Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:17,790 --> 00:00:19,990
In the year one million
4
00:00:20,090 --> 00:00:26,890
BC, when great beasts still
roamed the earth and survival
5
00:00:26,990 --> 00:00:31,570
was a daily struggle,
before dolphins were exiled
6
00:00:31,670 --> 00:00:36,670
to the sea, before dinosaurs
took to the skies,
7
00:00:36,770 --> 00:00:40,840
one tiny band of early humans fought
8
00:00:40,940 --> 00:00:43,940
to protect their way of life against
9
00:00:44,040 --> 00:00:51,320
the cruel, prehistoric monster
known as the BC Butcher.
10
00:03:31,810 --> 00:03:34,480
After all that we've done for you.
11
00:03:34,580 --> 00:03:36,220
I'm sorry.
12
00:03:36,320 --> 00:03:37,080
Ha.
13
00:03:37,180 --> 00:03:38,550
Sorry?
14
00:03:38,650 --> 00:03:41,860
You violated the laws of our
clan, Dina.
15
00:03:41,960 --> 00:03:45,590
You were planning on
anteloping with my man.
16
00:03:45,690 --> 00:03:47,730
And you're sorry?
17
00:03:47,830 --> 00:03:52,070
Of course you are now,
now that you've been caught.
18
00:03:52,170 --> 00:03:54,430
Don't you know Rex never would
have left
19
00:03:54,530 --> 00:03:56,300
with you in the first place?
20
00:03:56,400 --> 00:03:58,240
We are happily in love.
21
00:03:58,340 --> 00:03:59,070
Oh, yeah?
22
00:03:59,170 --> 00:04:01,340
Well, where is Rex now, Neandra?
23
00:04:05,680 --> 00:04:07,180
Neandra, lay off it.
24
00:04:07,280 --> 00:04:09,350
You know just as well as
anyone here
25
00:04:09,450 --> 00:04:10,780
that Rex is two-timing you.
26
00:04:10,880 --> 00:04:13,190
Don't pretend like you two
are so happy.
27
00:04:13,290 --> 00:04:17,830
Me warned you from the start,
Neandra, dear.
28
00:04:17,930 --> 00:04:21,530
Rex, him is a no good knuckle dragger.
29
00:04:21,630 --> 00:04:23,360
I told you this would happen.
30
00:04:23,460 --> 00:04:26,030
Shut, up, all of you!
31
00:04:26,130 --> 00:04:29,170
Rex would never even
look at this mammoth,
32
00:04:29,270 --> 00:04:31,470
so enough of that.
33
00:04:31,570 --> 00:04:32,840
I know he loves me.
34
00:04:35,480 --> 00:04:38,650
Well, since you're going to
kill me anyways,
35
00:04:38,750 --> 00:04:40,980
I might as well tell you.
36
00:04:41,080 --> 00:04:45,750
Tell me what,
you filthy fossil licker?
37
00:04:45,850 --> 00:04:46,890
I'm pregnant.
38
00:04:54,130 --> 00:04:56,300
This is what you get, Dina!
39
00:04:56,400 --> 00:04:58,370
You deserve this!
40
00:04:58,470 --> 00:05:00,770
Oh, you had it coming!
41
00:05:50,920 --> 00:05:52,420
Attention, everyone.
42
00:05:57,720 --> 00:06:01,830
I would like to just take
a moment and honor today.
43
00:06:01,930 --> 00:06:05,070
There is great cause for celebration.
44
00:06:05,170 --> 00:06:08,000
We discovered the truth about
our dear,
45
00:06:08,100 --> 00:06:10,300
dear tribeswoman Dina.
46
00:06:10,400 --> 00:06:15,080
She was a dust-brained,
twig-snapping boulder.
47
00:06:15,180 --> 00:06:16,910
So we got rid of her.
48
00:06:21,010 --> 00:06:24,080
Leaving only us pure,
faithful members.
49
00:06:24,180 --> 00:06:29,360
We weeded out the bad, and now
we are left only with the best.
50
00:06:29,460 --> 00:06:32,190
I truly love you all.
51
00:06:32,290 --> 00:06:35,000
So thank you for being the
best tribe
52
00:06:35,100 --> 00:06:37,330
a cavewoman could ever ask for!
53
00:06:39,730 --> 00:06:43,470
I'd also like to take a moment
to remind you of our rules,
54
00:06:43,570 --> 00:06:46,310
since they have been recently violated.
55
00:06:46,410 --> 00:06:50,040
Rule number one.. no one, I repeat,
56
00:06:50,140 --> 00:06:55,380
no one is allowed to
talk to my man Rex.
57
00:06:55,480 --> 00:06:56,780
Repeat after me!
58
00:06:56,880 --> 00:07:01,350
No one is allowed to talk to Rex.
59
00:07:01,450 --> 00:07:06,960
Rule number two.. straying from
the group without permission
60
00:07:07,060 --> 00:07:09,460
is strictly forbidden.
61
00:07:09,560 --> 00:07:11,860
Straying from the group
without permission
62
00:07:11,970 --> 00:07:14,100
is absolutely forbidden.
63
00:07:14,200 --> 00:07:18,940
And the last rule,
the most important rule,
64
00:07:19,040 --> 00:07:22,810
rule number three..
always treat your leader,
65
00:07:22,910 --> 00:07:26,050
Neandra, with respect.
66
00:07:26,150 --> 00:07:28,520
Always treat Neandra with respect.
67
00:08:36,320 --> 00:08:39,550
Anaconda, get up and go
alert the rest of them.
68
00:08:45,330 --> 00:08:46,260
Let's get the meat.
69
00:09:11,550 --> 00:09:12,650
OK.
70
00:09:12,750 --> 00:09:15,190
One of you better tell
me what happened to Dina.
71
00:09:15,290 --> 00:09:17,190
Maybe we didn't kill her.
72
00:09:17,290 --> 00:09:19,490
Neandra, what if she's not dead?
73
00:09:19,590 --> 00:09:21,060
Maybe Rex came and took her away.
74
00:09:21,160 --> 00:09:24,230
You know,
tried to save her and all.
75
00:09:24,330 --> 00:09:25,830
What if we made Rex angry?
76
00:09:25,930 --> 00:09:27,130
Shut up, will you?
77
00:09:27,230 --> 00:09:29,040
I've had enough of this Rex talk.
78
00:09:29,140 --> 00:09:30,370
Don't be stupid.
79
00:09:30,470 --> 00:09:32,810
You know just as well
as I do that Rex likes
80
00:09:32,910 --> 00:09:36,210
to disappear from time to time.
81
00:09:36,310 --> 00:09:40,110
But he would never run
off with a dead body!
82
00:09:40,210 --> 00:09:47,990
Me sense something real bad here,
something evil.
83
00:09:48,090 --> 00:09:50,720
You say everything's evil,
you old witch.
84
00:09:50,820 --> 00:09:52,660
An animal probably took her.
85
00:09:52,760 --> 00:09:54,930
I mean, we did leave it out overnight.
86
00:09:55,030 --> 00:09:56,060
What kind of anima could do that?
87
00:09:56,160 --> 00:09:58,670
She was tied down!
88
00:09:58,770 --> 00:09:59,300
Ana's right.
89
00:09:59,400 --> 00:10:00,470
An animal took her.
90
00:10:00,570 --> 00:10:02,470
You guys are all so superstitious
91
00:10:02,570 --> 00:10:04,800
that you dismiss the obvious.
92
00:10:04,900 --> 00:10:05,670
Let's leave.
93
00:11:13,870 --> 00:11:16,140
Is everything OK, Neandra?
94
00:11:16,240 --> 00:11:17,680
Footprints.
95
00:11:17,780 --> 00:11:19,080
Footprints?
96
00:11:19,180 --> 00:11:21,480
There were these large
footprints by where
97
00:11:21,580 --> 00:11:23,280
Dina's body should have been.
98
00:11:23,380 --> 00:11:26,220
Did they look dangerous?
99
00:11:26,320 --> 00:11:28,420
Yes, very.
100
00:11:28,520 --> 00:11:31,220
I don't think this was any
old animal that took Dina.
101
00:11:31,320 --> 00:11:32,930
Not human prints.
102
00:11:33,030 --> 00:11:35,400
They were like claws.
103
00:11:35,500 --> 00:11:39,870
I think we have something big in
our midst, like a saber-tooth.
104
00:11:39,970 --> 00:11:43,970
I say we hunt it, kill it
before it kills one of us.
105
00:11:44,070 --> 00:11:45,170
We have to!
106
00:11:45,270 --> 00:11:46,870
I'm glad you understand!
107
00:11:46,970 --> 00:11:48,440
Go alert the rest of the tribe.
108
00:11:48,540 --> 00:11:50,380
We're going to need as many
people as possible!
109
00:12:42,830 --> 00:12:43,730
Shh.
110
00:13:03,520 --> 00:13:06,320
It's dark out,
and we saw this thing.
111
00:13:06,420 --> 00:13:07,590
And I heard it.
112
00:13:07,690 --> 00:13:09,090
And I heard it right behind us.
113
00:13:09,190 --> 00:13:11,390
We turned around, and it was
right there looking at me.
114
00:13:11,490 --> 00:13:13,660
And I took my spear,
and I just got it!
115
00:13:13,760 --> 00:13:14,360
And I got it!
116
00:13:14,460 --> 00:13:15,400
And then I strangled it!
117
00:13:15,500 --> 00:13:16,760
I just strangled it!
118
00:13:16,860 --> 00:13:18,200
And I bit its neck off!
119
00:13:18,300 --> 00:13:19,200
It's true.
120
00:13:19,300 --> 00:13:21,370
I saw her bite its neck off.
121
00:13:21,470 --> 00:13:22,700
It was so awesome.
122
00:13:22,800 --> 00:13:23,940
It was so awesome.
123
00:13:24,040 --> 00:13:25,640
I wish you were there.
124
00:13:25,740 --> 00:13:26,370
Oh, my God.
125
00:13:26,470 --> 00:13:27,310
Thank you, Neandra.
126
00:13:27,410 --> 00:13:28,810
You saved us all.
127
00:13:28,910 --> 00:13:29,940
Oh, please.
128
00:13:30,040 --> 00:13:33,850
It's the absolute least
I could do for my tribe.
129
00:13:33,950 --> 00:13:37,150
This thing was enormous,
and I killed it.
130
00:13:37,250 --> 00:13:38,920
And now we can sleep at night.
131
00:13:39,020 --> 00:13:40,620
And now, we are fed for months!
132
00:13:40,720 --> 00:13:42,020
For months!
133
00:13:52,260 --> 00:13:54,100
Boo!
134
00:13:54,200 --> 00:13:55,130
Poppy.
135
00:13:55,230 --> 00:13:57,200
Oh, Rex, I missed you so much.
136
00:13:57,300 --> 00:13:58,440
Oh, my Poppy.
137
00:14:03,540 --> 00:14:05,140
Oh, I missed you too, Poppy.
138
00:14:05,240 --> 00:14:06,080
I did.
139
00:14:06,180 --> 00:14:07,810
I brought you grapes.
140
00:14:07,910 --> 00:14:08,880
I love grapes!
141
00:14:08,980 --> 00:14:10,120
Seedless?
Yes.
142
00:14:10,220 --> 00:14:10,980
Mmm, my favorite.
143
00:14:19,790 --> 00:14:20,660
Mmm, Poppy.
144
00:14:23,230 --> 00:14:24,960
Hey, what's up with Neandra?
145
00:14:25,060 --> 00:14:27,000
Does she want me dead yet?
146
00:14:27,100 --> 00:14:28,000
No.
147
00:14:28,100 --> 00:14:29,570
She won't believe anything.
148
00:14:29,670 --> 00:14:31,500
She still thinks that
you two are so in love
149
00:14:31,600 --> 00:14:34,010
and that you're coming back
for her.
150
00:14:34,110 --> 00:14:35,010
It's not fair!
151
00:14:35,110 --> 00:14:36,240
Neandra doesn't deserve that.
152
00:14:36,340 --> 00:14:39,110
No, she doesn't.
153
00:14:39,210 --> 00:14:43,150
Just out of curiosity,
how are things with Anaconda?
154
00:14:43,250 --> 00:14:43,980
Good.
155
00:14:44,080 --> 00:14:46,220
Hmm, really?
156
00:14:46,320 --> 00:14:47,050
Ho and Po?
157
00:14:47,150 --> 00:14:48,390
They're good.
158
00:14:48,490 --> 00:14:50,320
I was just curious.
159
00:14:50,420 --> 00:14:52,630
Hey, do me a favor.
160
00:14:52,730 --> 00:14:55,960
Tonight, meet me at the
Rabbit Fighter Moo.
161
00:14:58,900 --> 00:15:02,370
You and me will discuss our escape.
162
00:15:02,470 --> 00:15:04,170
Oh, Rex, I can't wait.
163
00:15:04,270 --> 00:15:08,980
Poppy, more of this later.
164
00:15:09,080 --> 00:15:10,340
Do me a favor.
165
00:15:10,440 --> 00:15:14,010
Do not look at my butt when I leave.
166
00:15:14,110 --> 00:15:15,350
Don't look at my butt!
167
00:15:15,450 --> 00:15:16,620
Ooh.
168
00:15:16,720 --> 00:15:20,250
Don't look at my.. you're looking!
169
00:15:20,350 --> 00:15:21,620
Quit it!
170
00:15:21,720 --> 00:15:22,590
Stop it!
171
00:15:22,690 --> 00:15:23,790
Don't look at my butt!
172
00:15:23,890 --> 00:15:24,520
OK, bye!
173
00:15:31,200 --> 00:15:31,960
Poppy!
174
00:15:40,240 --> 00:15:42,340
You see all this?
175
00:15:42,440 --> 00:15:43,840
All this for me!
176
00:15:47,050 --> 00:15:49,380
I saved everyone, Poppy!
177
00:15:49,480 --> 00:15:50,880
I killed the beast!
178
00:15:50,980 --> 00:15:53,720
You did, Neandra,
and we're very grateful for it.
179
00:15:53,820 --> 00:15:58,890
Well, you better be because
I'm great!
180
00:15:58,990 --> 00:15:59,890
I'm a great leader!
181
00:15:59,990 --> 00:16:00,990
I'm great!
182
00:16:01,090 --> 00:16:04,330
That's why I'm the obvious
choice for Rex!
183
00:16:04,430 --> 00:16:06,470
Rex loves me, not Dina.
184
00:16:06,570 --> 00:16:10,940
Not that dead toad.
185
00:16:11,040 --> 00:16:12,810
I am great, aren't I?
186
00:16:12,910 --> 00:16:15,370
Of course, Neandra, of course.
187
00:16:15,470 --> 00:16:18,040
Rex really believes that, right?
188
00:16:18,140 --> 00:16:19,080
I'm sure he does, Neandra.
189
00:16:19,180 --> 00:16:20,310
I'm sure of it.
190
00:16:20,410 --> 00:16:21,810
Because it's the truth!
191
00:16:21,910 --> 00:16:23,680
It's the truth!
192
00:16:23,780 --> 00:16:26,250
I'm Neandra, and I'm great!
193
00:16:31,220 --> 00:16:33,290
You are so great.
194
00:16:33,390 --> 00:16:35,930
You are capital great.
195
00:16:36,030 --> 00:16:37,030
Mmm.
196
00:16:37,130 --> 00:16:39,930
I'd rather grate my cheese
than grate you.
197
00:16:40,030 --> 00:16:41,230
You're great.
198
00:16:41,330 --> 00:16:43,000
Great, great, great.
199
00:16:43,100 --> 00:16:44,370
Great Miss Kate.
200
00:16:44,470 --> 00:16:46,710
Remember when I met you at
cave school?
201
00:16:46,810 --> 00:16:48,240
Oh, wow!
202
00:16:48,340 --> 00:16:50,010
You made me dizzy!
203
00:16:50,110 --> 00:16:50,840
I can't believe it!
204
00:16:50,940 --> 00:16:51,680
Peek-a-booby!
205
00:16:53,780 --> 00:16:55,380
It's so much fun being with you.
206
00:16:55,480 --> 00:16:57,380
Remember when I got that
saber-tooth for you?
207
00:16:57,480 --> 00:16:59,020
And you said,
I want to get some meat.
208
00:16:59,120 --> 00:17:00,190
And I bought it for you?
209
00:17:00,290 --> 00:17:01,920
Ooh, memories.
210
00:17:02,020 --> 00:17:03,560
Mmm, God.
211
00:17:03,660 --> 00:17:05,630
You're so sexy.
212
00:17:05,730 --> 00:17:08,930
Remember when we were
dancing at the club?
213
00:17:09,030 --> 00:17:10,700
Club?
214
00:17:10,800 --> 00:17:11,600
You're a good dancer.
215
00:17:11,700 --> 00:17:12,900
Oh, I miss you.
216
00:17:13,000 --> 00:17:13,700
Mmm.
217
00:17:13,800 --> 00:17:14,930
You're the only one for me.
218
00:17:15,030 --> 00:17:16,170
Hmm.
219
00:17:16,270 --> 00:17:17,400
You are.
220
00:17:17,500 --> 00:17:18,710
Oh, what are you wearing?
221
00:17:18,810 --> 00:17:20,340
Mmm, I love dirt.
222
00:17:20,440 --> 00:17:21,170
Oh.
223
00:17:24,610 --> 00:17:25,580
Oh, you smell like an elephant.
224
00:17:25,680 --> 00:17:27,580
I love that smell!
225
00:17:27,680 --> 00:17:30,520
Oh, mammoth!
226
00:17:30,620 --> 00:17:31,980
Fire water!
227
00:17:32,080 --> 00:17:32,820
Neandra!
228
00:17:40,630 --> 00:17:42,430
Memories.
229
00:17:42,530 --> 00:17:44,430
They're mammoth.
230
00:17:49,240 --> 00:17:52,200
They hurt me so bad.
231
00:17:52,300 --> 00:17:56,080
It hurts so bad!
232
00:17:56,180 --> 00:17:57,780
Help me!
Help me!
233
00:17:57,880 --> 00:17:58,480
Help me!
234
00:17:58,580 --> 00:18:00,650
The pain they inflicted!
235
00:18:00,750 --> 00:18:03,950
It was awful!
236
00:18:04,050 --> 00:18:12,460
Neandra, Anaconda, Poppy,
Bamba.. I want them dead!
237
00:18:12,560 --> 00:18:14,060
Kill them.
238
00:18:14,160 --> 00:18:16,400
Kill them all!
239
00:18:16,500 --> 00:18:19,970
Kill them!
240
00:18:20,070 --> 00:18:21,930
Kill them!
241
00:18:22,030 --> 00:18:25,340
Kill them!
242
00:18:25,440 --> 00:18:26,340
Kill them.
243
00:18:26,440 --> 00:18:27,340
Kill them.
244
00:18:27,440 --> 00:18:29,010
I want them dead.
245
00:18:29,110 --> 00:18:30,010
Kill them!
246
00:18:33,080 --> 00:18:34,910
Kill them!
247
00:18:35,010 --> 00:18:36,180
Kill them!
248
00:18:50,660 --> 00:18:51,760
Kill them!
249
00:18:54,070 --> 00:18:57,570
These sticks are, like,
the best sticks.
250
00:18:57,670 --> 00:19:00,070
I want to make a torture device.
251
00:19:00,170 --> 00:19:03,110
Where did you get these?
252
00:19:03,210 --> 00:19:04,340
I killed it.
253
00:19:04,440 --> 00:19:05,180
How dare you?
254
00:19:05,280 --> 00:19:06,980
Wasn't it her pet?
255
00:19:07,080 --> 00:19:07,650
No.
256
00:19:07,750 --> 00:19:08,920
Hey, everyone.
257
00:19:09,020 --> 00:19:11,680
I'd like to tell you a story.
258
00:19:11,780 --> 00:19:13,620
Everyone, shut up!
259
00:19:13,720 --> 00:19:17,360
Ana wants to tell a scary story.
260
00:19:17,460 --> 00:19:19,290
Shh.
261
00:19:19,390 --> 00:19:23,660
I'm going to tell you
guys about the legend
262
00:19:23,760 --> 00:19:29,140
of the Butcher, the creature
that stalks our land.
263
00:19:29,240 --> 00:19:30,170
I don't believe this.
264
00:19:30,270 --> 00:19:33,210
This is just a bunch of ooh,
ooh, ooh.
265
00:19:33,310 --> 00:19:34,810
Yeah I don't believe this.
266
00:19:34,910 --> 00:19:36,110
I heard it's true.
267
00:19:36,210 --> 00:19:38,810
Is this the one with the
magical tears?
268
00:19:38,910 --> 00:19:39,850
This isn't scary.
269
00:19:39,950 --> 00:19:41,550
This is a bedtime story.
270
00:19:41,650 --> 00:19:42,850
Ho and Po, be quiet.
271
00:19:42,950 --> 00:19:44,180
I want to hear the story.
272
00:19:44,280 --> 00:19:49,620
Well, as the legend goes,
many years ago,
273
00:19:49,720 --> 00:19:53,530
people from this tribe
began to go missing,
274
00:19:53,630 --> 00:19:58,060
all under mysterious circumstances.
275
00:19:58,160 --> 00:20:03,570
One by one,
they were snatched up just like that.
276
00:20:03,670 --> 00:20:04,400
Shh.
277
00:20:08,510 --> 00:20:09,240
Shh.
278
00:20:14,050 --> 00:20:14,780
Shh.
279
00:20:19,320 --> 00:20:20,220
Shh.
280
00:20:20,320 --> 00:20:23,290
And every time someone went missing,
281
00:20:23,390 --> 00:20:28,660
these big animal-like prints
were left behind,
282
00:20:28,760 --> 00:20:32,630
unlike anything anyone had
ever seen before.
283
00:20:32,730 --> 00:20:35,170
Hey, maybe that's what
snatched up Dina.
284
00:20:35,270 --> 00:20:36,670
Quite plausible.
285
00:20:36,770 --> 00:20:37,600
What are you doing?
286
00:20:37,700 --> 00:20:38,770
I killed the beast.
287
00:20:38,870 --> 00:20:40,640
We just ate it tonight.
288
00:20:40,740 --> 00:20:42,010
And in the legend of the creature,
289
00:20:42,110 --> 00:20:44,680
there wasn't anything about footprints.
290
00:20:44,780 --> 00:20:46,350
There might have been.
291
00:20:46,450 --> 00:20:47,210
How do you know?
292
00:20:56,520 --> 00:20:59,260
I'm just playing, Neandra.
293
00:20:59,360 --> 00:21:01,160
You killed the beast.
294
00:21:01,260 --> 00:21:03,200
We all know it.
295
00:21:03,300 --> 00:21:04,300
And thank you, too.
296
00:21:07,630 --> 00:21:08,630
Sit down!
297
00:21:44,870 --> 00:21:46,170
Poppy!
298
00:21:46,270 --> 00:21:46,810
Poppy!
299
00:21:58,180 --> 00:22:01,050
Kill them!
300
00:22:01,150 --> 00:22:01,890
Oh, Rex!
301
00:22:01,990 --> 00:22:02,790
Let's leave right now.
302
00:22:02,890 --> 00:22:04,090
It's the perfect moment.
303
00:22:04,190 --> 00:22:05,520
Neandra and everyone else,
they're all sleep,
304
00:22:05,620 --> 00:22:06,560
and they will be for a while.
305
00:22:06,660 --> 00:22:08,060
And I just cannot send longer..
306
00:22:08,160 --> 00:22:14,830
Poppy, OK, my flower,
your two lips.
307
00:22:14,930 --> 00:22:16,340
But first, I have a little surprise.
308
00:22:19,610 --> 00:22:22,210
Blankie, spankie.
309
00:22:22,310 --> 00:22:24,740
Me hunt mammoth for you, Poppy.
310
00:22:24,840 --> 00:22:26,650
Oh, Rex, I love you.
311
00:22:26,750 --> 00:22:28,210
Yes, I know.
312
00:22:47,700 --> 00:22:48,430
Oh, Rex.
313
00:22:48,530 --> 00:22:49,440
I love you.
314
00:22:49,540 --> 00:22:50,840
I know.
315
00:24:02,310 --> 00:24:02,910
Ana!
316
00:24:03,010 --> 00:24:03,780
Anaconda, dear!
317
00:24:03,880 --> 00:24:06,310
Mmm, Rolling Stones.
318
00:24:06,410 --> 00:24:06,950
Wake up.
319
00:24:07,050 --> 00:24:09,420
Something is wrong!
320
00:24:09,520 --> 00:24:10,350
Neandra!
321
00:24:10,450 --> 00:24:11,950
Me heard a scream!
322
00:24:12,050 --> 00:24:14,050
Bad things are happening!
323
00:24:14,150 --> 00:24:15,790
I can feel it.
324
00:24:15,890 --> 00:24:17,390
Bad, bad, things.
325
00:24:21,760 --> 00:24:23,200
Oh, Mick Jagger.
326
00:24:27,500 --> 00:24:29,340
Something very bad.
327
00:24:32,840 --> 00:24:33,740
Where's Poppy?
328
00:24:33,840 --> 00:24:34,970
Where's Poppy?
329
00:24:35,070 --> 00:24:36,340
She's here every morning.
330
00:24:36,440 --> 00:24:37,180
Where is she?
331
00:24:37,280 --> 00:24:38,140
I don't know, guys.
332
00:24:38,240 --> 00:24:39,350
Who cares?
333
00:24:42,210 --> 00:24:45,120
I bet she ran off with Rex.
334
00:24:45,220 --> 00:24:47,120
I haven't seen Poppy since the moon
335
00:24:47,220 --> 00:24:48,420
was over to the left.
336
00:24:48,520 --> 00:24:51,560
OK, so here's what I think happened.
337
00:24:51,660 --> 00:24:52,460
Here's Rex.
338
00:24:52,560 --> 00:24:53,530
Rex?
339
00:24:53,630 --> 00:24:54,660
And here's Poppy.
340
00:24:54,760 --> 00:24:55,990
This is Poppy?
341
00:24:56,100 --> 00:24:58,730
And I think the two of
them ran away together.
342
00:24:58,830 --> 00:24:59,570
Poppy?
343
00:25:02,430 --> 00:25:03,800
Poppy.
344
00:25:03,900 --> 00:25:05,870
Me tried to warn you last night.
345
00:25:05,970 --> 00:25:08,640
Me tried to warn all of you.
346
00:25:08,740 --> 00:25:10,540
But no, none of you listen.
347
00:25:10,640 --> 00:25:12,940
And now, Poppy is gone!
348
00:25:13,050 --> 00:25:14,250
Poppy!
349
00:25:14,350 --> 00:25:17,450
So young, so full of life.
350
00:25:17,550 --> 00:25:18,780
And now she gone!
351
00:25:18,880 --> 00:25:19,620
Gone!
352
00:25:24,260 --> 00:25:27,690
Mamba, don't get so worked up
about it.
353
00:25:27,790 --> 00:25:30,800
We'll go and look for her,
and you can come, too.
354
00:25:30,900 --> 00:25:33,670
Poppy was just a child.
355
00:25:33,770 --> 00:25:36,440
She'd never go anywhere
without telling someone.
356
00:25:36,540 --> 00:25:39,070
She'd announce it to the whole tribe.
357
00:25:39,170 --> 00:25:40,340
That's not the Poppy I knew.
358
00:25:40,440 --> 00:25:41,040
What?
359
00:25:41,140 --> 00:25:42,910
Oh, nothing, nothing.
360
00:25:43,010 --> 00:25:46,310
Ana, where could the girl be?
361
00:25:46,410 --> 00:25:49,080
Why don't we leave and
look for her right now?
362
00:25:49,180 --> 00:25:51,250
As soon as we find her,
you'll see there's absolutely
363
00:25:51,350 --> 00:25:53,790
nothing to worry about.
364
00:25:53,890 --> 00:25:54,650
Poppy?
365
00:25:54,750 --> 00:25:56,320
Poppy?
366
00:25:56,420 --> 00:25:57,590
Poppy?
367
00:25:57,690 --> 00:25:58,760
Poppy?
368
00:25:58,860 --> 00:25:59,660
Poppy?
369
00:25:59,760 --> 00:26:00,490
Poppy?
370
00:26:06,100 --> 00:26:07,430
Ana.
371
00:26:07,530 --> 00:26:08,770
That way.
372
00:26:08,870 --> 00:26:09,670
OK.
Why not?
373
00:26:09,770 --> 00:26:10,540
Let's go..
374
00:26:10,640 --> 00:26:11,300
Ana!
375
00:26:11,400 --> 00:26:13,000
I think I found something!
376
00:26:13,110 --> 00:26:14,170
Bamba, stay right here.
377
00:26:14,270 --> 00:26:15,540
I'll be right back.
378
00:26:41,700 --> 00:26:44,440
Something awful.
379
00:26:54,350 --> 00:26:57,280
You thought you found Poppy, Neandra?
380
00:26:57,380 --> 00:26:59,150
You thought a little lizard
was Poppy.
381
00:26:59,250 --> 00:27:00,690
It wasn't a lizard!
382
00:27:00,790 --> 00:27:01,790
It was a Raptorex.
383
00:27:01,890 --> 00:27:03,120
So quit it!
384
00:27:03,220 --> 00:27:04,760
Have you've forgotten what
Poppy looked like?
385
00:27:04,860 --> 00:27:06,830
I only said I heard something.
386
00:27:06,930 --> 00:27:08,930
And looks, not looked.
387
00:27:09,030 --> 00:27:11,700
She's not dead, just missing.
388
00:27:14,800 --> 00:27:16,000
Bamba!
389
00:27:16,100 --> 00:27:17,900
I thought I told you to stay here!
390
00:27:18,000 --> 00:27:18,770
Bamba!
391
00:27:22,070 --> 00:27:23,680
There you are, Bamba!
392
00:27:23,780 --> 00:27:26,950
We didn't find anything,
just a little lizard.
393
00:27:27,050 --> 00:27:28,750
Neandra thought she heard Poppy.
394
00:27:41,290 --> 00:27:43,430
What is it?
395
00:27:43,530 --> 00:27:44,630
Nothing!
396
00:27:44,730 --> 00:27:45,660
Must have been a lizard!
397
00:27:54,010 --> 00:27:55,340
She'll be back.
398
00:27:55,440 --> 00:27:59,750
And when she is back, well,
I'll sure be mad at her,
399
00:27:59,850 --> 00:28:01,750
making us worry like this.
400
00:28:01,850 --> 00:28:04,920
Poor little girl.
401
00:28:05,020 --> 00:28:05,880
Anaconda?
402
00:28:05,980 --> 00:28:07,190
Huh?
403
00:28:07,290 --> 00:28:08,390
Why do you just sit there
like that?
404
00:28:08,490 --> 00:28:10,390
You're not thinking about Poppy?
405
00:28:10,490 --> 00:28:11,920
You're not worried where she is?
406
00:28:12,020 --> 00:28:17,030
Oh, I'm thinking.. thinking
about where Poppy might be.
407
00:28:17,130 --> 00:28:19,530
I have my own little theory, Neandra.
408
00:28:19,630 --> 00:28:21,900
And I wasn't going to offer
it because I
409
00:28:22,000 --> 00:28:23,300
didn't want to offend you.
410
00:28:23,400 --> 00:28:26,770
But now, since you're so
interested in my thoughts
411
00:28:26,870 --> 00:28:30,510
on Poppy's where abouts,
I might as well just tell you.
412
00:28:30,610 --> 00:28:31,540
Go on.
413
00:28:31,640 --> 00:28:32,340
Tell me.
414
00:28:32,440 --> 00:28:35,510
I want to hear this theory.
415
00:28:35,610 --> 00:28:36,150
Rex.
416
00:28:36,250 --> 00:28:37,780
That's my theory.
417
00:28:37,880 --> 00:28:39,080
Rex?
418
00:28:39,180 --> 00:28:40,620
That's not even a theory.
419
00:28:40,720 --> 00:28:44,360
Nobody here understands your
crazy theories, Anaconda.
420
00:28:44,460 --> 00:28:47,330
I think it's pretty easy to comprehend.
421
00:28:47,430 --> 00:28:49,560
First Dina gets killed,
so then Rex
422
00:28:49,660 --> 00:28:53,200
runs away with Poppy,
innocent Poppy,
423
00:28:53,300 --> 00:28:55,230
because he would do anything
to get
424
00:28:55,330 --> 00:28:57,670
out of your controlling grasp.
425
00:28:57,770 --> 00:29:01,170
And don't tell me the thought
didn't run through your head.
426
00:29:12,250 --> 00:29:14,720
Stop it, dinosaur head!
427
00:30:03,070 --> 00:30:04,800
Something monstrous.
428
00:30:49,850 --> 00:30:51,120
I am the leader!
429
00:30:51,220 --> 00:30:53,120
I saved the tribe!
430
00:30:53,220 --> 00:30:55,120
I killed the beast!
431
00:30:55,220 --> 00:30:56,720
Listen to me!
432
00:30:56,820 --> 00:30:58,120
Listen to me!
433
00:31:25,580 --> 00:31:26,690
Listen to me!
434
00:31:30,390 --> 00:31:33,530
I know I keep saying that Poppy
ran off with Neandra's man.
435
00:31:33,630 --> 00:31:37,360
But what it that's not the truth?
436
00:31:37,460 --> 00:31:39,900
What if she's dead?
437
00:31:40,000 --> 00:31:42,270
It's likely, Ana.
438
00:31:42,370 --> 00:31:45,740
I'm so worried about Poppy.
439
00:31:45,840 --> 00:31:48,770
Don't mention that troglodyte's
name again!
440
00:31:48,870 --> 00:31:52,140
She decided to leave us,
and she did.
441
00:31:52,240 --> 00:31:54,150
There's no point in dwelling
on it.
442
00:31:54,250 --> 00:31:55,910
Neandra!
443
00:31:56,010 --> 00:31:58,120
Poppy didn't leave.
444
00:31:58,220 --> 00:32:00,290
She was taken.
445
00:32:00,390 --> 00:32:02,450
We are being hunted.
446
00:32:02,550 --> 00:32:04,260
Can't you see?
447
00:32:04,360 --> 00:32:05,360
I killed the beast!
448
00:32:05,460 --> 00:32:07,160
I saved our tribe!
449
00:32:07,260 --> 00:32:08,430
And you are our leader.
450
00:32:08,530 --> 00:32:11,700
And I.. yes.
451
00:32:11,800 --> 00:32:13,470
You know, I think we need something
452
00:32:13,570 --> 00:32:15,530
to take our mind off all this.
453
00:32:15,630 --> 00:32:17,770
What do you say we go gathering, huh?
454
00:32:17,870 --> 00:32:18,940
Sure.
455
00:32:19,040 --> 00:32:19,940
Yeah.
456
00:32:59,140 --> 00:33:03,380
Neandra, I am sure Rex is
coming back.
457
00:33:03,480 --> 00:33:06,020
I'm sorry for all I said earlier.
458
00:33:06,120 --> 00:33:09,890
Yeah, he's probably planning
on surprising me with something.
459
00:33:09,990 --> 00:33:11,090
I'm sure he is.
460
00:33:31,440 --> 00:33:32,840
Ana?
461
00:33:32,940 --> 00:33:33,510
Anaconda?
462
00:33:37,080 --> 00:33:38,380
Where are you?
463
00:33:46,020 --> 00:33:46,690
Ana?
464
00:33:46,790 --> 00:33:48,890
Ana, where are you?
465
00:33:56,330 --> 00:33:58,200
No need to worry.
466
00:33:58,300 --> 00:34:01,570
Ana won't forget me for too long.
467
00:34:01,670 --> 00:34:04,280
Maybe we'll just sit here and wait.
468
00:34:13,250 --> 00:34:14,520
All done.
469
00:34:19,090 --> 00:34:20,930
The Butcher!
470
00:34:25,700 --> 00:34:30,900
Oh, we left Bamba behind!
471
00:34:31,000 --> 00:34:32,500
I'll get her.
472
00:34:32,600 --> 00:34:34,140
You go back and take these rocks.
473
00:34:39,440 --> 00:34:40,750
Tell the old witch I'm sorry.
474
00:34:49,190 --> 00:34:49,920
Bamba?
475
00:34:54,060 --> 00:34:54,790
Bamba?
476
00:34:59,560 --> 00:35:02,500
Maybe we shouldn't take a
blind person..
477
00:35:09,640 --> 00:35:10,380
Impossible!
478
00:35:13,110 --> 00:35:14,150
I saved everyone!
479
00:35:17,120 --> 00:35:19,820
You just wanted to prove a point,
didn't you?
480
00:35:25,290 --> 00:35:27,430
You cro-mag, Bamba!
481
00:35:27,530 --> 00:35:29,900
Why did you do this to me?
482
00:35:32,660 --> 00:35:34,900
Silly, caveman, you don't say much.
483
00:35:35,000 --> 00:35:37,570
I don't.
484
00:35:37,670 --> 00:35:38,500
Where's Bamba?
485
00:35:38,600 --> 00:35:41,670
I couldn't find her.
486
00:35:41,770 --> 00:35:43,170
But she's all right.
487
00:35:43,270 --> 00:35:45,980
We all know how crazy Bamba
gets during mating season.
488
00:35:46,080 --> 00:35:46,850
True, true.
489
00:35:46,950 --> 00:35:47,680
Me know!
490
00:35:49,750 --> 00:35:52,280
How about we have our evening
theater tonight?
491
00:35:52,380 --> 00:35:53,120
OK.
492
00:36:23,850 --> 00:36:26,020
Thank you for all you've done.
493
00:36:26,120 --> 00:36:27,420
I love you.
494
00:36:27,520 --> 00:36:29,290
Two down, two to go.
495
00:36:29,390 --> 00:36:30,460
We're halfway there.
496
00:36:37,130 --> 00:36:41,170
Ho and Po,
that was a beautiful duck dance.
497
00:36:41,270 --> 00:36:45,370
Ana, Ana, Ana, Ana, Ana.
498
00:36:45,470 --> 00:36:46,970
OK, OK.
499
00:36:47,070 --> 00:36:51,710
I've been waiting two moons for
my turn in the evening theater.
500
00:36:51,810 --> 00:36:55,810
And what I'd like to
do is have all of you
501
00:36:55,910 --> 00:36:59,520
participate with me in a game
of charades.
502
00:37:08,560 --> 00:37:09,460
Animal!
503
00:37:11,530 --> 00:37:12,830
Two leg.
504
00:37:15,500 --> 00:37:16,400
T-Rex!
505
00:37:19,100 --> 00:37:19,770
Raptor!
506
00:37:19,870 --> 00:37:20,770
Raptorex!
507
00:37:20,870 --> 00:37:22,370
No, stupid!
508
00:37:22,470 --> 00:37:24,340
Monster!
509
00:37:24,440 --> 00:37:25,340
Could be.
510
00:37:28,050 --> 00:37:28,710
Butcher!
511
00:37:32,420 --> 00:37:34,450
Oh, good job, ugly kids.
512
00:37:34,550 --> 00:37:35,290
OK.
513
00:37:35,390 --> 00:37:36,250
Next..
514
00:37:36,350 --> 00:37:37,360
OK.
515
00:37:37,460 --> 00:37:40,360
How about we move on to
something else, hmm?
516
00:37:40,460 --> 00:37:41,690
OK.
517
00:37:41,790 --> 00:37:42,630
How about some music?
518
00:37:43,630 --> 00:37:44,730
Hi.
519
00:37:44,830 --> 00:37:46,200
I'm Rodney on the rock,
and I'm here
520
00:37:46,300 --> 00:37:51,500
to introduce to you and my friend,
Duck Duck, a band
521
00:37:51,600 --> 00:37:53,600
that I'm not too sure of.
522
00:37:53,700 --> 00:37:54,740
But give them a chance.
523
00:37:54,840 --> 00:37:56,270
They're called the Ugly Kids.
524
00:39:40,410 --> 00:39:44,220
You know,
charades was a good idea, Ana.
525
00:39:44,320 --> 00:39:45,350
Thanks, Neandra.
526
00:39:45,450 --> 00:39:48,650
But, you know,
the Ugly Kids were really rad.
527
00:39:48,750 --> 00:39:51,520
Rodney and Duck Duck seemed
a little unsure about them.
528
00:39:51,620 --> 00:39:54,290
But I think they rocked.
529
00:39:54,390 --> 00:39:58,530
You know, it's so silly, us fighting.
530
00:39:58,630 --> 00:39:59,930
And over what?
531
00:40:00,030 --> 00:40:02,030
People have just been worried,
with Dina's body
532
00:40:02,130 --> 00:40:06,040
going missing and then Poppy.
533
00:40:06,140 --> 00:40:07,640
It's all just a coincidence, them
534
00:40:07,740 --> 00:40:09,440
disappearing at the same time.
535
00:40:09,540 --> 00:40:14,010
Well, Ana,
I'm no longer sure of that.
536
00:40:16,350 --> 00:40:18,920
There's something I need
to tell you, Anaconda.
537
00:40:19,020 --> 00:40:20,850
Oh, and I really want to hear that.
538
00:40:20,950 --> 00:40:22,390
But can you hold that thought?
539
00:40:22,490 --> 00:40:25,690
I really have to use the
little cavegirl's room.
540
00:40:25,790 --> 00:40:29,330
I'll be right back.
541
00:40:29,430 --> 00:40:31,500
Hey, Ana?
542
00:40:31,600 --> 00:40:32,730
Be careful.
543
00:40:32,830 --> 00:40:35,400
OK, yeah.
544
00:40:50,650 --> 00:40:53,550
Rex, is that you?
545
00:41:02,290 --> 00:41:04,130
Have you seen Anaconda?
546
00:41:04,230 --> 00:41:07,000
I haven't seen her since
the moon lied at level
547
00:41:07,100 --> 00:41:08,470
with the Cherimoya Trees.
548
00:41:08,570 --> 00:41:09,470
Ana?
549
00:41:09,570 --> 00:41:11,470
Me no see Ana.
550
00:41:28,950 --> 00:41:29,850
No!
551
00:41:29,950 --> 00:41:31,860
The Butcher!
552
00:41:39,530 --> 00:41:40,430
No!
553
00:41:40,530 --> 00:41:41,830
No!
554
00:41:41,930 --> 00:41:43,830
No!
555
00:41:43,930 --> 00:41:44,840
No!
556
00:42:37,260 --> 00:42:38,360
Kill Neandra!
557
00:42:41,860 --> 00:42:43,160
That's it!
558
00:42:48,730 --> 00:42:53,970
First Dina's body, then Poppy,
then Bamba.
559
00:42:54,070 --> 00:42:55,910
And I knew, I knew then!
560
00:42:56,010 --> 00:42:59,340
I knew something was wrong!
561
00:42:59,440 --> 00:43:01,250
Now Ana.
562
00:43:01,350 --> 00:43:05,120
Ana could be gone, gone for good.
563
00:43:05,220 --> 00:43:07,920
Could I have stopped this?
564
00:43:08,020 --> 00:43:11,160
Saved her life?
565
00:43:11,260 --> 00:43:13,190
Bigger beast?
566
00:43:13,290 --> 00:43:15,830
Bigger than the one I killed?
567
00:43:15,930 --> 00:43:16,790
It can't..
568
00:43:22,030 --> 00:43:22,770
Ana!
569
00:43:31,710 --> 00:43:32,980
Rex!
570
00:43:33,080 --> 00:43:34,950
You and Poppy?
571
00:43:35,050 --> 00:43:36,480
I got you something.
572
00:43:36,580 --> 00:43:37,480
A poppy.
573
00:43:40,620 --> 00:43:41,350
Ooh.
574
00:43:46,160 --> 00:43:47,060
Saber-tooth!
575
00:43:50,760 --> 00:43:51,630
Ana!
576
00:43:58,970 --> 00:44:01,210
Anaconda, where are you?
577
00:44:26,060 --> 00:44:26,930
No!
578
00:44:42,910 --> 00:44:45,250
The tribe.
579
00:44:45,350 --> 00:44:48,720
The noises don't sound human.
580
00:44:50,020 --> 00:44:51,760
Not like an animal, either.
581
00:44:55,390 --> 00:44:57,430
I bet it was you.
582
00:44:57,530 --> 00:45:00,570
You're the one who's
responsible for all this.
583
00:45:00,670 --> 00:45:02,200
You snake!
584
00:45:02,300 --> 00:45:06,040
You filthy snake!
585
00:45:06,140 --> 00:45:08,510
It was you who killed Ana,
didn't you?
586
00:45:11,140 --> 00:45:15,450
Whatever you are, you're the
one we've been looking for,
587
00:45:15,550 --> 00:45:18,250
and you're going to die tonight!
588
00:46:09,070 --> 00:46:11,800
The legend, it's true!
589
00:46:11,900 --> 00:46:15,740
You're what has been killing everyone!
590
00:46:15,840 --> 00:46:17,840
A monster like you?
591
00:46:17,940 --> 00:46:19,080
Ha!
592
00:46:19,180 --> 00:46:22,750
I just thought you'd be, well, scarier.
593
00:48:39,980 --> 00:48:42,290
I saved my tribe!
594
00:48:42,390 --> 00:48:46,490
Neandra, savior,
leader of them all!
35236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.