All language subtitles for Die Waffenruhe (2025) (Netflix)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,500 --> 00:01:27,333 1939 GEWINNEN DIE NATIONALISTEN DEN SPANISCHE BÜRGERKRIEG. 2 00:01:27,416 --> 00:01:30,666 DIE IN DER SOWJETUNION LEBENDEN SPANISCHEN REPUBLIKANER 3 00:01:30,750 --> 00:01:32,125 WERDEN ZU STAATENLOSEN. 4 00:01:32,208 --> 00:01:35,041 ES SIND FLUGSCHÜLER, MATROSEN AUF DER DURCHREISE, 5 00:01:35,125 --> 00:01:36,375 KRIEGSKINDER IM EXIL. 6 00:01:36,458 --> 00:01:41,041 {\an8}DIE UDSSR NIMMT DIE REPUBLIKANER AUF, LÄSST SIE ABER NICHT AUSREISEN. 7 00:01:44,333 --> 00:01:48,000 SIE SUCHEN BOTSCHAFTEN AUF. SIE VERSUCHEN ZU FLIEHEN. 8 00:01:48,083 --> 00:01:51,666 IN EINEM VON KRIEG UND PARANOIA GEPRÄGTEN KLIMA 9 00:01:51,750 --> 00:01:56,458 WIRFT MAN IHNEN HOCHVERRAT VOR, VERURTEILT SIE OHNE PROZESS… 10 00:01:56,541 --> 00:01:59,208 UND STECKT SIE IN ARBEITSLAGER. 11 00:02:22,416 --> 00:02:24,916 WINTER 1941 12 00:02:25,000 --> 00:02:30,750 KASACHSTAN 13 00:02:54,541 --> 00:03:01,208 ARBEITSLAGER SPASSK-99 14 00:03:40,750 --> 00:03:42,458 Nach rechts! Schneller! 15 00:03:42,541 --> 00:03:43,750 Na los! 16 00:03:43,833 --> 00:03:45,000 Bewegung! 17 00:03:45,083 --> 00:03:47,875 Frauen nach links! Männer nach rechts! 18 00:03:47,958 --> 00:03:50,750 Schneller, hab ich gesagt! Macht schon! 19 00:03:50,833 --> 00:03:54,083 Schneller, los! 20 00:03:54,166 --> 00:03:55,416 Bewegt euch! 21 00:03:55,500 --> 00:03:59,333 Nicht stehen bleiben! Weiter! 22 00:03:59,416 --> 00:04:01,250 Los! Bewegung! 23 00:04:01,791 --> 00:04:04,833 Nicht stehen bleiben! Weiter! 24 00:04:05,333 --> 00:04:06,458 Bewegung! 25 00:04:07,375 --> 00:04:10,250 Frauen nach links! Männer nach rechts! 26 00:04:10,833 --> 00:04:11,916 Schneller! 27 00:04:12,000 --> 00:04:14,791 -Weiter! -Weiter! Bewegung! 28 00:04:14,875 --> 00:04:17,500 Frauen nach links! Männer nach rechts! 29 00:04:17,583 --> 00:04:19,375 Schneller, hab ich gesagt! 30 00:04:19,458 --> 00:04:20,833 Los! 31 00:04:21,333 --> 00:04:22,166 Schneller! 32 00:04:49,291 --> 00:04:51,541 Weiter! 33 00:04:51,625 --> 00:04:53,166 Macht schon! 34 00:04:53,666 --> 00:04:54,833 Los! 35 00:04:55,958 --> 00:04:58,291 Komm mit! Rein da! 36 00:04:58,375 --> 00:05:01,333 Einzelreihe! Schneller, hab ich gesagt! 37 00:05:01,416 --> 00:05:03,833 Ausziehen! 38 00:05:04,375 --> 00:05:07,583 Ausziehen! Und zurück! Zieht euch aus! 39 00:05:07,666 --> 00:05:09,291 Sachen ausziehen! 40 00:05:09,375 --> 00:05:11,208 -Nein! -Besitz auf den Tisch! 41 00:05:11,291 --> 00:05:13,541 Was hast du da? 42 00:05:14,041 --> 00:05:16,291 Nimm das ab! 43 00:05:16,791 --> 00:05:18,250 Alles auf den Tisch! 44 00:05:18,833 --> 00:05:20,208 Kleidung ausziehen. 45 00:05:20,791 --> 00:05:23,333 Schnell! Glotz mich nicht an! 46 00:05:24,458 --> 00:05:27,375 Was verstehst du nicht? Zieh dich aus! 47 00:05:28,166 --> 00:05:31,375 Habseligkeiten auf den Tisch! Leg das hierhin! 48 00:05:33,625 --> 00:05:34,916 Schneller! 49 00:05:35,958 --> 00:05:37,416 Alles ausziehen! 50 00:05:37,958 --> 00:05:40,125 Alles! Alles auf den Tisch! 51 00:06:14,583 --> 00:06:18,625 Weiter! 52 00:06:18,708 --> 00:06:20,000 Hinterher! 53 00:06:28,541 --> 00:06:30,000 Hierher! Los! 54 00:06:30,083 --> 00:06:32,666 Nummer 289, Telmo Reyes. 55 00:06:35,458 --> 00:06:38,083 Los! Komm, schneller! 56 00:06:38,166 --> 00:06:39,958 Nummer 297, José Muñoz. 57 00:06:40,041 --> 00:06:41,500 Hierher! Los! 58 00:06:44,708 --> 00:06:47,208 Nummer 295, Julio Hermida. 59 00:06:49,875 --> 00:06:52,208 Nummer 290, Eladio Junqueras. 60 00:06:54,208 --> 00:06:55,583 Komm! 61 00:06:55,666 --> 00:06:57,333 Komm schon! 62 00:06:57,833 --> 00:06:59,708 Nummer 291, Melléin Palau. 63 00:07:00,208 --> 00:07:03,125 Worauf wartet ihr? Macht schon! 64 00:07:03,750 --> 00:07:06,041 Weiter! 65 00:07:39,208 --> 00:07:41,208 Willkommen, Spanier. 66 00:07:43,375 --> 00:07:45,375 Hinten ist Platz für euch. 67 00:07:46,125 --> 00:07:47,875 Sucht euch ein Bett aus. 68 00:07:48,375 --> 00:07:51,375 Und seid vor allem leise. 69 00:08:12,083 --> 00:08:13,125 Herr Hauptmann? 70 00:08:15,333 --> 00:08:16,625 Such dir einen Platz. 71 00:09:13,458 --> 00:09:15,291 Weißt du, was 72 00:09:16,291 --> 00:09:17,583 ein Salamancaner, 73 00:09:18,416 --> 00:09:19,666 ein Asturier, 74 00:09:20,708 --> 00:09:21,916 ein Andalusier, 75 00:09:23,750 --> 00:09:25,416 ein Galizier und ein Katalonier 76 00:09:27,416 --> 00:09:29,375 mit einer Schafherde gemein haben? 77 00:09:31,791 --> 00:09:33,625 Sie werden alle eingepfercht. 78 00:09:40,375 --> 00:09:41,875 Der ist gut, oder? 79 00:09:44,291 --> 00:09:46,041 Dein Ernst, Barceloner? 80 00:09:47,583 --> 00:09:49,125 Meine Güte. 81 00:09:50,958 --> 00:09:52,833 Geh besser schlafen. 82 00:09:52,916 --> 00:09:54,291 Leg dich hin. 83 00:10:25,125 --> 00:10:27,625 Los! Aufstehen! 84 00:10:27,708 --> 00:10:30,583 -Nicht faulenzen! Aufstehen! -Alle aufstehen! 85 00:10:30,666 --> 00:10:34,125 Los, schnell! In Fünferreihen aufstellen, los! 86 00:10:34,208 --> 00:10:35,625 Schneller! 87 00:10:35,708 --> 00:10:39,041 Braucht ihr eine Einladung? Aufstehen! Los! 88 00:10:39,125 --> 00:10:41,708 Aufstellen! Was glotzt du so? 89 00:10:41,791 --> 00:10:43,458 Los! Nicht einschlafen! 90 00:10:43,541 --> 00:10:45,958 Kommt schon! Runter da! Bewegung! 91 00:10:46,041 --> 00:10:48,791 Schneller, hab ich gesagt! Beeilung! 92 00:10:48,875 --> 00:10:51,416 Sofort draußen aufstellen! 93 00:11:19,041 --> 00:11:20,458 Schnell! Bewegung! 94 00:11:21,125 --> 00:11:22,708 Weiter! 95 00:11:29,041 --> 00:11:30,791 Schneller! 96 00:11:30,875 --> 00:11:33,958 Beeilung! Hier entlang! Geht euch waschen! 97 00:11:34,041 --> 00:11:37,166 Bewegung! Geht euch waschen! Los! 98 00:11:37,250 --> 00:11:39,583 -Los! -Beeilung! 99 00:11:46,125 --> 00:11:49,791 Hier entlang! Schneller! Los, weiter! 100 00:11:58,250 --> 00:12:01,500 Los! Auf geht's! Schneller! 101 00:12:03,750 --> 00:12:05,083 Da lang! 102 00:12:06,583 --> 00:12:09,041 Kommt schon! Schneller! 103 00:12:18,500 --> 00:12:19,875 Schneller! 104 00:12:20,375 --> 00:12:22,416 -Beeilung! Los! -Beeilung! 105 00:12:22,500 --> 00:12:25,000 Schneller! 106 00:12:25,083 --> 00:12:26,041 Beeilung! 107 00:12:26,125 --> 00:12:30,083 Schneller! Mach schon! 108 00:12:30,166 --> 00:12:31,583 Schneller! 109 00:12:31,666 --> 00:12:34,166 Getrennt laufen! Beeilung! 110 00:12:36,625 --> 00:12:39,000 Warum so langsam? Bewegt euch! 111 00:12:39,708 --> 00:12:44,416 Kommt schon! Schneller! 112 00:12:44,500 --> 00:12:47,625 -Hier entlang! Folgt dem Brigadier! -Hierher. 113 00:12:48,125 --> 00:12:49,958 Hierher. Kommt. 114 00:12:50,583 --> 00:12:52,875 Hier entlang. Bleibt in Formation. 115 00:12:53,375 --> 00:12:54,291 Schnell! 116 00:13:07,791 --> 00:13:11,791 Die Schicht in der Mine geht von 8 bis 18 Uhr. 117 00:13:11,875 --> 00:13:15,250 Der zweistündige Hin- und Rückweg ist nicht inbegriffen. 118 00:13:15,333 --> 00:13:20,708 Jeder, der bei der Arbeit versagt oder aus der Reihe tritt, wird bestraft. 119 00:13:20,791 --> 00:13:25,708 Jede Brigade muss das Soll erfüllen. Ihr esst so viel, wie ihr ausgrabt. 120 00:13:25,791 --> 00:13:28,250 Jede Gruppe bleibt bei ihrem Brigadier. 121 00:13:28,333 --> 00:13:29,708 Nummer 73! 122 00:13:30,208 --> 00:13:31,750 Nummer 57! 123 00:13:35,750 --> 00:13:38,208 Als Strafe für Tabakschmuggel 124 00:13:38,291 --> 00:13:41,708 werdet ihr zu einer Woche im Loch verurteilt. 125 00:14:09,375 --> 00:14:12,208 Lass ihn! 126 00:14:12,791 --> 00:14:15,041 Das gilt als Fluchtversuch! 127 00:14:15,125 --> 00:14:17,708 -Aufhören! -Los, verdammt! Steh auf! 128 00:14:18,291 --> 00:14:19,250 Komm. 129 00:14:33,791 --> 00:14:35,958 Hier arbeitet ihr ab jetzt. 130 00:14:36,541 --> 00:14:40,041 Fangt an, euch daran zu gewöhnen. Lebt euch hier ein. 131 00:14:40,125 --> 00:14:44,250 Und wie ich bereits erklärt habe… 132 00:14:46,375 --> 00:14:48,500 …sind die Regeln hier einfach. 133 00:14:49,166 --> 00:14:50,916 Kein Soll, 134 00:14:51,000 --> 00:14:52,541 kein Essen! 135 00:14:53,541 --> 00:14:54,541 Vorsicht! 136 00:15:00,125 --> 00:15:01,666 Ein Wagen 137 00:15:03,416 --> 00:15:04,791 pro Mann. 138 00:15:05,291 --> 00:15:08,250 Jetzt wisst ihr es. Ist das klar? 139 00:15:09,041 --> 00:15:10,750 Hey! 140 00:15:10,833 --> 00:15:12,666 Aufwachen! 141 00:15:13,166 --> 00:15:15,083 Gut. Hört mir zu. 142 00:15:15,583 --> 00:15:18,958 Gruppen eins und zwei mit Nikolaj. 143 00:15:19,791 --> 00:15:21,583 Gruppen drei und vier 144 00:15:22,208 --> 00:15:23,458 mit mir, verdammt. 145 00:15:24,166 --> 00:15:25,166 Verstanden? 146 00:15:25,666 --> 00:15:27,416 Was ist mit dir los? 147 00:15:34,791 --> 00:15:36,125 Machst du mit? 148 00:15:37,041 --> 00:15:40,083 Verflucht, einen tollen Partner hab ich. 149 00:15:40,791 --> 00:15:43,166 Nimm die Steine. Mach schon. 150 00:15:43,250 --> 00:15:44,958 -Bin ja dabei. -Barceloner! 151 00:15:45,041 --> 00:15:47,208 -Ich mach's ja. -Verdammte Scheiße. 152 00:15:48,583 --> 00:15:50,875 Ich fühle mich bloß nicht gut. 153 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Barceloner! 154 00:16:10,041 --> 00:16:11,125 Barceloner! 155 00:16:19,791 --> 00:16:21,666 Zurück an die Arbeit! 156 00:16:21,750 --> 00:16:24,791 -Bitte, lass mich raus! Bitte! -Zurück! 157 00:16:24,875 --> 00:16:27,041 -Bitte! -Geh zurück! 158 00:16:27,125 --> 00:16:30,000 -Lass mich bitte raus! -Ich sagte, geh zurück! 159 00:16:30,083 --> 00:16:33,083 -Hör auf! -Zurück! Sofort! 160 00:16:33,166 --> 00:16:36,041 Alles gut! Alles in Ordnung! 161 00:16:36,125 --> 00:16:37,500 Danke. 162 00:16:38,041 --> 00:16:40,791 -Beruhige dich. -Ich kann nicht atmen, Eladio. 163 00:16:40,875 --> 00:16:43,000 -Eladio… -Beruhige dich. 164 00:16:43,083 --> 00:16:46,708 -Ich will hier nicht sterben. -Das ist alles nur dein Kopf. 165 00:16:46,791 --> 00:16:50,625 -Du kannst atmen. -Eladio, ich will hier nicht sterben. 166 00:16:50,708 --> 00:16:52,708 -Du kannst atmen. -Eladio… 167 00:16:52,791 --> 00:16:55,833 Sieh mich an. Sieh mir in die Augen, verdammt! 168 00:16:55,916 --> 00:16:57,791 Ich will nicht… 169 00:16:57,875 --> 00:17:00,875 Atme tief durch. 170 00:17:00,958 --> 00:17:03,541 Atme. Komm schon. 171 00:17:04,041 --> 00:17:05,958 Einatmen. 172 00:17:06,458 --> 00:17:08,458 Und ausatmen. 173 00:17:09,291 --> 00:17:10,791 Atme mit mir. Mit mir. 174 00:17:12,291 --> 00:17:13,666 Einatmen. 175 00:17:13,750 --> 00:17:15,041 Ausatmen. 176 00:17:18,416 --> 00:17:20,208 Besser? 177 00:17:20,291 --> 00:17:22,041 Los, bewegt euch! 178 00:17:25,291 --> 00:17:27,291 Warum bleibst du stehen? Weiter! 179 00:17:28,083 --> 00:17:30,416 Zeigt mehr Einsatz! Los! 180 00:17:31,125 --> 00:17:33,916 Macht schon! Schneller! 181 00:17:34,416 --> 00:17:38,041 Warum stehst du herum? Weiter! 182 00:17:39,583 --> 00:17:42,708 Kommt schon! Mehr Einsatz! Weiter! 183 00:17:43,208 --> 00:17:44,416 Tempo! 184 00:17:46,083 --> 00:17:48,125 Macht schon! Weiter! 185 00:17:50,875 --> 00:17:52,750 Kommt schon! Macht hin! 186 00:17:53,250 --> 00:17:54,625 Nicht einschlafen! 187 00:17:56,708 --> 00:17:59,041 Schneller! Bewegung! 188 00:18:26,625 --> 00:18:29,208 Du kommst mit mir! 189 00:18:32,875 --> 00:18:33,958 Komm schon. 190 00:18:35,458 --> 00:18:37,833 Hilf mir, ihn aus dem Loch zu holen. 191 00:18:53,083 --> 00:18:54,041 Hier. 192 00:19:20,333 --> 00:19:21,833 Ich bin Hans Müller. 193 00:19:22,375 --> 00:19:24,541 Wie kann ich dir helfen, mein Freund? 194 00:19:27,333 --> 00:19:28,750 Bist du Händler? 195 00:19:29,666 --> 00:19:31,625 Vielleicht. Warum? 196 00:19:38,333 --> 00:19:40,083 Ich brauche Papier und Tinte. 197 00:19:42,458 --> 00:19:44,250 Drei halbe Rationen. 198 00:19:46,166 --> 00:19:49,500 Warte. Wie kann ich mit dem Leiter sprechen? 199 00:19:49,583 --> 00:19:51,208 Meinst du das ernst? 200 00:19:54,375 --> 00:19:58,500 Siehst du den Typen da hinten? Das ist der Professor. Rede mit ihm. 201 00:19:59,083 --> 00:20:04,250 Er ist der Übersetzer und der Sekretär des Direktors. 202 00:20:04,333 --> 00:20:06,916 Wenn dir jemand helfen kann, dann er. 203 00:20:19,458 --> 00:20:23,166 Warum redest du mit diesem Boche? Bist du jetzt Nazifreund? 204 00:20:31,958 --> 00:20:33,458 Los! Einzeln! 205 00:20:33,541 --> 00:20:34,708 Einzeln! 206 00:20:40,000 --> 00:20:41,708 In Zweierreihen! 207 00:20:42,208 --> 00:20:43,375 Schneller! 208 00:20:45,791 --> 00:20:48,875 Nicht zurückbleiben! Bewegung! 209 00:20:52,375 --> 00:20:53,625 Weiter! 210 00:20:55,250 --> 00:20:56,958 Nicht trödeln! 211 00:20:57,916 --> 00:20:59,125 Schneller! 212 00:21:08,833 --> 00:21:12,708 Spanier! Warum steht ihr herum? Los, weiter geht's! 213 00:21:13,916 --> 00:21:15,916 Stell das hier ab. 214 00:21:16,833 --> 00:21:17,791 Gut. 215 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 Komm, Hermida. 216 00:21:20,875 --> 00:21:21,916 Keil. 217 00:21:23,875 --> 00:21:25,750 Hey. Julio. 218 00:21:26,375 --> 00:21:29,291 Hilfst du mir oder nicht? Los, gib mir einen Keil. 219 00:21:31,875 --> 00:21:34,208 Warum braucht ihr so verschissen lange? 220 00:21:34,291 --> 00:21:36,875 Wenn das einstürzt, sind wir am Arsch. Los! 221 00:21:36,958 --> 00:21:38,000 Wir sind dabei. 222 00:22:47,041 --> 00:22:48,166 Herr Lagerleiter. 223 00:22:48,791 --> 00:22:52,791 Telmo Reyes Aguirre, Hauptmann der Spanischen Republik. 224 00:22:53,541 --> 00:22:56,541 Er würde gern sein Urteil überprüfen lassen. 225 00:22:57,625 --> 00:23:02,833 Warum sollten sie ein Urteil wegen Hochverrats überdenken? 226 00:23:03,416 --> 00:23:06,208 Das System macht keine Fehler. 227 00:23:07,500 --> 00:23:09,708 Weil es keinen Verrat gab. 228 00:23:09,791 --> 00:23:11,250 Und auch keinen Prozess. 229 00:23:11,750 --> 00:23:17,000 Unser einziges Verbrechen war der Wunsch, zu unseren Familien zurückzukehren. 230 00:23:17,083 --> 00:23:18,333 Nach Spanien? 231 00:23:19,333 --> 00:23:22,250 Man würde euch gleich nach der Ankunft hinrichten. 232 00:23:24,041 --> 00:23:25,625 Dort ist der Krieg vorbei. 233 00:23:30,208 --> 00:23:31,375 Scheiße. 234 00:23:33,250 --> 00:23:35,541 Kriege enden nie. 235 00:23:38,833 --> 00:23:43,375 -Wir suchten einen Weg hier raus. -Ihr wart in der deutschen Botschaft. 236 00:23:44,291 --> 00:23:46,333 Wir waren in vielen Botschaften. 237 00:23:49,958 --> 00:23:52,708 Das spricht für Hochverrat. 238 00:23:56,541 --> 00:23:58,208 Bei allem Respekt, 239 00:23:59,333 --> 00:24:01,291 ihr habt mit ihnen Polen geteilt. 240 00:24:04,875 --> 00:24:07,250 Wir wollten nur zu unseren Familien. 241 00:24:07,333 --> 00:24:12,000 Die Sowjetunion ist eure einzige Familie. 242 00:24:12,083 --> 00:24:15,875 Wer die Sowjetunion verlassen will, begeht Verrat. 243 00:24:15,958 --> 00:24:16,875 Verstanden? 244 00:24:18,333 --> 00:24:19,416 Wissen Sie, 245 00:24:20,333 --> 00:24:22,958 die Spanier leisten in der Mine gute Arbeit. 246 00:24:23,458 --> 00:24:26,583 Sie schaffen das Doppelte vom Soll. 247 00:24:27,250 --> 00:24:30,416 Wenn Sie meinen Antrag übersenden, 248 00:24:30,916 --> 00:24:34,458 kümmere ich mich selbst um die Verteidigung. 249 00:24:35,791 --> 00:24:39,291 Wir wollen nur einen fairen Prozess, Genosse. 250 00:24:45,041 --> 00:24:46,750 Wie hast du mich genannt? 251 00:24:49,458 --> 00:24:51,000 Du bist ein Volksfeind, 252 00:24:51,083 --> 00:24:55,666 gemäß Paragraf 58 wegen Hochverrats verurteilt. 253 00:24:56,500 --> 00:24:59,458 Es ist dir untersagt, 254 00:25:00,083 --> 00:25:01,583 mich so zu nennen. 255 00:25:02,083 --> 00:25:05,250 Du bist nicht mein Genosse, nicht mal ansatzweise. 256 00:25:06,625 --> 00:25:10,375 Ein derartiger Affront kann hart bestraft werden. 257 00:25:21,291 --> 00:25:22,541 Wegtreten. 258 00:25:28,125 --> 00:25:30,250 Das ist Ihr Sohn auf dem Foto, ja? 259 00:25:31,041 --> 00:25:32,583 Er kämpft an der Front. 260 00:25:35,083 --> 00:25:36,333 Hauptmann. 261 00:25:37,958 --> 00:25:39,666 Ich spreche Russisch, 262 00:25:40,750 --> 00:25:43,833 weil ich an der Fliegerschule in Kirowabad war. 263 00:25:45,541 --> 00:25:47,208 Das da ist eine Tu-2. 264 00:25:48,208 --> 00:25:50,000 Ein mittelschwerer Bomber. 265 00:25:50,083 --> 00:25:53,708 Wenn er Ihrem Sohn anvertraut wurde, 266 00:25:54,333 --> 00:25:56,125 können Sie stolz auf ihn sein. 267 00:26:01,083 --> 00:26:02,166 Danke. 268 00:26:03,666 --> 00:26:05,416 Warten Sie, Hauptmann. 269 00:26:07,541 --> 00:26:09,625 Nazarov hat mir sein Wort gegeben. 270 00:26:10,166 --> 00:26:12,500 -Er leitet den Antrag weiter. -Sicher? 271 00:26:12,583 --> 00:26:14,708 -Ja. -Ernsthaft? 272 00:26:15,208 --> 00:26:17,541 Was kümmert es mich, was Nazarov sagt? 273 00:26:18,750 --> 00:26:20,583 Nur was Sie sagen, ist wichtig. 274 00:26:23,958 --> 00:26:25,750 Was denken Sie, Hauptmann? 275 00:26:31,166 --> 00:26:32,375 Ihr habt mein Wort. 276 00:26:34,541 --> 00:26:37,333 Wir kommen hier raus, Barceloner. 277 00:26:44,375 --> 00:26:46,791 FRÜHJAHR 1943 278 00:26:46,875 --> 00:26:52,291 ZWEI JAHRE SPÄTER 279 00:27:01,750 --> 00:27:03,833 -Los! -Schneller, ihr Drecksäcke! 280 00:27:03,916 --> 00:27:05,166 Weiter! 281 00:27:05,250 --> 00:27:07,625 Männer nach rechts! 282 00:27:07,708 --> 00:27:09,750 Macht schon! 283 00:27:10,916 --> 00:27:12,291 Dort lang! 284 00:27:12,958 --> 00:27:14,541 Hier entlang! Geradeaus! 285 00:27:16,000 --> 00:27:17,541 Los! 286 00:27:17,625 --> 00:27:19,625 Auf geht's! 287 00:27:19,708 --> 00:27:20,791 Weiter! 288 00:27:23,125 --> 00:27:24,250 Los! 289 00:27:27,708 --> 00:27:28,708 Los! 290 00:27:29,666 --> 00:27:30,791 Schneller! 291 00:27:32,500 --> 00:27:33,416 Los! 292 00:27:33,500 --> 00:27:36,041 Jeden Tag kommen neue Gesichter. 293 00:27:37,000 --> 00:27:41,000 -Deutschland verliert wohl den Krieg. -Diese Nazi-Schweine. 294 00:27:41,083 --> 00:27:41,916 Scheiße! 295 00:27:44,541 --> 00:27:46,250 Da, eine spanische Flagge! 296 00:27:48,916 --> 00:27:51,708 -Nicht zu fassen. -Ja, das sind Spanier. 297 00:27:51,791 --> 00:27:53,500 Ich werd nicht mehr. 298 00:27:55,791 --> 00:27:59,291 Faschistischer Abschaum ist im Lager angekommen! 299 00:27:59,375 --> 00:28:00,708 Es lebe Spanien! 300 00:28:00,791 --> 00:28:01,916 Es lebe was? 301 00:28:02,500 --> 00:28:04,125 Es lebe Spanien! 302 00:28:06,125 --> 00:28:07,916 Das war die gerechte Strafe. 303 00:28:10,750 --> 00:28:11,666 Hey! 304 00:28:12,541 --> 00:28:13,791 Sind Galizier dabei? 305 00:28:14,625 --> 00:28:16,916 Ich! Aus Noia! 306 00:28:17,916 --> 00:28:19,333 Oh Mann. 307 00:28:19,833 --> 00:28:20,916 Muros! 308 00:28:21,000 --> 00:28:24,500 Und wenn es Galizier sind… Es sind verdammte Faschisten. 309 00:28:25,000 --> 00:28:25,833 Unglaublich. 310 00:28:25,916 --> 00:28:28,375 Dem Hauptmann wird das nicht gefallen. 311 00:28:28,458 --> 00:28:30,166 Der Hauptmann ist mir egal. 312 00:28:30,875 --> 00:28:32,458 Was wird mir nicht gefallen? 313 00:28:33,166 --> 00:28:37,083 Faschisten, Herr Hauptmann. Kakerlaken aus der Blauen Division. 314 00:28:37,166 --> 00:28:40,666 -Und aus Noia. Noch schlimmer. -Du hast eine Galizier-Macke. 315 00:28:42,875 --> 00:28:45,625 Hereinspaziert, ihr Wichte! 316 00:28:48,000 --> 00:28:51,833 -Weiter! -Beeilung! 317 00:28:51,916 --> 00:28:53,625 Da lang! Geradeaus! 318 00:28:54,125 --> 00:28:55,541 Bewegt euch! 319 00:28:56,666 --> 00:28:59,666 -Kommt schon! Bewegung! -Weiter! 320 00:28:59,750 --> 00:29:02,041 Habseligkeiten auf den Tisch! 321 00:29:02,875 --> 00:29:06,416 Zieht eure Nazi-Kleidung aus! Sofort! 322 00:29:06,500 --> 00:29:07,500 Ausziehen! 323 00:29:08,000 --> 00:29:10,708 Schneller! Ihr sollt die Sachen ausziehen! 324 00:29:11,208 --> 00:29:12,833 Ist das angekommen? 325 00:29:16,625 --> 00:29:17,833 Los! 326 00:29:18,333 --> 00:29:22,250 Zieht eure Sachen aus! Kommt schon! Beeilt euch! 327 00:29:22,333 --> 00:29:24,333 Warum trödelt ihr so? 328 00:29:24,875 --> 00:29:26,375 Schneller! 329 00:29:27,333 --> 00:29:29,291 Schneller, hab ich gesagt! 330 00:29:29,958 --> 00:29:32,416 Los! Legt alles auf den Tisch! 331 00:29:35,500 --> 00:29:36,875 Macht schon! 332 00:29:37,375 --> 00:29:38,875 Zieht alles aus! 333 00:29:40,458 --> 00:29:42,375 Los, macht schneller! 334 00:29:42,458 --> 00:29:44,250 Legt alles auf den Tisch! 335 00:29:46,291 --> 00:29:47,583 Schneller! 336 00:29:47,666 --> 00:29:49,416 Nicht trödeln 337 00:29:50,000 --> 00:29:51,541 Zieht eure Sachen aus! 338 00:29:54,458 --> 00:29:55,833 Beeilung! 339 00:30:00,083 --> 00:30:01,333 Ausziehen! 340 00:30:02,666 --> 00:30:07,375 Sucht euch einen Platz. Vor dem Morgengrauen kommt ihr nicht raus. 341 00:30:38,250 --> 00:30:41,125 Alle scheißen in denselben Eimer. Was ist das? 342 00:30:42,041 --> 00:30:43,166 Kommunismus. 343 00:30:46,708 --> 00:30:47,708 Was machen wir? 344 00:30:49,291 --> 00:30:50,541 Wir brauchen Schlaf. 345 00:30:51,458 --> 00:30:53,125 Morgen sehen wir weiter. 346 00:30:53,833 --> 00:30:55,041 Sucht euch Plätze. 347 00:30:59,166 --> 00:31:01,916 -Scheiße. -Was soll das, du Wichser? 348 00:31:02,000 --> 00:31:03,291 Ich wollte… 349 00:31:03,375 --> 00:31:04,583 Tut mir leid. Ich… 350 00:31:04,666 --> 00:31:06,916 Was für ein beschissenes Tattoo. 351 00:31:07,000 --> 00:31:08,458 Ich… Nein! 352 00:31:13,500 --> 00:31:14,416 Ganz ruhig. 353 00:31:36,333 --> 00:31:39,791 -Sehen Sie sie nicht an, Pater. -Der Junge ist Spanier. 354 00:31:39,875 --> 00:31:43,000 Aber er gehört zu den Urkas. Das sind Mörder, Pater. 355 00:31:43,083 --> 00:31:44,500 Sehen Sie sie nicht an. 356 00:31:48,000 --> 00:31:50,041 Er steht auf deren Seite. 357 00:33:30,250 --> 00:33:32,958 Klopft in jedem neuen Tunnel 358 00:33:33,041 --> 00:33:35,541 mit der Spitzhacke gegen die Decke. 359 00:33:35,625 --> 00:33:38,333 Wenn es nicht hohl klingt, ist alles gut. 360 00:33:38,416 --> 00:33:40,958 -Und wenn es hohl klingt? -Das ist schlecht. 361 00:33:41,458 --> 00:33:43,708 Der Ertrag hängt vom Tunnel ab. 362 00:33:43,791 --> 00:33:47,750 Manche Tunnel bringen 20 Tonnen pro Woche, andere 30. 363 00:33:48,958 --> 00:33:50,625 Der hier bringt 60. 364 00:33:51,416 --> 00:33:52,583 Viel Glück. 365 00:33:53,083 --> 00:33:54,500 "Viel Glück", sagt er. 366 00:33:55,833 --> 00:33:58,416 Deutsche Nazis: mit Dimitrov. 367 00:33:58,500 --> 00:34:00,208 Spanische Nazis: mit mir. 368 00:34:01,000 --> 00:34:03,083 Beeilt euch. Auf geht's! 369 00:34:49,708 --> 00:34:51,041 Starrt nicht so drauf. 370 00:34:52,041 --> 00:34:52,958 Esst. 371 00:35:06,625 --> 00:35:09,541 321! 372 00:35:10,666 --> 00:35:13,916 321! 373 00:35:17,083 --> 00:35:20,333 Drei, zwei, eins. 374 00:35:20,416 --> 00:35:22,500 -Komm mit, du Wichser! -Hey! 375 00:35:23,083 --> 00:35:24,375 -Hey! -Komm! 376 00:35:25,541 --> 00:35:28,208 Warum bist du so verdammt langsam? 377 00:35:59,291 --> 00:36:01,291 Im Winter kann man nicht draußen essen. 378 00:36:03,333 --> 00:36:04,708 Die Suppe gefriert. 379 00:36:29,041 --> 00:36:30,333 Ich bin Telmo Reyes. 380 00:36:32,833 --> 00:36:34,958 Hauptmann der Spanischen Republik. 381 00:36:48,000 --> 00:36:49,583 Wo ist Ihre Förmlichkeit? 382 00:36:50,875 --> 00:36:52,416 Meine Förmlichkeit? 383 00:36:53,833 --> 00:36:55,791 Das ist eine Machtdemonstration. 384 00:36:55,875 --> 00:36:56,875 Erbärmlich. 385 00:36:58,375 --> 00:37:00,166 Das ist kein Gefangenenlager. 386 00:37:01,708 --> 00:37:03,208 Ihr seid hier der Feind. 387 00:37:05,666 --> 00:37:09,583 Ihr solltet am besten nur essen, schlafen und nicht zu viel denken. 388 00:37:11,333 --> 00:37:12,583 Ist das eine Drohung? 389 00:37:13,875 --> 00:37:15,041 Ein Ratschlag. 390 00:37:22,083 --> 00:37:24,333 Nichts für ungut, Herr Hauptmann, 391 00:37:25,916 --> 00:37:28,916 aber Ratschläge von Kommunisten befolge ich nicht. 392 00:37:50,875 --> 00:37:53,291 Kommt schon! Weiter! 393 00:37:58,958 --> 00:38:01,541 Weiter! Nicht stehen bleiben! 394 00:38:03,500 --> 00:38:05,750 Schneller! Bewegt euch! 395 00:38:06,333 --> 00:38:07,541 Los! 396 00:38:09,458 --> 00:38:11,291 Kommt schon! Hierher! 397 00:38:14,000 --> 00:38:17,291 Weiter! Tempo! 398 00:38:17,375 --> 00:38:20,166 Nicht herumstehen! Weiter! 399 00:38:23,916 --> 00:38:25,083 Los! 400 00:38:31,791 --> 00:38:33,875 Kommt schon! Weiter! 401 00:38:35,958 --> 00:38:36,875 Weiter! 402 00:38:38,375 --> 00:38:40,458 Kommt schon! Beeilung! 403 00:38:40,958 --> 00:38:42,083 Nicht trödeln! 404 00:38:46,916 --> 00:38:48,833 Kommt schon! Beeilung! 405 00:38:51,541 --> 00:38:53,791 Los! Weiter! 406 00:39:14,500 --> 00:39:15,833 -Pater! -Pater! 407 00:39:17,000 --> 00:39:19,291 -Nimm ihn. Was ist passiert? -Vorsicht. 408 00:39:19,791 --> 00:39:21,083 Wer war das, Pater? 409 00:39:22,250 --> 00:39:24,958 Setzen wir ihn da hin. Vorsicht. 410 00:39:25,041 --> 00:39:26,791 Vorsicht mit dem Kopf. 411 00:39:26,875 --> 00:39:28,416 So, das hätten wir. 412 00:39:31,958 --> 00:39:33,416 Lassen Sie mal sehen. 413 00:39:38,250 --> 00:39:41,666 Schon gut. Atmen Sie. Ja? Zählen Sie bis drei. 414 00:39:43,541 --> 00:39:44,416 Eins… 415 00:39:45,666 --> 00:39:49,125 -Das war's. -Alles gut. Atmen Sie. Ganz ruhig. 416 00:39:54,541 --> 00:39:55,958 Bist du immer noch dran? 417 00:39:58,708 --> 00:40:01,875 Diese Briefe holen uns hier nicht raus. 418 00:40:03,083 --> 00:40:05,708 Niemand gibt dir die Schuld, klar? 419 00:40:08,125 --> 00:40:10,541 -Das Gesetz ist auf unserer Seite. -"Das Gesetz". 420 00:40:12,625 --> 00:40:16,541 Das Gesetz ist eine Sache, Gerechtigkeit eine ganz andere. 421 00:40:18,541 --> 00:40:20,958 Wir sind seit zwei Jahren hier, Telmo. 422 00:40:21,458 --> 00:40:22,666 Lass gut sein. 423 00:40:32,000 --> 00:40:34,208 Weißt du, was Aristoteles gesagt hat? 424 00:40:36,625 --> 00:40:41,125 "Wenn Menschen Freunde sind, brauchen sie keine Gerechtigkeit." 425 00:40:42,083 --> 00:40:45,333 Aristoteles würde in diesem Lager keinen Tag überleben. 426 00:40:47,291 --> 00:40:50,791 Wie lange sollen meine Männer für deinen Defätismus büßen? 427 00:40:53,375 --> 00:40:55,833 Wir erdulden die Demütigungen in der Mine 428 00:40:56,333 --> 00:40:58,333 und die gekürzten Rationen. 429 00:40:58,916 --> 00:41:02,208 Aber ich lasse nicht zu, dass noch jemand angegriffen wird, 430 00:41:02,708 --> 00:41:04,000 vor allem ein Priester. 431 00:41:13,000 --> 00:41:14,250 Wovon redet er? 432 00:41:14,750 --> 00:41:16,000 Keine Ahnung. 433 00:41:16,583 --> 00:41:17,875 Er ist wohl gestürzt. 434 00:41:29,666 --> 00:41:31,916 Halte deine Herde in Zaum, Reyes. 435 00:41:33,166 --> 00:41:34,333 Nichts für ungut, 436 00:41:36,041 --> 00:41:38,458 aber Ratschläge von Faschisten befolge ich nicht. 437 00:41:40,750 --> 00:41:42,083 Das ist kein Ratschlag. 438 00:41:42,625 --> 00:41:43,833 Es ist eine Drohung. 439 00:41:50,708 --> 00:41:52,250 Scheiße, Palau. 440 00:41:54,500 --> 00:41:56,750 Denk an deinen Platz, Bergmann. 441 00:41:59,958 --> 00:42:00,791 Was? 442 00:42:18,041 --> 00:42:19,833 -Los, nimm es. -Lüg nicht. 443 00:42:19,916 --> 00:42:22,625 -Nimm es. -Nimm, was dir gehört. Mach. 444 00:42:23,625 --> 00:42:24,666 Na also. 445 00:42:25,708 --> 00:42:27,250 Komm schon, nimm eine. 446 00:42:31,083 --> 00:42:33,250 -Hier. -Noch eine. 447 00:42:34,791 --> 00:42:36,166 Siehst du die beiden? 448 00:42:38,750 --> 00:42:39,875 Das sind drei. 449 00:42:39,958 --> 00:42:41,625 Toll, er kann zählen. 450 00:42:42,125 --> 00:42:43,208 Noch eine. 451 00:42:43,291 --> 00:42:44,333 Hier, bitte. 452 00:42:47,208 --> 00:42:48,375 Da. 453 00:42:48,458 --> 00:42:49,875 Hier ist eine Zehn. 454 00:42:50,666 --> 00:42:51,583 Kreuz. 455 00:42:59,250 --> 00:43:00,458 Komm. 456 00:43:02,875 --> 00:43:03,875 Ich bin dran. 457 00:43:07,875 --> 00:43:09,083 Eine Neun. 458 00:43:09,166 --> 00:43:11,875 Ich habe keine. Scheiße. 459 00:43:15,000 --> 00:43:16,375 Nimm das, Junge. 460 00:43:16,458 --> 00:43:18,375 Da hat er's mir gezeigt. 461 00:43:18,458 --> 00:43:20,416 Jetzt gewinne ich. 462 00:43:20,916 --> 00:43:23,208 -Hier sind noch zwei. -Nicht schummeln. 463 00:43:25,916 --> 00:43:27,875 Na los, nicht so schüchtern! 464 00:43:28,375 --> 00:43:30,083 -Was hast du da? -Ruhe! 465 00:43:30,166 --> 00:43:31,625 Lass mich machen. 466 00:43:32,125 --> 00:43:36,000 Ein Bube. Noch ein Bube. 467 00:43:36,083 --> 00:43:37,458 Dreier. 468 00:43:37,958 --> 00:43:40,625 Hier ist mehr. Nimm es. 469 00:43:41,541 --> 00:43:43,208 Nimm schon, verdammt. 470 00:43:43,708 --> 00:43:44,833 Hier, noch mehr. 471 00:43:45,333 --> 00:43:48,083 Verstehst du mich? Du verstehst mich, oder? 472 00:43:49,291 --> 00:43:51,833 Nein, sieh mal, es ist ganz einfach. 473 00:43:51,916 --> 00:43:55,416 Ich muss mit ihnen verhandeln. Du musst für mich übersetzen. 474 00:43:55,500 --> 00:43:58,625 Verstehst du mich? Sprichst du Spanisch? 475 00:43:59,125 --> 00:44:01,375 Ich weiß, du sprichst Spanisch. 476 00:44:01,458 --> 00:44:03,833 Du und ich mit denen… 477 00:44:34,041 --> 00:44:35,875 Übersetze! 478 00:44:36,916 --> 00:44:39,541 Eine Abmachung! 479 00:44:40,208 --> 00:44:41,625 Mach schon! 480 00:44:42,375 --> 00:44:43,750 Bitte! 481 00:44:43,833 --> 00:44:44,791 Bitte… 482 00:44:47,875 --> 00:44:49,750 Er will verhandeln. 483 00:44:51,125 --> 00:44:53,625 Er will eine Abmachung treffen. 484 00:44:55,916 --> 00:44:59,458 Wie Aguardiente. Queimada. Weißt du, was Queimada ist? 485 00:44:59,541 --> 00:45:03,541 -Nein, aber ich weiß, was Aguardiente ist. -Queimada ist wie… 486 00:45:09,208 --> 00:45:10,791 Wo wollt ihr hin? 487 00:45:11,375 --> 00:45:12,875 Raus. Wir sind fertig. 488 00:45:12,958 --> 00:45:15,166 -Fertig mit der Arbeit? -Ja. 489 00:45:16,625 --> 00:45:18,708 Seht euch den tapferen Galizier an. 490 00:45:19,750 --> 00:45:21,375 Meine Männer sind fertig. 491 00:45:22,250 --> 00:45:23,333 Bist du sicher? 492 00:45:23,416 --> 00:45:25,833 Ja. Ich gehe mit euch. 493 00:45:26,708 --> 00:45:27,791 Tust du nicht. 494 00:45:29,166 --> 00:45:30,083 Geht wieder rein. 495 00:45:31,208 --> 00:45:32,833 Komm, du harter Kerl. 496 00:45:32,916 --> 00:45:36,625 -Geh wieder rein. -Schau mal, der verdammte Beschützer. 497 00:45:40,250 --> 00:45:41,291 Komm schon. 498 00:45:41,916 --> 00:45:43,333 Los, verdammt! 499 00:45:43,416 --> 00:45:46,208 Auf geht's, ihr Drecksäcke! 500 00:45:46,291 --> 00:45:47,958 Bewegt euch! 501 00:46:00,541 --> 00:46:02,666 Auf die Knie. Los. 502 00:46:04,333 --> 00:46:05,458 Sehr gut. 503 00:46:09,708 --> 00:46:11,958 Und jetzt singt mit mir. 504 00:46:14,541 --> 00:46:19,750 Wacht auf, Verdammte dieser Erde 505 00:46:19,833 --> 00:46:24,125 Die stets man noch zum Hungern zwingt 506 00:46:24,208 --> 00:46:28,750 Das Recht wie Glut im Kraterherde 507 00:46:28,833 --> 00:46:32,000 Nun mit Macht zum Durchbruch dringt 508 00:46:32,083 --> 00:46:36,083 Lassen Sie es an mir aus! Drei Leichen werden nicht gut aussehen. 509 00:46:37,291 --> 00:46:41,375 Bemühen Sie sich nicht, Leutnant. Diese Leute verstehen nur Schmerz. 510 00:46:48,375 --> 00:46:50,000 Du redest von Schmerz? 511 00:46:53,625 --> 00:46:55,083 14. Mai 512 00:46:56,375 --> 00:46:58,416 1937. 513 00:46:59,708 --> 00:47:00,958 Llanes. 514 00:47:01,041 --> 00:47:03,500 Francos Soldaten kommen in die Stadt. 515 00:47:04,416 --> 00:47:06,333 Sie vergewaltigen alle Frauen. 516 00:47:07,625 --> 00:47:09,416 Alte Frauen und junge Mädchen. 517 00:47:11,833 --> 00:47:13,000 Meine Frau 518 00:47:14,541 --> 00:47:16,291 und meine Tochter auch. 519 00:47:19,791 --> 00:47:21,750 Meine Kleine war erst sechs. 520 00:47:22,250 --> 00:47:23,500 Die Schweine! 521 00:47:27,875 --> 00:47:28,916 Casares. 522 00:47:29,583 --> 00:47:31,875 19. Juli 1936. 523 00:47:32,958 --> 00:47:36,958 Die republikanische Polizei tötet den Pfarrer und den Arzt der Stadt. 524 00:47:38,125 --> 00:47:39,875 Der Arzt war mein Vater. 525 00:47:41,333 --> 00:47:43,500 Einer weniger. 526 00:47:44,791 --> 00:47:45,875 Drecksack! 527 00:47:45,958 --> 00:47:47,458 Runter. 528 00:47:47,541 --> 00:47:49,791 Runter und nicht bewegen. Runter. 529 00:47:50,291 --> 00:47:51,708 Verfluchte Scheiße. 530 00:47:54,333 --> 00:47:56,166 Ihr habt den Krieg ausgelöst. 531 00:47:56,250 --> 00:47:58,416 Ja. Und ihr habt ihn verloren. 532 00:48:01,833 --> 00:48:04,708 Wann wirst du merken, 533 00:48:05,291 --> 00:48:09,000 dass in diesem Lager die Republik den Krieg gewonnen hat? 534 00:48:13,041 --> 00:48:14,333 Singt eine Strophe. 535 00:48:14,833 --> 00:48:17,375 Nur eine, und ich lasse euch gehen. 536 00:48:20,416 --> 00:48:21,625 Los. 537 00:48:21,708 --> 00:48:22,750 Singt. 538 00:48:30,375 --> 00:48:33,083 Mit dem Gesicht zur Sonne In einem neuen Hemd 539 00:48:33,166 --> 00:48:34,791 Du verdammter Mistkerl! 540 00:48:34,875 --> 00:48:38,000 -Was fällt dir ein? -Das du rot bestickt hast… 541 00:48:51,166 --> 00:48:52,250 Sing. 542 00:48:52,333 --> 00:48:54,208 Komm schon. Sing jetzt. 543 00:48:56,125 --> 00:48:58,458 Sing schon! Sing, du Kakerlake! 544 00:48:59,083 --> 00:49:00,041 Sing eure Hymne! 545 00:49:02,541 --> 00:49:04,125 Sing, du Kakerlake! 546 00:49:04,750 --> 00:49:06,833 Sing, du Faschistenschwein! 547 00:49:06,916 --> 00:49:08,250 Sing eure Hymne! 548 00:49:08,333 --> 00:49:12,291 -Wacht auf, Verdammte dieser Erde -Sing eure Hymne! Sing! 549 00:49:12,375 --> 00:49:16,250 -Die stets man noch zum Hungern zwingt -Sing! 550 00:49:16,333 --> 00:49:19,375 Das Recht wie Glut im Kraterherde 551 00:49:19,458 --> 00:49:24,500 -Nun mit Macht zum Durchbruch dringt -Nun mit Macht zum Durchbruch dringt 552 00:49:26,916 --> 00:49:28,125 Es reicht. 553 00:49:30,875 --> 00:49:32,208 Es reicht, Dimitrov. 554 00:49:32,291 --> 00:49:33,458 Nein. 555 00:49:33,541 --> 00:49:34,625 Es reicht. 556 00:49:35,666 --> 00:49:36,916 Meine Familie… 557 00:49:39,791 --> 00:49:42,416 …stammte aus Leningrad. 558 00:49:49,541 --> 00:49:51,541 Der hier bleibt. 559 00:50:13,583 --> 00:50:15,666 -Nicht ohne meinen Leutnant. -Geh. 560 00:50:15,750 --> 00:50:17,875 -Ich bleibe bei Ihnen. -Das ist ein Befehl! 561 00:50:17,958 --> 00:50:19,833 Tut etwas! Sie bringen ihn um! 562 00:50:19,916 --> 00:50:22,541 -Schnauze! Hau ab, Galizier! -Sie töten ihn! 563 00:50:22,625 --> 00:50:24,958 -Raus, ihr zwei! -Wir sind alle Spanier! 564 00:50:25,041 --> 00:50:27,000 Wir sind doch alle Spanier! 565 00:50:27,833 --> 00:50:30,666 Los! Sofort auf den Boden! 566 00:50:30,750 --> 00:50:31,875 Schneller! 567 00:50:31,958 --> 00:50:33,875 -Auf den Boden! -Schneller! 568 00:50:33,958 --> 00:50:36,333 Nicht bewegen! Still halten! 569 00:50:36,916 --> 00:50:40,000 Gesicht nach unten! 570 00:50:47,000 --> 00:50:48,458 Nicht bewegen! 571 00:50:49,083 --> 00:50:51,250 -Still halten! -Macht schon! 572 00:50:55,791 --> 00:50:56,958 Schneller! 573 00:50:57,458 --> 00:50:59,666 Tempo! Warum bleibt ihr stehen? 574 00:50:59,750 --> 00:51:01,125 Weiter! 575 00:51:04,000 --> 00:51:05,958 Kommt schon! Bewegung! 576 00:51:06,541 --> 00:51:08,875 Schneller! Schneller, hab ich gesagt! 577 00:51:18,500 --> 00:51:20,583 Still halten! 578 00:51:21,083 --> 00:51:22,500 Nicht bewegen! 579 00:51:23,083 --> 00:51:25,708 -Still halten! -Macht schon! 580 00:52:03,750 --> 00:52:05,666 Meine Kleine war erst sechs. 581 00:52:06,166 --> 00:52:07,458 Die Schweine! 582 00:52:09,375 --> 00:52:11,666 Meine Kleine war erst sechs. 583 00:52:11,750 --> 00:52:12,625 Die Schweine! 584 00:52:12,708 --> 00:52:14,458 Meine Kleine war erst sechs. 585 00:52:27,500 --> 00:52:29,875 Nein. 586 00:52:29,958 --> 00:52:33,208 Bitte, ich flehe dich an! 587 00:53:13,625 --> 00:53:15,833 Lass ihn. Er steht unter Schutz. 588 00:53:34,750 --> 00:53:35,750 Steh auf. 589 00:54:00,708 --> 00:54:03,916 Herr Lagerleiter, ich bin Leutnant Salgado, 590 00:54:04,000 --> 00:54:09,250 250. Division, 2. Regiment, 1. Bataillon. 591 00:54:14,875 --> 00:54:19,666 Seit der Ankunft im Lager wurden wir wie gewöhnliche Gefangene behandelt 592 00:54:20,166 --> 00:54:23,708 und in dieselben Baracken wie Mörder und Vergewaltiger gesteckt. 593 00:54:33,500 --> 00:54:34,833 Ich möchte, dass wir 594 00:54:34,916 --> 00:54:38,458 im Einklang mit der Genfer Konvention behandelt werden. 595 00:54:59,250 --> 00:55:02,041 Die Deutschen sind im Krieg mit der Sowjetunion. 596 00:55:02,125 --> 00:55:03,083 Ihr nicht. 597 00:55:03,166 --> 00:55:06,041 Ihr kamt her, um grundlos Zivilisten zu töten, 598 00:55:06,125 --> 00:55:08,000 weit weg von eurer Heimat. 599 00:55:08,500 --> 00:55:11,625 Ihr seid Söldner. Ihr seid schlimmer als Ratten. 600 00:55:19,125 --> 00:55:21,083 Wer hat Sie so zugerichtet? 601 00:55:48,125 --> 00:55:51,166 Es war edel, Ihre Landsleute nicht zu verraten. 602 00:55:52,375 --> 00:55:54,166 Das ist keine Zeit für Bilder. 603 00:56:08,541 --> 00:56:10,625 Ihre Bilder sind oft traurig. 604 00:56:14,375 --> 00:56:16,250 Es gibt auch Schönes auf der Welt. 605 00:56:17,541 --> 00:56:21,666 Man muss es nur suchen. Hören Sie nicht auf zu zeichnen, Leutnant. 606 00:56:32,750 --> 00:56:34,958 Bist du jetzt mit Mördern befreundet? 607 00:56:35,625 --> 00:56:38,333 Er hat deinen Mann nicht umgebracht. 608 00:56:39,416 --> 00:56:42,375 Wenn nicht er, dann war es jemand wie er. 609 00:56:50,083 --> 00:56:54,500 WINTER 1944 610 00:57:11,333 --> 00:57:13,583 Leutnant? 611 00:57:14,583 --> 00:57:16,333 Vergeben Sie mir. 612 00:57:17,583 --> 00:57:19,166 -Wie geht's Ihnen? -Gut. 613 00:57:19,250 --> 00:57:21,458 -Wir dachten… -Willkommen, Leutnant. 614 00:57:21,541 --> 00:57:22,875 -Danke. -Wir dachten… 615 00:57:22,958 --> 00:57:23,916 Hab's dir gesagt. 616 00:57:25,708 --> 00:57:26,625 Manuel. 617 00:57:33,208 --> 00:57:35,125 -Das ist Pablito. -Pablo. 618 00:57:47,000 --> 00:57:49,208 Der Pater hat mit den Urkas verhandelt. 619 01:00:17,750 --> 01:00:18,625 Hey! 620 01:00:36,875 --> 01:00:38,500 Der Pater spricht aus Angst. 621 01:00:38,583 --> 01:00:41,375 Ich spreche aus Vorsicht. Wir könnten alle sterben. 622 01:00:41,458 --> 01:00:43,291 Und wenn wir bleiben, nicht? 623 01:00:43,375 --> 01:00:46,208 Nach dem, was sie Ihnen und dem Leutnant angetan haben? 624 01:00:46,291 --> 01:00:49,625 Manuel hat recht. Aus so einem Lager ist nie jemand entkommen. 625 01:00:49,708 --> 01:00:53,541 Leutnant, ich widerspreche ungern. Die Italiener versuchten es. 626 01:00:53,625 --> 01:00:54,625 Ohne Erfolg. 627 01:00:54,708 --> 01:00:57,166 Wenn doch, wird die ganze Baracke bestraft. 628 01:00:57,250 --> 01:00:59,750 Pater, wissen Sie, was das ist? Ja? 629 01:01:00,250 --> 01:01:02,458 Das erinnert mich daran, wer wir sind. 630 01:01:02,541 --> 01:01:05,708 Wir sind Soldaten. Es ist unsere Pflicht, es zu versuchen. 631 01:01:05,791 --> 01:01:08,416 Wie weit ist wohl die nächste Stadt entfernt? 632 01:01:08,916 --> 01:01:12,041 Wie viel Proviant bräuchten wir, um zu überleben? 633 01:01:13,375 --> 01:01:15,500 In welche Richtung würdet ihr gehen? 634 01:01:15,583 --> 01:01:20,250 Was denkt ihr, wo von hier aus Norden, Süden, Osten und Westen sind? 635 01:01:20,750 --> 01:01:23,500 Hier sind nur Hunderte Kilometer Einöde. 636 01:01:26,166 --> 01:01:27,708 Also, ich weiß es. 637 01:01:27,791 --> 01:01:30,250 Afghanistan ist schon mal hier. 638 01:01:30,833 --> 01:01:32,166 Und Russland ist hier. 639 01:01:34,333 --> 01:01:36,583 Niemand sagt, dass es leicht ist, ok? 640 01:01:37,791 --> 01:01:40,250 Aber es ist unsere einzige Überlebenschance. 641 01:01:40,875 --> 01:01:42,666 Wir verstecken uns in den Lkw. 642 01:01:42,750 --> 01:01:46,666 Die bringen uns nach Karaganda, von da kommen wir nach Afghanistan. 643 01:01:46,750 --> 01:01:47,583 Genau. 644 01:01:52,416 --> 01:01:56,375 Na ja, wir werden einen Kompass brauchen. 645 01:01:58,291 --> 01:01:59,708 Und Tabak für die Hunde. 646 01:02:01,083 --> 01:02:02,291 Pablito bleibt. 647 01:02:02,375 --> 01:02:05,875 Wir können unser Leben riskieren, aber er ist noch ein Kind. 648 01:02:08,416 --> 01:02:09,666 Wann, Leutnant? 649 01:02:12,416 --> 01:02:14,083 Wenn der Schnee nachlässt. 650 01:02:14,166 --> 01:02:16,500 Bevor er auftaut, wäre es Selbstmord. 651 01:02:18,083 --> 01:02:19,166 Also im Frühling. 652 01:02:34,583 --> 01:02:36,458 Verdammte Idioten. 653 01:02:38,416 --> 01:02:42,208 Befolgt Befehle, ohne Fragen zu stellen. 654 01:02:42,291 --> 01:02:45,333 Widerstand wird bestraft. 655 01:02:45,416 --> 01:02:51,500 Wer Essen stiehlt, wird verprügelt und bekommt kein Essen mehr. 656 01:02:52,000 --> 01:02:58,416 Die Lagerung von Sprengstoff wird hart bestraft. 657 01:02:58,916 --> 01:03:00,958 Flucht oder Widerstand… 658 01:03:01,041 --> 01:03:04,208 Nicht bewegen! Steht still! 659 01:03:24,041 --> 01:03:25,208 Was ist das? 660 01:03:39,833 --> 01:03:40,958 Kauen 661 01:03:41,875 --> 01:03:42,958 und aufessen. 662 01:03:57,750 --> 01:03:59,458 Du sollst es fressen. 663 01:05:42,625 --> 01:05:43,916 Hier. Guten Appetit. 664 01:05:52,708 --> 01:05:54,833 Pablito, du lernst weiter. 665 01:05:56,791 --> 01:05:57,791 Gut. 666 01:05:57,875 --> 01:05:58,916 Valencia? 667 01:05:59,000 --> 01:06:01,666 Logroño, Pamplona, Santander, Murcia… 668 01:06:01,750 --> 01:06:02,583 Müller. 669 01:06:02,666 --> 01:06:04,541 Burgos, León… 670 01:06:05,583 --> 01:06:06,500 Tut mir leid. 671 01:06:08,083 --> 01:06:09,708 Fotografisches Gedächtnis. 672 01:06:10,791 --> 01:06:13,875 Was ich ein Mal lese, behalte ich für immer. 673 01:06:14,625 --> 01:06:15,625 Wie praktisch. 674 01:06:19,375 --> 01:06:21,041 Artigas. Was… 675 01:06:23,083 --> 01:06:24,291 Schon gut, Mann. 676 01:06:26,333 --> 01:06:28,875 -Nein. -Kennst du die spanischen Könige? 677 01:06:29,625 --> 01:06:30,625 Die Könige? 678 01:06:31,708 --> 01:06:32,583 Ja. 679 01:06:33,958 --> 01:06:35,000 Alfons. 680 01:06:35,083 --> 01:06:35,916 Alfons. 681 01:06:36,416 --> 01:06:38,125 -Xll. -Xll. 682 01:06:38,208 --> 01:06:40,083 -Alfons XII. -Und weiter? 683 01:06:41,375 --> 01:06:42,250 Weiter? 684 01:06:42,958 --> 01:06:43,875 Wen gab's noch? 685 01:06:45,083 --> 01:06:46,791 -Also… -XIII. 686 01:06:47,291 --> 01:06:48,458 Alfons Xlll. 687 01:06:49,541 --> 01:06:51,750 Alfons… XIV. 688 01:06:54,583 --> 01:06:56,208 Alfons XV., XVI., XVII. 689 01:06:56,291 --> 01:06:59,208 Hör auf. Er muss sich konzentrieren. Nimm das ernst. 690 01:07:00,208 --> 01:07:02,708 Ja? Wirklich, Pablito, nimm das ernst. 691 01:07:02,791 --> 01:07:05,458 -Es wird dir nützlich sein. -Wofür? 692 01:07:06,458 --> 01:07:09,291 Für irgendwas. Wenn wir hier rauskommen. 693 01:07:09,375 --> 01:07:12,083 Ich hab mit 12 am Fließband gearbeitet. 694 01:07:12,166 --> 01:07:13,000 Und? 695 01:07:13,083 --> 01:07:16,000 Und? Ich habe Waisenhäuser hinter mir, die Urkas. 696 01:07:16,083 --> 01:07:19,500 Die Könige haben mir nie geholfen. Euch helfen sie auch nicht. 697 01:07:21,375 --> 01:07:23,291 -Eines Tages kehrst du zurück. -Wohin? 698 01:07:23,375 --> 01:07:26,250 -Nach Hause. -Wo ist mein Zuhause, Pater? 699 01:07:26,333 --> 01:07:27,583 -Hey! -Sagen Sie es. 700 01:07:27,666 --> 01:07:28,833 Ruhe! 701 01:07:30,333 --> 01:07:31,708 Seid still! 702 01:07:33,541 --> 01:07:36,625 Sie unterziehen ihn einer Gehirnwäsche. Scheiße. 703 01:07:38,208 --> 01:07:40,791 Eladio, ganz ruhig. Er ist ein Urka. 704 01:07:40,875 --> 01:07:42,875 Aber er ist ein Kommunist, Mann. 705 01:07:42,958 --> 01:07:46,166 Die Republik bezahlt nicht dafür, dass er Ministrant wird. 706 01:07:46,250 --> 01:07:47,625 Findest du das normal? 707 01:07:48,875 --> 01:07:50,291 Wir müssen etwas tun. 708 01:07:51,916 --> 01:07:53,666 Du hast schon genug getan. 709 01:08:04,750 --> 01:08:07,375 321! 710 01:08:09,416 --> 01:08:11,750 321! 711 01:08:13,208 --> 01:08:15,291 321! 712 01:08:15,791 --> 01:08:17,916 321! 713 01:08:21,708 --> 01:08:22,875 Kommen Sie, Pater. 714 01:08:41,250 --> 01:08:44,333 Ich weiß, dass Sie mich vor den Urkas beschützt haben. 715 01:08:44,416 --> 01:08:45,833 Oraz redet viel. 716 01:08:46,375 --> 01:08:48,416 Hat er dir einen Vortrag gehalten? 717 01:08:49,125 --> 01:08:50,375 Wenn Sie wüssten. 718 01:08:53,416 --> 01:08:55,500 Du hast Medizin studiert, oder? 719 01:08:56,833 --> 01:08:58,041 Zwei Jahre. 720 01:09:00,958 --> 01:09:04,375 Du brauchst eine Arbeit, um wieder zu Kräften zu kommen. 721 01:09:06,166 --> 01:09:10,083 Ich weiß, dass Sie eine Rache an dem Asturier verhindern wollen. 722 01:09:15,250 --> 01:09:17,166 Ich will das im Keim ersticken. 723 01:09:20,791 --> 01:09:22,083 Eine Waffenruhe? 724 01:09:25,666 --> 01:09:26,666 Eine Waffenruhe. 725 01:09:39,541 --> 01:09:41,041 Du sollst gut zeichnen. 726 01:09:42,791 --> 01:09:43,708 Ja. 727 01:09:45,291 --> 01:09:46,666 Oraz redet viel. 728 01:10:39,916 --> 01:10:41,291 -Das geht nicht. -Ruhe. 729 01:10:41,375 --> 01:10:43,000 -Nein. -Halt den Mund! 730 01:10:43,083 --> 01:10:44,208 Raus hier! 731 01:10:44,291 --> 01:10:47,125 Die Urkas handeln mit Speichel von Tuberkulose-Kranken. 732 01:10:48,166 --> 01:10:51,083 Leute tun alles, um nicht in der Mine zu arbeiten. 733 01:11:03,041 --> 01:11:04,666 Aisulu kennst du schon. 734 01:11:05,791 --> 01:11:06,875 Deine neue Chefin. 735 01:11:07,375 --> 01:11:08,208 Wie jetzt? 736 01:11:11,375 --> 01:11:15,000 Wasch zuerst die Kranken. Hilf mir danach im Versorgungsraum. 737 01:11:19,041 --> 01:11:20,458 Sie braucht deine Hilfe. 738 01:11:21,583 --> 01:11:23,375 Bis der neue Arzt kommt. 739 01:11:24,416 --> 01:11:28,250 Dem alten hackten sie die Hände ab, weil ihm ein Urka starb. 740 01:11:29,833 --> 01:11:31,666 Aber du kannst auch in die Mine. 741 01:11:35,750 --> 01:11:37,416 Ihr Mann wurde hingerichtet. 742 01:11:38,333 --> 01:11:40,291 Hoffentlich nicht in Leningrad. 743 01:11:47,791 --> 01:11:51,958 Auf, Kinder des Vaterlandes 744 01:11:52,041 --> 01:11:55,750 Der Tag des Ruhmes ist gekommen 745 01:11:56,250 --> 01:12:00,333 Gegen uns ist der Tyrannei 746 01:12:00,416 --> 01:12:04,333 Blutiges Banner erhoben 747 01:12:04,416 --> 01:12:07,708 Blutiges Banner erhoben 748 01:12:32,416 --> 01:12:34,333 Was sagt er da? 749 01:12:35,291 --> 01:12:36,166 Dass er… 750 01:12:37,791 --> 01:12:42,125 Er hat die italienische, die französische und die tschechische Hymne satt. 751 01:12:46,333 --> 01:12:48,583 Er will die spanische Hymne hören. 752 01:12:49,166 --> 01:12:50,125 Scheiße. 753 01:12:57,375 --> 01:12:59,625 Ich bin Falangist 754 01:12:59,708 --> 01:13:03,916 Ich bleibe Falangist Bis zum Tod oder bis zum Sieg 755 01:13:04,000 --> 01:13:10,125 Und deshalb diene ich Spanien mit Freude 756 01:13:10,208 --> 01:13:14,500 Im Dienst ziehe ich mit der Jugend In einen Kampf… 757 01:13:14,583 --> 01:13:18,333 Wenn Priester und Mönche wüssten Dass sie verprügelt werden 758 01:13:18,416 --> 01:13:20,375 Würden sie mit dem Chor singen 759 01:13:20,458 --> 01:13:22,000 Freiheit! 760 01:13:22,083 --> 01:13:23,708 -Ich bin Falangist -Hör auf! 761 01:13:23,791 --> 01:13:27,125 Ich bleibe Falangist Bis zum Tod oder bis zum Sieg 762 01:13:27,208 --> 01:13:29,208 Wenn Priester und Mönche wüssten… 763 01:13:29,291 --> 01:13:31,041 Freiheit! 764 01:13:48,666 --> 01:13:49,541 Was sagt er? 765 01:13:49,625 --> 01:13:52,000 Er will nur eine spanische Hymne. 766 01:14:45,250 --> 01:14:49,666 Ich spüre in mir 767 01:14:51,125 --> 01:14:54,958 Ein trauriges Gefühl 768 01:14:57,416 --> 01:15:02,416 Ich leide, weit weg von dir 769 01:15:02,916 --> 01:15:08,041 Und mein Herz zerbricht 770 01:15:08,625 --> 01:15:12,583 Nie wieder 771 01:15:13,166 --> 01:15:16,666 Wird mir die Sonne Freude bringen 772 01:15:17,916 --> 01:15:22,708 In Spaniens Garten, meine Liebe 773 01:15:23,208 --> 01:15:28,166 Werde ich für immer wie eine Blume bleiben 774 01:15:28,708 --> 01:15:33,708 Wenn dieser Schrei meines bitteren Kummers 775 01:15:33,791 --> 01:15:37,666 Durch den Wind zu dir getragen wird 776 01:15:38,166 --> 01:15:42,291 Schick ihn mir mit Liebe zurück, Spanien 777 01:15:42,375 --> 01:15:46,958 Mein geliebtes Spanien 778 01:15:48,333 --> 01:15:51,833 Ich spüre in mir 779 01:15:52,333 --> 01:15:56,000 Ein trauriges Gefühl 780 01:15:56,875 --> 01:16:01,583 Ich leide, weit weg von dir 781 01:16:01,666 --> 01:16:06,250 Und mein Herz zerbricht 782 01:16:07,291 --> 01:16:10,875 Nie wieder 783 01:16:11,375 --> 01:16:14,916 Wird mir die Sonne Freude bringen 784 01:16:15,458 --> 01:16:20,000 In Spaniens Garten, meine Liebe 785 01:16:20,083 --> 01:16:24,625 Werde ich für immer wie eine Blume bleiben 786 01:16:25,125 --> 01:16:29,958 Wenn dieser Schrei meines bitteren Kummers 787 01:16:30,041 --> 01:16:33,708 Durch den Wind zu dir getragen wird 788 01:16:34,291 --> 01:16:38,333 Schick ihn mir mit Liebe zurück, Spanien 789 01:16:38,416 --> 01:16:42,500 Mein geliebtes Spanien 790 01:16:55,416 --> 01:16:56,375 Ein Konzert? 791 01:16:56,458 --> 01:16:58,708 Ein Frühlingskonzert im Lager. 792 01:16:59,750 --> 01:17:01,125 In sieben Wochen. 793 01:17:01,958 --> 01:17:05,083 Hier könnte mehr Talent sein, als wir dachten. 794 01:17:06,083 --> 01:17:09,375 Meinst du den Urka, der Geige spielt? 795 01:17:09,458 --> 01:17:11,166 Es gibt noch mehr wie ihn. 796 01:17:11,958 --> 01:17:15,000 Wir finden sie. Wir erstellen einen Arbeitsplan. 797 01:17:16,125 --> 01:17:18,000 Die Mine kommt nicht zu kurz. 798 01:17:34,041 --> 01:17:35,375 Vergiss die Mine. 799 01:17:36,666 --> 01:17:38,583 Wir verdoppeln eure Rationen. 800 01:17:40,958 --> 01:17:42,916 Boguslaw Lewandowski. 801 01:17:43,833 --> 01:17:45,291 319. 802 01:18:14,291 --> 01:18:17,041 Die Kandidaten müssen nicht in die Mine. 803 01:18:43,958 --> 01:18:45,125 Heilige Scheiße. 804 01:18:51,583 --> 01:18:53,541 Was zur Hölle war das vorher? 805 01:18:58,666 --> 01:19:01,125 Diese Löcher sind wie Aussichtspunkte. 806 01:19:01,625 --> 01:19:03,750 Mit etwas Mühe siehst du Ría de Noia. 807 01:19:06,375 --> 01:19:07,833 Ría de Muros. 808 01:19:08,333 --> 01:19:09,416 Klugscheißer. 809 01:19:11,958 --> 01:19:13,833 Guck mal. Was siehst du? 810 01:19:14,625 --> 01:19:16,000 Heilige Scheiße. 811 01:19:17,375 --> 01:19:18,833 Das ist Cucos Boot! 812 01:19:18,916 --> 01:19:20,291 Oh Mann, Cuco! 813 01:19:20,958 --> 01:19:22,083 Da sind Sardinen. 814 01:19:22,166 --> 01:19:25,333 Cuco, arbeite, du Arsch! Du sitzt nur faul herum! 815 01:19:25,416 --> 01:19:27,333 Cuco, wink mal! 816 01:19:27,416 --> 01:19:28,625 Hey! 817 01:19:28,708 --> 01:19:29,625 Cu… 818 01:19:33,541 --> 01:19:34,458 Was ist das? 819 01:19:34,958 --> 01:19:38,750 Das ist eine Domra, unser traditionelles Instrument. 820 01:19:39,250 --> 01:19:41,125 Aber da fehlen Saiten, oder? 821 01:19:41,666 --> 01:19:43,208 Mehr braucht sie nicht. 822 01:19:53,541 --> 01:19:55,958 Alles, nur um nicht zu arbeiten. 823 01:19:56,041 --> 01:19:57,333 Wieso? 824 01:19:57,416 --> 01:19:59,541 Leute aus Noia sind wie Holzglocken. 825 01:19:59,625 --> 01:20:01,833 Leute aus Muros sind gefährlich. 826 01:20:03,875 --> 01:20:04,875 Du! 827 01:20:06,625 --> 01:20:09,708 Lass das. Diese kleinen Hände brauchen wir nicht. 828 01:20:09,791 --> 01:20:11,708 Doch, wir brauchen sie, ja? 829 01:20:11,791 --> 01:20:13,916 Hör nicht auf ihn. Er macht das gut. 830 01:20:14,916 --> 01:20:16,666 Spielst du ein Instrument? 831 01:20:31,416 --> 01:20:33,083 Palau ist der Hammer, hm? 832 01:20:33,583 --> 01:20:36,250 -Los, Zeit ist Geld. -Reiz mich nicht. 833 01:20:38,041 --> 01:20:41,250 Sie sind wie Sardinen. Gebraten sind sie köstlich. 834 01:20:41,333 --> 01:20:42,291 So lecker. 835 01:20:42,375 --> 01:20:45,541 Pater, worüber denken Sie nach? Sie sind so still. Hm? 836 01:20:46,041 --> 01:20:48,125 Er war von Frauen umgeben. 837 01:20:48,208 --> 01:20:51,000 -Ja? -Reden darf man, ist keine Sünde. 838 01:20:51,083 --> 01:20:53,750 -Was sagst du da? -Der Pater ist ein Casanova. 839 01:20:59,875 --> 01:21:01,583 Wir tun es während des Konzerts. 840 01:21:03,500 --> 01:21:05,958 Die Wachen haben da mit den Gästen zu tun. 841 01:21:09,500 --> 01:21:11,750 -Es geht nach Hause. -Wir hauen ab. 842 01:21:14,708 --> 01:21:16,041 Keine Mine mehr. 843 01:21:17,083 --> 01:21:18,833 -Keine Mine mehr. -Keine Mine. 844 01:21:20,666 --> 01:21:22,041 Keine Mine mehr. 845 01:21:27,041 --> 01:21:28,208 Schwester! 846 01:21:28,875 --> 01:21:32,791 Ein Wagen ist auf ihn gefallen. Hierher. Halte durch. 847 01:21:33,625 --> 01:21:35,791 Schon gut. Du kommst durch. 848 01:21:36,583 --> 01:21:38,500 Was guckst du so? Tu was! 849 01:21:39,333 --> 01:21:41,458 Hör zu. Wenn ihm etwas passiert… 850 01:21:41,541 --> 01:21:44,125 Er wird nicht sterben. 851 01:21:44,791 --> 01:21:45,833 Er muss überleben. 852 01:21:48,208 --> 01:21:50,000 Raus! Lasst mich arbeiten! 853 01:21:50,083 --> 01:21:52,916 Das ist mein Bruder. Stirbt er, verlierst du deine Hände. 854 01:22:15,708 --> 01:22:17,791 Alkohol. Bring mir Alkohol. 855 01:22:17,875 --> 01:22:21,083 Alkohol… 856 01:22:24,375 --> 01:22:26,041 Hey! Was soll das? 857 01:22:34,583 --> 01:22:35,625 Das reicht nicht. 858 01:24:02,041 --> 01:24:03,041 Schon gut. 859 01:24:04,958 --> 01:24:06,000 Schon gut. 860 01:24:09,208 --> 01:24:10,666 Sprichst du kasachisch? 861 01:24:12,125 --> 01:24:13,041 Oraz. 862 01:24:14,208 --> 01:24:15,291 Oraz, 863 01:24:16,125 --> 01:24:17,625 er hat mich geheiratet. 864 01:24:25,125 --> 01:24:27,125 "Oraz bringt es mir bei." 865 01:24:27,958 --> 01:24:31,208 Er bringt es mir bei. Oraz bringt es mir bei. 866 01:24:40,458 --> 01:24:41,458 Danke. 867 01:25:04,458 --> 01:25:07,833 Schnell! Rein mit euch! Los! 868 01:25:07,916 --> 01:25:10,416 -Geht rein! -Beeilung! 869 01:25:10,500 --> 01:25:12,083 -Kommt schon! -Schneller! 870 01:25:12,166 --> 01:25:14,583 -Nicht trödeln! -Weiter! 871 01:25:14,666 --> 01:25:16,958 -Macht schon! -Los! 872 01:25:17,458 --> 01:25:18,791 Rein mit euch! 873 01:26:45,166 --> 01:26:47,083 Nur zusehen und zuhören. 874 01:26:47,166 --> 01:26:48,958 Sei mal kurz still. 875 01:27:37,208 --> 01:27:41,541 -Du kennst Carballo aus der Werkstatt? -Wie könnte ich ihn nicht kennen? 876 01:27:41,625 --> 01:27:44,250 Er hatte mehr Macht als der Bürgermeister. 877 01:27:47,916 --> 01:27:50,458 Dann kennst du auch Remedios, seine Cousine. 878 01:27:50,541 --> 01:27:52,166 Remedios, ja. 879 01:27:52,666 --> 01:27:55,541 Remedios. Ich habe viel mit ihr getanzt. 880 01:27:55,625 --> 01:27:57,583 -Ach ja? -Beim Muros-Fest, ja. 881 01:27:57,666 --> 01:27:59,583 Woher kennst du Remedios so gut? 882 01:27:59,666 --> 01:28:01,000 -Nun… -Ich gebe. 883 01:28:01,083 --> 01:28:03,166 -Vom Tanzen, schätz ich. -Ach. 884 01:28:03,916 --> 01:28:07,666 Ich wusste von ihrem Typen aus Muros, der Schmuggler war. 885 01:28:08,166 --> 01:28:10,666 -Ach, darüber weiß ich nichts. -Nein? 886 01:28:10,750 --> 01:28:12,000 Die Leute reden viel. 887 01:28:12,083 --> 01:28:13,625 Die Leute reden viel, ja. 888 01:28:13,708 --> 01:28:16,875 Meine Herren, ich habe gerade Schulden eingetrieben. 889 01:28:17,375 --> 01:28:19,166 -Wer will kosten? -Ich. 890 01:28:23,416 --> 01:28:27,041 Wir Deutsche haben ein schönes Wort für Gedanken an unsere Heimat. 891 01:28:30,166 --> 01:28:31,083 Danke. 892 01:28:32,541 --> 01:28:35,000 Es kommt von "Heimat", also dem Ort, 893 01:28:35,083 --> 01:28:38,000 der Stadt, wo man zu Hause ist, 894 01:28:38,083 --> 01:28:39,916 und "Weh", was "Schmerz" heißt. 895 01:28:40,416 --> 01:28:43,833 Es ist also so etwas wie schmerzvolle Nostalgie. 896 01:28:45,000 --> 01:28:47,583 Das Wort gibt es in keiner anderen Sprache. 897 01:28:59,333 --> 01:29:03,375 Deutscher, sag, was du willst, aber so ein Wort haben wir auch. 898 01:29:05,000 --> 01:29:06,250 Dann lag ich falsch. 899 01:29:14,000 --> 01:29:15,125 Meine Güte. 900 01:29:18,750 --> 01:29:19,583 Komm. 901 01:29:21,041 --> 01:29:22,625 Aber hast du eine Frau, 902 01:29:23,250 --> 01:29:25,083 die zu Hause auf dich wartet? 903 01:29:34,041 --> 01:29:36,416 Tja, woher soll ich das wissen? 904 01:29:37,791 --> 01:29:38,833 Ich hoffe es. 905 01:29:43,958 --> 01:29:45,291 Ich hatte ein Foto. 906 01:29:47,833 --> 01:29:49,291 Hab's im Krieg verloren. 907 01:29:54,750 --> 01:29:56,750 Ich weiß nicht, ob ich beginne… 908 01:29:58,708 --> 01:29:59,791 …sie zu vergessen? 909 01:30:14,500 --> 01:30:15,541 Komm mit mir. 910 01:30:15,625 --> 01:30:16,750 -Hm? -Komm. 911 01:30:29,625 --> 01:30:32,166 Ihre Augen sind groß. 912 01:30:32,250 --> 01:30:33,958 Ja, groß. 913 01:30:36,666 --> 01:30:38,000 Nein. 914 01:30:38,083 --> 01:30:41,750 Eigentlich sind sie klein. Klein und irgendwie schräg. 915 01:30:44,875 --> 01:30:45,875 Gut. 916 01:30:47,666 --> 01:30:50,125 Hey, komm schon. Versuch es. 917 01:30:50,208 --> 01:30:51,208 Los, weiter. 918 01:30:51,291 --> 01:30:53,125 Wie war ihr Haar? 919 01:30:53,625 --> 01:30:56,125 Wie war ihr Haar? Welche Farbe hatte es? 920 01:31:00,833 --> 01:31:02,708 Es war schwarz. 921 01:31:03,333 --> 01:31:04,291 Schwarz. 922 01:31:04,375 --> 01:31:07,458 Schwarz, aber fast schon braun. 923 01:31:08,083 --> 01:31:12,250 Weil es in der Sonne heller aussah. 924 01:31:12,750 --> 01:31:14,875 Aber es… 925 01:31:15,375 --> 01:31:18,500 Und wie war es sonst? Gewellt? Glatt? 926 01:31:20,041 --> 01:31:21,666 Glatt. Es war glatt. 927 01:31:21,750 --> 01:31:23,500 Ja, glatt. Und… 928 01:31:25,000 --> 01:31:26,958 Glatt und lang. 929 01:31:27,041 --> 01:31:28,708 Und ihr Gesicht? 930 01:31:30,166 --> 01:31:31,166 Ihr Gesicht war… 931 01:31:31,666 --> 01:31:34,208 Es war irgendwie rundlich, weißt du? 932 01:31:34,875 --> 01:31:36,833 Ihr Gesicht war rundlich. 933 01:31:37,333 --> 01:31:39,958 Es war wie eine… 934 01:31:40,833 --> 01:31:42,291 Wie eine Kastanie. 935 01:31:44,708 --> 01:31:47,666 Sie hatte so ein spitzes Kinn. 936 01:31:51,708 --> 01:31:54,250 Sie hatte eine winzig kleine Nase. 937 01:31:54,791 --> 01:31:57,041 Klein, sehr süß. 938 01:31:59,125 --> 01:32:00,666 Und wenn sie lachte, 939 01:32:01,666 --> 01:32:05,291 konnte man ihre Grübchen sehen. 940 01:32:06,333 --> 01:32:07,875 So, auf beiden Seiten. 941 01:32:08,666 --> 01:32:12,625 Es sah aus, als hätte sie im Mund auf beiden Seiten Klammern. 942 01:32:15,125 --> 01:32:16,958 Sie hat viel gelacht. 943 01:32:18,458 --> 01:32:19,458 Sehr viel. 944 01:32:23,375 --> 01:32:24,875 Sie hat ständig gelacht. 945 01:32:55,083 --> 01:32:56,083 Das ist sie. 946 01:33:01,958 --> 01:33:03,041 Das ist sie. 947 01:33:26,833 --> 01:33:28,291 Sind wir jetzt Freunde? 948 01:33:30,791 --> 01:33:31,625 Nein. 949 01:33:32,583 --> 01:33:33,916 Wir arbeiten dort. 950 01:33:35,750 --> 01:33:36,791 "Arbeiten"… 951 01:33:42,000 --> 01:33:42,916 Hermida. 952 01:33:43,833 --> 01:33:45,708 Hey, hör zu. Die Sache ist… 953 01:33:50,250 --> 01:33:51,458 Du hast es gehört? 954 01:33:52,875 --> 01:33:54,583 Die Ivans sind schon in Berlin. 955 01:33:55,166 --> 01:33:57,416 Die Engländer und die Amis sind da. 956 01:33:59,000 --> 01:34:01,708 Die Nazis verlieren, ist nur eine Frage der Zeit. 957 01:34:10,083 --> 01:34:13,500 Ich weiß genau, was ich in Spanien als Erstes tun werde. 958 01:34:15,625 --> 01:34:17,083 Eine Tortilla essen. 959 01:34:25,916 --> 01:34:27,125 Und du? 960 01:34:27,208 --> 01:34:30,500 Franco bietet allen, die zurückwollen, eine Amnestie an. 961 01:34:31,041 --> 01:34:32,166 Einen Neuanfang. 962 01:34:33,958 --> 01:34:37,208 Er will sie nur nach dem Krieg nicht am Hals haben. 963 01:34:37,916 --> 01:34:40,166 Niemand will noch mehr Kriege. 964 01:34:46,583 --> 01:34:49,000 Es sind keine guten Zeiten für Optimisten. 965 01:34:51,833 --> 01:34:53,333 Es sind keine guten Zeiten. 966 01:34:56,083 --> 01:34:56,916 Hier. 967 01:34:58,166 --> 01:34:59,958 Ich habe eine Petition verfasst. 968 01:35:02,625 --> 01:35:05,166 Und persönlich unterschrieben. 969 01:35:08,583 --> 01:35:09,916 Und wissen Sie was? 970 01:35:12,208 --> 01:35:14,708 Ich denke, dieses Mal… 971 01:35:17,291 --> 01:35:19,833 Ich denke nicht nur. 972 01:35:20,958 --> 01:35:22,541 Ich bin voll überzeugt… 973 01:35:24,625 --> 01:35:26,541 …dass sie dieses Mal… 974 01:35:31,666 --> 01:35:33,833 …Ihrem Antrag stattgeben werden. 975 01:35:36,875 --> 01:35:37,791 Danke. 976 01:35:38,291 --> 01:35:44,375 Die Sache mit dem Konzert hat sich schon in den Lagern herumgesprochen. 977 01:35:44,458 --> 01:35:47,458 Ihre Männer haben gute Arbeit geleistet. 978 01:35:47,541 --> 01:35:48,500 Stoßen wir an. 979 01:35:50,416 --> 01:35:52,375 Nicht nur meine Männer. 980 01:35:52,916 --> 01:35:56,000 Wenn ihr dieses Lager verlasst, 981 01:35:56,083 --> 01:35:58,708 werden diese Männer Ihre Feinde bleiben. 982 01:35:59,208 --> 01:36:01,375 Haben Sie das vergessen? 983 01:36:04,708 --> 01:36:05,541 Nein. 984 01:36:06,916 --> 01:36:09,291 Meinen Männern sind Dinge aufgefallen. 985 01:36:09,958 --> 01:36:12,625 Tabak und Küchenutensilien fehlen. 986 01:36:12,708 --> 01:36:14,708 Unerlaubtes Verlassen. 987 01:36:16,000 --> 01:36:17,875 Ich würde gern wissen, 988 01:36:19,041 --> 01:36:21,416 was hier wirklich vor sich geht. 989 01:36:32,791 --> 01:36:34,250 Ich bin kein Verräter. 990 01:36:35,541 --> 01:36:38,000 Wem gegenüber werden Sie loyal sein? 991 01:36:38,541 --> 01:36:40,083 Einer Gruppe von Söldnern, 992 01:36:40,791 --> 01:36:41,958 Franquisten, 993 01:36:43,583 --> 01:36:46,166 Freunden der Nazis oder… 994 01:36:50,083 --> 01:36:52,166 …Ihren eigenen Männern? 995 01:37:23,833 --> 01:37:24,791 Scheiße. 996 01:38:50,458 --> 01:38:55,125 FRÜHJAHR 1945 997 01:38:57,125 --> 01:39:02,166 DER TAG DES KONZERTS 998 01:39:19,666 --> 01:39:22,750 Guten Abend, Genosse Marschall. Willkommen. 999 01:39:24,000 --> 01:39:24,958 Rühren. 1000 01:39:25,500 --> 01:39:27,833 Kommen Sie, drinnen ist es viel wärmer. 1001 01:39:27,916 --> 01:39:29,958 Das Konzert fängt gleich an. 1002 01:39:30,041 --> 01:39:31,791 Bitte, gehen Sie rein. 1003 01:39:32,291 --> 01:39:34,375 Das Konzert wird großartig. 1004 01:39:34,458 --> 01:39:37,083 Wir haben über einer Woche lang geprobt. 1005 01:39:37,166 --> 01:39:39,208 Wir haben tolle Leute gefunden. 1006 01:39:39,291 --> 01:39:44,375 Greta wird singen, und Sie werden die Dombra hören. 1007 01:39:44,458 --> 01:39:48,541 Die Geige und die Dombra. Bitte, hier sind Ihre Plätze. 1008 01:39:48,625 --> 01:39:51,666 Wir werden gleich eine beeindruckende Stimme hören. 1009 01:39:51,750 --> 01:39:56,500 Nach so einer langen Reise möchten Sie bestimmt etwas trinken. 1010 01:39:56,583 --> 01:39:57,458 Für Sie? 1011 01:39:58,166 --> 01:39:59,000 Sehr wohl. 1012 01:40:02,708 --> 01:40:03,708 Bitte sehr. 1013 01:40:11,500 --> 01:40:14,916 Mit Ihrer Erlaubnis setze ich mich hier neben Sie. 1014 01:40:27,250 --> 01:40:28,166 Reyes. 1015 01:40:38,625 --> 01:40:40,208 Was wollte Nazarov? 1016 01:40:41,416 --> 01:40:43,166 Nur einen Vorschlag machen. 1017 01:41:03,833 --> 01:41:04,958 Was ist das? 1018 01:41:10,625 --> 01:41:12,250 Warum hast du meine Briefe? 1019 01:41:12,833 --> 01:41:14,375 Ich hab's gerade erfahren. 1020 01:41:18,083 --> 01:41:20,791 Nazarov hatte es dir gleich gesagt. 1021 01:41:22,166 --> 01:41:23,416 Das System… 1022 01:41:26,041 --> 01:41:27,583 …macht keine Fehler. 1023 01:41:32,333 --> 01:41:33,333 Reyes. 1024 01:41:39,125 --> 01:41:40,333 Vier Jahre. 1025 01:41:43,000 --> 01:41:44,541 Vier verdammte Jahre. 1026 01:41:45,125 --> 01:41:46,166 Hauptmann. 1027 01:44:08,791 --> 01:44:10,291 Und der Pater? Wo ist er? 1028 01:44:10,958 --> 01:44:11,958 Er kommt nicht. 1029 01:44:14,833 --> 01:44:15,875 Auf geht's. 1030 01:44:16,583 --> 01:44:18,833 Wartet. Jemand fehlt noch. 1031 01:44:19,333 --> 01:44:20,541 Was meinst du? 1032 01:44:21,041 --> 01:44:23,166 Schnell, Hermida. Beeil dich. 1033 01:44:23,666 --> 01:44:24,791 Was macht er hier? 1034 01:44:26,416 --> 01:44:27,458 Er kommt mit mir. 1035 01:44:34,458 --> 01:44:36,291 -Wusstest du davon? -Und wenn? 1036 01:44:38,208 --> 01:44:39,291 Los. 1037 01:45:39,083 --> 01:45:40,708 Wann ist Wachablösung? 1038 01:45:43,958 --> 01:45:46,416 Mit etwas Glück sehen wir den zweiten Teil. 1039 01:45:58,875 --> 01:46:02,250 Mit diesen blauen Augen 1040 01:46:05,916 --> 01:46:09,666 So klar wie das Meer 1041 01:46:13,541 --> 01:46:16,666 Verliere ich mich in seinem Blick 1042 01:46:19,208 --> 01:46:23,083 Und kann nicht entkommen 1043 01:46:28,833 --> 01:46:32,500 Die Magie seines Lächelns 1044 01:46:33,458 --> 01:46:37,750 Wird mich immer seufzen lassen 1045 01:46:39,875 --> 01:46:43,666 Wenn ich seine Lippen sehe 1046 01:46:45,291 --> 01:46:50,750 Beginnt meine Welt sich zu drehen 1047 01:46:56,083 --> 01:46:58,541 Ich fand Oper nie gut. 1048 01:46:58,625 --> 01:47:00,500 Hast du die Gefangene gesehen? 1049 01:47:00,583 --> 01:47:03,500 Wen kümmert es, wie sie singt? 1050 01:47:31,458 --> 01:47:34,041 Von hier nach Muros, mein Freund. 1051 01:47:38,791 --> 01:47:40,041 Von hier nach Muros. 1052 01:48:27,416 --> 01:48:30,375 Sinnlose Streitereien 1053 01:48:30,875 --> 01:48:34,416 Stolz ist Eitelkeit 1054 01:48:34,916 --> 01:48:41,250 Worte, die verletzen 1055 01:48:43,458 --> 01:48:47,875 Wird das das Ende sein? 1056 01:48:50,875 --> 01:48:54,791 Und dann kommt die Nacht 1057 01:48:55,291 --> 01:48:58,708 Wir umarmen uns 1058 01:48:59,750 --> 01:49:04,541 Wir küssen uns 1059 01:49:05,958 --> 01:49:11,708 Und die Liebe erstrahlt wieder 1060 01:49:19,458 --> 01:49:23,750 Mit diesen blauen Augen So klar wie das Meer 1061 01:49:23,833 --> 01:49:25,958 Verliere ich mich in seinem Blick 1062 01:49:26,041 --> 01:49:28,250 Und kann nicht entkommen 1063 01:50:53,541 --> 01:50:54,500 Artigas. 1064 01:50:55,875 --> 01:50:57,375 Reibe dich mit Tabak ein. 1065 01:51:15,416 --> 01:51:17,125 Nimm diesen Laster. 1066 01:51:17,666 --> 01:51:19,083 Ja, mach ich. 1067 01:51:40,375 --> 01:51:41,541 Durchsuch den hier. 1068 01:51:42,583 --> 01:51:44,250 Mach ich. 1069 01:51:48,458 --> 01:51:49,291 Komm her. 1070 01:52:20,416 --> 01:52:22,125 Ich nehme diesen Laster. 1071 01:52:50,083 --> 01:52:52,833 Hey! Halt! Wartet! 1072 01:52:55,000 --> 01:52:57,041 Es fehlt eine Leiche! 1073 01:52:57,125 --> 01:52:58,041 Was ist los? 1074 01:53:14,541 --> 01:53:15,375 Hey! 1075 01:53:16,583 --> 01:53:18,958 Ich hoffe, das Konzert hat Ihnen gefallen. 1076 01:53:19,041 --> 01:53:20,291 Haben Sie gehört, 1077 01:53:20,375 --> 01:53:24,333 wie gut die Geige und die Dombra geklungen haben? 1078 01:53:24,416 --> 01:53:28,166 Die Dombra war nicht von dieser Welt, was? 1079 01:53:30,416 --> 01:53:32,083 Laden wir ihn zum Essen ein. 1080 01:53:32,708 --> 01:53:35,750 Wenn Sie jemals nach Moskau kommen, 1081 01:53:35,833 --> 01:53:38,000 essen Sie doch mit uns zu Abend. 1082 01:53:38,500 --> 01:53:39,583 Das wäre toll. 1083 01:53:42,125 --> 01:53:43,416 Genosse Nazarov. 1084 01:53:47,916 --> 01:53:49,083 Schnell. 1085 01:54:10,208 --> 01:54:15,666 EINEN MONAT DANACH 1086 01:54:34,375 --> 01:54:35,208 Steh auf. 1087 01:54:35,708 --> 01:54:36,750 Komm. 1088 01:54:37,250 --> 01:54:39,125 Alles gut? Komm, gehen wir. 1089 01:54:39,625 --> 01:54:40,625 Weiter. 1090 01:54:45,750 --> 01:54:46,625 Komm. 1091 01:54:50,708 --> 01:54:52,375 Artigas hat gesungen. 1092 01:54:52,458 --> 01:54:55,833 Einer der Galizier ist tot. Der andere ist entkommen. 1093 01:55:02,916 --> 01:55:03,791 Wer? 1094 01:55:52,875 --> 01:55:53,833 Tut mir leid. 1095 01:56:04,125 --> 01:56:04,958 Tut mir leid. 1096 01:56:06,916 --> 01:56:07,875 Tut mir leid. 1097 01:57:52,541 --> 01:57:54,791 Deutschland hat kapituliert! 1098 01:57:56,041 --> 01:57:58,208 Deutschland hat kapituliert! 1099 01:58:04,083 --> 01:58:06,291 Der Krieg ist zu Ende! 1100 01:58:07,500 --> 01:58:14,500 {\an8}8. MAI 1945 KRIEGSENDE 1101 01:59:42,500 --> 01:59:43,458 Los! 1102 01:59:43,541 --> 01:59:44,875 Schieß! 1103 01:59:44,958 --> 01:59:47,041 -Vorsicht! -Vorsicht! Er ist da! 1104 01:59:49,208 --> 01:59:50,708 Pater! 1105 01:59:52,333 --> 01:59:53,375 Schieß! 1106 01:59:54,541 --> 01:59:55,500 Guck mal! 1107 01:59:56,000 --> 01:59:56,833 Wer will? 1108 01:59:58,000 --> 01:59:59,708 {\an8}SOMMER 1947 1109 01:59:59,791 --> 02:00:02,083 Hey! Schiri! 1110 02:00:02,583 --> 02:00:03,916 -Schiri! -Hier drüben! 1111 02:00:04,416 --> 02:00:05,416 Das ist ein Foul! 1112 02:00:06,875 --> 02:00:07,916 Hilfe! 1113 02:00:08,416 --> 02:00:10,083 Foul! 1114 02:00:10,166 --> 02:00:13,791 -Schiri! -Elfmeter! 1115 02:00:14,833 --> 02:00:16,375 Scheiße! Runter. 1116 02:00:16,458 --> 02:00:17,958 Ich gehe raus. 1117 02:00:18,791 --> 02:00:20,625 -Hilfe! -Komm, steh auf. 1118 02:00:21,375 --> 02:00:23,791 Der ging daneben. Wegen der Sonne. 1119 02:00:23,875 --> 02:00:26,833 Verdammt, Pater. Jetzt stört Sie die Sonne? 1120 02:00:26,916 --> 02:00:28,833 Halt die Klappe. Los, schieß! 1121 02:00:30,625 --> 02:00:31,750 Weg damit! 1122 02:00:32,625 --> 02:00:34,541 -Los! -Palau! 1123 02:00:34,625 --> 02:00:36,541 -Eladio! -Pater, auf den Ball! 1124 02:00:36,625 --> 02:00:38,000 Verdammt. 1125 02:00:38,083 --> 02:00:39,083 Greta! 1126 02:00:39,166 --> 02:00:40,750 Nein! 1127 02:00:40,833 --> 02:00:42,958 -Los, schieß! -Schieß! 1128 02:00:43,041 --> 02:00:44,416 Tor! 1129 02:00:46,208 --> 02:00:48,916 Palau! Barceloner, was tust du da? 1130 02:00:49,000 --> 02:00:50,583 -Verdammt! -Tor! Komm! 1131 02:00:50,666 --> 02:00:53,958 -Beweg dich. -Bergmann! Tor! 1132 02:00:54,041 --> 02:00:55,083 Schau mal. 1133 02:00:55,875 --> 02:00:59,291 Wieder gehen Frauen. Die Tage dieses Lagers sind gezählt. 1134 02:00:59,375 --> 02:01:01,083 Wir sind die Nächsten. 1135 02:01:04,416 --> 02:01:08,666 -Haben sie gesagt, wohin sie euch bringen? -Leningrad. Such uns dort. 1136 02:01:08,750 --> 02:01:12,333 -Zieh die an. Da ist es sehr kalt. -Palau, sie muss gehen. 1137 02:01:12,416 --> 02:01:14,333 Ja? Die hält dich warm. 1138 02:01:15,041 --> 02:01:16,708 Wie wird er heißen? 1139 02:01:19,416 --> 02:01:21,875 -Sie gehen sonst ohne sie. -Diego. 1140 02:01:21,958 --> 02:01:24,125 Ich liebe dich, Diego. Euch beide. 1141 02:01:24,208 --> 02:01:25,083 Wir dich auch. 1142 02:01:26,875 --> 02:01:28,583 -Ja, lauf! -Komm, Palau! 1143 02:01:28,666 --> 02:01:31,208 Nächstes Mal treffe ich, ich schwör's. 1144 02:01:45,666 --> 02:01:50,041 Die Kasachen haben uns für unsere Hilfe zum Essen eingeladen. 1145 02:01:50,750 --> 02:01:51,791 Und? 1146 02:01:52,375 --> 02:01:53,750 Aisulu geht auch. 1147 02:01:56,083 --> 02:01:57,458 Also mach was draus. 1148 02:01:58,166 --> 02:02:00,916 Wer weiß, wie lange sie uns noch aus dem Lager lassen. 1149 02:02:04,875 --> 02:02:08,125 Welches Lager? Wir sind nur noch ganz wenige. 1150 02:02:10,416 --> 02:02:11,833 Geh nicht zu weit weg. 1151 02:02:13,166 --> 02:02:14,416 Artigas deckt dich. 1152 02:02:16,791 --> 02:02:18,000 Ich schulde dir was. 1153 02:02:21,583 --> 02:02:22,583 Ja, einiges. 1154 02:02:54,916 --> 02:02:55,750 Was ist los? 1155 02:02:57,125 --> 02:02:59,333 Du bist mit den Gedanken weit weg. 1156 02:03:04,416 --> 02:03:05,500 Wenn wir gehen, 1157 02:03:06,000 --> 02:03:07,958 komm mit mir mit. 1158 02:03:22,083 --> 02:03:25,291 Das ist das Land der Kasachen. Mein Land. 1159 02:03:26,250 --> 02:03:28,250 Eine Blume ohne Wurzeln geht ein. 1160 02:03:35,125 --> 02:03:38,416 Auf mich wartet auch ein Land. 1161 02:03:44,333 --> 02:03:45,750 Bewahr das auf. 1162 02:03:55,791 --> 02:03:58,583 Ich komme und hole es zurück. 1163 02:04:00,291 --> 02:04:04,291 Es ist mit Fleisch gefüllt. Es kann Schaf oder Kalb sein. 1164 02:04:04,375 --> 02:04:09,625 Und das nennt man Baursaki. Es ist so was wie spanische Churros. 1165 02:04:09,708 --> 02:04:11,625 Das Hauptgericht ist da! 1166 02:04:11,708 --> 02:04:14,000 Freunde, der Lammkopf ist serviert, 1167 02:04:14,083 --> 02:04:17,875 für besondere, distinguierte und angesehene Gäste. 1168 02:04:18,375 --> 02:04:19,541 Danke. 1169 02:04:19,625 --> 02:04:20,541 Raqmet. 1170 02:04:21,250 --> 02:04:22,166 Ah, raqmet. 1171 02:04:22,250 --> 02:04:24,500 "Raqmet" ist "danke" auf Kasachisch. 1172 02:04:24,583 --> 02:04:25,791 -Raqmet. -Danke. 1173 02:04:27,083 --> 02:04:28,625 Lasst uns essen. 1174 02:04:40,166 --> 02:04:42,625 Schmeckt wunderbar. 1175 02:04:45,125 --> 02:04:48,625 Anara will wissen, wer ihr wart, bevor ihr hier gelandet seid. 1176 02:04:49,791 --> 02:04:53,458 Ich arbeitete im Verlag meines Vaters. der hingerichtet wurde. 1177 02:04:54,000 --> 02:04:57,208 Der Verlag war das Einzige, was von meiner Familie übrig war. 1178 02:05:02,875 --> 02:05:05,708 Ich war Koch in einem Hotel in Barcelona. 1179 02:05:05,791 --> 02:05:08,500 Und ich erzählte gern Witze. Ja. 1180 02:05:18,000 --> 02:05:20,333 Anara fragt, ob du einen erzählen kannst. 1181 02:05:20,416 --> 02:05:21,250 -Klar. -Nein! 1182 02:05:21,333 --> 02:05:23,250 -Nein, bitte nicht. -Doch! 1183 02:05:23,333 --> 02:05:24,625 Besser nicht. 1184 02:05:24,708 --> 02:05:26,208 Keine gute Idee. 1185 02:05:26,291 --> 02:05:27,250 Bitte nicht. 1186 02:05:27,333 --> 02:05:30,916 Also, da ist eine Kolchose, wie diese hier. 1187 02:05:31,416 --> 02:05:34,750 Und plötzlich taucht dieser Wichser Stalin auf und… 1188 02:05:41,583 --> 02:05:43,500 Ich hab dich gewarnt. 1189 02:05:44,000 --> 02:05:46,250 Das Beste sollte ja noch kommen. 1190 02:05:48,083 --> 02:05:50,291 Du hast keinen Sinn für Humor. 1191 02:05:50,375 --> 02:05:52,708 -Wäre es witzig… -Warum warst du im Lager? 1192 02:05:53,375 --> 02:05:54,583 Hast du nie erzählt. 1193 02:05:55,875 --> 02:05:57,333 Weil ich anders dachte. 1194 02:06:02,166 --> 02:06:03,375 Für wen bist du? 1195 02:06:04,000 --> 02:06:05,958 Für keinen von denen. 1196 02:06:06,666 --> 02:06:10,000 Ich habe keine Ideologie. Ich habe Prinzipien. 1197 02:06:12,708 --> 02:06:14,083 Wir Kasachen 1198 02:06:15,250 --> 02:06:17,625 hätten niemals gedacht, 1199 02:06:18,333 --> 02:06:21,916 dass die Welt herkommen würde, 1200 02:06:22,916 --> 02:06:25,791 zu uns nach Hause, aber Allah wollte es so. 1201 02:06:25,875 --> 02:06:28,916 Dafür bedanken wir uns. Wir danken Allah. 1202 02:06:29,000 --> 02:06:30,291 Danke, Allah. 1203 02:06:32,500 --> 02:06:33,833 Und auf unseren Herrn. 1204 02:06:35,708 --> 02:06:38,250 Auf den, der uns zuerst hier rausholt. 1205 02:06:38,958 --> 02:06:40,291 Ganz genau. 1206 02:06:47,500 --> 02:06:50,375 Genießt es. Wir haben genug gelitten. 1207 02:06:50,458 --> 02:06:51,500 Bitte. 1208 02:06:52,500 --> 02:06:55,000 Sieben Jahre ohne Essen. 1209 02:06:59,000 --> 02:07:00,250 Kosten Sie, Pater. 1210 02:07:11,916 --> 02:07:14,750 Weder Nazarov noch die Kommunistische Partei hilft uns. 1211 02:07:14,833 --> 02:07:16,750 -Was? -Und die Blaue Division? 1212 02:07:17,583 --> 02:07:20,125 Franco wird nie zugeben, dass wir hier sind. 1213 02:07:20,208 --> 02:07:22,583 -Nein? -Nein. Er hat hier keine Gefangenen. 1214 02:07:23,125 --> 02:07:26,166 Und die Partei wird nie zugeben, dass wir keinen Prozess hatten. 1215 02:07:26,250 --> 02:07:29,666 -Sie sagen, wir sind Deserteure. -Lassen sie uns verrotten? 1216 02:07:29,750 --> 02:07:31,375 10, 15 Jahre? Wie lange noch? 1217 02:07:31,458 --> 02:07:34,291 -Das dürfen wir nicht zulassen. -Beruhige dich. 1218 02:07:35,500 --> 02:07:39,125 -Nazarov hat einen Vorschlag. -Als Geste der Sowjetunion. 1219 02:07:39,625 --> 02:07:41,333 Wir unterstützen die Revolution. 1220 02:07:42,541 --> 02:07:45,208 -Und wie? -Wir werden russische Staatsbürger. 1221 02:07:45,291 --> 02:07:47,958 Toll. Sollen wir auch Kommunisten werden? 1222 02:07:48,041 --> 02:07:50,291 Es gibt im Land keine Kommunisten mehr. 1223 02:07:50,791 --> 02:07:52,291 Stalin hat alle getötet. 1224 02:07:53,000 --> 02:07:55,333 Dann darf ich weg, weil ich Russe bin. 1225 02:07:56,625 --> 02:07:58,083 Bei dir ist es anders. 1226 02:07:58,916 --> 02:08:03,208 Du bist wegen Gewaltverbrechen hier. Und ja, du bist bereits Russe. 1227 02:08:05,416 --> 02:08:07,625 Gut, und was bedeutet das alles? 1228 02:08:09,666 --> 02:08:12,291 Wir würden in Betrieben und Fabriken arbeiten. 1229 02:08:12,375 --> 02:08:13,916 Na ja, wir wären frei. 1230 02:08:14,750 --> 02:08:18,500 Aber wir wären Russen. Wir könnten nicht zurück nach Spanien. 1231 02:08:19,666 --> 02:08:21,666 Was denken Sie, Herr Hauptmann? 1232 02:08:24,708 --> 02:08:26,333 Ich will euch hier rausholen. 1233 02:08:27,666 --> 02:08:29,291 Nicht das Gefängnis wechseln. 1234 02:08:31,083 --> 02:08:33,125 Eure Liste ist sehr lang. 1235 02:08:33,708 --> 02:08:37,250 Alle Gefangenen aus diesem und den anderen Lagern. 1236 02:08:37,750 --> 02:08:39,083 Männer und Frauen. 1237 02:08:40,708 --> 02:08:42,583 Das Risiko ist zu hoch. 1238 02:08:42,666 --> 02:08:45,958 Unter dieser Adresse in Spanien wartet eine zweite Zahlung. 1239 02:08:49,875 --> 02:08:51,833 "Clara St"… Deine Familie? 1240 02:08:51,916 --> 02:08:55,125 Unwichtig. Sie werden für unsere Rettung gut bezahlen. 1241 02:09:23,416 --> 02:09:25,625 Können wir diesem Nazi trauen? 1242 02:09:28,458 --> 02:09:30,125 Niemand gibt dir die Schuld. 1243 02:09:31,500 --> 02:09:32,375 Danke. 1244 02:09:39,208 --> 02:09:40,041 Mach's gut. 1245 02:09:40,541 --> 02:09:41,375 Du auch. 1246 02:09:43,666 --> 02:09:44,958 Roland Durban. 1247 02:09:45,625 --> 02:09:46,500 Eladio. 1248 02:09:56,458 --> 02:09:57,541 Tut mir echt leid. 1249 02:10:00,416 --> 02:10:02,166 -Claude Gaspard. -Palau. 1250 02:10:07,166 --> 02:10:08,375 Du wirst uns fehlen. 1251 02:10:09,708 --> 02:10:10,666 Ihr mir auch. 1252 02:10:11,166 --> 02:10:13,083 -Gute Reise. -Danke. 1253 02:10:15,500 --> 02:10:16,458 Bis dann. 1254 02:10:16,541 --> 02:10:18,375 -Giovani Busacca. -Geh mit Gott. 1255 02:10:18,958 --> 02:10:19,875 Viel Glück. 1256 02:10:22,000 --> 02:10:24,083 Hey! Barceloner! 1257 02:10:27,416 --> 02:10:28,375 Einen letzten. 1258 02:10:30,291 --> 02:10:32,458 Wie misst man in Russland die Temperatur? 1259 02:10:35,458 --> 02:10:36,291 In Stalingrad. 1260 02:10:38,291 --> 02:10:39,416 Was? Flach? 1261 02:10:41,083 --> 02:10:42,000 Sehr flach. 1262 02:10:47,041 --> 02:10:48,416 Sorg für deine Familie. 1263 02:10:49,500 --> 02:10:50,333 Mach ich. 1264 02:10:51,958 --> 02:10:52,833 Wiedersehen. 1265 02:10:57,708 --> 02:10:59,666 Luciano Craspelli. 1266 02:11:05,750 --> 02:11:08,208 Schon hat der Faschist die Lager gewechselt. 1267 02:11:13,958 --> 02:11:15,333 Melléin Palau. 1268 02:11:20,625 --> 02:11:22,583 Hey, Soldat! Durchsuch den da. 1269 02:11:26,125 --> 02:11:27,791 Sie durchsuchen sie. 1270 02:11:27,875 --> 02:11:30,583 Wenn sie Müllers Liste finden, sind wir dran. 1271 02:11:35,416 --> 02:11:36,666 Was macht er? 1272 02:11:37,708 --> 02:11:40,583 -Was macht er? -Hey! Zurück in die Reihe! 1273 02:11:43,958 --> 02:11:45,958 -Ich hab's Ihnen gesagt. -Zurück! 1274 02:11:46,041 --> 02:11:48,000 Er kassiert die Belohnung trotzdem. 1275 02:11:48,083 --> 02:11:51,250 -Er gibt ihnen die Liste. -Her damit. Was ist das? 1276 02:11:51,333 --> 02:11:52,458 Zeig her. 1277 02:11:54,791 --> 02:11:56,958 Damit kommt dieser Nazi nicht durch. 1278 02:11:58,250 --> 02:12:00,291 -Junqueras, halt. -Müller! 1279 02:12:00,958 --> 02:12:03,291 Du Nazischwein! Ich bring ihn um! 1280 02:12:03,375 --> 02:12:04,666 -Hauptmann. -Lass mich! 1281 02:12:05,291 --> 02:12:06,833 Lasst mich, verdammt! 1282 02:12:06,916 --> 02:12:08,208 Lasst mich! 1283 02:12:08,291 --> 02:12:11,416 Pfoten weg! Verdammte Scheiße! 1284 02:12:11,500 --> 02:12:13,041 -Verdammte… -Halt! 1285 02:12:13,666 --> 02:12:15,791 Eladio! 1286 02:12:18,416 --> 02:12:20,833 Junqueras. Haben sie dich erwischt? 1287 02:12:22,333 --> 02:12:23,708 Gut, da ist nichts. 1288 02:12:25,208 --> 02:12:26,083 Hey. 1289 02:13:12,708 --> 02:13:15,416 Denk dran, Herr, dass wir nur Staub sind. 1290 02:13:16,083 --> 02:13:19,708 Und der Mensch ist wie Gras und wie eine Blume, die verwelkt. 1291 02:13:19,791 --> 02:13:20,625 Und… 1292 02:13:21,666 --> 02:13:22,541 Und… 1293 02:13:34,041 --> 02:13:37,666 "Ich komme mit starker Musik, mit meinen Hörnern und Trommeln. 1294 02:13:40,208 --> 02:13:42,875 Ich spiele nicht Märsche allein für gefeierte Sieger. 1295 02:13:44,250 --> 02:13:46,791 Ich spiele Märsche Besiegten, Erschlagenen. 1296 02:13:48,083 --> 02:13:49,250 Hörtest du, 1297 02:13:50,333 --> 02:13:52,500 es sei gut, den Sieg zu gewinnen? 1298 02:13:54,375 --> 02:13:58,166 Ich sage, auch Fallen ist gut. 1299 02:14:01,791 --> 02:14:04,708 Ich rühre die Trommel den Toten. 1300 02:14:06,750 --> 02:14:08,500 Vivat denen, die unterlagen. 1301 02:14:08,583 --> 02:14:12,208 Und deren Kriegsschiffe sanken in See. Und denen, die selber sanken in See. 1302 02:14:13,625 --> 02:14:16,041 Und den zahllosen unbekannten Helden, 1303 02:14:16,666 --> 02:14:18,333 den größten 1304 02:14:19,916 --> 02:14:22,208 bekannten Helden gleich." 1305 02:14:29,125 --> 02:14:30,166 {\an8}AUSSENMINISTERIUM 1306 02:14:30,250 --> 02:14:33,125 Bitte, Señor. Es geht ganz schnell. 1307 02:14:33,208 --> 02:14:36,291 -Nein, nicht schon wieder. -Tut mir leid. Es ist nur… 1308 02:14:42,291 --> 02:14:44,333 Was willst du? Ich bin beschäftigt. 1309 02:14:44,833 --> 02:14:48,625 Er ist wieder da. Er geht erst, wenn Sie ihn empfangen. 1310 02:14:48,708 --> 02:14:50,541 -Was will er? -Weiß ich nicht. 1311 02:14:51,666 --> 02:14:53,625 Nein, das geht nicht. Nein! 1312 02:14:54,583 --> 02:14:56,458 Also gut, was wollen Sie? 1313 02:14:56,958 --> 02:14:59,500 -Können Sie schreiben? -Ja. Und nun? 1314 02:14:59,583 --> 02:15:00,833 Dann notieren Sie. 1315 02:15:01,875 --> 02:15:04,833 Esperanza Moreno. Antonio Castillo. 1316 02:15:05,333 --> 02:15:08,708 Antonio Barba Penas. César Benítez Martínez. 1317 02:15:09,625 --> 02:15:11,333 Pablo Espinoza Gómez. 1318 02:15:12,166 --> 02:15:13,458 Abelino González. 1319 02:15:14,916 --> 02:15:17,250 Tomás Bernal Aroca. 1320 02:15:27,708 --> 02:15:29,333 Diego Salgado Jarque. 1321 02:15:34,458 --> 02:15:36,416 Manuel Fernández Collado. 1322 02:15:41,916 --> 02:15:43,875 Pablo Fernández Carrasco. 1323 02:15:48,375 --> 02:15:50,458 Eladio Taraño Junqueras. 1324 02:15:51,458 --> 02:15:52,791 Ja, verdammt. 1325 02:15:54,083 --> 02:15:55,875 Telmo Reyes Anguera. 1326 02:15:57,166 --> 02:15:59,416 Francisco de Asís Moreno Santos. 1327 02:16:07,708 --> 02:16:08,666 Pater. 1328 02:16:20,166 --> 02:16:21,166 Ich bin so froh. 1329 02:16:46,000 --> 02:16:47,333 Sie fahren nach Hause. 1330 02:16:48,041 --> 02:16:51,333 Ja, wir verdienen beide etwas Ruhe. 1331 02:16:53,458 --> 02:16:54,500 Nicht wahr? 1332 02:16:59,166 --> 02:17:01,625 Trotz allem, was passiert ist, 1333 02:17:02,458 --> 02:17:04,666 war es schön, Sie kennenzulernen, 1334 02:17:05,708 --> 02:17:06,833 Genosse. 1335 02:17:16,708 --> 02:17:19,458 Auf Nimmerwiedersehen, Herr Lagerleiter. 1336 02:18:00,250 --> 02:18:01,666 Ich rieche es schon. 1337 02:18:01,750 --> 02:18:03,125 Was? Fabada? 1338 02:18:03,208 --> 02:18:04,166 Oh Mann. 1339 02:18:04,666 --> 02:18:05,708 Was ist Fabada? 1340 02:18:05,791 --> 02:18:07,875 -Du kennst Fabada nicht? -Nein. 1341 02:18:07,958 --> 02:18:12,000 Bohnen, Speck, Chorizo… Es ist das beste Gericht der Welt, Pablín. 1342 02:18:12,083 --> 02:18:14,041 Antonio Barba Penas. 1343 02:18:20,458 --> 02:18:22,291 Adelino González. 1344 02:18:25,000 --> 02:18:26,000 Hauptmann. 1345 02:18:28,333 --> 02:18:29,208 Leutnant. 1346 02:18:29,291 --> 02:18:30,958 Martín Marías. 1347 02:18:32,875 --> 02:18:34,541 Ich dachte, Sie wären dabei. 1348 02:18:36,958 --> 02:18:38,291 Ich dachte, Sie nicht. 1349 02:18:38,791 --> 02:18:40,250 Ángel Turión. 1350 02:18:46,583 --> 02:18:48,250 David Obeso. 1351 02:18:55,958 --> 02:18:57,416 José de la Torre. 1352 02:18:57,500 --> 02:18:58,375 Danke. 1353 02:18:59,750 --> 02:19:01,833 -Gute Reise. -Machen Sie's gut. 1354 02:19:04,166 --> 02:19:06,916 -Hauptmann. -Domingo Correa Martínez. 1355 02:19:08,958 --> 02:19:10,041 Sind Sie sicher? 1356 02:19:12,083 --> 02:19:12,958 Ja. 1357 02:19:13,708 --> 02:19:15,250 Diego Salgado. 1358 02:19:18,625 --> 02:19:20,208 Das ist jetzt mein Zuhause. 1359 02:19:21,125 --> 02:19:23,916 -Kümmere dich um alle. -Danke für alles. 1360 02:19:29,291 --> 02:19:31,041 Eladio Junqueras. 1361 02:19:33,666 --> 02:19:34,625 Ich bin dran. 1362 02:19:35,541 --> 02:19:36,416 Dann los. 1363 02:19:37,750 --> 02:19:39,000 Ich trage Sie hier. 1364 02:19:48,291 --> 02:19:49,333 Pablito. 1365 02:19:52,708 --> 02:19:53,875 Pass auf dich auf. 1366 02:19:53,958 --> 02:19:55,583 -Pablo Fernández. -Soldat. 1367 02:19:56,208 --> 02:19:59,375 Der Junge geht nirgendwohin. Von der Liste streichen. 1368 02:19:59,458 --> 02:20:01,000 Hey, was soll das? 1369 02:20:02,083 --> 02:20:03,041 Der Junge… 1370 02:20:03,125 --> 02:20:04,041 Herr Hauptmann. 1371 02:20:04,125 --> 02:20:07,541 Er ist Sowjetbürger, wie alle Minderjährigen im Lager. 1372 02:20:07,625 --> 02:20:10,791 -Hauptmann, was ist los? -Hier ist das Dokument. 1373 02:20:12,291 --> 02:20:13,166 Telmo. 1374 02:20:13,875 --> 02:20:15,041 Ich kann nicht mit? 1375 02:20:17,875 --> 02:20:19,333 Ist das rechtskräftig? 1376 02:20:19,416 --> 02:20:22,875 Ausreichend, um ihn nicht auszuliefern. 1377 02:20:23,541 --> 02:20:24,916 -Telmo… -Mistkerl. 1378 02:20:25,833 --> 02:20:27,583 Nein. 1379 02:20:27,666 --> 02:20:31,000 -Der Junge kommt nicht in den Bus! -Nein! Ich regle das. 1380 02:20:31,083 --> 02:20:32,125 Ja. 1381 02:20:32,208 --> 02:20:33,208 Pablito. 1382 02:20:33,291 --> 02:20:34,500 Lass mich in Ruhe. 1383 02:20:34,583 --> 02:20:38,208 -Pablito! -Lass mich! Ich will zurück! 1384 02:20:38,291 --> 02:20:39,708 -Pablo! -Bitte! 1385 02:20:39,791 --> 02:20:40,666 Pablo. 1386 02:20:45,208 --> 02:20:47,625 Lerne die spanischen Könige. Ja? 1387 02:20:47,708 --> 02:20:50,666 -Was? Wovon redest du? -Steig ein. 1388 02:20:52,916 --> 02:20:55,541 Komm schon. Komm, Pablito. Schnell. 1389 02:21:00,125 --> 02:21:01,041 Fahr los. 1390 02:21:03,375 --> 02:21:05,375 Hey! 1391 02:21:05,458 --> 02:21:08,375 Kann mir jemand sagen, was hier vor sich geht? 1392 02:21:11,541 --> 02:21:12,791 Der Bus fährt ab. 1393 02:21:13,291 --> 02:21:15,583 Ich fahre zum nächsten Kontrollpunkt, 1394 02:21:16,083 --> 02:21:19,041 zeige das Dokument vor und nehme den Jungen mit, klar? 1395 02:21:23,041 --> 02:21:24,291 Dieses Dokument? 1396 02:21:29,958 --> 02:21:31,958 Was zum Teufel tust du da? 1397 02:21:32,750 --> 02:21:33,875 Wache! 1398 02:21:35,166 --> 02:21:36,166 Hey! 1399 02:21:41,208 --> 02:21:42,458 Erschieß ihn. 1400 02:22:50,041 --> 02:22:51,916 Genau 400 Peseten. 1401 02:22:56,208 --> 02:22:57,750 Das erste Mal in Spanien? 1402 02:23:10,125 --> 02:23:13,708 Sie werden die Macht haben, um selbst zu entscheiden, 1403 02:23:13,791 --> 02:23:17,250 ob sie einem Militärblock angehören wollen oder nicht. 1404 02:23:18,208 --> 02:23:20,041 Nein zur NATO! Keine Stützpunkte! 1405 02:23:20,125 --> 02:23:23,500 Wir wollen keine Militärblöcke. 1406 02:23:23,583 --> 02:23:26,083 -Yankees raus! -Yankees raus! 1407 02:23:34,041 --> 02:23:35,708 Guten Tag, Leutnant. 1408 02:23:39,083 --> 02:23:40,875 Ich bin Reyes. 1409 02:23:42,666 --> 02:23:44,291 Hauptmann Telmo Reyes. 1410 02:24:23,958 --> 02:24:25,125 Sie… 1411 02:24:26,583 --> 02:24:28,000 …bewahrte es stets auf. 1412 02:24:32,083 --> 02:24:33,833 Sie wollte, dass du es bekommst. 1413 02:25:50,875 --> 02:25:51,708 Hauptmann. 1414 02:25:59,541 --> 02:26:00,750 Leutnant. 1415 02:26:12,583 --> 02:26:13,791 Hauptmann. 1416 02:26:26,250 --> 02:26:28,083 Weißt du noch, was Oraz sagte? 1417 02:26:29,416 --> 02:26:31,083 Kein Mann ist freier 1418 02:26:31,791 --> 02:26:33,458 als der Gefangene. 1419 02:26:34,041 --> 02:26:37,166 FÜR MEINE MUTTER 1420 02:26:37,250 --> 02:26:40,500 DANKE FÜR ALLES 1421 02:26:42,500 --> 02:26:49,500 DIE WAFFENRUHE 1422 02:31:18,333 --> 02:31:23,333 Untertitel von: Marek Weber 95507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.