Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,555 --> 00:01:06,933
Once upon a time there was a Tooth Fairy.
2
00:01:06,975 --> 00:01:09,728
No, it is wrong.
That Mouse existed,
3
00:01:09,770 --> 00:01:12,147
but this is the story
of another little creature
4
00:01:12,230 --> 00:01:14,901
who loves to eat cheese
and gets along badly with cats.
5
00:01:16,570 --> 00:01:18,405
Since the discovery
of the magic dust,
6
00:01:18,447 --> 00:01:19,990
he has helped the Ratoncitos
7
00:01:20,074 --> 00:01:22,284
to create potions, conjure spells
8
00:01:22,368 --> 00:01:24,912
and leave coins under your pillow
pillow when you lose a tooth.
9
00:01:24,995 --> 00:01:27,581
That's right, I'm talking about the Mouse.
10
00:01:27,623 --> 00:01:29,749
R-A-T-Ó-N.
11
00:01:29,832 --> 00:01:31,961
Here I come, here I come.
12
00:01:32,044 --> 00:01:34,838
- I am Sir Thaddeus!
- I am Sir Jonas!
13
00:01:36,882 --> 00:01:38,009
Catch me if you can!
14
00:01:38,093 --> 00:01:39,302
Run!
15
00:01:40,428 --> 00:01:41,930
Take that! And that!
16
00:01:42,013 --> 00:01:43,139
I want to play!
17
00:01:45,100 --> 00:01:46,601
Let's run!
18
00:01:47,852 --> 00:01:50,231
Let me play, guys!
19
00:01:50,314 --> 00:01:51,774
Oh, it hurt.
20
00:01:56,779 --> 00:01:59,490
- Go for it!
- Take that!
21
00:01:59,573 --> 00:02:02,202
- And that!
- I want to play!
22
00:02:03,537 --> 00:02:04,663
It's up!
23
00:02:04,746 --> 00:02:07,291
Slow down, I want to play.
24
00:02:07,374 --> 00:02:09,168
We have to save her!
25
00:02:09,252 --> 00:02:10,962
Wait!
26
00:02:12,046 --> 00:02:13,298
Where are they going?
27
00:02:20,012 --> 00:02:21,847
Guys, come back.
28
00:02:37,031 --> 00:02:38,115
Why aren't you playing
29
00:02:38,198 --> 00:02:40,200
with your siblings, Chip?
30
00:02:40,284 --> 00:02:41,910
They say I can't play
31
00:02:41,994 --> 00:02:43,412
because I am small.
32
00:02:43,495 --> 00:02:45,039
Did they say that?
33
00:02:45,122 --> 00:02:47,543
Maybe it's for the best.
34
00:02:47,585 --> 00:02:48,961
I had no one to talk to.
35
00:02:49,045 --> 00:02:50,838
Ven.
36
00:02:52,506 --> 00:02:54,592
Oh, you're growing up.
37
00:02:54,675 --> 00:02:56,260
Soon you will be very big
38
00:02:56,344 --> 00:02:57,887
to sit
on grandpa's lap.
39
00:02:59,764 --> 00:03:02,600
I want to tell you a story
40
00:03:02,683 --> 00:03:05,937
about the greatest magician on earth.
41
00:03:06,021 --> 00:03:06,980
You could say that he was
42
00:03:07,064 --> 00:03:09,191
a little mouse with big dreams.
43
00:03:09,232 --> 00:03:12,235
- I want to be a magician too!
- I also wanted to.
44
00:03:12,319 --> 00:03:15,072
But the only one who believed in me
was your grandmother.
45
00:03:15,155 --> 00:03:17,574
Finally, I put that idea aside
46
00:03:17,658 --> 00:03:19,076
and moved into the tree house.
47
00:03:19,117 --> 00:03:21,161
But this story is not about me.
48
00:03:21,244 --> 00:03:22,537
It's about a little boy.
49
00:03:22,622 --> 00:03:24,666
Did he have a magic wand?
50
00:03:24,749 --> 00:03:26,584
Hey, who's telling the story?
51
00:03:26,668 --> 00:03:27,794
A TALE OF MICE
52
00:03:30,088 --> 00:03:31,840
That will leave a scar.
53
00:03:38,722 --> 00:03:40,349
What fun.
54
00:03:42,394 --> 00:03:43,853
Reminder:
55
00:03:43,937 --> 00:03:45,897
Mice do not land on their feet.
56
00:03:45,939 --> 00:03:48,483
I'd better wake up
the Fairies.
57
00:03:48,566 --> 00:03:50,318
I hope you are in a better mood today.
58
00:03:55,116 --> 00:03:56,075
Here you are.
59
00:04:03,958 --> 00:04:05,376
Isn't she cute?
60
00:04:05,459 --> 00:04:06,752
Where are you going?
61
00:04:06,836 --> 00:04:08,546
Did I say something that offended you?
62
00:04:08,629 --> 00:04:10,589
Ven.
63
00:04:10,631 --> 00:04:12,842
Or stay there!
64
00:04:12,925 --> 00:04:14,844
Call me if you need me!
65
00:04:16,220 --> 00:04:17,723
This is absurd.
66
00:04:17,806 --> 00:04:19,392
Why is she so angry?
67
00:04:20,476 --> 00:04:21,936
Is it because I called you "cute"?
68
00:04:25,732 --> 00:04:27,442
I meant cute!
69
00:04:27,525 --> 00:04:29,068
Beautiful?
70
00:04:29,152 --> 00:04:30,320
I meant...
71
00:04:34,991 --> 00:04:36,075
Relief.
72
00:04:38,078 --> 00:04:39,955
Be careful!
73
00:04:45,795 --> 00:04:46,754
Watch out!
74
00:04:55,847 --> 00:04:58,850
I don't understand women.
75
00:05:02,520 --> 00:05:04,148
Forgive me, forgive me!
76
00:05:09,862 --> 00:05:12,490
How will I become
a great magician?
77
00:05:13,867 --> 00:05:17,245
I can't even talk
with a Fairy.
78
00:05:17,329 --> 00:05:18,455
I found you.
79
00:05:22,751 --> 00:05:24,127
- Nice try.
- Sebastian!
80
00:05:24,211 --> 00:05:25,712
How many times do I have to tell you
81
00:05:25,796 --> 00:05:28,341
that you don't cast spells
when we are playing?
82
00:05:28,383 --> 00:05:31,135
Sebastian?
83
00:05:31,219 --> 00:05:32,680
Sebastian.
84
00:05:37,767 --> 00:05:39,018
What are you doing?
85
00:05:39,060 --> 00:05:41,062
You are Mouse, not weasel.
86
00:05:41,145 --> 00:05:44,273
It's just that... Did you want to see the world
upside down?
87
00:05:44,357 --> 00:05:46,734
Why don't I help you?
88
00:05:46,776 --> 00:05:48,069
Oh, no, no!
89
00:05:48,152 --> 00:05:50,239
- It is totally unnecessary.
- Good.
90
00:05:50,322 --> 00:05:51,282
- Sam!
- Hold on.
91
00:05:52,826 --> 00:05:54,911
You were close, phew.
92
00:05:54,995 --> 00:05:56,746
I thought you were going to hit me.
93
00:06:05,171 --> 00:06:07,257
I scratched myself.
94
00:06:09,760 --> 00:06:10,761
Can you help me, Sam?
95
00:06:10,845 --> 00:06:12,139
You are doing well this way.
96
00:06:12,222 --> 00:06:13,265
In case you don't know,
97
00:06:13,348 --> 00:06:15,767
Mice don't fly!
98
00:06:17,269 --> 00:06:20,480
I wish I remembered the spell
to land.
99
00:06:20,564 --> 00:06:22,983
I told you that you had
to worry about.
100
00:06:23,066 --> 00:06:24,234
Calm down.
101
00:06:24,318 --> 00:06:26,402
That's very immature.
102
00:06:26,485 --> 00:06:28,613
You don't throw stones at people
103
00:06:28,697 --> 00:06:29,698
when you want to get his attention!
104
00:06:29,781 --> 00:06:31,908
I thought you liked
the game of stones?
105
00:06:31,950 --> 00:06:34,412
I like it, but that's not the point.
106
00:06:34,454 --> 00:06:36,247
Let's go.
Don't worry, Sebastian.
107
00:06:36,331 --> 00:06:37,665
I believe in you.
108
00:06:37,749 --> 00:06:39,042
One day you will be
109
00:06:39,125 --> 00:06:41,419
the greatest magician of all.
110
00:06:41,461 --> 00:06:44,047
Yes, of course.
111
00:06:44,130 --> 00:06:45,214
Oh, Sam.
112
00:06:45,298 --> 00:06:46,884
You are very naive.
113
00:06:46,967 --> 00:06:48,260
Why don't you accept
114
00:06:48,302 --> 00:06:49,720
that my destiny is to fail?
115
00:06:49,803 --> 00:06:51,263
It's not that bad.
116
00:06:51,347 --> 00:06:53,349
I have already accepted it.
117
00:06:53,432 --> 00:06:55,726
Yes, I wanted to be a magician,
118
00:06:55,809 --> 00:06:57,604
but I also wanted to live
in a castle
119
00:06:57,687 --> 00:06:59,022
and marry a Princess.
120
00:06:59,105 --> 00:07:00,523
Do you know what they say?
121
00:07:00,607 --> 00:07:02,901
Big dreams bring big disappointments
big disappointments.
122
00:07:02,984 --> 00:07:05,404
I feel sorry for you.
123
00:07:05,488 --> 00:07:07,114
What a hard life you have.
124
00:07:07,198 --> 00:07:09,784
Look around you!
What do you see?
125
00:07:09,867 --> 00:07:13,329
Because I see a beautiful forest
full of flowers and waterfalls.
126
00:07:13,371 --> 00:07:15,497
Who wants to live
in a smelly old castle?
127
00:07:15,580 --> 00:07:17,165
Do you know something?
128
00:07:17,248 --> 00:07:19,668
You know what I see?
A bunch of dumb trees,
129
00:07:19,751 --> 00:07:22,171
and behind them something
that wants to eat me.
130
00:07:22,213 --> 00:07:24,383
The forest is a dangerous place
for a Mouse when...
131
00:07:25,509 --> 00:07:27,469
- What?
- Quick, a cat!
132
00:07:27,511 --> 00:07:29,179
- Let's see.
- Let's see?
133
00:07:29,262 --> 00:07:31,181
- Hey!
- Don't be a chicken.
134
00:07:31,223 --> 00:07:33,100
I am not a chicken.
135
00:07:33,183 --> 00:07:35,185
I'm not going to lie, it scared me.
136
00:07:35,268 --> 00:07:36,979
Wait, Sam!
137
00:07:38,647 --> 00:07:40,732
That cat is huge!
138
00:07:40,816 --> 00:07:42,485
Let's pull his whiskers.
139
00:07:42,568 --> 00:07:45,030
Did it hurt a lot when you were
you were dropped on your head?
140
00:07:45,072 --> 00:07:46,657
I'm just curious.
141
00:07:46,699 --> 00:07:49,535
Do you know that it would be
a great magic wand?
142
00:07:49,618 --> 00:07:51,954
- No.
- A cat's whisker.
143
00:07:52,037 --> 00:07:53,330
- No!
- Distract her,
144
00:07:53,372 --> 00:07:54,373
and pull out his mustache.
145
00:07:54,456 --> 00:07:56,250
- Sam!
- Well, you win.
146
00:07:56,333 --> 00:07:57,793
I distract her
and you remove his mustache.
147
00:07:57,876 --> 00:08:00,797
Not that I don't appreciate
148
00:08:00,880 --> 00:08:03,675
your thoughtful advice...
149
00:08:03,717 --> 00:08:06,469
but I am not 100% convinced
150
00:08:06,553 --> 00:08:08,179
of being cat food
151
00:08:08,263 --> 00:08:10,807
to become a better magician.
Do you understand?
152
00:08:10,890 --> 00:08:14,394
I'm glad you appreciate
my advice, Sebastian,
153
00:08:14,477 --> 00:08:16,312
because I'll tell you something else.
154
00:08:16,396 --> 00:08:18,023
Yes, yes, that I will be
155
00:08:18,064 --> 00:08:19,859
- the greatest magician on earth...
- No.
156
00:08:19,900 --> 00:08:21,319
Look behind you.
157
00:08:21,402 --> 00:08:22,695
Hello, cat.
158
00:08:22,737 --> 00:08:23,946
Nice to meet you.
159
00:08:24,030 --> 00:08:26,699
This is Sam, do you know her? Sam?
160
00:08:26,782 --> 00:08:28,493
- Sam!
- You can do it, don't worry.
161
00:08:29,911 --> 00:08:31,288
Is that catnip?
162
00:08:32,664 --> 00:08:33,790
Give it to me!
163
00:08:39,339 --> 00:08:41,132
¡S... Sam!
164
00:08:55,897 --> 00:08:57,066
Hello.
165
00:08:57,149 --> 00:08:59,109
- Have you tried it, does it work?
- Sam!
166
00:08:59,151 --> 00:09:00,778
I can't believe
you stole a mustache.
167
00:09:00,861 --> 00:09:02,696
Cat.
168
00:09:05,240 --> 00:09:07,618
- Yes, it works.
- And you just revealed
169
00:09:07,660 --> 00:09:08,869
our exact location.
170
00:09:08,952 --> 00:09:10,162
Maybe he didn't see us?
171
00:09:11,705 --> 00:09:14,250
- She saw us!
- Yes, the cat saw us.
172
00:09:15,711 --> 00:09:18,089
This is no time to rest.
173
00:09:18,130 --> 00:09:20,966
Cat, I'll knock you down!
174
00:09:22,802 --> 00:09:23,803
Oh, God.
175
00:09:23,886 --> 00:09:25,554
I don't think that was such a great idea!
176
00:09:25,638 --> 00:09:26,597
Stop worrying.
177
00:09:31,060 --> 00:09:33,062
See what I said?
178
00:09:33,145 --> 00:09:34,481
She's just a dumb cat.
179
00:09:34,564 --> 00:09:35,982
What's the matter, cat?
180
00:09:36,024 --> 00:09:37,110
You can't get your head around it
181
00:09:37,193 --> 00:09:38,903
in the hole of the trunk?
182
00:09:38,986 --> 00:09:41,197
We just got a little more complicated
things.
183
00:09:41,280 --> 00:09:42,657
Yes? What happened to:
184
00:09:42,740 --> 00:09:44,616
"You can do it, don't worry"?
185
00:09:44,658 --> 00:09:46,410
"Steal his mustache."
186
00:09:46,493 --> 00:09:49,871
Maybe you could try using
the magic wand you have there.
187
00:09:49,955 --> 00:09:52,583
It's not that it can make us
disappear.
188
00:09:53,668 --> 00:09:55,837
You could try.
189
00:09:58,673 --> 00:10:00,009
- There you are.
- What happened?
190
00:10:00,092 --> 00:10:01,760
I don't know, but it was great.
191
00:10:01,844 --> 00:10:04,138
- I knew you would.
- I would what?
192
00:10:04,179 --> 00:10:07,516
That I was almost eaten
a couple of hungry cats?
193
00:10:07,599 --> 00:10:09,393
How so?
194
00:10:09,476 --> 00:10:11,312
We will investigate.
195
00:10:11,396 --> 00:10:12,939
Wait for me, Sam!
196
00:10:13,023 --> 00:10:15,608
Oh, he's not serious.
197
00:10:15,692 --> 00:10:17,527
It's like the last time:
198
00:10:17,610 --> 00:10:20,030
"Let's go check it out,
and we almost got eaten by a cat.
199
00:10:40,926 --> 00:10:42,887
What's taking so long, Captain?
200
00:10:42,970 --> 00:10:45,265
Tell them to dig faster!
201
00:10:45,349 --> 00:10:48,311
But, general,
we're tired, we smell bad,
202
00:10:48,394 --> 00:10:50,271
and we haven't eaten for days!
203
00:10:50,355 --> 00:10:53,066
When we invade
the Kingdom of the Mice,
204
00:10:53,149 --> 00:10:54,567
you and your men will have
205
00:10:54,650 --> 00:10:57,070
all the cheese you have ever dreamed of!
206
00:10:58,112 --> 00:10:59,364
Cheese?
207
00:10:59,447 --> 00:11:01,282
You heard him, Smelly Rats!
208
00:11:01,366 --> 00:11:02,367
Keep up the good work!
209
00:11:02,450 --> 00:11:05,328
Faster!
210
00:11:05,411 --> 00:11:08,792
Why do you stop?
211
00:11:08,875 --> 00:11:11,378
Get off your butt, move it!
212
00:11:11,419 --> 00:11:13,630
They are going to invade the Mouse Kingdom.
213
00:11:13,713 --> 00:11:15,548
Let's not jump to conclusions
conclusions.
214
00:11:15,590 --> 00:11:17,967
Guards, catch them!
215
00:11:18,051 --> 00:11:19,511
Come back!
216
00:11:19,594 --> 00:11:21,554
Let's move, let's go!
217
00:11:21,638 --> 00:11:22,846
They got into trouble!
218
00:11:22,930 --> 00:11:24,431
The King must be notified.
219
00:11:34,902 --> 00:11:36,362
- Come back!
- I had an idea.
220
00:11:36,445 --> 00:11:38,239
They are around here.
221
00:11:38,280 --> 00:11:40,199
I can smell them, move along.
222
00:11:41,409 --> 00:11:42,827
There they are!
223
00:11:42,910 --> 00:11:44,287
They don't know how to hide, do they?
224
00:11:44,371 --> 00:11:46,623
Guys, watch at six o'clock.
225
00:11:46,707 --> 00:11:48,875
We do not know the time.
226
00:11:48,959 --> 00:11:50,252
He meant behind us.
227
00:11:54,132 --> 00:11:55,508
It is too easy.
228
00:11:55,591 --> 00:11:56,759
Who are you?
229
00:11:58,761 --> 00:12:01,139
They had their trained cats
giants to attack us.
230
00:12:01,180 --> 00:12:03,767
They are a bunch of fleabags
that ruined everything.
231
00:12:05,477 --> 00:12:07,980
The Dark Rodent will punish them.
232
00:12:15,319 --> 00:12:17,948
You'll make me late
to see the Dark Rodent.
233
00:12:19,283 --> 00:12:20,744
Forget about it.
234
00:12:20,827 --> 00:12:23,413
I don't get paid enough
to do this kind of work.
235
00:12:23,496 --> 00:12:26,541
I could use a peanut butter and cheese
peanut butter and cheese sandwich.
236
00:12:26,624 --> 00:12:29,711
That would be... Excellent.
237
00:12:29,794 --> 00:12:31,796
Hello?
238
00:12:31,838 --> 00:12:34,466
Is there anyone? Master?
239
00:12:34,507 --> 00:12:36,176
Tenebrous Rodent Master?
240
00:12:36,259 --> 00:12:38,011
What do you want?
241
00:12:38,094 --> 00:12:39,890
Excuse me, Master.
242
00:12:39,973 --> 00:12:42,184
I have bad news
243
00:12:42,267 --> 00:12:43,310
about the Mice.
244
00:12:43,352 --> 00:12:46,063
Speak up, you unhappy idiot.
245
00:12:46,146 --> 00:12:48,565
They sent two spies down the tunnel.
246
00:12:48,648 --> 00:12:51,109
We almost caught one,
but it got away.
247
00:12:51,193 --> 00:12:52,819
She is not afraid of anything!
248
00:12:52,861 --> 00:12:54,071
There was nothing we could do!
249
00:12:54,154 --> 00:12:57,867
Two Mice outsmarted
than you?
250
00:12:57,950 --> 00:13:01,079
I'll give you something to be afraid of.
251
00:13:03,706 --> 00:13:05,625
Sebastian,
you have to warn the King.
252
00:13:09,879 --> 00:13:11,005
Me?
253
00:13:11,089 --> 00:13:13,591
I've been thinking
and I think you should go alone.
254
00:13:13,675 --> 00:13:15,677
If anyone should warn him,
it's you.
255
00:13:15,760 --> 00:13:17,721
I'm not good at public speaking.
256
00:13:18,889 --> 00:13:21,433
I have a confession to make.
257
00:13:22,810 --> 00:13:24,520
What? Is something wrong?
258
00:13:24,603 --> 00:13:25,689
No, Sam.
259
00:13:25,772 --> 00:13:27,982
Nothing is right!
260
00:13:28,066 --> 00:13:29,025
Save yourself!
261
00:13:31,277 --> 00:13:33,446
Are you sure you are not angry?
262
00:13:33,530 --> 00:13:37,368
- Your failures are not new.
- Well, that's a relief.
263
00:13:37,410 --> 00:13:41,122
But if the Mice
tell my plans to the King,
264
00:13:41,205 --> 00:13:42,540
then nothing,
265
00:13:42,623 --> 00:13:45,376
not even your mother,
will save you from my wrath!
266
00:13:45,418 --> 00:13:47,211
It's a deal.
267
00:13:48,255 --> 00:13:52,842
Bring me those Mice.
268
00:13:54,428 --> 00:13:56,054
What the hell is that thing?
269
00:13:56,138 --> 00:13:58,390
I don't know! It came out of the darkness.
270
00:14:03,937 --> 00:14:05,105
Get up, Sebastian!
271
00:14:06,940 --> 00:14:08,066
Run towards the light!
272
00:14:10,528 --> 00:14:12,781
You don't see that every day.
273
00:14:12,865 --> 00:14:14,158
How did you find out?
274
00:14:14,241 --> 00:14:16,201
Light always overcomes darkness.
275
00:14:16,285 --> 00:14:18,287
Ready to meet the King?
276
00:14:20,789 --> 00:14:22,291
What a strange girl.
277
00:14:22,374 --> 00:14:23,459
Good luck, Sebastian.
278
00:14:23,542 --> 00:14:24,543
What is to be done.
279
00:14:24,626 --> 00:14:25,586
You can.
280
00:14:39,352 --> 00:14:41,519
Help me, ladies.
281
00:14:43,313 --> 00:14:45,398
Can you warn the King, please?
282
00:14:53,366 --> 00:14:55,826
A lettuce plant,
marching.
283
00:14:55,910 --> 00:14:58,330
Here. Where did it come from?
284
00:14:58,413 --> 00:14:59,498
Look, a Fairy!
285
00:14:59,581 --> 00:15:00,832
Where will it go?
286
00:15:03,418 --> 00:15:04,669
And I am the King.
287
00:15:04,753 --> 00:15:06,671
Hello, Fairy.
288
00:15:06,755 --> 00:15:08,716
It is the greatest invention
289
00:15:08,800 --> 00:15:10,301
since the invention of inventions.
290
00:15:10,385 --> 00:15:12,220
I call it a housing development.
291
00:15:13,513 --> 00:15:15,473
I just built it.
292
00:15:38,122 --> 00:15:39,498
Where was that spell?
293
00:15:40,582 --> 00:15:41,918
This way, right?
294
00:15:42,001 --> 00:15:43,670
No, that's not it.
295
00:15:54,807 --> 00:15:55,766
No, not that one either.
296
00:15:57,309 --> 00:15:58,853
What were you looking for?
297
00:15:58,936 --> 00:16:00,104
I don't remember...
298
00:16:00,187 --> 00:16:02,356
I'm sure it's nothing important.
299
00:16:07,363 --> 00:16:08,531
Hello, come in.
300
00:16:20,917 --> 00:16:22,628
A message to the King, you say?
301
00:16:24,922 --> 00:16:26,758
So much for my nap.
302
00:16:26,841 --> 00:16:28,844
Alakazam!
303
00:16:28,927 --> 00:16:29,887
Alaka...
304
00:16:29,928 --> 00:16:31,221
Alakazam?
305
00:16:31,263 --> 00:16:33,265
Alakazam! Kazam!
306
00:16:33,307 --> 00:16:35,059
I already have to buy a new one.
a new one.
307
00:16:36,560 --> 00:16:39,355
If I raise taxes,
they won't like me.
308
00:16:39,438 --> 00:16:41,649
If I don't raise them,
they will not respect me.
309
00:16:41,733 --> 00:16:43,777
You should charge them a coin
310
00:16:43,860 --> 00:16:45,904
every time they laugh at you.
311
00:16:45,987 --> 00:16:48,031
What do you think, Sir Thaddeus?
312
00:16:48,114 --> 00:16:50,493
I heard that looting
are in fashion.
313
00:16:50,576 --> 00:16:52,745
No, it must be respectable
314
00:16:52,787 --> 00:16:54,580
because I am the King.
315
00:16:54,663 --> 00:16:57,583
If you need money, why don't you sell these cheesecakes?
these cheesecakes?
316
00:16:57,625 --> 00:16:59,753
But don't charge me
because it was my idea.
317
00:16:59,795 --> 00:17:03,090
No, the King cannot
sell cakes.
318
00:17:03,173 --> 00:17:04,758
Unless...
319
00:17:04,800 --> 00:17:06,176
be a real bake sale!
320
00:17:06,259 --> 00:17:07,219
That's right.
321
00:17:07,302 --> 00:17:09,011
I need my mighty soldiers
322
00:17:09,095 --> 00:17:10,805
go out to sell cakes
323
00:17:10,888 --> 00:17:12,223
and bring me the proceeds.
324
00:17:13,475 --> 00:17:14,476
And what was that?
325
00:17:14,518 --> 00:17:16,770
Ah, Dalliwog?
326
00:17:16,854 --> 00:17:18,356
What are you doing here?
327
00:17:18,439 --> 00:17:20,775
I was going to ask you the same question.
328
00:17:20,817 --> 00:17:23,319
What are they all doing on the roof?
329
00:17:25,405 --> 00:17:28,408
As a wise man,
sometimes I stand on my head,
330
00:17:28,491 --> 00:17:31,411
- but this is absurd.
- What about this?
331
00:17:33,287 --> 00:17:34,247
With permission.
332
00:17:34,330 --> 00:17:36,042
Nice to see you, Dalliwog.
333
00:17:36,126 --> 00:17:37,127
Their Majesties.
334
00:17:37,210 --> 00:17:39,421
I am here on a matter
of extreme importance...
335
00:17:39,504 --> 00:17:40,463
Is it the bake sale?
336
00:17:40,505 --> 00:17:42,006
- No. No?
- No?
337
00:17:42,090 --> 00:17:43,883
What is more important than that?
338
00:17:43,967 --> 00:17:46,678
What do I know about it?
Why don't you ask him?
339
00:17:48,930 --> 00:17:50,014
I was wrong.
340
00:17:52,225 --> 00:17:53,351
This is it.
341
00:17:54,729 --> 00:17:56,647
- Hello.
- Who is this guy?
342
00:17:56,689 --> 00:17:58,983
He is the Mouse of the moment,
the one who knows.
343
00:17:59,025 --> 00:18:00,151
He knows more than I do.
344
00:18:00,234 --> 00:18:01,277
This young mouse...
345
00:18:01,360 --> 00:18:02,737
Is that a cat's whisker?
346
00:18:02,820 --> 00:18:04,488
Like the one in my old book.
347
00:18:04,530 --> 00:18:07,074
Yippee, the prophecy will be fulfilled!
348
00:18:07,158 --> 00:18:08,993
The prophecy will be fulfilled!
349
00:18:09,076 --> 00:18:11,037
Master Dalliwog, concentrate.
350
00:18:11,078 --> 00:18:13,290
Sebastian brings them bad news.
351
00:18:13,373 --> 00:18:14,750
Get started, grasshopper.
352
00:18:17,377 --> 00:18:19,588
Nice way to turn your back on me.
353
00:18:19,671 --> 00:18:23,092
The Kingdom of the Mice
plans to invade the Rats!
354
00:18:24,552 --> 00:18:27,764
I mean, the Rats are planning
to invade the Mouse Kingdom!
355
00:18:27,847 --> 00:18:29,307
Where did you hear that?
356
00:18:29,390 --> 00:18:31,393
My friend Sam and I
saw everything.
357
00:18:31,477 --> 00:18:34,021
- It was very scary.
- Forget about the cakes!
358
00:18:34,063 --> 00:18:35,898
What should we do?
359
00:18:35,981 --> 00:18:39,193
I never discuss matters of extreme
of extreme importance without eating.
360
00:18:41,153 --> 00:18:43,280
So the Dark Rodent
is back.
361
00:18:43,364 --> 00:18:45,241
I feared this day would come.
362
00:18:45,325 --> 00:18:46,910
Cheese anyone?
363
00:18:46,993 --> 00:18:48,410
How do we stop it?
364
00:18:48,452 --> 00:18:50,747
His powers are unparalleled.
365
00:18:50,830 --> 00:18:53,208
That's a problem.
What else do we know?
366
00:18:53,249 --> 00:18:55,043
His heart is pure evil,
367
00:18:55,126 --> 00:18:56,586
his hobbies
are chaos and destruction
368
00:18:56,669 --> 00:18:58,088
and is not a good person.
369
00:18:58,171 --> 00:19:00,090
The Tenebrous Rodent will stop at nothing.
at nothing,
370
00:19:00,131 --> 00:19:01,591
and nothing will stop it
371
00:19:01,674 --> 00:19:04,094
until the prophecy is fulfilled.
372
00:19:04,177 --> 00:19:07,056
The cat's whisker prophecy?
373
00:19:07,098 --> 00:19:08,767
Don't be ridiculous.
374
00:19:08,850 --> 00:19:10,685
It must not leave the destiny of the kingdom
375
00:19:10,769 --> 00:19:12,229
in the hands of a simple mouse.
376
00:19:12,312 --> 00:19:14,898
It needs noble and strong warriors
and strong warriors.
377
00:19:14,940 --> 00:19:17,234
This Mouse is a peasant.
378
00:19:17,317 --> 00:19:19,528
Maybe I should outlaw
the tenebrous rodents?
379
00:19:19,611 --> 00:19:21,154
I am the King after all.
380
00:19:21,238 --> 00:19:22,656
That works, doesn't it?
381
00:19:22,739 --> 00:19:24,199
Master Dalliwog?
382
00:19:24,282 --> 00:19:27,078
According to the prophecy,
how cheese...?
383
00:19:27,161 --> 00:19:28,496
According to the prophecy?
384
00:19:28,579 --> 00:19:30,207
Have they gone crazy?
385
00:19:30,290 --> 00:19:34,586
Who cares about
an ancient legend?
386
00:19:34,670 --> 00:19:36,505
So we found
the cat's whisker.
387
00:19:36,588 --> 00:19:39,257
Forgive me if I am not
very impressed.
388
00:19:39,340 --> 00:19:40,967
- How dare you?
- Sir Thaddeus,
389
00:19:41,050 --> 00:19:43,511
my friend and I fought
against two cats for the mustache.
390
00:19:43,594 --> 00:19:45,431
That's wonderful.
391
00:19:45,514 --> 00:19:47,891
Did you hear?
Not one, but two cats!
392
00:19:47,975 --> 00:19:49,601
Wait a moment.
393
00:19:49,685 --> 00:19:51,895
Your Majesty,
I'm sure they were small cats...
394
00:19:51,979 --> 00:19:53,815
kittens, so to speak.
395
00:19:53,898 --> 00:19:55,483
You can't talk to him.
396
00:19:55,567 --> 00:19:57,235
If what you say is true,
397
00:19:57,318 --> 00:20:00,447
it seems we have no choice but to send this
but to send this Mouse
398
00:20:00,530 --> 00:20:03,533
into an incredibly dangerous
incredibly dangerous adventure.
399
00:20:03,616 --> 00:20:04,785
That's right.
400
00:20:04,827 --> 00:20:08,039
An adventure
with dragons, monsters,
401
00:20:08,122 --> 00:20:09,373
and other scary things.
402
00:20:09,457 --> 00:20:12,043
Your chances of returning alive
are very low.
403
00:20:12,126 --> 00:20:13,294
I will not lie to you.
404
00:20:19,176 --> 00:20:21,553
How did I get into all this?
405
00:20:29,811 --> 00:20:30,771
The key, please.
406
00:20:59,969 --> 00:21:01,931
- What is this?
- This is...
407
00:21:02,014 --> 00:21:04,350
is the most valuable treasure
treasure in the world.
408
00:21:04,433 --> 00:21:05,768
It does not appear to be valuable.
409
00:21:05,851 --> 00:21:07,686
It's a quarter!
410
00:21:07,728 --> 00:21:09,647
According to the prophecy, Sebastian
411
00:21:09,730 --> 00:21:11,565
must go to the Land of the Giants
412
00:21:11,649 --> 00:21:13,067
where the currency will change
413
00:21:13,150 --> 00:21:14,527
by a very white crystal...
414
00:21:15,778 --> 00:21:18,322
- with magical powers.
- What?
415
00:21:18,406 --> 00:21:20,699
How will the crystal protect us
from the Dark Rodent?
416
00:21:20,741 --> 00:21:22,493
It has magical powers.
417
00:21:22,576 --> 00:21:24,037
Clean your ears.
418
00:21:24,121 --> 00:21:26,039
Do you think it will work?
419
00:21:26,081 --> 00:21:27,457
You have to give it.
420
00:21:27,541 --> 00:21:29,501
Because I am the King!
421
00:21:29,584 --> 00:21:31,503
Is the Princess in her room?
422
00:21:31,586 --> 00:21:34,214
We haven't heard from her
all week.
423
00:21:34,256 --> 00:21:38,177
She is as quiet as a mouse.
424
00:21:38,261 --> 00:21:39,595
Honey, are you there?
425
00:21:42,265 --> 00:21:44,225
- You'd better...
- What do you want?
426
00:21:44,267 --> 00:21:47,396
I come with a matter of extreme
of extreme importance.
427
00:21:47,438 --> 00:21:50,441
There is a boy, Sebastian,
428
00:21:50,524 --> 00:21:52,609
and is supposed to...
It will save the kingdom.
429
00:21:52,693 --> 00:21:54,153
- Oh, God.
- If he survives, that is.
430
00:21:54,236 --> 00:21:56,698
So we were hoping
that you would go out to...
431
00:21:56,781 --> 00:21:57,782
- Sebastian?
- ... say hello.
432
00:21:57,866 --> 00:21:59,576
That's the name.
433
00:21:59,617 --> 00:22:01,161
Why do I have to meet him?
434
00:22:10,545 --> 00:22:12,005
Did you see?
435
00:22:12,088 --> 00:22:15,509
It's what always happens
with the Princesses.
436
00:22:15,593 --> 00:22:18,220
You're sitting,
minding your own business,
437
00:22:18,304 --> 00:22:20,139
until, "Hey, honey.
438
00:22:20,222 --> 00:22:22,141
I want you to meet a boy."
439
00:22:22,224 --> 00:22:24,018
And when you want to realize it,
you get married.
440
00:22:25,144 --> 00:22:27,438
I feel so lonely.
441
00:22:28,522 --> 00:22:29,565
What did you say?
442
00:22:43,581 --> 00:22:44,540
Sorry.
443
00:22:50,338 --> 00:22:53,300
I see you are getting to know
the knights of the round table.
444
00:22:53,384 --> 00:22:55,844
Sir Jonas and Sir Thaddeus
will look after you
445
00:22:55,886 --> 00:22:57,805
on your trip.
446
00:22:57,846 --> 00:23:01,141
Pay attention, it is important.
447
00:23:05,896 --> 00:23:08,023
We won't get far without this.
448
00:23:09,859 --> 00:23:11,361
Take this map,
449
00:23:11,444 --> 00:23:13,947
and go to the tree
of a thousand windows.
450
00:23:15,031 --> 00:23:16,157
What does it look like?
451
00:23:16,199 --> 00:23:18,411
It looks like a tree with a thousand windows.
452
00:23:18,494 --> 00:23:19,662
And then?
453
00:23:19,745 --> 00:23:21,122
- What do I do?
- Oh, child!
454
00:23:21,205 --> 00:23:22,540
Why do you ask so many questions?
455
00:23:22,623 --> 00:23:24,834
Find the tree with a thousand windows,
456
00:23:24,875 --> 00:23:26,585
go to the Land of the Giants,
457
00:23:26,669 --> 00:23:28,714
and give him the coin
which they call "Monita".
458
00:23:28,797 --> 00:23:30,006
- Monita?
- Can't you hear me?
459
00:23:30,090 --> 00:23:31,675
That's right.
460
00:23:31,758 --> 00:23:35,429
I'm sure your name means
something funny in their language.
461
00:23:35,512 --> 00:23:39,182
Look what you did
with your little cat whiskers.
462
00:23:39,266 --> 00:23:40,517
It is a good wand.
463
00:23:40,559 --> 00:23:42,353
Yes, but will it make me a good magician?
464
00:23:42,437 --> 00:23:43,938
You're not regretting it, are you?
465
00:23:44,021 --> 00:23:45,355
It's just that...
466
00:23:45,397 --> 00:23:47,900
I'm not good with magic.
467
00:23:47,984 --> 00:23:51,195
The strength of a magician
is not his wand. It is his heart.
468
00:23:51,279 --> 00:23:54,157
And speaking of hearts,
it looks like yours was stolen.
469
00:23:54,240 --> 00:23:55,366
- All ready, Your Majesty.
- Good.
470
00:23:55,408 --> 00:23:58,578
- Ready to go.
- Why do you have a long face?
471
00:23:58,661 --> 00:24:01,038
Didn't you want to marry
a Princess?
472
00:24:01,122 --> 00:24:03,124
Sure, in my dreams.
473
00:24:03,207 --> 00:24:05,378
If you can dream it,
you can do it, can't you?
474
00:24:05,462 --> 00:24:08,006
Who said that?
475
00:24:08,089 --> 00:24:09,549
It doesn't matter.
476
00:24:16,139 --> 00:24:17,474
All to their places.
477
00:24:19,601 --> 00:24:21,436
Of course, they already know the Chosen One.
478
00:24:23,564 --> 00:24:25,524
- And their companions...
- Hello.
479
00:24:25,608 --> 00:24:28,070
...the brave knights
of the kingdom.
480
00:24:28,111 --> 00:24:29,863
Sir Thaddeus the Brave.
481
00:24:29,946 --> 00:24:31,073
It will be an honor
482
00:24:31,114 --> 00:24:32,908
sacrifice myself for the kingdom.
483
00:24:32,949 --> 00:24:35,451
Sir Jonas the fearless.
484
00:24:35,534 --> 00:24:38,079
I will not rest
until the mission is completed.
485
00:24:39,455 --> 00:24:42,751
And Sebastian... The other boy.
486
00:24:44,753 --> 00:24:47,214
I will do my best.
487
00:24:50,968 --> 00:24:52,887
You can do it, Chosen One.
488
00:25:28,550 --> 00:25:30,427
Say hello to Monita for me.
489
00:25:30,510 --> 00:25:32,637
I don't know what it means, but okay.
490
00:25:33,847 --> 00:25:36,267
Your Highness, perhaps we should talk about
about plan B.
491
00:25:36,434 --> 00:25:38,645
What is this "the Chosen One"?
492
00:25:38,729 --> 00:25:41,148
What does it mean?
493
00:25:41,189 --> 00:25:42,941
Do you think I can be the Chosen One?
494
00:25:43,024 --> 00:25:44,901
Stop it, stop talking.
495
00:25:44,985 --> 00:25:47,320
Or maybe you are the Chosen One.
496
00:25:47,404 --> 00:25:50,157
What if there were several Chosen Ones?
497
00:25:50,198 --> 00:25:51,825
Do you remember Mouse Ball?
498
00:25:51,908 --> 00:25:53,535
Do you ever shut up?
499
00:25:53,618 --> 00:25:56,289
So the Chosen One
will marry the Princess?
500
00:25:56,372 --> 00:25:57,666
Why don't you shut up?
501
00:25:57,750 --> 00:26:00,252
He cannot be the Chosen One,
he is a peasant.
502
00:26:00,335 --> 00:26:02,671
Do you have to talk all the time?
503
00:26:02,755 --> 00:26:04,840
Do you think I am special?
504
00:26:04,882 --> 00:26:07,801
I think everyone is special
in their own way.
505
00:26:07,885 --> 00:26:10,345
I don't say special
in the way you do,
506
00:26:10,429 --> 00:26:12,848
I and we are all special.
507
00:26:12,890 --> 00:26:16,018
- I meant really special.
- Yes, yes.
508
00:26:16,101 --> 00:26:18,062
I almost forgot what I was going to say.
509
00:26:18,145 --> 00:26:20,189
Ah, yes. Do you like strawberries?
510
00:26:20,272 --> 00:26:21,399
How can you ask me that?
511
00:26:21,483 --> 00:26:23,026
Everyone likes strawberries.
512
00:26:33,412 --> 00:26:35,372
I can't take it anymore.
513
00:26:35,414 --> 00:26:36,665
What's the matter, boy?
514
00:26:36,749 --> 00:26:39,043
Give me a minute.
515
00:26:39,085 --> 00:26:40,795
- What?
- It's my belly.
516
00:26:40,878 --> 00:26:42,129
I think it is empty.
517
00:26:42,213 --> 00:26:43,381
If we stop for lunch?
518
00:26:43,423 --> 00:26:46,051
But we've been walking for 10 minutes
we have been walking.
519
00:26:46,093 --> 00:26:47,594
You just made that up.
520
00:26:47,636 --> 00:26:49,179
Isn't that your home?
521
00:26:49,262 --> 00:26:51,849
Behind the giant tree?
By the way,
522
00:26:51,933 --> 00:26:53,518
you left the lights on again.
523
00:26:53,601 --> 00:26:55,645
I am very hungry,
524
00:26:55,728 --> 00:26:58,689
and this backpack
makes my back sweat.
525
00:26:58,773 --> 00:27:01,192
I don't feel good either.
526
00:27:01,275 --> 00:27:03,819
Could you carry it for me?
527
00:27:03,902 --> 00:27:05,070
Of course not.
528
00:27:05,112 --> 00:27:07,281
I didn't tell you to bring
half the kitchen with you.
529
00:27:07,365 --> 00:27:08,449
You will have to...
530
00:27:10,285 --> 00:27:12,037
I have always admired your ability
531
00:27:12,121 --> 00:27:13,997
to solve problems.
532
00:27:14,081 --> 00:27:15,874
You are very smart.
533
00:27:15,958 --> 00:27:17,751
If only I could know
534
00:27:17,793 --> 00:27:18,919
how to make you shut up.
535
00:27:20,295 --> 00:27:23,882
How unfair this is.
536
00:27:25,634 --> 00:27:27,469
Why don't you stop stalling?
537
00:27:27,553 --> 00:27:29,390
Turn your back.
538
00:27:32,101 --> 00:27:34,103
Come on, Chosen One.
539
00:27:41,360 --> 00:27:42,570
Sir Thaddeus.
540
00:27:42,653 --> 00:27:45,239
Why do they say this trip is epic?
is epic?
541
00:27:45,322 --> 00:27:47,993
Have you seen a pterodactyl?
542
00:27:48,076 --> 00:27:50,495
Sir Thaddeus, are we there yet?
543
00:27:50,579 --> 00:27:52,330
I got hungry.
544
00:27:52,414 --> 00:27:53,874
Thaddeus, why don't you speak up?
545
00:28:01,423 --> 00:28:02,841
Walk, wizard.
546
00:28:02,924 --> 00:28:05,051
Those bags won't wear themselves.
547
00:28:14,855 --> 00:28:15,939
Look out! Behind you!
548
00:28:16,023 --> 00:28:18,650
We know you are behind it.
549
00:28:21,570 --> 00:28:23,113
Sir Jonas, duck, duck!
550
00:28:25,283 --> 00:28:26,534
Shazam!
551
00:28:33,374 --> 00:28:35,001
You said duck!
552
00:28:38,380 --> 00:28:40,299
No, it is not a duck.
553
00:28:40,382 --> 00:28:41,716
It's a monster!
554
00:28:47,389 --> 00:28:48,599
This is terrible.
555
00:28:56,732 --> 00:28:57,733
Zamboni!
556
00:28:57,775 --> 00:28:59,360
What about my wand?
557
00:29:03,658 --> 00:29:04,617
What happened...?
558
00:29:07,245 --> 00:29:08,204
Sam?
559
00:29:08,246 --> 00:29:09,705
I'll take you down!
560
00:29:09,747 --> 00:29:11,374
Sam, can we talk?
561
00:29:12,667 --> 00:29:14,794
Okay bird, take this!
562
00:29:14,877 --> 00:29:16,546
You gave him what he deserved.
563
00:29:16,587 --> 00:29:17,964
Are you happy to see me?
564
00:29:18,047 --> 00:29:20,217
- Sure.
- Try not to look so enthusiastic.
565
00:29:20,300 --> 00:29:21,844
I mean, I just saved your life.
566
00:29:21,927 --> 00:29:25,432
Hurry, the bridge is falling down!
Save the food!
567
00:29:25,515 --> 00:29:27,058
I will have a panic attack.
568
00:29:27,142 --> 00:29:29,310
Sebastian, how theatrical you are.
569
00:29:31,437 --> 00:29:32,729
Good thing you were the Chosen One.
570
00:29:32,813 --> 00:29:33,772
He is sure to lose.
571
00:29:33,856 --> 00:29:35,566
I bet money on the girl.
572
00:29:35,649 --> 00:29:38,528
She puts up with it.
573
00:29:38,611 --> 00:29:40,488
We are going to die!
574
00:29:40,572 --> 00:29:42,407
Less talk, more running.
575
00:29:43,491 --> 00:29:44,451
I won.
576
00:29:44,534 --> 00:29:46,495
What a horror, what a tragedy!
577
00:29:46,579 --> 00:29:48,372
Yes, I am heartbroken.
578
00:29:48,456 --> 00:29:50,166
We lost our favorite food.
579
00:29:50,249 --> 00:29:52,752
- What are we going to do?
- What are you talking about?
580
00:29:52,835 --> 00:29:55,045
What does the food matter,
581
00:29:55,129 --> 00:29:56,756
Mouse carried the treasure!
582
00:29:56,839 --> 00:29:59,301
That's... That's what I'm talking about.
583
00:29:59,384 --> 00:30:01,094
The mozzarella!
584
00:30:01,136 --> 00:30:03,597
The cheddar! The Swiss!
585
00:30:06,433 --> 00:30:08,268
What were they talking about?
586
00:30:08,351 --> 00:30:11,606
- Tell me you have the treasure.
- And I got my wand back!
587
00:30:11,689 --> 00:30:14,275
Sure, great.
Next time you use it,
588
00:30:14,358 --> 00:30:16,904
could you try not to destroy
the bridge we are crossing?
589
00:30:16,987 --> 00:30:19,948
And you, Sir Thaddeus,
you could be kinder.
590
00:30:20,032 --> 00:30:23,493
Well, if you hadn't...
how do you know my name?
591
00:30:23,534 --> 00:30:25,203
Even a Mouse like me
592
00:30:25,286 --> 00:30:27,288
knows about the great
Sir Thaddeus and Sir Jonas.
593
00:30:27,371 --> 00:30:29,457
Ah, my first fan!
594
00:30:29,540 --> 00:30:31,167
Can I take it with me?
595
00:30:31,250 --> 00:30:32,961
No! No way!
596
00:30:33,045 --> 00:30:35,048
- He's not coming with us!
- If it weren't for me,
597
00:30:35,131 --> 00:30:37,050
would be down there now.
598
00:30:37,133 --> 00:30:40,720
Sorry, well, no,
it looks like you're staying with me.
599
00:30:44,682 --> 00:30:47,102
Either you move or I move you,
Dumbletonto.
600
00:30:47,185 --> 00:30:48,645
Sorry.
601
00:30:48,686 --> 00:30:52,650
How long have you been a fan
of Sir Jonas?
602
00:30:52,691 --> 00:30:55,112
You don't mind if I refer
myself in the third person, do you?
603
00:30:55,195 --> 00:30:57,614
How nice to know
that kids your age
604
00:30:57,697 --> 00:31:00,742
respect the honest ones
like me.
605
00:31:00,826 --> 00:31:02,119
What?
606
00:31:02,202 --> 00:31:06,373
Did you choose a peasant mouse
to retrieve the crystal?
607
00:31:06,456 --> 00:31:10,918
This is the last time you mock me, Dalliwog.
me, Dalliwog.
608
00:31:12,504 --> 00:31:13,922
What are your orders?
609
00:31:14,005 --> 00:31:18,010
Find the Mouse who is on his way
to the Land of the Giants.
610
00:31:18,094 --> 00:31:22,098
Follow them, but do not lead them astray.
from their path.
611
00:31:22,181 --> 00:31:24,016
Yes, Dark Rodent.
612
00:31:25,059 --> 00:31:28,604
This is right up my alley.
613
00:31:28,688 --> 00:31:32,359
Soon the dark prophecy
the dark prophecy.
614
00:31:42,328 --> 00:31:43,913
What?
615
00:32:00,722 --> 00:32:03,976
Greetings, henchmen.
616
00:32:05,478 --> 00:32:07,564
Tonight,
617
00:32:07,647 --> 00:32:10,233
the Mouse Kingdom will fall!
618
00:32:10,317 --> 00:32:14,613
Rodent, Rodent, Rodent...
619
00:32:22,871 --> 00:32:25,709
Tonight? No way.
620
00:32:25,793 --> 00:32:27,544
They will never return in time.
621
00:32:27,628 --> 00:32:29,880
We will need a plan B.
622
00:32:29,963 --> 00:32:32,382
Fairies, let's get to work.
623
00:32:36,595 --> 00:32:40,307
It seems to me that our Chosen One
is in love.
624
00:32:40,390 --> 00:32:42,976
Don't you feel sorry for him?
625
00:32:43,060 --> 00:32:45,814
He's as bad at talking to girls
as he is at being a magician.
626
00:32:45,897 --> 00:32:49,609
Yeah? Do you really think
I don't give a damn
627
00:32:49,651 --> 00:32:52,028
if one farmer is gawking
with another?
628
00:32:52,112 --> 00:32:55,156
Thaddeus, you are so uptight sometimes.
629
00:32:55,240 --> 00:32:57,158
"Look at me! I am Sir Thaddeus."
630
00:32:57,242 --> 00:33:00,578
Please! Just because you're a gentleman
doesn't mean you're right!
631
00:33:02,832 --> 00:33:05,709
Are you going to be mad at me
all day?
632
00:33:05,793 --> 00:33:08,129
- I'm not gawking.
- Are you really?
633
00:33:08,212 --> 00:33:10,131
- Yes!
- Okay, calm down.
634
00:33:17,681 --> 00:33:20,893
"Feed me."
said the hungry tummy.
635
00:33:22,145 --> 00:33:24,105
Since he does not speak or cry,
636
00:33:24,188 --> 00:33:26,941
made noise all night long.
637
00:33:27,024 --> 00:33:28,151
End.
638
00:33:30,903 --> 00:33:34,366
I don't think it could get any worse,
639
00:33:34,408 --> 00:33:38,162
babysitting the Chosen One and his peasant bride
and his peasant bride.
640
00:33:38,203 --> 00:33:39,538
Do you know something?
641
00:33:39,621 --> 00:33:41,832
I never asked
to be chosen for anything!
642
00:33:42,875 --> 00:33:44,501
Sebastian?
643
00:33:52,384 --> 00:33:55,637
Who am I kidding?
I am not a hero.
644
00:33:55,721 --> 00:33:59,018
The Fairies beat me up.
645
00:33:59,101 --> 00:34:01,061
I wish I hadn't found
this mustache...
646
00:34:01,103 --> 00:34:02,772
It continues.
647
00:34:04,607 --> 00:34:05,983
It spoils everything.
648
00:34:06,066 --> 00:34:07,985
You'll never be a great magician
with that attitude.
649
00:34:08,068 --> 00:34:09,820
But it is absurd.
650
00:34:09,904 --> 00:34:12,156
How can a little mouse like me
save the kingdom?
651
00:34:12,239 --> 00:34:13,991
There are no small mice,
652
00:34:14,074 --> 00:34:17,162
just small dreams.
Keep dreaming big,
653
00:34:17,245 --> 00:34:18,622
and will eventually become a reality.
654
00:34:18,705 --> 00:34:20,792
This does not make sense.
655
00:34:20,875 --> 00:34:22,794
I'm not like you, Sam.
656
00:34:22,877 --> 00:34:26,297
You are smart and beautiful.
657
00:34:26,380 --> 00:34:28,548
Do you think I never had any problems?
658
00:34:28,590 --> 00:34:31,093
When I learned to use the slingshot,
659
00:34:31,176 --> 00:34:33,428
I hit my head a thousand times.
660
00:34:33,512 --> 00:34:35,056
I think I have irreversible damage.
661
00:34:35,139 --> 00:34:37,433
There are still things
that I cannot pronounce.
662
00:34:37,517 --> 00:34:41,020
Sam, sometimes,
when one Mouse likes another...
663
00:34:41,104 --> 00:34:43,273
Follow your heart.
664
00:34:43,357 --> 00:34:45,109
Do I have to explain it to you?
665
00:34:45,192 --> 00:34:46,944
Because I don't know how anymore.
666
00:34:48,862 --> 00:34:51,698
- Hello.
- You can do it.
667
00:34:53,200 --> 00:34:55,328
Sam, you're a girl, aren't you?
668
00:34:55,411 --> 00:34:57,205
Do you think the Princess would fall in love
669
00:34:57,288 --> 00:34:59,082
- of a Mouse like me?
- Are you kidding?
670
00:34:59,124 --> 00:35:01,292
I think he liked me.
671
00:35:01,376 --> 00:35:03,878
I think there was an attraction
between us...
672
00:35:03,962 --> 00:35:05,840
before he turned his back on me
673
00:35:05,923 --> 00:35:07,049
and left in a hurry.
674
00:35:07,133 --> 00:35:09,718
Can you believe he looked at me?
675
00:35:09,802 --> 00:35:11,929
Isn't it a sign?
It is a sign, isn't it?
676
00:35:12,012 --> 00:35:13,932
Old man, open your eyes.
677
00:35:13,974 --> 00:35:15,684
The peasant is in love
with the Princess.
678
00:35:17,768 --> 00:35:21,021
How can you fall in love
with someone you don't know?
679
00:35:29,990 --> 00:35:32,368
We received news from the Fairies
680
00:35:32,452 --> 00:35:34,370
about an attack in the kingdom.
681
00:35:34,454 --> 00:35:38,416
Listen, my great friend
master Dalliwog says
682
00:35:38,499 --> 00:35:41,294
what's going to happen tonight!
683
00:35:41,335 --> 00:35:43,337
It seems that the Chosen One
took the night off.
684
00:35:43,421 --> 00:35:45,673
- So much for prophecy.
- If I were the Chosen One,
685
00:35:45,756 --> 00:35:47,633
I would also choose
to take the night off.
686
00:35:47,675 --> 00:35:49,303
I would choose it every night.
687
00:35:49,344 --> 00:35:51,306
It is a wise choice.
688
00:35:51,347 --> 00:35:52,849
Oh, Princess.
689
00:35:52,932 --> 00:35:55,894
Ah, Sebastian, you are so immature.
690
00:35:55,977 --> 00:35:57,562
Ah, cheese and crackers.
691
00:36:00,106 --> 00:36:02,108
Mom.
692
00:36:04,611 --> 00:36:06,321
What was that?
693
00:36:06,362 --> 00:36:09,949
It must be my imagination.
694
00:36:11,785 --> 00:36:14,955
This is better than the King's buffet.
695
00:36:16,207 --> 00:36:18,209
Hand over your weapons. Thank you.
696
00:36:20,169 --> 00:36:22,880
I am very hungry.
697
00:36:22,963 --> 00:36:26,176
Me too! But the Dark Rodent
said not to eat.
698
00:36:26,218 --> 00:36:29,805
I'm sure it won't bother you
if we eat the little ones.
699
00:36:33,183 --> 00:36:35,185
- Hello.
- Hey, bye.
700
00:36:35,268 --> 00:36:37,522
No, no! Don't eat me!
701
00:36:37,563 --> 00:36:40,525
- I am the Chosen One.
- I know that.
702
00:36:40,566 --> 00:36:43,111
I choose to eat you.
703
00:36:44,153 --> 00:36:47,241
You will be the first Mouse
that has ever eaten.
704
00:36:47,324 --> 00:36:49,701
I was created today, see?
705
00:36:49,785 --> 00:36:51,537
Hey, happy birthday?
706
00:36:51,620 --> 00:36:52,913
You are so sweet.
707
00:36:54,206 --> 00:36:57,166
And a little spicy too.
708
00:36:59,628 --> 00:37:00,671
This one does not have much meat.
709
00:37:00,754 --> 00:37:02,714
No?
710
00:37:04,592 --> 00:37:06,636
Help!
711
00:37:06,719 --> 00:37:10,098
- How's that?
- Jonas, do something!
712
00:37:10,181 --> 00:37:13,810
Did someone talk about cheese?
713
00:37:15,770 --> 00:37:17,021
I like cheese.
714
00:37:17,105 --> 00:37:19,065
Too bad I filled up on morsels.
715
00:37:19,149 --> 00:37:21,317
Your friend looks delicious.
716
00:37:22,988 --> 00:37:24,906
- No, please don't.
- What's the matter?
717
00:37:24,990 --> 00:37:27,576
- Please.
- I am dazed and swollen,
718
00:37:27,659 --> 00:37:29,619
- Have I eaten rotten Mouse?
- You don't look well.
719
00:37:29,661 --> 00:37:31,204
- Sebastian?
- Abracadabra!
720
00:37:31,288 --> 00:37:33,123
You may be allergic.
721
00:37:35,292 --> 00:37:37,377
Oh, my goodness.
722
00:37:38,587 --> 00:37:39,963
Hello, how are you?
723
00:37:47,263 --> 00:37:49,098
It looks like the Rats won't be coming.
724
00:37:49,140 --> 00:37:51,017
Maybe it's part of the prophecy.
725
00:37:51,100 --> 00:37:53,269
Maybe they looked at our King
726
00:37:53,352 --> 00:37:55,354
and died laughing.
727
00:37:55,438 --> 00:37:57,231
How funny.
728
00:38:05,532 --> 00:38:07,159
Time to act.
729
00:38:07,242 --> 00:38:09,162
I hope they washed their paws
730
00:38:09,245 --> 00:38:12,081
because we are going to have Mice for breakfast!
731
00:38:14,167 --> 00:38:16,795
Mice and men will sing of our heroic deeds!
about our heroic deeds!
732
00:38:16,836 --> 00:38:19,340
Unless we lose,
then they won't sing!
733
00:38:19,381 --> 00:38:22,051
Tonight, we fight
for our beloved kingdom!
734
00:38:22,134 --> 00:38:24,678
Let's give the Rats a beating!
735
00:38:24,762 --> 00:38:26,430
On the attack!
736
00:38:26,514 --> 00:38:31,394
- Kill the enemy!
- Rodent, Rodent,
737
00:38:31,478 --> 00:38:33,480
Rodent, Rodent!
738
00:38:42,948 --> 00:38:44,950
Not tonight, Rat!
739
00:38:47,536 --> 00:38:49,204
It may work.
740
00:38:49,287 --> 00:38:51,581
Guys, you've gone small!
741
00:38:53,041 --> 00:38:54,503
Catch them!
742
00:38:54,545 --> 00:38:57,256
Long live the Mouse Kingdom!
743
00:39:09,059 --> 00:39:10,435
You know the saying:
744
00:39:10,519 --> 00:39:12,604
- "Hold back while you're ahead."
- Let's go home.
745
00:39:12,688 --> 00:39:14,190
We are done here.
746
00:39:14,274 --> 00:39:17,236
Don't give up now,
the party has just begun.
747
00:39:17,319 --> 00:39:19,655
We have luck on our side.
748
00:39:22,533 --> 00:39:24,201
It's not that I'm superstitious or anything,
749
00:39:24,285 --> 00:39:26,911
but I just stepped on a crack.
750
00:39:26,995 --> 00:39:28,705
I warn you, dark creature!
751
00:39:28,746 --> 00:39:30,039
Why won't you let me
enjoy my dinner?
752
00:39:30,081 --> 00:39:32,918
It's my birthday, and she's my present.
753
00:39:33,002 --> 00:39:35,337
How can they be so insensitive?
754
00:39:37,339 --> 00:39:38,382
That's right.
755
00:39:38,466 --> 00:39:41,470
The eyes of bats
are very sensitive to light.
756
00:39:41,553 --> 00:39:43,138
Not light! Anything but light!
757
00:39:44,431 --> 00:39:45,974
We were joking.
758
00:39:46,057 --> 00:39:47,642
Yes? Well, I don't.
759
00:39:47,726 --> 00:39:49,478
Release it.
760
00:39:49,561 --> 00:39:51,355
I will do whatever you want,
761
00:39:51,439 --> 00:39:53,357
but please, no light!
762
00:39:53,441 --> 00:39:55,568
Well, who sent you?
763
00:39:55,651 --> 00:39:57,195
No. I can't tell you.
764
00:39:57,278 --> 00:40:00,323
He would be very angry
if he found out I talked.
765
00:40:00,406 --> 00:40:03,368
The Tenebrous Rodent would take off my wings
my wings, he would beat me with them
766
00:40:03,452 --> 00:40:05,412
and I would stand on my head... Ouch!
767
00:40:05,454 --> 00:40:06,872
Wow.
768
00:40:06,955 --> 00:40:10,376
Don't worry. The Dark Rodent is hunting me!
is hunting me!
769
00:40:10,460 --> 00:40:12,712
Well, you are the Chosen One.
770
00:40:12,796 --> 00:40:14,547
You kind of expect these things.
771
00:40:14,631 --> 00:40:16,131
You, come here!
772
00:40:25,809 --> 00:40:27,436
Excuse me, boss.
773
00:40:33,818 --> 00:40:36,445
Master, is that you?
774
00:40:36,529 --> 00:40:39,448
Today you will fulfill your destiny, General.
775
00:40:40,699 --> 00:40:44,453
Cross the bridge to the kingdom.
776
00:40:44,495 --> 00:40:47,124
We will not forget his sacrifice.
777
00:40:47,208 --> 00:40:49,836
Yes, Dark Rodent!
778
00:40:51,045 --> 00:40:55,550
What did he mean by "sacrifice"?
779
00:41:00,847 --> 00:41:03,474
Long live the Dark Rodent!
780
00:41:03,516 --> 00:41:05,810
Don't worry, I have an idea.
781
00:41:07,186 --> 00:41:08,312
Wait for it.
782
00:41:08,396 --> 00:41:11,650
Fear not!
783
00:41:13,360 --> 00:41:16,155
Let's show this Rodent
What we are capable of!
784
00:41:16,238 --> 00:41:19,158
Yes, we are not afraid of it.
785
00:41:20,200 --> 00:41:22,369
Hug me, brother!
786
00:41:22,452 --> 00:41:24,038
Hug me, sister.
787
00:41:25,373 --> 00:41:27,208
Wait for it.
788
00:41:28,334 --> 00:41:31,588
Now, Dalliwog!
789
00:41:31,671 --> 00:41:33,507
What's up?
790
00:41:33,549 --> 00:41:35,301
I think it's a trap.
791
00:41:35,384 --> 00:41:38,262
Is this a trap?
792
00:41:38,345 --> 00:41:39,805
You are not fooling us.
793
00:41:41,391 --> 00:41:44,102
You're not fooling anyone!
794
00:41:44,186 --> 00:41:45,896
Surrender or we will destroy you!
795
00:41:49,983 --> 00:41:52,402
What...? How?
796
00:41:53,903 --> 00:41:55,362
What's up?
797
00:41:55,404 --> 00:41:58,074
Just in time. Dalliwog!
798
00:41:58,158 --> 00:42:00,870
It's a trap! Retreat!
799
00:42:19,933 --> 00:42:21,476
Withdrawn!
800
00:42:45,292 --> 00:42:47,253
I still have talent.
801
00:42:50,256 --> 00:42:52,550
Tell us about the Dark Rodent.
802
00:42:52,633 --> 00:42:54,426
Do you think I was born yesterday?
803
00:42:54,468 --> 00:42:55,762
In fact, I was born today.
804
00:42:55,804 --> 00:42:57,389
It's a creature of darkness!
805
00:42:57,472 --> 00:42:59,391
Don't worry, I'll take care of it.
806
00:42:59,474 --> 00:43:01,935
Wait for me to find
my bat bat.
807
00:43:01,977 --> 00:43:04,272
It has to be somewhere.
808
00:43:04,313 --> 00:43:06,899
I know where I left it. I swear that...
809
00:43:06,983 --> 00:43:08,609
- Hey!
- Did you see my bat bat?
810
00:43:08,693 --> 00:43:10,111
Where...?
811
00:43:10,153 --> 00:43:11,988
- I must warn the Dark Rodent!
- Come here!
812
00:43:12,071 --> 00:43:13,573
Quiquiriquiquí!
813
00:43:14,825 --> 00:43:16,535
What a great shot.
814
00:43:16,618 --> 00:43:20,247
I know. I think I'm getting
getting used to the magic.
815
00:43:20,330 --> 00:43:24,418
I'm sure it won't go to your head
to your head.
816
00:43:31,509 --> 00:43:34,220
I had the strangest dream.
Did I miss something?
817
00:43:34,304 --> 00:43:37,682
No, nothing, thumbsucker.
818
00:43:41,519 --> 00:43:45,356
I just gave him a royal beating
because I am the King.
819
00:43:46,858 --> 00:43:48,318
Dalliwog!
820
00:43:54,409 --> 00:43:55,994
Well done.
821
00:43:56,077 --> 00:43:58,455
The army of the Dark Rodent
fell into our trap.
822
00:43:58,538 --> 00:44:02,209
It will be a long time
before I think of invading
823
00:44:02,292 --> 00:44:05,170
- the Mouse Kingdom again!
- No...
824
00:44:05,253 --> 00:44:06,922
I would not be so sure.
825
00:44:07,005 --> 00:44:08,799
What can you do?
826
00:44:08,882 --> 00:44:11,385
Let him have
his 15 seconds of glory.
827
00:44:13,013 --> 00:44:14,807
So you are still alive.
828
00:44:14,890 --> 00:44:17,184
Why, Master?
829
00:44:17,226 --> 00:44:19,645
He knew it was a trap
and still he sent me.
830
00:44:19,728 --> 00:44:21,522
- Shut up!
- What's the matter?
831
00:44:21,563 --> 00:44:22,980
I did what I had to do.
832
00:44:23,064 --> 00:44:26,818
But why? How dare you
question Dark Rodent?
833
00:44:26,901 --> 00:44:30,656
You unveil your plans too soon, old man.
834
00:44:34,243 --> 00:44:36,371
But the power of the old crystal
is almost non-existent.
835
00:44:36,454 --> 00:44:38,373
He always wants to sell cakes.
836
00:44:38,456 --> 00:44:42,085
We are a target
before the Chosen One returns
837
00:44:42,168 --> 00:44:43,878
- with the new glass.
- Oh, my goodness.
838
00:44:43,920 --> 00:44:46,715
What, is he going to fly over the ravine
with his army?
839
00:44:46,757 --> 00:44:49,385
There is only one way
in and out,
840
00:44:49,468 --> 00:44:51,220
and it is the bridge they destroyed.
841
00:44:51,303 --> 00:44:52,972
Rats smell fear, Your Highness.
842
00:44:53,055 --> 00:44:55,891
They'll be back before
we say "cheese".
843
00:44:55,933 --> 00:44:58,478
I can feel it.
844
00:44:58,562 --> 00:45:00,772
Look at the Princess, for example.
845
00:45:00,856 --> 00:45:03,900
I didn't know what I knew,
but I knew I knew something, you know?
846
00:45:03,984 --> 00:45:06,154
Like when you know something,
but you don't know why.
847
00:45:06,237 --> 00:45:08,072
You need to know.
848
00:45:08,156 --> 00:45:11,200
Stop talking about the Princess,
please?
849
00:45:11,284 --> 00:45:12,742
What is so special about it?
850
00:45:14,035 --> 00:45:17,164
I didn't mean to hurt your feelings.
851
00:45:17,247 --> 00:45:18,498
Forgive me.
852
00:45:18,582 --> 00:45:20,167
I don't know how to explain it.
853
00:45:20,250 --> 00:45:24,173
Prior to this issue of the Chosen One,
854
00:45:24,256 --> 00:45:27,134
everything was a void.
855
00:45:27,217 --> 00:45:29,511
I was afraid to dream, and suddenly,
856
00:45:29,595 --> 00:45:31,930
there is a light that shines on me.
857
00:45:31,972 --> 00:45:34,683
Like when I was in the belly
of that monster.
858
00:45:34,766 --> 00:45:37,060
The light set me free!
859
00:45:37,144 --> 00:45:39,771
Yes, light overcomes darkness.
860
00:45:39,813 --> 00:45:41,857
I taught it to you.
861
00:45:50,993 --> 00:45:53,829
Chicken soup!
Curly fries!
862
00:45:53,913 --> 00:45:56,040
What good is this
if you can't make lunch?
863
00:45:56,123 --> 00:45:58,375
Cheeseburger!
I don't think they come out right.
864
00:45:58,459 --> 00:46:00,711
- What's the matter?
- I'm hungry!
865
00:46:00,794 --> 00:46:03,047
This is going to sound weird,
but my belly is rumbling.
866
00:46:03,130 --> 00:46:05,466
When my belly talks, I listen.
867
00:46:05,508 --> 00:46:08,261
And now he says something is wrong
in this place.
868
00:46:08,345 --> 00:46:11,640
I would call your belly
in many ways,
869
00:46:11,723 --> 00:46:14,893
but crystal ball
would not be one of them.
870
00:46:14,976 --> 00:46:17,312
My belly is no laughing matter.
871
00:46:20,942 --> 00:46:23,528
- No!
- Dark Rodent!
872
00:46:23,611 --> 00:46:26,322
Come out wherever you are!
873
00:46:26,364 --> 00:46:28,157
See, there are only stones.
874
00:46:28,199 --> 00:46:31,203
You will regret it.
875
00:46:31,286 --> 00:46:33,789
What, do you think the stones
will attack us?
876
00:46:34,832 --> 00:46:36,166
We are under attack!
877
00:46:41,381 --> 00:46:42,841
Just stones?
878
00:46:42,924 --> 00:46:46,427
Just stones, Sir Thaddeus?
879
00:46:49,389 --> 00:46:51,181
Faster, Sir Jonas!
880
00:46:58,566 --> 00:47:01,152
I didn't know it moved like that.
881
00:47:01,235 --> 00:47:04,530
"Just stones," he says, huh?
Just...
882
00:47:05,823 --> 00:47:08,242
Goodbye, cruel world.
883
00:47:08,325 --> 00:47:09,493
Give me that, Sam!
884
00:47:09,577 --> 00:47:11,328
Bye-bye, stone!
885
00:47:13,581 --> 00:47:15,501
Why doesn't it work?
886
00:47:15,585 --> 00:47:19,881
- I believe in you, Sebastian.
- Stop it!
887
00:47:28,431 --> 00:47:32,185
Fantastic. Great job.
888
00:47:32,268 --> 00:47:35,105
Hey, he did something right for once.
889
00:47:39,694 --> 00:47:42,404
Piedrasaurus!
890
00:47:43,906 --> 00:47:44,948
Friend?
891
00:47:51,914 --> 00:47:54,918
Can you make an incantation now?
892
00:47:57,295 --> 00:48:00,215
Take that! And that!
And more for you.
893
00:48:00,298 --> 00:48:02,259
Well, we will be here for a long time.
894
00:48:02,301 --> 00:48:03,594
Get out of my way!
895
00:48:12,938 --> 00:48:16,024
Wake up! Please.
896
00:48:16,107 --> 00:48:18,068
Wake up.
897
00:48:19,361 --> 00:48:20,862
Hello.
898
00:48:20,946 --> 00:48:22,239
My wand!
899
00:48:23,658 --> 00:48:26,786
I have a confession to make, silly.
900
00:48:26,869 --> 00:48:29,414
You drive me crazy, but I love you...
901
00:48:29,498 --> 00:48:31,457
I mean, I worry about...
902
00:48:32,500 --> 00:48:33,543
Fai!
903
00:48:34,627 --> 00:48:35,962
Fo!
904
00:48:36,003 --> 00:48:38,256
Fum!
905
00:48:48,852 --> 00:48:50,144
Bu.
906
00:48:57,902 --> 00:49:00,572
Run, coward!
907
00:49:00,655 --> 00:49:01,948
Good.
908
00:49:02,031 --> 00:49:05,618
Anyone else want to test my patience?
to test my patience?
909
00:49:05,702 --> 00:49:07,788
You should lose it more often.
910
00:49:07,872 --> 00:49:09,624
How funny!
911
00:49:09,708 --> 00:49:11,001
Sorry.
912
00:49:11,084 --> 00:49:12,919
What a thrill!
913
00:49:13,086 --> 00:49:17,215
I've never seen anyone get angry like that.
914
00:49:17,299 --> 00:49:18,675
I like that man.
915
00:49:18,717 --> 00:49:21,635
Split a rock,
and suddenly he's your hero.
916
00:49:21,719 --> 00:49:23,345
What do you say?
917
00:49:23,387 --> 00:49:25,640
You must remember that every stone
has a heart of gold.
918
00:49:25,724 --> 00:49:27,809
Wow, you are very intuitive.
919
00:49:31,563 --> 00:49:33,357
- What did you say?
- Nothing.
920
00:49:33,399 --> 00:49:36,360
I don't understand why he's always
angry with me!
921
00:49:36,444 --> 00:49:38,988
We wanted to try a little,
nothing more.
922
00:49:39,071 --> 00:49:41,282
And we only choose
the smallest ones, master.
923
00:49:42,366 --> 00:49:43,827
Idiot.
924
00:49:43,911 --> 00:49:47,247
You almost ruined my plan.
925
00:49:47,331 --> 00:49:52,044
Don't worry. I will save you
the best food for you, my pet.
926
00:49:52,127 --> 00:49:53,545
Permission?
927
00:49:53,587 --> 00:49:56,174
We have already built the new bridge!
928
00:49:56,257 --> 00:49:58,009
And why are you still here?
929
00:50:00,428 --> 00:50:02,848
Sebastian?
930
00:50:02,932 --> 00:50:04,725
Are you sure this is the right way to go?
931
00:50:06,143 --> 00:50:10,396
I didn't sign up to go
through enchanted forests.
932
00:50:10,480 --> 00:50:14,192
Gentlemen, have you forgotten?
933
00:50:14,275 --> 00:50:17,070
I grew up in the forest,
there's no need to be afraid.
934
00:50:17,153 --> 00:50:20,199
And if two brave knights
of the kingdom
935
00:50:20,282 --> 00:50:23,495
are afraid to enter
into an enchanted forest,
936
00:50:23,578 --> 00:50:25,539
then I will have to go alone.
937
00:50:25,622 --> 00:50:28,667
Let's see if your Princesita
does the same, Sebastian.
938
00:51:07,709 --> 00:51:09,544
Let's build the bridge!
939
00:51:09,627 --> 00:51:11,462
What is taking so long?
940
00:51:11,504 --> 00:51:14,966
No cheese or crackers
for anyone tonight!
941
00:51:15,049 --> 00:51:17,845
Come on, I want to see.
942
00:51:24,310 --> 00:51:29,232
I'm watching the years
the years of my life without me.
943
00:51:29,316 --> 00:51:32,360
Wake me up when something happens.
944
00:51:36,908 --> 00:51:38,743
- What?
- Wake up.
945
00:51:38,826 --> 00:51:41,454
- The Rats are leaving.
- Thank God!
946
00:51:41,537 --> 00:51:44,665
I was getting tired
of standing around all day.
947
00:51:44,749 --> 00:51:46,792
Perhaps when we give
the news to the King,
948
00:51:46,876 --> 00:51:48,920
will reward us with chairs.
949
00:51:49,003 --> 00:51:51,255
Yes! And we'll be sitting
all day long.
950
00:51:59,515 --> 00:52:01,850
Who is there?
951
00:52:01,934 --> 00:52:04,645
Go out and fight like a Mouse.
952
00:52:08,565 --> 00:52:09,691
What?
953
00:52:09,775 --> 00:52:12,947
There are nights when I can't sleep.
954
00:52:13,030 --> 00:52:15,199
- It's like...
- Ah, it's your belly.
955
00:52:15,241 --> 00:52:17,701
...living with a monster.
956
00:52:17,785 --> 00:52:18,953
- I am very hungry.
- Guys,
957
00:52:19,036 --> 00:52:21,705
Monita is waiting for us
in the Land of the Giants.
958
00:52:21,789 --> 00:52:23,707
We have to keep moving forward.
959
00:52:23,749 --> 00:52:25,209
If we do not find the magic crystal,
960
00:52:25,292 --> 00:52:27,044
the Kingdom of the Mice will be destroyed.
961
00:52:27,127 --> 00:52:30,215
What we need
is a good night's sleep, Chosen One.
962
00:52:30,298 --> 00:52:33,635
We won't get anywhere
going in circles.
963
00:52:33,718 --> 00:52:36,180
I will not sleep in an enchanted forest,
964
00:52:36,264 --> 00:52:38,348
especially on an empty stomach,
965
00:52:38,431 --> 00:52:41,601
and especially without my night light.
966
00:52:41,685 --> 00:52:44,896
Perhaps our great magician
967
00:52:44,938 --> 00:52:47,566
can conjure up a campfire,
a grill
968
00:52:47,607 --> 00:52:50,903
and a couple of cheese steaks.
What do you think, Sir Jonas?
969
00:52:51,946 --> 00:52:53,739
It's the best idea in the world!
970
00:52:53,781 --> 00:52:56,284
I want mine with pickles
and marinara sauce.
971
00:52:56,367 --> 00:52:59,746
Everyone knows that conjuring fire...
972
00:52:59,788 --> 00:53:02,249
say, real fire is impossible.
973
00:53:02,332 --> 00:53:05,043
Yes, that's what I thought... Ouch!
974
00:53:05,127 --> 00:53:09,340
I seem to do the impossible.
975
00:53:09,424 --> 00:53:11,759
- Yes, little...?
- I've had enough.
976
00:53:11,843 --> 00:53:13,136
The mission must be completed.
977
00:53:13,219 --> 00:53:14,554
Move over, buddy.
978
00:53:14,637 --> 00:53:16,723
Yes, ma'am.
979
00:53:24,481 --> 00:53:27,276
The Tenebrous Rodent is dumb.
980
00:53:27,318 --> 00:53:29,778
- What a fiasco. Are you crazy?
- Fiasco?
981
00:53:29,862 --> 00:53:32,698
Your Highness,
982
00:53:32,781 --> 00:53:35,409
- this is no laughing matter.
- Please, Dalliwog!
983
00:53:35,492 --> 00:53:38,370
Calm down! You must see the humor
in this situation.
984
00:53:38,454 --> 00:53:41,290
The ravine is...
One kilometer long?
985
00:53:42,792 --> 00:53:44,962
It would take weeks
to build the bridge!
986
00:54:01,771 --> 00:54:05,693
Soon, Master Dalliwog,
987
00:54:05,777 --> 00:54:08,530
will know what the punishment is
988
00:54:08,613 --> 00:54:12,575
for forcing me to hide.
989
00:54:14,035 --> 00:54:17,079
We must be under
of the Mouse Kingdom
990
00:54:17,162 --> 00:54:19,831
at any time!
991
00:54:24,462 --> 00:54:26,214
Well, it's official.
992
00:54:26,297 --> 00:54:29,468
- We are lost.
- We are not lost.
993
00:54:29,552 --> 00:54:31,679
Hey, between you and me,
994
00:54:31,762 --> 00:54:32,847
are we lost?
995
00:54:32,930 --> 00:54:34,473
We are doing well.
996
00:54:34,557 --> 00:54:36,141
I know where we are going.
997
00:54:37,560 --> 00:54:40,146
Was he reading backwards?
998
00:54:40,188 --> 00:54:43,191
I'm tired, can someone give me
a back massage?
999
00:54:43,275 --> 00:54:44,693
No.
1000
00:54:46,111 --> 00:54:47,445
A foot massage?
1001
00:54:47,529 --> 00:54:48,572
No!
1002
00:54:50,407 --> 00:54:52,410
Nobody loves me.
1003
00:54:52,451 --> 00:54:55,454
I try to be a good person,
but they don't care.
1004
00:54:55,538 --> 00:54:57,206
What's wrong with me?
1005
00:54:57,248 --> 00:54:58,834
I am attractive,
1006
00:54:58,917 --> 00:55:00,878
like a teddy bear.
1007
00:55:00,919 --> 00:55:04,840
Yes, a big, beautiful teddy bear
teddy bear with a short shirt.
1008
00:55:09,760 --> 00:55:11,762
I can't take it anymore!
1009
00:55:11,846 --> 00:55:14,474
They are driving me crazy.
1010
00:55:14,558 --> 00:55:16,143
And you with your silly map.
1011
00:55:16,226 --> 00:55:18,396
If you were the Chosen One, you would know
1012
00:55:18,438 --> 00:55:20,732
it is not a map,
it is a drawing
1013
00:55:20,773 --> 00:55:22,400
made by a little girl.
1014
00:55:22,483 --> 00:55:23,610
What's that smell?
1015
00:55:24,652 --> 00:55:27,864
Cheese, baby! Ah, yes!
1016
00:55:27,947 --> 00:55:30,909
Poor Sir Jonas,
he's gone mad with hunger.
1017
00:55:30,950 --> 00:55:33,828
Ah, my beautiful cheese!
1018
00:55:33,912 --> 00:55:35,998
He's not crazy, look.
1019
00:55:36,081 --> 00:55:39,961
Ah, my beautiful cheese!
More cheese!
1020
00:55:41,129 --> 00:55:43,506
- But...
- Glorious cheese!
1021
00:55:46,259 --> 00:55:49,179
Wonderful cheese!
1022
00:55:49,262 --> 00:55:51,932
Beautiful cheese!
1023
00:55:51,973 --> 00:55:54,852
The stories are true.
This is where the Mice come from
1024
00:55:54,936 --> 00:55:57,020
to exchange their treasures
for the magic crystals,
1025
00:55:57,103 --> 00:56:00,650
the entrance to the Land of the Giants.
1026
00:56:00,733 --> 00:56:01,901
We made it.
1027
00:56:01,984 --> 00:56:04,278
Hooray! Yes!
1028
00:56:04,362 --> 00:56:06,405
Come this way!
1029
00:56:06,489 --> 00:56:09,283
You are not going to believe this.
1030
00:56:32,309 --> 00:56:35,437
Look, I'm the strongest Mouse
in the world.
1031
00:56:35,521 --> 00:56:38,274
- Yippee!
- Great.
1032
00:56:38,315 --> 00:56:41,068
I can eat all the cheese I want
1033
00:56:41,151 --> 00:56:43,404
and not gain weight.
1034
00:56:43,487 --> 00:56:44,904
Sam!
1035
00:56:44,988 --> 00:56:46,532
Yes!
1036
00:56:47,658 --> 00:56:48,993
It is impossible.
1037
00:56:49,076 --> 00:56:50,871
What is this place?
1038
00:56:52,622 --> 00:56:55,333
Isn't it beautiful, Sir Thaddeus?
1039
00:56:57,043 --> 00:56:58,336
Not bad.
1040
00:56:58,378 --> 00:57:01,464
Come in! The cheese is tasty.
1041
00:57:01,506 --> 00:57:03,508
Sebastian, wait!
1042
00:57:06,511 --> 00:57:08,974
Sir Thaddeus, don't be a spoilsport.
1043
00:57:09,057 --> 00:57:12,144
No, I prefer to keep my feet
on the ground.
1044
00:57:12,227 --> 00:57:14,897
- Thank you.
- Look, I'm flying.
1045
00:57:20,235 --> 00:57:22,196
Mommy! Don't let go of me.
1046
00:57:22,237 --> 00:57:24,156
I love you too.
1047
00:57:24,239 --> 00:57:27,202
This is the best ride in the world.
1048
00:57:27,285 --> 00:57:28,328
Let's go again.
1049
00:57:30,038 --> 00:57:32,374
I think the ride is going to get ugly.
1050
00:57:41,507 --> 00:57:43,134
It hurt.
1051
00:57:43,218 --> 00:57:45,554
- Where are we?
- This one, my friend Mouse,
1052
00:57:45,638 --> 00:57:47,473
is called a dark ride.
1053
00:57:47,556 --> 00:57:49,308
Scary.
1054
00:57:49,391 --> 00:57:51,143
Can we be practical
1055
00:57:51,227 --> 00:57:53,562
and find the way out?
1056
00:57:53,605 --> 00:57:55,482
I see a light at the end of the tunnel.
1057
00:57:55,565 --> 00:57:57,067
Don't go into the light!
1058
00:57:57,150 --> 00:57:59,903
What a tragedy.
He was so young!
1059
00:57:59,945 --> 00:58:01,738
It's a metaphor, Sir Jonas.
1060
00:58:01,821 --> 00:58:04,867
Means that you see the positive outcome
in a negative situation.
1061
00:58:04,951 --> 00:58:07,703
No, I see a light for real.
Right there.
1062
00:58:10,748 --> 00:58:12,333
We are here.
1063
00:58:12,416 --> 00:58:14,585
Bring the drill!
1064
00:58:17,798 --> 00:58:19,883
Stop!
1065
00:58:56,547 --> 00:58:58,132
Is this the Land of the Giants?
1066
00:58:58,215 --> 00:58:59,759
Make an effort.
1067
00:58:59,843 --> 00:59:01,469
It's kind of depressing.
1068
00:59:01,553 --> 00:59:03,973
There is no forest or trees.
1069
00:59:04,015 --> 00:59:06,934
You would think that this land would have
a bigger entrance.
1070
00:59:07,018 --> 00:59:09,312
No?
1071
00:59:18,946 --> 00:59:20,281
Aqua Velva!
1072
00:59:20,364 --> 00:59:22,617
What's wrong...?
My magic doesn't work here.
1073
00:59:22,658 --> 00:59:24,285
How ironic.
1074
00:59:30,167 --> 00:59:32,294
Something that bounces...
1075
00:59:32,377 --> 00:59:34,504
Let's investigate.
1076
00:59:35,756 --> 00:59:37,467
What is it?
1077
00:59:38,509 --> 00:59:40,511
It looks like an egg.
1078
00:59:40,595 --> 00:59:42,639
Take that! And this!
And there's more for you.
1079
00:59:42,680 --> 00:59:44,974
It is about to hatch.
1080
00:59:47,060 --> 00:59:49,063
Take that, and this!
1081
00:59:49,146 --> 00:59:53,734
I don't want to interrupt,
but the giants are coming!
1082
00:59:54,985 --> 00:59:56,863
We will be safe behind the egg.
1083
01:00:00,867 --> 01:00:03,452
Are you sure? Looks like they're coming
right here.
1084
01:00:05,538 --> 01:00:06,789
The giants would not hurt
their eggs.
1085
01:00:06,872 --> 01:00:10,460
Of course it is! Of course it is!
1086
01:00:13,421 --> 01:00:16,509
I would not like to go to their homes
for Easter.
1087
01:00:16,592 --> 01:00:18,344
That was close. Better watch out...
1088
01:00:20,012 --> 01:00:22,265
Monsters.
1089
01:00:22,348 --> 01:00:24,559
How cute they are.
1090
01:00:26,102 --> 01:00:29,355
It looks like we just have
find the castle and...
1091
01:00:29,438 --> 01:00:32,526
That's a lot of castles.
1092
01:00:52,922 --> 01:00:54,132
Jackpot!
1093
01:00:58,846 --> 01:01:00,556
I have a joke.
1094
01:01:00,598 --> 01:01:03,058
What did the Giant Mouse say
to the kitten?
1095
01:01:03,142 --> 01:01:04,935
Come kitty, kitty.
1096
01:01:04,977 --> 01:01:07,438
It's not fair! You already knew that.
1097
01:01:07,521 --> 01:01:09,399
Look, there it is.
1098
01:01:11,610 --> 01:01:13,778
Wait! That's the one.
1099
01:01:13,862 --> 01:01:15,780
That one, this one.
1100
01:01:15,864 --> 01:01:18,116
What does it matter?
1101
01:01:18,158 --> 01:01:19,952
All castles are the same.
1102
01:01:19,994 --> 01:01:20,953
If we had any clues...
1103
01:01:21,037 --> 01:01:23,206
- I lost a tooth, Mommy.
- Yes, I did!
1104
01:01:23,289 --> 01:01:25,625
- I see.
- What do you think of this track?
1105
01:01:25,666 --> 01:01:27,668
Put it under your pillow,
and the Mouse will leave you a coin.
1106
01:01:27,753 --> 01:01:30,088
- Nonsense.
- Just like the map shows.
1107
01:01:31,757 --> 01:01:33,717
I'm sure it's a coincidence.
1108
01:01:33,800 --> 01:01:35,802
Treasure, time for bed.
1109
01:01:35,886 --> 01:01:37,304
Good night, Mommy.
1110
01:01:39,014 --> 01:01:41,475
- Ah, Sebastian.
- Good evening, Monita.
1111
01:01:59,077 --> 01:02:02,247
Why are the gates of the Land of the Giants
of the Giants are small?
1112
01:02:02,330 --> 01:02:04,876
- Maybe it looks like me.
- Oh, God.
1113
01:02:04,960 --> 01:02:07,337
If you're serious
about exercising...
1114
01:02:07,379 --> 01:02:11,049
Exercise? With my schedule,
I don't even have time to be lazy.
1115
01:02:11,132 --> 01:02:12,926
I'm afraid you will have
1116
01:02:13,009 --> 01:02:15,262
than leaving the cheese, boy.
1117
01:02:16,680 --> 01:02:18,682
That is my specialty.
1118
01:02:24,397 --> 01:02:26,315
What's that smell?
1119
01:02:27,359 --> 01:02:29,027
You know what they say:
1120
01:02:29,069 --> 01:02:31,153
Whoever smelled it, got rid of it.
1121
01:02:31,237 --> 01:02:33,406
What class you have.
1122
01:02:33,489 --> 01:02:35,408
A lot.
1123
01:02:35,491 --> 01:02:39,579
Stairs? Go on without me.
1124
01:02:39,662 --> 01:02:42,165
I ran out of fuel.
1125
01:03:15,201 --> 01:03:17,203
Pull up a chair.
1126
01:03:17,287 --> 01:03:20,249
Stay a while, Mice.
1127
01:03:57,664 --> 01:04:00,376
This seems to be Monita's
Monita's room.
1128
01:04:00,459 --> 01:04:02,378
Let's split up and find the crystal.
1129
01:04:02,461 --> 01:04:04,296
Well said.
1130
01:04:06,215 --> 01:04:07,341
What?
1131
01:04:07,424 --> 01:04:09,093
Sir Thaddeus,
1132
01:04:09,134 --> 01:04:10,677
you and Sir Jonas go that way.
1133
01:04:10,760 --> 01:04:13,012
Sebastian and I will go that way.
1134
01:04:16,183 --> 01:04:18,561
That's my throne, you idiot!
1135
01:04:18,644 --> 01:04:22,274
Correction: You meant to say
it was your throne,
1136
01:04:22,315 --> 01:04:24,442
and don't call me an idiot.
1137
01:04:24,526 --> 01:04:28,488
This castle now belongs
to the Dark Rodent, you idiot.
1138
01:04:35,871 --> 01:04:37,957
I was warming it up for you!
1139
01:04:37,999 --> 01:04:39,125
Quiet!
1140
01:04:40,334 --> 01:04:43,588
I'm not interested in a dumb chair.
1141
01:04:43,671 --> 01:04:45,799
Where is the Princess?
1142
01:04:45,841 --> 01:04:47,551
If you want to see the Princess,
you'll have to come back
1143
01:04:47,634 --> 01:04:50,095
during visiting hours
from 9:00 to 6:00.
1144
01:04:50,178 --> 01:04:52,015
How?
1145
01:04:52,056 --> 01:04:54,017
Maybe he didn't hear what he said.
1146
01:04:54,058 --> 01:04:57,520
Take your giant snake
and crawl back to where you came from.
1147
01:04:57,562 --> 01:05:01,899
Master, before he came,
he mocked me and insulted me.
1148
01:05:01,982 --> 01:05:05,652
I say we take him to the brig
and torture him!
1149
01:05:05,736 --> 01:05:09,657
Search the castle
from top to bottom.
1150
01:05:09,741 --> 01:05:11,493
If you do not speak,
1151
01:05:11,535 --> 01:05:14,788
get him to talk.
1152
01:05:14,872 --> 01:05:17,458
Already.
1153
01:05:17,541 --> 01:05:20,252
Hi, I'm Jonas
and this is my friend Thaddeus.
1154
01:05:20,336 --> 01:05:22,504
Where is it?
1155
01:05:22,546 --> 01:05:24,381
We come in peace.
1156
01:05:24,423 --> 01:05:27,635
- Thaddeus, say hello.
- Who are you talking to?
1157
01:05:27,718 --> 01:05:29,679
Behind you.
1158
01:05:31,599 --> 01:05:35,561
They seem to be friendly,
but they don't talk much.
1159
01:05:35,603 --> 01:05:36,771
No!
1160
01:05:36,854 --> 01:05:38,439
Not here.
1161
01:05:39,899 --> 01:05:41,275
Check it out.
1162
01:05:44,737 --> 01:05:46,072
I do know the girls,
1163
01:05:46,113 --> 01:05:48,200
then the crystal
is in that chest.
1164
01:05:48,283 --> 01:05:50,034
The Princess...
1165
01:05:50,076 --> 01:05:53,372
Talk about the Princess one more time
and I will strangle you.
1166
01:05:53,413 --> 01:05:56,166
- It's called a jeweler...
- As you say.
1167
01:05:56,250 --> 01:05:59,169
- ... no chest.
- Are you jealous?
1168
01:05:59,253 --> 01:06:01,421
You're jealous of the Princess, aren't you?
1169
01:06:01,463 --> 01:06:03,257
Why didn't I notice it before.
1170
01:06:04,675 --> 01:06:05,885
It is so obvious.
1171
01:06:05,927 --> 01:06:08,763
You say you want to live in the forest,
1172
01:06:08,846 --> 01:06:11,766
when in reality
you want to live in a castle
1173
01:06:11,808 --> 01:06:13,601
with maids and maidservants,
and wear a veil.
1174
01:06:13,685 --> 01:06:15,353
- You did?
- I found you out.
1175
01:06:15,437 --> 01:06:16,814
As you say, Sherlock.
1176
01:06:19,108 --> 01:06:22,278
Careful, slowly.
1177
01:06:26,324 --> 01:06:28,076
If I were you, I wouldn't do that.
1178
01:06:32,455 --> 01:06:34,916
- Mommy.
- You see...
1179
01:06:35,000 --> 01:06:37,460
life is
like a box of chocolates.
1180
01:06:37,544 --> 01:06:40,589
You can't get mad
when someone eats the best ones.
1181
01:06:40,672 --> 01:06:42,465
You have to be grateful for what you have.
1182
01:06:42,549 --> 01:06:45,803
- Behind you.
- If you'll excuse me,
1183
01:06:45,845 --> 01:06:47,138
I must save a Princess.
1184
01:06:47,221 --> 01:06:48,514
What are you doing?
1185
01:06:48,598 --> 01:06:49,807
"Look at me, guys.
1186
01:06:49,890 --> 01:06:53,019
I am the Princess.
Come to my rescue, everyone.
1187
01:06:53,102 --> 01:06:54,854
How primitive.
1188
01:06:54,937 --> 01:06:58,190
Hey, this way.
1189
01:06:58,274 --> 01:07:01,153
Come, kitty, kitty.
1190
01:07:04,032 --> 01:07:05,116
Well, Sir Jonas,
1191
01:07:05,158 --> 01:07:07,827
you also seem to have a knack for
for problem solving.
1192
01:07:07,911 --> 01:07:09,537
Elementary, my dear Thaddeus.
1193
01:07:09,621 --> 01:07:11,331
No cat can resist
to a giant mouse.
1194
01:07:11,414 --> 01:07:14,334
Now we're really getting your attention, aren't we?
attention, right?
1195
01:07:17,003 --> 01:07:19,172
Save yourself, Chosen One!
1196
01:07:24,137 --> 01:07:28,641
Good to see you again,
Master Dalliwog.
1197
01:07:28,724 --> 01:07:31,518
What is the problem?
1198
01:07:31,560 --> 01:07:34,021
Don't you recognize your old student?
1199
01:07:34,063 --> 01:07:36,106
Well, you look like the angrier version.
1200
01:07:36,190 --> 01:07:37,274
of someone I knew.
1201
01:07:37,358 --> 01:07:39,819
Are you surprised?
1202
01:07:42,072 --> 01:07:43,990
Not really.
There was always something,
1203
01:07:44,032 --> 01:07:46,368
I don't know, that it wasn't right in you.
1204
01:07:46,409 --> 01:07:48,621
You abandoned me!
1205
01:07:48,704 --> 01:07:52,625
You abandoned yourself when you
you wanted to take that which is given.
1206
01:07:52,708 --> 01:07:54,377
It's mine!
1207
01:07:55,878 --> 01:07:58,090
And your Chosen One
1208
01:07:58,173 --> 01:08:01,843
will deliver it into my hands.
1209
01:08:01,885 --> 01:08:05,222
The magic crystal is mine.
1210
01:08:05,305 --> 01:08:07,432
The Princess is mine.
1211
01:08:07,516 --> 01:08:10,395
The castle is mine!
1212
01:08:10,436 --> 01:08:14,524
Everything is mine, mine!
1213
01:08:14,565 --> 01:08:17,194
This guy has serious problems.
1214
01:08:17,236 --> 01:08:19,070
What a nice kitty.
1215
01:08:19,112 --> 01:08:20,488
What do we do now?
1216
01:08:20,572 --> 01:08:21,864
This was your plan, Sir Jonas.
1217
01:08:21,906 --> 01:08:23,533
The door remains open, cat.
1218
01:08:23,575 --> 01:08:25,535
Hurry up. Is he there?
1219
01:08:26,578 --> 01:08:28,037
Hey, Sebastian!
1220
01:08:28,079 --> 01:08:29,455
- Hey!
- What do you want?
1221
01:08:29,539 --> 01:08:32,501
Why didn't you answer me?
Did you find it or not?
1222
01:08:37,507 --> 01:08:39,175
And what was that?
1223
01:08:39,259 --> 01:08:41,511
Tell me about it, my friend.
1224
01:08:41,595 --> 01:08:44,180
I'm supposed to be your eyes and ears
on the ground.
1225
01:08:44,264 --> 01:08:45,974
Friend?
1226
01:08:48,143 --> 01:08:50,478
Nothing to see, friends.
1227
01:08:53,858 --> 01:08:56,111
What is that light?
1228
01:08:56,153 --> 01:08:58,238
They look like hieroglyphics.
1229
01:08:58,322 --> 01:09:00,824
That's us.
1230
01:09:00,908 --> 01:09:02,951
It must be the oracle of prophecy.
1231
01:09:03,035 --> 01:09:04,161
There are the bats.
1232
01:09:07,163 --> 01:09:09,457
- And the Princess.
- Again with the Princess!
1233
01:09:09,498 --> 01:09:10,958
And the white glass!
1234
01:09:15,756 --> 01:09:17,799
Bad kitty.
1235
01:09:24,349 --> 01:09:26,601
You must be Monita.
1236
01:09:26,643 --> 01:09:29,062
Yes, that's what my mom tells me.
1237
01:09:29,145 --> 01:09:31,106
I lost a tooth today, see?
1238
01:09:31,190 --> 01:09:33,275
Ah, yes, of course.
1239
01:09:33,359 --> 01:09:34,818
We want to give you something.
1240
01:09:34,902 --> 01:09:36,445
Meet Monita.
1241
01:09:36,528 --> 01:09:38,447
- How are you doing?
- A giant baby.
1242
01:09:39,657 --> 01:09:41,117
Just my luck.
1243
01:09:41,159 --> 01:09:44,788
He takes over the castle
and I take over the dungeon.
1244
01:09:44,829 --> 01:09:47,707
But I have to pay my expenses,
feed the children...
1245
01:09:47,791 --> 01:09:50,169
to 936.
1246
01:09:50,211 --> 01:09:51,837
There it is.
1247
01:09:51,921 --> 01:09:55,383
Guys, I found the Princess.
1248
01:09:55,466 --> 01:09:59,052
Oh, no. Anything but that.
1249
01:09:59,135 --> 01:10:01,554
Princess, we'll do it the easy way
1250
01:10:01,638 --> 01:10:03,557
or the hard way.
1251
01:10:16,071 --> 01:10:19,366
You're a real man, honey.
1252
01:10:19,408 --> 01:10:23,579
How do you confuse a Princess
with the queen?
1253
01:10:23,662 --> 01:10:25,748
Are you the tooth fairy?
1254
01:10:25,832 --> 01:10:28,627
No, it's a long story.
1255
01:10:31,213 --> 01:10:33,090
You're silly.
1256
01:10:33,173 --> 01:10:36,385
Yippee! 25 cents!
1257
01:10:36,427 --> 01:10:40,556
Wait, I also have something
to give you.
1258
01:10:40,639 --> 01:10:43,767
- The white crystal!
- How lovely.
1259
01:10:43,851 --> 01:10:46,478
- It has been an honor, Monita.
- Your Excellency.
1260
01:10:46,562 --> 01:10:49,023
What do you want my tooth for?
1261
01:10:49,064 --> 01:10:53,153
Didn't I tell you? I will save the kingdom
and I will marry the Princess.
1262
01:10:54,279 --> 01:10:56,072
A Princess?
1263
01:10:58,575 --> 01:11:00,827
Greetings, neighbors.
1264
01:11:00,910 --> 01:11:02,914
I am Princess Monita.
1265
01:11:04,582 --> 01:11:06,125
What a bad influence you are.
1266
01:11:06,208 --> 01:11:07,919
Why don't we have these at home?
at home?
1267
01:11:08,002 --> 01:11:10,046
I like modern transportation!
1268
01:11:10,129 --> 01:11:12,716
And I like eggs!
1269
01:11:14,843 --> 01:11:17,304
Lady Monita.
1270
01:11:19,806 --> 01:11:22,143
- Bye, Monita.
- How cute.
1271
01:11:24,228 --> 01:11:27,941
Wait, will you come back to visit me?
1272
01:11:29,317 --> 01:11:31,861
Ah, you see...
1273
01:11:31,945 --> 01:11:33,363
Sure, why not?
1274
01:11:33,446 --> 01:11:35,115
How about tomorrow?
1275
01:11:35,157 --> 01:11:36,950
Maybe not so soon.
1276
01:11:39,452 --> 01:11:41,872
Be good, okay?
1277
01:11:41,956 --> 01:11:43,457
You are so silly.
1278
01:11:43,540 --> 01:11:44,792
I am a Princess!
1279
01:11:45,167 --> 01:11:47,127
The giants...
1280
01:11:47,211 --> 01:11:50,422
I was kept locked up
for years in a cage,
1281
01:11:50,464 --> 01:11:53,259
running on that stupid wheel
1282
01:11:53,300 --> 01:11:56,929
that is going nowhere,
like a hamster!
1283
01:11:56,971 --> 01:11:58,891
Come on, man.
1284
01:11:58,975 --> 01:12:00,309
You wanted to steal a crystal
1285
01:12:00,351 --> 01:12:02,520
without even giving the boy a coin
to the boy.
1286
01:12:02,603 --> 01:12:05,940
Do not pretend to break the law
and not pay the price.
1287
01:12:07,316 --> 01:12:10,778
And what does that have to do
with putting me in jail?
1288
01:12:10,820 --> 01:12:13,281
Only you can open your cage.
1289
01:12:13,322 --> 01:12:14,657
That's right.
1290
01:12:14,699 --> 01:12:18,620
And I escaped without your help
nor that of any Mouse.
1291
01:12:18,662 --> 01:12:23,084
You don't know what they did to me.
1292
01:12:23,167 --> 01:12:25,627
But you will learn, master.
1293
01:12:25,669 --> 01:12:28,297
You will learn.
1294
01:12:32,509 --> 01:12:33,885
What...?
1295
01:12:33,969 --> 01:12:36,389
How did they get on?
1296
01:12:36,472 --> 01:12:38,474
Do you want to stop working
again?
1297
01:12:38,558 --> 01:12:40,852
Wait for the Dark Rodent to find out about this.
to hear about this.
1298
01:12:40,893 --> 01:12:43,689
- Let's get to work!
- Want to see a magic trick?
1299
01:12:43,731 --> 01:12:45,816
How did you do it without the wand?
1300
01:12:45,899 --> 01:12:48,360
It is not the wand that makes the wizard.
1301
01:12:48,402 --> 01:12:50,946
It is his heart.
What it reminds me of,
1302
01:12:51,030 --> 01:12:54,326
why did the Dark Rodent
send them to that bridge?
1303
01:12:54,367 --> 01:12:55,827
I don't know...
1304
01:12:55,869 --> 01:12:58,371
Didn't you know they would destroy the bridge?
1305
01:13:00,040 --> 01:13:01,541
I don't know.
1306
01:13:01,583 --> 01:13:03,168
He doesn't seem to care much about you.
1307
01:13:18,184 --> 01:13:20,186
Are you all right, Sir Jonas?
1308
01:13:20,269 --> 01:13:21,562
Hey.
1309
01:13:23,105 --> 01:13:26,484
Who am I kidding?
I wasn't born for this.
1310
01:13:26,567 --> 01:13:28,820
I will see you in two weeks.
1311
01:13:28,904 --> 01:13:31,032
We can go on vacation
when we get back.
1312
01:13:31,074 --> 01:13:33,368
If we must endure this
all the way,
1313
01:13:33,409 --> 01:13:35,328
It will take two weeks to arrive.
1314
01:13:35,411 --> 01:13:37,747
What do you think about this?
1315
01:13:37,789 --> 01:13:39,248
What do you mean?
1316
01:13:39,290 --> 01:13:41,250
I don't know how long it will take
to come back.
1317
01:13:41,334 --> 01:13:43,461
How would I know?
1318
01:13:43,544 --> 01:13:45,797
Maybe you can get us there faster.
1319
01:13:45,880 --> 01:13:48,216
I don't know what you are implying,
1320
01:13:48,258 --> 01:13:50,511
but we should start
to move.
1321
01:13:50,594 --> 01:13:52,264
The road ahead is long.
1322
01:13:52,305 --> 01:13:54,391
Or you could use the magic crystal
1323
01:13:54,474 --> 01:13:55,767
to take us to the castle.
1324
01:13:57,227 --> 01:13:59,229
I don't think it's a good idea.
1325
01:13:59,312 --> 01:14:01,273
- I mean...
- Nonsense.
1326
01:14:01,314 --> 01:14:03,316
Sebastian,
1327
01:14:03,400 --> 01:14:04,775
I never thought I would say this,
1328
01:14:04,817 --> 01:14:06,986
but I have faith in you.
1329
01:14:09,906 --> 01:14:12,784
So, what do you say
if we leave?
1330
01:14:12,826 --> 01:14:14,996
One for all and all for one.
1331
01:14:15,079 --> 01:14:17,456
Ready?
1332
01:14:17,540 --> 01:14:20,960
One, two...
1333
01:14:23,921 --> 01:14:26,215
Welcome, Chosen One.
1334
01:14:26,299 --> 01:14:28,260
That was spectacular!
1335
01:14:28,302 --> 01:14:31,888
Kneel before your new master.
1336
01:14:31,972 --> 01:14:33,557
Yes, of course, crazy!
1337
01:14:33,640 --> 01:14:37,228
Ah, the infamous cat whisker.
1338
01:14:37,312 --> 01:14:41,941
What are you going to do, tickle me
and kill me with laughter?
1339
01:14:42,025 --> 01:14:44,527
Drop your weapons,
1340
01:14:44,611 --> 01:14:47,031
- or I'll feed it to the snake.
- He's lying!
1341
01:14:47,114 --> 01:14:49,033
Don't listen to him.
1342
01:14:56,831 --> 01:15:01,128
Did you really think that I would hurt
my fiancée?
1343
01:15:01,170 --> 01:15:03,882
That's disgusting. That's disgusting.
1344
01:15:03,965 --> 01:15:06,301
- You are jealous...
- What did you say,
1345
01:15:06,343 --> 01:15:08,595
- teddy bear?
- You're jealous!
1346
01:15:08,678 --> 01:15:10,305
Use the crystal, now!
1347
01:15:10,347 --> 01:15:12,265
- Now, Sebastian!
- Simsalabim...!
1348
01:15:12,349 --> 01:15:14,517
Samantha!
Hey, Dark Rodent!
1349
01:15:14,601 --> 01:15:17,062
I order you to release my daughter
1350
01:15:17,145 --> 01:15:19,314
- at this moment.
- Sam is Princess?
1351
01:15:19,356 --> 01:15:21,399
Daughter? Sam is the...?
1352
01:15:21,483 --> 01:15:22,485
Tell me you already knew that.
1353
01:15:22,568 --> 01:15:24,404
But it means that...
1354
01:15:24,488 --> 01:15:26,365
You failed.
1355
01:15:26,406 --> 01:15:30,702
At last, the magic crystal is mine.
1356
01:15:33,580 --> 01:15:36,166
I am now the Chosen One.
1357
01:15:36,249 --> 01:15:40,087
All my dreams
have come true.
1358
01:15:40,170 --> 01:15:44,549
Rats, comply
the tenebrous prophecy.
1359
01:15:44,591 --> 01:15:46,803
Catch them.
1360
01:15:46,886 --> 01:15:50,014
Why don't you do it yourself?
1361
01:15:50,056 --> 01:15:53,142
So, that's the way it is?
1362
01:15:53,226 --> 01:15:56,479
Yes, that's the way it is.
1363
01:15:56,562 --> 01:15:58,189
So be it!
1364
01:15:58,231 --> 01:16:00,818
I have everything I need...
1365
01:16:00,901 --> 01:16:04,321
right here.
1366
01:16:04,405 --> 01:16:07,700
Here is the prophecy.
1367
01:16:07,741 --> 01:16:11,162
"And darkness covered the earth."
1368
01:16:12,706 --> 01:16:14,708
Come, my queen!
1369
01:16:17,920 --> 01:16:19,422
Where did they go?
1370
01:16:21,590 --> 01:16:23,426
Master?
1371
01:16:23,509 --> 01:16:24,760
You must stop them.
1372
01:16:24,802 --> 01:16:27,972
You're not afraid
of a little competition, are you?
1373
01:16:28,055 --> 01:16:30,266
I can't beat them.
1374
01:16:30,349 --> 01:16:32,560
I don't even have the magic crystal.
1375
01:16:32,601 --> 01:16:34,937
You heard it... Before.
1376
01:16:35,021 --> 01:16:36,523
I failed.
1377
01:16:36,607 --> 01:16:40,569
Sebastian, the crystal is just a symbol
1378
01:16:40,652 --> 01:16:42,779
of what you already have in your heart.
1379
01:16:42,863 --> 01:16:45,282
Go get it, son!
1380
01:16:46,575 --> 01:16:49,786
How exciting!
1381
01:16:49,828 --> 01:16:52,247
We have a lot to do.
1382
01:16:52,289 --> 01:16:57,254
But first say goodbye
to your beloved forest.
1383
01:16:57,296 --> 01:17:01,508
I hope you are happy living
underground...
1384
01:17:01,592 --> 01:17:03,636
with me!
1385
01:17:03,719 --> 01:17:06,430
- I don't believe it, crazy man!
- Sebastian!
1386
01:17:06,472 --> 01:17:09,892
Why don't you bother someone
your size?
1387
01:17:09,975 --> 01:17:12,478
What about your wand?
1388
01:17:17,401 --> 01:17:20,029
Wake up!
1389
01:17:20,112 --> 01:17:22,030
- You're finished!
- Oh, old man!
1390
01:17:23,323 --> 01:17:25,617
Never!
1391
01:17:30,789 --> 01:17:32,917
Oh, Sebastian!
1392
01:17:33,000 --> 01:17:35,461
Oh, Princess?
1393
01:17:38,464 --> 01:17:41,176
Are you disappointed?
1394
01:17:44,346 --> 01:17:47,599
Are you out of your mind?
I got two for the price of one.
1395
01:17:55,024 --> 01:17:56,359
It's over, I think.
1396
01:18:02,908 --> 01:18:04,618
Give me your hand, Sam.
1397
01:18:04,702 --> 01:18:07,538
- Thank you.
- That's better.
1398
01:18:07,579 --> 01:18:10,208
Things were getting
were getting weird there.
1399
01:18:10,292 --> 01:18:12,209
We got off on the wrong foot.
1400
01:18:12,293 --> 01:18:13,627
Why don't we work together?
1401
01:18:13,711 --> 01:18:16,964
After all,
we are civilized Mice,
1402
01:18:17,047 --> 01:18:20,884
and not disgusting humans
who do experiments on us
1403
01:18:20,968 --> 01:18:22,594
in a laboratory!
1404
01:18:22,678 --> 01:18:25,557
What's wrong with you?
Are you out of your mind?
1405
01:18:25,598 --> 01:18:27,643
Yes.
1406
01:18:27,727 --> 01:18:30,396
I guess it's a side effect.
1407
01:18:30,479 --> 01:18:34,025
Give it to me! Come on, guys,
I really want that crystal.
1408
01:18:34,108 --> 01:18:37,028
Get used to disappointment.
1409
01:18:38,904 --> 01:18:40,031
Tell me when.
1410
01:18:48,875 --> 01:18:49,876
Give it to me.
1411
01:18:55,757 --> 01:18:58,384
Did you really think
you're smarter than me?
1412
01:18:58,468 --> 01:19:00,970
Don't be ridiculous.
1413
01:19:01,053 --> 01:19:04,139
What's the matter, afraid of the dark?
1414
01:19:04,222 --> 01:19:06,225
- No, Dark Rodent.
- Sebastian.
1415
01:19:06,309 --> 01:19:07,894
The crystal is just a symbol.
1416
01:19:07,977 --> 01:19:11,065
Light always overcomes darkness.
1417
01:19:12,608 --> 01:19:14,526
No!
1418
01:19:14,610 --> 01:19:16,612
I believe in you, Sebastian.
1419
01:19:16,695 --> 01:19:18,989
I can't see, I can't see!
1420
01:19:19,073 --> 01:19:21,200
It has blinded me...
1421
01:19:23,453 --> 01:19:27,791
If I've told you once, I've told you a thousand times.
You can do it.
1422
01:19:27,874 --> 01:19:30,377
No, we can.
1423
01:19:30,460 --> 01:19:34,090
Enough with the romantic faces!
1424
01:19:34,131 --> 01:19:37,259
Let's get this over with.
1425
01:19:37,301 --> 01:19:38,427
Come on, hurry up.
1426
01:19:40,471 --> 01:19:43,100
I have an idea.
1427
01:19:54,276 --> 01:19:56,529
A Fairy, how lovely.
1428
01:19:58,156 --> 01:20:00,743
You're pitiful.
Is that the best you've got?
1429
01:20:00,827 --> 01:20:02,578
You will have to excel,
1430
01:20:02,662 --> 01:20:04,289
Chosen!
1431
01:20:07,000 --> 01:20:10,044
No, help!
What is happening?
1432
01:20:10,128 --> 01:20:12,380
What is going on?
1433
01:20:14,132 --> 01:20:15,717
No!
1434
01:20:17,343 --> 01:20:20,098
Ah, my crystal.
1435
01:20:20,181 --> 01:20:22,851
My crystal! Give it back to me!
1436
01:20:26,021 --> 01:20:28,148
Fairies know how to fight.
1437
01:20:28,231 --> 01:20:30,025
That was nothing, Princess.
1438
01:20:30,108 --> 01:20:31,860
He was lucky.
1439
01:20:31,943 --> 01:20:35,280
What a nice couple they make.
1440
01:20:35,363 --> 01:20:38,117
- Samantha, you're safe!
- I hope I didn't interrupt.
1441
01:20:38,200 --> 01:20:39,660
You are grounded.
1442
01:20:39,702 --> 01:20:41,036
And you are safe.
1443
01:20:41,119 --> 01:20:42,663
Good to have you back.
1444
01:20:42,747 --> 01:20:44,790
- Yes!
- Who's in charge?
1445
01:20:44,874 --> 01:20:47,835
Let's celebrate! Who gives me
a foot massage?
1446
01:20:47,877 --> 01:20:51,130
We'd better get moving.
We have a long road ahead of us.
1447
01:20:51,213 --> 01:20:54,800
And if you need a good general,
I'm your Rat.
1448
01:20:54,884 --> 01:20:57,012
Let me know if you visit the neighborhood.
1449
01:20:57,095 --> 01:20:58,430
- Peace, colleagues.
- Yes, Rata de barrio.
1450
01:20:58,513 --> 01:21:00,223
I would not be surprised
1451
01:21:00,307 --> 01:21:02,351
if they made a movie
about us someday.
1452
01:21:02,434 --> 01:21:04,478
Ah, yes, I can imagine.
1453
01:21:04,561 --> 01:21:07,398
It will be called:
"The Mouse Who Worked Too Hard".
1454
01:21:07,440 --> 01:21:10,443
I believe this belongs to you,
Your Majesty.
1455
01:21:10,526 --> 01:21:11,694
No, Sebastian,
1456
01:21:11,778 --> 01:21:13,863
- We still have things to do.
- Sebastian.
1457
01:21:13,905 --> 01:21:16,742
- According to the prophecy...
- What I wanted to tell you...
1458
01:21:16,825 --> 01:21:20,663
I think that was enough prophecies for one day.
enough prophecies for one day.
1459
01:21:20,746 --> 01:21:22,873
This is worse than I thought.
1460
01:21:22,957 --> 01:21:24,917
The only thing that could fill
this darkness
1461
01:21:25,000 --> 01:21:27,336
is a declaration of true love.
1462
01:21:27,419 --> 01:21:30,547
I guess it's fate.
1463
01:21:30,589 --> 01:21:32,549
I love you!
1464
01:21:32,591 --> 01:21:34,928
I want the Princess!
1465
01:21:35,011 --> 01:21:36,805
How?
1466
01:21:36,888 --> 01:21:38,598
I mean, Sam!
1467
01:21:42,727 --> 01:21:44,813
Or is it Samantha?
1468
01:21:44,896 --> 01:21:47,232
Princess Samantha,
thank you very much.
1469
01:21:47,273 --> 01:21:49,275
Well, it's not a castle,
1470
01:21:49,359 --> 01:21:51,237
but it will have to do for now.
1471
01:21:53,198 --> 01:21:55,450
Sebastian, it's wonderful!
1472
01:21:57,619 --> 01:22:01,123
And so the Princess and the handsome magician
1473
01:22:01,164 --> 01:22:03,458
lived happily ever after.
1474
01:22:03,500 --> 01:22:05,085
I don't understand, grandfather.
1475
01:22:05,127 --> 01:22:06,962
Didn't they want to live in the castle?
1476
01:22:07,004 --> 01:22:10,508
No, they knew they would be just as happy
1477
01:22:10,591 --> 01:22:13,595
if they lived in the tree house.
1478
01:22:13,637 --> 01:22:16,515
- Yes.
- Don't miss out.
1479
01:22:16,598 --> 01:22:18,392
- Good-bye, Grandma! Good-bye, Grandpa!
- Goodbye, grandma! Goodbye, grandpa!
1480
01:22:18,475 --> 01:22:20,768
Let's play, guys!
1481
01:22:20,810 --> 01:22:23,229
Bye, Mom. Bye, Dad.
1482
01:22:23,313 --> 01:22:26,190
Guess what, Grandpa?
I'm going to be a magician.
1483
01:22:26,274 --> 01:22:29,695
Just look in your heart,
that's where the real magic is.
1484
01:22:36,703 --> 01:22:39,622
It seems to run in the family.
1485
01:22:39,664 --> 01:22:42,292
- I'll get you!
- No, you won't!
1486
01:22:42,334 --> 01:22:43,793
- Calm down.
- We are playing a game!
1487
01:22:43,835 --> 01:22:45,253
I see.
1488
01:22:45,337 --> 01:22:47,214
- Yes!
- Take that!
1489
01:22:47,298 --> 01:22:49,425
- Come back!
- Come back!
1490
01:22:49,508 --> 01:22:50,926
- Come on, Chip!
- Come on, Chip.
1491
01:22:51,010 --> 01:22:52,136
It's time to go home.
1492
01:22:52,178 --> 01:22:56,057
If I were a fairy,
where would I hide?
1493
01:23:14,701 --> 01:23:18,038
I can do it, I can do it.
1494
01:23:18,121 --> 01:23:19,873
I know I can.
1495
01:23:22,919 --> 01:23:24,922
I did it!
1496
01:23:27,883 --> 01:23:30,719
Farewell to all!
1497
01:23:33,222 --> 01:23:35,224
A TALE OF MICE
97014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.