Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,500 --> 00:01:27,333
1939 GEWINNEN DIE NATIONALISTEN
DEN SPANISCHE BÜRGERKRIEG.
2
00:01:27,416 --> 00:01:30,666
DIE IN DER SOWJETUNION LEBENDEN
SPANISCHEN REPUBLIKANER
3
00:01:30,750 --> 00:01:32,125
WERDEN ZU STAATENLOSEN.
4
00:01:32,208 --> 00:01:35,041
ES SIND FLUGSCHÜLER,
MATROSEN AUF DER DURCHREISE,
5
00:01:35,125 --> 00:01:36,375
KRIEGSKINDER IM EXIL.
6
00:01:36,458 --> 00:01:41,041
{\an8}DIE UDSSR NIMMT DIE REPUBLIKANER AUF,
LÄSST SIE ABER NICHT AUSREISEN.
7
00:01:44,333 --> 00:01:48,000
SIE SUCHEN BOTSCHAFTEN AUF.
SIE VERSUCHEN ZU FLIEHEN.
8
00:01:48,083 --> 00:01:51,666
IN EINEM VON KRIEG
UND PARANOIA GEPRÄGTEN KLIMA
9
00:01:51,750 --> 00:01:56,458
WIRFT MAN IHNEN HOCHVERRAT VOR,
VERURTEILT SIE OHNE PROZESS…
10
00:01:56,541 --> 00:01:59,208
UND STECKT SIE IN ARBEITSLAGER.
11
00:02:22,416 --> 00:02:24,916
WINTER 1941
12
00:02:25,000 --> 00:02:30,750
KASACHSTAN
13
00:02:54,541 --> 00:03:01,208
ARBEITSLAGER SPASSK-99
14
00:03:40,750 --> 00:03:42,458
Nach rechts! Schneller!
15
00:03:42,541 --> 00:03:43,750
Na los!
16
00:03:43,833 --> 00:03:45,000
Bewegung!
17
00:03:45,083 --> 00:03:47,875
Frauen nach links! Männer nach rechts!
18
00:03:47,958 --> 00:03:50,750
Schneller, hab ich gesagt! Macht schon!
19
00:03:50,833 --> 00:03:54,083
Schneller, los!
20
00:03:54,166 --> 00:03:55,416
Bewegt euch!
21
00:03:55,500 --> 00:03:59,333
Nicht stehen bleiben! Weiter!
22
00:03:59,416 --> 00:04:01,250
Los! Bewegung!
23
00:04:01,791 --> 00:04:04,833
Nicht stehen bleiben! Weiter!
24
00:04:05,333 --> 00:04:06,458
Bewegung!
25
00:04:07,375 --> 00:04:10,250
Frauen nach links! Männer nach rechts!
26
00:04:10,833 --> 00:04:11,916
Schneller!
27
00:04:12,000 --> 00:04:14,791
-Weiter!
-Weiter! Bewegung!
28
00:04:14,875 --> 00:04:17,500
Frauen nach links! Männer nach rechts!
29
00:04:17,583 --> 00:04:19,375
Schneller, hab ich gesagt!
30
00:04:19,458 --> 00:04:20,833
Los!
31
00:04:21,333 --> 00:04:22,166
Schneller!
32
00:04:49,291 --> 00:04:51,541
Weiter!
33
00:04:51,625 --> 00:04:53,166
Macht schon!
34
00:04:53,666 --> 00:04:54,833
Los!
35
00:04:55,958 --> 00:04:58,291
Komm mit! Rein da!
36
00:04:58,375 --> 00:05:01,333
Einzelreihe! Schneller, hab ich gesagt!
37
00:05:01,416 --> 00:05:03,833
Ausziehen!
38
00:05:04,375 --> 00:05:07,583
Ausziehen! Und zurück! Zieht euch aus!
39
00:05:07,666 --> 00:05:09,291
Sachen ausziehen!
40
00:05:09,375 --> 00:05:11,208
-Nein!
-Besitz auf den Tisch!
41
00:05:11,291 --> 00:05:13,541
Was hast du da?
42
00:05:14,041 --> 00:05:16,291
Nimm das ab!
43
00:05:16,791 --> 00:05:18,250
Alles auf den Tisch!
44
00:05:18,833 --> 00:05:20,208
Kleidung ausziehen.
45
00:05:20,791 --> 00:05:23,333
Schnell! Glotz mich nicht an!
46
00:05:24,458 --> 00:05:27,375
Was verstehst du nicht? Zieh dich aus!
47
00:05:28,166 --> 00:05:31,375
Habseligkeiten auf den Tisch!
Leg das hierhin!
48
00:05:33,625 --> 00:05:34,916
Schneller!
49
00:05:35,958 --> 00:05:37,416
Alles ausziehen!
50
00:05:37,958 --> 00:05:40,125
Alles! Alles auf den Tisch!
51
00:06:14,583 --> 00:06:18,625
Weiter!
52
00:06:18,708 --> 00:06:20,000
Hinterher!
53
00:06:28,541 --> 00:06:30,000
Hierher! Los!
54
00:06:30,083 --> 00:06:32,666
Nummer 289, Telmo Reyes.
55
00:06:35,458 --> 00:06:38,083
Los! Komm, schneller!
56
00:06:38,166 --> 00:06:39,958
Nummer 297, José Muñoz.
57
00:06:40,041 --> 00:06:41,500
Hierher! Los!
58
00:06:44,708 --> 00:06:47,208
Nummer 295, Julio Hermida.
59
00:06:49,875 --> 00:06:52,208
Nummer 290, Eladio Junqueras.
60
00:06:54,208 --> 00:06:55,583
Komm!
61
00:06:55,666 --> 00:06:57,333
Komm schon!
62
00:06:57,833 --> 00:06:59,708
Nummer 291, Melléin Palau.
63
00:07:00,208 --> 00:07:03,125
Worauf wartet ihr? Macht schon!
64
00:07:03,750 --> 00:07:06,041
Weiter!
65
00:07:39,208 --> 00:07:41,208
Willkommen, Spanier.
66
00:07:43,375 --> 00:07:45,375
Hinten ist Platz für euch.
67
00:07:46,125 --> 00:07:47,875
Sucht euch ein Bett aus.
68
00:07:48,375 --> 00:07:51,375
Und seid vor allem leise.
69
00:08:12,083 --> 00:08:13,125
Herr Hauptmann?
70
00:08:15,333 --> 00:08:16,625
Such dir einen Platz.
71
00:09:13,458 --> 00:09:15,291
Weißt du, was
72
00:09:16,291 --> 00:09:17,583
ein Salamancaner,
73
00:09:18,416 --> 00:09:19,666
ein Asturier,
74
00:09:20,708 --> 00:09:21,916
ein Andalusier,
75
00:09:23,750 --> 00:09:25,416
ein Galizier und ein Katalonier
76
00:09:27,416 --> 00:09:29,375
mit einer Schafherde gemein haben?
77
00:09:31,791 --> 00:09:33,625
Sie werden alle eingepfercht.
78
00:09:40,375 --> 00:09:41,875
Der ist gut, oder?
79
00:09:44,291 --> 00:09:46,041
Dein Ernst, Barceloner?
80
00:09:47,583 --> 00:09:49,125
Meine Güte.
81
00:09:50,958 --> 00:09:52,833
Geh besser schlafen.
82
00:09:52,916 --> 00:09:54,291
Leg dich hin.
83
00:10:25,125 --> 00:10:27,625
Los! Aufstehen!
84
00:10:27,708 --> 00:10:30,583
-Nicht faulenzen! Aufstehen!
-Alle aufstehen!
85
00:10:30,666 --> 00:10:34,125
Los, schnell!
In Fünferreihen aufstellen, los!
86
00:10:34,208 --> 00:10:35,625
Schneller!
87
00:10:35,708 --> 00:10:39,041
Braucht ihr eine Einladung?
Aufstehen! Los!
88
00:10:39,125 --> 00:10:41,708
Aufstellen! Was glotzt du so?
89
00:10:41,791 --> 00:10:43,458
Los! Nicht einschlafen!
90
00:10:43,541 --> 00:10:45,958
Kommt schon! Runter da! Bewegung!
91
00:10:46,041 --> 00:10:48,791
Schneller, hab ich gesagt! Beeilung!
92
00:10:48,875 --> 00:10:51,416
Sofort draußen aufstellen!
93
00:11:19,041 --> 00:11:20,458
Schnell! Bewegung!
94
00:11:21,125 --> 00:11:22,708
Weiter!
95
00:11:29,041 --> 00:11:30,791
Schneller!
96
00:11:30,875 --> 00:11:33,958
Beeilung! Hier entlang! Geht euch waschen!
97
00:11:34,041 --> 00:11:37,166
Bewegung! Geht euch waschen! Los!
98
00:11:37,250 --> 00:11:39,583
-Los!
-Beeilung!
99
00:11:46,125 --> 00:11:49,791
Hier entlang! Schneller! Los, weiter!
100
00:11:58,250 --> 00:12:01,500
Los! Auf geht's! Schneller!
101
00:12:03,750 --> 00:12:05,083
Da lang!
102
00:12:06,583 --> 00:12:09,041
Kommt schon! Schneller!
103
00:12:18,500 --> 00:12:19,875
Schneller!
104
00:12:20,375 --> 00:12:22,416
-Beeilung! Los!
-Beeilung!
105
00:12:22,500 --> 00:12:25,000
Schneller!
106
00:12:25,083 --> 00:12:26,041
Beeilung!
107
00:12:26,125 --> 00:12:30,083
Schneller! Mach schon!
108
00:12:30,166 --> 00:12:31,583
Schneller!
109
00:12:31,666 --> 00:12:34,166
Getrennt laufen! Beeilung!
110
00:12:36,625 --> 00:12:39,000
Warum so langsam? Bewegt euch!
111
00:12:39,708 --> 00:12:44,416
Kommt schon! Schneller!
112
00:12:44,500 --> 00:12:47,625
-Hier entlang! Folgt dem Brigadier!
-Hierher.
113
00:12:48,125 --> 00:12:49,958
Hierher. Kommt.
114
00:12:50,583 --> 00:12:52,875
Hier entlang. Bleibt in Formation.
115
00:12:53,375 --> 00:12:54,291
Schnell!
116
00:13:07,791 --> 00:13:11,791
Die Schicht in der Mine
geht von 8 bis 18 Uhr.
117
00:13:11,875 --> 00:13:15,250
Der zweistündige Hin- und Rückweg
ist nicht inbegriffen.
118
00:13:15,333 --> 00:13:20,708
Jeder, der bei der Arbeit versagt
oder aus der Reihe tritt, wird bestraft.
119
00:13:20,791 --> 00:13:25,708
Jede Brigade muss das Soll erfüllen.
Ihr esst so viel, wie ihr ausgrabt.
120
00:13:25,791 --> 00:13:28,250
Jede Gruppe bleibt bei ihrem Brigadier.
121
00:13:28,333 --> 00:13:29,708
Nummer 73!
122
00:13:30,208 --> 00:13:31,750
Nummer 57!
123
00:13:35,750 --> 00:13:38,208
Als Strafe für Tabakschmuggel
124
00:13:38,291 --> 00:13:41,708
werdet ihr
zu einer Woche im Loch verurteilt.
125
00:14:09,375 --> 00:14:12,208
Lass ihn!
126
00:14:12,791 --> 00:14:15,041
Das gilt als Fluchtversuch!
127
00:14:15,125 --> 00:14:17,708
-Aufhören!
-Los, verdammt! Steh auf!
128
00:14:18,291 --> 00:14:19,250
Komm.
129
00:14:33,791 --> 00:14:35,958
Hier arbeitet ihr ab jetzt.
130
00:14:36,541 --> 00:14:40,041
Fangt an, euch daran zu gewöhnen.
Lebt euch hier ein.
131
00:14:40,125 --> 00:14:44,250
Und wie ich bereits erklärt habe…
132
00:14:46,375 --> 00:14:48,500
…sind die Regeln hier einfach.
133
00:14:49,166 --> 00:14:50,916
Kein Soll,
134
00:14:51,000 --> 00:14:52,541
kein Essen!
135
00:14:53,541 --> 00:14:54,541
Vorsicht!
136
00:15:00,125 --> 00:15:01,666
Ein Wagen
137
00:15:03,416 --> 00:15:04,791
pro Mann.
138
00:15:05,291 --> 00:15:08,250
Jetzt wisst ihr es. Ist das klar?
139
00:15:09,041 --> 00:15:10,750
Hey!
140
00:15:10,833 --> 00:15:12,666
Aufwachen!
141
00:15:13,166 --> 00:15:15,083
Gut. Hört mir zu.
142
00:15:15,583 --> 00:15:18,958
Gruppen eins und zwei mit Nikolaj.
143
00:15:19,791 --> 00:15:21,583
Gruppen drei und vier
144
00:15:22,208 --> 00:15:23,458
mit mir, verdammt.
145
00:15:24,166 --> 00:15:25,166
Verstanden?
146
00:15:25,666 --> 00:15:27,416
Was ist mit dir los?
147
00:15:34,791 --> 00:15:36,125
Machst du mit?
148
00:15:37,041 --> 00:15:40,083
Verflucht, einen tollen Partner hab ich.
149
00:15:40,791 --> 00:15:43,166
Nimm die Steine. Mach schon.
150
00:15:43,250 --> 00:15:44,958
-Bin ja dabei.
-Barceloner!
151
00:15:45,041 --> 00:15:47,208
-Ich mach's ja.
-Verdammte Scheiße.
152
00:15:48,583 --> 00:15:50,875
Ich fühle mich bloß nicht gut.
153
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Barceloner!
154
00:16:10,041 --> 00:16:11,125
Barceloner!
155
00:16:19,791 --> 00:16:21,666
Zurück an die Arbeit!
156
00:16:21,750 --> 00:16:24,791
-Bitte, lass mich raus! Bitte!
-Zurück!
157
00:16:24,875 --> 00:16:27,041
-Bitte!
-Geh zurück!
158
00:16:27,125 --> 00:16:30,000
-Lass mich bitte raus!
-Ich sagte, geh zurück!
159
00:16:30,083 --> 00:16:33,083
-Hör auf!
-Zurück! Sofort!
160
00:16:33,166 --> 00:16:36,041
Alles gut! Alles in Ordnung!
161
00:16:36,125 --> 00:16:37,500
Danke.
162
00:16:38,041 --> 00:16:40,791
-Beruhige dich.
-Ich kann nicht atmen, Eladio.
163
00:16:40,875 --> 00:16:43,000
-Eladio…
-Beruhige dich.
164
00:16:43,083 --> 00:16:46,708
-Ich will hier nicht sterben.
-Das ist alles nur dein Kopf.
165
00:16:46,791 --> 00:16:50,625
-Du kannst atmen.
-Eladio, ich will hier nicht sterben.
166
00:16:50,708 --> 00:16:52,708
-Du kannst atmen.
-Eladio…
167
00:16:52,791 --> 00:16:55,833
Sieh mich an.
Sieh mir in die Augen, verdammt!
168
00:16:55,916 --> 00:16:57,791
Ich will nicht…
169
00:16:57,875 --> 00:17:00,875
Atme tief durch.
170
00:17:00,958 --> 00:17:03,541
Atme. Komm schon.
171
00:17:04,041 --> 00:17:05,958
Einatmen.
172
00:17:06,458 --> 00:17:08,458
Und ausatmen.
173
00:17:09,291 --> 00:17:10,791
Atme mit mir. Mit mir.
174
00:17:12,291 --> 00:17:13,666
Einatmen.
175
00:17:13,750 --> 00:17:15,041
Ausatmen.
176
00:17:18,416 --> 00:17:20,208
Besser?
177
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
Los, bewegt euch!
178
00:17:25,291 --> 00:17:27,291
Warum bleibst du stehen? Weiter!
179
00:17:28,083 --> 00:17:30,416
Zeigt mehr Einsatz! Los!
180
00:17:31,125 --> 00:17:33,916
Macht schon! Schneller!
181
00:17:34,416 --> 00:17:38,041
Warum stehst du herum? Weiter!
182
00:17:39,583 --> 00:17:42,708
Kommt schon! Mehr Einsatz! Weiter!
183
00:17:43,208 --> 00:17:44,416
Tempo!
184
00:17:46,083 --> 00:17:48,125
Macht schon! Weiter!
185
00:17:50,875 --> 00:17:52,750
Kommt schon! Macht hin!
186
00:17:53,250 --> 00:17:54,625
Nicht einschlafen!
187
00:17:56,708 --> 00:17:59,041
Schneller! Bewegung!
188
00:18:26,625 --> 00:18:29,208
Du kommst mit mir!
189
00:18:32,875 --> 00:18:33,958
Komm schon.
190
00:18:35,458 --> 00:18:37,833
Hilf mir, ihn aus dem Loch zu holen.
191
00:18:53,083 --> 00:18:54,041
Hier.
192
00:19:20,333 --> 00:19:21,833
Ich bin Hans Müller.
193
00:19:22,375 --> 00:19:24,541
Wie kann ich dir helfen, mein Freund?
194
00:19:27,333 --> 00:19:28,750
Bist du Händler?
195
00:19:29,666 --> 00:19:31,625
Vielleicht. Warum?
196
00:19:38,333 --> 00:19:40,083
Ich brauche Papier und Tinte.
197
00:19:42,458 --> 00:19:44,250
Drei halbe Rationen.
198
00:19:46,166 --> 00:19:49,500
Warte.
Wie kann ich mit dem Leiter sprechen?
199
00:19:49,583 --> 00:19:51,208
Meinst du das ernst?
200
00:19:54,375 --> 00:19:58,500
Siehst du den Typen da hinten?
Das ist der Professor. Rede mit ihm.
201
00:19:59,083 --> 00:20:04,250
Er ist der Übersetzer
und der Sekretär des Direktors.
202
00:20:04,333 --> 00:20:06,916
Wenn dir jemand helfen kann, dann er.
203
00:20:19,458 --> 00:20:23,166
Warum redest du mit diesem Boche?
Bist du jetzt Nazifreund?
204
00:20:31,958 --> 00:20:33,458
Los! Einzeln!
205
00:20:33,541 --> 00:20:34,708
Einzeln!
206
00:20:40,000 --> 00:20:41,708
In Zweierreihen!
207
00:20:42,208 --> 00:20:43,375
Schneller!
208
00:20:45,791 --> 00:20:48,875
Nicht zurückbleiben! Bewegung!
209
00:20:52,375 --> 00:20:53,625
Weiter!
210
00:20:55,250 --> 00:20:56,958
Nicht trödeln!
211
00:20:57,916 --> 00:20:59,125
Schneller!
212
00:21:08,833 --> 00:21:12,708
Spanier! Warum steht ihr herum?
Los, weiter geht's!
213
00:21:13,916 --> 00:21:15,916
Stell das hier ab.
214
00:21:16,833 --> 00:21:17,791
Gut.
215
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
Komm, Hermida.
216
00:21:20,875 --> 00:21:21,916
Keil.
217
00:21:23,875 --> 00:21:25,750
Hey. Julio.
218
00:21:26,375 --> 00:21:29,291
Hilfst du mir oder nicht?
Los, gib mir einen Keil.
219
00:21:31,875 --> 00:21:34,208
Warum braucht ihr so verschissen lange?
220
00:21:34,291 --> 00:21:36,875
Wenn das einstürzt,
sind wir am Arsch. Los!
221
00:21:36,958 --> 00:21:38,000
Wir sind dabei.
222
00:22:47,041 --> 00:22:48,166
Herr Lagerleiter.
223
00:22:48,791 --> 00:22:52,791
Telmo Reyes Aguirre,
Hauptmann der Spanischen Republik.
224
00:22:53,541 --> 00:22:56,541
Er würde gern
sein Urteil überprüfen lassen.
225
00:22:57,625 --> 00:23:02,833
Warum sollten sie
ein Urteil wegen Hochverrats überdenken?
226
00:23:03,416 --> 00:23:06,208
Das System macht keine Fehler.
227
00:23:07,500 --> 00:23:09,708
Weil es keinen Verrat gab.
228
00:23:09,791 --> 00:23:11,250
Und auch keinen Prozess.
229
00:23:11,750 --> 00:23:17,000
Unser einziges Verbrechen war der Wunsch,
zu unseren Familien zurückzukehren.
230
00:23:17,083 --> 00:23:18,333
Nach Spanien?
231
00:23:19,333 --> 00:23:22,250
Man würde euch
gleich nach der Ankunft hinrichten.
232
00:23:24,041 --> 00:23:25,625
Dort ist der Krieg vorbei.
233
00:23:30,208 --> 00:23:31,375
Scheiße.
234
00:23:33,250 --> 00:23:35,541
Kriege enden nie.
235
00:23:38,833 --> 00:23:43,375
-Wir suchten einen Weg hier raus.
-Ihr wart in der deutschen Botschaft.
236
00:23:44,291 --> 00:23:46,333
Wir waren in vielen Botschaften.
237
00:23:49,958 --> 00:23:52,708
Das spricht für Hochverrat.
238
00:23:56,541 --> 00:23:58,208
Bei allem Respekt,
239
00:23:59,333 --> 00:24:01,291
ihr habt mit ihnen Polen geteilt.
240
00:24:04,875 --> 00:24:07,250
Wir wollten nur zu unseren Familien.
241
00:24:07,333 --> 00:24:12,000
Die Sowjetunion ist eure einzige Familie.
242
00:24:12,083 --> 00:24:15,875
Wer die Sowjetunion verlassen will,
begeht Verrat.
243
00:24:15,958 --> 00:24:16,875
Verstanden?
244
00:24:18,333 --> 00:24:19,416
Wissen Sie,
245
00:24:20,333 --> 00:24:22,958
die Spanier
leisten in der Mine gute Arbeit.
246
00:24:23,458 --> 00:24:26,583
Sie schaffen das Doppelte vom Soll.
247
00:24:27,250 --> 00:24:30,416
Wenn Sie meinen Antrag übersenden,
248
00:24:30,916 --> 00:24:34,458
kümmere ich mich selbst
um die Verteidigung.
249
00:24:35,791 --> 00:24:39,291
Wir wollen nur einen fairen Prozess,
Genosse.
250
00:24:45,041 --> 00:24:46,750
Wie hast du mich genannt?
251
00:24:49,458 --> 00:24:51,000
Du bist ein Volksfeind,
252
00:24:51,083 --> 00:24:55,666
gemäß Paragraf 58
wegen Hochverrats verurteilt.
253
00:24:56,500 --> 00:24:59,458
Es ist dir untersagt,
254
00:25:00,083 --> 00:25:01,583
mich so zu nennen.
255
00:25:02,083 --> 00:25:05,250
Du bist nicht mein Genosse,
nicht mal ansatzweise.
256
00:25:06,625 --> 00:25:10,375
Ein derartiger Affront
kann hart bestraft werden.
257
00:25:21,291 --> 00:25:22,541
Wegtreten.
258
00:25:28,125 --> 00:25:30,250
Das ist Ihr Sohn auf dem Foto, ja?
259
00:25:31,041 --> 00:25:32,583
Er kämpft an der Front.
260
00:25:35,083 --> 00:25:36,333
Hauptmann.
261
00:25:37,958 --> 00:25:39,666
Ich spreche Russisch,
262
00:25:40,750 --> 00:25:43,833
weil ich an der Fliegerschule
in Kirowabad war.
263
00:25:45,541 --> 00:25:47,208
Das da ist eine Tu-2.
264
00:25:48,208 --> 00:25:50,000
Ein mittelschwerer Bomber.
265
00:25:50,083 --> 00:25:53,708
Wenn er Ihrem Sohn anvertraut wurde,
266
00:25:54,333 --> 00:25:56,125
können Sie stolz auf ihn sein.
267
00:26:01,083 --> 00:26:02,166
Danke.
268
00:26:03,666 --> 00:26:05,416
Warten Sie, Hauptmann.
269
00:26:07,541 --> 00:26:09,625
Nazarov hat mir sein Wort gegeben.
270
00:26:10,166 --> 00:26:12,500
-Er leitet den Antrag weiter.
-Sicher?
271
00:26:12,583 --> 00:26:14,708
-Ja.
-Ernsthaft?
272
00:26:15,208 --> 00:26:17,541
Was kümmert es mich, was Nazarov sagt?
273
00:26:18,750 --> 00:26:20,583
Nur was Sie sagen, ist wichtig.
274
00:26:23,958 --> 00:26:25,750
Was denken Sie, Hauptmann?
275
00:26:31,166 --> 00:26:32,375
Ihr habt mein Wort.
276
00:26:34,541 --> 00:26:37,333
Wir kommen hier raus, Barceloner.
277
00:26:44,375 --> 00:26:46,791
FRÜHJAHR 1943
278
00:26:46,875 --> 00:26:52,291
ZWEI JAHRE SPÄTER
279
00:27:01,750 --> 00:27:03,833
-Los!
-Schneller, ihr Drecksäcke!
280
00:27:03,916 --> 00:27:05,166
Weiter!
281
00:27:05,250 --> 00:27:07,625
Männer nach rechts!
282
00:27:07,708 --> 00:27:09,750
Macht schon!
283
00:27:10,916 --> 00:27:12,291
Dort lang!
284
00:27:12,958 --> 00:27:14,541
Hier entlang! Geradeaus!
285
00:27:16,000 --> 00:27:17,541
Los!
286
00:27:17,625 --> 00:27:19,625
Auf geht's!
287
00:27:19,708 --> 00:27:20,791
Weiter!
288
00:27:23,125 --> 00:27:24,250
Los!
289
00:27:27,708 --> 00:27:28,708
Los!
290
00:27:29,666 --> 00:27:30,791
Schneller!
291
00:27:32,500 --> 00:27:33,416
Los!
292
00:27:33,500 --> 00:27:36,041
Jeden Tag kommen neue Gesichter.
293
00:27:37,000 --> 00:27:41,000
-Deutschland verliert wohl den Krieg.
-Diese Nazi-Schweine.
294
00:27:41,083 --> 00:27:41,916
Scheiße!
295
00:27:44,541 --> 00:27:46,250
Da, eine spanische Flagge!
296
00:27:48,916 --> 00:27:51,708
-Nicht zu fassen.
-Ja, das sind Spanier.
297
00:27:51,791 --> 00:27:53,500
Ich werd nicht mehr.
298
00:27:55,791 --> 00:27:59,291
Faschistischer Abschaum
ist im Lager angekommen!
299
00:27:59,375 --> 00:28:00,708
Es lebe Spanien!
300
00:28:00,791 --> 00:28:01,916
Es lebe was?
301
00:28:02,500 --> 00:28:04,125
Es lebe Spanien!
302
00:28:06,125 --> 00:28:07,916
Das war die gerechte Strafe.
303
00:28:10,750 --> 00:28:11,666
Hey!
304
00:28:12,541 --> 00:28:13,791
Sind Galizier dabei?
305
00:28:14,625 --> 00:28:16,916
Ich! Aus Noia!
306
00:28:17,916 --> 00:28:19,333
Oh Mann.
307
00:28:19,833 --> 00:28:20,916
Muros!
308
00:28:21,000 --> 00:28:24,500
Und wenn es Galizier sind…
Es sind verdammte Faschisten.
309
00:28:25,000 --> 00:28:25,833
Unglaublich.
310
00:28:25,916 --> 00:28:28,375
Dem Hauptmann wird das nicht gefallen.
311
00:28:28,458 --> 00:28:30,166
Der Hauptmann ist mir egal.
312
00:28:30,875 --> 00:28:32,458
Was wird mir nicht gefallen?
313
00:28:33,166 --> 00:28:37,083
Faschisten, Herr Hauptmann.
Kakerlaken aus der Blauen Division.
314
00:28:37,166 --> 00:28:40,666
-Und aus Noia. Noch schlimmer.
-Du hast eine Galizier-Macke.
315
00:28:42,875 --> 00:28:45,625
Hereinspaziert, ihr Wichte!
316
00:28:48,000 --> 00:28:51,833
-Weiter!
-Beeilung!
317
00:28:51,916 --> 00:28:53,625
Da lang! Geradeaus!
318
00:28:54,125 --> 00:28:55,541
Bewegt euch!
319
00:28:56,666 --> 00:28:59,666
-Kommt schon! Bewegung!
-Weiter!
320
00:28:59,750 --> 00:29:02,041
Habseligkeiten auf den Tisch!
321
00:29:02,875 --> 00:29:06,416
Zieht eure Nazi-Kleidung aus! Sofort!
322
00:29:06,500 --> 00:29:07,500
Ausziehen!
323
00:29:08,000 --> 00:29:10,708
Schneller! Ihr sollt die Sachen ausziehen!
324
00:29:11,208 --> 00:29:12,833
Ist das angekommen?
325
00:29:16,625 --> 00:29:17,833
Los!
326
00:29:18,333 --> 00:29:22,250
Zieht eure Sachen aus!
Kommt schon! Beeilt euch!
327
00:29:22,333 --> 00:29:24,333
Warum trödelt ihr so?
328
00:29:24,875 --> 00:29:26,375
Schneller!
329
00:29:27,333 --> 00:29:29,291
Schneller, hab ich gesagt!
330
00:29:29,958 --> 00:29:32,416
Los! Legt alles auf den Tisch!
331
00:29:35,500 --> 00:29:36,875
Macht schon!
332
00:29:37,375 --> 00:29:38,875
Zieht alles aus!
333
00:29:40,458 --> 00:29:42,375
Los, macht schneller!
334
00:29:42,458 --> 00:29:44,250
Legt alles auf den Tisch!
335
00:29:46,291 --> 00:29:47,583
Schneller!
336
00:29:47,666 --> 00:29:49,416
Nicht trödeln
337
00:29:50,000 --> 00:29:51,541
Zieht eure Sachen aus!
338
00:29:54,458 --> 00:29:55,833
Beeilung!
339
00:30:00,083 --> 00:30:01,333
Ausziehen!
340
00:30:02,666 --> 00:30:07,375
Sucht euch einen Platz.
Vor dem Morgengrauen kommt ihr nicht raus.
341
00:30:38,250 --> 00:30:41,125
Alle scheißen in denselben Eimer.
Was ist das?
342
00:30:42,041 --> 00:30:43,166
Kommunismus.
343
00:30:46,708 --> 00:30:47,708
Was machen wir?
344
00:30:49,291 --> 00:30:50,541
Wir brauchen Schlaf.
345
00:30:51,458 --> 00:30:53,125
Morgen sehen wir weiter.
346
00:30:53,833 --> 00:30:55,041
Sucht euch Plätze.
347
00:30:59,166 --> 00:31:01,916
-Scheiße.
-Was soll das, du Wichser?
348
00:31:02,000 --> 00:31:03,291
Ich wollte…
349
00:31:03,375 --> 00:31:04,583
Tut mir leid. Ich…
350
00:31:04,666 --> 00:31:06,916
Was für ein beschissenes Tattoo.
351
00:31:07,000 --> 00:31:08,458
Ich… Nein!
352
00:31:13,500 --> 00:31:14,416
Ganz ruhig.
353
00:31:36,333 --> 00:31:39,791
-Sehen Sie sie nicht an, Pater.
-Der Junge ist Spanier.
354
00:31:39,875 --> 00:31:43,000
Aber er gehört zu den Urkas.
Das sind Mörder, Pater.
355
00:31:43,083 --> 00:31:44,500
Sehen Sie sie nicht an.
356
00:31:48,000 --> 00:31:50,041
Er steht auf deren Seite.
357
00:33:30,250 --> 00:33:32,958
Klopft in jedem neuen Tunnel
358
00:33:33,041 --> 00:33:35,541
mit der Spitzhacke gegen die Decke.
359
00:33:35,625 --> 00:33:38,333
Wenn es nicht hohl klingt, ist alles gut.
360
00:33:38,416 --> 00:33:40,958
-Und wenn es hohl klingt?
-Das ist schlecht.
361
00:33:41,458 --> 00:33:43,708
Der Ertrag hängt vom Tunnel ab.
362
00:33:43,791 --> 00:33:47,750
Manche Tunnel bringen 20 Tonnen pro Woche,
andere 30.
363
00:33:48,958 --> 00:33:50,625
Der hier bringt 60.
364
00:33:51,416 --> 00:33:52,583
Viel Glück.
365
00:33:53,083 --> 00:33:54,500
"Viel Glück", sagt er.
366
00:33:55,833 --> 00:33:58,416
Deutsche Nazis: mit Dimitrov.
367
00:33:58,500 --> 00:34:00,208
Spanische Nazis: mit mir.
368
00:34:01,000 --> 00:34:03,083
Beeilt euch. Auf geht's!
369
00:34:49,708 --> 00:34:51,041
Starrt nicht so drauf.
370
00:34:52,041 --> 00:34:52,958
Esst.
371
00:35:06,625 --> 00:35:09,541
321!
372
00:35:10,666 --> 00:35:13,916
321!
373
00:35:17,083 --> 00:35:20,333
Drei, zwei, eins.
374
00:35:20,416 --> 00:35:22,500
-Komm mit, du Wichser!
-Hey!
375
00:35:23,083 --> 00:35:24,375
-Hey!
-Komm!
376
00:35:25,541 --> 00:35:28,208
Warum bist du so verdammt langsam?
377
00:35:59,291 --> 00:36:01,291
Im Winter kann man nicht draußen essen.
378
00:36:03,333 --> 00:36:04,708
Die Suppe gefriert.
379
00:36:29,041 --> 00:36:30,333
Ich bin Telmo Reyes.
380
00:36:32,833 --> 00:36:34,958
Hauptmann der Spanischen Republik.
381
00:36:48,000 --> 00:36:49,583
Wo ist Ihre Förmlichkeit?
382
00:36:50,875 --> 00:36:52,416
Meine Förmlichkeit?
383
00:36:53,833 --> 00:36:55,791
Das ist eine Machtdemonstration.
384
00:36:55,875 --> 00:36:56,875
Erbärmlich.
385
00:36:58,375 --> 00:37:00,166
Das ist kein Gefangenenlager.
386
00:37:01,708 --> 00:37:03,208
Ihr seid hier der Feind.
387
00:37:05,666 --> 00:37:09,583
Ihr solltet am besten nur essen,
schlafen und nicht zu viel denken.
388
00:37:11,333 --> 00:37:12,583
Ist das eine Drohung?
389
00:37:13,875 --> 00:37:15,041
Ein Ratschlag.
390
00:37:22,083 --> 00:37:24,333
Nichts für ungut, Herr Hauptmann,
391
00:37:25,916 --> 00:37:28,916
aber Ratschläge von Kommunisten
befolge ich nicht.
392
00:37:50,875 --> 00:37:53,291
Kommt schon! Weiter!
393
00:37:58,958 --> 00:38:01,541
Weiter! Nicht stehen bleiben!
394
00:38:03,500 --> 00:38:05,750
Schneller! Bewegt euch!
395
00:38:06,333 --> 00:38:07,541
Los!
396
00:38:09,458 --> 00:38:11,291
Kommt schon! Hierher!
397
00:38:14,000 --> 00:38:17,291
Weiter! Tempo!
398
00:38:17,375 --> 00:38:20,166
Nicht herumstehen! Weiter!
399
00:38:23,916 --> 00:38:25,083
Los!
400
00:38:31,791 --> 00:38:33,875
Kommt schon! Weiter!
401
00:38:35,958 --> 00:38:36,875
Weiter!
402
00:38:38,375 --> 00:38:40,458
Kommt schon! Beeilung!
403
00:38:40,958 --> 00:38:42,083
Nicht trödeln!
404
00:38:46,916 --> 00:38:48,833
Kommt schon! Beeilung!
405
00:38:51,541 --> 00:38:53,791
Los! Weiter!
406
00:39:14,500 --> 00:39:15,833
-Pater!
-Pater!
407
00:39:17,000 --> 00:39:19,291
-Nimm ihn. Was ist passiert?
-Vorsicht.
408
00:39:19,791 --> 00:39:21,083
Wer war das, Pater?
409
00:39:22,250 --> 00:39:24,958
Setzen wir ihn da hin. Vorsicht.
410
00:39:25,041 --> 00:39:26,791
Vorsicht mit dem Kopf.
411
00:39:26,875 --> 00:39:28,416
So, das hätten wir.
412
00:39:31,958 --> 00:39:33,416
Lassen Sie mal sehen.
413
00:39:38,250 --> 00:39:41,666
Schon gut. Atmen Sie. Ja?
Zählen Sie bis drei.
414
00:39:43,541 --> 00:39:44,416
Eins…
415
00:39:45,666 --> 00:39:49,125
-Das war's.
-Alles gut. Atmen Sie. Ganz ruhig.
416
00:39:54,541 --> 00:39:55,958
Bist du immer noch dran?
417
00:39:58,708 --> 00:40:01,875
Diese Briefe holen uns hier nicht raus.
418
00:40:03,083 --> 00:40:05,708
Niemand gibt dir die Schuld, klar?
419
00:40:08,125 --> 00:40:10,541
-Das Gesetz ist auf unserer Seite.
-"Das Gesetz".
420
00:40:12,625 --> 00:40:16,541
Das Gesetz ist eine Sache,
Gerechtigkeit eine ganz andere.
421
00:40:18,541 --> 00:40:20,958
Wir sind seit zwei Jahren hier, Telmo.
422
00:40:21,458 --> 00:40:22,666
Lass gut sein.
423
00:40:32,000 --> 00:40:34,208
Weißt du, was Aristoteles gesagt hat?
424
00:40:36,625 --> 00:40:41,125
"Wenn Menschen Freunde sind,
brauchen sie keine Gerechtigkeit."
425
00:40:42,083 --> 00:40:45,333
Aristoteles würde in diesem Lager
keinen Tag überleben.
426
00:40:47,291 --> 00:40:50,791
Wie lange sollen meine Männer
für deinen Defätismus büßen?
427
00:40:53,375 --> 00:40:55,833
Wir erdulden die Demütigungen in der Mine
428
00:40:56,333 --> 00:40:58,333
und die gekürzten Rationen.
429
00:40:58,916 --> 00:41:02,208
Aber ich lasse nicht zu,
dass noch jemand angegriffen wird,
430
00:41:02,708 --> 00:41:04,000
vor allem ein Priester.
431
00:41:13,000 --> 00:41:14,250
Wovon redet er?
432
00:41:14,750 --> 00:41:16,000
Keine Ahnung.
433
00:41:16,583 --> 00:41:17,875
Er ist wohl gestürzt.
434
00:41:29,666 --> 00:41:31,916
Halte deine Herde in Zaum, Reyes.
435
00:41:33,166 --> 00:41:34,333
Nichts für ungut,
436
00:41:36,041 --> 00:41:38,458
aber Ratschläge von Faschisten
befolge ich nicht.
437
00:41:40,750 --> 00:41:42,083
Das ist kein Ratschlag.
438
00:41:42,625 --> 00:41:43,833
Es ist eine Drohung.
439
00:41:50,708 --> 00:41:52,250
Scheiße, Palau.
440
00:41:54,500 --> 00:41:56,750
Denk an deinen Platz, Bergmann.
441
00:41:59,958 --> 00:42:00,791
Was?
442
00:42:18,041 --> 00:42:19,833
-Los, nimm es.
-Lüg nicht.
443
00:42:19,916 --> 00:42:22,625
-Nimm es.
-Nimm, was dir gehört. Mach.
444
00:42:23,625 --> 00:42:24,666
Na also.
445
00:42:25,708 --> 00:42:27,250
Komm schon, nimm eine.
446
00:42:31,083 --> 00:42:33,250
-Hier.
-Noch eine.
447
00:42:34,791 --> 00:42:36,166
Siehst du die beiden?
448
00:42:38,750 --> 00:42:39,875
Das sind drei.
449
00:42:39,958 --> 00:42:41,625
Toll, er kann zählen.
450
00:42:42,125 --> 00:42:43,208
Noch eine.
451
00:42:43,291 --> 00:42:44,333
Hier, bitte.
452
00:42:47,208 --> 00:42:48,375
Da.
453
00:42:48,458 --> 00:42:49,875
Hier ist eine Zehn.
454
00:42:50,666 --> 00:42:51,583
Kreuz.
455
00:42:59,250 --> 00:43:00,458
Komm.
456
00:43:02,875 --> 00:43:03,875
Ich bin dran.
457
00:43:07,875 --> 00:43:09,083
Eine Neun.
458
00:43:09,166 --> 00:43:11,875
Ich habe keine. Scheiße.
459
00:43:15,000 --> 00:43:16,375
Nimm das, Junge.
460
00:43:16,458 --> 00:43:18,375
Da hat er's mir gezeigt.
461
00:43:18,458 --> 00:43:20,416
Jetzt gewinne ich.
462
00:43:20,916 --> 00:43:23,208
-Hier sind noch zwei.
-Nicht schummeln.
463
00:43:25,916 --> 00:43:27,875
Na los, nicht so schüchtern!
464
00:43:28,375 --> 00:43:30,083
-Was hast du da?
-Ruhe!
465
00:43:30,166 --> 00:43:31,625
Lass mich machen.
466
00:43:32,125 --> 00:43:36,000
Ein Bube. Noch ein Bube.
467
00:43:36,083 --> 00:43:37,458
Dreier.
468
00:43:37,958 --> 00:43:40,625
Hier ist mehr. Nimm es.
469
00:43:41,541 --> 00:43:43,208
Nimm schon, verdammt.
470
00:43:43,708 --> 00:43:44,833
Hier, noch mehr.
471
00:43:45,333 --> 00:43:48,083
Verstehst du mich?
Du verstehst mich, oder?
472
00:43:49,291 --> 00:43:51,833
Nein, sieh mal, es ist ganz einfach.
473
00:43:51,916 --> 00:43:55,416
Ich muss mit ihnen verhandeln.
Du musst für mich übersetzen.
474
00:43:55,500 --> 00:43:58,625
Verstehst du mich? Sprichst du Spanisch?
475
00:43:59,125 --> 00:44:01,375
Ich weiß, du sprichst Spanisch.
476
00:44:01,458 --> 00:44:03,833
Du und ich mit denen…
477
00:44:34,041 --> 00:44:35,875
Übersetze!
478
00:44:36,916 --> 00:44:39,541
Eine Abmachung!
479
00:44:40,208 --> 00:44:41,625
Mach schon!
480
00:44:42,375 --> 00:44:43,750
Bitte!
481
00:44:43,833 --> 00:44:44,791
Bitte…
482
00:44:47,875 --> 00:44:49,750
Er will verhandeln.
483
00:44:51,125 --> 00:44:53,625
Er will eine Abmachung treffen.
484
00:44:55,916 --> 00:44:59,458
Wie Aguardiente. Queimada.
Weißt du, was Queimada ist?
485
00:44:59,541 --> 00:45:03,541
-Nein, aber ich weiß, was Aguardiente ist.
-Queimada ist wie…
486
00:45:09,208 --> 00:45:10,791
Wo wollt ihr hin?
487
00:45:11,375 --> 00:45:12,875
Raus. Wir sind fertig.
488
00:45:12,958 --> 00:45:15,166
-Fertig mit der Arbeit?
-Ja.
489
00:45:16,625 --> 00:45:18,708
Seht euch den tapferen Galizier an.
490
00:45:19,750 --> 00:45:21,375
Meine Männer sind fertig.
491
00:45:22,250 --> 00:45:23,333
Bist du sicher?
492
00:45:23,416 --> 00:45:25,833
Ja. Ich gehe mit euch.
493
00:45:26,708 --> 00:45:27,791
Tust du nicht.
494
00:45:29,166 --> 00:45:30,083
Geht wieder rein.
495
00:45:31,208 --> 00:45:32,833
Komm, du harter Kerl.
496
00:45:32,916 --> 00:45:36,625
-Geh wieder rein.
-Schau mal, der verdammte Beschützer.
497
00:45:40,250 --> 00:45:41,291
Komm schon.
498
00:45:41,916 --> 00:45:43,333
Los, verdammt!
499
00:45:43,416 --> 00:45:46,208
Auf geht's, ihr Drecksäcke!
500
00:45:46,291 --> 00:45:47,958
Bewegt euch!
501
00:46:00,541 --> 00:46:02,666
Auf die Knie. Los.
502
00:46:04,333 --> 00:46:05,458
Sehr gut.
503
00:46:09,708 --> 00:46:11,958
Und jetzt singt mit mir.
504
00:46:14,541 --> 00:46:19,750
Wacht auf, Verdammte dieser Erde
505
00:46:19,833 --> 00:46:24,125
Die stets man noch zum Hungern zwingt
506
00:46:24,208 --> 00:46:28,750
Das Recht wie Glut im Kraterherde
507
00:46:28,833 --> 00:46:32,000
Nun mit Macht zum Durchbruch dringt
508
00:46:32,083 --> 00:46:36,083
Lassen Sie es an mir aus!
Drei Leichen werden nicht gut aussehen.
509
00:46:37,291 --> 00:46:41,375
Bemühen Sie sich nicht, Leutnant.
Diese Leute verstehen nur Schmerz.
510
00:46:48,375 --> 00:46:50,000
Du redest von Schmerz?
511
00:46:53,625 --> 00:46:55,083
14. Mai
512
00:46:56,375 --> 00:46:58,416
1937.
513
00:46:59,708 --> 00:47:00,958
Llanes.
514
00:47:01,041 --> 00:47:03,500
Francos Soldaten kommen in die Stadt.
515
00:47:04,416 --> 00:47:06,333
Sie vergewaltigen alle Frauen.
516
00:47:07,625 --> 00:47:09,416
Alte Frauen und junge Mädchen.
517
00:47:11,833 --> 00:47:13,000
Meine Frau
518
00:47:14,541 --> 00:47:16,291
und meine Tochter auch.
519
00:47:19,791 --> 00:47:21,750
Meine Kleine war erst sechs.
520
00:47:22,250 --> 00:47:23,500
Die Schweine!
521
00:47:27,875 --> 00:47:28,916
Casares.
522
00:47:29,583 --> 00:47:31,875
19. Juli 1936.
523
00:47:32,958 --> 00:47:36,958
Die republikanische Polizei
tötet den Pfarrer und den Arzt der Stadt.
524
00:47:38,125 --> 00:47:39,875
Der Arzt war mein Vater.
525
00:47:41,333 --> 00:47:43,500
Einer weniger.
526
00:47:44,791 --> 00:47:45,875
Drecksack!
527
00:47:45,958 --> 00:47:47,458
Runter.
528
00:47:47,541 --> 00:47:49,791
Runter und nicht bewegen. Runter.
529
00:47:50,291 --> 00:47:51,708
Verfluchte Scheiße.
530
00:47:54,333 --> 00:47:56,166
Ihr habt den Krieg ausgelöst.
531
00:47:56,250 --> 00:47:58,416
Ja. Und ihr habt ihn verloren.
532
00:48:01,833 --> 00:48:04,708
Wann wirst du merken,
533
00:48:05,291 --> 00:48:09,000
dass in diesem Lager
die Republik den Krieg gewonnen hat?
534
00:48:13,041 --> 00:48:14,333
Singt eine Strophe.
535
00:48:14,833 --> 00:48:17,375
Nur eine, und ich lasse euch gehen.
536
00:48:20,416 --> 00:48:21,625
Los.
537
00:48:21,708 --> 00:48:22,750
Singt.
538
00:48:30,375 --> 00:48:33,083
Mit dem Gesicht zur SonneIn einem neuen Hemd
539
00:48:33,166 --> 00:48:34,791
Du verdammter Mistkerl!
540
00:48:34,875 --> 00:48:38,000
-Was fällt dir ein?
-Das du rot bestickt hast…
541
00:48:51,166 --> 00:48:52,250
Sing.
542
00:48:52,333 --> 00:48:54,208
Komm schon. Sing jetzt.
543
00:48:56,125 --> 00:48:58,458
Sing schon! Sing, du Kakerlake!
544
00:48:59,083 --> 00:49:00,041
Sing eure Hymne!
545
00:49:02,541 --> 00:49:04,125
Sing, du Kakerlake!
546
00:49:04,750 --> 00:49:06,833
Sing, du Faschistenschwein!
547
00:49:06,916 --> 00:49:08,250
Sing eure Hymne!
548
00:49:08,333 --> 00:49:12,291
-Wacht auf, Verdammte dieser Erde
-Sing eure Hymne! Sing!
549
00:49:12,375 --> 00:49:16,250
-Die stets man noch zum Hungern zwingt
-Sing!
550
00:49:16,333 --> 00:49:19,375
Das Recht wie Glut im Kraterherde
551
00:49:19,458 --> 00:49:24,500
-Nun mit Macht zum Durchbruch dringt-Nun mit Macht zum Durchbruch dringt
552
00:49:26,916 --> 00:49:28,125
Es reicht.
553
00:49:30,875 --> 00:49:32,208
Es reicht, Dimitrov.
554
00:49:32,291 --> 00:49:33,458
Nein.
555
00:49:33,541 --> 00:49:34,625
Es reicht.
556
00:49:35,666 --> 00:49:36,916
Meine Familie…
557
00:49:39,791 --> 00:49:42,416
…stammte aus Leningrad.
558
00:49:49,541 --> 00:49:51,541
Der hier bleibt.
559
00:50:13,583 --> 00:50:15,666
-Nicht ohne meinen Leutnant.
-Geh.
560
00:50:15,750 --> 00:50:17,875
-Ich bleibe bei Ihnen.
-Das ist ein Befehl!
561
00:50:17,958 --> 00:50:19,833
Tut etwas! Sie bringen ihn um!
562
00:50:19,916 --> 00:50:22,541
-Schnauze! Hau ab, Galizier!
-Sie töten ihn!
563
00:50:22,625 --> 00:50:24,958
-Raus, ihr zwei!
-Wir sind alle Spanier!
564
00:50:25,041 --> 00:50:27,000
Wir sind doch alle Spanier!
565
00:50:27,833 --> 00:50:30,666
Los! Sofort auf den Boden!
566
00:50:30,750 --> 00:50:31,875
Schneller!
567
00:50:31,958 --> 00:50:33,875
-Auf den Boden!
-Schneller!
568
00:50:33,958 --> 00:50:36,333
Nicht bewegen! Still halten!
569
00:50:36,916 --> 00:50:40,000
Gesicht nach unten!
570
00:50:47,000 --> 00:50:48,458
Nicht bewegen!
571
00:50:49,083 --> 00:50:51,250
-Still halten!
-Macht schon!
572
00:50:55,791 --> 00:50:56,958
Schneller!
573
00:50:57,458 --> 00:50:59,666
Tempo! Warum bleibt ihr stehen?
574
00:50:59,750 --> 00:51:01,125
Weiter!
575
00:51:04,000 --> 00:51:05,958
Kommt schon! Bewegung!
576
00:51:06,541 --> 00:51:08,875
Schneller! Schneller, hab ich gesagt!
577
00:51:18,500 --> 00:51:20,583
Still halten!
578
00:51:21,083 --> 00:51:22,500
Nicht bewegen!
579
00:51:23,083 --> 00:51:25,708
-Still halten!
-Macht schon!
580
00:52:03,750 --> 00:52:05,666
Meine Kleine war erst sechs.
581
00:52:06,166 --> 00:52:07,458
Die Schweine!
582
00:52:09,375 --> 00:52:11,666
Meine Kleine war erst sechs.
583
00:52:11,750 --> 00:52:12,625
Die Schweine!
584
00:52:12,708 --> 00:52:14,458
Meine Kleine war erst sechs.
585
00:52:27,500 --> 00:52:29,875
Nein.
586
00:52:29,958 --> 00:52:33,208
Bitte, ich flehe dich an!
587
00:53:13,625 --> 00:53:15,833
Lass ihn. Er steht unter Schutz.
588
00:53:34,750 --> 00:53:35,750
Steh auf.
589
00:54:00,708 --> 00:54:03,916
Herr Lagerleiter,
ich bin Leutnant Salgado,
590
00:54:04,000 --> 00:54:09,250
250. Division, 2. Regiment, 1. Bataillon.
591
00:54:14,875 --> 00:54:19,666
Seit der Ankunft im Lager wurden wir
wie gewöhnliche Gefangene behandelt
592
00:54:20,166 --> 00:54:23,708
und in dieselben Baracken
wie Mörder und Vergewaltiger gesteckt.
593
00:54:33,500 --> 00:54:34,833
Ich möchte, dass wir
594
00:54:34,916 --> 00:54:38,458
im Einklang mit der Genfer Konvention
behandelt werden.
595
00:54:59,250 --> 00:55:02,041
Die Deutschen sind im Krieg
mit der Sowjetunion.
596
00:55:02,125 --> 00:55:03,083
Ihr nicht.
597
00:55:03,166 --> 00:55:06,041
Ihr kamt her,
um grundlos Zivilisten zu töten,
598
00:55:06,125 --> 00:55:08,000
weit weg von eurer Heimat.
599
00:55:08,500 --> 00:55:11,625
Ihr seid Söldner.
Ihr seid schlimmer als Ratten.
600
00:55:19,125 --> 00:55:21,083
Wer hat Sie so zugerichtet?
601
00:55:48,125 --> 00:55:51,166
Es war edel,
Ihre Landsleute nicht zu verraten.
602
00:55:52,375 --> 00:55:54,166
Das ist keine Zeit für Bilder.
603
00:56:08,541 --> 00:56:10,625
Ihre Bilder sind oft traurig.
604
00:56:14,375 --> 00:56:16,250
Es gibt auch Schönes auf der Welt.
605
00:56:17,541 --> 00:56:21,666
Man muss es nur suchen.
Hören Sie nicht auf zu zeichnen, Leutnant.
606
00:56:32,750 --> 00:56:34,958
Bist du jetzt mit Mördern befreundet?
607
00:56:35,625 --> 00:56:38,333
Er hat deinen Mann nicht umgebracht.
608
00:56:39,416 --> 00:56:42,375
Wenn nicht er, dann war es jemand wie er.
609
00:56:50,083 --> 00:56:54,500
WINTER 1944
610
00:57:11,333 --> 00:57:13,583
Leutnant?
611
00:57:14,583 --> 00:57:16,333
Vergeben Sie mir.
612
00:57:17,583 --> 00:57:19,166
-Wie geht's Ihnen?
-Gut.
613
00:57:19,250 --> 00:57:21,458
-Wir dachten…
-Willkommen, Leutnant.
614
00:57:21,541 --> 00:57:22,875
-Danke.
-Wir dachten…
615
00:57:22,958 --> 00:57:23,916
Hab's dir gesagt.
616
00:57:25,708 --> 00:57:26,625
Manuel.
617
00:57:33,208 --> 00:57:35,125
-Das ist Pablito.
-Pablo.
618
00:57:47,000 --> 00:57:49,208
Der Pater hat mit den Urkas verhandelt.
619
01:00:17,750 --> 01:00:18,625
Hey!
620
01:00:36,875 --> 01:00:38,500
Der Pater spricht aus Angst.
621
01:00:38,583 --> 01:00:41,375
Ich spreche aus Vorsicht.
Wir könnten alle sterben.
622
01:00:41,458 --> 01:00:43,291
Und wenn wir bleiben, nicht?
623
01:00:43,375 --> 01:00:46,208
Nach dem, was sie Ihnen
und dem Leutnant angetan haben?
624
01:00:46,291 --> 01:00:49,625
Manuel hat recht. Aus so einem Lager
ist nie jemand entkommen.
625
01:00:49,708 --> 01:00:53,541
Leutnant, ich widerspreche ungern.
Die Italiener versuchten es.
626
01:00:53,625 --> 01:00:54,625
Ohne Erfolg.
627
01:00:54,708 --> 01:00:57,166
Wenn doch,
wird die ganze Baracke bestraft.
628
01:00:57,250 --> 01:00:59,750
Pater, wissen Sie, was das ist? Ja?
629
01:01:00,250 --> 01:01:02,458
Das erinnert mich daran, wer wir sind.
630
01:01:02,541 --> 01:01:05,708
Wir sind Soldaten.
Es ist unsere Pflicht, es zu versuchen.
631
01:01:05,791 --> 01:01:08,416
Wie weit ist wohl
die nächste Stadt entfernt?
632
01:01:08,916 --> 01:01:12,041
Wie viel Proviant bräuchten wir,
um zu überleben?
633
01:01:13,375 --> 01:01:15,500
In welche Richtung würdet ihr gehen?
634
01:01:15,583 --> 01:01:20,250
Was denkt ihr, wo von hier aus
Norden, Süden, Osten und Westen sind?
635
01:01:20,750 --> 01:01:23,500
Hier sind nur Hunderte Kilometer Einöde.
636
01:01:26,166 --> 01:01:27,708
Also, ich weiß es.
637
01:01:27,791 --> 01:01:30,250
Afghanistan ist schon mal hier.
638
01:01:30,833 --> 01:01:32,166
Und Russland ist hier.
639
01:01:34,333 --> 01:01:36,583
Niemand sagt, dass es leicht ist, ok?
640
01:01:37,791 --> 01:01:40,250
Aber es ist
unsere einzige Überlebenschance.
641
01:01:40,875 --> 01:01:42,666
Wir verstecken uns in den Lkw.
642
01:01:42,750 --> 01:01:46,666
Die bringen uns nach Karaganda,
von da kommen wir nach Afghanistan.
643
01:01:46,750 --> 01:01:47,583
Genau.
644
01:01:52,416 --> 01:01:56,375
Na ja, wir werden einen Kompass brauchen.
645
01:01:58,291 --> 01:01:59,708
Und Tabak für die Hunde.
646
01:02:01,083 --> 01:02:02,291
Pablito bleibt.
647
01:02:02,375 --> 01:02:05,875
Wir können unser Leben riskieren,
aber er ist noch ein Kind.
648
01:02:08,416 --> 01:02:09,666
Wann, Leutnant?
649
01:02:12,416 --> 01:02:14,083
Wenn der Schnee nachlässt.
650
01:02:14,166 --> 01:02:16,500
Bevor er auftaut, wäre es Selbstmord.
651
01:02:18,083 --> 01:02:19,166
Also im Frühling.
652
01:02:34,583 --> 01:02:36,458
Verdammte Idioten.
653
01:02:38,416 --> 01:02:42,208
Befolgt Befehle, ohne Fragen zu stellen.
654
01:02:42,291 --> 01:02:45,333
Widerstand wird bestraft.
655
01:02:45,416 --> 01:02:51,500
Wer Essen stiehlt, wird verprügelt
und bekommt kein Essen mehr.
656
01:02:52,000 --> 01:02:58,416
Die Lagerung von Sprengstoff
wird hart bestraft.
657
01:02:58,916 --> 01:03:00,958
Flucht oder Widerstand…
658
01:03:01,041 --> 01:03:04,208
Nicht bewegen! Steht still!
659
01:03:24,041 --> 01:03:25,208
Was ist das?
660
01:03:39,833 --> 01:03:40,958
Kauen
661
01:03:41,875 --> 01:03:42,958
und aufessen.
662
01:03:57,750 --> 01:03:59,458
Du sollst es fressen.
663
01:05:42,625 --> 01:05:43,916
Hier. Guten Appetit.
664
01:05:52,708 --> 01:05:54,833
Pablito, du lernst weiter.
665
01:05:56,791 --> 01:05:57,791
Gut.
666
01:05:57,875 --> 01:05:58,916
Valencia?
667
01:05:59,000 --> 01:06:01,666
Logroño, Pamplona, Santander, Murcia…
668
01:06:01,750 --> 01:06:02,583
Müller.
669
01:06:02,666 --> 01:06:04,541
Burgos, León…
670
01:06:05,583 --> 01:06:06,500
Tut mir leid.
671
01:06:08,083 --> 01:06:09,708
Fotografisches Gedächtnis.
672
01:06:10,791 --> 01:06:13,875
Was ich ein Mal lese,
behalte ich für immer.
673
01:06:14,625 --> 01:06:15,625
Wie praktisch.
674
01:06:19,375 --> 01:06:21,041
Artigas. Was…
675
01:06:23,083 --> 01:06:24,291
Schon gut, Mann.
676
01:06:26,333 --> 01:06:28,875
-Nein.
-Kennst du die spanischen Könige?
677
01:06:29,625 --> 01:06:30,625
Die Könige?
678
01:06:31,708 --> 01:06:32,583
Ja.
679
01:06:33,958 --> 01:06:35,000
Alfons.
680
01:06:35,083 --> 01:06:35,916
Alfons.
681
01:06:36,416 --> 01:06:38,125
-Xll.
-Xll.
682
01:06:38,208 --> 01:06:40,083
-Alfons XII.
-Und weiter?
683
01:06:41,375 --> 01:06:42,250
Weiter?
684
01:06:42,958 --> 01:06:43,875
Wen gab's noch?
685
01:06:45,083 --> 01:06:46,791
-Also…
-XIII.
686
01:06:47,291 --> 01:06:48,458
Alfons Xlll.
687
01:06:49,541 --> 01:06:51,750
Alfons… XIV.
688
01:06:54,583 --> 01:06:56,208
Alfons XV., XVI., XVII.
689
01:06:56,291 --> 01:06:59,208
Hör auf. Er muss sich konzentrieren.
Nimm das ernst.
690
01:07:00,208 --> 01:07:02,708
Ja? Wirklich, Pablito, nimm das ernst.
691
01:07:02,791 --> 01:07:05,458
-Es wird dir nützlich sein.
-Wofür?
692
01:07:06,458 --> 01:07:09,291
Für irgendwas. Wenn wir hier rauskommen.
693
01:07:09,375 --> 01:07:12,083
Ich hab mit 12 am Fließband gearbeitet.
694
01:07:12,166 --> 01:07:13,000
Und?
695
01:07:13,083 --> 01:07:16,000
Und? Ich habe Waisenhäuser hinter mir,
die Urkas.
696
01:07:16,083 --> 01:07:19,500
Die Könige haben mir nie geholfen.
Euch helfen sie auch nicht.
697
01:07:21,375 --> 01:07:23,291
-Eines Tages kehrst du zurück.
-Wohin?
698
01:07:23,375 --> 01:07:26,250
-Nach Hause.
-Wo ist mein Zuhause, Pater?
699
01:07:26,333 --> 01:07:27,583
-Hey!
-Sagen Sie es.
700
01:07:27,666 --> 01:07:28,833
Ruhe!
701
01:07:30,333 --> 01:07:31,708
Seid still!
702
01:07:33,541 --> 01:07:36,625
Sie unterziehen ihn einer Gehirnwäsche.
Scheiße.
703
01:07:38,208 --> 01:07:40,791
Eladio, ganz ruhig. Er ist ein Urka.
704
01:07:40,875 --> 01:07:42,875
Aber er ist ein Kommunist, Mann.
705
01:07:42,958 --> 01:07:46,166
Die Republik bezahlt nicht dafür,
dass er Ministrant wird.
706
01:07:46,250 --> 01:07:47,625
Findest du das normal?
707
01:07:48,875 --> 01:07:50,291
Wir müssen etwas tun.
708
01:07:51,916 --> 01:07:53,666
Du hast schon genug getan.
709
01:08:04,750 --> 01:08:07,375
321!
710
01:08:09,416 --> 01:08:11,750
321!
711
01:08:13,208 --> 01:08:15,291
321!
712
01:08:15,791 --> 01:08:17,916
321!
713
01:08:21,708 --> 01:08:22,875
Kommen Sie, Pater.
714
01:08:41,250 --> 01:08:44,333
Ich weiß, dass Sie mich
vor den Urkas beschützt haben.
715
01:08:44,416 --> 01:08:45,833
Oraz redet viel.
716
01:08:46,375 --> 01:08:48,416
Hat er dir einen Vortrag gehalten?
717
01:08:49,125 --> 01:08:50,375
Wenn Sie wüssten.
718
01:08:53,416 --> 01:08:55,500
Du hast Medizin studiert, oder?
719
01:08:56,833 --> 01:08:58,041
Zwei Jahre.
720
01:09:00,958 --> 01:09:04,375
Du brauchst eine Arbeit,
um wieder zu Kräften zu kommen.
721
01:09:06,166 --> 01:09:10,083
Ich weiß, dass Sie eine Rache
an dem Asturier verhindern wollen.
722
01:09:15,250 --> 01:09:17,166
Ich will das im Keim ersticken.
723
01:09:20,791 --> 01:09:22,083
Eine Waffenruhe?
724
01:09:25,666 --> 01:09:26,666
Eine Waffenruhe.
725
01:09:39,541 --> 01:09:41,041
Du sollst gut zeichnen.
726
01:09:42,791 --> 01:09:43,708
Ja.
727
01:09:45,291 --> 01:09:46,666
Oraz redet viel.
728
01:10:39,916 --> 01:10:41,291
-Das geht nicht.
-Ruhe.
729
01:10:41,375 --> 01:10:43,000
-Nein.
-Halt den Mund!
730
01:10:43,083 --> 01:10:44,208
Raus hier!
731
01:10:44,291 --> 01:10:47,125
Die Urkas handeln mit Speichel
von Tuberkulose-Kranken.
732
01:10:48,166 --> 01:10:51,083
Leute tun alles,
um nicht in der Mine zu arbeiten.
733
01:11:03,041 --> 01:11:04,666
Aisulu kennst du schon.
734
01:11:05,791 --> 01:11:06,875
Deine neue Chefin.
735
01:11:07,375 --> 01:11:08,208
Wie jetzt?
736
01:11:11,375 --> 01:11:15,000
Wasch zuerst die Kranken.
Hilf mir danach im Versorgungsraum.
737
01:11:19,041 --> 01:11:20,458
Sie braucht deine Hilfe.
738
01:11:21,583 --> 01:11:23,375
Bis der neue Arzt kommt.
739
01:11:24,416 --> 01:11:28,250
Dem alten hackten sie die Hände ab,
weil ihm ein Urka starb.
740
01:11:29,833 --> 01:11:31,666
Aber du kannst auch in die Mine.
741
01:11:35,750 --> 01:11:37,416
Ihr Mann wurde hingerichtet.
742
01:11:38,333 --> 01:11:40,291
Hoffentlich nicht in Leningrad.
743
01:11:47,791 --> 01:11:51,958
Auf, Kinder des Vaterlandes
744
01:11:52,041 --> 01:11:55,750
Der Tag des Ruhmes ist gekommen
745
01:11:56,250 --> 01:12:00,333
Gegen uns ist der Tyrannei
746
01:12:00,416 --> 01:12:04,333
Blutiges Banner erhoben
747
01:12:04,416 --> 01:12:07,708
Blutiges Banner erhoben
748
01:12:32,416 --> 01:12:34,333
Was sagt er da?
749
01:12:35,291 --> 01:12:36,166
Dass er…
750
01:12:37,791 --> 01:12:42,125
Er hat die italienische, die französische
und die tschechische Hymne satt.
751
01:12:46,333 --> 01:12:48,583
Er will die spanische Hymne hören.
752
01:12:49,166 --> 01:12:50,125
Scheiße.
753
01:12:57,375 --> 01:12:59,625
Ich bin Falangist
754
01:12:59,708 --> 01:13:03,916
Ich bleibe FalangistBis zum Tod oder bis zum Sieg
755
01:13:04,000 --> 01:13:10,125
Und deshalb diene ich Spanien mit Freude
756
01:13:10,208 --> 01:13:14,500
Im Dienst ziehe ich mit der JugendIn einen Kampf…
757
01:13:14,583 --> 01:13:18,333
Wenn Priester und Mönche wüsstenDass sie verprügelt werden
758
01:13:18,416 --> 01:13:20,375
Würden sie mit dem Chor singen
759
01:13:20,458 --> 01:13:22,000
Freiheit!
760
01:13:22,083 --> 01:13:23,708
-Ich bin Falangist
-Hör auf!
761
01:13:23,791 --> 01:13:27,125
Ich bleibe FalangistBis zum Tod oder bis zum Sieg
762
01:13:27,208 --> 01:13:29,208
Wenn Priester und Mönche wüssten…
763
01:13:29,291 --> 01:13:31,041
Freiheit!
764
01:13:48,666 --> 01:13:49,541
Was sagt er?
765
01:13:49,625 --> 01:13:52,000
Er will nur eine spanische Hymne.
766
01:14:45,250 --> 01:14:49,666
Ich spüre in mir
767
01:14:51,125 --> 01:14:54,958
Ein trauriges Gefühl
768
01:14:57,416 --> 01:15:02,416
Ich leide, weit weg von dir
769
01:15:02,916 --> 01:15:08,041
Und mein Herz zerbricht
770
01:15:08,625 --> 01:15:12,583
Nie wieder
771
01:15:13,166 --> 01:15:16,666
Wird mir die Sonne Freude bringen
772
01:15:17,916 --> 01:15:22,708
In Spaniens Garten, meine Liebe
773
01:15:23,208 --> 01:15:28,166
Werde ich für immer wie eine Blume bleiben
774
01:15:28,708 --> 01:15:33,708
Wenn dieser Schrei meines bitteren Kummers
775
01:15:33,791 --> 01:15:37,666
Durch den Wind zu dir getragen wird
776
01:15:38,166 --> 01:15:42,291
Schick ihn mir mit Liebe zurück, Spanien
777
01:15:42,375 --> 01:15:46,958
Mein geliebtes Spanien
778
01:15:48,333 --> 01:15:51,833
Ich spüre in mir
779
01:15:52,333 --> 01:15:56,000
Ein trauriges Gefühl
780
01:15:56,875 --> 01:16:01,583
Ich leide, weit weg von dir
781
01:16:01,666 --> 01:16:06,250
Und mein Herz zerbricht
782
01:16:07,291 --> 01:16:10,875
Nie wieder
783
01:16:11,375 --> 01:16:14,916
Wird mir die Sonne Freude bringen
784
01:16:15,458 --> 01:16:20,000
In Spaniens Garten, meine Liebe
785
01:16:20,083 --> 01:16:24,625
Werde ich für immer wie eine Blume bleiben
786
01:16:25,125 --> 01:16:29,958
Wenn dieser Schrei meines bitteren Kummers
787
01:16:30,041 --> 01:16:33,708
Durch den Wind zu dir getragen wird
788
01:16:34,291 --> 01:16:38,333
Schick ihn mir mit Liebe zurück, Spanien
789
01:16:38,416 --> 01:16:42,500
Mein geliebtes Spanien
790
01:16:55,416 --> 01:16:56,375
Ein Konzert?
791
01:16:56,458 --> 01:16:58,708
Ein Frühlingskonzert im Lager.
792
01:16:59,750 --> 01:17:01,125
In sieben Wochen.
793
01:17:01,958 --> 01:17:05,083
Hier könnte mehr Talent sein,
als wir dachten.
794
01:17:06,083 --> 01:17:09,375
Meinst du den Urka, der Geige spielt?
795
01:17:09,458 --> 01:17:11,166
Es gibt noch mehr wie ihn.
796
01:17:11,958 --> 01:17:15,000
Wir finden sie.
Wir erstellen einen Arbeitsplan.
797
01:17:16,125 --> 01:17:18,000
Die Mine kommt nicht zu kurz.
798
01:17:34,041 --> 01:17:35,375
Vergiss die Mine.
799
01:17:36,666 --> 01:17:38,583
Wir verdoppeln eure Rationen.
800
01:17:40,958 --> 01:17:42,916
Boguslaw Lewandowski.
801
01:17:43,833 --> 01:17:45,291
319.
802
01:18:14,291 --> 01:18:17,041
Die Kandidaten müssen nicht in die Mine.
803
01:18:43,958 --> 01:18:45,125
Heilige Scheiße.
804
01:18:51,583 --> 01:18:53,541
Was zur Hölle war das vorher?
805
01:18:58,666 --> 01:19:01,125
Diese Löcher sind wie Aussichtspunkte.
806
01:19:01,625 --> 01:19:03,750
Mit etwas Mühe siehst du Ría de Noia.
807
01:19:06,375 --> 01:19:07,833
Ría de Muros.
808
01:19:08,333 --> 01:19:09,416
Klugscheißer.
809
01:19:11,958 --> 01:19:13,833
Guck mal. Was siehst du?
810
01:19:14,625 --> 01:19:16,000
Heilige Scheiße.
811
01:19:17,375 --> 01:19:18,833
Das ist Cucos Boot!
812
01:19:18,916 --> 01:19:20,291
Oh Mann, Cuco!
813
01:19:20,958 --> 01:19:22,083
Da sind Sardinen.
814
01:19:22,166 --> 01:19:25,333
Cuco, arbeite, du Arsch!
Du sitzt nur faul herum!
815
01:19:25,416 --> 01:19:27,333
Cuco, wink mal!
816
01:19:27,416 --> 01:19:28,625
Hey!
817
01:19:28,708 --> 01:19:29,625
Cu…
818
01:19:33,541 --> 01:19:34,458
Was ist das?
819
01:19:34,958 --> 01:19:38,750
Das ist eine Domra,
unser traditionelles Instrument.
820
01:19:39,250 --> 01:19:41,125
Aber da fehlen Saiten, oder?
821
01:19:41,666 --> 01:19:43,208
Mehr braucht sie nicht.
822
01:19:53,541 --> 01:19:55,958
Alles, nur um nicht zu arbeiten.
823
01:19:56,041 --> 01:19:57,333
Wieso?
824
01:19:57,416 --> 01:19:59,541
Leute aus Noia sind wie Holzglocken.
825
01:19:59,625 --> 01:20:01,833
Leute aus Muros sind gefährlich.
826
01:20:03,875 --> 01:20:04,875
Du!
827
01:20:06,625 --> 01:20:09,708
Lass das.
Diese kleinen Hände brauchen wir nicht.
828
01:20:09,791 --> 01:20:11,708
Doch, wir brauchen sie, ja?
829
01:20:11,791 --> 01:20:13,916
Hör nicht auf ihn. Er macht das gut.
830
01:20:14,916 --> 01:20:16,666
Spielst du ein Instrument?
831
01:20:31,416 --> 01:20:33,083
Palau ist der Hammer, hm?
832
01:20:33,583 --> 01:20:36,250
-Los, Zeit ist Geld.
-Reiz mich nicht.
833
01:20:38,041 --> 01:20:41,250
Sie sind wie Sardinen.
Gebraten sind sie köstlich.
834
01:20:41,333 --> 01:20:42,291
So lecker.
835
01:20:42,375 --> 01:20:45,541
Pater, worüber denken Sie nach?
Sie sind so still. Hm?
836
01:20:46,041 --> 01:20:48,125
Er war von Frauen umgeben.
837
01:20:48,208 --> 01:20:51,000
-Ja?
-Reden darf man, ist keine Sünde.
838
01:20:51,083 --> 01:20:53,750
-Was sagst du da?
-Der Pater ist ein Casanova.
839
01:20:59,875 --> 01:21:01,583
Wir tun es während des Konzerts.
840
01:21:03,500 --> 01:21:05,958
Die Wachen haben da mit den Gästen zu tun.
841
01:21:09,500 --> 01:21:11,750
-Es geht nach Hause.
-Wir hauen ab.
842
01:21:14,708 --> 01:21:16,041
Keine Mine mehr.
843
01:21:17,083 --> 01:21:18,833
-Keine Mine mehr.
-Keine Mine.
844
01:21:20,666 --> 01:21:22,041
Keine Mine mehr.
845
01:21:27,041 --> 01:21:28,208
Schwester!
846
01:21:28,875 --> 01:21:32,791
Ein Wagen ist auf ihn gefallen.
Hierher. Halte durch.
847
01:21:33,625 --> 01:21:35,791
Schon gut. Du kommst durch.
848
01:21:36,583 --> 01:21:38,500
Was guckst du so? Tu was!
849
01:21:39,333 --> 01:21:41,458
Hör zu. Wenn ihm etwas passiert…
850
01:21:41,541 --> 01:21:44,125
Er wird nicht sterben.
851
01:21:44,791 --> 01:21:45,833
Er muss überleben.
852
01:21:48,208 --> 01:21:50,000
Raus! Lasst mich arbeiten!
853
01:21:50,083 --> 01:21:52,916
Das ist mein Bruder.
Stirbt er, verlierst du deine Hände.
854
01:22:15,708 --> 01:22:17,791
Alkohol. Bring mir Alkohol.
855
01:22:17,875 --> 01:22:21,083
Alkohol…
856
01:22:24,375 --> 01:22:26,041
Hey! Was soll das?
857
01:22:34,583 --> 01:22:35,625
Das reicht nicht.
858
01:24:02,041 --> 01:24:03,041
Schon gut.
859
01:24:04,958 --> 01:24:06,000
Schon gut.
860
01:24:09,208 --> 01:24:10,666
Sprichst du kasachisch?
861
01:24:12,125 --> 01:24:13,041
Oraz.
862
01:24:14,208 --> 01:24:15,291
Oraz,
863
01:24:16,125 --> 01:24:17,625
er hat mich geheiratet.
864
01:24:25,125 --> 01:24:27,125
"Oraz bringt es mir bei."
865
01:24:27,958 --> 01:24:31,208
Er bringt es mir bei.
Oraz bringt es mir bei.
866
01:24:40,458 --> 01:24:41,458
Danke.
867
01:25:04,458 --> 01:25:07,833
Schnell! Rein mit euch! Los!
868
01:25:07,916 --> 01:25:10,416
-Geht rein!
-Beeilung!
869
01:25:10,500 --> 01:25:12,083
-Kommt schon!
-Schneller!
870
01:25:12,166 --> 01:25:14,583
-Nicht trödeln!
-Weiter!
871
01:25:14,666 --> 01:25:16,958
-Macht schon!
-Los!
872
01:25:17,458 --> 01:25:18,791
Rein mit euch!
873
01:26:45,166 --> 01:26:47,083
Nur zusehen und zuhören.
874
01:26:47,166 --> 01:26:48,958
Sei mal kurz still.
875
01:27:37,208 --> 01:27:41,541
-Du kennst Carballo aus der Werkstatt?
-Wie könnte ich ihn nicht kennen?
876
01:27:41,625 --> 01:27:44,250
Er hatte mehr Macht als der Bürgermeister.
877
01:27:47,916 --> 01:27:50,458
Dann kennst du auch Remedios,
seine Cousine.
878
01:27:50,541 --> 01:27:52,166
Remedios, ja.
879
01:27:52,666 --> 01:27:55,541
Remedios. Ich habe viel mit ihr getanzt.
880
01:27:55,625 --> 01:27:57,583
-Ach ja?
-Beim Muros-Fest, ja.
881
01:27:57,666 --> 01:27:59,583
Woher kennst du Remedios so gut?
882
01:27:59,666 --> 01:28:01,000
-Nun…
-Ich gebe.
883
01:28:01,083 --> 01:28:03,166
-Vom Tanzen, schätz ich.
-Ach.
884
01:28:03,916 --> 01:28:07,666
Ich wusste von ihrem Typen aus Muros,
der Schmuggler war.
885
01:28:08,166 --> 01:28:10,666
-Ach, darüber weiß ich nichts.
-Nein?
886
01:28:10,750 --> 01:28:12,000
Die Leute reden viel.
887
01:28:12,083 --> 01:28:13,625
Die Leute reden viel, ja.
888
01:28:13,708 --> 01:28:16,875
Meine Herren,
ich habe gerade Schulden eingetrieben.
889
01:28:17,375 --> 01:28:19,166
-Wer will kosten?
-Ich.
890
01:28:23,416 --> 01:28:27,041
Wir Deutsche haben ein schönes Wort
für Gedanken an unsere Heimat.
891
01:28:30,166 --> 01:28:31,083
Danke.
892
01:28:32,541 --> 01:28:35,000
Es kommt von "Heimat", also dem Ort,
893
01:28:35,083 --> 01:28:38,000
der Stadt, wo man zu Hause ist,
894
01:28:38,083 --> 01:28:39,916
und "Weh", was "Schmerz" heißt.
895
01:28:40,416 --> 01:28:43,833
Es ist also so etwas
wie schmerzvolle Nostalgie.
896
01:28:45,000 --> 01:28:47,583
Das Wort gibt es
in keiner anderen Sprache.
897
01:28:59,333 --> 01:29:03,375
Deutscher, sag, was du willst,
aber so ein Wort haben wir auch.
898
01:29:05,000 --> 01:29:06,250
Dann lag ich falsch.
899
01:29:14,000 --> 01:29:15,125
Meine Güte.
900
01:29:18,750 --> 01:29:19,583
Komm.
901
01:29:21,041 --> 01:29:22,625
Aber hast du eine Frau,
902
01:29:23,250 --> 01:29:25,083
die zu Hause auf dich wartet?
903
01:29:34,041 --> 01:29:36,416
Tja, woher soll ich das wissen?
904
01:29:37,791 --> 01:29:38,833
Ich hoffe es.
905
01:29:43,958 --> 01:29:45,291
Ich hatte ein Foto.
906
01:29:47,833 --> 01:29:49,291
Hab's im Krieg verloren.
907
01:29:54,750 --> 01:29:56,750
Ich weiß nicht, ob ich beginne…
908
01:29:58,708 --> 01:29:59,791
…sie zu vergessen?
909
01:30:14,500 --> 01:30:15,541
Komm mit mir.
910
01:30:15,625 --> 01:30:16,750
-Hm?
-Komm.
911
01:30:29,625 --> 01:30:32,166
Ihre Augen sind groß.
912
01:30:32,250 --> 01:30:33,958
Ja, groß.
913
01:30:36,666 --> 01:30:38,000
Nein.
914
01:30:38,083 --> 01:30:41,750
Eigentlich sind sie klein.
Klein und irgendwie schräg.
915
01:30:44,875 --> 01:30:45,875
Gut.
916
01:30:47,666 --> 01:30:50,125
Hey, komm schon. Versuch es.
917
01:30:50,208 --> 01:30:51,208
Los, weiter.
918
01:30:51,291 --> 01:30:53,125
Wie war ihr Haar?
919
01:30:53,625 --> 01:30:56,125
Wie war ihr Haar? Welche Farbe hatte es?
920
01:31:00,833 --> 01:31:02,708
Es war schwarz.
921
01:31:03,333 --> 01:31:04,291
Schwarz.
922
01:31:04,375 --> 01:31:07,458
Schwarz, aber fast schon braun.
923
01:31:08,083 --> 01:31:12,250
Weil es in der Sonne heller aussah.
924
01:31:12,750 --> 01:31:14,875
Aber es…
925
01:31:15,375 --> 01:31:18,500
Und wie war es sonst? Gewellt? Glatt?
926
01:31:20,041 --> 01:31:21,666
Glatt. Es war glatt.
927
01:31:21,750 --> 01:31:23,500
Ja, glatt. Und…
928
01:31:25,000 --> 01:31:26,958
Glatt und lang.
929
01:31:27,041 --> 01:31:28,708
Und ihr Gesicht?
930
01:31:30,166 --> 01:31:31,166
Ihr Gesicht war…
931
01:31:31,666 --> 01:31:34,208
Es war irgendwie rundlich, weißt du?
932
01:31:34,875 --> 01:31:36,833
Ihr Gesicht war rundlich.
933
01:31:37,333 --> 01:31:39,958
Es war wie eine…
934
01:31:40,833 --> 01:31:42,291
Wie eine Kastanie.
935
01:31:44,708 --> 01:31:47,666
Sie hatte so ein spitzes Kinn.
936
01:31:51,708 --> 01:31:54,250
Sie hatte eine winzig kleine Nase.
937
01:31:54,791 --> 01:31:57,041
Klein, sehr süß.
938
01:31:59,125 --> 01:32:00,666
Und wenn sie lachte,
939
01:32:01,666 --> 01:32:05,291
konnte man ihre Grübchen sehen.
940
01:32:06,333 --> 01:32:07,875
So, auf beiden Seiten.
941
01:32:08,666 --> 01:32:12,625
Es sah aus, als hätte sie im Mund
auf beiden Seiten Klammern.
942
01:32:15,125 --> 01:32:16,958
Sie hat viel gelacht.
943
01:32:18,458 --> 01:32:19,458
Sehr viel.
944
01:32:23,375 --> 01:32:24,875
Sie hat ständig gelacht.
945
01:32:55,083 --> 01:32:56,083
Das ist sie.
946
01:33:01,958 --> 01:33:03,041
Das ist sie.
947
01:33:26,833 --> 01:33:28,291
Sind wir jetzt Freunde?
948
01:33:30,791 --> 01:33:31,625
Nein.
949
01:33:32,583 --> 01:33:33,916
Wir arbeiten dort.
950
01:33:35,750 --> 01:33:36,791
"Arbeiten"…
951
01:33:42,000 --> 01:33:42,916
Hermida.
952
01:33:43,833 --> 01:33:45,708
Hey, hör zu. Die Sache ist…
953
01:33:50,250 --> 01:33:51,458
Du hast es gehört?
954
01:33:52,875 --> 01:33:54,583
Die Ivans sind schon in Berlin.
955
01:33:55,166 --> 01:33:57,416
Die Engländer und die Amis sind da.
956
01:33:59,000 --> 01:34:01,708
Die Nazis verlieren,
ist nur eine Frage der Zeit.
957
01:34:10,083 --> 01:34:13,500
Ich weiß genau,
was ich in Spanien als Erstes tun werde.
958
01:34:15,625 --> 01:34:17,083
Eine Tortilla essen.
959
01:34:25,916 --> 01:34:27,125
Und du?
960
01:34:27,208 --> 01:34:30,500
Franco bietet allen, die zurückwollen,
eine Amnestie an.
961
01:34:31,041 --> 01:34:32,166
Einen Neuanfang.
962
01:34:33,958 --> 01:34:37,208
Er will sie nur nach dem Krieg
nicht am Hals haben.
963
01:34:37,916 --> 01:34:40,166
Niemand will noch mehr Kriege.
964
01:34:46,583 --> 01:34:49,000
Es sind keine guten Zeiten für Optimisten.
965
01:34:51,833 --> 01:34:53,333
Es sind keine guten Zeiten.
966
01:34:56,083 --> 01:34:56,916
Hier.
967
01:34:58,166 --> 01:34:59,958
Ich habe eine Petition verfasst.
968
01:35:02,625 --> 01:35:05,166
Und persönlich unterschrieben.
969
01:35:08,583 --> 01:35:09,916
Und wissen Sie was?
970
01:35:12,208 --> 01:35:14,708
Ich denke, dieses Mal…
971
01:35:17,291 --> 01:35:19,833
Ich denke nicht nur.
972
01:35:20,958 --> 01:35:22,541
Ich bin voll überzeugt…
973
01:35:24,625 --> 01:35:26,541
…dass sie dieses Mal…
974
01:35:31,666 --> 01:35:33,833
…Ihrem Antrag stattgeben werden.
975
01:35:36,875 --> 01:35:37,791
Danke.
976
01:35:38,291 --> 01:35:44,375
Die Sache mit dem Konzert hat sich schon
in den Lagern herumgesprochen.
977
01:35:44,458 --> 01:35:47,458
Ihre Männer haben gute Arbeit geleistet.
978
01:35:47,541 --> 01:35:48,500
Stoßen wir an.
979
01:35:50,416 --> 01:35:52,375
Nicht nur meine Männer.
980
01:35:52,916 --> 01:35:56,000
Wenn ihr dieses Lager verlasst,
981
01:35:56,083 --> 01:35:58,708
werden diese Männer Ihre Feinde bleiben.
982
01:35:59,208 --> 01:36:01,375
Haben Sie das vergessen?
983
01:36:04,708 --> 01:36:05,541
Nein.
984
01:36:06,916 --> 01:36:09,291
Meinen Männern sind Dinge aufgefallen.
985
01:36:09,958 --> 01:36:12,625
Tabak und Küchenutensilien fehlen.
986
01:36:12,708 --> 01:36:14,708
Unerlaubtes Verlassen.
987
01:36:16,000 --> 01:36:17,875
Ich würde gern wissen,
988
01:36:19,041 --> 01:36:21,416
was hier wirklich vor sich geht.
989
01:36:32,791 --> 01:36:34,250
Ich bin kein Verräter.
990
01:36:35,541 --> 01:36:38,000
Wem gegenüber werden Sie loyal sein?
991
01:36:38,541 --> 01:36:40,083
Einer Gruppe von Söldnern,
992
01:36:40,791 --> 01:36:41,958
Franquisten,
993
01:36:43,583 --> 01:36:46,166
Freunden der Nazis oder…
994
01:36:50,083 --> 01:36:52,166
…Ihren eigenen Männern?
995
01:37:23,833 --> 01:37:24,791
Scheiße.
996
01:38:50,458 --> 01:38:55,125
FRÜHJAHR 1945
997
01:38:57,125 --> 01:39:02,166
DER TAG DES KONZERTS
998
01:39:19,666 --> 01:39:22,750
Guten Abend, Genosse Marschall.
Willkommen.
999
01:39:24,000 --> 01:39:24,958
Rühren.
1000
01:39:25,500 --> 01:39:27,833
Kommen Sie, drinnen ist es viel wärmer.
1001
01:39:27,916 --> 01:39:29,958
Das Konzert fängt gleich an.
1002
01:39:30,041 --> 01:39:31,791
Bitte, gehen Sie rein.
1003
01:39:32,291 --> 01:39:34,375
Das Konzert wird großartig.
1004
01:39:34,458 --> 01:39:37,083
Wir haben über einer Woche lang geprobt.
1005
01:39:37,166 --> 01:39:39,208
Wir haben tolle Leute gefunden.
1006
01:39:39,291 --> 01:39:44,375
Greta wird singen,
und Sie werden die Dombra hören.
1007
01:39:44,458 --> 01:39:48,541
Die Geige und die Dombra.
Bitte, hier sind Ihre Plätze.
1008
01:39:48,625 --> 01:39:51,666
Wir werden gleich
eine beeindruckende Stimme hören.
1009
01:39:51,750 --> 01:39:56,500
Nach so einer langen Reise
möchten Sie bestimmt etwas trinken.
1010
01:39:56,583 --> 01:39:57,458
Für Sie?
1011
01:39:58,166 --> 01:39:59,000
Sehr wohl.
1012
01:40:02,708 --> 01:40:03,708
Bitte sehr.
1013
01:40:11,500 --> 01:40:14,916
Mit Ihrer Erlaubnis
setze ich mich hier neben Sie.
1014
01:40:27,250 --> 01:40:28,166
Reyes.
1015
01:40:38,625 --> 01:40:40,208
Was wollte Nazarov?
1016
01:40:41,416 --> 01:40:43,166
Nur einen Vorschlag machen.
1017
01:41:03,833 --> 01:41:04,958
Was ist das?
1018
01:41:10,625 --> 01:41:12,250
Warum hast du meine Briefe?
1019
01:41:12,833 --> 01:41:14,375
Ich hab's gerade erfahren.
1020
01:41:18,083 --> 01:41:20,791
Nazarov hatte es dir gleich gesagt.
1021
01:41:22,166 --> 01:41:23,416
Das System…
1022
01:41:26,041 --> 01:41:27,583
…macht keine Fehler.
1023
01:41:32,333 --> 01:41:33,333
Reyes.
1024
01:41:39,125 --> 01:41:40,333
Vier Jahre.
1025
01:41:43,000 --> 01:41:44,541
Vier verdammte Jahre.
1026
01:41:45,125 --> 01:41:46,166
Hauptmann.
1027
01:44:08,791 --> 01:44:10,291
Und der Pater? Wo ist er?
1028
01:44:10,958 --> 01:44:11,958
Er kommt nicht.
1029
01:44:14,833 --> 01:44:15,875
Auf geht's.
1030
01:44:16,583 --> 01:44:18,833
Wartet. Jemand fehlt noch.
1031
01:44:19,333 --> 01:44:20,541
Was meinst du?
1032
01:44:21,041 --> 01:44:23,166
Schnell, Hermida. Beeil dich.
1033
01:44:23,666 --> 01:44:24,791
Was macht er hier?
1034
01:44:26,416 --> 01:44:27,458
Er kommt mit mir.
1035
01:44:34,458 --> 01:44:36,291
-Wusstest du davon?
-Und wenn?
1036
01:44:38,208 --> 01:44:39,291
Los.
1037
01:45:39,083 --> 01:45:40,708
Wann ist Wachablösung?
1038
01:45:43,958 --> 01:45:46,416
Mit etwas Glück
sehen wir den zweiten Teil.
1039
01:45:58,875 --> 01:46:02,250
Mit diesen blauen Augen
1040
01:46:05,916 --> 01:46:09,666
So klar wie das Meer
1041
01:46:13,541 --> 01:46:16,666
Verliere ich mich in seinem Blick
1042
01:46:19,208 --> 01:46:23,083
Und kann nicht entkommen
1043
01:46:28,833 --> 01:46:32,500
Die Magie seines Lächelns
1044
01:46:33,458 --> 01:46:37,750
Wird mich immer seufzen lassen
1045
01:46:39,875 --> 01:46:43,666
Wenn ich seine Lippen sehe
1046
01:46:45,291 --> 01:46:50,750
Beginnt meine Welt sich zu drehen
1047
01:46:56,083 --> 01:46:58,541
Ich fand Oper nie gut.
1048
01:46:58,625 --> 01:47:00,500
Hast du die Gefangene gesehen?
1049
01:47:00,583 --> 01:47:03,500
Wen kümmert es, wie sie singt?
1050
01:47:31,458 --> 01:47:34,041
Von hier nach Muros, mein Freund.
1051
01:47:38,791 --> 01:47:40,041
Von hier nach Muros.
1052
01:48:27,416 --> 01:48:30,375
Sinnlose Streitereien
1053
01:48:30,875 --> 01:48:34,416
Stolz ist Eitelkeit
1054
01:48:34,916 --> 01:48:41,250
Worte, die verletzen
1055
01:48:43,458 --> 01:48:47,875
Wird das das Ende sein?
1056
01:48:50,875 --> 01:48:54,791
Und dann kommt die Nacht
1057
01:48:55,291 --> 01:48:58,708
Wir umarmen uns
1058
01:48:59,750 --> 01:49:04,541
Wir küssen uns
1059
01:49:05,958 --> 01:49:11,708
Und die Liebe erstrahlt wieder
1060
01:49:19,458 --> 01:49:23,750
Mit diesen blauen AugenSo klar wie das Meer
1061
01:49:23,833 --> 01:49:25,958
Verliere ich mich in seinem Blick
1062
01:49:26,041 --> 01:49:28,250
Und kann nicht entkommen
1063
01:50:53,541 --> 01:50:54,500
Artigas.
1064
01:50:55,875 --> 01:50:57,375
Reibe dich mit Tabak ein.
1065
01:51:15,416 --> 01:51:17,125
Nimm diesen Laster.
1066
01:51:17,666 --> 01:51:19,083
Ja, mach ich.
1067
01:51:40,375 --> 01:51:41,541
Durchsuch den hier.
1068
01:51:42,583 --> 01:51:44,250
Mach ich.
1069
01:51:48,458 --> 01:51:49,291
Komm her.
1070
01:52:20,416 --> 01:52:22,125
Ich nehme diesen Laster.
1071
01:52:50,083 --> 01:52:52,833
Hey! Halt! Wartet!
1072
01:52:55,000 --> 01:52:57,041
Es fehlt eine Leiche!
1073
01:52:57,125 --> 01:52:58,041
Was ist los?
1074
01:53:14,541 --> 01:53:15,375
Hey!
1075
01:53:16,583 --> 01:53:18,958
Ich hoffe, das Konzert hat Ihnen gefallen.
1076
01:53:19,041 --> 01:53:20,291
Haben Sie gehört,
1077
01:53:20,375 --> 01:53:24,333
wie gut die Geige und die Dombra
geklungen haben?
1078
01:53:24,416 --> 01:53:28,166
Die Dombra war nicht von dieser Welt, was?
1079
01:53:30,416 --> 01:53:32,083
Laden wir ihn zum Essen ein.
1080
01:53:32,708 --> 01:53:35,750
Wenn Sie jemals nach Moskau kommen,
1081
01:53:35,833 --> 01:53:38,000
essen Sie doch mit uns zu Abend.
1082
01:53:38,500 --> 01:53:39,583
Das wäre toll.
1083
01:53:42,125 --> 01:53:43,416
Genosse Nazarov.
1084
01:53:47,916 --> 01:53:49,083
Schnell.
1085
01:54:10,208 --> 01:54:15,666
EINEN MONAT DANACH
1086
01:54:34,375 --> 01:54:35,208
Steh auf.
1087
01:54:35,708 --> 01:54:36,750
Komm.
1088
01:54:37,250 --> 01:54:39,125
Alles gut? Komm, gehen wir.
1089
01:54:39,625 --> 01:54:40,625
Weiter.
1090
01:54:45,750 --> 01:54:46,625
Komm.
1091
01:54:50,708 --> 01:54:52,375
Artigas hat gesungen.
1092
01:54:52,458 --> 01:54:55,833
Einer der Galizier ist tot.
Der andere ist entkommen.
1093
01:55:02,916 --> 01:55:03,791
Wer?
1094
01:55:52,875 --> 01:55:53,833
Tut mir leid.
1095
01:56:04,125 --> 01:56:04,958
Tut mir leid.
1096
01:56:06,916 --> 01:56:07,875
Tut mir leid.
1097
01:57:52,541 --> 01:57:54,791
Deutschland hat kapituliert!
1098
01:57:56,041 --> 01:57:58,208
Deutschland hat kapituliert!
1099
01:58:04,083 --> 01:58:06,291
Der Krieg ist zu Ende!
1100
01:58:07,500 --> 01:58:14,500
{\an8}8. MAI 1945
KRIEGSENDE
1101
01:59:42,500 --> 01:59:43,458
Los!
1102
01:59:43,541 --> 01:59:44,875
Schieß!
1103
01:59:44,958 --> 01:59:47,041
-Vorsicht!
-Vorsicht! Er ist da!
1104
01:59:49,208 --> 01:59:50,708
Pater!
1105
01:59:52,333 --> 01:59:53,375
Schieß!
1106
01:59:54,541 --> 01:59:55,500
Guck mal!
1107
01:59:56,000 --> 01:59:56,833
Wer will?
1108
01:59:58,000 --> 01:59:59,708
{\an8}SOMMER 1947
1109
01:59:59,791 --> 02:00:02,083
Hey! Schiri!
1110
02:00:02,583 --> 02:00:03,916
-Schiri!
-Hier drüben!
1111
02:00:04,416 --> 02:00:05,416
Das ist ein Foul!
1112
02:00:06,875 --> 02:00:07,916
Hilfe!
1113
02:00:08,416 --> 02:00:10,083
Foul!
1114
02:00:10,166 --> 02:00:13,791
-Schiri!
-Elfmeter!
1115
02:00:14,833 --> 02:00:16,375
Scheiße! Runter.
1116
02:00:16,458 --> 02:00:17,958
Ich gehe raus.
1117
02:00:18,791 --> 02:00:20,625
-Hilfe!
-Komm, steh auf.
1118
02:00:21,375 --> 02:00:23,791
Der ging daneben. Wegen der Sonne.
1119
02:00:23,875 --> 02:00:26,833
Verdammt, Pater.
Jetzt stört Sie die Sonne?
1120
02:00:26,916 --> 02:00:28,833
Halt die Klappe. Los, schieß!
1121
02:00:30,625 --> 02:00:31,750
Weg damit!
1122
02:00:32,625 --> 02:00:34,541
-Los!
-Palau!
1123
02:00:34,625 --> 02:00:36,541
-Eladio!
-Pater, auf den Ball!
1124
02:00:36,625 --> 02:00:38,000
Verdammt.
1125
02:00:38,083 --> 02:00:39,083
Greta!
1126
02:00:39,166 --> 02:00:40,750
Nein!
1127
02:00:40,833 --> 02:00:42,958
-Los, schieß!
-Schieß!
1128
02:00:43,041 --> 02:00:44,416
Tor!
1129
02:00:46,208 --> 02:00:48,916
Palau! Barceloner, was tust du da?
1130
02:00:49,000 --> 02:00:50,583
-Verdammt!
-Tor! Komm!
1131
02:00:50,666 --> 02:00:53,958
-Beweg dich.
-Bergmann! Tor!
1132
02:00:54,041 --> 02:00:55,083
Schau mal.
1133
02:00:55,875 --> 02:00:59,291
Wieder gehen Frauen.
Die Tage dieses Lagers sind gezählt.
1134
02:00:59,375 --> 02:01:01,083
Wir sind die Nächsten.
1135
02:01:04,416 --> 02:01:08,666
-Haben sie gesagt, wohin sie euch bringen?
-Leningrad. Such uns dort.
1136
02:01:08,750 --> 02:01:12,333
-Zieh die an. Da ist es sehr kalt.
-Palau, sie muss gehen.
1137
02:01:12,416 --> 02:01:14,333
Ja? Die hält dich warm.
1138
02:01:15,041 --> 02:01:16,708
Wie wird er heißen?
1139
02:01:19,416 --> 02:01:21,875
-Sie gehen sonst ohne sie.
-Diego.
1140
02:01:21,958 --> 02:01:24,125
Ich liebe dich, Diego. Euch beide.
1141
02:01:24,208 --> 02:01:25,083
Wir dich auch.
1142
02:01:26,875 --> 02:01:28,583
-Ja, lauf!
-Komm, Palau!
1143
02:01:28,666 --> 02:01:31,208
Nächstes Mal treffe ich, ich schwör's.
1144
02:01:45,666 --> 02:01:50,041
Die Kasachen haben uns für unsere Hilfe
zum Essen eingeladen.
1145
02:01:50,750 --> 02:01:51,791
Und?
1146
02:01:52,375 --> 02:01:53,750
Aisulu geht auch.
1147
02:01:56,083 --> 02:01:57,458
Also mach was draus.
1148
02:01:58,166 --> 02:02:00,916
Wer weiß, wie lange sie uns noch
aus dem Lager lassen.
1149
02:02:04,875 --> 02:02:08,125
Welches Lager?
Wir sind nur noch ganz wenige.
1150
02:02:10,416 --> 02:02:11,833
Geh nicht zu weit weg.
1151
02:02:13,166 --> 02:02:14,416
Artigas deckt dich.
1152
02:02:16,791 --> 02:02:18,000
Ich schulde dir was.
1153
02:02:21,583 --> 02:02:22,583
Ja, einiges.
1154
02:02:54,916 --> 02:02:55,750
Was ist los?
1155
02:02:57,125 --> 02:02:59,333
Du bist mit den Gedanken weit weg.
1156
02:03:04,416 --> 02:03:05,500
Wenn wir gehen,
1157
02:03:06,000 --> 02:03:07,958
komm mit mir mit.
1158
02:03:22,083 --> 02:03:25,291
Das ist das Land der Kasachen. Mein Land.
1159
02:03:26,250 --> 02:03:28,250
Eine Blume ohne Wurzeln geht ein.
1160
02:03:35,125 --> 02:03:38,416
Auf mich wartet auch ein Land.
1161
02:03:44,333 --> 02:03:45,750
Bewahr das auf.
1162
02:03:55,791 --> 02:03:58,583
Ich komme und hole es zurück.
1163
02:04:00,291 --> 02:04:04,291
Es ist mit Fleisch gefüllt.
Es kann Schaf oder Kalb sein.
1164
02:04:04,375 --> 02:04:09,625
Und das nennt man Baursaki.
Es ist so was wie spanische Churros.
1165
02:04:09,708 --> 02:04:11,625
Das Hauptgericht ist da!
1166
02:04:11,708 --> 02:04:14,000
Freunde, der Lammkopf ist serviert,
1167
02:04:14,083 --> 02:04:17,875
für besondere,
distinguierte und angesehene Gäste.
1168
02:04:18,375 --> 02:04:19,541
Danke.
1169
02:04:19,625 --> 02:04:20,541
Raqmet.
1170
02:04:21,250 --> 02:04:22,166
Ah, raqmet.
1171
02:04:22,250 --> 02:04:24,500
"Raqmet" ist "danke" auf Kasachisch.
1172
02:04:24,583 --> 02:04:25,791
-Raqmet.
-Danke.
1173
02:04:27,083 --> 02:04:28,625
Lasst uns essen.
1174
02:04:40,166 --> 02:04:42,625
Schmeckt wunderbar.
1175
02:04:45,125 --> 02:04:48,625
Anara will wissen, wer ihr wart,
bevor ihr hier gelandet seid.
1176
02:04:49,791 --> 02:04:53,458
Ich arbeitete im Verlag meines Vaters.
der hingerichtet wurde.
1177
02:04:54,000 --> 02:04:57,208
Der Verlag war das Einzige,
was von meiner Familie übrig war.
1178
02:05:02,875 --> 02:05:05,708
Ich war Koch in einem Hotel in Barcelona.
1179
02:05:05,791 --> 02:05:08,500
Und ich erzählte gern Witze. Ja.
1180
02:05:18,000 --> 02:05:20,333
Anara fragt, ob du einen erzählen kannst.
1181
02:05:20,416 --> 02:05:21,250
-Klar.
-Nein!
1182
02:05:21,333 --> 02:05:23,250
-Nein, bitte nicht.
-Doch!
1183
02:05:23,333 --> 02:05:24,625
Besser nicht.
1184
02:05:24,708 --> 02:05:26,208
Keine gute Idee.
1185
02:05:26,291 --> 02:05:27,250
Bitte nicht.
1186
02:05:27,333 --> 02:05:30,916
Also, da ist eine Kolchose,
wie diese hier.
1187
02:05:31,416 --> 02:05:34,750
Und plötzlich
taucht dieser Wichser Stalin auf und…
1188
02:05:41,583 --> 02:05:43,500
Ich hab dich gewarnt.
1189
02:05:44,000 --> 02:05:46,250
Das Beste sollte ja noch kommen.
1190
02:05:48,083 --> 02:05:50,291
Du hast keinen Sinn für Humor.
1191
02:05:50,375 --> 02:05:52,708
-Wäre es witzig…
-Warum warst du im Lager?
1192
02:05:53,375 --> 02:05:54,583
Hast du nie erzählt.
1193
02:05:55,875 --> 02:05:57,333
Weil ich anders dachte.
1194
02:06:02,166 --> 02:06:03,375
Für wen bist du?
1195
02:06:04,000 --> 02:06:05,958
Für keinen von denen.
1196
02:06:06,666 --> 02:06:10,000
Ich habe keine Ideologie.
Ich habe Prinzipien.
1197
02:06:12,708 --> 02:06:14,083
Wir Kasachen
1198
02:06:15,250 --> 02:06:17,625
hätten niemals gedacht,
1199
02:06:18,333 --> 02:06:21,916
dass die Welt herkommen würde,
1200
02:06:22,916 --> 02:06:25,791
zu uns nach Hause,
aber Allah wollte es so.
1201
02:06:25,875 --> 02:06:28,916
Dafür bedanken wir uns. Wir danken Allah.
1202
02:06:29,000 --> 02:06:30,291
Danke, Allah.
1203
02:06:32,500 --> 02:06:33,833
Und auf unseren Herrn.
1204
02:06:35,708 --> 02:06:38,250
Auf den, der uns zuerst hier rausholt.
1205
02:06:38,958 --> 02:06:40,291
Ganz genau.
1206
02:06:47,500 --> 02:06:50,375
Genießt es. Wir haben genug gelitten.
1207
02:06:50,458 --> 02:06:51,500
Bitte.
1208
02:06:52,500 --> 02:06:55,000
Sieben Jahre ohne Essen.
1209
02:06:59,000 --> 02:07:00,250
Kosten Sie, Pater.
1210
02:07:11,916 --> 02:07:14,750
Weder Nazarovnoch die Kommunistische Partei hilft uns.
1211
02:07:14,833 --> 02:07:16,750
-Was?-Und die Blaue Division?
1212
02:07:17,583 --> 02:07:20,125
Franco wird nie zugeben,
dass wir hier sind.
1213
02:07:20,208 --> 02:07:22,583
-Nein?
-Nein. Er hat hier keine Gefangenen.
1214
02:07:23,125 --> 02:07:26,166
Und die Partei wird nie zugeben,
dass wir keinen Prozess hatten.
1215
02:07:26,250 --> 02:07:29,666
-Sie sagen, wir sind Deserteure.
-Lassen sie uns verrotten?
1216
02:07:29,750 --> 02:07:31,375
10, 15 Jahre? Wie lange noch?
1217
02:07:31,458 --> 02:07:34,291
-Das dürfen wir nicht zulassen.
-Beruhige dich.
1218
02:07:35,500 --> 02:07:39,125
-Nazarov hat einen Vorschlag.
-Als Geste der Sowjetunion.
1219
02:07:39,625 --> 02:07:41,333
Wir unterstützen die Revolution.
1220
02:07:42,541 --> 02:07:45,208
-Und wie?
-Wir werden russische Staatsbürger.
1221
02:07:45,291 --> 02:07:47,958
Toll. Sollen wir auch Kommunisten werden?
1222
02:07:48,041 --> 02:07:50,291
Es gibt im Land keine Kommunisten mehr.
1223
02:07:50,791 --> 02:07:52,291
Stalin hat alle getötet.
1224
02:07:53,000 --> 02:07:55,333
Dann darf ich weg, weil ich Russe bin.
1225
02:07:56,625 --> 02:07:58,083
Bei dir ist es anders.
1226
02:07:58,916 --> 02:08:03,208
Du bist wegen Gewaltverbrechen hier.
Und ja, du bist bereits Russe.
1227
02:08:05,416 --> 02:08:07,625
Gut, und was bedeutet das alles?
1228
02:08:09,666 --> 02:08:12,291
Wir würden
in Betrieben und Fabriken arbeiten.
1229
02:08:12,375 --> 02:08:13,916
Na ja, wir wären frei.
1230
02:08:14,750 --> 02:08:18,500
Aber wir wären Russen.
Wir könnten nicht zurück nach Spanien.
1231
02:08:19,666 --> 02:08:21,666
Was denken Sie, Herr Hauptmann?
1232
02:08:24,708 --> 02:08:26,333
Ich will euch hier rausholen.
1233
02:08:27,666 --> 02:08:29,291
Nicht das Gefängnis wechseln.
1234
02:08:31,083 --> 02:08:33,125
Eure Liste ist sehr lang.
1235
02:08:33,708 --> 02:08:37,250
Alle Gefangenen
aus diesem und den anderen Lagern.
1236
02:08:37,750 --> 02:08:39,083
Männer und Frauen.
1237
02:08:40,708 --> 02:08:42,583
Das Risiko ist zu hoch.
1238
02:08:42,666 --> 02:08:45,958
Unter dieser Adresse in Spanien
wartet eine zweite Zahlung.
1239
02:08:49,875 --> 02:08:51,833
"Clara St"… Deine Familie?
1240
02:08:51,916 --> 02:08:55,125
Unwichtig. Sie werden für unsere Rettung
gut bezahlen.
1241
02:09:23,416 --> 02:09:25,625
Können wir diesem Nazi trauen?
1242
02:09:28,458 --> 02:09:30,125
Niemand gibt dir die Schuld.
1243
02:09:31,500 --> 02:09:32,375
Danke.
1244
02:09:39,208 --> 02:09:40,041
Mach's gut.
1245
02:09:40,541 --> 02:09:41,375
Du auch.
1246
02:09:43,666 --> 02:09:44,958
Roland Durban.
1247
02:09:45,625 --> 02:09:46,500
Eladio.
1248
02:09:56,458 --> 02:09:57,541
Tut mir echt leid.
1249
02:10:00,416 --> 02:10:02,166
-Claude Gaspard.
-Palau.
1250
02:10:07,166 --> 02:10:08,375
Du wirst uns fehlen.
1251
02:10:09,708 --> 02:10:10,666
Ihr mir auch.
1252
02:10:11,166 --> 02:10:13,083
-Gute Reise.
-Danke.
1253
02:10:15,500 --> 02:10:16,458
Bis dann.
1254
02:10:16,541 --> 02:10:18,375
-Giovani Busacca.
-Geh mit Gott.
1255
02:10:18,958 --> 02:10:19,875
Viel Glück.
1256
02:10:22,000 --> 02:10:24,083
Hey! Barceloner!
1257
02:10:27,416 --> 02:10:28,375
Einen letzten.
1258
02:10:30,291 --> 02:10:32,458
Wie misst man in Russland die Temperatur?
1259
02:10:35,458 --> 02:10:36,291
In Stalingrad.
1260
02:10:38,291 --> 02:10:39,416
Was? Flach?
1261
02:10:41,083 --> 02:10:42,000
Sehr flach.
1262
02:10:47,041 --> 02:10:48,416
Sorg für deine Familie.
1263
02:10:49,500 --> 02:10:50,333
Mach ich.
1264
02:10:51,958 --> 02:10:52,833
Wiedersehen.
1265
02:10:57,708 --> 02:10:59,666
Luciano Craspelli.
1266
02:11:05,750 --> 02:11:08,208
Schon hat der Faschist
die Lager gewechselt.
1267
02:11:13,958 --> 02:11:15,333
Melléin Palau.
1268
02:11:20,625 --> 02:11:22,583
Hey, Soldat! Durchsuch den da.
1269
02:11:26,125 --> 02:11:27,791
Sie durchsuchen sie.
1270
02:11:27,875 --> 02:11:30,583
Wenn sie Müllers Liste finden,
sind wir dran.
1271
02:11:35,416 --> 02:11:36,666
Was macht er?
1272
02:11:37,708 --> 02:11:40,583
-Was macht er?
-Hey! Zurück in die Reihe!
1273
02:11:43,958 --> 02:11:45,958
-Ich hab's Ihnen gesagt.
-Zurück!
1274
02:11:46,041 --> 02:11:48,000
Er kassiert die Belohnung trotzdem.
1275
02:11:48,083 --> 02:11:51,250
-Er gibt ihnen die Liste.
-Her damit. Was ist das?
1276
02:11:51,333 --> 02:11:52,458
Zeig her.
1277
02:11:54,791 --> 02:11:56,958
Damit kommt dieser Nazi nicht durch.
1278
02:11:58,250 --> 02:12:00,291
-Junqueras, halt.
-Müller!
1279
02:12:00,958 --> 02:12:03,291
Du Nazischwein! Ich bring ihn um!
1280
02:12:03,375 --> 02:12:04,666
-Hauptmann.
-Lass mich!
1281
02:12:05,291 --> 02:12:06,833
Lasst mich, verdammt!
1282
02:12:06,916 --> 02:12:08,208
Lasst mich!
1283
02:12:08,291 --> 02:12:11,416
Pfoten weg! Verdammte Scheiße!
1284
02:12:11,500 --> 02:12:13,041
-Verdammte…
-Halt!
1285
02:12:13,666 --> 02:12:15,791
Eladio!
1286
02:12:18,416 --> 02:12:20,833
Junqueras. Haben sie dich erwischt?
1287
02:12:22,333 --> 02:12:23,708
Gut, da ist nichts.
1288
02:12:25,208 --> 02:12:26,083
Hey.
1289
02:13:12,708 --> 02:13:15,416
Denk dran, Herr, dass wir nur Staub sind.
1290
02:13:16,083 --> 02:13:19,708
Und der Mensch ist wie Gras
und wie eine Blume, die verwelkt.
1291
02:13:19,791 --> 02:13:20,625
Und…
1292
02:13:21,666 --> 02:13:22,541
Und…
1293
02:13:34,041 --> 02:13:37,666
"Ich komme mit starker Musik,
mit meinen Hörnern und Trommeln.
1294
02:13:40,208 --> 02:13:42,875
Ich spiele nicht Märsche
allein für gefeierte Sieger.
1295
02:13:44,250 --> 02:13:46,791
Ich spiele Märsche Besiegten,
Erschlagenen.
1296
02:13:48,083 --> 02:13:49,250
Hörtest du,
1297
02:13:50,333 --> 02:13:52,500
es sei gut, den Sieg zu gewinnen?
1298
02:13:54,375 --> 02:13:58,166
Ich sage, auch Fallen ist gut.
1299
02:14:01,791 --> 02:14:04,708
Ich rühre die Trommel den Toten.
1300
02:14:06,750 --> 02:14:08,500
Vivat denen, die unterlagen.
1301
02:14:08,583 --> 02:14:12,208
Und deren Kriegsschiffe sanken in See.
Und denen, die selber sanken in See.
1302
02:14:13,625 --> 02:14:16,041
Und den zahllosen unbekannten Helden,
1303
02:14:16,666 --> 02:14:18,333
den größten
1304
02:14:19,916 --> 02:14:22,208
bekannten Helden gleich."
1305
02:14:29,125 --> 02:14:30,166
{\an8}AUSSENMINISTERIUM
1306
02:14:30,250 --> 02:14:33,125
Bitte, Señor. Es geht ganz schnell.
1307
02:14:33,208 --> 02:14:36,291
-Nein, nicht schon wieder.
-Tut mir leid. Es ist nur…
1308
02:14:42,291 --> 02:14:44,333
Was willst du? Ich bin beschäftigt.
1309
02:14:44,833 --> 02:14:48,625
Er ist wieder da.
Er geht erst, wenn Sie ihn empfangen.
1310
02:14:48,708 --> 02:14:50,541
-Was will er?
-Weiß ich nicht.
1311
02:14:51,666 --> 02:14:53,625
Nein, das geht nicht. Nein!
1312
02:14:54,583 --> 02:14:56,458
Also gut, was wollen Sie?
1313
02:14:56,958 --> 02:14:59,500
-Können Sie schreiben?
-Ja. Und nun?
1314
02:14:59,583 --> 02:15:00,833
Dann notieren Sie.
1315
02:15:01,875 --> 02:15:04,833
Esperanza Moreno. Antonio Castillo.
1316
02:15:05,333 --> 02:15:08,708
Antonio Barba Penas.
César Benítez Martínez.
1317
02:15:09,625 --> 02:15:11,333
Pablo Espinoza Gómez.
1318
02:15:12,166 --> 02:15:13,458
Abelino González.
1319
02:15:14,916 --> 02:15:17,250
Tomás Bernal Aroca.
1320
02:15:27,708 --> 02:15:29,333
Diego Salgado Jarque.
1321
02:15:34,458 --> 02:15:36,416
Manuel Fernández Collado.
1322
02:15:41,916 --> 02:15:43,875
Pablo Fernández Carrasco.
1323
02:15:48,375 --> 02:15:50,458
Eladio Taraño Junqueras.
1324
02:15:51,458 --> 02:15:52,791
Ja, verdammt.
1325
02:15:54,083 --> 02:15:55,875
Telmo Reyes Anguera.
1326
02:15:57,166 --> 02:15:59,416
Francisco de Asís Moreno Santos.
1327
02:16:07,708 --> 02:16:08,666
Pater.
1328
02:16:20,166 --> 02:16:21,166
Ich bin so froh.
1329
02:16:46,000 --> 02:16:47,333
Sie fahren nach Hause.
1330
02:16:48,041 --> 02:16:51,333
Ja, wir verdienen beide etwas Ruhe.
1331
02:16:53,458 --> 02:16:54,500
Nicht wahr?
1332
02:16:59,166 --> 02:17:01,625
Trotz allem, was passiert ist,
1333
02:17:02,458 --> 02:17:04,666
war es schön, Sie kennenzulernen,
1334
02:17:05,708 --> 02:17:06,833
Genosse.
1335
02:17:16,708 --> 02:17:19,458
Auf Nimmerwiedersehen, Herr Lagerleiter.
1336
02:18:00,250 --> 02:18:01,666
Ich rieche es schon.
1337
02:18:01,750 --> 02:18:03,125
Was? Fabada?
1338
02:18:03,208 --> 02:18:04,166
Oh Mann.
1339
02:18:04,666 --> 02:18:05,708
Was ist Fabada?
1340
02:18:05,791 --> 02:18:07,875
-Du kennst Fabada nicht?
-Nein.
1341
02:18:07,958 --> 02:18:12,000
Bohnen, Speck, Chorizo…
Es ist das beste Gericht der Welt, Pablín.
1342
02:18:12,083 --> 02:18:14,041
Antonio Barba Penas.
1343
02:18:20,458 --> 02:18:22,291
Adelino González.
1344
02:18:25,000 --> 02:18:26,000
Hauptmann.
1345
02:18:28,333 --> 02:18:29,208
Leutnant.
1346
02:18:29,291 --> 02:18:30,958
Martín Marías.
1347
02:18:32,875 --> 02:18:34,541
Ich dachte, Sie wären dabei.
1348
02:18:36,958 --> 02:18:38,291
Ich dachte, Sie nicht.
1349
02:18:38,791 --> 02:18:40,250
Ángel Turión.
1350
02:18:46,583 --> 02:18:48,250
David Obeso.
1351
02:18:55,958 --> 02:18:57,416
José de la Torre.
1352
02:18:57,500 --> 02:18:58,375
Danke.
1353
02:18:59,750 --> 02:19:01,833
-Gute Reise.
-Machen Sie's gut.
1354
02:19:04,166 --> 02:19:06,916
-Hauptmann.
-Domingo Correa Martínez.
1355
02:19:08,958 --> 02:19:10,041
Sind Sie sicher?
1356
02:19:12,083 --> 02:19:12,958
Ja.
1357
02:19:13,708 --> 02:19:15,250
Diego Salgado.
1358
02:19:18,625 --> 02:19:20,208
Das ist jetzt mein Zuhause.
1359
02:19:21,125 --> 02:19:23,916
-Kümmere dich um alle.
-Danke für alles.
1360
02:19:29,291 --> 02:19:31,041
Eladio Junqueras.
1361
02:19:33,666 --> 02:19:34,625
Ich bin dran.
1362
02:19:35,541 --> 02:19:36,416
Dann los.
1363
02:19:37,750 --> 02:19:39,000
Ich trage Sie hier.
1364
02:19:48,291 --> 02:19:49,333
Pablito.
1365
02:19:52,708 --> 02:19:53,875
Pass auf dich auf.
1366
02:19:53,958 --> 02:19:55,583
-Pablo Fernández.
-Soldat.
1367
02:19:56,208 --> 02:19:59,375
Der Junge geht nirgendwohin.
Von der Liste streichen.
1368
02:19:59,458 --> 02:20:01,000
Hey, was soll das?
1369
02:20:02,083 --> 02:20:03,041
Der Junge…
1370
02:20:03,125 --> 02:20:04,041
Herr Hauptmann.
1371
02:20:04,125 --> 02:20:07,541
Er ist Sowjetbürger,
wie alle Minderjährigen im Lager.
1372
02:20:07,625 --> 02:20:10,791
-Hauptmann, was ist los?
-Hier ist das Dokument.
1373
02:20:12,291 --> 02:20:13,166
Telmo.
1374
02:20:13,875 --> 02:20:15,041
Ich kann nicht mit?
1375
02:20:17,875 --> 02:20:19,333
Ist das rechtskräftig?
1376
02:20:19,416 --> 02:20:22,875
Ausreichend, um ihn nicht auszuliefern.
1377
02:20:23,541 --> 02:20:24,916
-Telmo…
-Mistkerl.
1378
02:20:25,833 --> 02:20:27,583
Nein.
1379
02:20:27,666 --> 02:20:31,000
-Der Junge kommt nicht in den Bus!
-Nein! Ich regle das.
1380
02:20:31,083 --> 02:20:32,125
Ja.
1381
02:20:32,208 --> 02:20:33,208
Pablito.
1382
02:20:33,291 --> 02:20:34,500
Lass mich in Ruhe.
1383
02:20:34,583 --> 02:20:38,208
-Pablito!
-Lass mich! Ich will zurück!
1384
02:20:38,291 --> 02:20:39,708
-Pablo!
-Bitte!
1385
02:20:39,791 --> 02:20:40,666
Pablo.
1386
02:20:45,208 --> 02:20:47,625
Lerne die spanischen Könige. Ja?
1387
02:20:47,708 --> 02:20:50,666
-Was? Wovon redest du?
-Steig ein.
1388
02:20:52,916 --> 02:20:55,541
Komm schon. Komm, Pablito. Schnell.
1389
02:21:00,125 --> 02:21:01,041
Fahr los.
1390
02:21:03,375 --> 02:21:05,375
Hey!
1391
02:21:05,458 --> 02:21:08,375
Kann mir jemand sagen,
was hier vor sich geht?
1392
02:21:11,541 --> 02:21:12,791
Der Bus fährt ab.
1393
02:21:13,291 --> 02:21:15,583
Ich fahre zum nächsten Kontrollpunkt,
1394
02:21:16,083 --> 02:21:19,041
zeige das Dokument vor
und nehme den Jungen mit, klar?
1395
02:21:23,041 --> 02:21:24,291
Dieses Dokument?
1396
02:21:29,958 --> 02:21:31,958
Was zum Teufel tust du da?
1397
02:21:32,750 --> 02:21:33,875
Wache!
1398
02:21:35,166 --> 02:21:36,166
Hey!
1399
02:21:41,208 --> 02:21:42,458
Erschieß ihn.
1400
02:22:50,041 --> 02:22:51,916
Genau 400 Peseten.
1401
02:22:56,208 --> 02:22:57,750
Das erste Mal in Spanien?
1402
02:23:10,125 --> 02:23:13,708
Sie werden die Macht haben,um selbst zu entscheiden,
1403
02:23:13,791 --> 02:23:17,250
ob sie einem Militärblockangehören wollen oder nicht.
1404
02:23:18,208 --> 02:23:20,041
Nein zur NATO! Keine Stützpunkte!
1405
02:23:20,125 --> 02:23:23,500
Wir wollen keine Militärblöcke.
1406
02:23:23,583 --> 02:23:26,083
-Yankees raus!-Yankees raus!
1407
02:23:34,041 --> 02:23:35,708
Guten Tag, Leutnant.
1408
02:23:39,083 --> 02:23:40,875
Ich bin Reyes.
1409
02:23:42,666 --> 02:23:44,291
Hauptmann Telmo Reyes.
1410
02:24:23,958 --> 02:24:25,125
Sie…
1411
02:24:26,583 --> 02:24:28,000
…bewahrte es stets auf.
1412
02:24:32,083 --> 02:24:33,833
Sie wollte, dass du es bekommst.
1413
02:25:50,875 --> 02:25:51,708
Hauptmann.
1414
02:25:59,541 --> 02:26:00,750
Leutnant.
1415
02:26:12,583 --> 02:26:13,791
Hauptmann.
1416
02:26:26,250 --> 02:26:28,083
Weißt du noch, was Oraz sagte?
1417
02:26:29,416 --> 02:26:31,083
Kein Mann ist freier
1418
02:26:31,791 --> 02:26:33,458
als der Gefangene.
1419
02:26:34,041 --> 02:26:37,166
FÜR MEINE MUTTER
1420
02:26:37,250 --> 02:26:40,500
DANKE FÜR ALLES
1421
02:26:42,500 --> 02:26:49,500
DIE WAFFENRUHE
1422
02:31:18,333 --> 02:31:23,333
Untertitel von: Marek Weber
95507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.