07:28,797 --> 00:07:31,371 Nombreux l'ont eu mauvaise avec sa liste, pas moi. 124 00:07:31,634 --> 00:07:32,298 Vraiment ? 125 00:07:32,551 --> 00:07:35,718 Elle a dit que vous vous endormiez en un temps record. 126 00:07:35,971 --> 00:07:38,094 Elle m'a aussi �lu plus gros p�nis. 127 00:07:38,349 --> 00:07:40,388 Depuis, j'ai plus d'amies sur Facebook. 128 00:07:41,268 --> 00:07:44,305 - J'ai perdu des amis � cause d'elle. - Pourquoi �a ? 129 00:07:44,563 --> 00:07:47,398 Mon coup suivant est Ryan, le plus sexy de la bo�te. 130 00:07:47,650 --> 00:07:51,861 Je l'ai attir� dans la chambre noire, mais il a un petit objectif. 131 00:07:52,112 --> 00:07:53,488 Cette salope ment ! 132 00:07:53,739 --> 00:07:58,068 Tu as invit� cette salope pour plus qu'elle parle de ton petit kiki. 133 00:07:58,327 --> 00:08:02,788 Je voulais pas la traiter de salope. Je savais m�me pas qui venait. 134 00:08:03,040 --> 00:08:05,198 Je prenais des photos. Elles sont l�. 135 00:08:05,459 --> 00:08:07,784 - V�rifiez l'heure. - On va le faire. 136 00:08:08,879 --> 00:08:10,042 Je suis en pause d�jeuner. 137 00:08:10,297 --> 00:08:12,623 On cherche qui a tu� Caitlin Lamarck. 138 00:08:13,551 --> 00:08:17,002 - Je ne sais pas quoi dire. - Qui l'a invit�e � la soir�e ? 139 00:08:17,721 --> 00:08:20,722 Je sais pas. Ses potes lui parlent plus depuis des mois. 140 00:08:20,975 --> 00:08:22,350 Depuis la baise liste. 141 00:08:22,601 --> 00:08:25,092 Vous y �tes, sous le nom de... 142 00:08:25,813 --> 00:08:27,390 petit cul ashment sexy. 143 00:08:27,648 --> 00:08:30,186 J'ai travaill� avec Caitlin sur une campagne. 144 00:08:30,734 --> 00:08:35,562 On avait travaill� 3 nuits d'affil�e, j'avais de la tequila dans mon bureau. 145 00:08:36,115 --> 00:08:38,985 Jusque-l�, elle n'avait �t� qu'une coll�gue. 146 00:08:39,243 --> 00:08:43,454 Elle vous voyait autrement : "J'ai craqu� sur Ash, toute l'ann�e. 147 00:08:43,706 --> 00:08:47,454 "C'est dommage qu'il soit le seul ici � avoir une petite copine." 148 00:08:47,710 --> 00:08:50,082 Votre aventure a �t� �tal�e au grand jour. 149 00:08:50,337 --> 00:08:52,460 On a rien fait � Caitlin ! 150 00:08:53,299 --> 00:08:54,164 "On" ? 151 00:08:55,801 --> 00:08:57,082 Ma copine et moi. 152 00:08:58,470 --> 00:09:02,089 Pourquoi j'aurais invit� Caitlin ? Elle a failli bousiller ma vie. 153 00:09:02,349 --> 00:09:05,303 En se vantant d'avoir couch� avec votre copain. 154 00:09:05,561 --> 00:09:07,435 Apr�s, tout le monde l'a d�test�e. 155 00:09:07,688 --> 00:09:09,645 J'�tais contente qu'elle disparaisse. 156 00:09:09,899 --> 00:09:13,848 C'est pas ce que vous avez �crit sur le texto que vous lui avez envoy�. 157 00:09:14,111 --> 00:09:18,191 "Caitlin, d�sol�e, je t'ai oubli�e sur la liste. Oublie les rancuniers. 158 00:09:18,449 --> 00:09:19,647 "Viens � la f�te." 159 00:09:21,952 --> 00:09:25,617 La fille qui a pi�g� "la salope" tremblerait-elle ? 160 00:09:27,625 --> 00:09:31,918 Vous poussez les hauts cris quand vous voyez vos amis lui �crire dessus. 161 00:09:33,297 --> 00:09:36,002 Vous la d�testiez, alors vous l'avez tu�e. 162 00:09:36,258 --> 00:09:38,050 Je ne voulais pas qu'elle meure. 163 00:09:38,886 --> 00:09:41,970 Je voulais l'humilier devant les autres. 164 00:09:44,433 --> 00:09:46,093 Vous avez fait plus que �a. 165 00:09:50,981 --> 00:09:53,140 Elle a mis son manteau dans la chambre. 166 00:09:53,609 --> 00:09:54,640 Je l'ai suivie. 167 00:09:57,071 --> 00:09:58,233 On s'est disput�es. 168 00:09:59,573 --> 00:10:00,818 Je l'ai attrap�e. 169 00:10:03,118 --> 00:10:04,661 Sa chemise s'est d�chir�e. 170 00:10:07,122 --> 00:10:10,788 Puis je l'ai pouss�e et sa t�te a tap� contre le miroir. 171 00:10:12,002 --> 00:10:13,876 En voyant le sang, j'ai paniqu�. 172 00:10:15,589 --> 00:10:18,424 Je l'ai mise sur le lit pour qu'on la croie saoule. 173 00:10:19,385 --> 00:10:22,421 Vous l'avez sodomis�e car elle s'�tait tap� votre mec ? 174 00:10:22,972 --> 00:10:26,886 Je l'ai juste pouss�e, et je suis retourn�e avec les autres. 175 00:10:27,142 --> 00:10:30,843 Vous buviez tous pendant qu'elle faisait une h�morragie. 176 00:10:33,607 --> 00:10:34,686 Quelle f�te ! 177 00:10:34,942 --> 00:10:35,855 Croyez-moi... 178 00:10:37,111 --> 00:10:38,938 je ne voulais pas qu'elle meure. 179 00:10:41,824 --> 00:10:44,445 - Vous la croyez ? - �a me d�pla�t, mais oui. 180 00:10:44,952 --> 00:10:47,360 On sait comment elle est morte. Trouvons le violeur. 181 00:10:47,621 --> 00:10:50,077 �a peut �tre n'importe quel type � cette soir�e. 182 00:10:53,002 --> 00:10:53,915 Non. 183 00:10:55,796 --> 00:10:58,963 La substance bleue et les microparticules sur la victime, 184 00:10:59,675 --> 00:11:01,086 le labo a trouv� ce que c'�tait. 185 00:11:01,802 --> 00:11:03,925 Du gel pour d�fibrillateur, 186 00:11:04,179 --> 00:11:07,180 et de la poudre de silice provenant d'un gant en latex. 187 00:11:08,767 --> 00:11:10,594 Un ambulancier a viol� Caitlin. 188 00:11:16,536 --> 00:11:19,074 Mike O'Doole, 56 ans, de Brooklyn. 189 00:11:19,331 --> 00:11:20,529 Mari�, 3 enfants. 190 00:11:20,791 --> 00:11:22,617 32 ans qu'il est dans le m�tier. 191 00:11:22,876 --> 00:11:26,577 Il a re�u 2 m�dailles et des citations pour avoir sauv� des vies. 192 00:11:26,838 --> 00:11:28,463 Il est blanc comme neige. 193 00:11:28,715 --> 00:11:31,420 Son coll�gue, beaucoup moins. Clark Tinta, 31 ans. 194 00:11:31,677 --> 00:11:34,464 En 2007, la police a re�u un appel depuis son appartement, 195 00:11:34,721 --> 00:11:35,966 � Pelham Parkway. 196 00:11:36,223 --> 00:11:38,974 Il aurait forc� sa copine � faire l'amour. 197 00:11:39,226 --> 00:11:43,093 Puis elle a chang� son histoire. Ils auraient jou� � un jeu de r�le. 198 00:11:43,355 --> 00:11:47,566 Il a �t� accus� de gestes d�plac�s sur une victime d'accident de la route. 199 00:11:47,818 --> 00:11:51,269 Elle a repris connaissance et il lui touchait l'entrejambe. 200 00:11:51,530 --> 00:11:56,820 - La route �tait soi-disant cahoteuse. - Il se tape des femmes bless�es. 201 00:11:57,077 --> 00:11:59,568 Il faut prouver qu'il �tait avec Caitlin. 202 00:11:59,830 --> 00:12:03,329 Tant que l'affaire n'est pas r�solue, ce sont des sapeurs pompiers. 203 00:12:03,583 --> 00:12:04,864 Allez-y mollo. 204 00:12:08,505 --> 00:12:09,287 H�, les mecs. 205 00:12:10,007 --> 00:12:11,252 Vous avez une minute ? 206 00:12:12,676 --> 00:12:16,092 Inspecteur Stabler, c'est �a ? De la f�te � Soho ? 207 00:12:16,346 --> 00:12:18,837 - Oui. Benson. - Vous avez gagn� au change. 208 00:12:19,099 --> 00:12:20,759 Fin serait triste s'il entendait. 209 00:12:21,893 --> 00:12:22,925 Que peut-on pour vous ? 210 00:12:23,186 --> 00:12:26,805 C'est au sujet de la fille que vous avez transport�e. 211 00:12:27,065 --> 00:12:29,603 Elle est morte aux urgences. Quel dommage ! 212 00:12:29,860 --> 00:12:30,939 Elle �tait mignonne. 213 00:12:31,194 --> 00:12:33,816 La mignonne avait un nom : Caitlin. 214 00:12:34,531 --> 00:12:36,773 Notre l�giste dit qu'elle a �t� viol�e. 215 00:12:37,576 --> 00:12:39,236 Et �a nous concerne en quoi ? 216 00:12:39,494 --> 00:12:41,950 Elle s'est peut-�tre r�veill�e dans l'ambulance, 217 00:12:42,205 --> 00:12:45,621 a dit un truc sur la soir�e, a mentionn� le nom du violeur. 218 00:12:46,501 --> 00:12:48,459 Mike ? C'est toi qui �tais � l'arri�re. 219 00:12:50,213 --> 00:12:51,043 Elle a pas parl�. 220 00:12:51,590 --> 00:12:54,840 Vous avez peut-�tre oubli�. On peut voir votre rapport ? 221 00:12:55,093 --> 00:12:59,305 On a du retard dans la paperasse. On a le temps de rien avec la sir�ne. 222 00:13:00,098 --> 00:13:00,928 Et oui ! 223 00:13:10,859 --> 00:13:13,860 J'hallucine ou ils viennent de nous mentir ? 224 00:13:14,112 --> 00:13:17,149 Quel genre d'homme couvre un coll�gue qui viole des filles ? 225 00:13:17,908 --> 00:13:20,150 Un genre qui a un squelette dans le placard. 226 00:13:20,410 --> 00:13:23,530 Les interventions d'O'Doole et Tinta, ces 3 derniers mois, 227 00:13:23,789 --> 00:13:27,122 et les vols commis � la m�me adresse, apr�s leur passage : 228 00:13:27,376 --> 00:13:29,748 montres, bijoux, argent laiss� en �vidence. 229 00:13:30,003 --> 00:13:32,162 Tinta viole et O'Doole vole. 230 00:13:32,422 --> 00:13:33,501 Ils se couvrent. 231 00:13:33,757 --> 00:13:36,509 C'est os� de voler sans se cacher. 232 00:13:36,760 --> 00:13:38,799 Les sc�nes de crime, vous savez, 233 00:13:39,054 --> 00:13:42,921 les flics, les voisins curieux, les enfants qui pleurent... 234 00:13:43,183 --> 00:13:46,350 On voit des objets de valeur, on peut �tre tent�s. 235 00:13:47,062 --> 00:13:50,098 - Surtout si on porte des gants. - Personne s'en est aper�u ? 236 00:13:50,357 --> 00:13:52,764 Les pompiers font une enqu�te sur O'Doole. 237 00:13:53,026 --> 00:13:57,818 Quand j'ai dit que son coll�gue violait des patientes, ils m'ont tout fil�. 238 00:13:58,073 --> 00:14:01,074 O'Doole est le maillon faible. Il va nous donner Tinta. 239 00:14:01,326 --> 00:14:02,275 Foncez. 240 00:14:02,536 --> 00:14:07,826 Allez voir ce que vous pouvez apprendre des personnes qui ont signal� un vol. 241 00:14:10,961 --> 00:14:14,414 - J'ai fait une crise cardiaque. - Tu as fait une crise d'angoisse. 242 00:14:14,881 --> 00:14:18,250 On a �t� forc�s � vendre. Hier, c'�tait les premi�res visites. 243 00:14:18,510 --> 00:14:22,128 - Forc�s � vendre ? - � cause de mauvais investissements. 244 00:14:22,389 --> 00:14:25,425 Ce Madoff, il peut aller se faire voir. 245 00:14:25,684 --> 00:14:28,601 Les infirmiers ont emmen� Larry � l'h�pital 246 00:14:28,854 --> 00:14:31,523 o� on lui a donn� un calmant, fort heureusement. 247 00:14:32,274 --> 00:14:35,773 - Quand la bague a-t-elle disparue ? - Vers minuit. 248 00:14:36,028 --> 00:14:40,274 Tellement de gens sont venus ici, hier. L'un d'eux l'a prise. 249 00:14:40,532 --> 00:14:41,279 On va voir. 250 00:14:41,533 --> 00:14:46,242 C'est incroyable que la police soit aussi r�active pour une bague vol�e. 251 00:14:46,955 --> 00:14:49,078 Pour nous, tout d�lit est important. 252 00:14:50,417 --> 00:14:52,825 Vous croyez que j'ai piqu� son alliance ? 253 00:14:53,086 --> 00:14:56,040 - On sait que tu l'as fait. - Et tous les autres ? 254 00:14:56,923 --> 00:14:58,334 Ils sont pas suspects ? 255 00:14:58,592 --> 00:15:01,509 Ils �taient l� pour visiter, toi pour voler. 256 00:15:02,137 --> 00:15:05,221 C'est une blague ? C'est l'id�e de Tinta ? 257 00:15:05,474 --> 00:15:09,306 Tinta, on va y venir. Mais tu dois d'abord nous expliquer 258 00:15:09,561 --> 00:15:13,511 pourquoi tu es all� � l'autre bout de l'appartement des Donoho. 259 00:15:14,149 --> 00:15:14,765 C'est faux. 260 00:15:15,025 --> 00:15:19,651 Pourquoi la scientifique a trouv� un de tes poils dans la salle de bain ? 261 00:15:20,155 --> 00:15:22,527 � 5 m de l� o� se trouvait la bague. 262 00:15:24,326 --> 00:15:26,117 N'accuse pas un courant d'air. 263 00:15:30,207 --> 00:15:32,365 Ah... maintenant, je me rappelle. 264 00:15:32,876 --> 00:15:33,955 Je suis all� pisser. 265 00:15:35,045 --> 00:15:36,076 L'h�tesse �tait d'accord. 266 00:15:36,338 --> 00:15:39,125 Pour les toilettes de la salle de bain. 267 00:15:39,841 --> 00:15:42,379 - Je me suis tromp�. - C'est �a, ton plan ? 268 00:15:43,303 --> 00:15:47,799 Tu vas dans les mauvais toilettes et regardes s'il y a des choses � piquer. 269 00:15:48,058 --> 00:15:51,094 Si on te regarde de travers, Tinta te couvre. 270 00:15:51,353 --> 00:15:54,270 Comme tu l'as couvert avec Caitlin Lamarck. 271 00:15:57,901 --> 00:15:59,941 On sait que c'�tait lui, pas toi. 272 00:16:02,489 --> 00:16:03,734 �coute... c'est bon. 273 00:16:04,866 --> 00:16:07,737 - On est de la m�me famille. - N'essaie m�me pas. 274 00:16:11,206 --> 00:16:11,822 Tr�s bien. 275 00:16:12,666 --> 00:16:13,330 D'accord. 276 00:16:13,917 --> 00:16:16,788 J'ai pris des trucs que j'aurais pas d� prendre. 277 00:16:17,170 --> 00:16:20,420 J'ai 2 enfants chez moi, sans boulot, il y a des factures. 278 00:16:20,674 --> 00:16:23,461 Tu fermes les yeux alors qu'il viole des filles ! 279 00:16:23,719 --> 00:16:28,843 Je sais pas ce que Tinta fabrique, mais parfois, il bloque les vitres. 280 00:16:29,099 --> 00:16:32,135 Tu sais pas ? Tu es un vrai cr�tin ! 281 00:16:32,394 --> 00:16:34,885 Par contre, si tu sais, tu es complice. 282 00:16:38,483 --> 00:16:39,646 Tu es quoi ? 283 00:16:42,070 --> 00:16:43,862 Bon, vous avez raison... 284 00:16:44,906 --> 00:16:47,907 Je suis un cr�tin. J'aurais d� dire quelque chose. 285 00:16:48,160 --> 00:16:50,283 J'aurais d�... Mon Dieu... 286 00:16:51,580 --> 00:16:54,949 Il y a bien un moyen d'arranger �a ? 287 00:16:55,208 --> 00:16:57,201 Oui, il y a un moyen. 288 00:16:58,086 --> 00:16:59,794 Aide-nous � le coincer. 289 00:17:03,216 --> 00:17:06,420 On lib�re O'Doole avant qu'il prenne son service dans une heure. 290 00:17:06,678 --> 00:17:09,086 Et que Tinta se retrouve avec une autre fille. 291 00:17:10,223 --> 00:17:11,219 Olivia Benson. 292 00:17:11,475 --> 00:17:14,013 - O'Doole a donc avou�. - Vous en doutiez ? 293 00:17:14,269 --> 00:17:16,890 C'est un pourri. Il faut des preuves pour coincer Tinta. 294 00:17:17,147 --> 00:17:18,522 On y travaille. 295 00:17:18,774 --> 00:17:22,024 Tu m'en veux si je te laisse. Calvin s'est battu � l'�cole. 296 00:17:23,403 --> 00:17:24,648 Vas-y. On g�re. 297 00:17:26,657 --> 00:17:27,487 Fin ! 298 00:17:27,949 --> 00:17:29,657 �a te dit de choper Tinta ? 299 00:17:29,910 --> 00:17:32,483 J'ai cru que tu demanderais jamais. Je range �a d'abord. 300 00:17:49,680 --> 00:17:51,055 Elle l'a jamais envoy�. 301 00:17:57,729 --> 00:18:00,137 Tu es bien silencieux. Tu es toujours l� ? 302 00:18:01,525 --> 00:18:04,360 J'esp�re que �a sera pas long pour les �pingler. 303 00:18:05,404 --> 00:18:05,937 Tu sais... 304 00:18:07,155 --> 00:18:07,937 Clark. 305 00:18:09,366 --> 00:18:13,494 Tu m'es redevable d'avoir menti aux flics pour toi, hier. 306 00:18:16,957 --> 00:18:18,831 - Je mens jamais pour toi ? - Si. 307 00:18:21,545 --> 00:18:23,003 Je dis juste... 308 00:18:26,258 --> 00:18:27,717 Ouais, tu as raison. 309 00:18:28,260 --> 00:18:29,374 Je te suis redevable. 310 00:18:29,886 --> 00:18:31,429 Caitlin, elle �tait bonne. 311 00:18:31,680 --> 00:18:32,795 Vraiment ? 312 00:18:35,350 --> 00:18:38,684 - Mais elle est mieux que les autres ? - Je dis pas �a. 313 00:18:39,521 --> 00:18:42,855 La fille de l'accident de voiture, elle, c'�tait une bombe. 314 00:18:45,277 --> 00:18:47,815 La blonde qui a fait l'overdose, tu te souviens ? 315 00:18:48,280 --> 00:18:49,110 Oui. 316 00:18:49,364 --> 00:18:52,151 - La salope s'est m�me d�battue. - Vraiment ? 317 00:18:52,409 --> 00:18:53,524 Sympa. 318 00:18:53,785 --> 00:18:57,700 Mike, c'est pour �a qu'on fait une bonne �quipe, 319 00:18:58,206 --> 00:18:58,871 pas vrai ? 320 00:18:59,499 --> 00:19:00,744 On se couvre mutuellement. 321 00:19:09,426 --> 00:19:11,549 - Pourquoi ils sont l�, eux ? - Je sais pas. 322 00:19:21,438 --> 00:19:22,434 Salopard ! 323 00:19:22,689 --> 00:19:24,598 Tinta, pas de vague. 324 00:19:26,568 --> 00:19:27,647 Tous � terre ! 325 00:19:33,408 --> 00:19:34,024 Arr�te-toi ! 326 00:19:38,163 --> 00:19:38,863 Pas un geste ! 327 00:19:39,247 --> 00:19:40,991 Tinta, ouvre la porte. 328 00:19:46,254 --> 00:19:47,084 Oh, mon Dieu ! 329 00:19:48,090 --> 00:19:49,963 Tinta, ne fais pas �a. 330 00:19:52,636 --> 00:19:53,418 Tinta, non ! 331 00:20:09,361 --> 00:20:10,025 El. 332 00:20:10,946 --> 00:20:12,025 Quelle surprise ! 333 00:20:12,948 --> 00:20:15,071 - J'ai des infos. - Fin m'a pr�venue. 334 00:20:16,076 --> 00:20:19,160 Tinta s'est fait une embolie gazeuse. C'est de la folie. 335 00:20:19,413 --> 00:20:20,871 Je suis pas l� pour �a. 336 00:20:21,123 --> 00:20:23,827 La scientifique a analys� les empreintes de l'appartement. 337 00:20:24,418 --> 00:20:28,996 - Chez ce couple recevant des visites ? - Oui, et rien, sauf pour une empreinte 338 00:20:30,090 --> 00:20:31,370 sur l'armoire � pharmacie. 339 00:20:35,679 --> 00:20:36,794 Vivian �tait l� ? 340 00:20:38,098 --> 00:20:40,423 La m�re de Calvin est plus pr�s qu'on l'imaginait. 341 00:20:50,818 --> 00:20:53,107 Je pensais qu'elle �tait partie pour de bon. 342 00:20:53,363 --> 00:20:56,447 Elle �tait avec Sarah. Ses empreintes �taient au salon. 343 00:20:56,699 --> 00:20:59,369 Pourquoi elles visitent ? Elles vont pas acheter. 344 00:20:59,619 --> 00:21:03,617 Les drogu�s visitent les maisons � la recherche de m�docs. 345 00:21:04,999 --> 00:21:06,494 Allons voir les Donoho. 346 00:21:06,751 --> 00:21:08,744 On va se d�placer pour rien. 347 00:21:09,796 --> 00:21:13,295 On pourrait retrouver Vivian. Tu tra�nes des pieds pour �a ? 348 00:21:14,884 --> 00:21:15,500 Pardon ? 349 00:21:15,760 --> 00:21:18,465 Tu as bu quatre caf�s, tri� tes e-mails, 350 00:21:18,721 --> 00:21:20,465 ce que tu fais jamais, 351 00:21:20,723 --> 00:21:24,175 parce que tu veux pas retrouver celle qui a tu� Burlock. 352 00:21:24,435 --> 00:21:26,843 On ne sait m�me pas si elle a tu� Burlock. 353 00:21:27,105 --> 00:21:28,564 Et si oui, d�corons-la ! 354 00:21:29,315 --> 00:21:31,937 Je suis d'accord, alors allons la trouver. 355 00:21:32,193 --> 00:21:35,645 On peut pas laisser tra�ner �a comme pour le p�re de Calvin. 356 00:21:36,072 --> 00:21:36,653 Quoi ? 357 00:21:38,741 --> 00:21:42,276 Tu n'as pas envoy� le pr�l�vement de Calvin au labo. 358 00:21:43,079 --> 00:21:44,028 Tu fouilles mon bureau. 359 00:21:46,207 --> 00:21:47,666 Ton tiroir �tait ouvert. 360 00:21:47,917 --> 00:21:50,871 Je suis all� le fermer et j'ai vu le pr�l�vement. 361 00:21:51,546 --> 00:21:54,962 Je pensais l'avoir envoy�, alors j'ai oubli�. 362 00:21:55,216 --> 00:21:57,672 C'est une erreur. Je l'envoie maintenant. 363 00:21:58,178 --> 00:21:59,043 Je l'ai fait. 364 00:22:01,347 --> 00:22:01,928 Bien. 365 00:22:03,975 --> 00:22:07,011 Accorde-moi une faveur. Laisse-moi faire. 366 00:22:07,729 --> 00:22:11,643 Si Vivian vole chez les gens, qui sait dans quel �tat elle est. 367 00:22:11,900 --> 00:22:15,434 - Je veux pas qu'elle fasse de b�tises. - OK. Je te suis. 368 00:22:18,823 --> 00:22:19,653 Olivia. 369 00:22:20,366 --> 00:22:21,148 Vous partez pas. 370 00:22:22,827 --> 00:22:23,325 Non ? 371 00:22:23,578 --> 00:22:25,321 Vous avez la garde du fils de la suspecte. 372 00:22:25,580 --> 00:22:28,497 - Il y a conflit d'int�r�t ? - Pour son avocat, oui. 373 00:22:28,750 --> 00:22:31,157 Il pourra dire que vous avez tout maniganc�, 374 00:22:31,419 --> 00:22:33,744 dans le but de r�cup�rer Calvin. 375 00:22:35,006 --> 00:22:36,465 Vivian le lui a envoy�. 376 00:22:36,716 --> 00:22:41,793 Un geste confus d'une drogu�e manipul�e par un inspecteur qui veut une famille. 377 00:22:42,055 --> 00:22:43,169 Vous me voyez ainsi ? 378 00:22:43,431 --> 00:22:45,720 - C'est le jury qui compte. - Je m'en moque. 379 00:22:45,975 --> 00:22:47,849 Je vous retire l'affaire. 380 00:22:54,234 --> 00:22:55,348 Olivia Benson. 381 00:22:55,610 --> 00:22:56,392 Quoi ? 382 00:22:59,447 --> 00:23:00,063 Oui. 383 00:23:01,366 --> 00:23:02,362 J'arrive. 384 00:23:03,159 --> 00:23:05,911 Calvin s'est encore battu. 385 00:23:06,162 --> 00:23:08,570 Alors, vous avez gagn�. Je m'en vais. 386 00:23:14,671 --> 00:23:16,379 - Elle va bien ? - Oui, �a va. 387 00:23:16,631 --> 00:23:20,545 Elle se sentira mieux quand Vivian sera en garde � vue. Je vous appelle. 388 00:23:20,802 --> 00:23:22,177 Vous n'�tes plus sur l'affaire. 389 00:23:23,012 --> 00:23:26,464 On va pas m'accuser de voler un enfant, j'en ai d�j� 5 ! 390 00:23:26,724 --> 00:23:29,394 Vous travaillez avec Benson depuis plus de 10 ans. 391 00:23:29,644 --> 00:23:33,095 Les co�quipiers sont proches, parfois, plus qu'un couple. 392 00:23:33,690 --> 00:23:37,355 Ratons pas la chance de coincer Vivian pour le meurtre de Burlock. 393 00:23:39,404 --> 00:23:41,112 Fin, j'ai besoin de vous. 394 00:23:41,823 --> 00:23:43,282 Oui, elle est venue. 395 00:23:43,908 --> 00:23:46,530 Mais elle a dit s'appeler Claire, pas Vivian. 396 00:23:47,203 --> 00:23:50,821 Ma femme la trouvait pas tr�s nette avec tous ses tatouages. 397 00:23:52,041 --> 00:23:53,915 - Avec une copine ? - Mignonne aussi. 398 00:23:54,377 --> 00:23:55,622 Mais elle jacassait. 399 00:23:55,879 --> 00:23:58,417 Elle faisait diversion pour Vivian. 400 00:23:58,673 --> 00:24:03,252 Vous avez un registre des visites pour qu'on sache quand elles sont venues ? 401 00:24:03,511 --> 00:24:05,883 Elles sont arriv�es... 402 00:24:09,184 --> 00:24:09,883 � 14 h 35. 403 00:24:11,352 --> 00:24:13,144 La flic ne vous a pas dit �a ? 404 00:24:13,688 --> 00:24:17,816 - Quelle flic ? - Elle est venue il y a 20 min. Benson. 405 00:24:18,568 --> 00:24:20,359 Elle a demand� �a � ma femme. 406 00:24:20,612 --> 00:24:22,853 Liv n'est pas all�e � l'�cole de Calvin. 407 00:24:23,114 --> 00:24:25,023 Elle veut trouver Vivian. 408 00:24:28,161 --> 00:24:32,075 Avant hier, 2 femmes sont sorties de la 262 Central Park West. 409 00:24:32,457 --> 00:24:35,374 Les cam�ras montrent qu'elles sont mont�es avec vous. 410 00:24:35,627 --> 00:24:37,121 Jolies filles, bon pourboires. 411 00:24:37,378 --> 00:24:39,834 - O� les avez-vous laiss�es ? - Dans un sale coin. 412 00:24:40,089 --> 00:24:41,085 C'est-�-dire ? 413 00:24:41,341 --> 00:24:43,748 Dans le sud du Bronx, un b�timent abandonn�. 414 00:25:07,408 --> 00:25:08,238 Sarah ? 415 00:25:11,079 --> 00:25:11,909 Sarah ? 416 00:25:16,000 --> 00:25:17,543 Tu rapportes de quoi manger ? 417 00:25:22,423 --> 00:25:23,088 Olivia. 418 00:25:25,969 --> 00:25:26,918 C'est bien vous ? 419 00:25:28,805 --> 00:25:29,504 C'est bien moi. 420 00:25:32,725 --> 00:25:33,805 Ne faites pas de b�tises. 421 00:25:35,478 --> 00:25:36,557 Je vous en prie. 422 00:25:37,522 --> 00:25:39,645 C'est un peu tard pour �a, non ? 423 00:25:43,069 --> 00:25:44,444 C'est jamais trop tard. 424 00:25:45,905 --> 00:25:47,898 Je suis l� pour vous aider, Vivian. 425 00:25:51,119 --> 00:25:53,954 Vous savez comment m'aider ? En partant. 426 00:25:54,205 --> 00:25:55,997 Si je fais �a, vous mourrez. 427 00:25:57,792 --> 00:25:59,417 C'est ce qui m'aiderait le plus. 428 00:26:01,880 --> 00:26:04,964 - Tournez-vous, je dois vous menotter. - Non ! 429 00:26:05,216 --> 00:26:08,087 Vous avez tout g�ch� ! 430 00:26:08,344 --> 00:26:12,472 Quand je suis chez moi, vous vous pointez et vous ab�mez tout ! 431 00:26:12,891 --> 00:26:14,219 - C'est chez vous ? - D�sol�e. 432 00:26:14,475 --> 00:26:16,801 C'est pas aussi bien que chez vous. 433 00:26:17,061 --> 00:26:19,766 Mais c'est l� que Sarah et moi, on a mis notre c�ur. 434 00:26:20,023 --> 00:26:22,348 Vous d�barquez et pi�tinez tout ! 435 00:26:22,609 --> 00:26:24,934 - Calmez-vous. - J'�tais mal en point, 436 00:26:25,195 --> 00:26:29,239 mais je savais qui j'�tais et d'o� je venais. 437 00:26:29,491 --> 00:26:31,234 Vous m'avez pris �a ! 438 00:26:31,493 --> 00:26:33,781 Je sais que la v�rit� est dure � apprendre. 439 00:26:34,037 --> 00:26:36,076 Arr�tez de croire qu'on est pareilles 440 00:26:36,331 --> 00:26:38,869 parce que nos p�res sont des violeurs. 441 00:26:39,125 --> 00:26:41,332 Je ne vous ressemble pas. Compris ? 442 00:26:41,586 --> 00:26:43,210 Je ne vous ressemble pas. 443 00:26:44,422 --> 00:26:46,296 Vivian Arliss, je vous arr�te. 444 00:26:46,549 --> 00:26:51,295 Vous pouvez garder le silence. Ce que vous direz sera retenu contre vous. 445 00:26:51,971 --> 00:26:54,094 Sarah et moi, on est heureuses. 446 00:26:54,349 --> 00:26:57,053 Je vous jure, on va rien faire de mal. 447 00:26:57,310 --> 00:27:00,015 �coutez-moi : vous m�ritez mieux que tout �a. 448 00:27:00,939 --> 00:27:03,690 Et vous ? Vous m�ritez Calvin. 449 00:27:05,485 --> 00:27:06,979 C'est ce que vous voulez ? 450 00:27:07,612 --> 00:27:08,857 Vous voulez le garder. 451 00:27:09,572 --> 00:27:12,573 Si vous partez, je vous le promets, il est � vous. 452 00:27:12,826 --> 00:27:16,491 Calvin sera votre petit gar�on pour toujours. Promis. 453 00:27:16,746 --> 00:27:18,288 D'accord ? 454 00:27:18,540 --> 00:27:22,205 - Taisez-vous et �coutez. - Vous �tes une bonne personne. 455 00:27:22,460 --> 00:27:26,078 Je vous l'ai laiss� pour �a, je savais qu'il serait heureux. 456 00:27:26,923 --> 00:27:29,496 C'est ce que vous voulez, qu'il soit heureux. 457 00:27:32,846 --> 00:27:33,510 Pas vrai ? 458 00:27:36,599 --> 00:27:37,595 Liv, d�cide-toi. 459 00:27:47,527 --> 00:27:48,642 C'est toi qui d�cides. 460 00:27:55,451 --> 00:27:59,319 Vous allez nous dire ce qui s'est pass� avec Walter Burlock. 461 00:28:00,039 --> 00:28:00,620 Allez. 462 00:28:01,708 --> 00:28:02,372 On y va. 463 00:28:05,962 --> 00:28:07,456 C'est dur � dire. Je sais pas. 464 00:28:11,092 --> 00:28:11,708 Je... 465 00:28:13,052 --> 00:28:14,962 J'ai frapp� � sa porte. 466 00:28:16,264 --> 00:28:18,885 Il m'a ouvert avec son sourire de pervers. 467 00:28:19,142 --> 00:28:20,517 Il s'est l�ch� les l�vres. 468 00:28:21,144 --> 00:28:22,519 Vous �tes entr�e sans demander ? 469 00:28:24,230 --> 00:28:25,060 Il m'y a invit�e. 470 00:28:26,482 --> 00:28:30,231 Il m'a dit de m'asseoir, qu'il allait chercher de la bi�re. 471 00:28:30,820 --> 00:28:32,279 Et j'ai r�pondu... 472 00:28:32,864 --> 00:28:35,984 que c'�tait � la femme de servir l'homme. �a lui a plu. 473 00:28:38,244 --> 00:28:41,827 � la cuisine, j'ai remarqu� la po�le sur les plaques. 474 00:28:46,044 --> 00:28:47,040 Vous l'avez prise ? 475 00:28:49,088 --> 00:28:51,211 J'ai pris un gant. 476 00:28:52,592 --> 00:28:55,213 Burlock est entr�. 477 00:28:57,055 --> 00:28:58,549 Je lui ai �clat� la t�te. 478 00:29:00,517 --> 00:29:05,344 Il est tomb� sur le tapis et s'est mis � faire des bruits bizarres. 479 00:29:06,773 --> 00:29:08,896 J'ai recommenc� et il s'est tu. 480 00:29:11,778 --> 00:29:13,106 J'ai tu� cet enfoir�. 481 00:29:17,826 --> 00:29:20,910 Savoir que c'�tait mon p�re m'a fait encore plus plaisir. 482 00:29:25,875 --> 00:29:27,535 Tous les deux, dehors. 483 00:29:30,713 --> 00:29:32,505 � quoi est-ce que vous jouez ? 484 00:29:32,757 --> 00:29:36,126 J'ai pas �t� clair en disant que vous n'�tiez plus sur l'affaire ? 485 00:29:36,386 --> 00:29:36,836 D�sol�e. 486 00:29:37,095 --> 00:29:39,846 D�sol�, �a ne suffit pas du tout. 487 00:29:40,098 --> 00:29:42,803 Elle a coinc� Vivian. C'est ce qu'on voulait ? 488 00:29:43,059 --> 00:29:44,719 Vous croyez vous en tirer comme �a ? 489 00:29:44,978 --> 00:29:46,970 Vous avez d�sob�i aux ordres. 490 00:29:47,230 --> 00:29:49,982 Et vous, vous l'avez appel�, lui, au lieu de moi ! 491 00:29:50,233 --> 00:29:51,857 On a fait au plus simple. 492 00:29:52,110 --> 00:29:53,734 C'est ma faute, pas la leur. 493 00:29:53,987 --> 00:29:56,857 Jouez pas les martyres. On va tous y laissez des plumes. 494 00:29:57,115 --> 00:30:00,318 Bien que Vivian vienne d'avouer le crime ? 495 00:30:00,577 --> 00:30:04,954 N'importe quel avocat r�ussira � la faire revenir sur ses aveux. 496 00:30:05,206 --> 00:30:05,870 Tant mieux. 497 00:30:07,292 --> 00:30:07,872 Sarah ? 498 00:30:08,793 --> 00:30:10,833 Vivian a pas tu� Walter Burlock, 499 00:30:15,592 --> 00:30:16,872 c'est moi qui l'ai fait. 500 00:30:25,932 --> 00:30:27,637 Je me r�jouis de l'avoir fait. 501 00:30:27,837 --> 00:30:30,037 Vous admettez donc avoir tu� Walter Burlock ? 502 00:30:30,237 --> 00:30:31,400 Absolument. 503 00:30:31,655 --> 00:30:35,273 Et Vivian a avou� un crime que vous avez commis parce que... 504 00:30:36,493 --> 00:30:37,656 J'aime Sarah. 505 00:30:40,122 --> 00:30:42,079 Son c�ur est tellement pur. 506 00:30:43,042 --> 00:30:44,584 Elle a assassin� un homme. 507 00:30:46,378 --> 00:30:48,418 Elle a fait �a parce qu'elle m'aime. 508 00:30:48,672 --> 00:30:51,922 Vivian est la seule personne qui m'accepte comme je suis. 509 00:30:56,055 --> 00:30:59,470 Je l'ai rencontr�e en cure, j'ai su que c'�tait mon �me s�ur. 510 00:30:59,725 --> 00:31:01,100 Comment �a s'est pass� ? 511 00:31:02,186 --> 00:31:03,763 On a eu des d�rapages... 512 00:31:04,480 --> 00:31:05,096 naturellement. 513 00:31:06,648 --> 00:31:10,314 Mais Vivian aurait pas replong� ou se serait pas enfuie, 514 00:31:10,944 --> 00:31:13,614 si elle avait pas d�couvert qui �tait son vrai p�re. 515 00:31:13,864 --> 00:31:18,325 Sarah a tu� Burlock parce qu'elle a cru que �a me soulagerait. 516 00:31:19,662 --> 00:31:20,610 �a a fonctionn� ? 517 00:31:23,791 --> 00:31:25,534 J'aurais toujours de la peine. 518 00:31:26,752 --> 00:31:30,500 Vivian est plus sensible que la plupart des gens. 519 00:31:32,966 --> 00:31:33,500 La douleur. 520 00:31:35,594 --> 00:31:36,294 L'amour. 521 00:31:39,682 --> 00:31:41,721 C'est difficile de les diff�rencier. 522 00:31:45,229 --> 00:31:46,972 Mais je la suivrai partout. 523 00:31:47,481 --> 00:31:49,141 On sera toujours ensemble, 524 00:31:51,819 --> 00:31:53,313 m�me si on est pas ensemble. 525 00:31:56,198 --> 00:31:56,945 � vie. 526 00:32:01,120 --> 00:32:03,326 Accro l'une � l'autre et � la drogue. 527 00:32:03,580 --> 00:32:06,416 Comme les rockers Syd et Nancy, mais ce sont 2 filles. 528 00:32:06,667 --> 00:32:08,291 Vivian a pas parl� de Calvin. 529 00:32:09,044 --> 00:32:12,164 Vu son �tat, je serais surpris qu'elle se rappelle son nom. 530 00:32:12,923 --> 00:32:15,331 Sarah plonge pour Burlock. Et Vivian ? 531 00:32:16,176 --> 00:32:20,304 Je vais l'accuser de vol de m�dicaments. Elle ira en d�sintox. 532 00:32:20,556 --> 00:32:21,255 Bien. 533 00:32:22,349 --> 00:32:24,258 Elle a eu l'h�ritage de sa m�re. 534 00:32:25,394 --> 00:32:28,977 - Elle paiera la caution en moins de 2. - Et se droguera illico. 535 00:32:35,738 --> 00:32:39,533 Pour le chef d'accusation de meurtre, l'accus�e plaide coupable ou non ? 536 00:32:39,783 --> 00:32:43,567 Non coupable. Elle a fait ses aveux sous l'influence de la drogue. 537 00:32:44,580 --> 00:32:47,201 Le minist�re public prouvera sa culpabilit� sans �a. 538 00:32:47,458 --> 00:32:48,453 Et la caution ? 539 00:32:49,168 --> 00:32:52,003 500 000 dollars. Mlle Hoyt pourrait s'enfuir. 540 00:32:52,254 --> 00:32:55,374 Mais elle s'est rendue d'elle-m�me � la police. 541 00:32:55,632 --> 00:32:59,381 Ce qui �tait peu judicieux vu que l'inspecteur Olivia Benson 542 00:32:59,636 --> 00:33:03,681 a int�r�t � garder ma cliente en prison car elle a la garde du fils... 543 00:33:03,932 --> 00:33:05,391 On est d�j� au proc�s ? 544 00:33:05,642 --> 00:33:08,394 M. Hunter, r�servez votre discours pour le jury. 545 00:33:08,645 --> 00:33:10,472 La caution est de 300 000 dollars. 546 00:33:11,565 --> 00:33:13,356 L'audience est suspendue 15 min. 547 00:33:13,609 --> 00:33:14,640 Je te ferai sortir. 548 00:33:30,709 --> 00:33:33,331 Va chercher la voiture. J'en ai pour une seconde. 549 00:33:37,633 --> 00:33:39,341 Vous �tes pas vir�e de l'affaire ? 550 00:33:39,843 --> 00:33:40,590 Je le suis. 551 00:33:41,387 --> 00:33:42,632 C'est au procureur de jouer. 552 00:33:43,138 --> 00:33:44,846 C'est pas elle qui gagnera, mais nous. 553 00:33:45,516 --> 00:33:48,635 Je suis venue voir si vous alliez bien. 554 00:33:50,604 --> 00:33:51,767 Je suis contente. 555 00:33:52,606 --> 00:33:54,100 J'aimerais voir Calvin. 556 00:33:57,861 --> 00:34:00,779 Je suis pas s�re que ce soit une bonne id�e. Il va mieux. 557 00:34:02,116 --> 00:34:04,239 Je suis sa m�re, je l'aime. 558 00:34:04,493 --> 00:34:05,524 Plus que Sarah ? 559 00:34:07,037 --> 00:34:09,362 - Ou la drogue ? - Vous me r�sumez � �a ? 560 00:34:09,832 --> 00:34:12,619 - Pas forc�ment. - Bien s�r que non. 561 00:34:13,168 --> 00:34:17,036 Alors, j'aime pas Calvin, juste ceux qui me donnent ce dont j'ai besoin. 562 00:34:17,297 --> 00:34:20,002 Vous avez besoin d'aide, comme moi. 563 00:34:20,259 --> 00:34:24,921 Certains ne peuvent pas s'en sortir. Ils sont trop ab�m�s. 564 00:34:28,684 --> 00:34:31,601 Vous me rendez pas service, alors veuillez m'excuser. 565 00:34:34,648 --> 00:34:35,562 Restez l�. 566 00:34:38,777 --> 00:34:41,612 Unit� sp�ciale � central. Il y a eu des coups de feu. 567 00:34:41,864 --> 00:34:44,236 Escalier ouest du palais. Il faut des renforts 568 00:34:45,159 --> 00:34:47,068 - et une ambulance. - Sarah ? 569 00:34:50,581 --> 00:34:51,956 - Non, Sarah ! - Vivian... 570 00:34:52,833 --> 00:34:54,292 Sarah ! 571 00:34:55,336 --> 00:34:59,120 C'est � cause de vous ! Tout ce qui m'arrive de mal, c'est votre faute ! 572 00:34:59,381 --> 00:34:59,962 D�sol�e. 573 00:35:02,634 --> 00:35:03,500 Regarde �a. 574 00:35:08,098 --> 00:35:08,880 Jason Gambel. 575 00:35:09,141 --> 00:35:11,299 Il �tait terroris� par Walter Burlock. 576 00:35:11,560 --> 00:35:16,388 �a vient de la seule cam�ra du parking qui �tait � 15 m d'o� Sarah a �t� tu�e. 577 00:35:16,648 --> 00:35:17,265 C'est le meurtrier. 578 00:35:17,524 --> 00:35:20,609 Sarah a tu� Burlock car il a viol� la m�re de Vivian 579 00:35:20,861 --> 00:35:24,811 et Gambel a tu� Sarah car elle a assassin� son ma�tre. 580 00:35:25,074 --> 00:35:29,202 M�me mort, Burlock a de l'emprise sur sa salope de prison. 581 00:35:29,453 --> 00:35:31,991 - J'ai tu� personne. - Hoyt ne compte pas ? 582 00:35:32,748 --> 00:35:34,787 Il y a que Burlock qui compte ? 583 00:35:35,042 --> 00:35:37,533 Je d�testais Burlock et je le d�teste encore. 584 00:35:37,795 --> 00:35:42,457 On a une vid�o de vous qui vous enfuyez en courant apr�s avoir tir� sur Sarah. 585 00:35:42,716 --> 00:35:44,673 Je vais pas mentir, j'�tais devant le tribunal. 586 00:35:44,927 --> 00:35:47,299 Pourtant ma co�quipi�re vous a pas vu. 587 00:35:47,554 --> 00:35:51,220 J'�tais en retrait. Je voulais voir la fille qui avait tu� Burlock. 588 00:35:51,475 --> 00:35:53,551 Elle m'a lib�r�e. Je peux enfin dormir. 589 00:35:53,811 --> 00:35:57,643 Mais avant que je lui parle, un type s'est approch� de la voiture, 590 00:35:57,898 --> 00:36:02,643 il a tir� � 3 reprises, s'est pench� et lui a crach� au visage. 591 00:36:02,903 --> 00:36:07,067 - Il s'est tourn� vers moi, j'ai couru. - Vous raconterez �a au jury. 592 00:36:07,324 --> 00:36:11,238 - Ils vous croiront autant que moi. - Je n'ai pas tu� cette fille ! 593 00:36:11,495 --> 00:36:12,775 Il dit la v�rit�. 594 00:36:14,915 --> 00:36:16,824 - Tu ob�is aussi � Burlock ? - � l'ADN. 595 00:36:17,876 --> 00:36:19,916 Gr�ce � l'�chantillon de salive sur Sarah. 596 00:36:21,463 --> 00:36:23,919 - �a correspond pas � son ADN ? - Pas du tout. 597 00:36:24,591 --> 00:36:28,969 Mais �a correspond � l'�chantillon que tu m'as donn�. 598 00:36:30,139 --> 00:36:32,926 - Celui qui a tu� Sarah... - C'est le p�re de Calvin. 599 00:36:34,643 --> 00:36:35,674 David Drucker ! 600 00:36:36,395 --> 00:36:38,803 On a un mandat d'arr�t contre vous. 601 00:36:39,481 --> 00:36:40,762 Je ne r�sisterai pas. 602 00:36:42,192 --> 00:36:44,481 C'est l'arme du crime, pas charg�e. 603 00:36:44,737 --> 00:36:45,401 Debout ! 604 00:36:46,363 --> 00:36:47,193 Mains bien en vue. 605 00:36:50,743 --> 00:36:52,153 Vous nous attendiez. 606 00:36:53,120 --> 00:36:54,495 Je sais que j'ai mal agi. 607 00:36:54,747 --> 00:36:56,953 Vous auriez d� penser �a avant de tuer Sarah. 608 00:36:58,334 --> 00:36:59,614 Elle m'a vol� Vivian. 609 00:37:00,377 --> 00:37:01,207 Et mon fils. 610 00:37:02,087 --> 00:37:03,629 Elle a dit que vous vous en fichiez. 611 00:37:03,881 --> 00:37:04,794 Vous l'avez cru ? 612 00:37:06,300 --> 00:37:07,213 Dans son �tat ? 613 00:37:08,052 --> 00:37:11,586 Au d�but, j'�tais pas un bon p�re, mais j'ai arr�t� la drogue. 614 00:37:11,847 --> 00:37:13,756 Je l'ai convaincue d'aller en cure. 615 00:37:14,475 --> 00:37:15,755 Et elle a rencontr� Sarah. 616 00:37:16,727 --> 00:37:18,803 Je pouvais pas lui donner la m�me chose. 617 00:37:19,063 --> 00:37:20,438 Car ce sont des toxicos. 618 00:37:20,689 --> 00:37:23,892 C'est Sarah qui a fait replonger Vivian. 619 00:37:25,110 --> 00:37:26,355 Elles se sont barr�es. 620 00:37:27,154 --> 00:37:28,565 Elles ont pris Calvin. 621 00:37:29,573 --> 00:37:32,325 Chaque fois que je retrouvais Vivian, je la suppliais : 622 00:37:32,993 --> 00:37:35,449 "Je t'en prie, reviens � la maison. 623 00:37:37,331 --> 00:37:39,454 "Au moins, laisse-moi emmener mon fils." 624 00:37:41,293 --> 00:37:42,574 Sarah la laissait pas faire. 625 00:37:43,379 --> 00:37:47,328 Elle gavait Vivian de drogue. 626 00:37:48,467 --> 00:37:50,543 Vous l'avez vue � la t�l� ? 627 00:37:52,805 --> 00:37:54,085 Je l'ai su comme �a. 628 00:37:56,058 --> 00:37:57,932 Elle devait payer pour ses actes. 629 00:38:12,074 --> 00:38:13,948 Papier, caillou, ciseaux. 630 00:38:14,201 --> 00:38:15,066 Un, z�ro. 631 00:38:15,327 --> 00:38:16,952 Papier, caillou, ciseaux. 632 00:38:18,664 --> 00:38:20,324 Tu vois comme je m'�clate. 633 00:38:20,582 --> 00:38:21,531 Moi aussi. 634 00:38:21,792 --> 00:38:22,492 Inspecteur Benson ? 635 00:38:23,377 --> 00:38:24,622 Un instant. Oui. 636 00:38:24,878 --> 00:38:27,001 Paul Vereker, protection de l'enfance. 637 00:38:27,256 --> 00:38:30,672 - Je suis l� pour Calvin Arliss. - Je suis sa tutrice. 638 00:38:31,468 --> 00:38:32,215 Plus maintenant. 639 00:38:37,182 --> 00:38:39,140 "Cette lettre met un terme � vos droits 640 00:38:39,393 --> 00:38:42,228 "en tant que tutrice l�gale, et ce, imm�diatement. 641 00:38:43,188 --> 00:38:46,142 - "Ces droits ont �t� r�voqu�s par..." - Maman. 642 00:38:49,987 --> 00:38:50,603 Salut, b�b�. 643 00:38:53,824 --> 00:38:55,484 Il doit y avoir une erreur. 644 00:38:55,743 --> 00:38:59,954 C'est impossible. La femme que vous voyez l� est une criminelle. 645 00:39:00,205 --> 00:39:01,201 Lisez en bas. 646 00:39:01,457 --> 00:39:05,205 Le p�re biologique a confi� la garde aux grands-parents. 647 00:39:05,461 --> 00:39:06,456 Pardon. 648 00:39:09,465 --> 00:39:10,875 On va y aller, d'accord ? 649 00:39:16,889 --> 00:39:21,598 Tu vas aller vivre dans le Vermont le temps que j'aille mieux. 650 00:39:21,852 --> 00:39:23,892 Non. Je veux aller nulle part. 651 00:39:24,146 --> 00:39:25,177 Tu n'as pas le choix. 652 00:39:25,439 --> 00:39:29,057 - Vous faites une grave erreur. - Si vous contestez la d�cision, 653 00:39:29,318 --> 00:39:32,402 voyez avec le tribunal. J'escorte juste l'enfant. 654 00:39:32,654 --> 00:39:34,113 - Viens, mon ch�ri. - Arr�te. 655 00:39:34,365 --> 00:39:36,322 Vivian. Vous �tes responsable. 656 00:39:37,159 --> 00:39:39,780 C'est vous qui avez parl� � David et qui l'envoyez dans le Vermont. 657 00:39:40,537 --> 00:39:43,373 Je le fais car c'est ce qu'il y a de mieux pour lui. 658 00:39:44,625 --> 00:39:46,167 C'est moi, sa m�re. 659 00:39:48,504 --> 00:39:49,832 �a a toujours �t� temporaire. 660 00:39:50,255 --> 00:39:51,536 - Viens, fiston. - Viens. 661 00:39:51,799 --> 00:39:52,664 Je veux pas partir. 662 00:39:55,010 --> 00:39:58,510 Les laisse pas m'emmener. Je ferai ce que tu veux. 663 00:39:58,764 --> 00:40:00,507 - �a va aller. - On y va. 664 00:40:00,766 --> 00:40:03,222 - Allez, petit, �a va. - L�chez-le. 665 00:40:03,477 --> 00:40:04,390 L�chez-le ! 666 00:40:05,813 --> 00:40:06,429 �a va aller. 667 00:40:07,147 --> 00:40:08,345 Olivia ! 668 00:40:15,406 --> 00:40:19,617 Les laisse pas m'emmener ! L�chez-moi ! 52592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.