All language subtitles for CIA.2026.S01E03-Elimination Game.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,058 --> 00:00:17,539 Ganbei! 2 00:00:20,542 --> 00:00:21,804 Mm. 3 00:00:21,891 --> 00:00:23,197 Oh, wait, wait, wait, wait. 4 00:00:23,284 --> 00:00:24,633 Can we get another round of those? 5 00:00:24,763 --> 00:00:25,764 Yeah, just keep 'em coming, please. 6 00:00:25,851 --> 00:00:27,549 Oh, wait. And I have something for you. 7 00:00:27,636 --> 00:00:28,593 Thank you. You're doing great. 8 00:00:28,724 --> 00:00:29,725 Appreciate it. 9 00:00:37,646 --> 00:00:39,082 - Yeah! - Sing it! 10 00:00:39,169 --> 00:00:40,562 This one goes out to my daughters. 11 00:00:40,649 --> 00:00:44,479 I drive 'em crazy with this all the time. 12 00:00:51,399 --> 00:00:55,794 Eddie Montrose? 13 00:00:55,881 --> 00:00:58,014 - Yeah. Hey. 14 00:00:58,145 --> 00:01:01,626 Hey. 15 00:01:01,757 --> 00:01:02,801 What's this? 16 00:01:02,932 --> 00:01:05,629 What are you doing? 17 00:01:05,630 --> 00:01:06,718 What's this, huh? 18 00:01:06,805 --> 00:01:08,851 Drugs? - That's not... 19 00:01:08,981 --> 00:01:11,114 I didn't... that's not mine. I didn't put that there. 20 00:01:11,245 --> 00:01:13,464 - It came from your pocket. - All right, OK, OK. 21 00:01:13,551 --> 00:01:16,467 How about... how about this? We call Chief Xian, OK? 22 00:01:16,598 --> 00:01:17,555 He's a good friend... 23 00:01:17,686 --> 00:01:18,948 Hey, you can't... 24 00:01:19,035 --> 00:01:20,123 - No more talk. - Do this to me! 25 00:01:20,210 --> 00:01:21,951 I'm an American! Stop! 26 00:01:22,038 --> 00:01:23,866 You are under arrest. 27 00:01:23,996 --> 00:01:25,215 You can't do this to me. 28 00:01:25,346 --> 00:01:26,695 Stop! I'm an American! 29 00:01:42,624 --> 00:01:45,105 Hey. 30 00:01:45,192 --> 00:01:47,019 Thanks for coming in, Bill. 31 00:01:47,107 --> 00:01:50,022 Yeah, you know Peter Cooper from Counterintel. 32 00:01:50,110 --> 00:01:51,589 Only by reputation. 33 00:01:51,676 --> 00:01:53,374 I don't see a shower curtain on the floor, so... 34 00:01:53,461 --> 00:01:54,766 Ah... 35 00:01:54,853 --> 00:01:56,594 Yeah, well, relax. You're not here to get whacked. 36 00:01:56,681 --> 00:01:59,683 We just wanted to check in on your little side project. 37 00:01:59,684 --> 00:02:02,686 I'd say I'm 5 miles outside of nowhere. 38 00:02:02,687 --> 00:02:05,255 People in that office are careful. 39 00:02:05,386 --> 00:02:07,127 And you're sure this is the right guy? 40 00:02:09,433 --> 00:02:11,653 He's the guy. 41 00:02:11,740 --> 00:02:14,395 I'm telling you, you got me looking for a ghost. 42 00:02:14,482 --> 00:02:16,919 How do we even know there is a mole? 43 00:02:17,006 --> 00:02:20,052 It's time we read you in. 44 00:02:20,183 --> 00:02:22,316 OK. 45 00:02:22,403 --> 00:02:25,057 Uh, so it was last June, and we rolled up 46 00:02:25,145 --> 00:02:28,060 a Russian foreign intelligence officer in Brighton Beach. 47 00:02:28,148 --> 00:02:30,541 He traded a data dump for a reduced sentence, 48 00:02:30,628 --> 00:02:32,804 and it was classified intel leaked 49 00:02:32,891 --> 00:02:34,850 from the New York station. 50 00:02:34,937 --> 00:02:39,376 - Leaked. To who? 51 00:02:39,507 --> 00:02:42,162 That's what we're trying to figure out. 52 00:02:42,249 --> 00:02:44,076 But the pipeline is real. 53 00:02:44,164 --> 00:02:45,556 Why can't you find the valve? 54 00:02:45,643 --> 00:02:48,951 - Because I'm spying on spies. They're quite good at it. 55 00:02:49,038 --> 00:02:50,648 And I have to say, I don't love the idea 56 00:02:50,735 --> 00:02:53,563 of lying to my partner. - Really? 57 00:02:53,564 --> 00:02:55,914 Isn't this the guy that called Colin Glass 58 00:02:56,001 --> 00:02:59,179 an arrogant blowhard? - I did. 59 00:02:59,309 --> 00:03:02,312 But, Bill, you need to get them to think 60 00:03:02,443 --> 00:03:04,140 of you as one of them. 61 00:03:04,227 --> 00:03:06,751 You have to drop the scarlet letter. 62 00:03:06,882 --> 00:03:08,840 Do whatever you have to do to get them 63 00:03:08,927 --> 00:03:11,756 to look past the FBI liaison title 64 00:03:11,887 --> 00:03:13,410 hanging around your neck. 65 00:03:18,198 --> 00:03:19,895 OK, well, what about Langley or DC, anything? 66 00:03:19,982 --> 00:03:21,723 We haven't heard from anyone. 67 00:03:21,810 --> 00:03:24,334 It's silent. 68 00:03:24,465 --> 00:03:26,597 Morning, sorry. 69 00:03:26,728 --> 00:03:29,818 - Bill, glad you could make it. - What happened? 70 00:03:29,905 --> 00:03:31,515 Accidentally ingest some egg yolk with your breakfast? 71 00:03:31,602 --> 00:03:33,691 - Car troubles. I had to take the train. 72 00:03:33,778 --> 00:03:35,302 Of course, it was running local. 73 00:03:35,389 --> 00:03:37,782 Couldn't be helped. - We have a problem. 74 00:03:37,869 --> 00:03:39,915 We flagged an item on the State Department's daily memo. 75 00:03:40,002 --> 00:03:42,656 We got a U.S. citizen detained in Hong Kong. 76 00:03:42,657 --> 00:03:45,747 Eddie Montrose, CFO of Hong Kong Financial, 77 00:03:45,834 --> 00:03:48,009 arrested and charged with cocaine possession. 78 00:03:48,010 --> 00:03:49,619 How does a finance bro getting arrested 79 00:03:49,620 --> 00:03:50,794 land in our lap? 80 00:03:50,795 --> 00:03:53,537 Because he isn't really a finance bro, Bill. 81 00:03:53,624 --> 00:03:56,453 He's an intelligence officer. - He's a deeply embedded NOC. 82 00:03:56,584 --> 00:03:58,412 He spent the last three years working on 83 00:03:58,499 --> 00:04:01,110 a highly sensitive op against theft of American IP. 84 00:04:01,197 --> 00:04:03,460 An operational CIA officer had coke on him? 85 00:04:03,547 --> 00:04:04,809 Oh, so they say. 86 00:04:04,940 --> 00:04:07,159 But the plant is standard practice for the Chinese, 87 00:04:07,247 --> 00:04:08,596 especially if they suspect him of working for us. 88 00:04:08,683 --> 00:04:10,424 MSS has made him, then? 89 00:04:10,511 --> 00:04:12,034 No, we would have heard from someone... 90 00:04:12,164 --> 00:04:13,470 Langley, DC, Beijing. 91 00:04:13,557 --> 00:04:15,733 Well, either way, he knows the identities 92 00:04:15,820 --> 00:04:17,082 of assets all across China. 93 00:04:17,213 --> 00:04:18,562 So if they do confirm his identity, 94 00:04:18,649 --> 00:04:19,868 and he starts talking... 95 00:04:19,955 --> 00:04:21,477 He would compromise the entire network. 96 00:04:21,478 --> 00:04:22,392 They'd all face the death penalty. 97 00:04:22,479 --> 00:04:24,525 We have to bring him home now. 98 00:04:24,612 --> 00:04:26,657 So what are we gonna do? 99 00:04:29,834 --> 00:04:33,055 I do have a source from back in my Hong Kong days. 100 00:04:33,185 --> 00:04:34,622 It's a high-ranking magistrate. 101 00:04:34,752 --> 00:04:36,972 For the right price, he'd sign some papers, 102 00:04:37,059 --> 00:04:39,366 get the charges dropped. - Oh, right, bribe a judge. 103 00:04:39,453 --> 00:04:40,149 That was gonna be my suggestion. 104 00:04:40,236 --> 00:04:42,238 Bill, shut up. 105 00:04:42,325 --> 00:04:43,500 Who are we gonna use on the ground there 106 00:04:43,587 --> 00:04:45,241 to deliver the cash? - He is risk averse. 107 00:04:45,372 --> 00:04:46,982 He's been out of the game for a while, 108 00:04:47,069 --> 00:04:49,550 but we go way back. He'll deal with me. 109 00:04:50,942 --> 00:04:53,380 Uh... 110 00:04:53,467 --> 00:04:55,251 So you're gonna go to Hong Kong? 111 00:04:55,338 --> 00:04:56,905 Nikki, that is way too risky. 112 00:04:57,035 --> 00:04:58,950 There's got to be someone new on the ground, 113 00:04:59,037 --> 00:05:00,952 a handler who can... - There isn't. 114 00:05:01,039 --> 00:05:05,435 He is double-cloaked and triple-daggered. 115 00:05:05,522 --> 00:05:09,047 I don't really appreciate being second-guessed. 116 00:05:09,134 --> 00:05:10,919 I want to be wheels-up ASAP. 117 00:05:23,584 --> 00:05:26,151 - All right, come on then. Let's have it. 118 00:05:26,238 --> 00:05:27,588 What? 119 00:05:27,675 --> 00:05:29,894 The real reason that you're doing this. 120 00:05:30,025 --> 00:05:31,679 Because there are plenty of other solutions 121 00:05:31,809 --> 00:05:34,116 that don't involve you physically traveling to China. 122 00:05:37,424 --> 00:05:39,469 Eddie and I were stationed together in Hong Kong 123 00:05:39,556 --> 00:05:41,645 right out of the Farm. He had my back back then. 124 00:05:41,732 --> 00:05:43,778 I'm gonna have his. 125 00:05:43,865 --> 00:05:45,040 It'll be fine. 126 00:05:47,651 --> 00:05:51,176 You can run point for a few days. Hmm? 127 00:05:51,307 --> 00:05:53,788 OK, you won't back out, I get it, I really do. 128 00:05:53,875 --> 00:05:56,921 But this? This isn't it, Nikki. 129 00:05:57,008 --> 00:05:59,140 This plan is parbaked at best. 130 00:05:59,141 --> 00:06:01,056 We should at least run it through the Hong Kong station. 131 00:06:01,143 --> 00:06:02,623 No, no, we don't have time. 132 00:06:02,710 --> 00:06:05,277 If they question Eddie, people die. 133 00:06:05,365 --> 00:06:07,192 And what if they catch you? 134 00:06:07,279 --> 00:06:08,977 Deputy Chief is a white whale. 135 00:06:09,064 --> 00:06:09,978 Things are very different for you. 136 00:06:10,065 --> 00:06:11,719 Call Jimmy Zhao. 137 00:06:11,849 --> 00:06:13,938 I need a bag man when I get there. 138 00:06:16,724 --> 00:06:19,161 - You sure about this? - There's nothing to it. 139 00:06:19,291 --> 00:06:21,642 I'll give the bag to Jimmy. He calls Hong Kong. 140 00:06:21,729 --> 00:06:23,774 A man on the other end withdraws cash 141 00:06:23,905 --> 00:06:25,863 from his own account, drops it off to Nikki. 142 00:06:25,950 --> 00:06:28,910 - Sounds bulletproof. - But? 143 00:06:28,997 --> 00:06:31,390 Bureau's got a guy at DOJ in assets forfeiture. 144 00:06:31,391 --> 00:06:32,696 Vouchers the cash, issues a receipt. 145 00:06:32,783 --> 00:06:33,958 Works pretty well too. - Yeah. 146 00:06:34,089 --> 00:06:35,699 Well, you guys like to leave a paper trail 147 00:06:35,786 --> 00:06:36,961 visible from outer space, whereas we deal 148 00:06:37,048 --> 00:06:39,703 in people, Bill, and trust. 149 00:06:39,790 --> 00:06:41,226 Jimmy. - Hey, Colin. 150 00:06:41,357 --> 00:06:44,229 Hey, come, come. And you brought a friend. 151 00:06:44,360 --> 00:06:46,188 Oh, he prefers the term "chaperone." 152 00:06:46,275 --> 00:06:47,624 He doesn't actually. 153 00:06:53,543 --> 00:06:55,415 - Same as always? - Not quite, mate. 154 00:06:55,545 --> 00:06:57,068 You got less than 15 hours till she lands. 155 00:06:57,155 --> 00:07:00,550 - OK. OK. 156 00:07:00,681 --> 00:07:02,203 Oh, and remember, 157 00:07:02,204 --> 00:07:04,119 it's always raining in Hong Kong. 158 00:07:31,015 --> 00:07:32,799 - Miss? - Hmm? 159 00:07:32,800 --> 00:07:36,630 - You forgot your umbrella. - Oh. 160 00:07:36,760 --> 00:07:37,631 Thank you. - Yes. 161 00:07:37,761 --> 00:07:39,459 Wouldn't want to lose that. 162 00:07:39,546 --> 00:07:41,286 Always raining in Hong Kong. 163 00:07:43,114 --> 00:07:44,812 Thank you. 164 00:08:03,613 --> 00:08:05,746 You sure you weren't followed? - Of course. 165 00:08:05,833 --> 00:08:08,313 I had a good teacher. 166 00:08:08,400 --> 00:08:11,360 This must be important if your people sent you to backchannel. 167 00:08:11,447 --> 00:08:12,753 Yeah, well, this isn't something 168 00:08:12,840 --> 00:08:16,104 that the U.S. government can be seen handling. 169 00:08:16,234 --> 00:08:19,715 An American citizen, Eddie Montrose, 170 00:08:19,716 --> 00:08:21,979 he's being held in detention. - I'm aware. 171 00:08:22,066 --> 00:08:24,894 We need to get him out quietly. 172 00:08:31,032 --> 00:08:32,816 Documents will be ready in an hour. 173 00:08:41,129 --> 00:08:43,218 It feels like we're not even moving. 174 00:08:43,348 --> 00:08:45,699 We're moving. 175 00:08:45,786 --> 00:08:48,352 You know, the whole time I was detained, 176 00:08:48,353 --> 00:08:49,920 I couldn't stop thinking, 177 00:08:50,051 --> 00:08:52,140 I'm never gonna see my family again. 178 00:08:52,270 --> 00:08:53,271 You're gonna be at your daughter's 179 00:08:53,402 --> 00:08:55,012 dance recital in no time, OK? 180 00:09:09,853 --> 00:09:11,594 Jimmy, it's the middle of the night. 181 00:09:11,725 --> 00:09:13,596 Colin, hey, my bag man in Hong Kong 182 00:09:13,683 --> 00:09:14,945 just got picked up by the police. 183 00:09:16,686 --> 00:09:20,255 Uh, OK, do you trust him to stay quiet? 184 00:09:20,342 --> 00:09:21,865 He'll cut any deal he can. 185 00:09:21,952 --> 00:09:24,999 I'm... I'm sorry, Colin. I'm gonna ditch this phone. 186 00:09:25,086 --> 00:09:26,261 I'll see you when I see you. 187 00:09:31,092 --> 00:09:35,836 Ah, ah, damn it, damn it, damn it, damn it, damn it. 188 00:09:41,276 --> 00:09:44,061 - Colin, what's up? - Listen to me carefully. 189 00:09:44,192 --> 00:09:46,324 Your flight is overbooked. There is someone in your seat. 190 00:09:46,411 --> 00:09:48,413 You need to book a new flight. Do you understand? 191 00:09:57,901 --> 00:10:00,643 Eddie, look at me, you need to disappear 192 00:10:00,730 --> 00:10:02,297 as fast as you can. 193 00:10:02,384 --> 00:10:03,864 - No, no, no. I'm not bailing on you. 194 00:10:03,951 --> 00:10:06,606 Eddie, Alice and the girls need you, OK? 195 00:10:06,693 --> 00:10:09,173 Gate 12C. See you back at home. 196 00:10:20,489 --> 00:10:21,708 Stop! 197 00:10:21,795 --> 00:10:23,840 Sorry, just made a wrong turn. 198 00:10:25,320 --> 00:10:27,757 Stop right there. 199 00:10:30,412 --> 00:10:31,718 You must come with us, ma'am. 200 00:10:31,805 --> 00:10:35,025 We have some questions for you. - OK. 201 00:10:44,208 --> 00:10:45,514 Hello. 202 00:10:45,645 --> 00:10:47,951 My name is Huang. 203 00:10:48,082 --> 00:10:49,169 What am I doing here? 204 00:10:49,170 --> 00:10:51,868 I'm gonna miss my flight. - Oh, I see. 205 00:10:51,955 --> 00:10:53,870 Then allow me to apologize. 206 00:10:53,957 --> 00:10:56,699 I'm sure there is a mix-up in our paperwork. 207 00:10:56,786 --> 00:10:59,136 OK, so I can go then. 208 00:10:59,223 --> 00:11:00,834 A few questions first. 209 00:11:00,921 --> 00:11:02,183 What is your name? 210 00:11:02,313 --> 00:11:04,620 Nicole Bernard. 211 00:11:04,707 --> 00:11:06,796 And where are you from? 212 00:11:06,883 --> 00:11:09,058 Allentown, in Pennsylvania. 213 00:11:09,059 --> 00:11:11,626 But I came here from New York by way of JFK. 214 00:11:11,627 --> 00:11:14,630 And while in Hong Kong, you? 215 00:11:14,717 --> 00:11:16,893 Went to the Tai Kwun Art Centre, 216 00:11:16,980 --> 00:11:19,242 took the tram to Peak Tower. 217 00:11:19,243 --> 00:11:21,071 Very well. 218 00:11:21,158 --> 00:11:24,335 Well, if you'll excuse me, I'll get this sorted out. 219 00:11:24,422 --> 00:11:26,598 In the meantime, I'll have some tea 220 00:11:26,729 --> 00:11:27,861 and sweets brought in for you. 221 00:11:27,948 --> 00:11:29,253 No, no, that won't be necessary. 222 00:11:29,384 --> 00:11:32,779 I would really just rather catch the next flight. 223 00:11:32,866 --> 00:11:34,432 This might take some time... 224 00:11:38,001 --> 00:11:40,482 A long while, even. 225 00:11:42,658 --> 00:11:46,923 Trust me, Ms. Nikki Reynard of the CIA, 226 00:11:47,010 --> 00:11:49,056 you'll want a drink. 227 00:11:59,327 --> 00:12:00,937 Understood. 228 00:12:05,072 --> 00:12:09,075 That was the deputy director who's in Johannesburg 229 00:12:09,076 --> 00:12:10,947 on the first flight back, 230 00:12:11,034 --> 00:12:14,297 but he did reiterate that Nikki will be transferred 231 00:12:14,298 --> 00:12:18,389 to a mainland prison... not if, but when. 232 00:12:18,520 --> 00:12:21,218 Usually after 12 hours. 233 00:12:21,305 --> 00:12:23,351 - He confirmed she's been made? - Not in those words. 234 00:12:23,438 --> 00:12:25,092 MSS is slow-playing this, 235 00:12:25,179 --> 00:12:27,007 keeping it off official channels, 236 00:12:27,094 --> 00:12:30,010 but Hong Kong police picked up Jimmy's bag man so, uh... 237 00:12:30,097 --> 00:12:31,925 They've been watching the whole time. 238 00:12:34,057 --> 00:12:36,276 When she's transferred, what then? 239 00:12:37,757 --> 00:12:40,890 You really want me to spell it out for you? 240 00:12:43,937 --> 00:12:45,634 I told her. 241 00:12:45,721 --> 00:12:49,246 OK, uh, Gina, what else do we know? 242 00:12:49,333 --> 00:12:51,422 Yeah, um, OK. 243 00:12:51,509 --> 00:12:52,989 According to manifest, Eddie made it 244 00:12:53,076 --> 00:12:55,165 through customs onto his flight 245 00:12:55,252 --> 00:12:56,993 before the guards could stop him. 246 00:12:57,124 --> 00:12:59,082 He's mid-air, but Nikki was removed from the airport, 247 00:12:59,213 --> 00:13:01,170 possible security threat. 248 00:13:01,171 --> 00:13:02,738 And as far as her phone goes, it's been wiped. 249 00:13:02,825 --> 00:13:05,001 I mean, last signal transmission 250 00:13:05,088 --> 00:13:06,307 was from a flight bound for Brussels. 251 00:13:06,394 --> 00:13:07,830 She ditched it. 252 00:13:07,917 --> 00:13:09,571 I need to call Larry Kriegman. 253 00:13:11,051 --> 00:13:13,183 - Good idea. Who's Larry Kriegman? 254 00:13:13,270 --> 00:13:16,447 - State Department liaison. He is different. 255 00:13:16,534 --> 00:13:19,276 He's a Muppet with a Rolodex, but I need him right now. 256 00:13:19,363 --> 00:13:21,452 Larry gets us into the Chinese consul general's office. 257 00:13:21,539 --> 00:13:23,889 Get me everything you can on Consul General Chen. 258 00:13:23,890 --> 00:13:27,241 - Yes. - OK, look, breathe, Colin. 259 00:13:27,328 --> 00:13:28,677 We have to play out the ritual here. 260 00:13:28,808 --> 00:13:30,374 Give 'em a chance to save face, 261 00:13:30,505 --> 00:13:31,462 you know, just kiss the ring. 262 00:13:31,549 --> 00:13:32,637 I don't want to kiss the ring. 263 00:13:32,724 --> 00:13:33,595 I want to break the finger. 264 00:13:33,682 --> 00:13:35,945 OK, look, I served overseas. 265 00:13:36,032 --> 00:13:38,818 I know what it's like to worry about your commanding officer, 266 00:13:38,905 --> 00:13:41,908 but your cover here is state, not agency. 267 00:13:41,995 --> 00:13:45,607 You're a diplomat today, so be diplomatic. 268 00:13:45,737 --> 00:13:47,129 I put the monkey suit on, didn't I? 269 00:13:47,130 --> 00:13:48,523 Yeah, you look very happy about it. 270 00:13:48,610 --> 00:13:50,264 Look, this isn't a social visit, Larry. 271 00:13:50,351 --> 00:13:51,831 Things could get ugly, and when they do, 272 00:13:51,961 --> 00:13:53,180 I need to know you've got my back. 273 00:13:53,267 --> 00:13:56,313 Listen, Consul General Chen is smart, 274 00:13:56,400 --> 00:13:57,749 and he very much enjoys being told 275 00:13:57,880 --> 00:13:59,839 just how clever he really is. 276 00:13:59,969 --> 00:14:03,494 Well, if he's smart, he'll return our people. 277 00:14:03,581 --> 00:14:04,844 Yeah, right. 278 00:14:07,063 --> 00:14:09,805 We understand mistakes happen, administrative errors 279 00:14:09,936 --> 00:14:13,374 and whatnot, but we are not here to assign blame. 280 00:14:22,513 --> 00:14:25,777 The Consul General appreciates your understanding. 281 00:14:25,908 --> 00:14:27,867 It's best for everyone involved if we 282 00:14:27,954 --> 00:14:29,433 resolve this as fast as possible, 283 00:14:29,520 --> 00:14:31,783 get her on a plane. 284 00:14:47,103 --> 00:14:49,671 The Consul General says the judicial process 285 00:14:49,758 --> 00:14:50,802 in Hong Kong is independent. 286 00:14:52,326 --> 00:14:54,328 He cannot simply demand her release. 287 00:14:54,415 --> 00:14:55,982 Of course not. 288 00:14:56,069 --> 00:14:58,636 But you are an influential man. 289 00:15:00,682 --> 00:15:02,205 He says he must follow the law. 290 00:15:02,336 --> 00:15:03,903 All right, let's just cut the crap, shall we? 291 00:15:08,037 --> 00:15:09,647 This isn't about following the law. 292 00:15:09,778 --> 00:15:10,953 This is about leverage. 293 00:15:12,955 --> 00:15:14,217 I believe what my colleague is... 294 00:15:14,348 --> 00:15:16,785 You have a U.S. citizen in your custody. 295 00:15:16,872 --> 00:15:18,700 That is not something we're willing to tolerate. 296 00:15:18,830 --> 00:15:21,485 He knows what I said. 297 00:15:23,835 --> 00:15:25,489 You did your postgrad at Cambridge. 298 00:15:25,620 --> 00:15:27,187 You understand English perfectly, don't you? 299 00:15:30,842 --> 00:15:34,107 It's all right, Kai. 300 00:15:34,237 --> 00:15:37,371 You claim this woman is a private citizen, 301 00:15:37,458 --> 00:15:40,069 yet we know she's CIA. 302 00:15:40,200 --> 00:15:42,811 We know what she was doing. 303 00:15:42,942 --> 00:15:46,466 There are consequences for that. 304 00:15:46,467 --> 00:15:50,253 If anything happens to her, if she so much as 305 00:15:50,384 --> 00:15:53,953 catches a cold, then we will dismantle your consulate 306 00:15:54,083 --> 00:15:56,607 and watch it crumble to the ground. 307 00:15:56,694 --> 00:15:58,087 Do you understand me? 308 00:15:58,218 --> 00:16:02,309 On the contrary, we are done. 309 00:16:20,631 --> 00:16:22,676 They know? 310 00:16:22,677 --> 00:16:25,288 They know. 311 00:16:25,419 --> 00:16:26,986 They knew about Eddie too. 312 00:16:27,073 --> 00:16:30,815 They have leverage. 313 00:16:30,902 --> 00:16:33,775 We need some leverage. - What do you mean? 314 00:16:33,905 --> 00:16:35,297 Trade them back one of their spies? 315 00:16:35,298 --> 00:16:37,779 Yeah, we got no one in custody. 316 00:16:37,866 --> 00:16:40,086 We exchanged them all with Beijing nine months ago. 317 00:16:44,351 --> 00:16:46,743 I might be able to get us someone worth trading. 318 00:16:46,744 --> 00:16:48,877 Right, you have a Chinese intelligence officer 319 00:16:48,964 --> 00:16:50,139 on ice somewhere, do you? 320 00:16:50,270 --> 00:16:52,315 Over at 26 Fed, I heard the Counterintel desk 321 00:16:52,446 --> 00:16:54,796 looking into Chinese espionage, 322 00:16:54,926 --> 00:16:57,625 a spy leaking trade secrets worth billions. 323 00:16:59,975 --> 00:17:05,372 Well, you think they'd hand it over to us? 324 00:17:05,502 --> 00:17:09,375 - Honestly, I have no idea. - Bill. 325 00:17:09,376 --> 00:17:11,247 Bill, I've lost enough people in this job, 326 00:17:11,334 --> 00:17:12,988 people that I really care about. 327 00:17:13,075 --> 00:17:16,426 OK? I can't lose Nikki. 328 00:17:16,513 --> 00:17:20,343 We're running out of time, so just, please. 329 00:17:20,430 --> 00:17:21,736 Yeah, I'll see what I can do. 330 00:17:26,436 --> 00:17:29,003 We're watching a reinsurance firm in Williamsburg. 331 00:17:29,004 --> 00:17:30,745 Hundreds of Chinese employees on work visas, 332 00:17:30,832 --> 00:17:33,530 and one of them may be passing weather prediction 333 00:17:33,617 --> 00:17:36,577 models back to Beijing. - Weather prediction, huh? 334 00:17:36,707 --> 00:17:38,360 Yeah, it's a thing. 335 00:17:38,361 --> 00:17:39,623 It's worth billions. 336 00:17:39,710 --> 00:17:41,060 Yeah, prediction models, who knew? 337 00:17:41,147 --> 00:17:43,192 So... 338 00:17:45,325 --> 00:17:48,415 I need you to reassign it to us. 339 00:17:48,545 --> 00:17:51,809 - "Us," huh? Uh, well, no. 340 00:17:51,896 --> 00:17:55,161 It's only six months into a two-year investigation. 341 00:17:55,291 --> 00:17:57,162 We're nowhere near an indictment. 342 00:17:57,163 --> 00:17:58,860 I don't need it to hold up in court. 343 00:17:58,990 --> 00:18:01,254 I need a high-value Chinese asset, 344 00:18:01,384 --> 00:18:03,734 - a bargaining chip. - You're in a bind, I get it. 345 00:18:03,821 --> 00:18:06,172 And I'm sorry, but I can't be throwing 346 00:18:06,302 --> 00:18:08,304 you a bone at the expense of another unit. 347 00:18:08,391 --> 00:18:10,132 Even to prevent someone getting killed? 348 00:18:12,526 --> 00:18:14,310 You told me to stop acting like a liaison, 349 00:18:14,397 --> 00:18:16,920 get close to these people. That's what I'm doing. 350 00:18:16,921 --> 00:18:19,315 Trust me, I would not be asking unless there was good reason. 351 00:18:21,317 --> 00:18:24,624 Oh, you're gonna piss off a whole lot of agents. 352 00:18:24,625 --> 00:18:27,062 You ready for that? 353 00:18:27,149 --> 00:18:29,020 I wasn't ready for any of this. 354 00:18:34,461 --> 00:18:36,811 A Chinese spy is stealing the weather? 355 00:18:36,898 --> 00:18:38,813 According to FBI counterintelligence. 356 00:18:38,900 --> 00:18:41,642 Guys, these models are a crystal ball 357 00:18:41,729 --> 00:18:43,252 into the global economy. 358 00:18:43,339 --> 00:18:45,211 Well, no wonder MSS is trying to get a hold of them. 359 00:18:45,298 --> 00:18:47,213 Let's just say that the '08 crash 360 00:18:47,300 --> 00:18:48,910 will look like a rounding error next to China 361 00:18:49,040 --> 00:18:50,564 controlling our stock and bond markets because 362 00:18:50,651 --> 00:18:52,348 they know what's gonna have value before we do. 363 00:18:52,435 --> 00:18:53,915 Counterintel has only been working 364 00:18:54,045 --> 00:18:56,613 this company for a few months. They don't have an ID yet. 365 00:18:56,700 --> 00:18:58,789 Yeah, but we've drained enough water from the pool 366 00:18:58,876 --> 00:19:02,097 to know that our Chinese agent works in 367 00:19:02,184 --> 00:19:04,578 the actuarial division on the 12th floor. 368 00:19:04,665 --> 00:19:06,057 Well done. 369 00:19:06,145 --> 00:19:07,363 Since time is of the essence, 370 00:19:07,494 --> 00:19:09,235 we need to infiltrate the company undercover, 371 00:19:09,365 --> 00:19:11,193 root out the spy, and trade them for Nikki. 372 00:19:11,280 --> 00:19:13,064 Exactly. That's a two-man job. 373 00:19:13,152 --> 00:19:14,283 I can go with you. 374 00:19:14,370 --> 00:19:17,068 Uh, Gina, listen, I really appreciate that. 375 00:19:17,156 --> 00:19:18,983 But with Nikki gone, I need you here more than ever. 376 00:19:19,070 --> 00:19:21,421 - OK? - Yeah. 377 00:19:21,508 --> 00:19:23,249 Yeah, I'll... I'll call the CEO 378 00:19:23,336 --> 00:19:24,293 and have him backstop our story. 379 00:19:24,380 --> 00:19:26,034 - Great. - Yes, thank you. 380 00:19:26,121 --> 00:19:27,514 Bill, come on, we're up. 381 00:19:27,644 --> 00:19:28,862 Surely you have experience in this. 382 00:19:28,863 --> 00:19:30,473 Of course. 383 00:19:30,560 --> 00:19:32,823 Mostly deep cover, six months, sometimes a year. 384 00:19:32,910 --> 00:19:34,085 Well, if you're used to six months, 385 00:19:34,216 --> 00:19:36,000 60 minutes will be dinner theater. 386 00:19:38,873 --> 00:19:40,962 You're the consultants I was told about? 387 00:19:41,092 --> 00:19:43,094 Productivity auditors, to be precise. 388 00:19:43,225 --> 00:19:45,619 Mr. Neelam, as group manager, 389 00:19:45,706 --> 00:19:47,621 we understand that when we've been called in, 390 00:19:47,751 --> 00:19:50,058 your mind immediately goes to layoffs, but, um... 391 00:19:50,145 --> 00:19:51,625 Yeah, we're only here to determine 392 00:19:51,712 --> 00:19:53,104 if everyone's properly maximizing 393 00:19:53,192 --> 00:19:54,367 their time and efficiency. 394 00:19:54,454 --> 00:19:56,760 Our goal is to synergize in the most 395 00:19:56,847 --> 00:19:58,197 cost-effective way possible. 396 00:20:00,547 --> 00:20:01,982 - Hey. - Hi. 397 00:20:01,983 --> 00:20:04,333 Take a seat, please. 398 00:20:04,420 --> 00:20:09,077 OK, so just, you know, tell us a little about yourself. 399 00:20:09,164 --> 00:20:10,861 OK. My name is Simu. 400 00:20:10,992 --> 00:20:12,211 I've been here a year. 401 00:20:12,298 --> 00:20:14,343 I'm the first one in, last one out. 402 00:20:14,474 --> 00:20:16,867 I don't take any PTO or sick days. 403 00:20:16,954 --> 00:20:19,348 No girlfriends, no distractions. 404 00:20:19,479 --> 00:20:20,654 Impressive. 405 00:20:20,784 --> 00:20:22,394 Very, yeah. 406 00:20:22,395 --> 00:20:24,352 Well, I work in client services, 407 00:20:24,353 --> 00:20:25,572 so they pay me a premium. 408 00:20:25,659 --> 00:20:27,443 And then when a high-risk event happens... 409 00:20:27,530 --> 00:20:29,663 - Like a weather event? - Sure, yeah. 410 00:20:29,750 --> 00:20:32,013 Um, then I pay out part of the claim 411 00:20:32,100 --> 00:20:33,797 just to... just to protect them. 412 00:20:33,928 --> 00:20:36,800 So in this capacity, you'd have access 413 00:20:36,931 --> 00:20:39,107 to proprietary information like, what, 414 00:20:39,194 --> 00:20:41,457 weather prediction models? - That's right. 415 00:20:41,544 --> 00:20:44,373 I'm in finance, so I'm pretty well acquainted, 416 00:20:44,460 --> 00:20:46,941 but the models practically run themselves. 417 00:20:47,028 --> 00:20:50,466 I'm just a cog in the machine. 418 00:20:50,553 --> 00:20:54,470 So is that how you see yourself, Lin? 419 00:20:54,557 --> 00:20:56,124 We all play our part, right? 420 00:20:56,211 --> 00:20:58,648 How do you... how do you see yourselves? 421 00:20:58,735 --> 00:21:00,259 Excuse me? 422 00:21:00,346 --> 00:21:02,348 Well, I imagine it must be hard 423 00:21:02,435 --> 00:21:05,394 being a productivity whatever. 424 00:21:05,525 --> 00:21:08,528 Auditor. 425 00:21:08,615 --> 00:21:11,792 Um, the algorithms are just a part of what I do. 426 00:21:11,922 --> 00:21:15,926 I'm... I'm more interested in the theory behind them. 427 00:21:16,013 --> 00:21:19,016 Which is? 428 00:21:19,147 --> 00:21:21,367 Leave nothing to chance. 429 00:21:21,497 --> 00:21:23,194 OK. 430 00:21:23,282 --> 00:21:25,066 Well, I think that's everything we need for now. 431 00:21:25,153 --> 00:21:27,459 So thank you for your time. 432 00:21:27,460 --> 00:21:30,679 If you could send the next person in. 433 00:21:30,680 --> 00:21:32,639 That's everyone on the floor. What are you thinking? 434 00:21:32,726 --> 00:21:34,423 Well, this is my first choice... 435 00:21:34,510 --> 00:21:36,599 Lin Wu. - Yeah, no argument there. 436 00:21:36,730 --> 00:21:39,254 She's the only one who asked us any questions. 437 00:21:39,385 --> 00:21:41,387 Saw right through you. - Right through me. 438 00:21:41,474 --> 00:21:42,953 Your accent slipped, if anything. 439 00:21:43,040 --> 00:21:44,999 Just go and get her back in. 440 00:21:46,000 --> 00:21:48,350 Gina, I need you to get me a full intel 441 00:21:48,437 --> 00:21:50,396 work-up fast as you can. 442 00:21:50,483 --> 00:21:52,440 Cross-reference with FBI files too. 443 00:21:52,441 --> 00:21:55,270 It's a Lin Wu. 444 00:21:55,401 --> 00:21:57,751 Yeah, this is where she sits. 445 00:21:57,838 --> 00:22:00,144 Uh, so where is she? 446 00:22:00,231 --> 00:22:02,146 She was here a second ago. 447 00:22:02,233 --> 00:22:05,672 OK anyone know where Lin Wu went? 448 00:22:05,802 --> 00:22:07,195 No? Thank you. 449 00:22:07,326 --> 00:22:08,849 Hey, what's going on? 450 00:22:08,979 --> 00:22:10,111 She's not here. 451 00:22:10,198 --> 00:22:13,157 Definitely made us. - OK. 452 00:22:13,244 --> 00:22:15,159 All right. Elevators. 453 00:22:15,246 --> 00:22:16,900 OK. 454 00:22:27,258 --> 00:22:28,172 She couldn't have gone far. 455 00:22:28,259 --> 00:22:30,131 I'll call it in, set a perimeter. 456 00:22:30,218 --> 00:22:31,567 No. 457 00:22:31,654 --> 00:22:34,221 No, it's too late. 458 00:22:34,222 --> 00:22:36,093 She's a spy. She's gone. 459 00:22:37,791 --> 00:22:38,574 Ah! 460 00:22:51,195 --> 00:22:53,284 Hello, again, Ms. Reynard. 461 00:22:53,415 --> 00:22:54,982 How are you holding up? 462 00:22:55,112 --> 00:22:56,505 That is not my name. 463 00:22:56,592 --> 00:22:58,289 I already told you, my name is Nicole Bernard. 464 00:22:58,420 --> 00:23:00,770 I do not work for the CIA. 465 00:23:00,857 --> 00:23:04,295 - You've made a mistake. - Mistake, yes, so you've said. 466 00:23:04,383 --> 00:23:05,557 But I think we both know at this point 467 00:23:05,558 --> 00:23:06,950 that this isn't the case. 468 00:23:07,081 --> 00:23:09,562 So let's dispense with the charade. 469 00:23:09,692 --> 00:23:11,564 Now, I notice that you didn't drink your tea. 470 00:23:11,694 --> 00:23:13,957 You must be thirsty. - No. 471 00:23:14,088 --> 00:23:16,612 This is baijiu. 472 00:23:16,743 --> 00:23:19,441 It's distilled from fermented sorghum. 473 00:23:19,528 --> 00:23:23,010 Has a sort of a floral, fruity aftertaste. 474 00:23:24,838 --> 00:23:26,579 - Please. - I'm Muslim. 475 00:23:26,709 --> 00:23:27,971 I don't drink. 476 00:23:29,582 --> 00:23:34,848 Then, what is this, I wonder? 477 00:23:38,373 --> 00:23:41,158 Because it looks like a glass of wine... 478 00:23:41,289 --> 00:23:44,510 many of them, in fact. 479 00:23:44,597 --> 00:23:46,076 Moving forward, you should pay me 480 00:23:46,207 --> 00:23:47,948 the respect of assuming that I know 481 00:23:48,035 --> 00:23:50,298 much more than you think I do. 482 00:23:55,172 --> 00:23:57,348 Now drink. 483 00:23:58,828 --> 00:24:00,526 I won't ask again. 484 00:24:18,761 --> 00:24:20,284 So now what? 485 00:24:26,595 --> 00:24:28,989 - Hey, any news on Lin Wu? - No. 486 00:24:29,076 --> 00:24:30,773 Phone's powered off. 487 00:24:30,904 --> 00:24:32,558 Last ping was at the office before she ran. 488 00:24:32,645 --> 00:24:35,822 Nothing on satellite or facial rec. 489 00:24:35,909 --> 00:24:41,653 We'll find her, we will, no matter what it takes. 490 00:24:41,654 --> 00:24:44,221 I just got chewed out by 26 Fed. 491 00:24:44,308 --> 00:24:46,527 Oh, first time in the principal's office, was it? 492 00:24:46,528 --> 00:24:48,355 Can't say it came as a surprise. 493 00:24:48,356 --> 00:24:49,836 Good news is we ID'd their spy. 494 00:24:49,923 --> 00:24:51,577 Yeah, bad news is we lost her. 495 00:24:51,664 --> 00:24:53,796 Yeah, that's what they were focused on too. 496 00:24:53,883 --> 00:24:57,147 All right, what have we got so far on Lin Wu? 497 00:24:57,234 --> 00:24:59,106 Lin Wu is 29, Chinese national, 498 00:24:59,236 --> 00:25:00,499 no next of kin stateside. 499 00:25:00,586 --> 00:25:01,587 Hasn't visited home in two years 500 00:25:01,674 --> 00:25:02,805 since she got her work visa. 501 00:25:02,892 --> 00:25:04,807 There must be an address on file. 502 00:25:04,894 --> 00:25:06,243 OK, work records show that she has 503 00:25:06,330 --> 00:25:07,941 an apartment in Bed-Stuy. 504 00:25:08,028 --> 00:25:09,943 Well, let's go knock on the door, shall we? 505 00:25:10,073 --> 00:25:11,205 And before you start... 506 00:25:11,292 --> 00:25:13,207 I know, exigent circumstances. 507 00:25:13,294 --> 00:25:14,556 The warrant writes itself. 508 00:25:19,996 --> 00:25:21,562 So much for knocking. 509 00:25:21,563 --> 00:25:23,304 Oh, this way is much more elegant. 510 00:25:28,352 --> 00:25:30,267 Empty, just as we thought. 511 00:25:30,398 --> 00:25:32,618 OK. 512 00:25:32,705 --> 00:25:33,880 Might as well have a look whilst we're here. 513 00:25:34,010 --> 00:25:36,578 All right. 514 00:25:38,188 --> 00:25:40,713 Not a personal touch, no photo, nothing. 515 00:25:40,800 --> 00:25:42,583 It's definitely the spy aesthetic. 516 00:25:42,584 --> 00:25:45,326 It's easier to run when there's nothing to pack. 517 00:25:53,943 --> 00:25:56,642 - It's weird... toothbrush hasn't been touched. 518 00:25:56,729 --> 00:25:57,991 It's like this whole place is staged, 519 00:25:58,078 --> 00:25:59,601 like she doesn't live here. 520 00:26:04,475 --> 00:26:07,391 Men's fragrance. 521 00:26:07,522 --> 00:26:08,915 I think she must be working someone 522 00:26:09,002 --> 00:26:10,438 at the reinsurance office. 523 00:26:10,525 --> 00:26:12,005 So what, go back to the office, 524 00:26:12,135 --> 00:26:13,833 gather all the guys, see who reeks? 525 00:26:13,963 --> 00:26:15,661 No, no, no, I know exactly who the culprit is. 526 00:26:15,748 --> 00:26:19,752 - Who? - Kyle Neelam. 527 00:26:19,839 --> 00:26:21,580 Lin's group manager. 528 00:26:21,667 --> 00:26:23,625 Yeah, I think she must have got her hooks into him. 529 00:26:23,756 --> 00:26:25,974 If she has, could be camped at his place right now. 530 00:26:25,975 --> 00:26:28,630 I'll call Gina, see if we can get his address. 531 00:26:28,717 --> 00:26:30,110 Let's go. 532 00:26:30,197 --> 00:26:32,982 I'm gonna ask you one more time. 533 00:26:33,113 --> 00:26:35,897 Eddie Montrose was one of yours. 534 00:26:35,898 --> 00:26:37,683 For you to protect him, the extent of his knowledge 535 00:26:37,770 --> 00:26:40,163 must be significant. 536 00:26:40,250 --> 00:26:41,600 What does he know? 537 00:26:45,778 --> 00:26:49,476 What does anybody know, hmm? 538 00:26:49,477 --> 00:26:50,783 There is another way to think about this. 539 00:26:50,913 --> 00:26:52,436 Mm. 540 00:26:52,567 --> 00:26:55,004 You served time in the Hong Kong station. 541 00:26:55,091 --> 00:26:57,005 Mm. 542 00:26:57,006 --> 00:27:00,793 What he knows, you surely know something similar. 543 00:27:00,880 --> 00:27:03,534 So we're gonna extract this information from you. 544 00:27:03,622 --> 00:27:05,101 - OK. I... 545 00:27:05,188 --> 00:27:09,236 I want your entire network, everyone who aided you, 546 00:27:09,323 --> 00:27:12,673 everyone you stole from. 547 00:27:12,674 --> 00:27:15,416 I've got nothing for you, Huang. 548 00:27:17,592 --> 00:27:19,725 Good old American hubris. 549 00:27:19,855 --> 00:27:23,902 You shouldn't have come here. 550 00:27:23,903 --> 00:27:26,514 Rising up the ranks, you forgot everything 551 00:27:26,645 --> 00:27:28,995 you once knew and missed all the signs 552 00:27:29,082 --> 00:27:30,083 that we were on to you. 553 00:27:30,213 --> 00:27:32,912 But you can't blame a gal for trying. 554 00:27:36,263 --> 00:27:39,266 You would be wise to be afraid. 555 00:27:39,396 --> 00:27:42,399 I know what's coming. 556 00:27:42,486 --> 00:27:46,795 And I've seen all the reasons that I should be afraid. 557 00:27:46,882 --> 00:27:48,797 But even if I told you everything, 558 00:27:48,884 --> 00:27:50,016 it wouldn't matter because 559 00:27:50,103 --> 00:27:51,670 you made your mind up about me 560 00:27:51,757 --> 00:27:54,107 the minute you walked through that door. 561 00:27:56,805 --> 00:28:00,460 So do what you have to do. 562 00:28:00,461 --> 00:28:03,246 And I'm not gonna break. 563 00:28:05,248 --> 00:28:08,251 Then this is the end of the line. 564 00:28:08,382 --> 00:28:10,644 Time is up. 565 00:28:10,645 --> 00:28:14,170 Either you give me the names, 566 00:28:14,257 --> 00:28:18,305 or I'll have no choice but to transfer you to Qincheng, 567 00:28:18,435 --> 00:28:21,656 where the accommodations are not nearly as pleasant 568 00:28:21,743 --> 00:28:25,312 and the host isn't nearly as generous. 569 00:28:29,969 --> 00:28:32,275 I'm sorry it had to come to this, Ms. Reynard. 570 00:28:35,235 --> 00:28:40,327 But for what it's worth, I'd grown rather fond of you. 571 00:28:44,940 --> 00:28:46,986 OK, I'm coming. 572 00:28:57,300 --> 00:29:00,390 Uh, oh, hi. 573 00:29:00,521 --> 00:29:01,652 Can I help you? 574 00:29:01,740 --> 00:29:03,044 Yeah, we're sorry to bother you, 575 00:29:03,045 --> 00:29:05,004 Mr. Neelam, but we have a few more questions 576 00:29:05,091 --> 00:29:07,615 we'd like to ask. Do you mind if we come in? 577 00:29:09,835 --> 00:29:13,664 So, Mr. Neelam, uh, it has come to our attention 578 00:29:13,795 --> 00:29:17,103 that, uh, you and Ms. Wu are engaged 579 00:29:17,190 --> 00:29:20,628 in a romantic relationship. - What? 580 00:29:20,715 --> 00:29:22,151 Come on, that's ridiculous. 581 00:29:22,238 --> 00:29:24,284 Well, we interviewed every one of your employees, 582 00:29:24,371 --> 00:29:25,850 if you remember. 583 00:29:25,851 --> 00:29:28,854 Turns out you're not as discreet as you think you are. 584 00:29:31,030 --> 00:29:35,904 - It's not what you think. We're in love. 585 00:29:36,035 --> 00:29:38,820 Well, that distinction leaves your HR department 586 00:29:38,907 --> 00:29:40,735 largely unmoved, I'm afraid. 587 00:29:40,822 --> 00:29:43,738 But I never showed favoritism or anything like that, I swear. 588 00:29:43,825 --> 00:29:45,218 Work is work, but our love is... 589 00:29:47,960 --> 00:29:50,266 Celestial. 590 00:29:50,397 --> 00:29:53,443 Well, if you do see her, please let her know 591 00:29:53,574 --> 00:29:55,358 we need to speak with her. 592 00:29:55,445 --> 00:29:58,274 Is she in trouble? 593 00:29:58,405 --> 00:29:59,319 She is. 594 00:29:59,406 --> 00:30:02,452 She's in danger, and so are you. 595 00:30:06,369 --> 00:30:09,198 Mr. Neelam, personal relationships 596 00:30:09,285 --> 00:30:11,505 between employers and employees is something 597 00:30:11,592 --> 00:30:13,768 that we take very seriously, 598 00:30:13,855 --> 00:30:15,901 especially when the relationship 599 00:30:15,988 --> 00:30:17,772 is undisclosed. 600 00:30:17,859 --> 00:30:20,035 So allegations of this magnitude 601 00:30:20,122 --> 00:30:22,255 is something that we have to really follow up. 602 00:30:22,385 --> 00:30:25,388 And, uh... 603 00:30:44,843 --> 00:30:46,496 All right. 604 00:30:48,585 --> 00:30:51,545 Cuff her, take her to our safe house. 605 00:30:51,632 --> 00:30:53,199 You need a full detail to keep an eye on her. 606 00:30:53,286 --> 00:30:55,157 Where are you going? 607 00:30:55,288 --> 00:30:56,942 I'm gonna arrange a meeting with the consul general, 608 00:30:57,072 --> 00:30:59,205 see if we can't put together a prisoner exchange. 609 00:30:59,335 --> 00:31:01,163 And if not? 610 00:31:01,250 --> 00:31:03,165 I'm not there yet, Bill. 611 00:31:09,041 --> 00:31:10,999 Miss Wu is valuable to us. 612 00:31:11,086 --> 00:31:14,220 But an exchange of this magnitude, 613 00:31:14,307 --> 00:31:16,091 Beijing will not allow it. 614 00:31:16,178 --> 00:31:18,745 Well, you tell Beijing they can have their asset back, 615 00:31:18,746 --> 00:31:22,010 or they can watch her testify in front of a U.S. Senate panel 616 00:31:22,141 --> 00:31:25,231 and the rest of the U.S. population. 617 00:31:25,318 --> 00:31:26,362 It's worth a call home, isn't it, 618 00:31:26,449 --> 00:31:28,060 see what they say? 619 00:31:44,380 --> 00:31:47,644 Last chance. 620 00:31:47,731 --> 00:31:51,039 I want names. 621 00:31:51,126 --> 00:31:53,824 I don't have any. 622 00:31:53,912 --> 00:31:58,220 That is most unfortunate. 623 00:32:01,310 --> 00:32:03,008 Good luck to you. 624 00:32:13,061 --> 00:32:15,934 Something funny? 625 00:32:16,021 --> 00:32:18,153 This won't go the way you think it will. 626 00:32:18,284 --> 00:32:19,459 My people won't let it. 627 00:32:26,379 --> 00:32:27,641 Well? 628 00:32:27,771 --> 00:32:29,860 Consul Chen is awaiting their reply. 629 00:32:29,948 --> 00:32:32,124 Large bureaucracy, many levels of 630 00:32:32,211 --> 00:32:35,388 authorization required. - This is insane. 631 00:32:35,475 --> 00:32:37,346 People are gonna die because you can't get this 632 00:32:37,433 --> 00:32:40,435 across the finish line. Now we have done our job. 633 00:32:40,436 --> 00:32:42,308 You go back there and do yours. 634 00:32:49,402 --> 00:32:51,665 You think you're the first man 635 00:32:51,795 --> 00:32:53,580 to stick a pair of pliers in my mouth? 636 00:33:02,328 --> 00:33:06,071 I don't know if you believe in fate, Ms. Reynard, 637 00:33:06,158 --> 00:33:09,248 but it appears yours hasn't been sealed quite yet. 638 00:33:14,905 --> 00:33:16,907 Are you sure your safe house is secure? 639 00:33:16,995 --> 00:33:19,388 It's in the name, isn't it? 640 00:33:22,130 --> 00:33:24,089 Depends on who wants to keep you safe. 641 00:33:28,658 --> 00:33:29,920 Shots fired! 642 00:33:30,008 --> 00:33:32,532 Everyone back! Fall back! 643 00:33:43,847 --> 00:33:45,500 Anyone see the shooter? 644 00:33:45,501 --> 00:33:47,503 - No visual. - Nothing! 645 00:33:47,634 --> 00:33:50,071 - Anyone? - Nothing, sir! 646 00:33:52,813 --> 00:33:56,556 No, no. No, no, no. 647 00:33:56,643 --> 00:33:58,601 Lin? Lin? 648 00:33:58,732 --> 00:33:59,907 Lin? 649 00:34:02,214 --> 00:34:03,954 No. 650 00:34:04,042 --> 00:34:06,392 Ah, damn it. 651 00:34:11,962 --> 00:34:12,833 I don't believe this. 652 00:34:12,920 --> 00:34:13,834 Nikki's on a plane with MSS, 653 00:34:13,921 --> 00:34:15,053 and we have got nothing to trade. 654 00:34:15,140 --> 00:34:16,270 OK, so what I don't understand is, 655 00:34:16,271 --> 00:34:18,143 who targeted Lin Wu? 656 00:34:18,230 --> 00:34:19,666 Was it someone in Beijing? 657 00:34:19,753 --> 00:34:21,494 I can tell you this, the consul general 658 00:34:21,624 --> 00:34:23,974 was less than thrilled about this trade from the get. 659 00:34:24,105 --> 00:34:25,411 Well, Beijing rushed it through, 660 00:34:25,498 --> 00:34:27,977 so Lin Wu was important to someone over there. 661 00:34:27,978 --> 00:34:30,677 And a threat to someone here. 662 00:34:30,764 --> 00:34:33,854 Chen's the only other person who knew we had Lin in custody. 663 00:34:33,941 --> 00:34:36,770 It just doesn't explain why he'd want her dead, though. 664 00:34:36,857 --> 00:34:40,513 What if he was her handler? 665 00:34:40,600 --> 00:34:42,557 The consul general of New York running 666 00:34:42,558 --> 00:34:44,343 a spy op in our backyard? What, is he new? 667 00:34:44,430 --> 00:34:45,648 Yes. 668 00:34:45,735 --> 00:34:47,781 - It's the perfect cover... diplomatic immunity, 669 00:34:47,911 --> 00:34:49,086 access to Chinese officials. 670 00:34:49,087 --> 00:34:50,697 Why take out his own operative? 671 00:34:50,784 --> 00:34:53,352 Well, the intel she was stealing was worth billions. 672 00:34:53,482 --> 00:34:55,354 What if Chen was selling it off 673 00:34:55,441 --> 00:34:57,269 rather than passing it back to Beijing? 674 00:34:57,356 --> 00:34:58,878 He couldn't risk her exposing him. 675 00:34:58,879 --> 00:35:01,577 There's your motive. 676 00:35:01,664 --> 00:35:04,189 We have one tactical advantage. 677 00:35:04,319 --> 00:35:05,538 No one else knows Lin is actually dead. 678 00:35:05,625 --> 00:35:07,235 Right. 679 00:35:07,366 --> 00:35:09,455 And if Chen thought that she survived the attack, 680 00:35:09,542 --> 00:35:11,935 he'd try to finish the job. 681 00:35:12,022 --> 00:35:13,720 So we'll set a trap. 682 00:35:13,807 --> 00:35:14,764 We'll let him try, and then we'll 683 00:35:14,851 --> 00:35:17,027 trade him back to Beijing. 684 00:35:17,158 --> 00:35:19,247 Right, here's what we're gonna do. 685 00:35:19,334 --> 00:35:20,988 Larry and I will go to the consul general 686 00:35:21,075 --> 00:35:22,816 to update him on Lin's condition, 687 00:35:22,946 --> 00:35:25,166 revising a few key details for our benefit. 688 00:35:25,253 --> 00:35:29,649 Gentlemen, Lin Wu has been shot. 689 00:35:29,736 --> 00:35:31,650 What? 690 00:35:31,651 --> 00:35:33,608 Whilst transporting her to a secure location, 691 00:35:33,609 --> 00:35:35,133 we were hit by a sniper. 692 00:35:35,220 --> 00:35:37,483 - She took one in the shoulder. - My God. 693 00:35:37,613 --> 00:35:39,963 Yes, but the good news is, she's still alive. 694 00:35:42,009 --> 00:35:43,402 I'll tell them we're treating Lin at a safe house 695 00:35:43,532 --> 00:35:45,491 that not even the State Department know about 696 00:35:45,578 --> 00:35:47,232 and that we very much intend to have everything 697 00:35:47,319 --> 00:35:49,059 lined up for tomorrow night. 698 00:35:49,190 --> 00:35:51,801 Mark my words, gentlemen, this prisoner exchange 699 00:35:51,932 --> 00:35:53,716 will go ahead as planned. 700 00:35:53,803 --> 00:35:55,587 The U.S. government is not about to back down, 701 00:35:55,588 --> 00:35:58,243 no matter who is trying to silence our detainee. 702 00:36:00,506 --> 00:36:03,161 I will let our people know. 703 00:36:03,291 --> 00:36:05,206 Once the trap has been set, 704 00:36:05,293 --> 00:36:07,034 I'll head to the safe house on foot, 705 00:36:07,165 --> 00:36:09,428 hope that Chen takes the bait. 706 00:36:15,216 --> 00:36:17,436 Assuming he follows, Bill, you'll be there 707 00:36:17,566 --> 00:36:19,393 running counter surveillance. 708 00:36:32,407 --> 00:36:34,192 Gina, you'll have eyes on. 709 00:36:34,322 --> 00:36:36,150 Once you confirm Chen's identity, 710 00:36:36,237 --> 00:36:37,717 Bill apprehends. 711 00:36:37,804 --> 00:36:40,807 Colin, I got him, but I can't make an ID. 712 00:36:40,894 --> 00:36:43,462 He's right on you. He's armed. 713 00:36:43,549 --> 00:36:45,028 Bill, get moving. 714 00:37:05,484 --> 00:37:06,832 Seems like my work is done here. 715 00:37:06,833 --> 00:37:07,703 Not quite. 716 00:37:07,790 --> 00:37:09,618 Cuff him. 717 00:37:15,624 --> 00:37:18,497 It's not Chen. 718 00:37:18,627 --> 00:37:20,934 - Who is he? - It's his interpreter. 719 00:37:21,021 --> 00:37:22,849 Kai, wasn't it? 720 00:37:22,936 --> 00:37:24,458 You look different without your glasses. 721 00:37:24,459 --> 00:37:26,940 I knew you weren't a diplomat. 722 00:37:27,027 --> 00:37:28,942 Easy, mate. 723 00:37:29,029 --> 00:37:31,727 I think you've got a lot more explaining to do than I have. 724 00:37:31,814 --> 00:37:37,037 For example, Lin Wu is dead, which is bad news for you, 725 00:37:37,124 --> 00:37:40,345 but good news for us 'cause we finally got our leverage. 726 00:37:40,432 --> 00:37:42,477 Take him upstairs. 727 00:38:24,650 --> 00:38:28,306 The asset, show me. 728 00:38:33,093 --> 00:38:34,834 Where is she? What is this? 729 00:38:34,921 --> 00:38:36,226 - Whoa. - Hey, hey, hey. 730 00:38:36,357 --> 00:38:38,011 Hey, hey, hey. Stand down. 731 00:38:38,098 --> 00:38:40,143 Stand down. 732 00:38:48,195 --> 00:38:49,892 We don't have Lin. She's dead. 733 00:38:52,068 --> 00:38:53,548 What? 734 00:38:53,635 --> 00:38:55,158 But this is the man who killed her. 735 00:38:57,465 --> 00:39:01,034 Explain now. 736 00:39:01,121 --> 00:39:02,992 Well, we knew Lin wasn't working alone, 737 00:39:03,123 --> 00:39:05,604 that she had an MSS handler on the ground. 738 00:39:05,734 --> 00:39:08,780 Our intel pointed to someone at your consulate. 739 00:39:08,781 --> 00:39:12,480 Kai Lee, the consul's interpreter. 740 00:39:12,567 --> 00:39:14,134 You have no right to detain him. 741 00:39:14,221 --> 00:39:16,266 This was not part of our arrangement. 742 00:39:16,397 --> 00:39:18,486 - You're right. We'll leave that to Beijing. 743 00:39:18,573 --> 00:39:20,445 But you'll want to make this trade. 744 00:39:32,239 --> 00:39:35,547 You see, Kai's been a naughty boy. 745 00:39:35,634 --> 00:39:39,551 He took Lin's intel and made two copies. 746 00:39:39,638 --> 00:39:41,029 One he sent to Beijing, 747 00:39:41,030 --> 00:39:42,814 and the other he sold to the highest bidder. 748 00:39:42,815 --> 00:39:44,730 And when Kai heard we were sending Lin back, 749 00:39:44,817 --> 00:39:45,905 he panicked. 750 00:39:45,992 --> 00:39:47,428 He knew after MSS debriefed her, 751 00:39:47,515 --> 00:39:49,387 you'd find out what he was up to, 752 00:39:49,474 --> 00:39:51,040 so he silenced her. 753 00:39:53,521 --> 00:39:55,653 You have brought shame to our country. 754 00:40:05,620 --> 00:40:09,581 We will accept your offer for a trade. 755 00:40:34,823 --> 00:40:37,217 You don't ever do that to me again, do you hear me? 756 00:40:39,393 --> 00:40:40,786 Eddie? 757 00:40:40,873 --> 00:40:43,092 He landed safe and sound. 758 00:40:43,179 --> 00:40:45,051 He's back home with his family. 759 00:40:45,138 --> 00:40:47,053 - How did you... - Teamwork. 760 00:40:55,496 --> 00:40:58,717 You're welcome. 761 00:41:09,423 --> 00:41:10,945 Are you, uh... 762 00:41:10,946 --> 00:41:12,600 you headed home? 763 00:41:12,687 --> 00:41:14,341 - That's the plan. I'm pretty beat. 764 00:41:14,428 --> 00:41:16,038 Long night. - Yeah. 765 00:41:16,125 --> 00:41:19,433 Yeah, one of many. 766 00:41:19,520 --> 00:41:22,392 Well, cheers. 767 00:41:22,480 --> 00:41:24,307 Night. 768 00:41:26,614 --> 00:41:28,007 Bill, um... 769 00:41:28,094 --> 00:41:29,704 Thanks. 770 00:41:29,791 --> 00:41:31,619 Yeah? 771 00:41:31,750 --> 00:41:34,579 I, um... well, I just wanted to say 772 00:41:34,666 --> 00:41:37,930 thank you for everything you did. 773 00:41:38,060 --> 00:41:39,584 Eh. 774 00:41:39,714 --> 00:41:44,066 You really pulled your weight this time, finally. 775 00:41:47,417 --> 00:41:50,158 - All right. I'll see you in the morning. 776 00:41:50,159 --> 00:41:51,596 See you. 777 00:42:06,698 --> 00:42:07,960 Jubal? 778 00:42:12,138 --> 00:42:13,531 Yeah, I think I'm in. 52922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.