All language subtitles for Death in Paradise S15E06 1080p iP WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWREZTVx.to.spa2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,639 {\an8}- - Tengo que llevar la nave de regreso a Antigua. 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,039 - Tengo algunos asuntos allá que atender. - Por supuesto que sí. 3 00:00:06,040 --> 00:00:09,159 Quiero decir, siempre está pasando algo en la Tierra de Salomón, ¿verdad? 4 00:00:09,160 --> 00:00:11,199 ¿Aún no has sabido nada de tu hermano? 5 00:00:11,200 --> 00:00:13,719 ¿Sabes qué? Creo que está ignorando mis llamadas. 6 00:00:13,720 --> 00:00:15,639 Sigo pensando en cómo eran las cosas entre nosotros, 7 00:00:15,640 --> 00:00:17,759 ¿Sabes cuándo nos vimos por última vez? 8 00:00:17,760 --> 00:00:19,679 Entonces tal vez deberías ir a visitarlo en Antigua. 9 00:00:19,680 --> 00:00:21,999 En realidad, estoy siguiendo tu consejo tal como está. 10 00:00:22,000 --> 00:00:23,159 Voy a ver a Sol. 11 00:00:23,160 --> 00:00:24,879 Ni siquiera sé si quiere verme, 12 00:00:24,880 --> 00:00:27,200 pero oye ¿qué es lo peor que puede pasar? 13 00:00:28,560 --> 00:00:29,759 ¿DS Thomas? 14 00:00:29,760 --> 00:00:31,599 Creo que algo le ha pasado al Inspector. 15 00:00:31,600 --> 00:00:32,760 ¡Tú! 16 00:00:37,320 --> 00:00:39,360 {\an8}La marea está alta de The Paragons 17 00:00:58,000 --> 00:00:59,719 ¿Necesitas ayuda para encontrar algo? 18 00:00:59,720 --> 00:01:01,199 No, gracias. Estás bien. 19 00:01:01,200 --> 00:01:03,839 Parece que te vendría bien un empujón, amigo mío. 20 00:01:03,840 --> 00:01:05,759 ¡El jugo boom del Capitán Juicy! 21 00:01:05,760 --> 00:01:07,199 ¡Celia! ¡Boom Jugo! 22 00:01:07,200 --> 00:01:10,519 Obtén tus ocho porciones diarias en una deliciosa dosis de fruta. 23 00:01:10,520 --> 00:01:12,879 ¿Ocho? Creí que solo eran cinco. 24 00:01:12,880 --> 00:01:14,879 Ya no. Jugo de piña. 25 00:01:14,880 --> 00:01:18,079 Te prometo que nunca probarás una piña más dulce. 26 00:01:18,080 --> 00:01:22,519 que la piña negra cultivada aquí en Antigua. 27 00:01:22,520 --> 00:01:24,080 Adelante, entonces. 28 00:01:26,520 --> 00:01:28,159 Mmm. 29 00:01:28,160 --> 00:01:30,039 En realidad, eso es bastante bueno, para ser justos. 30 00:01:30,040 --> 00:01:31,919 Soy un hombre de palabra. 31 00:01:31,920 --> 00:01:33,360 $10. 32 00:01:35,560 --> 00:01:38,439 Oh, no podrías decirme dónde puedo conseguir un taxi, ¿verdad? 33 00:01:38,440 --> 00:01:41,479 Justo al final del camino. Disfruta del resto del día. 34 00:01:41,480 --> 00:01:43,520 - Gracias. Saludos, amigo. - Cuídate. 35 00:01:48,600 --> 00:01:49,759 Él no está en la casa, 36 00:01:49,760 --> 00:01:52,159 Pero un vecino me dijo que probara este lugar en el puerto. 37 00:01:52,160 --> 00:01:55,439 ¡Ah, y ahí está! ¡Sol! 38 00:01:55,440 --> 00:01:56,760 Sol! 39 00:02:01,800 --> 00:02:03,199 Buenos días, chicos. 40 00:02:03,200 --> 00:02:05,400 ¿Existe alguna posibilidad de que pueda tomar prestada tu scooter? 41 00:02:52,880 --> 00:02:54,520 ¿Qué estás haciendo, Sol? 42 00:03:08,120 --> 00:03:10,239 LAS RAMITAS SE CRUERAN 43 00:03:10,240 --> 00:03:11,840 GRITOS 44 00:03:19,000 --> 00:03:20,640 Capitán Juicy. 45 00:03:44,600 --> 00:03:46,040 ¿Hola? 46 00:04:03,680 --> 00:04:05,160 ¿Hola? 47 00:04:42,120 --> 00:04:44,200 ¡El jugo boom del Capitán Juicy! 48 00:04:46,720 --> 00:04:49,799 - ¿Inspector? - Tenemos un problema. 49 00:04:49,800 --> 00:04:51,839 GOLPEAR 50 00:04:51,840 --> 00:04:53,159 ¿Inspector? 51 00:04:53,160 --> 00:04:55,600 Inspector, ¿está ahí? ¿Me oye? 52 00:05:35,120 --> 00:05:37,640 MERVME 53 00:05:43,920 --> 00:05:45,400 ¿Qué carajo está pasando? 54 00:05:50,560 --> 00:05:52,519 ¡Tú! 55 00:05:52,520 --> 00:05:54,399 Salomón... Desátame. 56 00:05:54,400 --> 00:05:56,559 - Lo siento hombre, no puedo hacerlo. - ¿Qué? 57 00:05:56,560 --> 00:05:59,199 - Todavía no, al menos. - ¿Por qué no? 58 00:05:59,200 --> 00:06:00,519 Salomón, ¿qué está pasando aquí? 59 00:06:00,520 --> 00:06:03,439 No me preguntes. Llegué en cuestión de minutos. 60 00:06:03,440 --> 00:06:05,519 No, segundos antes que tú. 61 00:06:05,520 --> 00:06:09,199 Oportunidad que se presenta con, eh... ese tipo de allí. 62 00:06:09,200 --> 00:06:11,399 -Capitán Juicy.- ¿Cómo conoces a Lester? 63 00:06:11,400 --> 00:06:12,839 ¿Qué hace muerto en el suelo? 64 00:06:12,840 --> 00:06:14,880 Dime tú. Tú eres el detective. 65 00:06:15,880 --> 00:06:17,359 ¿Qué oportunidad fue esta? 66 00:06:17,360 --> 00:06:20,319 Invirtiendo en su negocio de jugos. 67 00:06:20,320 --> 00:06:22,119 Vengo aquí a firmar los papeles. 68 00:06:22,120 --> 00:06:24,919 y allí está en el suelo, muerto. 69 00:06:24,920 --> 00:06:27,399 La sangre me da escalofríos, así que estoy dejando huellas. 70 00:06:27,400 --> 00:06:30,519 Y luego te veo entrar allí, 71 00:06:30,520 --> 00:06:31,919 Así que te sigo y... 72 00:06:31,920 --> 00:06:34,199 Me golpeas en la cabeza y me atas. 73 00:06:34,200 --> 00:06:35,759 Entré en pánico. 74 00:06:35,760 --> 00:06:37,879 No quería que pensaras que tenía algo que ver con eso. 75 00:06:37,880 --> 00:06:39,719 Un poco extremo, ¿no crees? 76 00:06:39,720 --> 00:06:43,359 Quizás, pero sólo necesitaba una oportunidad para explicarme adecuadamente. 77 00:06:43,360 --> 00:06:45,919 EL GRUÑE Mervin. Mervin... 78 00:06:45,920 --> 00:06:48,559 ...te desataré 79 00:06:48,560 --> 00:06:51,919 Si simplemente aceptas dejar esto en manos de la policía de Antigua. 80 00:06:51,920 --> 00:06:53,439 Lo siento, me temo. 81 00:06:53,440 --> 00:06:55,119 ¿Por qué siempre tienes que ser tan difícil? 82 00:06:55,120 --> 00:06:56,759 Hay tres vasos de ron en esa mesa. 83 00:06:56,760 --> 00:06:58,119 - Sé que uno de ellos es tuyo. - ¿Cómo? 84 00:06:58,120 --> 00:06:59,999 - Twist de naranja. - Coincidencia. 85 00:07:00,000 --> 00:07:01,839 Y había una pistola en el suelo. ¿Dónde está la pistola ahora? 86 00:07:01,840 --> 00:07:04,439 - Lo escondí por seguridad. - ¿Por qué el asesino no se lo llevó? 87 00:07:04,440 --> 00:07:05,639 Un poco descuidado, ¿no crees? 88 00:07:05,640 --> 00:07:08,279 -Quizás era su primera vez. -¿De quién era ese tercer vaso? 89 00:07:08,280 --> 00:07:11,239 Te has dado un golpe en la cabeza. Necesitas ver a un médico. 90 00:07:11,240 --> 00:07:12,879 ¿En qué te has metido, Salomón? 91 00:07:12,880 --> 00:07:14,960 ¡Esto no tiene nada que ver conmigo! 92 00:07:16,040 --> 00:07:17,959 Lo único que sé con certeza es que 93 00:07:17,960 --> 00:07:20,120 Este lugar no es seguro. 94 00:07:21,080 --> 00:07:23,760 El asesino todavía podría estar aquí. 95 00:07:28,040 --> 00:07:30,080 RAMITAS QUEBRANDO 96 00:07:52,240 --> 00:07:53,719 ¿Hubo suerte para pasar? 97 00:07:53,720 --> 00:07:55,039 Todavía va al buzón de voz. 98 00:07:55,040 --> 00:07:56,799 Pero seguiremos intentándolo y te lo haré saber. 99 00:07:56,800 --> 00:07:57,919 Está bien. 100 00:07:57,920 --> 00:07:59,239 Bueno, ya llegaron. 101 00:07:59,240 --> 00:08:01,359 Toma a Salomón, inspector. 102 00:08:01,360 --> 00:08:04,639 Quiero datos financieros, registros telefónicos, cualquier cosa que pueda... 103 00:08:04,640 --> 00:08:06,279 ...consíganos su última ubicación. 104 00:08:06,280 --> 00:08:09,039 ¿Hola? ¿Eh? ¿Señor? 105 00:08:09,040 --> 00:08:11,079 ¿Estás en una especie de viaje espacial o qué? 106 00:08:11,080 --> 00:08:12,359 - Oye. - ¿Eh? 107 00:08:12,360 --> 00:08:15,239 Lo siento. Es solo que... 108 00:08:15,240 --> 00:08:20,879 Antigua es grande, ya sabes, tiene unos 281 kilómetros. 109 00:08:20,880 --> 00:08:23,159 Es una locura. ¿Cómo vamos a encontrarlo? 110 00:08:23,160 --> 00:08:25,039 No sabemos nada sobre la isla. 111 00:08:25,040 --> 00:08:29,240 Mira, sé que esto parece mucho ahora mismo, ¿de acuerdo? 112 00:08:30,320 --> 00:08:32,959 Pero mi abuela Fletcher siempre solía decir: 113 00:08:32,960 --> 00:08:35,759 "No puedes concentrarte en lo que no sabes". 114 00:08:35,760 --> 00:08:39,359 ¿De acuerdo? Concéntrate en lo que puedes hacer. 115 00:08:39,360 --> 00:08:41,519 - Mm. - ¿De acuerdo? 116 00:08:41,520 --> 00:08:43,240 Lo haremos paso a paso. 117 00:08:46,760 --> 00:08:48,479 Fresco. 118 00:08:48,480 --> 00:08:50,519 Paso a paso, Sargento. 119 00:08:50,520 --> 00:08:52,679 Está bien. Registros telefónicos, oficial Rose. 120 00:08:52,680 --> 00:08:54,720 Él exhala 121 00:08:57,160 --> 00:08:58,879 Selwyn me llamó. 122 00:08:58,880 --> 00:09:00,919 He cancelado todas mis reuniones, 123 00:09:00,920 --> 00:09:04,079 y estoy aquí para ayudar en todo lo que pueda. 124 00:09:04,080 --> 00:09:05,919 Bueno, te lo agradecemos, Catherine. 125 00:09:05,920 --> 00:09:08,439 Hoy en día realmente nos vendría bien un poco más de poder femenino. 126 00:09:08,440 --> 00:09:10,719 Bien, estamos en comunicación. ¿Puedes seguir intentándolo? 127 00:09:10,720 --> 00:09:13,559 ¿El teléfono del inspector por si acaso contesta? 128 00:09:13,560 --> 00:09:15,159 - Por supuesto. - Está bien. 129 00:09:15,160 --> 00:09:16,800 ¡Vamos a movernos, equipo! 130 00:09:24,160 --> 00:09:25,679 Es un lugar extraño para reunirse. 131 00:09:25,680 --> 00:09:28,559 para discutir ventas de jugos ¿no crees? 132 00:09:28,560 --> 00:09:30,879 Remoto. No hay nadie alrededor. 133 00:09:30,880 --> 00:09:34,239 A menos que no sea eso lo que estabas discutiendo, por supuesto. 134 00:09:34,240 --> 00:09:36,359 Esto es lo que pienso. 135 00:09:36,360 --> 00:09:38,079 Esa piedra sobre la mesa - 136 00:09:38,080 --> 00:09:41,160 Parece que tiene diamantes sin cortar incrustados. 137 00:09:42,360 --> 00:09:44,439 Tu hombre de allí está casado. 138 00:09:44,440 --> 00:09:45,719 Pruébalo. 139 00:09:45,720 --> 00:09:47,799 He visto su anillo de bodas. 140 00:09:47,800 --> 00:09:51,479 Nada dice "Te amo" como un diamante grande y brillante. 141 00:09:51,480 --> 00:09:54,159 Ese fue tu error ¿no? 142 00:09:54,160 --> 00:09:57,999 Se sabe que los diamantes sin cortar tienen una apariencia opaca. 143 00:09:58,000 --> 00:09:59,999 En la araña. 144 00:10:00,000 --> 00:10:02,280 Puedes verlos brillar a una milla de distancia. 145 00:10:03,560 --> 00:10:04,880 Eso es todo ¿no? 146 00:10:05,920 --> 00:10:08,519 Estabas estafando a Lester, ¿no? 147 00:10:08,520 --> 00:10:11,360 Él te descubrí, las cosas se pusieron calientes y luego le disparaste. 148 00:10:12,480 --> 00:10:14,159 Bien. 149 00:10:14,160 --> 00:10:15,880 Fue una estafa. 150 00:10:17,040 --> 00:10:19,440 Pero no fui yo quien lo hizo. 151 00:10:25,800 --> 00:10:28,520 ¿Quieres decirme a quién pertenece ese tercer vaso ahora? 152 00:10:31,880 --> 00:10:33,959 ¡Salomón! 153 00:10:33,960 --> 00:10:36,000 ¿Quién más estuvo aquí? 154 00:10:39,480 --> 00:10:41,319 ¿Por qué estamos esperando? 155 00:10:41,320 --> 00:10:43,199 ¿Dónde está? ¿Qué estará haciendo? 156 00:10:43,200 --> 00:10:45,240 Él suspira 157 00:10:51,440 --> 00:10:52,960 ¿Qué pasa? 158 00:10:55,360 --> 00:11:00,359 Ni siquiera estaríamos aquí si no le hubiera dicho al inspector que viniera. 159 00:11:00,360 --> 00:11:01,839 Sólo estabas tratando de ayudar. 160 00:11:01,840 --> 00:11:04,480 Bueno, quizá debería dejar de hacer eso, señor. 161 00:11:05,920 --> 00:11:08,480 ¡Comisionado Patterson! 162 00:11:10,080 --> 00:11:11,800 ¡Qué honor! 163 00:11:15,040 --> 00:11:17,079 Y DS... 164 00:11:17,080 --> 00:11:19,399 - ¿Cómo te llamas de nuevo? - Naom... 165 00:11:19,400 --> 00:11:22,199 Oí que habías vuelto. ¿Qué pasó? 166 00:11:22,200 --> 00:11:23,999 ¿Cansado del campo de golf? 167 00:11:24,000 --> 00:11:26,799 ¿Cuál es tu gorra? Deberíamos jugar algún día. 168 00:11:26,800 --> 00:11:28,679 ¿Por qué está usted aquí, señor Fox? 169 00:11:28,680 --> 00:11:30,559 Bueno... larga historia. 170 00:11:30,560 --> 00:11:31,879 ¿Ocupado? 171 00:11:31,880 --> 00:11:34,039 Danos la versión corta, por favor. 172 00:11:34,040 --> 00:11:35,559 ¡Oh! 173 00:11:35,560 --> 00:11:39,479 Ahí está, ese pequeño y descarado sentido del humor. 174 00:11:39,480 --> 00:11:41,559 Me encanta. 175 00:11:41,560 --> 00:11:43,679 - Entonces... - Espera. 176 00:11:43,680 --> 00:11:48,560 ¡Patricia! Tráeles café y pastelitos a mis invitados. 177 00:11:50,240 --> 00:11:52,839 Y hazlo rápido esta vez, ¿de acuerdo? 178 00:11:52,840 --> 00:11:54,880 TONO DE MARCACIÓN 179 00:11:55,920 --> 00:11:57,479 Ella colgó. 180 00:11:57,480 --> 00:12:00,079 Estamos trabajando en nuestra eficiencia. 181 00:12:00,080 --> 00:12:03,679 Entonces, sí, el, um... SE ACLARA LA GARGANTA 182 00:12:03,680 --> 00:12:06,439 El problema con el caso de la madre del Inspector. 183 00:12:06,440 --> 00:12:08,359 ¡¿Hipo?! 184 00:12:08,360 --> 00:12:10,839 Casi dejas que un asesino quede libre. 185 00:12:10,840 --> 00:12:13,959 Palabra clave casi. 186 00:12:13,960 --> 00:12:17,639 Es comprensible que no fuera el protagonista del mes. 187 00:12:17,640 --> 00:12:20,039 De todos modos, el Jefe pensó que podría perfeccionar mis habilidades. 188 00:12:20,040 --> 00:12:23,439 Desde cero. Así que aquí estoy. 189 00:12:23,440 --> 00:12:25,279 Oficial en formación. 190 00:12:25,280 --> 00:12:27,159 De ahí el uniforme. 191 00:12:27,160 --> 00:12:28,720 El azul de la suerte es mi color. 192 00:12:30,000 --> 00:12:33,359 Entonces mi pareja me dice 193 00:12:33,360 --> 00:12:35,999 El inspector se ha ausentado sin permiso aquí en Antigua. 194 00:12:36,000 --> 00:12:38,479 Necesitaremos todo el apoyo. Difundan su foto. 195 00:12:38,480 --> 00:12:40,399 - A todos los coches patrulla... - Un momento. 196 00:12:40,400 --> 00:12:42,839 Necesitará tener los permisos apropiados. 197 00:12:42,840 --> 00:12:45,639 SELWYN SE ACLARA LA GARGANTA No puedo operar sin ellos. 198 00:12:45,640 --> 00:12:47,760 Cuestión de jurisdicción. 199 00:12:49,120 --> 00:12:51,440 Si pudieras esperar en recepción por favor. 200 00:12:54,880 --> 00:12:56,520 Oficial Curtis. 201 00:13:03,160 --> 00:13:06,119 ¡Cuestión de jurisdicción! SE BURLA 202 00:13:06,120 --> 00:13:08,680 Sí, claro. SONIDO DE TELÉFONO 203 00:13:13,160 --> 00:13:15,759 La última transacción de Salomón fue con tarjeta de crédito. 204 00:13:15,760 --> 00:13:19,119 en un bar llamado Little Nan's, cerca del puerto. 205 00:13:19,120 --> 00:13:21,599 - Vamos. - Eh, señor, ¿el permiso? 206 00:13:21,600 --> 00:13:27,480 A veces es mejor pedir perdón que permiso. 207 00:13:29,320 --> 00:13:32,759 ¿Conoces esos pequeños pájaros que picotean los dientes de los cocodrilos? 208 00:13:32,760 --> 00:13:35,439 Bueno, ese soy yo. Picoteo, picoteo, picoteo, picoteo. 209 00:13:35,440 --> 00:13:37,079 Pequeños peces. 210 00:13:37,080 --> 00:13:40,079 El vaso pertenece a un hombre llamado Cheech. 211 00:13:40,080 --> 00:13:42,239 Él es un profesional. 212 00:13:42,240 --> 00:13:45,399 Hace unas semanas nos conocimos en este restaurante, Little Nan's. 213 00:13:45,400 --> 00:13:47,319 Cheech necesitaba ayuda con una estafa. 214 00:13:47,320 --> 00:13:50,159 Hay un elegante club de playa a lo largo de la costa. 215 00:13:50,160 --> 00:13:52,759 Oh, qué rico. Sí. No escatimes en champán. 216 00:13:52,760 --> 00:13:56,039 Lester y su esposa son nuevos miembros. 217 00:13:56,040 --> 00:13:58,639 Eres demasiado amable, Charlie. 218 00:13:58,640 --> 00:14:00,639 Lester es simpático, pero un verdadero tonto. 219 00:14:00,640 --> 00:14:04,639 Entonces Cheech se vuelve amigable y comienza a generar confianza. 220 00:14:04,640 --> 00:14:08,679 Cheech, siente que hay un problema entre Lester y su esposa. 221 00:14:08,680 --> 00:14:10,439 Una noche, dice que puede conseguirles un trato. 222 00:14:10,440 --> 00:14:12,599 en un diamante para su aniversario. 223 00:14:12,600 --> 00:14:14,439 Estamos hablando de mucho dinero. 224 00:14:14,440 --> 00:14:17,759 Me presenta como Gus Anderson, su contacto. 225 00:14:17,760 --> 00:14:19,439 Avanzando rápidamente hasta hoy. 226 00:14:19,440 --> 00:14:21,639 Nada más dulce que hacer buenos negocios. 227 00:14:21,640 --> 00:14:23,399 Lester está mirando la gema. 228 00:14:23,400 --> 00:14:25,519 Estamos empezando a negociar el precio. 229 00:14:25,520 --> 00:14:28,359 Entonces Lester nota algo. 230 00:14:28,360 --> 00:14:29,519 Él se levanta. 231 00:14:29,520 --> 00:14:31,079 Tenemos un problema aquí. 232 00:14:31,080 --> 00:14:32,439 Gritándole a Cheech. 233 00:14:32,440 --> 00:14:33,599 Esto es falso. 234 00:14:33,600 --> 00:14:34,999 "Este diamante es falso, 235 00:14:35,000 --> 00:14:37,159 "igual que tú y te voy a denunciar a la policía". 236 00:14:37,160 --> 00:14:38,759 ¡Te estoy denunciando a la policía! 237 00:14:38,760 --> 00:14:40,919 "Eso no va a suceder". 238 00:14:40,920 --> 00:14:42,159 No puedo dejarte hacer eso 239 00:14:42,160 --> 00:14:43,839 Luego saca el arma y... 240 00:14:43,840 --> 00:14:45,880 DISPARO...bang. 241 00:14:48,560 --> 00:14:50,200 ¿Quieres mi consejo, sin costo alguno? 242 00:14:51,280 --> 00:14:53,959 - Salgamos de aquí, hombre. - Buenos días, muchachos. 243 00:14:53,960 --> 00:14:56,559 Salomón, no nos vas a presentar, ¿eh? 244 00:14:56,560 --> 00:14:57,759 Así que debes ser... 245 00:14:57,760 --> 00:14:59,599 Charlie McCarthy. Oh. 246 00:14:59,600 --> 00:15:00,879 Saludos a mis amigos. 247 00:15:00,880 --> 00:15:03,599 Pensé que eras uno de ellos, pero parece que estaba equivocado. 248 00:15:03,600 --> 00:15:06,639 ¡Oh! Dale un empujón y se cae a pedazos. 249 00:15:06,640 --> 00:15:08,359 Sí. 250 00:15:08,360 --> 00:15:11,159 Acusándome del peor crimen. 251 00:15:11,160 --> 00:15:14,039 —Eso fue lo que pasó, hombre. —¿En serio? ¿En serio? 252 00:15:14,040 --> 00:15:16,359 Escuché tu pequeña historia. ¡Tonterías! 253 00:15:16,360 --> 00:15:18,359 ¿Entonces estuviste escondido afuera todo este tiempo? 254 00:15:18,360 --> 00:15:20,799 Bueno, con la vana esperanza de que Sol te convenciera de ir. 255 00:15:20,800 --> 00:15:22,399 Parece que no se puede confiar en él. 256 00:15:22,400 --> 00:15:24,799 ¿Qué te parece, Merv? ¿Puedo llamarte Merv? 257 00:15:24,800 --> 00:15:26,119 Preferiría que no lo hicieras. 258 00:15:26,120 --> 00:15:29,000 Cos Sol me dijo que eres detective. ¿Qué opinas? 259 00:15:30,640 --> 00:15:32,439 Bueno... SE ACLARA LA GARGANTA 260 00:15:32,440 --> 00:15:33,959 ...todo podría ser verdad. 261 00:15:33,960 --> 00:15:36,959 El único detalle que me molesta, sin embargo... 262 00:15:36,960 --> 00:15:40,040 Señor McCarthy, usted es diestro, ¿verdad? 263 00:15:41,600 --> 00:15:43,119 La última vez que lo revisé. 264 00:15:43,120 --> 00:15:45,559 Sol, dijiste que este tipo trajo el arma. 265 00:15:45,560 --> 00:15:48,079 Bueno ¿por qué tendría un arma para zurdos? 266 00:15:48,080 --> 00:15:49,519 ¿Cómo es posible que sepas eso? 267 00:15:49,520 --> 00:15:52,759 Puerto de expulsión en el lado izquierdo del arma. 268 00:15:52,760 --> 00:15:55,439 Evita que los casquillos te golpeen en el ojo. 269 00:15:55,440 --> 00:15:58,559 Lester es la única persona aquí que es zurda. 270 00:15:58,560 --> 00:16:00,479 - Inténtalo. - Adelante, entonces. 271 00:16:00,480 --> 00:16:02,800 Así que esa pistola debía ser de Lester. 272 00:16:03,840 --> 00:16:06,480 Era una historia. 273 00:16:09,800 --> 00:16:11,239 Bravo, viejo amigo. 274 00:16:11,240 --> 00:16:13,759 Seguramente tomaste tus vitaminas cuando estabas creciendo. 275 00:16:13,760 --> 00:16:15,559 ¿Por qué, Sol? 276 00:16:15,560 --> 00:16:17,479 ¿Por qué mentirías? 277 00:16:17,480 --> 00:16:19,439 A menos que estés encubriendo... 278 00:16:19,440 --> 00:16:22,279 -...por tu culpa. -Exactamente. 279 00:16:22,280 --> 00:16:24,159 No soy ningún santo, 280 00:16:24,160 --> 00:16:26,759 Pero yo nunca mataría a alguien. 281 00:16:26,760 --> 00:16:29,039 -La persona que lo hizo está sentada ahí mismo. - No, no, no. 282 00:16:29,040 --> 00:16:31,319 fue traído a este mundo frío 283 00:16:31,320 --> 00:16:33,839 Llorando por mi madre, que Dios la tenga en su gloria. 284 00:16:33,840 --> 00:16:35,800 Está bien. Está bien, este es el trato. 285 00:16:36,880 --> 00:16:40,159 Uno de ustedes mató a Lester. El otro no. 286 00:16:40,160 --> 00:16:42,519 Si no fuiste tú, solo ayúdame a encontrar la verdad. 287 00:16:42,520 --> 00:16:45,759 Y te prometo que cuando esto termine, estarás protegido. 288 00:16:45,760 --> 00:16:48,279 Y algo que necesito saber pronto es, 289 00:16:48,280 --> 00:16:51,559 ¿Por qué los zapatos de Lester están en el pie equivocado? 290 00:16:51,560 --> 00:16:54,480 Quiero decir, de ninguna manera se había vestido así esta mañana. 291 00:16:56,360 --> 00:16:59,840 Así que uno de ustedes definitivamente cambió sus zapatos después de que lo mataron. 292 00:17:01,280 --> 00:17:02,760 ¿Por qué? 293 00:17:17,320 --> 00:17:21,479 Domino Bob confirma aquí que Solomon estuvo aquí esta mañana. 294 00:17:21,480 --> 00:17:23,319 Dijo que se fue alrededor de las 9 am. 295 00:17:23,320 --> 00:17:27,359 Tenía asuntos que atender, al parecer. No estoy seguro de cuáles. 296 00:17:27,360 --> 00:17:30,440 Quizás lo sepa. Mi amigo de allá fue muy servicial. 297 00:17:32,840 --> 00:17:35,279 Es un cliente habitual. Dijo que Solomon estuvo aquí anoche. 298 00:17:35,280 --> 00:17:38,639 jugando al póquer con un hombre llamado Lester y otro hombre. 299 00:17:38,640 --> 00:17:41,519 Tiene un acento raro. Decía "viejo" muchas veces. 300 00:17:41,520 --> 00:17:43,519 - Británico. - Británico. 301 00:17:43,520 --> 00:17:46,439 Salomón y el británico estaban agasajando a Lester con bebidas. 302 00:17:46,440 --> 00:17:48,959 Estaban hablando de concluir su negocio, 303 00:17:48,960 --> 00:17:51,879 arreglando encontrarnos mañana, es decir hoy. 304 00:17:51,880 --> 00:17:53,919 - ¿Quién era Lester? - Dijo mi amigo. 305 00:17:53,920 --> 00:17:56,559 Llevaba una camiseta con el logo de Captain Juicy. 306 00:17:56,560 --> 00:17:58,319 Así que, conclusiones. 307 00:17:58,320 --> 00:18:02,679 Uno, Lester y Solomon tenían algún tipo de trato. 308 00:18:02,680 --> 00:18:05,919 Dos, se reunieron hoy temprano. Y tres... 309 00:18:05,920 --> 00:18:07,759 ¡Esconder! 310 00:18:07,760 --> 00:18:09,080 Oh... 311 00:18:10,680 --> 00:18:12,160 Notario. 312 00:18:14,440 --> 00:18:16,439 Permiso concedido. 313 00:18:16,440 --> 00:18:19,759 - Con una condición. - ¿Cuál es? 314 00:18:19,760 --> 00:18:23,759 La D te acompaña, 315 00:18:23,760 --> 00:18:26,399 evitar que te vuelvas a volver rebelde. 316 00:18:26,400 --> 00:18:28,319 Eso... SE RÍE. 317 00:18:28,320 --> 00:18:30,799 Eso no será necesario, oficial Fox. 318 00:18:30,800 --> 00:18:32,959 Sin duda tienes cosas mucho mejores que hacer. 319 00:18:32,960 --> 00:18:34,599 No, espera. 320 00:18:34,600 --> 00:18:38,359 Déjame ayudarte, señor Comisario. 321 00:18:38,360 --> 00:18:41,240 Ayude a compensar de alguna manera lo sucedido. 322 00:18:42,560 --> 00:18:44,959 Capitán Juicy - 323 00:18:44,960 --> 00:18:47,439 ¿Eso significa algo para ti? 324 00:18:47,440 --> 00:18:51,240 Tiene un bar de jugos en el pueblo. Te lo mostraré. 325 00:18:52,920 --> 00:18:55,840 Siempre quise vivir la experiencia de un secuestro en condiciones. 326 00:18:57,000 --> 00:18:59,119 "Te encontraré..." 327 00:18:59,120 --> 00:19:01,719 "..y te mataré." 328 00:19:01,720 --> 00:19:04,839 Liam Neeson - ¡Venganza! ¿No la has visto? 329 00:19:04,840 --> 00:19:07,400 ¡Ufff! ¡Menudo tipo! 330 00:19:17,840 --> 00:19:21,159 Mira, mi DS sabe que estoy metido en algún tipo de problema. 331 00:19:21,160 --> 00:19:24,479 Te garantizo que ella está en Antigua ahora mismo buscándome. 332 00:19:24,480 --> 00:19:26,759 Y uno de ustedes va a sufrir muchísimo dolor. 333 00:19:26,760 --> 00:19:28,400 No hay necesidad de amenazas. 334 00:19:29,960 --> 00:19:31,559 Uf. 335 00:19:31,560 --> 00:19:33,719 Así ocurrió, ab initio. 336 00:19:33,720 --> 00:19:36,079 Inglés, por favor. Mi latín está un poco oxidado. 337 00:19:36,080 --> 00:19:38,399 Eso es una cosa que te enseñan en el internado, 338 00:19:38,400 --> 00:19:41,759 junto con problemas de apego y una adicción de por vida a los Jaffa Cakes. 339 00:19:41,760 --> 00:19:44,599 Sí. Del latín ab initio, "desde el principio". 340 00:19:44,600 --> 00:19:46,439 Y tienes la mayoría de los datos. 341 00:19:46,440 --> 00:19:49,639 Sí, estábamos aquí para estafar a Lester. 342 00:19:49,640 --> 00:19:51,719 Sí, él nos desveló. 343 00:19:51,720 --> 00:19:54,719 Ah, y como usted señaló brillantemente, era el arma de Lester. 344 00:19:54,720 --> 00:19:57,319 Entonces ¿por qué trajo su arma a menos que ya supiera que algo estaba pasando? 345 00:19:57,320 --> 00:19:59,279 Porque algo estaba pasando 346 00:19:59,280 --> 00:20:00,759 y porque lo sabía. 347 00:20:00,760 --> 00:20:03,439 Mi amigo aquí omitió un detalle importante. 348 00:20:03,440 --> 00:20:04,799 No lo hagas, hombre. 349 00:20:04,800 --> 00:20:09,119 Te lo dije, mantén la boca cerrada. 350 00:20:09,120 --> 00:20:12,439 Sí, Lester y su esposa estaban teniendo problemas, 351 00:20:12,440 --> 00:20:16,400 agravado por el hecho de que tu hermano se acuesta con ella. 352 00:20:18,760 --> 00:20:20,839 Primera lección de una larga estafa - 353 00:20:20,840 --> 00:20:23,440 Nunca te involucres emocionalmente. 354 00:20:24,600 --> 00:20:26,200 ¿Es esto cierto? 355 00:20:28,000 --> 00:20:30,759 Lester está sentado allí. Está mirando la gema. 356 00:20:32,240 --> 00:20:34,759 ¡No! Es todo una farsa, igual que Sol. 357 00:20:34,760 --> 00:20:36,519 Él sabe todo sobre el asunto. 358 00:20:36,520 --> 00:20:38,919 Lester saca su arma. Sol intenta detenerlo. 359 00:20:38,920 --> 00:20:41,119 Ellos pelean. 360 00:20:41,120 --> 00:20:44,159 Se dispara el arma. DISPARO 361 00:20:44,160 --> 00:20:46,279 Lester está muerto. 362 00:20:46,280 --> 00:20:47,719 Caso cerrado, Señoría. 363 00:20:47,720 --> 00:20:49,039 No confíes en él, hombre. 364 00:20:49,040 --> 00:20:51,279 Lo está inventando para salvar su piel arrugada. 365 00:20:51,280 --> 00:20:53,159 Tal vez. 366 00:20:53,160 --> 00:20:56,119 Sin embargo, hay un detalle. 367 00:20:56,120 --> 00:20:57,160 Sangre. 368 00:20:58,200 --> 00:20:59,879 Mira su camisa. 369 00:20:59,880 --> 00:21:01,279 No hay ninguna. 370 00:21:01,280 --> 00:21:03,719 Si Solomon le disparó a Lester a corta distancia, como dijiste, 371 00:21:03,720 --> 00:21:05,360 Habría salpicaduras de sangre. 372 00:21:08,440 --> 00:21:10,039 Sabía que me respaldarías, hermano. 373 00:21:10,040 --> 00:21:11,599 No se trata de ti. 374 00:21:11,600 --> 00:21:13,119 Pero esto demuestra que no puedes confiar en él. 375 00:21:13,120 --> 00:21:15,479 No puedo confiar en ninguna palabra de lo que digan ambos ahora mismo. 376 00:21:15,480 --> 00:21:17,519 Ambos me están dando un montón de tonterías. 377 00:21:17,520 --> 00:21:20,119 y ninguno de los dos puede explicarme por qué este tipo de allí 378 00:21:20,120 --> 00:21:22,679 tiene los zapatos en los pies equivocados 379 00:21:22,680 --> 00:21:25,519 Bueno, mientras ustedes dos discuten sobre ese problema en particular, 380 00:21:25,520 --> 00:21:27,679 Voy a salir y hacer una llamada. 381 00:21:27,680 --> 00:21:28,959 Esperar. 382 00:21:28,960 --> 00:21:30,719 ¿Cómo sé que no te irás? 383 00:21:30,720 --> 00:21:32,279 Oh, me quedo... 384 00:21:32,280 --> 00:21:35,760 ...hasta que pueda demostrarle a tu querido hermano que hiciste esto. Sí. 385 00:21:36,880 --> 00:21:39,039 Por favor no intentes nada, 386 00:21:39,040 --> 00:21:41,400 Porque estaré vigilando la puerta. 387 00:22:06,040 --> 00:22:08,479 Pensé que podríamos usar este pequeño... problema. 388 00:22:08,480 --> 00:22:11,520 para nuestro beneficio, pero está resultando complicado, así que... 389 00:22:12,760 --> 00:22:15,679 Sí, tómatelo con calma, ¿vale? 390 00:22:15,680 --> 00:22:18,479 Te lo dije, me voy a ocupar de ello. 391 00:22:18,480 --> 00:22:20,200 ¿Sí? Quédate quieto. 392 00:22:33,800 --> 00:22:36,160 - ¿Entonces están esperando una llamada? - Sí. 393 00:22:41,520 --> 00:22:43,399 ¡Golpe tropical! 394 00:22:43,400 --> 00:22:45,599 Es muy delicioso. 395 00:22:45,600 --> 00:22:47,279 ¿Quién es ese? 396 00:22:47,280 --> 00:22:48,919 ¡Oficial Rose! 397 00:22:48,920 --> 00:22:50,159 Soy yo. 398 00:22:50,160 --> 00:22:52,319 ¿Qué carajo estás haciendo ahí? 399 00:22:52,320 --> 00:22:54,360 - Larga historia. - SELWYN SE ACLARA LA GARGANTA 400 00:22:56,560 --> 00:22:57,999 - Te lo contaré más tarde. 401 00:22:58,000 --> 00:22:59,959 ¿Cómo vas con las verificaciones de antecedentes? 402 00:22:59,960 --> 00:23:03,359 Oh, hemos estado desenterrando todo tipo de secretos. 403 00:23:03,360 --> 00:23:05,399 Catherine, ¿eres tú? 404 00:23:05,400 --> 00:23:07,759 Como dicen los ingleses, ¡todos a bombear! 405 00:23:07,760 --> 00:23:10,719 No creo que lo hagan. 406 00:23:10,720 --> 00:23:14,799 Bueno, Lester Lewis no se presentó a trabajar hoy, 407 00:23:14,800 --> 00:23:18,719 Y según todos los indicios, es un buen jefe. 408 00:23:18,720 --> 00:23:20,599 ¿Qué más sabemos? 409 00:23:20,600 --> 00:23:22,439 - Bueno, el hombre no se queda esperando. 410 00:23:22,440 --> 00:23:24,919 En 2012 está en una camioneta, vendiendo jugo de piña. 411 00:23:24,920 --> 00:23:27,079 SORPRENDER FUERTE Corte al día de hoy - 412 00:23:27,080 --> 00:23:30,079 Cinco furgonetas, esta tienda y más se abren en todo el Caribe. 413 00:23:30,080 --> 00:23:33,959 El año pasado, las ganancias fueron de poco más de 250.000 dólares. 414 00:23:33,960 --> 00:23:35,440 Y tenemos más. 415 00:23:36,400 --> 00:23:39,239 Hemos echado un vistazo a su familia. 416 00:23:39,240 --> 00:23:42,039 La esposa se llama Pearl, hija de un diplomático británico. 417 00:23:42,040 --> 00:23:44,599 {\an8}Tienen dos hijos adolescentes. 418 00:23:44,600 --> 00:23:46,839 {\an8}Sin antecedentes penales, sin deudas - 419 00:23:46,840 --> 00:23:48,399 Ni siquiera una multa de biblioteca. 420 00:23:48,400 --> 00:23:50,239 ¿Algo del teléfono de Salomón? 421 00:23:50,240 --> 00:23:53,159 Teléfonos, en plural. El hombre tiene cinco. 422 00:23:53,160 --> 00:23:56,079 Y el número al que llama con más frecuencia pertenece a 423 00:23:56,080 --> 00:23:59,159 un hombre llamado Charlie McCarthy, un británico de unos 50 años. 424 00:23:59,160 --> 00:24:01,919 {\an8}Se mudó aquí hace 30 años. 425 00:24:01,920 --> 00:24:03,559 Tiene un pasado realmente sospechoso. 426 00:24:03,560 --> 00:24:05,279 Quiero decir, fue absuelto del asesinato. 427 00:24:05,280 --> 00:24:08,719 en 1993 por apuñalar a un hombre en un pub de Chelsea. 428 00:24:08,720 --> 00:24:11,639 Sabiendo lo que sabemos de Salomón, 429 00:24:11,640 --> 00:24:16,280 ¿Qué pasaría si él y este Charlie estuvieran conspirando juntos para estafar a Lester? 430 00:24:17,440 --> 00:24:21,680 Charlie no es el tipo de persona con el que quieres encontrarte en una calle oscura. 431 00:24:22,760 --> 00:24:25,520 El inspector se mezcló con él y entonces... 432 00:24:27,160 --> 00:24:30,159 Próximos pasos: Averiguar dónde se reunían. 433 00:24:30,160 --> 00:24:31,519 Hay una oficina aquí. 434 00:24:31,520 --> 00:24:35,399 Podemos enviar correos electrónicos y documentos para ver si eso ayuda. 435 00:24:35,400 --> 00:24:38,639 La esposa de Lester podría saber dónde está su marido. 436 00:24:38,640 --> 00:24:41,959 Viven en Hibiscus Drive, en Valmero Hills. 437 00:24:41,960 --> 00:24:44,639 En lo que a códigos postales se refiere, este no está nada mal. 438 00:24:44,640 --> 00:24:46,519 Te lo mostraré. 439 00:24:46,520 --> 00:24:48,839 Él sorbe 440 00:24:48,840 --> 00:24:50,239 ¿Que tan lejos esta este lugar? 441 00:24:50,240 --> 00:24:51,919 Aproximadamente media hora en coche. 442 00:24:51,920 --> 00:24:54,559 SUENA EL TELÉFONO Oh. Necesito atender esto. 443 00:24:54,560 --> 00:24:57,200 Aquí, DS Robinson, entra. 444 00:24:58,240 --> 00:25:00,359 ¿DS qué? ELLA SUSPIRA 445 00:25:00,360 --> 00:25:02,479 - Buen día señora. - ¡Este tipo! 446 00:25:02,480 --> 00:25:05,000 -Estamos perdiendo el tiempo.-Mm. 447 00:25:06,280 --> 00:25:07,759 Sí. 448 00:25:07,760 --> 00:25:09,079 ¿Qué es lo que ocurre? 449 00:25:09,080 --> 00:25:10,720 No estoy completamente seguro. 450 00:25:13,720 --> 00:25:16,519 Entonces, un ligero cambio de plan. 451 00:25:16,520 --> 00:25:19,839 Oh, no, no, no. El plan es que hablemos con Pearl Lewis. 452 00:25:19,840 --> 00:25:21,639 Ella es la mejor pista que tenemos. 453 00:25:21,640 --> 00:25:22,999 ¿Pero lo es? 454 00:25:23,000 --> 00:25:25,399 Me parece un poco especulativo. 455 00:25:25,400 --> 00:25:28,359 ¿Por qué no ideamos una estrategia alternativa? 456 00:25:28,360 --> 00:25:29,839 ¿Durante el almuerzo? 457 00:25:29,840 --> 00:25:32,159 Un ejército marcha sobre su estómago. 458 00:25:32,160 --> 00:25:36,519 Ahora bien, hay un restaurante allá arriba que prepara un curry de cabra fenomenal. 459 00:25:36,520 --> 00:25:38,560 ¿Puedes conseguirnos una mesa? 460 00:25:51,160 --> 00:25:53,200 VEHNE RETUME 461 00:25:56,840 --> 00:25:58,160 ¡Ey! 462 00:25:59,160 --> 00:26:00,919 Lo traeremos de vuelta. 463 00:26:00,920 --> 00:26:03,440 Y es DS Thomas, tonto. 464 00:26:10,160 --> 00:26:13,039 Eso fue un poco inesperado. 465 00:26:13,040 --> 00:26:14,799 Bueno, alguien me dijo una vez 466 00:26:14,800 --> 00:26:18,000 Es mejor pedir perdón que permiso. 467 00:26:19,840 --> 00:26:21,719 Quiero decir, no hay nada de la tienda. 468 00:26:21,720 --> 00:26:23,879 Son solo un montón de facturas de Aduanas, 469 00:26:23,880 --> 00:26:27,999 exportando piñas desde Antigua a otras islas. 470 00:26:28,000 --> 00:26:31,959 - A precios muy razonables, diría yo. - Mm. 471 00:26:31,960 --> 00:26:34,039 Debo cambiar de proveedor. 472 00:26:34,040 --> 00:26:37,239 ¿Pero te parece extraño que los precios sean tan bajos? 473 00:26:37,240 --> 00:26:39,440 ¿Y entonces cómo consigue Lester todo ese beneficio? 474 00:26:42,160 --> 00:26:44,559 Ya sabes lo que siempre dice el inspector. 475 00:26:44,560 --> 00:26:46,359 ¿El diablo está en los detalles? 476 00:26:46,360 --> 00:26:48,319 ¿Lo hace él? 477 00:26:48,320 --> 00:26:50,959 Bueno, no, pero definitivamente lo está pensando. 478 00:26:50,960 --> 00:26:54,279 Y ahora mismo creo que necesitamos profundizar más. 479 00:26:54,280 --> 00:26:56,719 en letra más pequeña. 480 00:26:56,720 --> 00:26:59,960 Vuelvo en 60 segundos, ¿sí? No te vayas. 481 00:27:06,840 --> 00:27:07,999 Mmm. 482 00:27:08,000 --> 00:27:12,999 Entonces, esta piña pesa 905g, 483 00:27:13,000 --> 00:27:16,279 y según la factura hay 15 por caja. 484 00:27:16,280 --> 00:27:18,079 Entonces ¿cuántos son en total? 485 00:27:18,080 --> 00:27:20,840 13.575. 486 00:27:22,080 --> 00:27:24,759 Años trabajando en un bar. 487 00:27:24,760 --> 00:27:26,239 Impresionante. 488 00:27:26,240 --> 00:27:31,519 Pero aquí dice que hay 25.000g. 489 00:27:31,520 --> 00:27:33,839 Entonces, ¿de dónde viene todo ese peso extra? 490 00:27:33,840 --> 00:27:36,479 Una de estas exportaciones se destina a Jamaica. 491 00:27:36,480 --> 00:27:38,760 Llamaré a mi amigo en la aduana. 492 00:27:57,160 --> 00:27:59,800 No parece que la señora Lewis esté aquí. 493 00:28:11,400 --> 00:28:14,559 ¿Todo esto por vender jugo? 494 00:28:14,560 --> 00:28:16,600 EL TELÉFONO SUENA 495 00:28:20,400 --> 00:28:21,679 Sargento Fletcher. 496 00:28:21,680 --> 00:28:23,519 ¡Ahoy! Entonces, 497 00:28:23,520 --> 00:28:26,479 Nuestro capitán no es un vendedor de jugos. 498 00:28:26,480 --> 00:28:28,959 Estamos revisando los documentos de exportación de la tienda. 499 00:28:28,960 --> 00:28:30,679 y detectar una discrepancia. 500 00:28:30,680 --> 00:28:33,839 Mi chica Big Patsy trabaja en la Aduana de Jamaica. 501 00:28:33,840 --> 00:28:36,839 y nos cuenta que el mes pasado 502 00:28:36,840 --> 00:28:40,039 Se apoderaron de un cargamento de fruta del Capitán Juicy. 503 00:28:40,040 --> 00:28:41,559 ¿Y adivina qué? 504 00:28:41,560 --> 00:28:44,199 Siete ladrillos de cocaína haciendo autostop. 505 00:28:44,200 --> 00:28:46,159 ¿Se lo plantearon a las autoridades? 506 00:28:46,160 --> 00:28:49,399 Al parecer así fue, pero el caso fue desestimado. 507 00:28:49,400 --> 00:28:50,919 Qué curioso, ¿verdad? 508 00:28:50,920 --> 00:28:52,519 Quizás no. 509 00:28:52,520 --> 00:28:55,799 Podría haber alguien en este extremo 510 00:28:55,800 --> 00:28:57,320 con la piel en el juego. 511 00:28:58,520 --> 00:29:01,279 ¿Dónde siembra las frutas que exporta? 512 00:29:01,280 --> 00:29:03,719 En una granja en algún lugar, tal vez. 513 00:29:03,720 --> 00:29:05,919 No hemos encontrado ninguna dirección hasta ahora. 514 00:29:05,920 --> 00:29:07,799 En algún lugar así. En algún lugar... 515 00:29:07,800 --> 00:29:10,919 ...fuera del camino podría ser donde se encuentra detenido el Inspector. 516 00:29:10,920 --> 00:29:13,319 Pero si ahí es donde Lester opera su negocio, 517 00:29:13,320 --> 00:29:14,919 Va a ser difícil de encontrar. 518 00:29:14,920 --> 00:29:19,159 Ya estamos en su casa. Intentemos encontrar la dirección de la granja. 519 00:29:19,160 --> 00:29:20,840 Os mantendremos informados. 520 00:29:27,040 --> 00:29:28,839 ¿Es realmente así como te ganas la vida? 521 00:29:28,840 --> 00:29:30,479 No me juzgues, hombre. 522 00:29:30,480 --> 00:29:32,039 No te juzgo, 523 00:29:32,040 --> 00:29:34,399 incluso aunque tomes algunas decisiones de vida muy cuestionables. 524 00:29:34,400 --> 00:29:36,320 Como este sombrero, por ejemplo. 525 00:29:39,040 --> 00:29:40,839 ¿Mamá sabía lo que estabas haciendo? 526 00:29:40,840 --> 00:29:43,319 - No la metas en esto. - ¿Por qué no? 527 00:29:43,320 --> 00:29:45,679 La Dorna que yo conocía no querría tener a su hijo 528 00:29:45,680 --> 00:29:48,079 Mentir y engañar a la gente para ganar dinero. 529 00:29:48,080 --> 00:29:50,079 ¿La Dorna que conocías? 530 00:29:50,080 --> 00:29:53,639 ¿De qué estás hablando? Ni siquiera la conoces. 531 00:29:53,640 --> 00:29:56,320 Llegaste demasiado tarde. 532 00:30:03,680 --> 00:30:05,479 Sí. 533 00:30:05,480 --> 00:30:07,120 Sí, lo estaba. 534 00:30:08,920 --> 00:30:10,680 Pero estoy aquí ahora. 535 00:30:11,920 --> 00:30:14,600 Entonces hablemos, ¿sí? 536 00:30:15,880 --> 00:30:17,640 Adecuadamente. 537 00:30:21,480 --> 00:30:24,880 NAOMI EXHALA No hay nada aquí. 538 00:30:29,000 --> 00:30:30,640 Señor... 539 00:30:32,600 --> 00:30:34,040 ...la pintura. 540 00:30:36,560 --> 00:30:38,440 No está colgado en posición recta. 541 00:30:45,360 --> 00:30:47,800 Comenzaré con los cumpleaños familiares. 542 00:30:54,360 --> 00:30:56,799 - No. - Inténtalo... 543 00:30:56,800 --> 00:30:58,320 ...13... 544 00:30:59,440 --> 00:31:01,039 ...1... 545 00:31:01,040 --> 00:31:03,479 ...24. 546 00:31:03,480 --> 00:31:06,559 MECANÓN DE MELODÍA ALEGRE SE DESBLOQUEA 547 00:31:06,560 --> 00:31:08,479 Él suspira contento 548 00:31:08,480 --> 00:31:10,479 El nombre del perro es Max. 549 00:31:10,480 --> 00:31:13,159 Valor numérico en el alfabeto. 550 00:31:13,160 --> 00:31:15,119 ¿Mmm? 551 00:31:15,120 --> 00:31:18,919 Algunas personas aman a sus mascotas más que a sus hijos. 552 00:31:18,920 --> 00:31:20,760 - Ah. - ¿Hmm? 553 00:31:33,880 --> 00:31:35,759 "Cabaña." 554 00:31:35,760 --> 00:31:37,960 - Casa de piscina, tal vez. - Mm. 555 00:31:43,600 --> 00:31:45,239 - Mm. - Bueno, 556 00:31:45,240 --> 00:31:46,960 Definitivamente todavía en la isla. 557 00:31:53,360 --> 00:31:55,959 ¿Qué hace esto ahí? 558 00:31:55,960 --> 00:31:57,440 Mmm. 559 00:32:02,760 --> 00:32:04,599 Mmm. 560 00:32:04,600 --> 00:32:06,640 -Por eso.-Mm. 561 00:32:10,760 --> 00:32:13,640 Sal o llamaré a la policía. 562 00:32:14,640 --> 00:32:16,200 Nosotros somos la policia. 563 00:32:21,920 --> 00:32:24,959 Cuando era pequeño, mamá me contaba esta historia antes de dormir: 564 00:32:24,960 --> 00:32:27,160 Anansi y las colinas del ñame. ¿Lo conoces? 565 00:32:28,480 --> 00:32:33,319 De todos modos, Anansi es una gran araña, una tramposa. 566 00:32:33,320 --> 00:32:37,719 Ve que su amigo Tigre ha plantado un campo de ñames jugosos. 567 00:32:37,720 --> 00:32:40,799 Él entra allí por la noche para robarlos. 568 00:32:40,800 --> 00:32:43,479 A la mañana siguiente, Anansi se unió a Tiger. 569 00:32:43,480 --> 00:32:46,040 poniendo trampas para atrapar al pequeño ladrón. 570 00:32:47,480 --> 00:32:49,640 ¿Adivina qué? Una noche... 571 00:32:51,160 --> 00:32:52,799 ...quebrar. 572 00:32:52,800 --> 00:32:55,200 Anansi queda atrapado en una trampa. 573 00:32:59,560 --> 00:33:01,080 Mamá diría... 574 00:33:02,640 --> 00:33:05,240 "¿Ves lo que hace la avaricia, Salomón? 575 00:33:06,600 --> 00:33:09,720 "Tarde o temprano, te morderá el trasero." 576 00:33:11,880 --> 00:33:14,880 Incluso entonces ella podía verlo en mí. 577 00:33:17,320 --> 00:33:18,600 Al final... 578 00:33:20,160 --> 00:33:21,760 ...por eso me fui. 579 00:33:25,720 --> 00:33:27,879 ¿Que edad tenias? 580 00:33:27,880 --> 00:33:30,359 15. 581 00:33:30,360 --> 00:33:32,160 Fui a vivir con mi papá. 582 00:33:33,960 --> 00:33:35,999 ¿Qué pensó mamá de eso? 583 00:33:36,000 --> 00:33:37,599 Ella lo odiaba. 584 00:33:37,600 --> 00:33:39,159 Nos distanciamos. 585 00:33:39,160 --> 00:33:41,720 Papá me malcriaba. Todo lo que quería. 586 00:33:46,320 --> 00:33:47,800 Sabes... 587 00:33:50,160 --> 00:33:51,919 ...Nunca te dije esto, 588 00:33:51,920 --> 00:33:56,200 Pero lamento que las cosas hayan sucedido como te sucedieron, hermano. 589 00:33:58,200 --> 00:33:59,960 Debe haber sido duro. 590 00:34:03,200 --> 00:34:06,640 Hmm. Lo más difícil fue que, eh... 591 00:34:08,600 --> 00:34:12,120 ...en ninguna parte, y quiero decir en ninguna parte... 592 00:34:14,080 --> 00:34:15,920 ...alguna vez me sentí como en casa. 593 00:34:18,320 --> 00:34:22,760 Porque nunca sabes cuando vas a seguir adelante, ¿sabes? 594 00:34:30,400 --> 00:34:33,920 A medida que crecí, solía tener esta fantasía... 595 00:34:35,680 --> 00:34:37,400 ...que sonara el timbre... 596 00:34:38,840 --> 00:34:40,560 ...y mamá entraba... 597 00:34:41,880 --> 00:34:46,040 ...y decir que todo había sido un gran error. 598 00:34:49,080 --> 00:34:52,159 Y allí estaba yo ignorando sus llamadas. 599 00:34:52,160 --> 00:34:54,240 Siempre el próximo sábado, ¿verdad? 600 00:34:55,720 --> 00:34:57,960 - Hasta que un día recibí - la - llamada. 601 00:35:01,520 --> 00:35:03,360 Nunca tuve la oportunidad otra vez. 602 00:35:08,480 --> 00:35:10,960 ¿Y tu papá? ¿Sigue vivo? 603 00:35:11,960 --> 00:35:14,999 Murió cuando tenía 19 años. De un ataque al corazón. 604 00:35:15,000 --> 00:35:17,880 Oh. Debe haber sido duro. Lo siento. 605 00:35:19,280 --> 00:35:23,120 No lo seas. Ese tonto me dejó con una montaña de deudas que saldar. 606 00:35:25,480 --> 00:35:28,959 Entonces su situación y, eh... 607 00:35:28,960 --> 00:35:31,639 ...tu... forma de vida... 608 00:35:31,640 --> 00:35:33,680 Él se ríe 609 00:35:34,840 --> 00:35:37,760 Desearía poder decir que esa fue la razón, pero... 610 00:35:39,000 --> 00:35:41,840 ...Ya pagué esas deudas hace mucho tiempo. 611 00:35:44,240 --> 00:35:47,080 Siempre tuve esa araña en mi hombro. 612 00:35:49,160 --> 00:35:51,360 Nunca he podido deshacerme de él. 613 00:35:58,880 --> 00:36:00,440 Salomón... 614 00:36:01,720 --> 00:36:06,240 Mira, si has hecho algo malo... 615 00:36:08,160 --> 00:36:10,759 ...todavía hay un camino de regreso, ¿sabes? 616 00:36:10,760 --> 00:36:12,479 Pero eso es todo. 617 00:36:12,480 --> 00:36:14,360 No he hecho nada 618 00:36:16,800 --> 00:36:19,639 No mató a ese hombre. 619 00:36:19,640 --> 00:36:22,160 Tienes que creerme, por favor, hermano. 620 00:36:30,240 --> 00:36:32,840 Lester está en Florida por negocios. 621 00:36:36,040 --> 00:36:38,399 Sabemos a ciencia cierta que no lo es. 622 00:36:38,400 --> 00:36:41,439 Su pasaporte está en su caja fuerte. 623 00:36:41,440 --> 00:36:43,479 Oh. Bueno, yo... 624 00:36:43,480 --> 00:36:47,560 ¿Conoces a un hombre llamado Solomon Clarke o Charlie McCarthy? 625 00:36:52,000 --> 00:36:54,039 ELLA SUSPIRA 626 00:36:54,040 --> 00:36:56,959 - Tengo miedo de que haya hecho alguna estupidez. - ¿Tu marido? 627 00:36:56,960 --> 00:36:58,719 No. Gus. 628 00:36:58,720 --> 00:37:00,279 Eh... ¿Salomón? ¿Lo era? 629 00:37:00,280 --> 00:37:01,840 Pero yo lo conozco como Gus. 630 00:37:03,160 --> 00:37:04,839 ¿Y qué tan bien lo conoces? 631 00:37:04,840 --> 00:37:07,119 Nos conocimos en el club de playa. 632 00:37:07,120 --> 00:37:08,959 Bueno, es patético, realmente. 633 00:37:08,960 --> 00:37:11,759 pero con él, yo solo... 634 00:37:11,760 --> 00:37:13,799 Tengo 22 años otra vez. 635 00:37:13,800 --> 00:37:16,079 ¿Sabes? Me hace reír. 636 00:37:16,080 --> 00:37:19,479 Estabas teniendo un romance con Salomón. 637 00:37:19,480 --> 00:37:20,879 ¿Lo sabe Lester? 638 00:37:20,880 --> 00:37:23,159 Oye, eh... 639 00:37:23,160 --> 00:37:25,320 Sí, sospechaba algo. 640 00:37:26,400 --> 00:37:29,679 - Pero anoche, intentó, eh... - SE ACLARA LA GARGANTA 641 00:37:29,680 --> 00:37:31,160 ¿A qué? 642 00:37:32,280 --> 00:37:34,360 Para sacarme su nombre de encima. 643 00:37:41,160 --> 00:37:43,519 ¿Te hizo daño? 644 00:37:43,520 --> 00:37:45,919 Su temperamento le domina. 645 00:37:45,920 --> 00:37:50,840 Pero Gus se enojó cuando le conté lo que Lester me hizo. 646 00:37:52,160 --> 00:37:54,919 Y si se reunieran hoy, entonces algo podría haber sucedido. 647 00:37:54,920 --> 00:37:57,919 Así que te lo preguntaremos nuevamente. 648 00:37:57,920 --> 00:38:00,359 ¿Sabes dónde están? 649 00:38:00,360 --> 00:38:02,079 Oh, lo siento. 650 00:38:02,080 --> 00:38:04,519 Lo siento, detectives, no. 651 00:38:04,520 --> 00:38:06,240 No puedo ayudarte. 652 00:38:08,960 --> 00:38:10,999 Deberías tener los archivos del USB. 653 00:38:11,000 --> 00:38:12,479 ¿Qué? 654 00:38:12,480 --> 00:38:14,959 - Recibido. - Genial. A ver si hay alguna información sobre 655 00:38:14,960 --> 00:38:17,440 Propiedades que Lester posee. SLS 656 00:38:20,760 --> 00:38:22,720 Hay una situación aquí. 657 00:38:25,480 --> 00:38:29,600 Selwyn Patterson y Naomi Thomas, están bajo arresto. 658 00:38:45,120 --> 00:38:47,119 - - Deshazte de ellos. 659 00:38:47,120 --> 00:38:49,240 Quédate tranquilo y te llamaré cuando esté terminado. 660 00:38:57,000 --> 00:38:59,159 ¿Es esto estrictamente necesario? 661 00:38:59,160 --> 00:39:01,159 Lamentablemente, sí. 662 00:39:01,160 --> 00:39:03,159 El robo de vehículos es un delito grave. 663 00:39:03,160 --> 00:39:06,280 ¡Vamos! Solo lo tomamos prestado. 664 00:39:08,240 --> 00:39:09,640 Esperar. 665 00:39:11,120 --> 00:39:13,719 - Por favor. - Considérense afortunados. 666 00:39:13,720 --> 00:39:16,399 Nuestras celdas son mucho más cómodas que las vuestras. 667 00:39:16,400 --> 00:39:18,760 - ELLA SUSPIRA - Al menos tenemos aire acondicionado. 668 00:39:24,360 --> 00:39:27,359 Las piñas de Lester. Se cultivan en la granja Rosemont. 669 00:39:27,360 --> 00:39:28,959 La parte norte de la isla. 670 00:39:28,960 --> 00:39:31,280 Aquí está el contrato de alquiler de Lester. 671 00:39:33,520 --> 00:39:35,599 Trabajo bueno. 672 00:39:35,600 --> 00:39:38,359 ¿Cómo vamos a hacerles saber cuando estén atrapados en esas celdas? 673 00:39:38,360 --> 00:39:39,839 Mmm. 674 00:39:39,840 --> 00:39:42,280 Quizás tenga una idea. 675 00:39:43,840 --> 00:39:46,599 Pero tendré que pedir un favor. 676 00:39:46,600 --> 00:39:49,360 ¡Sí! ¡Qué mala chica, Catherine! 677 00:39:51,080 --> 00:39:53,040 L-Lo siento. ¿Inapropiado? 678 00:39:55,080 --> 00:39:56,640 No precisamente. 679 00:39:59,720 --> 00:40:01,120 Buen día. 680 00:40:07,320 --> 00:40:11,159 El oficial Crow dijo que quería hablar sobre las condiciones. 681 00:40:11,160 --> 00:40:12,480 Mmm. 682 00:40:13,560 --> 00:40:15,360 Mirar. 683 00:40:17,560 --> 00:40:21,480 Entiendo lo que está pasando aquí. 684 00:40:22,680 --> 00:40:25,880 Sientes que te hemos faltado al respeto. 685 00:40:27,040 --> 00:40:30,319 Y para ser justos, lo hemos hecho. 686 00:40:30,320 --> 00:40:32,399 - Adelante. - Mm. 687 00:40:32,400 --> 00:40:36,439 No sabemos qué está pasando aquí. 688 00:40:36,440 --> 00:40:42,800 Obviamente, a alguien de arriba no le gusta que estemos escarbando. 689 00:40:44,400 --> 00:40:49,039 Pero sé que en el fondo, 690 00:40:49,040 --> 00:40:54,119 Tienes algo que se llama integridad. 691 00:40:54,120 --> 00:40:58,199 Y hay momentos en tu carrera 692 00:40:58,200 --> 00:41:03,679 donde tienes que elegir qué línea seguir. 693 00:41:03,680 --> 00:41:05,919 Ahora mismo... 694 00:41:05,920 --> 00:41:08,600 ...es uno de esos momentos. 695 00:41:10,080 --> 00:41:13,920 DS Thomas, ¿quieres añadir algo? 696 00:41:22,720 --> 00:41:24,599 Lo siento por haber tomado prestado tu coche. 697 00:41:24,600 --> 00:41:26,639 Él tuts 698 00:41:26,640 --> 00:41:28,679 Robo. 699 00:41:28,680 --> 00:41:31,159 Robando tu coche. 700 00:41:31,160 --> 00:41:32,600 Y...? 701 00:41:34,160 --> 00:41:36,039 ELLA SE BURLA ¿En serio? 702 00:41:36,040 --> 00:41:37,120 En realidad. 703 00:41:41,120 --> 00:41:43,320 Y por llamarte tonto. 704 00:41:48,160 --> 00:41:51,839 El sargento Fletcher dice que Lester alquila un lugar llamado Rosemont Farm 705 00:41:51,840 --> 00:41:53,359 cerca del pico Taruvo. 706 00:41:53,360 --> 00:41:57,160 Eso está en el lado norte. ¡Vamos! 707 00:42:05,120 --> 00:42:06,640 ¡Mira quién ha vuelto! 708 00:42:07,960 --> 00:42:10,479 EL TUTS Bueno, bueno. 709 00:42:10,480 --> 00:42:13,560 Ya basta de familias felices. Fuera. Ya. 710 00:42:25,400 --> 00:42:27,639 CONVERSACIÓN ACALORADA 711 00:42:27,640 --> 00:42:29,120 Me quedo aquí. 712 00:42:30,160 --> 00:42:31,840 ...muy por encima de tu cabeza. 713 00:42:35,200 --> 00:42:37,440 EL ARGUMENTO CONTINÚA 714 00:42:39,840 --> 00:42:42,240 SLS 715 00:43:02,240 --> 00:43:04,280 EL GRUÑE CHASQUEA 716 00:43:30,720 --> 00:43:32,839 RAMDAS ¡Agh! 717 00:43:32,840 --> 00:43:35,320 - SE ACLARA LA GARGANTA - Después de ti. Yo cubriré la retaguardia. 718 00:43:52,000 --> 00:43:54,719 GALLETAS DE PISTOLA Mervin. 719 00:43:54,720 --> 00:43:57,399 Es muy grosero irse de una fiesta sin decir adiós. 720 00:43:57,400 --> 00:43:59,279 Excepto en Francia. 721 00:43:59,280 --> 00:44:00,839 ¡Él gruñe Mervin! 722 00:44:00,840 --> 00:44:02,200 ¡Mervin! 723 00:44:03,240 --> 00:44:04,959 Oye, oye. 724 00:44:04,960 --> 00:44:06,320 Buen intento. 725 00:44:07,560 --> 00:44:09,760 ¡Moveos los dos! 726 00:44:21,840 --> 00:44:23,480 ¿Dónde está? 727 00:44:31,360 --> 00:44:33,239 Aparentemente, 728 00:44:33,240 --> 00:44:36,759 La finca se vendió la semana pasada. Tiene nuevos dueños. 729 00:44:36,760 --> 00:44:39,479 Por lo tanto, trasladó las operaciones para evitar ser detectado. 730 00:44:39,480 --> 00:44:40,799 ¿Pero dónde? 731 00:44:40,800 --> 00:44:44,359 Debe haber cientos de granjas frutales en Antigua. 732 00:44:44,360 --> 00:44:46,759 - Hmm. - ¿De vuelta a la oficina? 733 00:44:46,760 --> 00:44:49,359 ¿Empezamos a recorrer las diferentes fincas frutícolas? 734 00:44:49,360 --> 00:44:51,000 Las llaves. 735 00:44:52,480 --> 00:44:54,119 "Cabaña." 736 00:44:54,120 --> 00:44:57,920 Pensé que eran para la casa de la piscina, pero ¿para la granja, tal vez? 737 00:45:02,360 --> 00:45:04,679 Sí. En la península sur. 738 00:45:04,680 --> 00:45:06,720 Selwyn se ríe 739 00:45:08,440 --> 00:45:11,359 Sargento Fletcher. Nueva información para usted. 740 00:45:11,360 --> 00:45:12,520 ¡Vamos! 741 00:45:13,600 --> 00:45:15,359 Giro de vuelta. 742 00:45:15,360 --> 00:45:17,919 - Date la vuelta. - ¿Qué vas a hacer? 743 00:45:17,920 --> 00:45:21,079 ¿Matarnos a los dos? ¡Menudo desastre! 744 00:45:21,080 --> 00:45:22,439 Ya que te negaste a irte 745 00:45:22,440 --> 00:45:24,999 Por alguna patética lealtad hacia tu hermano, 746 00:45:25,000 --> 00:45:26,479 Podría ser mi única opción. 747 00:45:26,480 --> 00:45:29,520 ¡Guau! ¡Guau, guau! Un segundo. 748 00:45:30,520 --> 00:45:32,400 Sólo dime algo, ¿sí? 749 00:45:34,160 --> 00:45:35,839 ¿Reconoces esto? 750 00:45:35,840 --> 00:45:37,239 ¿Qué es? 751 00:45:37,240 --> 00:45:39,159 Es una cámara. 752 00:45:39,160 --> 00:45:43,359 Lo encontré en la choza y definitivamente estaba encendido. 753 00:45:43,360 --> 00:45:46,840 Lo cual me hace preguntarme qué había filmado. 754 00:45:51,360 --> 00:45:54,599 No hay nada más dulce que hacer buenos negocios con buena gente. 755 00:45:54,600 --> 00:45:56,999 - Saludos. - Señores, 756 00:45:57,000 --> 00:45:59,319 Tenemos un problema aquí. 757 00:45:59,320 --> 00:46:01,999 ¡Esto es falso, igual que tú! 758 00:46:02,000 --> 00:46:04,879 - ¿Te acuestas con mi esposa? - Lester... - DENDO 759 00:46:04,880 --> 00:46:06,920 CAÑONAZO 760 00:46:14,880 --> 00:46:16,760 Ya basta. Ya basta. 761 00:46:21,520 --> 00:46:23,119 Lo siento mucho, hombre. 762 00:46:23,120 --> 00:46:25,319 - ¿Por qué, Salomón? - Escúchame. 763 00:46:25,320 --> 00:46:28,359 Lester no es un buen hombre. No podía dejar que volviera a lastimar a Pearl. 764 00:46:28,360 --> 00:46:30,919 H-Él vino hacia mí. El arma estaba sobre la mesa. 765 00:46:30,920 --> 00:46:34,279 No estaba pensando, simplemente lo recogí y apreté el gatillo. 766 00:46:34,280 --> 00:46:37,399 Mataste a alguien, Salomón. ¿Sí? 767 00:46:37,400 --> 00:46:40,040 Y luego me mentiste como si nada. 768 00:46:44,760 --> 00:46:46,359 ¿Por qué estaba eso en la habitación? 769 00:46:46,360 --> 00:46:48,719 Registro todo mi trabajo para el seguro. 770 00:46:48,720 --> 00:46:51,599 Pero... ¿por qué no me lo mostraste antes? 771 00:46:51,600 --> 00:46:53,640 Quiero decir, todo es prueba, ¿verdad? 772 00:47:02,400 --> 00:47:04,080 Los zapatos. 773 00:47:06,920 --> 00:47:10,319 Todavía no has explicado por qué los zapatos de Lester 774 00:47:10,320 --> 00:47:13,079 - Estábamos en el pie equivocado. - No tengo idea. 775 00:47:13,080 --> 00:47:16,680 En el vídeo estaban en la dirección correcta. 776 00:47:18,320 --> 00:47:22,759 Lo que significa que definitivamente los cambiaron después de que lo mataron. 777 00:47:22,760 --> 00:47:24,359 Lo que significa... 778 00:47:24,360 --> 00:47:26,439 Nos conocimos en este restaurante, Little Nan's. 779 00:47:26,440 --> 00:47:28,319 Cheech necesitaba ayuda con una estafa. 780 00:47:28,320 --> 00:47:31,239 Lester es la única persona aquí que es zurda. 781 00:47:31,240 --> 00:47:32,959 Esa pistola debía ser de Lester. 782 00:47:32,960 --> 00:47:36,159 Lester no es un buen hombre. No podía dejar que volviera a lastimar a Pearl. 783 00:47:36,160 --> 00:47:39,159 Si Solomon le disparó a Lester a corta distancia, como dijiste, 784 00:47:39,160 --> 00:47:40,919 Habría salpicaduras de sangre. 785 00:47:40,920 --> 00:47:42,600 ¿Reconoces esto? 786 00:47:45,600 --> 00:47:48,999 Salomón, tú disparaste el arma, 787 00:47:49,000 --> 00:47:52,880 —Pero no mataste a Lester. —Deja de hablar. Ahora. 788 00:47:54,840 --> 00:47:56,319 SLS 789 00:47:56,320 --> 00:47:58,759 Sargento Fletcher, estamos en camino. 790 00:47:58,760 --> 00:48:03,120 Mi abuelo conduce más rápido que esto y tiene 87 años. 791 00:48:04,560 --> 00:48:06,600 REVOLUCIONES DEL MOTOR 792 00:48:10,120 --> 00:48:12,000 Tal vez quieras darte la vuelta, Sol. 793 00:48:14,440 --> 00:48:16,000 Esto no será lindo 794 00:48:20,800 --> 00:48:22,840 HELRS EN LA PARTE SUPERIOR 795 00:48:35,320 --> 00:48:36,839 ¿Eso es...? 796 00:48:36,840 --> 00:48:38,920 ¡Policía! ¡Suelten el arma! 797 00:48:40,000 --> 00:48:41,800 ¿Sargento Fletcher? 798 00:48:48,360 --> 00:48:50,160 Síguelo. Síguelo. 799 00:48:57,160 --> 00:49:00,040 ¡Ajá! Ni lo pienses. 800 00:49:09,000 --> 00:49:11,959 ¡Ah! Me alegra verte en una pieza. 801 00:49:11,960 --> 00:49:13,800 Gracias, sargento Fletcher. 802 00:49:15,120 --> 00:49:17,199 ¡Inspector! SE RÍE. 803 00:49:17,200 --> 00:49:18,759 Sentarse. 804 00:49:18,760 --> 00:49:20,839 ¡Me alegro mucho de verte! Ven aquí, hombre. 805 00:49:20,840 --> 00:49:23,439 Está bien, oficial Rose, puedes bajarme ahora. 806 00:49:23,440 --> 00:49:25,919 - ¿Estás bien? ¿Estás bien? - Sí. 807 00:49:25,920 --> 00:49:27,399 ¡Ah! Sí, hombre. 808 00:49:27,400 --> 00:49:29,440 ELLA SUSPIRA 809 00:49:36,680 --> 00:49:39,440 - ¡Señor! - Sí, estoy bien. 810 00:49:41,640 --> 00:49:43,280 DE ACUERDO. 811 00:49:44,840 --> 00:49:46,360 Uno... 812 00:49:47,400 --> 00:49:49,160 ...Te lo explicaré más tarde. 813 00:49:52,880 --> 00:49:54,799 ¿Cuál es la situación aquí? 814 00:49:54,800 --> 00:49:56,879 Sí, Mervin, ¿qué pasa? 815 00:49:56,880 --> 00:49:59,879 Dijiste que disparé el arma, pero no maté a Lester. 816 00:49:59,880 --> 00:50:02,599 ¿Lester está muerto? 817 00:50:02,600 --> 00:50:04,480 Él está en la choza de allí. 818 00:50:05,720 --> 00:50:08,239 Todo esto es un montaje, Salomón. 819 00:50:08,240 --> 00:50:11,399 Lester y Cheech estaban conspirando para estafarte. 820 00:50:11,400 --> 00:50:13,399 Cheech y yo estábamos engañando a Lester. 821 00:50:13,400 --> 00:50:16,079 Sí, eso es lo que te dijo Cheech. 822 00:50:16,080 --> 00:50:17,520 Todos son cerdos. 823 00:50:18,760 --> 00:50:20,719 ¿Y entonces qué había en ello para usted? 824 00:50:20,720 --> 00:50:22,799 Supongo que una gran cantidad de dinero en efectivo, 825 00:50:22,800 --> 00:50:25,559 Pero Lester no ganaba esa cantidad de dinero siendo el Capitán Juicy. 826 00:50:25,560 --> 00:50:26,959 Entonces ¿qué fue? 827 00:50:26,960 --> 00:50:30,959 Cocaína. El negocio del jugo era una tapadera. 828 00:50:30,960 --> 00:50:34,279 Lo enviaba por toda Antigua y otras islas. 829 00:50:34,280 --> 00:50:36,679 -Qué sorpresa. -¿Pero por qué? 830 00:50:36,680 --> 00:50:38,119 ¿Porque me harían esto? 831 00:50:38,120 --> 00:50:41,439 ¿Nunca has oído la frase "idiota útil"? 832 00:50:41,440 --> 00:50:44,559 El plan era fingir la muerte de Lester e incriminarte por ello. 833 00:50:44,560 --> 00:50:46,999 No hay forma de que eso fuera falso. 834 00:50:47,000 --> 00:50:48,399 Apreté el gatillo. 835 00:50:48,400 --> 00:50:52,039 -Vi la sangre. -La bala era de fogueo, ¿vale? 836 00:50:52,040 --> 00:50:54,399 ¿Nunca te pareció extraño que Lester viniera hacia ti? 837 00:50:54,400 --> 00:50:57,839 ¿Con la gema cuando había un arma justo frente a él? 838 00:50:57,840 --> 00:51:00,639 No. Él te obligó a coger el arma y dispararle. 839 00:51:00,640 --> 00:51:01,879 CAÑONAZO 840 00:51:01,880 --> 00:51:03,719 Y la sangre era fácilmente falsificada. 841 00:51:03,720 --> 00:51:06,079 Por eso no te salpica nada. 842 00:51:06,080 --> 00:51:08,519 Estaba en un paquete debajo de su camisa. 843 00:51:08,520 --> 00:51:11,200 No, no, no. Eso está muy jodido. 844 00:51:12,240 --> 00:51:14,839 Y todavía no has respondido mi pregunta. 845 00:51:14,840 --> 00:51:18,159 Si no fui yo ¿quién mató a Lester? 846 00:51:18,160 --> 00:51:21,159 Ah. Mi culpa. Olvidé mencionarlo. 847 00:51:21,160 --> 00:51:23,759 Lester en realidad no está muerto. 848 00:51:23,760 --> 00:51:25,280 ¿Es él? 849 00:51:26,680 --> 00:51:30,239 ¿Me estás diciendo que estuvo ahí tirado todo el tiempo, vivo? 850 00:51:30,240 --> 00:51:33,399 Por eso los zapatos estaban en los pies equivocados. 851 00:51:33,400 --> 00:51:34,759 Te habías escapado. 852 00:51:34,760 --> 00:51:36,399 Sí. No estaba pensando con claridad. 853 00:51:36,400 --> 00:51:37,959 Cheech dijo que lo solucionaría. 854 00:51:37,960 --> 00:51:40,959 Escúchame. Voy a solucionar esto. Tienes que irte. 855 00:51:40,960 --> 00:51:42,559 Sí, sí, hombre. Sí, sí. 856 00:51:42,560 --> 00:51:46,200 Y en ese breve lapso de tiempo, Lester se levantó. 857 00:51:47,760 --> 00:51:49,959 Se acabó el juego, señor McCarthy. 858 00:51:49,960 --> 00:51:53,519 Ya sabes cómo funciona esto. Ayúdanos a ayudarte. 859 00:51:53,520 --> 00:51:54,919 Ahora, supongo que el plan era 860 00:51:54,920 --> 00:51:57,999 para que Lester fuera recogido en algún lugar remoto. 861 00:51:58,000 --> 00:52:00,199 El plan era que él escalara la cresta, 862 00:52:00,200 --> 00:52:02,799 por las rocas, hacia una nave que lo estaba esperando. 863 00:52:02,800 --> 00:52:05,239 Llévenlo a Cuba. Nueva vida. 864 00:52:05,240 --> 00:52:09,959 Y de ninguna manera iba a trepar rocas con endebles mocasines de gamuza. 865 00:52:09,960 --> 00:52:11,559 Se quitó los zapatos 866 00:52:11,560 --> 00:52:13,799 y se iba a cambiar a algo más resistente - 867 00:52:13,800 --> 00:52:15,479 Digamos entrenadores. 868 00:52:15,480 --> 00:52:18,159 Pero entonces, ups, llave inglesa en el camino, aparezco. 869 00:52:18,160 --> 00:52:19,560 ¡Oye, oye! 870 00:52:21,320 --> 00:52:23,119 ¿Hola? 871 00:52:23,120 --> 00:52:25,079 Luego tiene que volver a ponerse los mocasines. 872 00:52:25,080 --> 00:52:26,560 y seguir haciéndose el muerto. 873 00:52:27,720 --> 00:52:30,200 Cheech, fuiste tú quien me golpeó en la cabeza. 874 00:52:32,200 --> 00:52:35,919 Pero apuesto a que te llevaste la sorpresa de tu vida cuando Salomón regresó. 875 00:52:35,920 --> 00:52:38,079 Como te vi entrar en la choza, 876 00:52:38,080 --> 00:52:39,799 y pensé que te haría daño. 877 00:52:39,800 --> 00:52:41,639 Y tenía razón. 878 00:52:41,640 --> 00:52:44,399 Dijo que se escondería mientras yo te convencía de que te fueras. 879 00:52:44,400 --> 00:52:47,559 - Pero tú no quisiste ir. - Eres un pez testarudo, ¿no? 880 00:52:47,560 --> 00:52:49,119 Se ha dicho. 881 00:52:49,120 --> 00:52:51,039 Ahora, la gran pregunta para mí es: 882 00:52:51,040 --> 00:52:55,079 ¿Por qué Lester fingió su propia muerte? 883 00:52:55,080 --> 00:52:57,719 Supongo que molestó a alguien de más arriba en la cadena alimentaria. 884 00:52:57,720 --> 00:52:59,359 Ah, se volvió demasiado grande para sus botas. 885 00:52:59,360 --> 00:53:02,279 Estaban descontentos y por eso tuvo que desaparecer. 886 00:53:02,280 --> 00:53:04,159 ¿Y qué pasa con su esposa, Pearl? 887 00:53:04,160 --> 00:53:06,839 Ella también fue parte de la estafa, supongo. 888 00:53:06,840 --> 00:53:08,439 Y el asunto, 889 00:53:08,440 --> 00:53:10,799 Lo de Lester siendo abusivo - 890 00:53:10,800 --> 00:53:13,439 Todo, sin duda, para irritarte para que dispares a Lester. 891 00:53:13,440 --> 00:53:14,879 No, hombre. 892 00:53:14,880 --> 00:53:17,239 Eso fue real. Lo sentí aquí. 893 00:53:17,240 --> 00:53:18,799 Oh, dame fuerza. 894 00:53:18,800 --> 00:53:22,239 Lamento decepcionarte, pero no fue así. 895 00:53:22,240 --> 00:53:24,599 Sabía que era una mala idea. 896 00:53:24,600 --> 00:53:26,799 Tómatelo con calma, ¿vale? 897 00:53:26,800 --> 00:53:28,999 Voy a ocuparme de ello. Te llamaré cuando esté terminado. 898 00:53:29,000 --> 00:53:30,679 Perla y los niños iban a unirse a él. 899 00:53:30,680 --> 00:53:32,999 En unos meses, cuando el polvo se asiente. 900 00:53:33,000 --> 00:53:36,599 Y si yo no hubiera llegado, tu pequeño plan habría funcionado. 901 00:53:36,600 --> 00:53:39,279 Y las imágenes de tu cámara oculta 902 00:53:39,280 --> 00:53:41,359 probaría que Lester estaba muerto, 903 00:53:41,360 --> 00:53:43,519 y fue Salomón quien lo mató. 904 00:53:43,520 --> 00:53:45,479 Evidencia irrefutable. 905 00:53:45,480 --> 00:53:47,479 Al principio estaba confundido. 906 00:53:47,480 --> 00:53:51,359 ¿Por qué fuiste tan reacio a revelar el vídeo? 907 00:53:51,360 --> 00:53:52,959 Pero entonces me acordé 908 00:53:52,960 --> 00:53:56,319 Esta cámara todavía estaba grabando cuando la descubrí. 909 00:53:56,320 --> 00:53:59,919 Por lo tanto, actualmente contiene material sin editar. 910 00:53:59,920 --> 00:54:02,119 lo que significa que no sólo ha capturado a Lester 911 00:54:02,120 --> 00:54:04,999 siendo aparentemente baleado por Salomón, 912 00:54:05,000 --> 00:54:07,679 pero también, más importante aún, 913 00:54:07,680 --> 00:54:12,720 Posteriormente Lester resucitó de entre los muertos como Lázaro. 914 00:54:18,880 --> 00:54:20,400 ¿Vas a algún lado? 915 00:54:37,520 --> 00:54:39,080 Mervin. 916 00:54:46,840 --> 00:54:50,240 Perdón por arrastrarte a esta situación complicada. 917 00:54:51,520 --> 00:54:53,719 Pero eso es sólo lo que te pasa, ¿no? 918 00:54:53,720 --> 00:54:56,600 Problemas con T mayúscula. 919 00:55:03,640 --> 00:55:05,759 Al menos tienes gente sólida a tu alrededor. 920 00:55:05,760 --> 00:55:08,480 Sí, realmente lo hago. 921 00:55:11,120 --> 00:55:13,120 Cuídate, Mervin. 922 00:55:15,800 --> 00:55:17,720 Tú también, Salomón. 923 00:55:33,400 --> 00:55:34,880 ¿Cómo te sientes? 924 00:55:36,320 --> 00:55:39,599 Uh... Bueno... 925 00:55:39,600 --> 00:55:42,440 ...me vendría bien una ducha, pero aparte de eso... 926 00:55:47,160 --> 00:55:50,159 Señor, esto fue dentro de la choza. 927 00:55:50,160 --> 00:55:52,719 Zapatillas de repuesto, tal como dijiste. 928 00:55:52,720 --> 00:55:55,839 Entonces, Inspector, ¿qué pasa ahora? 929 00:55:55,840 --> 00:55:57,360 ¿Quieres refrescarte? 930 00:55:58,640 --> 00:56:00,720 No, gracias. 931 00:56:02,320 --> 00:56:04,040 Sólo quiero ir a casa. 932 00:56:11,840 --> 00:56:15,760 Entonces... DS Naomi Thomas... 933 00:56:16,880 --> 00:56:18,999 -Un nombre bonito.-Mm. 934 00:56:19,000 --> 00:56:22,599 Somos un equipo bastante eficiente, ¿no? 935 00:56:22,600 --> 00:56:24,719 Él aplaude 936 00:56:24,720 --> 00:56:26,880 Todavía me gustaría aprender mucho de ti. 937 00:56:27,960 --> 00:56:30,079 - ¿Quizás tomando algo o...? - Nunca. 938 00:56:30,080 --> 00:56:32,200 - Está bien. - Eso es... 939 00:56:33,160 --> 00:56:35,680 Eso nunca va a pasar. 940 00:56:37,080 --> 00:56:38,400 Tal vez... 941 00:56:43,400 --> 00:56:45,440 Estaré en casa de William Bell 942 00:57:04,680 --> 00:57:06,439 ¿Capitán Juicy? 943 00:57:06,440 --> 00:57:08,839 Era todo lo que tenían, señor. 944 00:57:08,840 --> 00:57:10,280 No, estoy bien. 945 00:57:13,840 --> 00:57:16,639 No estoy seguro de cómo voy a agradecerte. 946 00:57:16,640 --> 00:57:18,679 ¡Oh! 947 00:57:18,680 --> 00:57:20,920 Podrías comprar todos los cafés la próxima semana. 948 00:57:22,400 --> 00:57:23,800 Trato. 949 00:57:27,440 --> 00:57:28,960 Dijiste "casa", por cierto. 950 00:57:30,520 --> 00:57:33,079 - ¿Lo hice? - Lo hiciste. 951 00:57:33,080 --> 00:57:34,680 Lapsus linguae. 952 00:57:37,360 --> 00:57:39,559 Se ríen 953 00:57:39,560 --> 00:57:41,400 ¡Sí, yo! ¡Oh! 954 00:57:54,600 --> 00:57:57,239 {\an8}Hortense Leroux, la tía favorita de la agonía de Santa María, 955 00:57:57,240 --> 00:57:58,719 {\an8}envenenada por su propia columna. 956 00:57:58,720 --> 00:58:01,199 {\an8}¿Cómo hizo para llevarle a Hortense el periódico envenenado? 957 00:58:01,200 --> 00:58:04,599 ¿Puedo sugerirte que te concentres en lo que es realmente importante? 958 00:58:04,600 --> 00:58:06,879 Encontrando a la persona que hizo esto. 959 00:58:06,880 --> 00:58:09,359 Te secuestraron. Casi te matan. 960 00:58:09,360 --> 00:58:11,799 Lo mejor que puedo hacer es olvidarme de lo que pasó. 961 00:58:11,800 --> 00:58:14,479 La isla estará observando nuestra investigación. 962 00:58:14,480 --> 00:58:17,239 Mantengamos las cosas lo más profesionales que podamos. 963 00:58:17,240 --> 00:58:19,239 Esto queda entre nosotros. 964 00:58:19,240 --> 00:58:21,599 - No puedes seguir fingiendo... - ¿Fingiendo? 965 00:58:21,600 --> 00:58:24,000 ¡Sí! Fingiendo que estás bien.72310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.