All language subtitles for Hopalong Cassidy - 1x23 ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:04,040 Aquí viene, aquí viene Ahí están las 2 00:00:04,040 --> 00:00:08,580 trompetas, ahí están los tambores Aquí viene Hump 3 00:00:08,580 --> 00:00:19,040 junto a Cassidy Aquí viene Ooooooooooooooo 4 00:00:41,740 --> 00:00:47,840 ¿A qué viene esa gran sonrisa? 5 00:00:48,680 --> 00:00:50,860 Estaba pensando que tú y yo 6 00:00:50,860 --> 00:00:51,900 vamos a hacer un largo viaje. 7 00:00:52,240 --> 00:00:55,320 Abilene, Kansas City, St. Louis, Chicago, sí, incluso 8 00:00:55,320 --> 00:00:55,720 Nueva York. 9 00:00:55,980 --> 00:00:57,840 Oh, está bien, es genial. 10 00:00:58,900 --> 00:01:00,300 ¿Qué vamos a usar como dinero? 11 00:01:00,780 --> 00:01:01,560 ¿Por dónde vamos a empezar? 12 00:01:01,920 --> 00:01:03,360 Bueno, yo me encargo del dinero 13 00:01:03,360 --> 00:01:03,540 . 14 00:01:03,800 --> 00:01:04,980 Vamos vamos a empezar tan pronto como 15 00:01:04,980 --> 00:01:06,080 se haya excavado la acequia. 16 00:01:07,440 --> 00:01:08,800 ¿La acequia? 17 00:01:10,020 --> 00:01:11,440 Espera un momento. 18 00:01:12,320 --> 00:01:14,140 Quizás sea mejor que te sientes aquí. 19 00:01:14,860 --> 00:01:16,340 Estoy seguro de que te encuentras bien. 20 00:01:17,560 --> 00:01:19,540 Ahora empieza por el principio y rellena 21 00:01:19,540 --> 00:01:20,480 los detalles, ¿quieres? 22 00:01:20,900 --> 00:01:22,460 Bueno, no hay mucho que rellenar. 23 00:01:22,900 --> 00:01:24,420 Sabes por qué fui a Twin Rivers 24 00:01:24,4 20 --> 00:01:24,800 esta mañana? 25 00:01:25,220 --> 00:01:27,820 Claro, para depositar los mil dólares que obtuve 26 00:01:27,820 --> 00:01:28, 800 por el ganado que vendí. 27 00:01:29,380 --> 00:01:31,280 Lo depositaste, ¿verdad? 28 00:01:32,040 --> 00:01:32,980 Bueno, no exactamente. 29 00:01:34,240 --> 00:01:35,520 ¿Qué quieres decir con «no exactamente»? 30 00:01:36,460 --> 00:01:38,100 He invertido en unos terrenos para ti donde 31 00:01:38,100 --> 00:01:39,380 van a excavar una acequia. 32 00:01:39,380 --> 00:01:41,020 Esa tierra se va a disparar, 33 00:01:41,080 --> 00:01:41,820 y te harás rico. 34 00:01:42,920 --> 00:01:45,020 Eso suena como otra de tus descabelladas 35 00:01:45,020 --> 00:01:45,960 tuyas. 36 00:01:46,840 --> 00:01:48,480 Eres el peor escéptico, Tomás. 37 00:01:48,840 --> 00:01:50,200 Espera a verlo por ti mismo. 38 00:01:50,640 --> 00:01:52,680 Voy a verlo por mí mismo ahora mismo, 39 00:01:52,720 --> 00:01:53,720 y tú vienes conmigo. 40 00: 01:54,040 --> 00:01:54,500 Vamos. 41 00:01:54,920 --> 00:01:55,780 Estoy justo detrás de ti. 42 00:01:56,500 --> 00:01:57,960 Me va a hacer mucha ilusión ver 43 00:01:57,960 --> 00:01:58,780 que has cambiado de opinión. 44 00:01:59,040 --> 00:02:00,040 Sí, seguro que sí. 45 00:02:06,080 --> 00:02:08,180 Red es el mejor compañero que un hombre ha 46 00:02:08,180 --> 00:02:08,520 . 47 00:02:08,520 --> 00:02:10,780 Pero en su afán por ser útil, 48 00:02:10,780 --> 00:02:13,260 puede meterse en líos que ni un abogado de Filadelfia 49 00:02:13,260 --> 00:02:14,280 no podría resolver. 50 00:02:29,920 --> 00:02:30,660 Hola, señorita Miller. 51 00:02:30,780 --> 00:02:31,000 Hola. 52 00:02:31,440 --> 00:02:32,320 ¿Cómo van las cosas? 53 00:02:32,540 --> 00:02:33,360 Hemos estado muy ocupados. 54 00:02:33,700 --> 00:02:35,160 Oh, eso es música para mis oídos. 55 00:02:35,200 --> 00:02:35,740 ¿Está mi socio? 56 00:02:35,820 --> 00:02:37,100 Sí, el Sr. Rivers está dentro. 57 00:02:37,460 --> 00:02:38,200 Gracias. 58 00:02:42,440 --> 00:02:43,360 ¿Todo bien? 59 00:02:43,500 --> 00:02:45,020 Escucha, cuando me encargo de algo, lo 60 00:02:45,020 --> 00:02:45,500 hago bien. 61 00:02:45,660 --> 00:02:47,100 Slim está llevando el telegrama al banco 62 00:02:47,100 --> 00:02:47,380 ahora. 63 00:02:47,600 --> 00:02:48,380 Excelente, excelente. 64 00:02:48,380 --> 00:02:50,160 Para cuando ese banquero paleto se entere de la 65 00:02:50,160 --> 00:02:52,160 la verdad, ya tendremos nuestro montón y estaremos lejos, 66 00:02:52,320 --> 00:02:52,940 muy lejos. 67 00:02:53,420 --> 00:02:54,980 Creo que esto va a ser 68 00:02:54,980 --> 00:02:56,720 más productivo que nuestro último esfuerzo. 69 00:02:56,960 --> 00:02:58,220 Este correo dice que estabas ocupado mientras yo 70 00:02:58,220 --> 00:02:58,560 estaba fuera. 71 00:02:58,680 --> 00:02:59,260 Así es. 72 00:02:59,400 --> 00:03:00,840 Echa un vistazo a eso. 73 00:03:01,240 --> 00:03:02,900 100 acres, 1000 dólares. 74 00:03:04,200 --> 00:03:05,080 Hopalong Cassidy. 75 00:03:05,560 --> 00:03:06,600 ¿Dónde he oído ese nombre antes? 76 00:03:06,980 --> 00:03:08,240 Cassidy es un pez gordo de la zona. 77 00:03:08,700 --> 00:03:10,080 Poder decir que es uno de los nuestros 78 00:03:10, 080 --> 00:03:11,840 compradores venderá más terrenos que todas las 79 00:03:11,840 --> 00:03:13,880 técnicas de venta agresivas que podamos utilizar. 80 00:03:14,000 --> 00:03: 14,360 Bien. 81 00:03:14,420 --> 00:03:15,180 ¿Qué aspecto tiene? 82 00:03:15,260 --> 00:03:16,040 No lo sé. 83 00:03:16,040 --> 00: 03:18,620 Su hombre, Red Connors, hizo el trato por 84 00:03:18,620 --> 00:03:18,800 él. 85 00:03:19,300 --> 00:03:21,460 Ese Connors es un tonto si yo 86 00:03:21,460 --> 00:03:22,320 alguna vez he visto una. 87 00:03:23,200 --> 00:03:25,080 Qué diferencia supondría eso para nosotros. 88 00:03:25,400 --> 00:03:27,660 Tenemos el dinero de Cassidy y su nombre en 89 00:03:27,660 --> 00:03:28,400 nuestro contrato. 90 00:03:32,100 --> 00:03:33,640 Sí, muchas gracias. 91 00:03:35,440 --> 00:03:36,680 Toma, sírvete tú mismo. 92 00:03:45,970 --> 00:03:47,950 Será mejor que esperes allí. 93 00:04:06,860 --> 00:04:07,760 ¿Cómo está, señorita? 94 00:04:07,820 --> 00:04:08,520 ¿Cómo está usted? 95 00:04:10,560 --> 00:04:12,100 Me gustaría hablar con alguien sobre esto. 96 00:04:13,000 --> 00:04:14,420 Oh, pase, pase. 97 00:04:18,320 --> 00:04:19,720 Hay un caballero que desea verla. 98 00:04:22,160 --> 00:04:23,780 Bueno, ¿qué tal, señor? 99 00:04:23,960 --> 00:04:24,760 ¿Cómo está, señor? 100 00:04:25,600 --> 00:04:27,600 Me gustaría saber más sobre esta tierra 101 00:04:27, 600 --> 00:04:28,680 que ustedes, caballeros, están vendiendo. 102 00:04:28,980 --> 00:04:30,860 Me alegra contarle toda la historia, mi 103 00:04:30,860 --> 00:04:31,240 amigo. 104 00:04:31,680 --> 00:04:34,260 Me llamo Rivers y él es el Sr. 105 00:04:34,320 --> 00:04: 35,260 Dale, mi socio. 106 00:04:35,880 --> 00:04:36,640 ¿Cómo está, señor? 107 00:04:36, 740 --> 00:04:37,160 Siéntese. 108 00:04:37,520 --> 00:04:38,040 Gracias. 109 00:04:38,040 --> 00:04:42,460 Estoy seguro de que que querrá hacer 110 00:04:42,460 --> 00:04:45,640 una inversión sustancial, siempre que podamos mostrarle 111 00:04:45,640 --> 00:04:48,400 cómo puede obtener un beneficio del 500 % en 1 12 00:04:48,400 --> 00:04:49,160 seis meses. 113 00:04:49,800 --> 00:04:51,500 Antes de entrar en eso, me gustaría 114 00:04:51,500 --> 00:04:52,440 escuchar su propuesta. 115 00:04:52,740 --> 00:04:54,920 Es la mejor oportunidad que se le presenta a un hombre de negocios inteligente 116 00:04:54,920 --> 00:04:57,320 al oeste del Mississippi. 117 00:04:57,860 --> 00:05:00,660 Y déjame decirte algo, amigo mío. 118 00:05:01,300 --> 00:05:03,780 Sigue adelante, Cassidy compró parte de la tierra. 119 00:05:04,380 --> 00:05:05,380 ¿Ah, sí? 120 00:05:06,160 --> 00:05:08, 800 Bueno, esto empieza a ponerse muy interesante. 121 00:05:09,800 --> 00:05:11,800 Te daré los hechos, amigo mío. 122 00:05:11,900 --> 00:05:13,380 Puedes sacar tus propias conclusiones. 123 00:05:14,520 --> 00:05:17,120 Rivers explicó con ligereza que habían obtenido la titularidad 124 00:05:17,120 --> 00:05:20,420 de miles de acres de tierras del gobierno, tierras 125 00:05:20,420 --> 00: 05:22,860 en las que ahora solo crecían artemisa y mezquite, 126 00:05:23,600 --> 00:05:25,660 pero que pronto se convertirían en un valle fértil, 127 00:05:26,260 --> 00:05:27,960 una auténtica tierra prometida. 128 00:05:28,820 --> 00:05:30,940 Según Dale, el ingeniero, esto se lograría 129 00:05:30,940 --> 00:05:33,280 excavando un enorme canal de riego 130 00: 05:33,280 --> 00:05:35,900 desde el cañón de Harcher, a 50 millas de distancia. 131 00:05:36,660 --> 00:05:38,980 Cuanto más duraba su charla comercial, más 132 00:05:38,980 --> 00:05:41, 060 estaba convencido de que mis temores estaban bien fundados. 133 00:05:41,660 --> 00:05:43,900 Red había comprado tierras sin valor con el dinero que tanto me había costado ganar 134 00:05:43,900 --> 00:05:44,460 . 135 00:05:45,260 --> 00:05:47,140 Lo que más me preocupaba era saber que estos 136 00:05:47,140 --> 00:05:49,620 estafadores estaban utilizando mi nombre 137 00:05:49,620 --> 00:05:51,300 para engañar a amigos desprevenidos. 138 00:05:52,380 --> 00:05:54,660 Y ahora que te das cuenta de la gran 139 00:05:54,660 --> 00:05:57,640 oportunidad que es esta, ¿cuánto te gustaría 140 00:05:57,640 --> 00:05:58,260 invertir? 141 00:05:58,420 --> 00:05:59,840 Oh, me temo que has sacado una conclusión errónea 142 00:05:59,840 --> 00:06:00,340 . 143 00:06:00,340 --> 00:06:01,700 ¿Cómo es eso? 144 00:06:02,040 --> 00:06:04,080 No he dicho que quiera invertir en 145 00:06:04,080 --> 00:06:04,720 su propuesta. 146 00: 06:04,920 --> 00:06:07,320 No podrías estar equivocado, ni mucho menos. 147 00:06:07,380 --> 00:06:09,360 Ahora, tomemos a Hopalong Cassidy, por ejemplo. 148 00:06:10,120 --> 00:06:11,460 ¿Qué pasa con Hopalong Cassidy? 149 00:06:11,780 --> 00:06:14,000 Ha invertido 1000 dólares. 150 00:06:14,320 --> 00:06:17,100 Se da cuenta de la gran oportunidad que supone. 151 00:06:17,680 --> 00:06:18,940 Lo conoces, por supuesto. 152 00:06:19,420 --> 00:06:20,780 Oh, sí, por supuesto. 153 00:06:21,920 --> 00:06:23,420 Soy Hopalong Cassidy. 154 00:06:25,120 --> 00:06:27,920 Bueno, sin duda me alegro de conocerle, 155 00:06:28,000 --> 00:06:28,680 Sr. Cassidy. 156 00:06:29,260 --> 00:06:32,180 Como usted es inversor y sabe exactamente 157 00:06:32 ,180 --> 00:06:34,840 lo que estamos tratando de hacer, le alegrará 158 00:06:34,840 --> 00:06:35,960 en prestarnos su apoyo. 159 00:06:36,580 --> 00:06:38,160 Eso depende de lo que vea. 160 00:06:39,440 --> 00:06:41,100 ¿Dice que está cavando una acequia? 161 00:06:41,260 --> 00:06:42,120 Oh, sí, sí. 162 00:06:42,140 --> 00:06:43,280 Estamos trabajando en ello ahora mismo. 163 00:06:43,580 --> 00:06:43,840 ¿Dónde? 164 00:06:44,500 --> 00:06:45,300 Al este de la ciudad. 165 00:06:46,540 --> 00:06:48,000 Creo que voy a salir a dar una vuelta y tomarme un 166 00: 06:48,000 --> 00:06:48,500 mira eso. 167 00:06:49,280 --> 00:06:51,280 Es un viaje bastante largo, Sr. Cassidy. 168 00: 06:51,540 --> 00:06:52,480 Oh, no pasa nada. 169 00:06:52,520 --> 00:06:53,440 Necesito hacer ejercicio. 170 00:06:53,460 --> 00:06:54,640 Bueno, iré contigo. 171 00:06:54,680 --> 00:06:55,700 De todos modos tengo que ir allí. 172 00:06:55,700 --> 00:06:57,300 Dame un momento para dejar estos 173 00:06:57,300 --> 00:06:58,800 documentos con nuestra secretaria, la señorita Mayo. 174 00:06:59,380 --> 00:06:59,740 Claro. 175 00:07:03,860 --> 00:07:04,640 Archívelo, por favor. 176 00:07:11,940 --> 00:07:12,900 Bueno, adiós, señor. 177 00:07:13,060 --> 00:07:13,780 No, no, no. 178 00:07:13,780 --> 00:07:14,080 Siéntese. 179 00:07:14,140 --> 00:07:14,940 Vamos a charlar un poco. 180 00:07:15,000 --> 00:07:16,860 No, creo que ya hemos charlado bastante. 181 00:07:16,940 --> 00:07:18,020 Discúlpeme, por favor. 182 00:07:34,210 --> 00:07:35,890 ¿Saben algo sobre Hopalong Cassidy? 183 00:07:36,210 --> 00:07:37,110 Por supuesto que sí. 184 00:07:37,230 --> 00:07:38,510 Es el sheriff de este condado y un 185 00:07:38,510 --> 00:07:39,790 hombre malo con el que meterse. 186 00:07:40,550 --> 00:07:41,770 Tendremos que ver qué hacemos con 187 00:07:41,770 --> 00:07:42,110 la zanja. 188 00:07:42,790 --> 00:07:43, 510 Bueno, que miren. 189 00:07:44,010 --> 00:07:44,770 Los chicos están ahí fuera. 190 00:07:46,110 --> 00:07:46,510 Lo sé. 191 00:07:47,190 --> 00:07:48,330 Será mejor que salga corriendo, señor. 192 00:07:48,570 --> 00: 07:49,930 Quiero que parezcan ocupados cuando 193 00:07:49,930 --> 00:07:50,250 lleguemos. 194 00:07:50,370 --> 00:07:51,430 Claro, lo haré parecer bien. 195 00:08:22,080 --> 00:08:23,840 Cuando Dale y yo salimos de la oficina, 196 00:08:23,840 --> 00:08:25,560 me pregunté qué habría sido de Red, que 197 00:08:25,560 --> 00:08:27,220 se suponía que me esperaba fuera. 198 00:08:27,800 --> 00:08:30,000 Esperaba que no estuviera comprando más terrenos. 199 00:08:31,059 --> 00:08:33,280 Dale comenzó a dar excusas por las que el trabajo 200 00:08:33,280 --> 00:08:35,140 que estábamos a punto de ver no había avanzado más. 201 00:08:36,179 --> 00:08:38,080 A la espera de un préstamo bancario, que estaban negociando 202 00:08:38,080 --> 00:08:40,440 hoy, solo habían comenzado un estudio preliminar. 203 00:08:41,320 --> 00:08:43,380 A partir de ahora, el trabajo avanzaría a toda 204 00:08:43,380 --> 00:08:43,760 . 205 00:08:44,640 --> 00:08:45,760 Noté que estaba inquieto. 206 00: 08:46,300 --> 00:08:47,740 Parecía intuir que yo sabía lo que él 207 00:08:47,740 - -> 00:08:48,260 estaba tramando. 208 00:09:01,780 --> 00:09:03,320 El jefe va a traer a alguien. 209 00:09:03,420 --> 00:09:03,860 Ponte manos a la obra. 210 00:10:00,600 --> 00:10:01,360 ¡Alto! 211 00:10:15,780 --> 00:10:17,620 Red explicó lo que había visto, y 212 00:10:17,620 - -> 00:10:19,940 sonaba más como una excusa que como una acusación. 213 00:10:20,320 --> 00:10:22,720 Slim-alivied, había visto a Red actuando de forma sospechosa 214 00:10:22,720 --> 00: 10:24,400 y lo había seguido para averiguar 215 00:10:24,400 --> 00:10:24,820 por qué. 216 00:10:25,840 --> 00:10:28,380 Dale se enfureció porque los topógrafos dormían cuando 217 00:10:28,380 --> 00:10:29,480 debían estar trabajando duro. 218 00:10:45,010 --> 00:10:46,890 Por lo que había visto, sabía que 219 00:10:46,890 --> 00: 10:48,410 los topógrafos eran una farsa. 220 00:10:48,950 --> 00:10:50,990 También me di cuenta de que Red estaba empezando 221 00:10:50,990 --> 00:10:52,930 darse cuenta de que había hecho una mala inversión. 222 00:10:53,950 --> 00:10:55,110 ¿Qué han estado haciendo? 223 00:10:55,570 --> 00:10:57,010 Espero que estén a otra milla 224 00:10:57,010 --> 00:10:57,450 de la línea. 225 00: 10:57,910 --> 00:10:58,570 Nos vemos luego. 226 00:10:59,430 --> 00:10:59,870 De acuerdo. 227 00:11:00,810 --> 00:11:02,570 Nos dirigimos de vuelta hacia Twin Rivers. 228 00:11:05,010 --> 00:11:06,510 A partir de ahora, será mejor que mantengas los 229 00:11:06,510 --> 00:11:06,890 los dedos de los pies. 230 00:11:20,800 --> 00:11:21,760 Espera aquí fuera. 231 00:11:21,820 --> 00: 11:22,520 Saldré en un minuto. 232 00:11:35,860 --> 00:11:37,000 Hola, Sr. Todd. 233 00:11:37,540 --> 00:11:38,960 Oh, ¿en qué puedo ayudarle, señor 234 00:11:39,040 --> 00:11:39,300 Cassidy? 235 00:11:39,780 --> 00: 11:41,920 ¿Rivers y Dale pidieron prestado dinero a 236 00:11:41,920 --> 00: 11:42,320 su banco? 237 00:11:42,800 --> 00:11:44,880 Lo siento, pero eso es un asunto personal. 238 00:11:45,080 - -> 00:11:47,540 Lo entiendo, pero se lo pregunto como 239 00:11:47,540 --> 00:11:47,820 sheriff. 240 00:11:48, 480 --> 00:11:50,180 En ese caso, sí. 241 00:11:51,120 --> 00:11:53,540 Pidieron prestados 5000 dólares para empezar a excavar la 242 00:11:53,540 --> 00:11: 55 580 , pero estaba bien asegurado. 243 00:11:56,260 --> 00:11:56,780 ¿Por qué? 244 00:11:57,720 --> 00:11:59,900 Depositaron un cheque por valor de 15 000 dólares en 245 00: 11:59,900 --> 00:12:00,660 un banco de Chicago. 246 00:12:01,280 --> 00:12:02,680 Por supuesto, solo aceptamos el cheque por 247 00:12:02,680 --> 00:12:03,040 cobro. 248 00:12:03,480 --> 00:12:05,380 Pero esta mañana recibimos un telegrama 249 00:12:05,380 --> 00:12:06,400 diciendo que se había cobrado. 250 00:12:07,080 --> 00:12:07,560 Mm-hmm. 251 00:12:08,520 --> 00:12:09,760 ¿Puedo ver el telegrama? 252 00:12:09,840 --> 00:12:10,020 Sí. 253 00:12:17,120 --> 00:12:19,240 Pero ¿por qué deberían enviar un telegrama en lugar de enviar 254 00:12:19,240 --> 00:12:20,480 el dinero de la forma habitual? 255 00:12:20,8 40 --> 00:12:21,660 Yo se lo pedí. 256 00:12:22,320 --> 00:12:23,660 Rivers y Dale necesitaban el préstamo. 257 00:12:24,260 --> 00:12:26,500 En cuanto recibí la confirmación, ingresé 258 00:12:26,500 --> 00:12:27,420 el dinero en su cuenta. 259 00: 12:28,160 --> 00:12:28,880 Ya veo. 260 00:12:29,540 --> 00:12:30,980 Bueno, muchas gracias, Sr. Todd. 261 00:12:30,980 --> 00:12:31,920 Encantado de ayudar. 262 00:12:32,200 --> 00:12:32,460 Cuando quiera. 263 00:12:34, 380 --> 00:12:36,820 Francamente, me preocupa que Cassidy esté husmeando 264 00:12:36,820 --> 00:12:37,300 la forma en que lo está haciendo. 265 00:12:37,940 --> 00:12:39,820 Podemos limpiar 15 000 dólares, quizá 20 266 00:12:39,820 --> 00:12:41,220 000 en un par de semanas, pero tenemos 267 00:12:41,220 --> 00:12:42,420 que quitárnoslo de encima. 268 00:12:42,900 --> 00:12:44,040 Si se interpone en nuestro camino, será 269 00:12:44,040 --> 00:12:44,840 su mala suerte. 270 00:12:44,980 --> 00:12:45,320 Sí. 271 00:12:45,920 --> 00:12:47 ,500 Por cierto, ¿qué hiciste con ese 272 00:12:47,500 --> 00:12:49,160 tío que estabas esperando esta mañana? 273 00:12:49,760 --> 00:12:50,400 Lo dejamos. 274 00:12:51,000 --> 00:12:51,580 ¿Qué, ahí mismo? 275 00:12:51,720 --> 00:12:52,120 Claro. 276 00:12:52,420 --> 00:12:53,680 Me sorprende, Frank. 277 00:12:53,740 --> 00:12:54,340 Eso es peligroso. 278 00:12:54,440 --> 00:12:54,920 Ya lo sabes. 279 00:12:55,400 --> 00:12:57,120 Será mejor que envíes a los chicos inmediatamente 280 00:12:57,120 - -> 00:12:57,980 y deshacerte de él. 281 00:12:58,780 --> 00:12:59,220 De acuerdo. 282 00:12:59,860 --> 00:13:01,340 Te hará sentir mejor. 283 00:13:11,660 --> 00:13:13,280 Mientras Red y yo nos dirigíamos hacia el bar 284 00:13: 13,280 --> 00:13:15,660 20, no dejaba de pensar en ese telegrama del 285 00:13:15,660 --> 00:13:16,520 del Banco de Chicago. 286 00:13:17,640 --> 00:13:19,420 Quizás era porque acabábamos de pasar 287 00:13:19,420 --> 00:13:20,960 el lugar donde la carretera atraviesa las 288 00:13:20,960 --> 00:13:23,020 colinas hacia Bruxton, donde se encuentra la oficina de telégrafos 289 00:13:23,020 --> 00:13:23,400 . 290 00:13:24,480 --> 00:13:26,740 De todos modos, no podía entender por qué Rivers y Dale 291 00:13:26,740 --> 00:13:28,240 tenían tanta prisa que no podían esperar 292 00:13:28,240 --> 00:13:29,780 a que su cheque se cobrara de la forma habitual 293 00:13:29,780 --> 00:13:30,180 . 294 00:13:31,040 --> 00:13:33,180 Decidí olvidarlo, entonces... 295 00:13:41,590 --> 00:13:43,710 El hombre había recibido un disparo en la cabeza. 296 00:13:44,390 --> 00:13:45,510 Me resultaba vagamente familiar. 297 00:13:46,450 --> 00:13:47,910 Empezamos a buscar su identificación. 298 00:14:37,620 --> 00:14:39,080 Frank, cúbreme. 299 00:14:41,100 --> 00:14:41,660 ¡Fuego! 300 00:14:47,580 --> 00:14:47,960 ¡Fuego! 301 00:14:49,880 --> 00:14:50,720 ¡Fuego! 302 00:14:51,380 --> 00:14:51,820 ¡Fuego! 303 00:14:53,440 --> 00:14:53,840 ¡Fuego! 304 00:14:54,700 --> 00:14:54,960 ¡Fuego! 305 00:14:55,400 --> 00:14:55,520 ¡Fuego! 306 00:14:57,240 --> 00:14:57,780 ¡Fuego! 307 00:14:58,680 --> 00:14:59,660 ¡Fuego! 308 00:15:00,000 --> 00:15:00,400 ¡Fuego! 309 00:15:02,320 --> 00:15:03,160 ¡Fuego! 310 00:15:03,420 --> 00:15:03,520 ¡Fuego! 311 00:15:03,520 --> 00:15:03,620 ¡Fuego! 312 00:15:03,620 --> 00:15:03,720 ¡Fuego! 313 00:15:05,000 --> 00:15:05,540 ¡Fuego! 314 00:15:07,140 --> 00:15:07,520 ¡Fuego! 315 00:15:08,520 --> 00:15:09,500 ¡Fuego! 316 00:15:10,820 --> 00:15:11,080 ¡Fuego! 317 00:15:12,080 - -> 00:15:12,460 ¡Fuego! 318 00:15:17,680 --> 00:15:17,780 ¡Fuego! 319 00:15:20,780 --> 00:15:21,100 ¡Fuego! 320 00:15:33,960 --> 00:15:36,820 El cadáver fue identificado como el de 321 00:15:36,820 --> 00:15:39,260 Joe Benson, el operador de telégrafos de Bruxton. 322 00:15:39,860 --> 00:15:42,600 Dejó una esposa y cuatro hijos, que 323 00:15:42,600 --> 00:15:44,440 ahora serían las verdaderas víctimas del 324 00:15:44,440 --> 00:15:45,020 brutal asesinato. 325 00:15:45,860 --> 00:15:47,580 Pensé que el asesinato tenía que estar relacionado 326 00:15:47,580 --> 00:15:49,280 con el telegrama enviado desde Chicago al Twin 327 00:15:49,280 --> 00:15:49,900 Rivers Bank. 328 00:15:50,240 --> 00:15:52,040 Le pedí a Red que fuera a Bruxton y 329 00:15:52,040 --> 00:15:53,660 averiguara más sobre ese telegrama. 330 00:15:54,360 --> 00:15:56,500 No podía volver antes de que anocheciera, así que 331 00:15:56,500 --> 00:15:58,140 le dije que nos reuniéramos fuera de la oficina 332 00:15:58,140 --> 00:15:58,940 de Rivers and Dale. 333 00:16:05,610 --> 00:16:07,630 Mientras esperaba a que Red regresara de Bruxton, 334 00:16:07,790 --> 00: 16:09,510 registré la oficina de Rivers y Dale. 335 00:16:10,050 --> 00:16:11,490 No sabía qué esperaba 336 00:16:11,490 --> 00: 16:11,950 encontrar. 337 00:16:11,950 --> 00:16:13,870 Pero tenía que haber algo. 338 00:16:23,740 --> 00:16:26,400 Había dos libretas de ahorro a nombre de St. 339 00: 16:26,500 --> 00:16:28,740 Louis Banks y a nombre de Riverton 340 00:16:28,740 --> 00:16:29,640 y Lindale. 341 00:16:30,460 --> 00:16:32,820 En algún lugar de la oficina, sabía que debía 342 00:16:32,820 --> 00:16:34,320 una lista de otras personas que habían invertido 343 00:16:34,320 --> 00:16:36,200 el dinero que tanto les había costado ganar en la estafa. 344 00:16:43,490 --> 00:16:45,190 Levante las manos, Sr. Cassidy. 345 00:16:49,770 --> 00:16:52,250 Srta. Mayo, me he encontrado en situaciones menos 346 00:16:52,250 --> 00:16:53,330 embarazosas. 347 00:16:53,810 --> 00:16:56,010 Si el tema no es demasiado doloroso, tal vez pueda 348 00:16:56,010 --> 00:16:57,470 explicar por qué irrumpió aquí. 349 00:16:57,850 --> 00:16:59,790 Estaré encantado de discutir todo este lío 350 00:16:59,790 --> 00: 17:01,250 si tú te encargas de ese trabajo. 351 00:17:01,250 --> 00:17:02,750 No, hablaremos tal y como estamos. 352 00:17:03,670 --> 00: 17:04,970 ¿Puedo bajar las manos? 353 00:17:05,150 --> 00:17:05,510 No. 354 00:17:06,450 --> 00:17:07,089 ¿Qué pasa? 355 00:17:10,810 --> 00:17:12,790 Ahora podemos hablar un poco más sobre esto 356 00:17: 12,790 --> 00:17:13,210 con comodidad. 357 00:17:14,750 --> 00:17:16,770 Ahora, ¿qué sabes sobre esta empresa 358 00:17:16,770 --> 00:17:17,730 empresa de desarrollo? 359 00:17:18,109 --> 00:17:20,130 Solo lo que pasa por mi escritorio. 360 00:17:20,609 --> 00:17:22,710 Pero debes saber que están vendiendo terrenos 361 00:17:22,710 --> 00:17:24,270 que no son suyos para construir un sistema de riego 362 00:17:24,270 --> 00:17:25,910 que no tienen intención de excavar. 363 00:17:26,270 --> 00:17:26,910 ¿De verdad? 364 00:17:27,390 --> 00:17:27,930 ¿No es así? 365 00:17:28,890 --> 00:17:31,570 Porque todo esto huele a hurto mayor. 366 00:17:31,950 --> 00:17:33,810 Pareces bastante seguro de eso. 367 00:17:34,430 --> 00:17:37,430 De eso y de otras cosas, incluido el asesinato. 368 00:17:37,830 --> 00:17:38,350 ¿Asesinato? 369 00:17:38,830 --> 00:17:39,490 Así es. 370 00:17:40,190 --> 00:17:42,030 Ahora, estoy bastante seguro de que usted no está involucrado. 371 00:17:42,030 --> 00: 17:44,710 Entonces no le importará responder a algunas preguntas 372 00:17:44,710 --> 00:17:46,070 sobre Rivers y Dale, ¿verdad? 373 00:17:46,370 - -> 00:17:49,030 Sr. Cassidy, aunque quisiera, cosa que 374 00:17:49,030 --> 00:17:51,450 no es el caso, no estoy en posición de traicionar 375 00:17:51,450 --> 00:17:52,770 la confianza de mi jefe. 376 00:17:54,930 --> 00:17:57,210 Estaba bastante seguro de que esa sería su respuesta. 377 00:17:59,570 --> 00:18:00,090 ¿Aficiones? 378 00:18:00,990 --> 00:18:01,470 ¿Sí? 379 00:18:05,890 --> 00:18:06,930 Buenas noches, señora. 380 00:18:06,930 --> 00:18:09,090 No esperaba encontrarte aquí, 381 00:18:09,250 --> 00:18:10,790 pero no te vi fuera como dijiste 382 00:18:10,790 --> 00:18:11,090 dijo. 383 00:18:11,330 --> 00:18:12,950 La puerta estaba abierta, así que simplemente entré 384 00:18:12, 950 --> 00:18:13,250 . 385 00:18:13,950 --> 00:18:15,130 ¿Descubriste algo? 386 00:18:15,550 --> 00:18:16,190 Claro que sí. 387 00:18:16,550 --> 00:18:16,750 Bien. 388 00:18:17,010 --> 00:18:18,190 Espera fuera un par de minutos. 389 00:18:18,230 --> 00:18:18,850 Ahora mismo salgo. 390 00:18:20,510 --> 00:18:22,850 Comprueba que se han rechazado 15 000. 391 00:18:23,090 --> 00:18:25,390 Firmado, Arnold Rivers y Frank Dale, desconocido 392 00:18:25,390 --> 00:18:25,710 aquí. 393 00:18:25,910 --> 00:18:28,850 Brush National Bank, J.D. Barton, cajero. 394 00:18:29,670 --> 00:18:31,430 Vaya, Hobby, siento habernos metido en 395 00:18:31,430 --> 00:18:31,750 esto. 396 00:18:32,270 --> 00:18:33,730 Oh, probablemente todo irá bien. 397 00:18:33,730 --> 00:18:35,410 Al menos podemos salvar a algunos de nuestros 398 00:18:35,410 --> 00:18:36,410 amigos de ser engañados. 399 00:18:37,170 --> 00:18:38,890 Me sorprendió mucho que dejaras ir a esa 400 00:18:38,890 --> 00:18:40,110 secretaria anoche. 401 00:18:40,310 --> 00:18:42,070 Oh, solo es una empleada, Red. 402 00:18:42,130 --> 00:18:43,790 Probablemente ni siquiera sabe lo que están haciendo 403 00:18:43,790 --> 00:18:44,390 en esa cosa. 404 00:18:44,450 --> 00:18:45, 790 Yo no estaría tan seguro de eso. 405 00:18:45,830 --> 00:18:46,790 Ya sabes cómo son las mujeres. 406 00:18:47,110 --> 00:18:47,470 No. 407 00:18:47,850 --> 00:18:48,690 ¿Cómo son las mujeres? 408 00:18:49,010 --> 00:18:50,810 Oh, ya sabes que no sé nada sobre 409 00:18:50,810 --> 00:18:51,150 mujeres. 410 00:18:51,510 --> 00:18:52,490 ¿Adónde vamos ahora? 411 00:18:52,630 --> 00:18:53,250 Al banco. 412 00:18:53,330 --> 00:18:54,530 Voy a atar a Rivers y Dale 413 00:18:54,530 --> 00:18:55,710 al conde, y luego voy a 414 00:18:55,710 --> 00:18:56,450 detenerlos. 415 00:18:56,730 --> 00:18:57,970 ¿Qué te hace pensar que son los asesinos? 416 00:18:58,670 --> 00:19:00,170 Bueno, todo apunta a ellos, ¿no? 417 00:19:00,490 --> 00:19:00,990 Vamos. 418 00:19:12,690 --> 00:19:13,270 Adelante. 419 00:19:17,390 --> 00:19:19,270 Hay algo que creo que deberías saber. 420 00:19:19,410 --> 00:19:20,630 Parece que es algo serio. 421 00:19:20,850 --> 00:19:21,370 Lo es. 422 00:19:21,910 --> 00:19:24,170 Hopalong Cassidy registró esta oficina anoche. 423 00:19:24,330 --> 00:19:24,910 ¿Qué es eso? 424 00:19:25,130 --> 00:19:25,690 ¿Cómo lo sabes? 425 00:19:25,890 --> 00:19:26,790 He vuelto. 426 00:19:26,870 --> 00:19:27,770 Me he olvidado los guantes. 427 00:19:27,850 --> 00:19:28,570 Bueno, sigue, sigue. 428 00:19:28,590 --> 00:19:29,270 ¿Y Cassidy? 429 00:19:29,530 --> 00:19:31,350 Creo que estaba buscando algo relacionado con 430 00:19:31,350 --> 00:19:31,950 el banco. 431 00:19:32,730 --> 00:19:34,770 Sí, bueno, no tenemos nada de qué preocuparnos. 432 00:19:34,770 --> 00:19:35,330 No, no. 433 00:19:35,530 --> 00:19:36,650 Lo comprobaremos más tarde. 434 00:19:36,690 --> 00:19:37,190 Sí, efectivamente. 435 00:19:37,270 --> 00:19:37,910 Bueno, gracias, señorita Mayo. 436 00:19:37,990 --> 00:19:38,430 Igualmente. 437 00: 19:38,610 --> 00:19:39,190 Muy bien. 438 00:19:46,560 --> 00:19:47,720 No corramos más riesgos. 439 00:19:48,360 --> 00:19:50,060 Tenemos casi 9000 dólares en ese banco, 440 00:19:50,120 --> 00:19:50,800 incluido el préstamo. 441 00:19:51,280 --> 00:19:52,720 Retirémoslo y guardémoslo aquí, en 442 00:19:52,720 --> 00:19:53,760 esta caja fuerte, donde podamos echarle el guante 443 00:19:53,760 --> 00:19:54,600 en caso de necesidad. 444 00:19:54,780 --> 00:19:55,620 Sí, así es, Frank. 445 00:19:55,920 --> 00:19:56,680 El banco ya está abierto. 446 00:19:56,760 --> 00:19:57, 380 Haré un cheque. 447 00:19:57,460 --> 00:19:58,480 Llévelo y cámbielo. 448 00:20:14,020 --> 00:20:14,900 No hay problema, ¿verdad? 449 00:20:14,980 --> 00:20:15,300 No. 450 00:20:15,520 --> 00:20:17,140 Al cajero no le gustó que sacáramos todo 451 00:20:17,140 --> 00:20:18,540 menos 100 dólares, pero aquí está. 452 00:20:29,540 --> 00:20:30,300 ¿Están dentro? 453 00:20:30,500 --> 00:20:30,880 Sí. 454 00:20:31,180 --> 00:20:32,820 Fred, entretenga a la señorita Mayo un par de 455 00:20:32,820 --> 00:20:33,040 minutos. 456 00:20:35,320 --> 00:20:36,060 193 000 dólares. 457 00:20:36,860 --> 00:20:38,600 ¿Qué quiere decir con irrumpir así 458 00:20:38,600 --> 00:20:39,560 en nuestra casa, señor Cassidy? 459 00:20:39,720 --> 00:20:40,720 Queda detenido. 460 00:20:41,260 --> 00:20:42,520 ¿Por qué motivo? 461 00:20:43,060 --> 00:20:44,720 Malversación, falsificación y asesinato. 462 00:20:44,880 --> 00:20:46,360 ¿Por qué, paleto con placa? 463 00:20:47,820 --> 00:20:49,680 Como decía, queda usted detenido. 464 00:20:49,780 --> 00:20:50,880 Has ido demasiado lejos. 465 00:20:50,980 --> 00:20:52,060 Espero que lo sepas, Cassidy. 466 00:20:52,220 --> 00:20: 53,140 Dejaremos que lo decida el tribunal. 467 00:20:53,620 --> 00:20:54,900 Vamos, ponte de pie. 468 00:20:54,980 --> 00:20:55,540 Sal de aquí. 469 00:21:01,840 --> 00:21:02,400 Espera. 470 00:21:02,720 --> 00:21:03,560 Manténlos cubiertos, Red. 471 00:21:04,300 --> 00:21:05,940 Señorita Mayo, por ahora está libre de sospecha 472 00:21:05,940 --> 00:21:06,560 en este asunto. 473 00:21:07,060 --> 00:21:08,080 Pero quiero que esperes aquí hasta que 474 00:21:08,080 --> 00:21:08,640 que vuelva. 475 00:21:08,740 --> 00:21:09,660 Hay algunas cosas que quiero que 476 00:21:09,660 --> 00:21:10,500 pongas en orden por mí. 477 00:21:10,600 --> 00:21:12,380 Encontraré algo que hacer mientras espero. 478 00:21:12,600 --> 00:21:13,040 Gracias. 479 00:21:13,440 --> 00:21:14,300 Vamos, vámonos. 480 00:22:06,990 --> 00:22:08,470 Oye, ¿no es esa la mujer que trabaja para 481 00:22:08,470 --> 00:22:08,830 el jefe? 482 00:22:14,890 --> 00:22:15,250 Sí. 483 00:22:15,570 --> 00:22:17,210 Parece que lleva esa cartera que 484 00:22:17,210 --> 00:22:18,410 el jefe sacó del banco hace un rato 485 00:22:18,410 --> 00:22:18,690 . 486 00:22:19,950 --> 00:22:21,270 ¿Crees que están intentando escaparse 487 00:22:21,270 --> 00:22:21,590 de nosotros? 488 00:22:21,950 --> 00:22: 23,690 No lo sé, pero seguro que lo averiguaremos 489 00:22:23,690 --> 00:22:24,370 ahora mismo. 490 00:22:33,150 --> 00:22:33,690 Vamos. 491 00:22:45,240 --> 00:22:46,940 No sabía si esos hombres nos habían visto 492 00:22:46,940 --> 00:22:47,440 o no. 493 00:22:47,720 --> 00:22:48,440 Pero no importaba. 494 00:22:48,580 --> 00:22:50,160 Trabajaban para Rivers y Dale y 495 00:22:50,160 --> 00:22:50,940 los quería. 496 00:22:51,100 --> 00:22:51,740 Por asesinato. 497 00:23:08,060 --> 00:23:38,040 Vamos 498 00:23:38,040 --> 00:23:38,140 vamos. 499 00:23:38,580 --> 00:23:39,280 Oye, mira. 500 00:23:57,370 --> 00:23:58,290 Mantenlos cubiertos, Red. 501 00:24:05,550 --> 00:24:06,410 Monten en sus caballos. 502 00:24:07,390 --> 00:24:08,190 Vamos, señorita Mayo. 503 00:24:13,880 --> 00:24:15,900 Bueno, por lo que dice este periódico, no puedo 504 00:24:15,900 --> 00:24:17,140 decir que te culpo por intentar 505 00:24:17,140 --> 00:24:18,960 recuperar el dinero que Rivers y Dale 506 00:24:18,960 --> 00:24: 20,260 estafaron a ti y a tus amigos. 507 00:24:20,940 --> 00:24:22,560 Pero hay una cosa que me molesta. 508 00:24:23,140 --> 00:24:25,040 ¿Por qué no cooperaste conmigo desde 509 00:24:25,040 --> 00:24:25,620 el principio? 510 00:24:25,980 --> 00:24:27,460 Me entró el pánico. 511 00:24:27,620 --> 00:24:28,680 No pensé. 512 00:24:28,940 --> 00:24:29,680 Ese es el problema. 513 00:24:30,120 --> 00:24:31,400 La gente simplemente no piensa. 514 00:24:31,620 --> 00:24:33,020 Si lo hicieran, tendrían cuidado con el tipo 515 00:24:33,020 --> 00:24:34,520 de planes en los que invierten el dinero que tanto les ha costado ganar 516 00:24:34,520 --> 00:24:34,840 . 517 00:24:35,160 --> 00:24:36,540 ¿No esa la verdad? 518 00:24:37,040 --> 00:24:38,280 Bueno, todo está aquí. 519 00:24:38,920 - -> 00:24:40,460 Parece que la gente recuperará la mayor parte 520 00:24:40,460 --> 00:24:41,320 del dinero que invirtió. 521 00:24:41,480 --> 00:24: 42,700 Oh, está bien. 522 00:24:43,580 --> 00:24:45,100 Bueno, jovencita, puede irse a casa. 523 00:24:45,700 --> 00:24:47,340 Dígale a su sheriff que se ponga en contacto conmigo 524 00:2 4:47,340 --> 00:24:48,660 y yo le enviaré la libreta bancaria 525 00:24:48,660 --> 00:24:50,280 para que él se encargue de distribuir el dinero. 526 00:24:50,580 --> 00:24:51,940 Muchísimas gracias. 527 00:24:51,980 --> 00:24:53, 340 Nunca podré pagarte lo que me debes. 528 00:24:53,460 --> 00:24:54,320 De nada. 529 00:24:54,660 - -> 00:24:55,000 Adiós. 530 00:24:56,900 --> 00:24:58,140 Aquí tiene, Sr. Cassidy. 531 00:24:58,560 --> 00:24:59,480 Gracias, Sr. Todd. 532 00:25:00,460 --> 00:25:01,740 Red, el banco está al lado. 533 00: 25:02,080 --> 00:25:03,260 ¿Cree que podría ir allí 534 00:25:03,260 --> 00:25:05,720 con esto sin encontrar otra forma de invertir 535 00:25:05,720 --> 00:25:05,980 ? 536 00:25:06,300 --> 00:25:07,820 ¿O debería dejar que el Sr. Todd se lo llevara 537 00:25:07,820 --> 00:25:07,980 ? 538 00:25:08,340 --> 00:25:09,280 Oh, Harvey. 539 00:25:10,520 --> 00:25:12,600 Sr. Todd, ¿podría ingresarlo en mi 540 00:25:12,600 --> 00:25:13,240 cuenta, por favor? 541 00:25:13,380 - -> 00:25:13,800 Muy bien. 542 00:25:13,800 --> 00:25:15,380 Muchas gracias, Sr. Todd. 543 00:25:15,660 --> 00:25:16,220 Adiós, caballeros. 544 00:25:16,600 --> 00:25:17,160 Adiós, señor. 34648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.