All language subtitles for Fallout.2024.S02E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,620 --> 00:00:13,450 This is Hank MacLean. 2 00:00:15,290 --> 00:00:17,330 Reporting for duty, sir. 3 00:00:17,370 --> 00:00:19,620 Trying to pick up where you all left off. 4 00:00:19,700 --> 00:00:21,450 Miniaturization. 5 00:00:23,620 --> 00:00:25,500 I'm gonna complete the work you started. 6 00:00:26,660 --> 00:00:31,160 And when this is all over, you will be begging me to help you. 7 00:00:32,290 --> 00:00:35,040 Before the war, there was a plan 8 00:00:35,120 --> 00:00:37,790 for a special Vault for management. 9 00:00:37,910 --> 00:00:40,700 That's where my wife is. 10 00:00:40,790 --> 00:00:43,000 Where my daughter is, too. 11 00:00:45,750 --> 00:00:47,330 What is making that noise in the elevator? 12 00:00:47,410 --> 00:00:48,790 Roach farm. 13 00:00:52,200 --> 00:00:54,540 How do you have that? 14 00:00:54,620 --> 00:00:56,250 This is for Lucy. 15 00:00:56,330 --> 00:00:59,040 So, you wanna give that thing to a good person 16 00:00:59,120 --> 00:01:00,660 so they can save the world. 17 00:01:00,750 --> 00:01:05,080 But in order to save that good person... 18 00:01:05,120 --> 00:01:08,620 you're gonna have to give it to a really bad person. 19 00:01:20,290 --> 00:01:22,200 Uh... 20 00:01:23,540 --> 00:01:26,200 The great founder of this Empire, he died. 21 00:01:26,290 --> 00:01:28,620 We've been at war ever since over who should be his heir. 22 00:01:29,450 --> 00:01:31,830 You know the Legion is still out there. 23 00:01:31,910 --> 00:01:35,250 -They're gonna hurt a lot of people. -Yes. 24 00:01:35,330 --> 00:01:37,620 With what you've created, you could stop them. 25 00:01:37,700 --> 00:01:41,500 We could stop them, Lucy. 26 00:01:43,290 --> 00:01:44,910 You always were a good father. 27 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Thanks to you, I'm not a fudging idiot. 28 00:01:47,080 --> 00:01:50,200 Phase 2 was very important to the experiment. 29 00:01:50,290 --> 00:01:54,200 The whole plan for Vaults 32 and 33? 30 00:01:55,330 --> 00:01:58,290 Forced Evolutionary Virus. 31 00:02:02,410 --> 00:02:03,870 Claudia. 32 00:02:04,660 --> 00:02:06,540 We have to get out of here. 33 00:02:08,120 --> 00:02:12,250 Dad, if you can hear me... what's gonna happen to our Vault? 34 00:02:13,000 --> 00:02:15,910 Steph was not born in Vault 31. 35 00:02:16,000 --> 00:02:19,120 - Chet. - She's 200 years old. 36 00:02:19,200 --> 00:02:20,830 Who are you, Steph?! 37 00:02:45,700 --> 00:02:48,750 The only way to save our family 38 00:02:48,830 --> 00:02:52,200 is to save the world. 39 00:02:52,290 --> 00:02:55,450 I believe there is another player at the table. 40 00:02:55,540 --> 00:02:57,660 The House always wins, right? 41 00:02:57,750 --> 00:02:59,290 What if I'm not the House? 42 00:02:59,370 --> 00:03:01,200 Mr. President. 43 00:03:01,290 --> 00:03:03,750 Thank you for doing the right thing, son. 44 00:04:13,620 --> 00:04:15,410 What's it say? 45 00:04:15,500 --> 00:04:17,080 Who's the next Caesar? 46 00:04:31,120 --> 00:04:32,290 Caesar is dead. 47 00:04:34,950 --> 00:04:36,120 Long live Caesar. 48 00:05:04,370 --> 00:05:07,120 Caesar, hoo! Caesar, hoo! 49 00:05:07,200 --> 00:05:10,080 Caesar, hoo! Caesar, hoo! 50 00:05:10,160 --> 00:05:13,540 Caesar, hoo! Caesar, hoo! Caesar, hoo! 51 00:05:14,620 --> 00:05:18,330 Together, we will reclaim the holy land that they call Vegas. 52 00:05:19,830 --> 00:05:23,870 There, we'll build a palace worthy of our empire. 53 00:05:25,410 --> 00:05:27,120 Caesar's Palace. 54 00:05:28,500 --> 00:05:30,580 Now, to New Vegas! 55 00:05:30,660 --> 00:05:32,660 Hoo-ah! Hoo-ah! 56 00:05:32,750 --> 00:05:35,830 Hoo-ah! Hoo-ah! Hoo-ah! 57 00:05:35,910 --> 00:05:37,660 Hoo-ah! Hoo-ah! 58 00:05:37,750 --> 00:05:40,830 Hoo-ah! Hoo-ah! Hoo-ah! 59 00:06:11,790 --> 00:06:14,120 Well, hello, old chum! 60 00:06:22,040 --> 00:06:24,370 What did I tell you when we first met? 61 00:06:27,040 --> 00:06:30,370 The House always wins. 62 00:06:32,080 --> 00:06:34,750 Winnin' might be overrated, Robert. 63 00:06:34,830 --> 00:06:38,080 'Cause them swimming pools outside used to be full. 64 00:06:38,160 --> 00:06:40,750 Well... I will say this much. 65 00:06:40,830 --> 00:06:42,450 It's good to be alive again. 66 00:06:42,540 --> 00:06:45,250 Over the years, my body became something of a target 67 00:06:45,330 --> 00:06:48,450 for wandering travelers with something to prove. 68 00:06:48,540 --> 00:06:52,200 I have been poisoned, shot, bludgeoned with a crowbar... 69 00:06:52,290 --> 00:06:54,450 Shut the fuck up. 70 00:06:55,950 --> 00:06:57,250 The diode. 71 00:06:58,620 --> 00:07:01,290 What about it, old friend? 72 00:07:07,450 --> 00:07:09,330 What happens if I shoot this thing? 73 00:07:12,040 --> 00:07:13,790 Unclear. 74 00:07:13,870 --> 00:07:16,870 There's only ever been one of them, so it would be fresh snow 75 00:07:16,950 --> 00:07:18,910 from a scientific standpoint. 76 00:07:20,040 --> 00:07:23,660 But if it were to expel all of its energy simultaneously... 77 00:07:24,580 --> 00:07:27,040 the damage would likely extend to other planets, 78 00:07:27,120 --> 00:07:29,950 so I would exercise extreme caution. 79 00:07:30,040 --> 00:07:33,500 Well, most people ain't got shit to live for anyway. 80 00:07:33,580 --> 00:07:37,080 Let's cut to the chase. Where's my family? 81 00:07:38,620 --> 00:07:42,000 Why didn't you tell me there was a Vault for management in Vegas? 82 00:07:42,080 --> 00:07:45,080 Because you hadn't yet brought me the diode. 83 00:07:53,700 --> 00:07:54,910 I tell you what. 84 00:07:56,450 --> 00:08:00,620 You get me in that Vault and I'll leave your batteries on. 85 00:08:02,040 --> 00:08:05,290 We got a deal... Bob? 86 00:08:05,370 --> 00:08:06,660 Absolutely. 87 00:08:06,750 --> 00:08:09,950 But in order to show you the way, you'll have to... 88 00:08:12,000 --> 00:08:13,910 wear one of these. 89 00:08:14,950 --> 00:08:16,910 Like it or not, Mr. Howard... 90 00:08:18,080 --> 00:08:20,950 everyone works for me eventually. 91 00:08:39,660 --> 00:08:41,450 Comin' through! Comin' through! 92 00:08:41,540 --> 00:08:43,000 Hey, comin' through! Comin' through. 93 00:08:43,790 --> 00:08:46,330 Oh, wow. 94 00:08:52,450 --> 00:08:54,080 Max! 95 00:08:54,750 --> 00:08:56,250 Stay behind me. 96 00:09:00,700 --> 00:09:03,000 Oh, no! 97 00:09:03,080 --> 00:09:04,870 Get inside! Go, go, go! 98 00:09:04,950 --> 00:09:06,080 Go! Go! 99 00:09:06,160 --> 00:09:08,160 Go! Get inside, go! 100 00:09:10,290 --> 00:09:12,330 Get inside! Get inside! 101 00:09:12,410 --> 00:09:14,000 Deathclaw! 102 00:09:14,080 --> 00:09:16,660 Go, go, go! 103 00:09:16,750 --> 00:09:18,830 Come on, let's go. 104 00:09:23,330 --> 00:09:25,790 What, "weapons activated"? 105 00:09:27,830 --> 00:09:28,830 Hot dog. 106 00:09:35,370 --> 00:09:38,790 ♪ Oh, it's a good day for singing this song ♪ 107 00:09:38,870 --> 00:09:42,160 ♪ and it's a good day for moving along ♪ 108 00:09:42,250 --> 00:09:44,200 -♪ Yes, it's a good day ♪ -Deathclaw! Hurry up! 109 00:09:44,290 --> 00:09:46,370 ♪ How could anything go wrong? 110 00:09:46,450 --> 00:09:48,750 ♪ A good day from morning till night ♪ 111 00:09:48,830 --> 00:09:50,620 ♪ Yes, it's a good day ♪ 112 00:09:50,700 --> 00:09:52,750 Let's go right here! 113 00:09:52,830 --> 00:09:53,830 Come on! 114 00:09:56,160 --> 00:09:58,290 ♪ Everything to gain and nothin' to lose ♪ 115 00:09:58,370 --> 00:10:00,000 ♪ 'Cause it's a good day ♪ 116 00:10:00,080 --> 00:10:01,410 -Whoo! -♪ from morning till night ♪ 117 00:10:01,500 --> 00:10:02,580 ♪ You're right ♪ 118 00:10:02,660 --> 00:10:06,250 ♪ I said to the sun, "good morning, sun" ♪ 119 00:10:06,330 --> 00:10:08,870 - ♪ Rise and shine today ♪ - Oh, Max. 120 00:10:08,950 --> 00:10:10,450 Wish I could help. 121 00:10:10,540 --> 00:10:12,200 You only got one arm, what are you gonna do? 122 00:10:12,290 --> 00:10:15,040 Well, someone's gotta do something! Look at him out there! 123 00:10:16,580 --> 00:10:17,580 Nah. 124 00:10:17,660 --> 00:10:20,540 ♪ Morning till night ♪♪ 125 00:11:57,910 --> 00:11:59,160 Are you alive? 126 00:12:05,250 --> 00:12:08,250 Okay, so... kinda. 127 00:12:09,540 --> 00:12:10,950 Kill me. 128 00:12:12,000 --> 00:12:13,080 What? 129 00:12:14,200 --> 00:12:15,500 Kill me. 130 00:12:16,700 --> 00:12:17,830 Oh, please, no. 131 00:12:17,910 --> 00:12:19,410 -Kill me. -No. 132 00:12:20,330 --> 00:12:21,750 No, look, we-we can... 133 00:12:23,040 --> 00:12:24,250 patch you up. 134 00:12:25,750 --> 00:12:27,120 Maybe. 135 00:12:27,200 --> 00:12:28,830 There's no telling, 136 00:12:28,910 --> 00:12:32,500 uh, with the miracles of science these days? 137 00:12:33,250 --> 00:12:34,410 Kill me. 138 00:12:34,500 --> 00:12:36,370 No. I can't, I... 139 00:12:36,450 --> 00:12:38,750 -Must kill... -No! Gosh! 140 00:12:38,830 --> 00:12:42,540 Why does everybody always want me to kill them all the time? 141 00:12:42,620 --> 00:12:44,700 Kill me, please. 142 00:12:45,620 --> 00:12:47,410 Stop him. 143 00:12:48,620 --> 00:12:50,250 Kill me. 144 00:12:51,750 --> 00:12:53,700 Must kill me. 145 00:12:54,910 --> 00:12:57,250 Must... kill me. 146 00:12:57,330 --> 00:12:58,580 Shut up! 147 00:12:58,660 --> 00:12:59,870 Please. 148 00:13:04,450 --> 00:13:06,870 - Stop. - You lied to us, Norm. 149 00:13:06,950 --> 00:13:09,410 - Ronnie, hey! - You have no one to blame but yourself. 150 00:13:09,500 --> 00:13:11,120 - Ronnie, stop! - Let me go! 151 00:13:11,200 --> 00:13:12,660 - Ronnie, stop! - Let go of me! 152 00:13:12,750 --> 00:13:13,750 -Don't worry. -Ronnie! 153 00:13:13,830 --> 00:13:15,120 We'll give him a fair trial. 154 00:13:15,200 --> 00:13:17,540 -Stop! No, don't! -This is America, after all. 155 00:13:17,620 --> 00:13:18,750 Stop! 156 00:13:18,830 --> 00:13:21,370 -What are you gonna do to him? -You're not one of us either, Claudia. 157 00:13:21,450 --> 00:13:23,700 -You only got this job last week. -Let him go! 158 00:13:25,200 --> 00:13:26,500 Get off! 159 00:14:02,330 --> 00:14:04,950 There's nothing there. 160 00:14:06,000 --> 00:14:07,500 I guess the roaches really don't get that big after-- 161 00:14:25,120 --> 00:14:26,120 Move! 162 00:14:31,330 --> 00:14:33,160 Let's go, come on! 163 00:14:36,580 --> 00:14:37,620 Oh, my God! 164 00:14:38,790 --> 00:14:40,290 Go! Go, go! 165 00:14:47,000 --> 00:14:48,120 Let's go! 166 00:14:48,200 --> 00:14:49,500 Haul ass! 167 00:14:49,580 --> 00:14:51,160 No! No! Not you! 168 00:14:51,250 --> 00:14:52,950 -No! -Get out the way! 169 00:14:53,040 --> 00:14:54,700 - Not you! - Let him in! 170 00:14:54,790 --> 00:14:57,120 No room! You're not getting in! 171 00:15:21,870 --> 00:15:23,870 Vault-Tec wanted an impenetrable Vault 172 00:15:23,950 --> 00:15:26,120 buried half a mile below the city, 173 00:15:26,200 --> 00:15:29,910 -but I was always one step ahead. -Uh-huh. 174 00:15:30,000 --> 00:15:33,250 I rigged every aspect of the city so I could protect its future. 175 00:15:33,330 --> 00:15:36,830 I rigged every slot machine, every roulette wheel. 176 00:15:36,910 --> 00:15:38,250 Turn left. 177 00:15:39,410 --> 00:15:42,540 I even rigged their impenetrable Vault for management. 178 00:15:42,620 --> 00:15:45,410 -Is that so? -But I miscalculated. 179 00:15:45,500 --> 00:15:47,500 Because this Vault belongs not to Vault-Tec 180 00:15:47,580 --> 00:15:49,620 but to their investors. 181 00:15:49,700 --> 00:15:52,910 I never fathomed there could be someone one step ahead of me. 182 00:15:53,620 --> 00:15:55,830 Until I saw your demon in the snow. 183 00:15:59,120 --> 00:16:00,120 Come on! 184 00:16:30,370 --> 00:16:31,700 Shit. 185 00:16:31,790 --> 00:16:33,410 Oh. 186 00:16:34,700 --> 00:16:36,040 Oh, no. 187 00:16:38,500 --> 00:16:39,830 Come on. 188 00:16:40,580 --> 00:16:42,160 Oh, Max. 189 00:16:45,410 --> 00:16:47,750 Fifty caps says he goes down in the next five minutes. 190 00:16:47,830 --> 00:16:49,290 I'll put 20 on three. 191 00:16:51,250 --> 00:16:52,410 Okay, 20 on three. 192 00:16:55,950 --> 00:16:57,870 Hey! 193 00:16:57,950 --> 00:16:59,830 Hey! Hey! 194 00:16:59,910 --> 00:17:01,160 Hey! 195 00:17:01,250 --> 00:17:03,200 Hey! 196 00:17:05,580 --> 00:17:07,500 Five hundred says he wins. 197 00:17:09,000 --> 00:17:10,910 Those are steep odds, kid. 198 00:17:11,000 --> 00:17:12,580 He ain't got no 500 caps. 199 00:17:18,330 --> 00:17:19,500 Count it, losers. 200 00:17:21,200 --> 00:17:22,950 I used to make money for a living. 201 00:17:24,540 --> 00:17:26,580 Alright, here we go. 202 00:17:54,040 --> 00:17:56,000 When it came to predicting the end of the world, 203 00:17:56,080 --> 00:17:58,160 I was off by just a smidge. 204 00:17:59,700 --> 00:18:01,450 But when it came to controlling the future, 205 00:18:01,540 --> 00:18:05,080 I was wholly outclassed by an invisible adversary. 206 00:18:06,000 --> 00:18:08,950 It was they who set the Deathclaws on Vegas. 207 00:18:11,200 --> 00:18:15,450 And now one of their acolytes is here, in this very building. 208 00:18:16,790 --> 00:18:18,660 Why'd you go and do that, Lucy? 209 00:18:23,370 --> 00:18:26,700 You know, Robert House 210 00:18:26,790 --> 00:18:29,580 wanted to turn human beings into machines. 211 00:18:31,410 --> 00:18:33,040 Erase their memories. 212 00:18:34,000 --> 00:18:38,540 Make them suggestible enough to follow his orders. 213 00:18:39,830 --> 00:18:43,250 You know, Robert, he was a bit of a robot himself. 214 00:18:44,790 --> 00:18:47,160 And who wants to live in a world full of robots? 215 00:18:50,330 --> 00:18:54,080 So... what I was trying to do 216 00:18:54,160 --> 00:18:57,290 was to add a little personality to his product. 217 00:19:02,200 --> 00:19:03,620 Who is she? 218 00:19:04,500 --> 00:19:08,370 Congresswoman Diane Welch, from Glendale. 219 00:19:11,290 --> 00:19:14,290 ISTP on the old Myers-Briggs, 220 00:19:14,370 --> 00:19:18,290 which is still the gold standard for personnel. 221 00:19:18,370 --> 00:19:20,750 Ideal personality to scale. 222 00:19:21,750 --> 00:19:24,040 With the kind of attributes we could stand 223 00:19:24,120 --> 00:19:26,750 to see more of out there in the world, if you ask me. 224 00:19:29,330 --> 00:19:30,750 Well-meaning. 225 00:19:31,750 --> 00:19:32,750 Sweet. 226 00:19:33,830 --> 00:19:34,950 Non-threatening. 227 00:19:36,700 --> 00:19:38,950 Then, why would you do that to her? 228 00:19:39,950 --> 00:19:41,830 Well... 229 00:19:41,910 --> 00:19:44,080 Daddy's job is complicated, sweetie. 230 00:19:47,830 --> 00:19:50,620 The Enclave's eyes are everywhere. 231 00:19:50,700 --> 00:19:52,910 You should know, Mr. Howard. 232 00:19:53,000 --> 00:19:55,120 Two hundred years ago, 233 00:19:55,200 --> 00:19:58,750 you delivered that diode into their possession yourself. 234 00:19:58,830 --> 00:20:02,660 You helped bring forth the greatest threat to the Wasteland. 235 00:20:02,750 --> 00:20:04,620 You were their unwitting servant. 236 00:20:04,700 --> 00:20:07,580 I am what I am. 237 00:20:07,660 --> 00:20:10,000 Is that what you'll tell your family if you find them? 238 00:20:12,250 --> 00:20:17,370 ♪ I've got you under my skin ♪ 239 00:20:17,450 --> 00:20:18,790 Cheers. 240 00:20:18,870 --> 00:20:20,790 After all this, I'm thinking Bakersfield 241 00:20:20,870 --> 00:20:22,620 isn't such a bad idea. 242 00:20:22,700 --> 00:20:25,250 After all this, I say we go out as far as Colorado. 243 00:20:29,700 --> 00:20:30,790 Coop! 244 00:20:31,910 --> 00:20:33,120 Hey! 245 00:20:33,200 --> 00:20:34,410 Henry. 246 00:20:34,500 --> 00:20:37,790 You make for one heck of a wingman. 247 00:20:40,200 --> 00:20:41,500 Hello again. 248 00:20:41,580 --> 00:20:43,870 I don't know what you said, but it worked. 249 00:20:43,950 --> 00:20:45,950 Can you believe it? 250 00:20:46,040 --> 00:20:48,200 We talked all night, and at four in the morning, 251 00:20:48,290 --> 00:20:50,000 this little romantic proposed. 252 00:20:50,080 --> 00:20:54,410 She has a truly unbelievable resume 253 00:20:54,500 --> 00:20:55,870 for a hotel maid. 254 00:20:55,950 --> 00:20:58,700 I'm hoping Mr. Askins can find a job for her. 255 00:20:58,790 --> 00:21:00,790 Uh... maybe. 256 00:21:02,580 --> 00:21:03,910 And, uh, well... 257 00:21:05,660 --> 00:21:07,660 Congratulations to you both. 258 00:21:11,120 --> 00:21:12,410 Congratulations. 259 00:21:15,160 --> 00:21:17,500 -My parents are gonna kill me. -Oh, come on, you. 260 00:21:17,580 --> 00:21:19,200 Oh, okay. Bye. 261 00:21:19,290 --> 00:21:22,870 ♪ In spite of a warning voice ♪ 262 00:21:22,950 --> 00:21:25,250 ♪ that comes in the night and repeats ♪ 263 00:21:25,330 --> 00:21:27,950 -♪ Repeats in my ear ♪ -Oh, thank you. 264 00:21:28,040 --> 00:21:31,660 ♪ Don't you know, little fool ♪ 265 00:21:31,750 --> 00:21:34,330 Am I crazy, or did we just come out of Vegas 266 00:21:34,410 --> 00:21:36,410 -a couple of winners? -Huh. 267 00:21:36,500 --> 00:21:38,040 ♪ Use your mentality ♪ 268 00:21:38,120 --> 00:21:41,580 ♪ Wake up to reality ♪ 269 00:21:43,080 --> 00:21:46,790 ♪ But each time that I do, just the thought of you ♪ 270 00:21:46,870 --> 00:21:49,450 ♪ makes me stop before I begin ♪ 271 00:21:51,290 --> 00:21:53,540 ♪ I've got you ♪♪ 272 00:22:19,410 --> 00:22:21,410 What's your endgame with all of this? 273 00:22:23,410 --> 00:22:26,620 Miniaturization. It's the wave of the future. 274 00:22:28,540 --> 00:22:32,580 Soon, we won't know who's been automated and who hasn't. 275 00:22:32,660 --> 00:22:34,370 You just have a little scar on your neck. 276 00:22:48,620 --> 00:22:50,120 Other than that... 277 00:22:52,000 --> 00:22:53,620 you'll be my little girl again. 278 00:23:09,250 --> 00:23:10,410 You're insane. 279 00:23:12,620 --> 00:23:13,870 You don't mean that. 280 00:23:15,250 --> 00:23:18,330 And if you do, very soon, you won't. 281 00:23:54,950 --> 00:23:58,540 Your family's cryo chambers are on sub-floor seven. 282 00:24:22,410 --> 00:24:24,290 You know if he loses, we're all dead, right? 283 00:24:26,080 --> 00:24:27,370 I'm still in for 20. 284 00:24:31,790 --> 00:24:34,040 Come on! 285 00:24:40,040 --> 00:24:41,910 Come on. Yeah. 286 00:25:07,790 --> 00:25:09,750 Thank you. 287 00:25:10,620 --> 00:25:13,410 Thank you, Thaddeus. 288 00:25:21,950 --> 00:25:23,410 I gotta reload. 289 00:25:44,500 --> 00:25:47,830 We can start over, Lucy. 290 00:26:00,450 --> 00:26:03,120 Come on! Ah! 291 00:26:03,660 --> 00:26:05,660 If it was up to me, 292 00:26:05,750 --> 00:26:09,580 it wouldn't be your ass bleedin' out all over the floor. 293 00:26:13,620 --> 00:26:15,160 But it ain't up to me. 294 00:26:25,790 --> 00:26:27,290 What say you, Vaultie? 295 00:27:22,580 --> 00:27:23,950 You're a good boy, Max. 296 00:27:26,700 --> 00:27:30,700 And one day, you will be a good man. 297 00:27:38,370 --> 00:27:39,370 Max, no! 298 00:28:21,450 --> 00:28:23,160 He's just a damn kid? 299 00:28:31,830 --> 00:28:32,910 Come on! 300 00:28:35,450 --> 00:28:36,910 Let's take back our town. 301 00:28:38,620 --> 00:28:40,040 I'm not doing that. 302 00:28:47,950 --> 00:28:49,040 Hold on! 303 00:29:02,120 --> 00:29:03,450 Come on! 304 00:29:16,290 --> 00:29:17,290 No. 305 00:30:10,040 --> 00:30:11,250 Ten-hut! 306 00:30:20,160 --> 00:30:21,410 We got it from here. 307 00:30:26,870 --> 00:30:28,660 Yeah, that's probably a good idea. 308 00:31:04,660 --> 00:31:06,950 You don't get views like this in the Vault. 309 00:31:14,500 --> 00:31:17,290 You know, I spent my whole life 310 00:31:17,370 --> 00:31:20,370 dreaming of what it would be like to come up to the surface one day. 311 00:31:22,080 --> 00:31:23,160 With you. 312 00:31:26,290 --> 00:31:29,500 I just wanted to make all this worthy of you. 313 00:31:32,290 --> 00:31:36,330 You know, I was almost looking forward to going back to the Vaults with you. 314 00:31:42,870 --> 00:31:44,700 It would have been nice to see everyone again. 315 00:31:47,160 --> 00:31:49,580 Norm. Betty. 316 00:31:50,410 --> 00:31:51,910 Stephanie. 317 00:31:52,000 --> 00:31:53,290 Ooh, boy, Stephanie. 318 00:31:58,330 --> 00:32:00,830 We're not going back, are we? 319 00:32:11,160 --> 00:32:13,500 Guess the surface changes a person. 320 00:32:20,040 --> 00:32:21,370 The Legion is coming. 321 00:32:22,910 --> 00:32:25,660 They'll massacre everyone here, you know that. 322 00:32:28,660 --> 00:32:30,160 Lucy? 323 00:32:30,250 --> 00:32:33,830 With my help, you could stop them. 324 00:32:40,870 --> 00:32:43,660 I need you to tell me what you were really doing here. 325 00:32:44,410 --> 00:32:45,500 And then? 326 00:32:58,870 --> 00:33:01,290 Then I'm gonna turn you into the father I thought you were. 327 00:33:08,830 --> 00:33:10,700 You lied to me my whole life. 328 00:33:14,040 --> 00:33:15,410 I know that's how you feel. 329 00:33:19,450 --> 00:33:21,160 You think this is the real world. 330 00:33:25,080 --> 00:33:27,700 The surface is the experiment. 331 00:33:29,290 --> 00:33:31,120 Not the Vaults. 332 00:33:32,370 --> 00:33:33,500 What experiment? 333 00:33:33,580 --> 00:33:37,870 I've already sent my R&D out into the Wasteland. 334 00:33:37,950 --> 00:33:41,250 Their Boxes are the latest models, too. 335 00:33:42,330 --> 00:33:43,950 So you can't even see them. 336 00:33:54,160 --> 00:33:56,580 Unbeknownst to everyone, they're following orders 337 00:33:56,660 --> 00:33:59,120 written for them centuries ago. 338 00:34:02,040 --> 00:34:03,580 Orders to do what? 339 00:34:04,620 --> 00:34:06,000 What did you do? 340 00:34:16,040 --> 00:34:17,620 I love you, Sugarbomb. 341 00:34:24,910 --> 00:34:26,620 No! No! 342 00:34:26,700 --> 00:34:27,700 No! 343 00:34:33,040 --> 00:34:34,040 Dad. 344 00:34:36,250 --> 00:34:37,250 Dad? 345 00:34:41,080 --> 00:34:42,830 No... 346 00:35:13,040 --> 00:35:14,450 Aw. 347 00:35:16,660 --> 00:35:17,750 Miss? 348 00:35:22,700 --> 00:35:23,700 Miss. 349 00:35:28,700 --> 00:35:31,330 You have a little smudge on the side. 350 00:35:32,330 --> 00:35:33,410 M-May I? 351 00:35:42,830 --> 00:35:43,950 There. 352 00:35:45,370 --> 00:35:46,660 Good as new. 353 00:35:49,830 --> 00:35:50,830 Yeah. 354 00:37:07,290 --> 00:37:08,410 Lucy? 355 00:37:59,620 --> 00:38:00,910 Open up! 356 00:38:01,000 --> 00:38:03,750 Open up! Open up! 357 00:38:03,830 --> 00:38:06,580 Open up! Open up! 358 00:38:06,660 --> 00:38:10,160 Open up! Open up! Open up! 359 00:38:10,250 --> 00:38:15,330 Open up! Open up! Open up! Open up! 360 00:38:15,410 --> 00:38:18,040 Open up! Open up! 361 00:38:25,870 --> 00:38:29,870 Open up! Open up! Open up! 362 00:38:29,950 --> 00:38:32,500 Open up! Open up! 363 00:38:42,500 --> 00:38:46,250 Let this be a strong message to management, huh? 364 00:38:47,250 --> 00:38:49,250 Death to management. 365 00:38:49,330 --> 00:38:50,950 Death to management. 366 00:38:51,040 --> 00:38:53,830 Death to management! Death to management! 367 00:38:57,540 --> 00:38:59,830 This is Stephanie Harper. 368 00:39:01,120 --> 00:39:02,910 Hank MacLean's wife. 369 00:39:05,200 --> 00:39:06,660 I don't know how this works exactly, but he said 370 00:39:06,750 --> 00:39:09,080 that you were always listening, and... 371 00:39:09,160 --> 00:39:10,700 Death to management! 372 00:39:11,700 --> 00:39:13,330 If you can hear this... 373 00:39:16,540 --> 00:39:18,290 initiate Phase 2. 374 00:39:27,250 --> 00:39:30,950 I repeat, this is Stephanie Harper. 375 00:39:31,040 --> 00:39:32,750 Hank MacLean's wife. 376 00:39:32,830 --> 00:39:35,870 Initiate Phase 2. 377 00:39:35,950 --> 00:39:38,830 I repeat, initiate Phase 2. 378 00:39:47,790 --> 00:39:50,580 This is Hank MacLean, reporting for duty, sir. 379 00:39:50,660 --> 00:39:53,500 Nobody in Vault-Tec knows I'm here. 380 00:39:53,580 --> 00:39:55,370 This is Norm MacLean from Vault 33. 381 00:39:55,450 --> 00:39:56,910 Dad, if you can hear me... 382 00:39:58,910 --> 00:40:00,580 What's gonna happen to our Vault? 383 00:41:01,120 --> 00:41:02,250 You're okay. 384 00:41:03,790 --> 00:41:05,370 Let's get you home. 385 00:41:33,450 --> 00:41:36,830 If your family is here, I'll be happy for you. 386 00:41:36,910 --> 00:41:39,040 But what is your plan? 387 00:41:39,120 --> 00:41:41,750 How will you protect them? 388 00:41:41,830 --> 00:41:44,080 With the Enclave still out there, there is no safety, 389 00:41:44,160 --> 00:41:47,500 as I tried to warn you all those years ago. 390 00:42:01,910 --> 00:42:04,410 I want you to know that it wasn't me. 391 00:42:06,200 --> 00:42:07,540 What wasn't you? 392 00:42:09,000 --> 00:42:11,540 Whatever it is that's about to happen. 393 00:42:15,750 --> 00:42:20,120 I told you, there are far worse people than I, Mr. Howard. 394 00:42:26,330 --> 00:42:29,870 I commend you for trying to play the hero. 395 00:42:29,950 --> 00:42:31,750 I really do. 396 00:43:50,950 --> 00:43:53,120 Shall I open it, Mr. Howard? 397 00:44:09,120 --> 00:44:10,660 Open it. 398 00:44:39,620 --> 00:44:42,000 What a shame. 399 00:44:43,830 --> 00:44:47,660 You bet on hope, Mr. Howard. 400 00:44:48,500 --> 00:44:50,200 And you lost. 401 00:44:52,700 --> 00:44:54,830 Cooper Howard, we have here a warrant for your arrest 402 00:44:54,910 --> 00:44:57,700 by the authority of the House Un-American Activities Committee. 403 00:45:24,500 --> 00:45:27,370 You've been searching all this time. 404 00:45:59,750 --> 00:46:02,580 You're still living in a world of fiction. 405 00:46:02,660 --> 00:46:04,620 A world that isn't real. 406 00:46:06,120 --> 00:46:07,660 You're wrong about that. 407 00:46:10,000 --> 00:46:12,370 You'll forgive me if I don't see how. 408 00:46:12,450 --> 00:46:15,290 Act surprised and let me take the fall. 409 00:46:15,370 --> 00:46:17,620 -Coop. -I acted alone. 410 00:46:17,700 --> 00:46:19,410 You didn't know anything. 411 00:46:19,500 --> 00:46:20,660 -No. No. -Okay? 412 00:46:20,750 --> 00:46:22,790 Don't admit to this. Don't admit to any of it. 413 00:46:22,870 --> 00:46:24,580 We can fight this together. 414 00:46:24,660 --> 00:46:25,950 For her. 415 00:46:31,830 --> 00:46:33,450 Coop. 416 00:46:37,120 --> 00:46:41,540 For the first time in 200 long-ass years... 417 00:46:43,580 --> 00:46:45,450 I know my family is alive. 418 00:46:54,080 --> 00:46:55,410 What are you doing? 419 00:46:57,620 --> 00:46:59,500 The Enclave is still out there. 420 00:47:00,580 --> 00:47:02,500 We're not done, Mr. Howard. 421 00:47:02,580 --> 00:47:04,330 We have business. 422 00:47:05,330 --> 00:47:07,000 Not with me, you don't. 423 00:48:26,120 --> 00:48:29,160 I could have prevented this. 424 00:48:31,000 --> 00:48:32,580 There's gonna be a war and it's... 425 00:48:34,620 --> 00:48:36,040 it's all my fault. 426 00:48:37,700 --> 00:48:39,580 Yeah, well... 427 00:48:42,080 --> 00:48:43,700 Welcome to the Wasteland. 428 00:48:44,790 --> 00:48:49,540 ♪ I saw a peaceful old valley ♪ 429 00:48:49,620 --> 00:48:54,620 ♪ with a carpet of corn for a floor ♪ 430 00:48:54,700 --> 00:49:00,000 ♪ and I heard a voice within me whisper ♪ 431 00:49:00,080 --> 00:49:04,790 ♪ this is worth fighting for ♪ 432 00:49:04,870 --> 00:49:07,790 ♪ I saw a little old cabin ♪ 433 00:49:09,870 --> 00:49:14,330 ♪ and a river that flowed by the door ♪ 434 00:49:14,410 --> 00:49:20,370 ♪ and I heard a voice within me whisper ♪ 435 00:49:20,450 --> 00:49:25,290 ♪ this is worth fighting for ♪ 436 00:49:25,370 --> 00:49:30,200 ♪ Didn't I build that cabin? ♪ 437 00:49:30,290 --> 00:49:35,330 ♪ Didn't I plant that corn? ♪ 438 00:49:35,410 --> 00:49:40,000 ♪ Didn't my folks before me ♪ 439 00:49:40,080 --> 00:49:46,410 ♪ fight for this country before I was born? ♪ 440 00:49:46,500 --> 00:49:50,500 ♪ I gathered ♪ 441 00:49:50,580 --> 00:49:54,250 ♪ my loved ones around me ♪ 442 00:49:54,330 --> 00:49:59,450 ♪ and I gazed at each face I adore ♪ 443 00:49:59,540 --> 00:50:04,950 ♪ and I heard that voice within me thunder ♪ 444 00:50:05,040 --> 00:50:09,830 ♪ this is worth fighting for ♪ 445 00:50:10,830 --> 00:50:14,040 ♪ The other day we passed through a little old valley ♪ 446 00:50:16,080 --> 00:50:18,750 ♪ Had a carpet of corn for a floor ♪ 447 00:50:21,080 --> 00:50:24,950 ♪ and it seemed there was something way down inside of me ♪ 448 00:50:25,040 --> 00:50:29,200 ♪ kept saying, "Son, that's worth fighting for" ♪ 449 00:50:31,290 --> 00:50:34,870 ♪ A little further along, we passed an old dilapidated cabin ♪ 450 00:50:36,580 --> 00:50:40,080 ♪ One of them kind with old man river flowing right by the door ♪ 451 00:50:41,910 --> 00:50:46,040 ♪ Seemed like this thing down inside of me kept on saying ♪ 452 00:50:47,040 --> 00:50:51,120 ♪ "Son, that's worth fighting for," so I got to thinking ♪ 453 00:50:52,790 --> 00:50:55,200 ♪ Didn't I help to build that cabin? ♪ 454 00:50:57,120 --> 00:50:59,910 ♪ And didn't I help to plant that corn? ♪ 455 00:51:02,120 --> 00:51:05,580 ♪ And didn't my folks way yonder before me ♪ 456 00:51:07,000 --> 00:51:11,290 ♪ fight for this country way before I was born? ♪ 457 00:51:11,370 --> 00:51:17,250 ♪ I gathered my loved ones around me ♪ 458 00:51:17,330 --> 00:51:22,540 ♪ and I gazed at each face I adored ♪ 459 00:51:22,620 --> 00:51:29,200 ♪ and I heard that voice within me thunder ♪ 460 00:51:29,290 --> 00:51:33,200 ♪ this is worth fighting ♪ 461 00:51:33,290 --> 00:51:40,290 ♪ for ♪♪ 462 00:52:35,580 --> 00:52:37,540 Better act fast. 463 00:52:37,620 --> 00:52:40,080 Alright, let's go. 464 00:52:43,000 --> 00:52:44,370 State your business. 465 00:53:01,620 --> 00:53:03,000 The remnants you requested. 466 00:53:04,700 --> 00:53:06,000 Open it. 467 00:53:13,080 --> 00:53:14,580 What is it? 468 00:53:16,250 --> 00:53:18,450 Out of the virtue in my heart... 469 00:53:19,540 --> 00:53:22,700 I tried to unify the Brotherhood. 470 00:53:24,830 --> 00:53:26,200 And look what it got me. 471 00:53:27,790 --> 00:53:30,410 No matter. No matter. 472 00:53:32,500 --> 00:53:36,080 Quintus the unifier is dead. 473 00:53:39,750 --> 00:53:41,410 Quintus the destroyer... 474 00:53:42,620 --> 00:53:44,500 is born. 32607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.