All language subtitles for Drops of God - 2x04 - Brother and Sister.WEB.ATVP.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,728 --> 00:00:21,605 This beautiful place is mythical. 2 00:00:22,981 --> 00:00:25,067 I can't believe Davit wants to destroy it. 3 00:00:26,443 --> 00:00:28,278 Your wine is a piece of art. 4 00:00:28,820 --> 00:00:30,614 You do not burn the Mona Lisa. 5 00:00:32,323 --> 00:00:38,580 At one point, I offered to buy the land at any price he wanted and he said no. 6 00:00:40,541 --> 00:00:42,376 Your brother, he's not like you. 7 00:00:42,459 --> 00:00:44,419 It's like talking to a wall. 8 00:00:44,503 --> 00:00:45,921 He's impossible. 9 00:00:46,004 --> 00:00:49,758 Having the same father doesn't make you the same person. 10 00:00:50,509 --> 00:00:52,261 Yep. Tell me about it. 11 00:00:53,011 --> 00:00:55,430 Looks like I have to leave this house. 12 00:00:57,099 --> 00:01:00,018 Davit has always been bad, even as a child. 13 00:01:00,727 --> 00:01:02,604 No child is born bad. 14 00:01:03,856 --> 00:01:06,483 Well, this one was. 15 00:01:06,567 --> 00:01:09,278 He was 12 when Ketevan was born. 16 00:01:09,361 --> 00:01:12,614 My grandfather wanted to name that year's vintage after her. 17 00:01:12,698 --> 00:01:16,326 So Davit pissed in the qvevri before it was sealed. 18 00:01:16,410 --> 00:01:18,328 He was jealous of my baby. 19 00:01:18,954 --> 00:01:22,040 Couldn't stand seeing me happy with her. 20 00:01:23,834 --> 00:01:25,961 He always hated Ketevan. 21 00:01:33,218 --> 00:01:34,219 What? 22 00:01:39,391 --> 00:01:43,312 It's thanks to your daughter that I was able to meet Davit. 23 00:01:45,189 --> 00:01:47,691 She asked for his help when she first came to Tbilisi, 24 00:01:47,774 --> 00:01:49,776 and they became very close. 25 00:01:51,737 --> 00:01:53,405 I know nothing about it. 26 00:01:53,906 --> 00:01:55,449 This is the first time I'm hearing about it. 27 00:02:04,124 --> 00:02:07,336 Don't say anything to your dad, it would only make him upset. 28 00:02:28,815 --> 00:02:31,443 You can't hold it against your daughter. 29 00:02:33,654 --> 00:02:35,405 When you're a mom, 30 00:02:35,489 --> 00:02:41,119 you can't hold anything against your children. 31 00:02:43,497 --> 00:02:44,998 You should talk to my mother. 32 00:02:46,959 --> 00:02:48,085 What do you mean? 33 00:02:48,836 --> 00:02:51,922 She didn't even worry when I had my diving accident. 34 00:02:53,131 --> 00:02:54,466 What did she say? 35 00:02:55,342 --> 00:02:57,052 I don't know. I never called her. 36 00:02:58,470 --> 00:03:00,973 Well, maybe you should. 37 00:03:03,767 --> 00:03:06,478 I haven't spoken to her for three years. 38 00:03:06,562 --> 00:03:07,646 She hates me. 39 00:03:08,146 --> 00:03:09,481 Always has. 40 00:03:10,524 --> 00:03:11,900 She never hugged me. 41 00:03:12,985 --> 00:03:14,486 Even when I was a child. 42 00:03:27,207 --> 00:03:28,959 Can I hug you? 43 00:04:08,457 --> 00:04:10,459 - Oh, my God! - What? 44 00:04:11,084 --> 00:04:13,754 This is, like, the best apricot I've had in my life. 45 00:04:14,338 --> 00:04:16,298 - Oh, Camille. - No, I'm serious. 46 00:04:16,380 --> 00:04:17,591 You should try this. 47 00:04:18,257 --> 00:04:19,510 Go on. Try it, try it. 48 00:04:24,139 --> 00:04:25,224 Well? 49 00:04:25,891 --> 00:04:27,851 Best apricot I've had in my life. 50 00:04:29,770 --> 00:04:31,855 They are special, really. 51 00:04:31,939 --> 00:04:33,106 Like your wine. 52 00:04:34,816 --> 00:04:37,653 And, like your wine, they will soon be gone. 53 00:04:43,742 --> 00:04:44,952 He's really depressing. 54 00:04:51,083 --> 00:04:52,084 Sorry. 55 00:04:56,255 --> 00:04:57,297 Hello? 56 00:04:58,423 --> 00:05:00,759 I've been thinking about your proposal. 57 00:05:00,843 --> 00:05:01,844 It's Davit. 58 00:05:01,927 --> 00:05:03,262 We can talk. 59 00:05:04,346 --> 00:05:05,764 I've sent you a car. 60 00:05:06,932 --> 00:05:08,517 Bring your Japanese with you. 61 00:05:13,647 --> 00:05:15,065 He wants to see us. 62 00:05:24,700 --> 00:05:26,493 What you did isn't good. 63 00:05:30,622 --> 00:05:33,208 You don't mix strangers in our family's business. 64 00:06:19,254 --> 00:06:21,757 What's the estimated price for the land and the house? 65 00:06:23,258 --> 00:06:26,011 I am not sure Davit's hatred has a price. 66 00:06:26,595 --> 00:06:28,305 Yeah. I get it. 67 00:06:29,640 --> 00:06:32,309 But if it's money he wants, I'll lend it to you. 68 00:06:32,392 --> 00:06:35,229 You can pay me back in 20, 30 years or never. 69 00:06:35,312 --> 00:06:36,605 It's really not a problem for me. 70 00:06:36,688 --> 00:06:38,524 I believe you and I thank you. 71 00:06:38,607 --> 00:06:42,736 But, you met Davit, and you know this is not going to be simple. 72 00:06:43,278 --> 00:06:44,446 I know his type. 73 00:06:44,530 --> 00:06:45,781 He's like my grandfather. 74 00:06:45,864 --> 00:06:49,076 You have to take the time to discover his weaknesses. 75 00:06:49,159 --> 00:06:50,410 Then negotiate. 76 00:06:51,703 --> 00:06:53,163 Thank you, both of you. 77 00:06:53,247 --> 00:06:55,666 I don't know how to thank you more. 78 00:06:55,749 --> 00:06:57,125 Don't, please. 79 00:07:04,675 --> 00:07:06,927 Don't worry, it's just an act. 80 00:07:08,720 --> 00:07:10,264 Yeah? Well, it's working. 81 00:07:10,848 --> 00:07:12,307 I'll follow you. 82 00:07:12,391 --> 00:07:13,559 Great. 83 00:07:40,377 --> 00:07:41,545 What is this place? 84 00:07:41,628 --> 00:07:42,629 Don't worry. 85 00:07:42,713 --> 00:07:44,464 It is his golf course. 86 00:07:45,174 --> 00:07:49,469 He spent a huge amount of money to get it built here three years ago. 87 00:07:49,553 --> 00:07:53,056 People said he was crazy, that nobody will come. 88 00:07:53,140 --> 00:07:54,266 But, look. 89 00:07:54,349 --> 00:07:56,101 Well, at least now I'm not afraid 90 00:07:56,185 --> 00:07:58,228 to end up in a ditch somewhere. 91 00:07:58,312 --> 00:07:59,646 You stay here. 92 00:08:08,989 --> 00:08:10,449 Are you sure about that? 93 00:08:24,087 --> 00:08:25,964 Okay. So, as I was saying, 94 00:08:26,048 --> 00:08:28,592 your hands are light, your arms are nice and relaxed. 95 00:08:28,675 --> 00:08:32,221 Your whole body needs to disappear so that the sensations can take over. 96 00:08:32,304 --> 00:08:33,304 And, last rule… 97 00:08:33,388 --> 00:08:36,140 "Club's head is the boss, not me." You're repeating yourself, Firth. 98 00:08:38,268 --> 00:08:39,645 Sorry, sir. 99 00:08:39,727 --> 00:08:40,979 Okay. 100 00:08:45,943 --> 00:08:47,694 I've missed. Why is that? 101 00:08:48,946 --> 00:08:52,407 I would say, for a good finish, you need to totally forget your body. 102 00:08:52,491 --> 00:08:53,659 Forget my body? 103 00:08:54,493 --> 00:08:57,162 I fly him over from the UK once a week to give me this bullshit. 104 00:08:57,246 --> 00:08:58,455 It kills me. 105 00:09:00,791 --> 00:09:02,334 You okay there, Mr. Firth? 106 00:09:03,001 --> 00:09:04,586 - I'm fine. Thank you, sir. - Course you are. 107 00:09:04,670 --> 00:09:06,213 You like my money too much. 108 00:09:07,548 --> 00:09:09,049 Your shot, Mr. Tomine. 109 00:09:09,132 --> 00:09:11,093 Give us a proper demonstration, please. 110 00:09:11,844 --> 00:09:13,053 You play golf? 111 00:09:13,136 --> 00:09:14,179 I guess so. 112 00:09:14,972 --> 00:09:18,350 He won a prize at the Asian Diamond Cup, 2015. 113 00:09:18,433 --> 00:09:20,686 You never told me you were a golf champion. 114 00:09:21,603 --> 00:09:22,771 You never asked. 115 00:09:22,855 --> 00:09:25,315 "Are you a golf champion?" is not a question you just ask. 116 00:09:26,817 --> 00:09:28,402 You're funny, the two of you. 117 00:09:37,494 --> 00:09:38,495 Whoa! 118 00:09:42,583 --> 00:09:43,584 Very good. 119 00:09:45,002 --> 00:09:46,962 Maybe I should fly you over instead of him. 120 00:09:47,796 --> 00:09:48,964 Thank you. 121 00:09:49,047 --> 00:09:50,674 But I have enough money. 122 00:09:52,843 --> 00:09:54,303 Can we talk business now? 123 00:10:00,142 --> 00:10:01,185 Come on. 124 00:10:02,936 --> 00:10:04,188 You're so cool. 125 00:10:13,113 --> 00:10:14,781 I thought you'd enjoy some wine. 126 00:10:15,574 --> 00:10:18,327 It's best in the house, or at least what my experts say. 127 00:10:20,954 --> 00:10:22,873 Probably not as good as yours from Chassangre. 128 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 - You're well-informed. - Yes. 129 00:10:27,127 --> 00:10:31,215 But, still, I wonder why two international wine celebrities 130 00:10:31,298 --> 00:10:33,300 want to buy my land that's worth nothing. 131 00:10:34,927 --> 00:10:38,180 We just want Tamar to keep her house and make her wine. 132 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 That's all. 133 00:10:41,642 --> 00:10:43,393 I have a hard time to believe you. 134 00:10:44,436 --> 00:10:45,687 You're rich, right? 135 00:10:46,188 --> 00:10:47,773 Rich people like money. 136 00:10:47,856 --> 00:10:49,191 So, tell me the truth, please. 137 00:10:50,609 --> 00:10:51,944 It's the truth. 138 00:10:52,027 --> 00:10:54,279 Your sister's wine is exceptional. 139 00:10:55,864 --> 00:10:57,115 But worth nothing. 140 00:10:57,199 --> 00:10:58,951 You're right, it has no market value. 141 00:10:59,034 --> 00:11:01,620 But, it's a work of art. 142 00:11:05,999 --> 00:11:07,000 You're crazy. 143 00:11:07,501 --> 00:11:09,670 No, we're eccentric. 144 00:11:13,674 --> 00:11:14,925 So, how much? 145 00:11:15,008 --> 00:11:16,885 Give us a price and we can talk about it. 146 00:11:16,969 --> 00:11:18,554 You're going too fast. 147 00:11:19,263 --> 00:11:21,181 I only do business with friends. 148 00:11:23,851 --> 00:11:25,310 How do we become friends? 149 00:11:29,314 --> 00:11:30,315 Tell you what. 150 00:11:30,983 --> 00:11:33,110 Tonight, I'm having a few people over for dinner. 151 00:11:33,944 --> 00:11:37,698 And there will be a woman, very rich and very snob, 152 00:11:38,699 --> 00:11:41,702 who loves wine, and I want to get in business with her. 153 00:11:42,286 --> 00:11:44,288 The problem is she thinks I'm a peasant. 154 00:11:45,664 --> 00:11:48,250 I'm thinking, maybe you could come over tonight. 155 00:11:49,543 --> 00:11:52,421 I don't know, impress her with some wine sisulele. 156 00:11:54,256 --> 00:11:55,257 Sisulele? 157 00:11:56,425 --> 00:11:57,426 Bullshit. 158 00:11:59,219 --> 00:12:00,470 I hate him. 159 00:12:00,554 --> 00:12:03,307 He's so full of si… s… What's that word? 160 00:12:03,390 --> 00:12:04,558 Sisulele? 161 00:12:04,641 --> 00:12:06,185 Whatever. He's so full of it. 162 00:12:06,268 --> 00:12:08,854 If we put double what the American is offering on the table, 163 00:12:08,937 --> 00:12:11,523 - he will sell it to us. - Probably. 164 00:12:11,607 --> 00:12:15,068 But for now, let's try and impress this rich snob. 165 00:12:18,238 --> 00:12:20,157 Billecart-Salmon Rosé. 166 00:12:20,991 --> 00:12:22,993 The jewel of elegance. 167 00:12:23,076 --> 00:12:24,077 Yum. 168 00:12:24,161 --> 00:12:25,787 Volnay Clos des Ducs. 169 00:12:25,871 --> 00:12:28,081 The purest essence of Pinot Noir. 170 00:12:28,165 --> 00:12:29,208 I love it. 171 00:12:33,837 --> 00:12:35,130 Pol Roger. 172 00:12:35,631 --> 00:12:37,174 Winston Churchill's favorite. 173 00:12:37,883 --> 00:12:38,884 Perfect. 174 00:12:39,510 --> 00:12:42,095 Château d'Yquem, the pearl of pearls. 175 00:12:42,179 --> 00:12:43,180 Fancy. 176 00:12:43,263 --> 00:12:44,431 Expensive. 177 00:13:00,864 --> 00:13:01,990 Thank you. 178 00:13:11,166 --> 00:13:12,793 What the fuck? 179 00:13:13,794 --> 00:13:15,879 This doesn't look like a dinner party. 180 00:13:40,112 --> 00:13:41,780 We should have brought more wine. 181 00:13:45,909 --> 00:13:46,952 You think? 182 00:14:13,103 --> 00:14:14,229 Over there. 183 00:14:25,324 --> 00:14:26,408 Hey. 184 00:14:27,409 --> 00:14:28,660 So glad that you made it. 185 00:14:29,244 --> 00:14:31,121 These are Camille Léger and Issei Tomine. 186 00:14:31,205 --> 00:14:33,248 The world's greatest wine geniuses. 187 00:14:33,332 --> 00:14:34,625 What is this? A gift? 188 00:14:34,708 --> 00:14:36,835 For me? Thank you. 189 00:14:38,629 --> 00:14:41,798 So, all these people are your friends? 190 00:14:42,549 --> 00:14:43,592 Some, yes. 191 00:14:44,426 --> 00:14:46,011 I have a lot of friends. 192 00:14:46,595 --> 00:14:48,639 I invite one, a hundred come. 193 00:14:48,722 --> 00:14:50,140 Champagne! 194 00:14:53,727 --> 00:14:55,646 It looks like they like your gift. 195 00:14:56,772 --> 00:14:57,773 Excuse me. 196 00:15:01,026 --> 00:15:02,736 And this woman you wanted us to meet? 197 00:15:02,819 --> 00:15:03,862 Maka? 198 00:15:05,197 --> 00:15:06,198 She's over there. 199 00:15:12,120 --> 00:15:13,580 Hey. Let me… 200 00:15:13,664 --> 00:15:14,873 Let me open this for you. 201 00:15:14,957 --> 00:15:15,958 I'll do it. 202 00:15:17,292 --> 00:15:19,253 Keep that for me. Hide it somewhere. 203 00:15:19,336 --> 00:15:20,504 I'll put it in the car. 204 00:15:20,587 --> 00:15:21,588 Thank you. 205 00:15:26,009 --> 00:15:27,594 Sorry, I gotta take this. 206 00:15:27,678 --> 00:15:28,971 Of course. 207 00:15:29,054 --> 00:15:31,056 Come join us when you are done. 208 00:15:33,267 --> 00:15:35,561 My love? Hold on. Wait a minute. Okay? 209 00:15:39,523 --> 00:15:41,900 I'm all yours. You okay? 210 00:15:41,984 --> 00:15:43,068 No, I'm not okay. 211 00:15:43,151 --> 00:15:44,236 I'm in front of your computer. 212 00:15:44,319 --> 00:15:46,572 Where did you put the file for the competition stand panel? 213 00:15:46,655 --> 00:15:48,740 In the Wine Contest folder. 214 00:15:49,241 --> 00:15:50,868 I'm in there but I can't find it. 215 00:15:50,951 --> 00:15:53,412 Damn it, Camille. I have to deal with everything, this isn't cool. 216 00:15:53,495 --> 00:15:55,706 The printer didn't get the file, you left without sending it. 217 00:15:55,789 --> 00:15:57,666 It's too late to be working right now. 218 00:15:57,749 --> 00:15:59,084 You're telling me. 219 00:15:59,168 --> 00:16:00,169 What's that music? 220 00:16:00,252 --> 00:16:01,253 Where are you? 221 00:16:02,296 --> 00:16:04,882 I'm at a party in Davit's house. 222 00:16:04,965 --> 00:16:06,633 Tamar's brother, you remember? 223 00:16:08,177 --> 00:16:09,344 A party, I see. 224 00:16:09,428 --> 00:16:10,429 Are you having fun? 225 00:16:10,512 --> 00:16:11,972 No, I'm not having fun. 226 00:16:12,472 --> 00:16:15,893 This Davit wants to destroy the vineyard because he hates his sister. 227 00:16:15,976 --> 00:16:18,312 Issei and me, we're trying to stop him but the guy is an asshole. 228 00:16:18,937 --> 00:16:21,023 I've even offered to buy his land, he refused. 229 00:16:21,106 --> 00:16:22,191 Really? 230 00:16:22,274 --> 00:16:24,526 Yeah, he's very, very rich. He doesn't need my money. 231 00:16:25,861 --> 00:16:27,029 So he's rich. 232 00:16:27,112 --> 00:16:28,113 Is he handsome? 233 00:16:28,822 --> 00:16:29,823 Stop. 234 00:16:29,907 --> 00:16:31,116 Is he married too? 235 00:16:32,701 --> 00:16:33,702 No, not married. 236 00:16:33,785 --> 00:16:35,621 But I assure you, he's not my type. 237 00:16:36,371 --> 00:16:37,873 I want you to come back. 238 00:16:37,956 --> 00:16:39,875 What's that supposed to mean? Of course I'm coming back. 239 00:16:39,958 --> 00:16:42,085 No, no, no. You don't understand. I want you to come back now. 240 00:16:42,169 --> 00:16:43,170 Thomas, I can't. 241 00:16:43,253 --> 00:16:44,838 - I told you. - Fuck, Camille. 242 00:16:44,922 --> 00:16:46,673 You don't give a damn about the competition anymore? 243 00:16:46,757 --> 00:16:49,301 There are only a few days left, can you imagine if we get selected? 244 00:16:49,384 --> 00:16:50,511 I'll be there, I swear. 245 00:16:51,136 --> 00:16:52,221 Yeah, right. 246 00:17:04,023 --> 00:17:05,192 Damn it. 247 00:17:12,156 --> 00:17:13,157 Hey. 248 00:17:24,086 --> 00:17:25,796 Thank you. I really needed this. 249 00:17:26,463 --> 00:17:27,464 Where is Davit? 250 00:17:28,590 --> 00:17:29,591 Over there. 251 00:17:30,467 --> 00:17:31,468 Let's go. 252 00:17:38,684 --> 00:17:40,143 Hey, come join us. 253 00:17:41,019 --> 00:17:43,939 So, everybody, this is Issei Tomine, a wine expert from Tokyo. 254 00:17:44,022 --> 00:17:45,941 Nice to meet you. Have a seat, would you? 255 00:17:46,024 --> 00:17:48,068 - Camille Léger from the Léger Guide. - Hello, Camille. 256 00:17:48,151 --> 00:17:49,278 - The Léger Guide. - Have a seat. 257 00:17:49,987 --> 00:17:51,363 So, some of them you know already. 258 00:17:51,446 --> 00:17:54,908 And it's Ms. Tedeluri, Maka Tedeluri. 259 00:17:54,992 --> 00:17:58,161 You know, my friend gave me your guide two years ago 260 00:17:58,245 --> 00:18:01,039 and since then I just cannot do without it. 261 00:18:01,790 --> 00:18:04,126 But you don't speak much about Georgian wines. 262 00:18:05,335 --> 00:18:08,547 Actually, that's the reason we're here. 263 00:18:08,630 --> 00:18:09,882 That's very nice. 264 00:18:10,966 --> 00:18:12,134 Anyways… 265 00:18:13,218 --> 00:18:15,804 Thanks for bringing this. 266 00:18:26,064 --> 00:18:27,149 Nebbiolo. 267 00:18:28,483 --> 00:18:29,526 It's to die for. 268 00:18:30,652 --> 00:18:31,653 Italian? 269 00:18:31,737 --> 00:18:33,113 Mexican. 270 00:18:33,197 --> 00:18:37,618 Baja California, made by El Dominio de las Abejas. 271 00:18:37,701 --> 00:18:39,161 A complex wine. 272 00:18:39,244 --> 00:18:42,789 Not for me then. Well, you know that I'm not complex, so… 273 00:18:43,790 --> 00:18:45,417 Hi! 274 00:18:45,501 --> 00:18:46,877 Hello. 275 00:18:46,960 --> 00:18:48,003 Hello. 276 00:18:50,422 --> 00:18:52,007 I'm so thirsty! 277 00:18:54,009 --> 00:18:56,887 What? It's a problem if I drink from your glass? 278 00:18:58,055 --> 00:19:00,390 I don't mind if you drink from my glass. 279 00:19:01,141 --> 00:19:03,810 But it's a shame if you drink it too quickly. 280 00:19:04,853 --> 00:19:06,605 This wine asks for patience. 281 00:19:08,273 --> 00:19:10,025 Are you Chinese? 282 00:19:10,692 --> 00:19:11,693 Japanese. 283 00:19:13,946 --> 00:19:14,947 Exotic. 284 00:19:15,906 --> 00:19:17,991 I always wanted to go to Japan. 285 00:19:25,582 --> 00:19:27,084 - Wow. - Okay. Thank you, Salome. 286 00:19:27,167 --> 00:19:31,213 And please don't hit on someone sitting next to his beautiful girlfriend. 287 00:19:32,923 --> 00:19:34,675 Okay. Let's go. 288 00:19:37,052 --> 00:19:38,220 Where? 289 00:19:38,303 --> 00:19:39,596 To make a wish. 290 00:19:39,680 --> 00:19:41,014 It's a shooting star night. 291 00:19:41,890 --> 00:19:43,517 Yeah, shooting stars. 292 00:19:44,142 --> 00:19:45,602 Okay, let's go. 293 00:19:48,313 --> 00:19:49,314 Okay. 294 00:19:57,656 --> 00:20:00,993 Is this shooting star night gonna have shooting stars? 295 00:20:07,374 --> 00:20:08,458 Okay. 296 00:20:08,542 --> 00:20:10,252 This is boring. 297 00:20:15,549 --> 00:20:18,468 - Did you see that? - Wow. 298 00:20:18,552 --> 00:20:20,137 That was beautiful. 299 00:20:21,972 --> 00:20:22,973 So… 300 00:20:23,724 --> 00:20:25,309 May I know what you wished for? 301 00:20:26,268 --> 00:20:28,770 If I tell you, would it still come true? 302 00:20:29,855 --> 00:20:31,231 Maybe. 303 00:20:31,315 --> 00:20:33,025 I'm not taking my chance then. 304 00:20:33,108 --> 00:20:35,777 - I can tell you what I wished for. - We all know what you wished for. 305 00:20:35,861 --> 00:20:37,279 - Sure? - Yeah. 306 00:20:37,362 --> 00:20:38,655 Go ahead. Maybe you can tell us then. 307 00:20:38,739 --> 00:20:39,907 Of course. 308 00:20:39,990 --> 00:20:42,659 So, do you know that Davit wants to build a casino in Batumi 309 00:20:42,743 --> 00:20:46,663 and nobody wants to give permit to someone who's, let's say… 310 00:20:47,539 --> 00:20:48,790 questionable. 311 00:20:49,708 --> 00:20:52,461 And now he needs my help with the signature, 312 00:20:52,544 --> 00:20:56,381 and is turning to the power of the divine to help him with it. 313 00:20:57,633 --> 00:20:58,634 Am I wrong? 314 00:20:58,717 --> 00:21:00,844 - No, you're absolutely right. - I am. 315 00:21:00,928 --> 00:21:03,096 - Now it's your turn, my dear. - My turn? 316 00:21:03,180 --> 00:21:05,182 I'm afraid you have to tell us what you wished for. 317 00:21:06,141 --> 00:21:07,351 Me? 318 00:21:08,101 --> 00:21:11,438 I wished you brought more amazing wine. 319 00:21:20,113 --> 00:21:21,782 Can I have the bottle, please? 320 00:21:24,159 --> 00:21:25,202 Thank you. 321 00:21:30,958 --> 00:21:32,918 Wow. Look at this color. 322 00:21:33,001 --> 00:21:35,420 I never thought I'd drink Château d'Yquem tonight. 323 00:21:44,680 --> 00:21:45,848 Thank you. 324 00:21:49,184 --> 00:21:52,312 Thank you, Davit, for this wonderful night. 325 00:21:54,147 --> 00:21:55,148 Cheers. 326 00:21:55,232 --> 00:21:56,400 Cheers. 327 00:21:56,483 --> 00:21:57,568 Cheers. 328 00:22:17,963 --> 00:22:19,047 I like it. 329 00:22:21,842 --> 00:22:22,843 It's good. 330 00:22:24,636 --> 00:22:26,722 Maybe you wine people have a point after all. 331 00:22:28,432 --> 00:22:30,184 How do you say, "amazing" in Japanese? 332 00:22:34,646 --> 00:22:38,025 You know, my father used to say, 333 00:22:38,108 --> 00:22:41,945 Château d'Yquem is the best wine in the world. 334 00:22:43,363 --> 00:22:47,868 But he never had a chance to drink a drop of it in his life. 335 00:22:50,037 --> 00:22:53,123 But look, I've done it for him. 336 00:22:55,876 --> 00:22:57,377 And thank you for that. 337 00:23:05,719 --> 00:23:09,348 What's great about you is that we never get bored. 338 00:23:10,474 --> 00:23:13,101 Okay. Enjoy the night. 339 00:23:13,977 --> 00:23:15,896 - It was nice to meet you. - Nice to meet you. 340 00:23:15,979 --> 00:23:18,023 - Nice to meet you. - I'll see you off. 341 00:23:20,484 --> 00:23:23,153 Get your assistant to call mine. 342 00:23:23,237 --> 00:23:24,571 We need to talk. 343 00:23:25,239 --> 00:23:26,657 - Goodbye. - Bye. 344 00:23:38,377 --> 00:23:39,461 I knew it. 345 00:23:40,337 --> 00:23:41,797 Yes. You're very smart. 346 00:23:41,880 --> 00:23:43,924 Please, don't ruin the moment, all right? 347 00:23:50,806 --> 00:23:52,140 How much is this? 348 00:23:52,808 --> 00:23:54,393 The price you're willing to pay. 349 00:23:55,477 --> 00:23:57,437 And you say Tamar's wine is that good? 350 00:23:58,730 --> 00:23:59,815 Yes. 351 00:24:03,569 --> 00:24:05,320 I think we can do something together. 352 00:24:08,365 --> 00:24:10,659 Is it okay with you to stay here tonight? 353 00:24:10,742 --> 00:24:12,578 We'll prepare a room for you. 354 00:24:13,537 --> 00:24:14,580 Sure. 355 00:24:15,789 --> 00:24:17,708 I'm beginning to like this. 356 00:24:27,926 --> 00:24:29,094 Thank you. 357 00:24:33,307 --> 00:24:34,516 One bed. 358 00:24:55,162 --> 00:24:56,997 You want me to turn the light off? 359 00:24:57,080 --> 00:24:58,248 No, it's okay. 360 00:24:58,332 --> 00:24:59,458 I don't mind. 361 00:25:06,340 --> 00:25:07,424 Hey, Camille. 362 00:25:09,301 --> 00:25:10,636 What did you wish for? 363 00:25:12,054 --> 00:25:13,639 Nothing. 364 00:25:13,722 --> 00:25:14,806 Really? 365 00:25:16,266 --> 00:25:20,479 I couldn't find anything specific, so I gave up. 366 00:25:23,106 --> 00:25:24,399 What did you wish for? 367 00:25:27,236 --> 00:25:31,615 I wished I was no longer afraid of the dark. 368 00:25:33,075 --> 00:25:34,326 That's a good wish. 369 00:25:43,502 --> 00:25:44,503 Issei? 370 00:25:45,254 --> 00:25:46,338 Yes? 371 00:25:47,589 --> 00:25:48,924 I did make a wish. 372 00:25:50,133 --> 00:25:51,134 What was it? 373 00:25:53,262 --> 00:25:55,556 I wished our father would go away. 374 00:25:57,641 --> 00:25:58,892 Oh, him. 375 00:25:58,976 --> 00:26:00,644 I forgot about that. 376 00:26:02,479 --> 00:26:05,399 We really need help. 377 00:26:14,950 --> 00:26:16,285 - Good night. - Good night. 378 00:27:01,413 --> 00:27:02,456 Issei? 379 00:27:06,793 --> 00:27:09,379 Dad told me you were worried about me. 380 00:27:13,133 --> 00:27:14,635 Thank you. 381 00:27:17,095 --> 00:27:18,514 I am well. 382 00:27:20,474 --> 00:27:21,808 I made it. 383 00:27:32,069 --> 00:27:33,195 Okay, then. 384 00:27:34,947 --> 00:27:36,114 Have a good day. 385 00:28:41,847 --> 00:28:42,890 Yes? 386 00:28:43,807 --> 00:28:46,101 Mr. Abashidze wants you to come. 387 00:28:47,477 --> 00:28:48,604 What time is it? 388 00:28:50,564 --> 00:28:51,982 8:30. 389 00:29:05,162 --> 00:29:06,330 THOMAS NO RESPONSE 390 00:29:10,542 --> 00:29:11,585 Morning. 391 00:29:12,461 --> 00:29:18,008 I asked Ramaz to send his best stuff so I will learn everything you know about wine. 392 00:29:18,717 --> 00:29:19,718 Everything? 393 00:29:21,929 --> 00:29:22,930 The basics. 394 00:29:23,555 --> 00:29:25,516 Enough to maybe get into the wine business. 395 00:29:26,975 --> 00:29:28,810 Can we have breakfast first? 396 00:29:32,105 --> 00:29:35,776 It's a blend of Rkatsiteli and Kisi, with long maceration time, 397 00:29:35,859 --> 00:29:38,320 which makes it quite tannic for white wine. 398 00:29:38,403 --> 00:29:39,488 Tannic? 399 00:29:39,571 --> 00:29:42,866 It means it creates a dry sensation in your mouth like… 400 00:29:42,950 --> 00:29:44,701 green tea steeped too long. 401 00:29:44,785 --> 00:29:47,246 And when you taste it, you don't swallow, you spit. 402 00:29:47,329 --> 00:29:50,666 Which helps oxygenate and warm the wine, and capture the secondary aromas. 403 00:29:50,749 --> 00:29:51,917 W-What is this? 404 00:29:52,000 --> 00:29:54,837 - Your spittoon. - No, it's not. 405 00:29:55,629 --> 00:29:57,047 Cheers. 406 00:30:26,869 --> 00:30:28,287 Sorry, I have to take this. 407 00:30:30,414 --> 00:30:33,500 - Yes, one second. - So, there's notes of dried fruits, 408 00:30:33,584 --> 00:30:35,878 apricot, orange zest. 409 00:30:37,754 --> 00:30:38,797 Do you have them? 410 00:30:43,510 --> 00:30:44,511 Who is she talking to? 411 00:30:45,679 --> 00:30:46,972 Her fiancé. 412 00:30:47,055 --> 00:30:49,349 Thomas Chassangre, from Chassangre estate. 413 00:30:51,435 --> 00:30:53,145 Wait a second. Are you not together? 414 00:30:54,688 --> 00:30:55,689 No. 415 00:30:56,356 --> 00:31:00,944 Three years ago we discovered that we are brother and sister. 416 00:31:03,197 --> 00:31:04,573 What? 417 00:31:06,158 --> 00:31:09,203 Camille's father, Alexandre, is my biological father. 418 00:31:09,953 --> 00:31:11,622 My mother was his mistress. 419 00:31:12,873 --> 00:31:14,958 We were born almost on the same day. 420 00:31:18,212 --> 00:31:19,838 Sorry about that. 421 00:31:24,176 --> 00:31:25,177 Did I miss something? 422 00:31:25,260 --> 00:31:26,678 You're brother and sister? 423 00:31:29,765 --> 00:31:31,016 Yes. 424 00:31:32,726 --> 00:31:34,353 And because you had the mega-happy ending, 425 00:31:34,436 --> 00:31:37,189 you think me and Tamar are gonna have the same thing. 426 00:31:37,940 --> 00:31:42,569 Trust me, it was not mega-happy ending for us. 427 00:31:43,445 --> 00:31:46,198 W-what is this? Like a rich, family therapy trip? 428 00:31:47,491 --> 00:31:48,534 Yes. 429 00:31:50,744 --> 00:31:52,746 Except your story is not mine, okay? 430 00:31:53,747 --> 00:31:55,207 You don't know our story. 431 00:31:57,543 --> 00:32:01,004 Our father, Alexandre, was a twisted sick man. 432 00:32:01,088 --> 00:32:05,676 Forced us to fight each other, made our mothers miserable. 433 00:32:06,552 --> 00:32:07,636 He never loved anyone. 434 00:32:08,220 --> 00:32:10,722 We could never compete with his precious wine. 435 00:32:12,307 --> 00:32:14,685 At least nobody blamed you for killing your own mother. 436 00:32:21,859 --> 00:32:25,237 Well, my mother died giving birth to me, so… 437 00:32:25,988 --> 00:32:29,449 Yeah, they hate me and that's never gonna change. 438 00:32:32,119 --> 00:32:33,579 I was happy when my father died 439 00:32:33,662 --> 00:32:36,874 and I will be happy when I destroy everything he cared about. 440 00:32:39,168 --> 00:32:41,253 And you think the pain is gonna go away? 441 00:32:44,298 --> 00:32:48,051 To my mother, I am everything she hates. 442 00:32:49,094 --> 00:32:51,847 In her eyes, I'm Alexandre. 443 00:32:51,930 --> 00:32:55,434 Every time she looks at me, she sees him. 444 00:32:57,603 --> 00:33:03,108 She looks at Hirokazu, my stepfather, and she hates him too. 445 00:33:04,193 --> 00:33:06,111 So I cut her out of my life. 446 00:33:07,738 --> 00:33:09,865 Thinking that it will fix things. 447 00:33:09,948 --> 00:33:11,033 But it didn't. 448 00:33:13,160 --> 00:33:14,912 What about that stepfather of yours? 449 00:33:16,371 --> 00:33:17,497 He loves me. 450 00:33:18,707 --> 00:33:19,917 And your mother? 451 00:33:21,835 --> 00:33:23,086 She loves me too. 452 00:33:24,213 --> 00:33:25,797 Maybe a bit too much, but… 453 00:33:30,052 --> 00:33:31,053 Yeah. 454 00:33:55,994 --> 00:33:58,956 To our dysfunctional families. 455 00:34:10,132 --> 00:34:12,010 I have to go. We'll do this later, okay? 456 00:34:23,563 --> 00:34:27,734 They have no idea how the other one feels. 457 00:34:28,610 --> 00:34:30,027 Maybe I'm naive but, 458 00:34:30,112 --> 00:34:33,782 we need to put them in the same room and let them sort their shit out. 459 00:34:34,783 --> 00:34:35,951 She won't come. 460 00:34:36,784 --> 00:34:37,911 Convince her. 461 00:34:39,830 --> 00:34:40,831 Never. 462 00:34:41,790 --> 00:34:43,708 I spent two days with him. 463 00:34:43,792 --> 00:34:45,543 He's not who you think he is. 464 00:34:47,212 --> 00:34:50,047 Your mother's death is not his fault. 465 00:34:50,632 --> 00:34:54,553 He's been blamed all his life for something that was not his fault. 466 00:34:57,598 --> 00:35:00,225 I never said that it was his fault. 467 00:35:00,726 --> 00:35:02,311 But that's what he thinks. 468 00:35:04,021 --> 00:35:06,773 This war, it's hurting you both. 469 00:35:06,857 --> 00:35:10,485 What you don't see is that you are both victims of your father. 470 00:35:29,421 --> 00:35:31,882 You're asking me to do the impossible. 471 00:35:33,342 --> 00:35:34,510 I'm sorry, Tamar. 472 00:35:34,593 --> 00:35:37,804 I get involved in things that are not my business. 473 00:35:38,472 --> 00:35:43,602 But I just can't imagine you leaving your home, your vines, your cellar. 474 00:35:46,396 --> 00:35:48,065 There's too much hatred. 475 00:35:52,069 --> 00:35:53,445 Listen, I'll tell you what. 476 00:35:54,655 --> 00:35:56,740 Let's both do the impossible. 477 00:35:58,492 --> 00:35:59,493 What do you mean? 478 00:36:01,745 --> 00:36:06,959 I try to deal with my fear of the dark and you try to deal with your brother. 479 00:36:09,378 --> 00:36:10,796 Are you crazy? 480 00:36:11,630 --> 00:36:14,091 No, I have issues. 481 00:36:29,731 --> 00:36:31,316 Let's see if we can help you. 482 00:36:44,621 --> 00:36:46,206 Leave your phone here. 483 00:36:49,459 --> 00:36:50,460 Come. 484 00:36:57,968 --> 00:36:59,303 Please close the door. 485 00:37:08,854 --> 00:37:10,189 This way. 486 00:37:27,789 --> 00:37:28,957 Where are we going? 487 00:37:32,753 --> 00:37:33,754 Here. 488 00:38:20,676 --> 00:38:24,513 When I was little, we used to come here all the time. 489 00:38:26,181 --> 00:38:28,016 My father didn't like it. 490 00:38:30,811 --> 00:38:33,105 It was too dangerous. 491 00:38:35,274 --> 00:38:36,483 Be careful here. 492 00:39:07,598 --> 00:39:11,351 The challenge was to spend the night here. 493 00:39:12,436 --> 00:39:15,355 And I was the first who could do it. 494 00:39:20,861 --> 00:39:22,654 I was 12. 495 00:39:30,370 --> 00:39:33,916 Take this if it gets too difficult. 496 00:39:38,003 --> 00:39:39,129 I don't need it. 497 00:39:58,815 --> 00:39:59,900 Good night. 498 00:40:02,611 --> 00:40:03,612 Good night.34302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.