All language subtitles for A.Mouse.Tale.2015.DVDRip.XviD-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,555 --> 00:01:06,933 Once upon a time there was a Tooth Fairy. 2 00:01:06,975 --> 00:01:09,728 No, it is wrong. That Mouse existed, 3 00:01:09,770 --> 00:01:12,147 but this is the story of another little creature 4 00:01:12,230 --> 00:01:14,901 who loves to eat cheese and gets along badly with cats. 5 00:01:16,570 --> 00:01:18,405 Since the discovery of the magic dust, 6 00:01:18,447 --> 00:01:19,990 he has helped the Ratoncitos 7 00:01:20,074 --> 00:01:22,284 to create potions, conjure spells 8 00:01:22,368 --> 00:01:24,912 and leave coins under your pillow pillow when you lose a tooth. 9 00:01:24,995 --> 00:01:27,581 That's right, I'm talking about the Mouse. 10 00:01:27,623 --> 00:01:29,749 R-A-T-Ó-N. 11 00:01:29,832 --> 00:01:31,961 Here I come, here I come. 12 00:01:32,044 --> 00:01:34,838 - I am Sir Thaddeus! - I am Sir Jonas! 13 00:01:36,882 --> 00:01:38,009 Catch me if you can! 14 00:01:38,093 --> 00:01:39,302 Run! 15 00:01:40,428 --> 00:01:41,930 Take that! And that! 16 00:01:42,013 --> 00:01:43,139 I want to play! 17 00:01:45,100 --> 00:01:46,601 Let's run! 18 00:01:47,852 --> 00:01:50,231 Let me play, guys! 19 00:01:50,314 --> 00:01:51,774 Oh, it hurt. 20 00:01:56,779 --> 00:01:59,490 - Go for it! - Take that! 21 00:01:59,573 --> 00:02:02,202 - And that! - I want to play! 22 00:02:03,537 --> 00:02:04,663 It's up! 23 00:02:04,746 --> 00:02:07,291 Slow down, I want to play. 24 00:02:07,374 --> 00:02:09,168 We have to save her! 25 00:02:09,252 --> 00:02:10,962 Wait! 26 00:02:12,046 --> 00:02:13,298 Where are they going? 27 00:02:20,012 --> 00:02:21,847 Guys, come back. 28 00:02:37,031 --> 00:02:38,115 Why aren't you playing 29 00:02:38,198 --> 00:02:40,200 with your siblings, Chip? 30 00:02:40,284 --> 00:02:41,910 They say I can't play 31 00:02:41,994 --> 00:02:43,412 because I am small. 32 00:02:43,495 --> 00:02:45,039 Did they say that? 33 00:02:45,122 --> 00:02:47,543 Maybe it's for the best. 34 00:02:47,585 --> 00:02:48,961 I had no one to talk to. 35 00:02:49,045 --> 00:02:50,838 Ven. 36 00:02:52,506 --> 00:02:54,592 Oh, you're growing up. 37 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 Soon you will be very big 38 00:02:56,344 --> 00:02:57,887 to sit on grandpa's lap. 39 00:02:59,764 --> 00:03:02,600 I want to tell you a story 40 00:03:02,683 --> 00:03:05,937 about the greatest magician on earth. 41 00:03:06,021 --> 00:03:06,980 You could say that he was 42 00:03:07,064 --> 00:03:09,191 a little mouse with big dreams. 43 00:03:09,232 --> 00:03:12,235 - I want to be a magician too! - I also wanted to. 44 00:03:12,319 --> 00:03:15,072 But the only one who believed in me was your grandmother. 45 00:03:15,155 --> 00:03:17,574 Finally, I put that idea aside 46 00:03:17,658 --> 00:03:19,076 and moved into the tree house. 47 00:03:19,117 --> 00:03:21,161 But this story is not about me. 48 00:03:21,244 --> 00:03:22,537 It's about a little boy. 49 00:03:22,622 --> 00:03:24,666 Did he have a magic wand? 50 00:03:24,749 --> 00:03:26,584 Hey, who's telling the story? 51 00:03:26,668 --> 00:03:27,794 A TALE OF MICE 52 00:03:30,088 --> 00:03:31,840 That will leave a scar. 53 00:03:38,722 --> 00:03:40,349 What fun. 54 00:03:42,394 --> 00:03:43,853 Reminder: 55 00:03:43,937 --> 00:03:45,897 Mice do not land on their feet. 56 00:03:45,939 --> 00:03:48,483 I'd better wake up the Fairies. 57 00:03:48,566 --> 00:03:50,318 I hope you are in a better mood today. 58 00:03:55,116 --> 00:03:56,075 Here you are. 59 00:04:03,958 --> 00:04:05,376 Isn't she cute? 60 00:04:05,459 --> 00:04:06,752 Where are you going? 61 00:04:06,836 --> 00:04:08,546 Did I say something that offended you? 62 00:04:08,629 --> 00:04:10,589 Ven. 63 00:04:10,631 --> 00:04:12,842 Or stay there! 64 00:04:12,925 --> 00:04:14,844 Call me if you need me! 65 00:04:16,220 --> 00:04:17,723 This is absurd. 66 00:04:17,806 --> 00:04:19,392 Why is she so angry? 67 00:04:20,476 --> 00:04:21,936 Is it because I called you "cute"? 68 00:04:25,732 --> 00:04:27,442 I meant cute! 69 00:04:27,525 --> 00:04:29,068 Beautiful? 70 00:04:29,152 --> 00:04:30,320 I meant... 71 00:04:34,991 --> 00:04:36,075 Relief. 72 00:04:38,078 --> 00:04:39,955 Be careful! 73 00:04:45,795 --> 00:04:46,754 Watch out! 74 00:04:55,847 --> 00:04:58,850 I don't understand women. 75 00:05:02,520 --> 00:05:04,148 Forgive me, forgive me! 76 00:05:09,862 --> 00:05:12,490 How will I become a great magician? 77 00:05:13,867 --> 00:05:17,245 I can't even talk with a Fairy. 78 00:05:17,329 --> 00:05:18,455 I found you. 79 00:05:22,751 --> 00:05:24,127 - Nice try. - Sebastian! 80 00:05:24,211 --> 00:05:25,712 How many times do I have to tell you 81 00:05:25,796 --> 00:05:28,341 that you don't cast spells when we are playing? 82 00:05:28,383 --> 00:05:31,135 Sebastian? 83 00:05:31,219 --> 00:05:32,680 Sebastian. 84 00:05:37,767 --> 00:05:39,018 What are you doing? 85 00:05:39,060 --> 00:05:41,062 You are Mouse, not weasel. 86 00:05:41,145 --> 00:05:44,273 It's just that... Did you want to see the world upside down? 87 00:05:44,357 --> 00:05:46,734 Why don't I help you? 88 00:05:46,776 --> 00:05:48,069 Oh, no, no! 89 00:05:48,152 --> 00:05:50,239 - It is totally unnecessary. - Good. 90 00:05:50,322 --> 00:05:51,282 - Sam! - Hold on. 91 00:05:52,826 --> 00:05:54,911 You were close, phew. 92 00:05:54,995 --> 00:05:56,746 I thought you were going to hit me. 93 00:06:05,171 --> 00:06:07,257 I scratched myself. 94 00:06:09,760 --> 00:06:10,761 Can you help me, Sam? 95 00:06:10,845 --> 00:06:12,139 You are doing well this way. 96 00:06:12,222 --> 00:06:13,265 In case you don't know, 97 00:06:13,348 --> 00:06:15,767 Mice don't fly! 98 00:06:17,269 --> 00:06:20,480 I wish I remembered the spell to land. 99 00:06:20,564 --> 00:06:22,983 I told you that you had to worry about. 100 00:06:23,066 --> 00:06:24,234 Calm down. 101 00:06:24,318 --> 00:06:26,402 That's very immature. 102 00:06:26,485 --> 00:06:28,613 You don't throw stones at people 103 00:06:28,697 --> 00:06:29,698 when you want to get his attention! 104 00:06:29,781 --> 00:06:31,908 I thought you liked the game of stones? 105 00:06:31,950 --> 00:06:34,412 I like it, but that's not the point. 106 00:06:34,454 --> 00:06:36,247 Let's go. Don't worry, Sebastian. 107 00:06:36,331 --> 00:06:37,665 I believe in you. 108 00:06:37,749 --> 00:06:39,042 One day you will be 109 00:06:39,125 --> 00:06:41,419 the greatest magician of all. 110 00:06:41,461 --> 00:06:44,047 Yes, of course. 111 00:06:44,130 --> 00:06:45,214 Oh, Sam. 112 00:06:45,298 --> 00:06:46,884 You are very naive. 113 00:06:46,967 --> 00:06:48,260 Why don't you accept 114 00:06:48,302 --> 00:06:49,720 that my destiny is to fail? 115 00:06:49,803 --> 00:06:51,263 It's not that bad. 116 00:06:51,347 --> 00:06:53,349 I have already accepted it. 117 00:06:53,432 --> 00:06:55,726 Yes, I wanted to be a magician, 118 00:06:55,809 --> 00:06:57,604 but I also wanted to live in a castle 119 00:06:57,687 --> 00:06:59,022 and marry a Princess. 120 00:06:59,105 --> 00:07:00,523 Do you know what they say? 121 00:07:00,607 --> 00:07:02,901 Big dreams bring big disappointments big disappointments. 122 00:07:02,984 --> 00:07:05,404 I feel sorry for you. 123 00:07:05,488 --> 00:07:07,114 What a hard life you have. 124 00:07:07,198 --> 00:07:09,784 Look around you! What do you see? 125 00:07:09,867 --> 00:07:13,329 Because I see a beautiful forest full of flowers and waterfalls. 126 00:07:13,371 --> 00:07:15,497 Who wants to live in a smelly old castle? 127 00:07:15,580 --> 00:07:17,165 Do you know something? 128 00:07:17,248 --> 00:07:19,668 You know what I see? A bunch of dumb trees, 129 00:07:19,751 --> 00:07:22,171 and behind them something that wants to eat me. 130 00:07:22,213 --> 00:07:24,383 The forest is a dangerous place for a Mouse when... 131 00:07:25,509 --> 00:07:27,469 - What? - Quick, a cat! 132 00:07:27,511 --> 00:07:29,179 - Let's see. - Let's see? 133 00:07:29,262 --> 00:07:31,181 - Hey! - Don't be a chicken. 134 00:07:31,223 --> 00:07:33,100 I am not a chicken. 135 00:07:33,183 --> 00:07:35,185 I'm not going to lie, it scared me. 136 00:07:35,268 --> 00:07:36,979 Wait, Sam! 137 00:07:38,647 --> 00:07:40,732 That cat is huge! 138 00:07:40,816 --> 00:07:42,485 Let's pull his whiskers. 139 00:07:42,568 --> 00:07:45,030 Did it hurt a lot when you were you were dropped on your head? 140 00:07:45,072 --> 00:07:46,657 I'm just curious. 141 00:07:46,699 --> 00:07:49,535 Do you know that it would be a great magic wand? 142 00:07:49,618 --> 00:07:51,954 - No. - A cat's whisker. 143 00:07:52,037 --> 00:07:53,330 - No! - Distract her, 144 00:07:53,372 --> 00:07:54,373 and pull out his mustache. 145 00:07:54,456 --> 00:07:56,250 - Sam! - Well, you win. 146 00:07:56,333 --> 00:07:57,793 I distract her and you remove his mustache. 147 00:07:57,876 --> 00:08:00,797 Not that I don't appreciate 148 00:08:00,880 --> 00:08:03,675 your thoughtful advice... 149 00:08:03,717 --> 00:08:06,469 but I am not 100% convinced 150 00:08:06,553 --> 00:08:08,179 of being cat food 151 00:08:08,263 --> 00:08:10,807 to become a better magician. Do you understand? 152 00:08:10,890 --> 00:08:14,394 I'm glad you appreciate my advice, Sebastian, 153 00:08:14,477 --> 00:08:16,312 because I'll tell you something else. 154 00:08:16,396 --> 00:08:18,023 Yes, yes, that I will be 155 00:08:18,064 --> 00:08:19,859 - the greatest magician on earth... - No. 156 00:08:19,900 --> 00:08:21,319 Look behind you. 157 00:08:21,402 --> 00:08:22,695 Hello, cat. 158 00:08:22,737 --> 00:08:23,946 Nice to meet you. 159 00:08:24,030 --> 00:08:26,699 This is Sam, do you know her? Sam? 160 00:08:26,782 --> 00:08:28,493 - Sam! - You can do it, don't worry. 161 00:08:29,911 --> 00:08:31,288 Is that catnip? 162 00:08:32,664 --> 00:08:33,790 Give it to me! 163 00:08:39,339 --> 00:08:41,132 ¡S... Sam! 164 00:08:55,897 --> 00:08:57,066 Hello. 165 00:08:57,149 --> 00:08:59,109 - Have you tried it, does it work? - Sam! 166 00:08:59,151 --> 00:09:00,778 I can't believe you stole a mustache. 167 00:09:00,861 --> 00:09:02,696 Cat. 168 00:09:05,240 --> 00:09:07,618 - Yes, it works. - And you just revealed 169 00:09:07,660 --> 00:09:08,869 our exact location. 170 00:09:08,952 --> 00:09:10,162 Maybe he didn't see us? 171 00:09:11,705 --> 00:09:14,250 - She saw us! - Yes, the cat saw us. 172 00:09:15,711 --> 00:09:18,089 This is no time to rest. 173 00:09:18,130 --> 00:09:20,966 Cat, I'll knock you down! 174 00:09:22,802 --> 00:09:23,803 Oh, God. 175 00:09:23,886 --> 00:09:25,554 I don't think that was such a great idea! 176 00:09:25,638 --> 00:09:26,597 Stop worrying. 177 00:09:31,060 --> 00:09:33,062 See what I said? 178 00:09:33,145 --> 00:09:34,481 She's just a dumb cat. 179 00:09:34,564 --> 00:09:35,982 What's the matter, cat? 180 00:09:36,024 --> 00:09:37,110 You can't get your head around it 181 00:09:37,193 --> 00:09:38,903 in the hole of the trunk? 182 00:09:38,986 --> 00:09:41,197 We just got a little more complicated things. 183 00:09:41,280 --> 00:09:42,657 Yes? What happened to: 184 00:09:42,740 --> 00:09:44,616 "You can do it, don't worry"? 185 00:09:44,658 --> 00:09:46,410 "Steal his mustache." 186 00:09:46,493 --> 00:09:49,871 Maybe you could try using the magic wand you have there. 187 00:09:49,955 --> 00:09:52,583 It's not that it can make us disappear. 188 00:09:53,668 --> 00:09:55,837 You could try. 189 00:09:58,673 --> 00:10:00,009 - There you are. - What happened? 190 00:10:00,092 --> 00:10:01,760 I don't know, but it was great. 191 00:10:01,844 --> 00:10:04,138 - I knew you would. - I would what? 192 00:10:04,179 --> 00:10:07,516 That I was almost eaten a couple of hungry cats? 193 00:10:07,599 --> 00:10:09,393 How so? 194 00:10:09,476 --> 00:10:11,312 We will investigate. 195 00:10:11,396 --> 00:10:12,939 Wait for me, Sam! 196 00:10:13,023 --> 00:10:15,608 Oh, he's not serious. 197 00:10:15,692 --> 00:10:17,527 It's like the last time: 198 00:10:17,610 --> 00:10:20,030 "Let's go check it out, and we almost got eaten by a cat. 199 00:10:40,926 --> 00:10:42,887 What's taking so long, Captain? 200 00:10:42,970 --> 00:10:45,265 Tell them to dig faster! 201 00:10:45,349 --> 00:10:48,311 But, general, we're tired, we smell bad, 202 00:10:48,394 --> 00:10:50,271 and we haven't eaten for days! 203 00:10:50,355 --> 00:10:53,066 When we invade the Kingdom of the Mice, 204 00:10:53,149 --> 00:10:54,567 you and your men will have 205 00:10:54,650 --> 00:10:57,070 all the cheese you have ever dreamed of! 206 00:10:58,112 --> 00:10:59,364 Cheese? 207 00:10:59,447 --> 00:11:01,282 You heard him, Smelly Rats! 208 00:11:01,366 --> 00:11:02,367 Keep up the good work! 209 00:11:02,450 --> 00:11:05,328 Faster! 210 00:11:05,411 --> 00:11:08,792 Why do you stop? 211 00:11:08,875 --> 00:11:11,378 Get off your butt, move it! 212 00:11:11,419 --> 00:11:13,630 They are going to invade the Mouse Kingdom. 213 00:11:13,713 --> 00:11:15,548 Let's not jump to conclusions conclusions. 214 00:11:15,590 --> 00:11:17,967 Guards, catch them! 215 00:11:18,051 --> 00:11:19,511 Come back! 216 00:11:19,594 --> 00:11:21,554 Let's move, let's go! 217 00:11:21,638 --> 00:11:22,846 They got into trouble! 218 00:11:22,930 --> 00:11:24,431 The King must be notified. 219 00:11:34,902 --> 00:11:36,362 - Come back! - I had an idea. 220 00:11:36,445 --> 00:11:38,239 They are around here. 221 00:11:38,280 --> 00:11:40,199 I can smell them, move along. 222 00:11:41,409 --> 00:11:42,827 There they are! 223 00:11:42,910 --> 00:11:44,287 They don't know how to hide, do they? 224 00:11:44,371 --> 00:11:46,623 Guys, watch at six o'clock. 225 00:11:46,707 --> 00:11:48,875 We do not know the time. 226 00:11:48,959 --> 00:11:50,252 He meant behind us. 227 00:11:54,132 --> 00:11:55,508 It is too easy. 228 00:11:55,591 --> 00:11:56,759 Who are you? 229 00:11:58,761 --> 00:12:01,139 They had their trained cats giants to attack us. 230 00:12:01,180 --> 00:12:03,767 They are a bunch of fleabags that ruined everything. 231 00:12:05,477 --> 00:12:07,980 The Dark Rodent will punish them. 232 00:12:15,319 --> 00:12:17,948 You'll make me late to see the Dark Rodent. 233 00:12:19,283 --> 00:12:20,744 Forget about it. 234 00:12:20,827 --> 00:12:23,413 I don't get paid enough to do this kind of work. 235 00:12:23,496 --> 00:12:26,541 I could use a peanut butter and cheese peanut butter and cheese sandwich. 236 00:12:26,624 --> 00:12:29,711 That would be... Excellent. 237 00:12:29,794 --> 00:12:31,796 Hello? 238 00:12:31,838 --> 00:12:34,466 Is there anyone? Master? 239 00:12:34,507 --> 00:12:36,176 Tenebrous Rodent Master? 240 00:12:36,259 --> 00:12:38,011 What do you want? 241 00:12:38,094 --> 00:12:39,890 Excuse me, Master. 242 00:12:39,973 --> 00:12:42,184 I have bad news 243 00:12:42,267 --> 00:12:43,310 about the Mice. 244 00:12:43,352 --> 00:12:46,063 Speak up, you unhappy idiot. 245 00:12:46,146 --> 00:12:48,565 They sent two spies down the tunnel. 246 00:12:48,648 --> 00:12:51,109 We almost caught one, but it got away. 247 00:12:51,193 --> 00:12:52,819 She is not afraid of anything! 248 00:12:52,861 --> 00:12:54,071 There was nothing we could do! 249 00:12:54,154 --> 00:12:57,867 Two Mice outsmarted than you? 250 00:12:57,950 --> 00:13:01,079 I'll give you something to be afraid of. 251 00:13:03,706 --> 00:13:05,625 Sebastian, you have to warn the King. 252 00:13:09,879 --> 00:13:11,005 Me? 253 00:13:11,089 --> 00:13:13,591 I've been thinking and I think you should go alone. 254 00:13:13,675 --> 00:13:15,677 If anyone should warn him, it's you. 255 00:13:15,760 --> 00:13:17,721 I'm not good at public speaking. 256 00:13:18,889 --> 00:13:21,433 I have a confession to make. 257 00:13:22,810 --> 00:13:24,520 What? Is something wrong? 258 00:13:24,603 --> 00:13:25,689 No, Sam. 259 00:13:25,772 --> 00:13:27,982 Nothing is right! 260 00:13:28,066 --> 00:13:29,025 Save yourself! 261 00:13:31,277 --> 00:13:33,446 Are you sure you are not angry? 262 00:13:33,530 --> 00:13:37,368 - Your failures are not new. - Well, that's a relief. 263 00:13:37,410 --> 00:13:41,122 But if the Mice tell my plans to the King, 264 00:13:41,205 --> 00:13:42,540 then nothing, 265 00:13:42,623 --> 00:13:45,376 not even your mother, will save you from my wrath! 266 00:13:45,418 --> 00:13:47,211 It's a deal. 267 00:13:48,255 --> 00:13:52,842 Bring me those Mice. 268 00:13:54,428 --> 00:13:56,054 What the hell is that thing? 269 00:13:56,138 --> 00:13:58,390 I don't know! It came out of the darkness. 270 00:14:03,937 --> 00:14:05,105 Get up, Sebastian! 271 00:14:06,940 --> 00:14:08,066 Run towards the light! 272 00:14:10,528 --> 00:14:12,781 You don't see that every day. 273 00:14:12,865 --> 00:14:14,158 How did you find out? 274 00:14:14,241 --> 00:14:16,201 Light always overcomes darkness. 275 00:14:16,285 --> 00:14:18,287 Ready to meet the King? 276 00:14:20,789 --> 00:14:22,291 What a strange girl. 277 00:14:22,374 --> 00:14:23,459 Good luck, Sebastian. 278 00:14:23,542 --> 00:14:24,543 What is to be done. 279 00:14:24,626 --> 00:14:25,586 You can. 280 00:14:39,352 --> 00:14:41,519 Help me, ladies. 281 00:14:43,313 --> 00:14:45,398 Can you warn the King, please? 282 00:14:53,366 --> 00:14:55,826 A lettuce plant, marching. 283 00:14:55,910 --> 00:14:58,330 Here. Where did it come from? 284 00:14:58,413 --> 00:14:59,498 Look, a Fairy! 285 00:14:59,581 --> 00:15:00,832 Where will it go? 286 00:15:03,418 --> 00:15:04,669 And I am the King. 287 00:15:04,753 --> 00:15:06,671 Hello, Fairy. 288 00:15:06,755 --> 00:15:08,716 It is the greatest invention 289 00:15:08,800 --> 00:15:10,301 since the invention of inventions. 290 00:15:10,385 --> 00:15:12,220 I call it a housing development. 291 00:15:13,513 --> 00:15:15,473 I just built it. 292 00:15:38,122 --> 00:15:39,498 Where was that spell? 293 00:15:40,582 --> 00:15:41,918 This way, right? 294 00:15:42,001 --> 00:15:43,670 No, that's not it. 295 00:15:54,807 --> 00:15:55,766 No, not that one either. 296 00:15:57,309 --> 00:15:58,853 What were you looking for? 297 00:15:58,936 --> 00:16:00,104 I don't remember... 298 00:16:00,187 --> 00:16:02,356 I'm sure it's nothing important. 299 00:16:07,363 --> 00:16:08,531 Hello, come in. 300 00:16:20,917 --> 00:16:22,628 A message to the King, you say? 301 00:16:24,922 --> 00:16:26,758 So much for my nap. 302 00:16:26,841 --> 00:16:28,844 Alakazam! 303 00:16:28,927 --> 00:16:29,887 Alaka... 304 00:16:29,928 --> 00:16:31,221 Alakazam? 305 00:16:31,263 --> 00:16:33,265 Alakazam! Kazam! 306 00:16:33,307 --> 00:16:35,059 I already have to buy a new one. a new one. 307 00:16:36,560 --> 00:16:39,355 If I raise taxes, they won't like me. 308 00:16:39,438 --> 00:16:41,649 If I don't raise them, they will not respect me. 309 00:16:41,733 --> 00:16:43,777 You should charge them a coin 310 00:16:43,860 --> 00:16:45,904 every time they laugh at you. 311 00:16:45,987 --> 00:16:48,031 What do you think, Sir Thaddeus? 312 00:16:48,114 --> 00:16:50,493 I heard that looting are in fashion. 313 00:16:50,576 --> 00:16:52,745 No, it must be respectable 314 00:16:52,787 --> 00:16:54,580 because I am the King. 315 00:16:54,663 --> 00:16:57,583 If you need money, why don't you sell these cheesecakes? these cheesecakes? 316 00:16:57,625 --> 00:16:59,753 But don't charge me because it was my idea. 317 00:16:59,795 --> 00:17:03,090 No, the King cannot sell cakes. 318 00:17:03,173 --> 00:17:04,758 Unless... 319 00:17:04,800 --> 00:17:06,176 be a real bake sale! 320 00:17:06,259 --> 00:17:07,219 That's right. 321 00:17:07,302 --> 00:17:09,011 I need my mighty soldiers 322 00:17:09,095 --> 00:17:10,805 go out to sell cakes 323 00:17:10,888 --> 00:17:12,223 and bring me the proceeds. 324 00:17:13,475 --> 00:17:14,476 And what was that? 325 00:17:14,518 --> 00:17:16,770 Ah, Dalliwog? 326 00:17:16,854 --> 00:17:18,356 What are you doing here? 327 00:17:18,439 --> 00:17:20,775 I was going to ask you the same question. 328 00:17:20,817 --> 00:17:23,319 What are they all doing on the roof? 329 00:17:25,405 --> 00:17:28,408 As a wise man, sometimes I stand on my head, 330 00:17:28,491 --> 00:17:31,411 - but this is absurd. - What about this? 331 00:17:33,287 --> 00:17:34,247 With permission. 332 00:17:34,330 --> 00:17:36,042 Nice to see you, Dalliwog. 333 00:17:36,126 --> 00:17:37,127 Their Majesties. 334 00:17:37,210 --> 00:17:39,421 I am here on a matter of extreme importance... 335 00:17:39,504 --> 00:17:40,463 Is it the bake sale? 336 00:17:40,505 --> 00:17:42,006 - No. No? - No? 337 00:17:42,090 --> 00:17:43,883 What is more important than that? 338 00:17:43,967 --> 00:17:46,678 What do I know about it? Why don't you ask him? 339 00:17:48,930 --> 00:17:50,014 I was wrong. 340 00:17:52,225 --> 00:17:53,351 This is it. 341 00:17:54,729 --> 00:17:56,647 - Hello. - Who is this guy? 342 00:17:56,689 --> 00:17:58,983 He is the Mouse of the moment, the one who knows. 343 00:17:59,025 --> 00:18:00,151 He knows more than I do. 344 00:18:00,234 --> 00:18:01,277 This young mouse... 345 00:18:01,360 --> 00:18:02,737 Is that a cat's whisker? 346 00:18:02,820 --> 00:18:04,488 Like the one in my old book. 347 00:18:04,530 --> 00:18:07,074 Yippee, the prophecy will be fulfilled! 348 00:18:07,158 --> 00:18:08,993 The prophecy will be fulfilled! 349 00:18:09,076 --> 00:18:11,037 Master Dalliwog, concentrate. 350 00:18:11,078 --> 00:18:13,290 Sebastian brings them bad news. 351 00:18:13,373 --> 00:18:14,750 Get started, grasshopper. 352 00:18:17,377 --> 00:18:19,588 Nice way to turn your back on me. 353 00:18:19,671 --> 00:18:23,092 The Kingdom of the Mice plans to invade the Rats! 354 00:18:24,552 --> 00:18:27,764 I mean, the Rats are planning to invade the Mouse Kingdom! 355 00:18:27,847 --> 00:18:29,307 Where did you hear that? 356 00:18:29,390 --> 00:18:31,393 My friend Sam and I saw everything. 357 00:18:31,477 --> 00:18:34,021 - It was very scary. - Forget about the cakes! 358 00:18:34,063 --> 00:18:35,898 What should we do? 359 00:18:35,981 --> 00:18:39,193 I never discuss matters of extreme of extreme importance without eating. 360 00:18:41,153 --> 00:18:43,280 So the Dark Rodent is back. 361 00:18:43,364 --> 00:18:45,241 I feared this day would come. 362 00:18:45,325 --> 00:18:46,910 Cheese anyone? 363 00:18:46,993 --> 00:18:48,410 How do we stop it? 364 00:18:48,452 --> 00:18:50,747 His powers are unparalleled. 365 00:18:50,830 --> 00:18:53,208 That's a problem. What else do we know? 366 00:18:53,249 --> 00:18:55,043 His heart is pure evil, 367 00:18:55,126 --> 00:18:56,586 his hobbies are chaos and destruction 368 00:18:56,669 --> 00:18:58,088 and is not a good person. 369 00:18:58,171 --> 00:19:00,090 The Tenebrous Rodent will stop at nothing. at nothing, 370 00:19:00,131 --> 00:19:01,591 and nothing will stop it 371 00:19:01,674 --> 00:19:04,094 until the prophecy is fulfilled. 372 00:19:04,177 --> 00:19:07,056 The cat's whisker prophecy? 373 00:19:07,098 --> 00:19:08,767 Don't be ridiculous. 374 00:19:08,850 --> 00:19:10,685 It must not leave the destiny of the kingdom 375 00:19:10,769 --> 00:19:12,229 in the hands of a simple mouse. 376 00:19:12,312 --> 00:19:14,898 It needs noble and strong warriors and strong warriors. 377 00:19:14,940 --> 00:19:17,234 This Mouse is a peasant. 378 00:19:17,317 --> 00:19:19,528 Maybe I should outlaw the tenebrous rodents? 379 00:19:19,611 --> 00:19:21,154 I am the King after all. 380 00:19:21,238 --> 00:19:22,656 That works, doesn't it? 381 00:19:22,739 --> 00:19:24,199 Master Dalliwog? 382 00:19:24,282 --> 00:19:27,078 According to the prophecy, how cheese...? 383 00:19:27,161 --> 00:19:28,496 According to the prophecy? 384 00:19:28,579 --> 00:19:30,207 Have they gone crazy? 385 00:19:30,290 --> 00:19:34,586 Who cares about an ancient legend? 386 00:19:34,670 --> 00:19:36,505 So we found the cat's whisker. 387 00:19:36,588 --> 00:19:39,257 Forgive me if I am not very impressed. 388 00:19:39,340 --> 00:19:40,967 - How dare you? - Sir Thaddeus, 389 00:19:41,050 --> 00:19:43,511 my friend and I fought against two cats for the mustache. 390 00:19:43,594 --> 00:19:45,431 That's wonderful. 391 00:19:45,514 --> 00:19:47,891 Did you hear? Not one, but two cats! 392 00:19:47,975 --> 00:19:49,601 Wait a moment. 393 00:19:49,685 --> 00:19:51,895 Your Majesty, I'm sure they were small cats... 394 00:19:51,979 --> 00:19:53,815 kittens, so to speak. 395 00:19:53,898 --> 00:19:55,483 You can't talk to him. 396 00:19:55,567 --> 00:19:57,235 If what you say is true, 397 00:19:57,318 --> 00:20:00,447 it seems we have no choice but to send this but to send this Mouse 398 00:20:00,530 --> 00:20:03,533 into an incredibly dangerous incredibly dangerous adventure. 399 00:20:03,616 --> 00:20:04,785 That's right. 400 00:20:04,827 --> 00:20:08,039 An adventure with dragons, monsters, 401 00:20:08,122 --> 00:20:09,373 and other scary things. 402 00:20:09,457 --> 00:20:12,043 Your chances of returning alive are very low. 403 00:20:12,126 --> 00:20:13,294 I will not lie to you. 404 00:20:19,176 --> 00:20:21,553 How did I get into all this? 405 00:20:29,811 --> 00:20:30,771 The key, please. 406 00:20:59,969 --> 00:21:01,931 - What is this? - This is... 407 00:21:02,014 --> 00:21:04,350 is the most valuable treasure treasure in the world. 408 00:21:04,433 --> 00:21:05,768 It does not appear to be valuable. 409 00:21:05,851 --> 00:21:07,686 It's a quarter! 410 00:21:07,728 --> 00:21:09,647 According to the prophecy, Sebastian 411 00:21:09,730 --> 00:21:11,565 must go to the Land of the Giants 412 00:21:11,649 --> 00:21:13,067 where the currency will change 413 00:21:13,150 --> 00:21:14,527 by a very white crystal... 414 00:21:15,778 --> 00:21:18,322 - with magical powers. - What? 415 00:21:18,406 --> 00:21:20,699 How will the crystal protect us from the Dark Rodent? 416 00:21:20,741 --> 00:21:22,493 It has magical powers. 417 00:21:22,576 --> 00:21:24,037 Clean your ears. 418 00:21:24,121 --> 00:21:26,039 Do you think it will work? 419 00:21:26,081 --> 00:21:27,457 You have to give it. 420 00:21:27,541 --> 00:21:29,501 Because I am the King! 421 00:21:29,584 --> 00:21:31,503 Is the Princess in her room? 422 00:21:31,586 --> 00:21:34,214 We haven't heard from her all week. 423 00:21:34,256 --> 00:21:38,177 She is as quiet as a mouse. 424 00:21:38,261 --> 00:21:39,595 Honey, are you there? 425 00:21:42,265 --> 00:21:44,225 - You'd better... - What do you want? 426 00:21:44,267 --> 00:21:47,396 I come with a matter of extreme of extreme importance. 427 00:21:47,438 --> 00:21:50,441 There is a boy, Sebastian, 428 00:21:50,524 --> 00:21:52,609 and is supposed to... It will save the kingdom. 429 00:21:52,693 --> 00:21:54,153 - Oh, God. - If he survives, that is. 430 00:21:54,236 --> 00:21:56,698 So we were hoping that you would go out to... 431 00:21:56,781 --> 00:21:57,782 - Sebastian? - ... say hello. 432 00:21:57,866 --> 00:21:59,576 That's the name. 433 00:21:59,617 --> 00:22:01,161 Why do I have to meet him? 434 00:22:10,545 --> 00:22:12,005 Did you see? 435 00:22:12,088 --> 00:22:15,509 It's what always happens with the Princesses. 436 00:22:15,593 --> 00:22:18,220 You're sitting, minding your own business, 437 00:22:18,304 --> 00:22:20,139 until, "Hey, honey. 438 00:22:20,222 --> 00:22:22,141 I want you to meet a boy." 439 00:22:22,224 --> 00:22:24,018 And when you want to realize it, you get married. 440 00:22:25,144 --> 00:22:27,438 I feel so lonely. 441 00:22:28,522 --> 00:22:29,565 What did you say? 442 00:22:43,581 --> 00:22:44,540 Sorry. 443 00:22:50,338 --> 00:22:53,300 I see you are getting to know the knights of the round table. 444 00:22:53,384 --> 00:22:55,844 Sir Jonas and Sir Thaddeus will look after you 445 00:22:55,886 --> 00:22:57,805 on your trip. 446 00:22:57,846 --> 00:23:01,141 Pay attention, it is important. 447 00:23:05,896 --> 00:23:08,023 We won't get far without this. 448 00:23:09,859 --> 00:23:11,361 Take this map, 449 00:23:11,444 --> 00:23:13,947 and go to the tree of a thousand windows. 450 00:23:15,031 --> 00:23:16,157 What does it look like? 451 00:23:16,199 --> 00:23:18,411 It looks like a tree with a thousand windows. 452 00:23:18,494 --> 00:23:19,662 And then? 453 00:23:19,745 --> 00:23:21,122 - What do I do? - Oh, child! 454 00:23:21,205 --> 00:23:22,540 Why do you ask so many questions? 455 00:23:22,623 --> 00:23:24,834 Find the tree with a thousand windows, 456 00:23:24,875 --> 00:23:26,585 go to the Land of the Giants, 457 00:23:26,669 --> 00:23:28,714 and give him the coin which they call "Monita". 458 00:23:28,797 --> 00:23:30,006 - Monita? - Can't you hear me? 459 00:23:30,090 --> 00:23:31,675 That's right. 460 00:23:31,758 --> 00:23:35,429 I'm sure your name means something funny in their language. 461 00:23:35,512 --> 00:23:39,182 Look what you did with your little cat whiskers. 462 00:23:39,266 --> 00:23:40,517 It is a good wand. 463 00:23:40,559 --> 00:23:42,353 Yes, but will it make me a good magician? 464 00:23:42,437 --> 00:23:43,938 You're not regretting it, are you? 465 00:23:44,021 --> 00:23:45,355 It's just that... 466 00:23:45,397 --> 00:23:47,900 I'm not good with magic. 467 00:23:47,984 --> 00:23:51,195 The strength of a magician is not his wand. It is his heart. 468 00:23:51,279 --> 00:23:54,157 And speaking of hearts, it looks like yours was stolen. 469 00:23:54,240 --> 00:23:55,366 - All ready, Your Majesty. - Good. 470 00:23:55,408 --> 00:23:58,578 - Ready to go. - Why do you have a long face? 471 00:23:58,661 --> 00:24:01,038 Didn't you want to marry a Princess? 472 00:24:01,122 --> 00:24:03,124 Sure, in my dreams. 473 00:24:03,207 --> 00:24:05,378 If you can dream it, you can do it, can't you? 474 00:24:05,462 --> 00:24:08,006 Who said that? 475 00:24:08,089 --> 00:24:09,549 It doesn't matter. 476 00:24:16,139 --> 00:24:17,474 All to their places. 477 00:24:19,601 --> 00:24:21,436 Of course, they already know the Chosen One. 478 00:24:23,564 --> 00:24:25,524 - And their companions... - Hello. 479 00:24:25,608 --> 00:24:28,070 ...the brave knights of the kingdom. 480 00:24:28,111 --> 00:24:29,863 Sir Thaddeus the Brave. 481 00:24:29,946 --> 00:24:31,073 It will be an honor 482 00:24:31,114 --> 00:24:32,908 sacrifice myself for the kingdom. 483 00:24:32,949 --> 00:24:35,451 Sir Jonas the fearless. 484 00:24:35,534 --> 00:24:38,079 I will not rest until the mission is completed. 485 00:24:39,455 --> 00:24:42,751 And Sebastian... The other boy. 486 00:24:44,753 --> 00:24:47,214 I will do my best. 487 00:24:50,968 --> 00:24:52,887 You can do it, Chosen One. 488 00:25:28,550 --> 00:25:30,427 Say hello to Monita for me. 489 00:25:30,510 --> 00:25:32,637 I don't know what it means, but okay. 490 00:25:33,847 --> 00:25:36,267 Your Highness, perhaps we should talk about about plan B. 491 00:25:36,434 --> 00:25:38,645 What is this "the Chosen One"? 492 00:25:38,729 --> 00:25:41,148 What does it mean? 493 00:25:41,189 --> 00:25:42,941 Do you think I can be the Chosen One? 494 00:25:43,024 --> 00:25:44,901 Stop it, stop talking. 495 00:25:44,985 --> 00:25:47,320 Or maybe you are the Chosen One. 496 00:25:47,404 --> 00:25:50,157 What if there were several Chosen Ones? 497 00:25:50,198 --> 00:25:51,825 Do you remember Mouse Ball? 498 00:25:51,908 --> 00:25:53,535 Do you ever shut up? 499 00:25:53,618 --> 00:25:56,289 So the Chosen One will marry the Princess? 500 00:25:56,372 --> 00:25:57,666 Why don't you shut up? 501 00:25:57,750 --> 00:26:00,252 He cannot be the Chosen One, he is a peasant. 502 00:26:00,335 --> 00:26:02,671 Do you have to talk all the time? 503 00:26:02,755 --> 00:26:04,840 Do you think I am special? 504 00:26:04,882 --> 00:26:07,801 I think everyone is special in their own way. 505 00:26:07,885 --> 00:26:10,345 I don't say special in the way you do, 506 00:26:10,429 --> 00:26:12,848 I and we are all special. 507 00:26:12,890 --> 00:26:16,018 - I meant really special. - Yes, yes. 508 00:26:16,101 --> 00:26:18,062 I almost forgot what I was going to say. 509 00:26:18,145 --> 00:26:20,189 Ah, yes. Do you like strawberries? 510 00:26:20,272 --> 00:26:21,399 How can you ask me that? 511 00:26:21,483 --> 00:26:23,026 Everyone likes strawberries. 512 00:26:33,412 --> 00:26:35,372 I can't take it anymore. 513 00:26:35,414 --> 00:26:36,665 What's the matter, boy? 514 00:26:36,749 --> 00:26:39,043 Give me a minute. 515 00:26:39,085 --> 00:26:40,795 - What? - It's my belly. 516 00:26:40,878 --> 00:26:42,129 I think it is empty. 517 00:26:42,213 --> 00:26:43,381 If we stop for lunch? 518 00:26:43,423 --> 00:26:46,051 But we've been walking for 10 minutes we have been walking. 519 00:26:46,093 --> 00:26:47,594 You just made that up. 520 00:26:47,636 --> 00:26:49,179 Isn't that your home? 521 00:26:49,262 --> 00:26:51,849 Behind the giant tree? By the way, 522 00:26:51,933 --> 00:26:53,518 you left the lights on again. 523 00:26:53,601 --> 00:26:55,645 I am very hungry, 524 00:26:55,728 --> 00:26:58,689 and this backpack makes my back sweat. 525 00:26:58,773 --> 00:27:01,192 I don't feel good either. 526 00:27:01,275 --> 00:27:03,819 Could you carry it for me? 527 00:27:03,902 --> 00:27:05,070 Of course not. 528 00:27:05,112 --> 00:27:07,281 I didn't tell you to bring half the kitchen with you. 529 00:27:07,365 --> 00:27:08,449 You will have to... 530 00:27:10,285 --> 00:27:12,037 I have always admired your ability 531 00:27:12,121 --> 00:27:13,997 to solve problems. 532 00:27:14,081 --> 00:27:15,874 You are very smart. 533 00:27:15,958 --> 00:27:17,751 If only I could know 534 00:27:17,793 --> 00:27:18,919 how to make you shut up. 535 00:27:20,295 --> 00:27:23,882 How unfair this is. 536 00:27:25,634 --> 00:27:27,469 Why don't you stop stalling? 537 00:27:27,553 --> 00:27:29,390 Turn your back. 538 00:27:32,101 --> 00:27:34,103 Come on, Chosen One. 539 00:27:41,360 --> 00:27:42,570 Sir Thaddeus. 540 00:27:42,653 --> 00:27:45,239 Why do they say this trip is epic? is epic? 541 00:27:45,322 --> 00:27:47,993 Have you seen a pterodactyl? 542 00:27:48,076 --> 00:27:50,495 Sir Thaddeus, are we there yet? 543 00:27:50,579 --> 00:27:52,330 I got hungry. 544 00:27:52,414 --> 00:27:53,874 Thaddeus, why don't you speak up? 545 00:28:01,423 --> 00:28:02,841 Walk, wizard. 546 00:28:02,924 --> 00:28:05,051 Those bags won't wear themselves. 547 00:28:14,855 --> 00:28:15,939 Look out! Behind you! 548 00:28:16,023 --> 00:28:18,650 We know you are behind it. 549 00:28:21,570 --> 00:28:23,113 Sir Jonas, duck, duck! 550 00:28:25,283 --> 00:28:26,534 Shazam! 551 00:28:33,374 --> 00:28:35,001 You said duck! 552 00:28:38,380 --> 00:28:40,299 No, it is not a duck. 553 00:28:40,382 --> 00:28:41,716 It's a monster! 554 00:28:47,389 --> 00:28:48,599 This is terrible. 555 00:28:56,732 --> 00:28:57,733 Zamboni! 556 00:28:57,775 --> 00:28:59,360 What about my wand? 557 00:29:03,658 --> 00:29:04,617 What happened...? 558 00:29:07,245 --> 00:29:08,204 Sam? 559 00:29:08,246 --> 00:29:09,705 I'll take you down! 560 00:29:09,747 --> 00:29:11,374 Sam, can we talk? 561 00:29:12,667 --> 00:29:14,794 Okay bird, take this! 562 00:29:14,877 --> 00:29:16,546 You gave him what he deserved. 563 00:29:16,587 --> 00:29:17,964 Are you happy to see me? 564 00:29:18,047 --> 00:29:20,217 - Sure. - Try not to look so enthusiastic. 565 00:29:20,300 --> 00:29:21,844 I mean, I just saved your life. 566 00:29:21,927 --> 00:29:25,432 Hurry, the bridge is falling down! Save the food! 567 00:29:25,515 --> 00:29:27,058 I will have a panic attack. 568 00:29:27,142 --> 00:29:29,310 Sebastian, how theatrical you are. 569 00:29:31,437 --> 00:29:32,729 Good thing you were the Chosen One. 570 00:29:32,813 --> 00:29:33,772 He is sure to lose. 571 00:29:33,856 --> 00:29:35,566 I bet money on the girl. 572 00:29:35,649 --> 00:29:38,528 She puts up with it. 573 00:29:38,611 --> 00:29:40,488 We are going to die! 574 00:29:40,572 --> 00:29:42,407 Less talk, more running. 575 00:29:43,491 --> 00:29:44,451 I won. 576 00:29:44,534 --> 00:29:46,495 What a horror, what a tragedy! 577 00:29:46,579 --> 00:29:48,372 Yes, I am heartbroken. 578 00:29:48,456 --> 00:29:50,166 We lost our favorite food. 579 00:29:50,249 --> 00:29:52,752 - What are we going to do? - What are you talking about? 580 00:29:52,835 --> 00:29:55,045 What does the food matter, 581 00:29:55,129 --> 00:29:56,756 Mouse carried the treasure! 582 00:29:56,839 --> 00:29:59,301 That's... That's what I'm talking about. 583 00:29:59,384 --> 00:30:01,094 The mozzarella! 584 00:30:01,136 --> 00:30:03,597 The cheddar! The Swiss! 585 00:30:06,433 --> 00:30:08,268 What were they talking about? 586 00:30:08,351 --> 00:30:11,606 - Tell me you have the treasure. - And I got my wand back! 587 00:30:11,689 --> 00:30:14,275 Sure, great. Next time you use it, 588 00:30:14,358 --> 00:30:16,904 could you try not to destroy the bridge we are crossing? 589 00:30:16,987 --> 00:30:19,948 And you, Sir Thaddeus, you could be kinder. 590 00:30:20,032 --> 00:30:23,493 Well, if you hadn't... how do you know my name? 591 00:30:23,534 --> 00:30:25,203 Even a Mouse like me 592 00:30:25,286 --> 00:30:27,288 knows about the great Sir Thaddeus and Sir Jonas. 593 00:30:27,371 --> 00:30:29,457 Ah, my first fan! 594 00:30:29,540 --> 00:30:31,167 Can I take it with me? 595 00:30:31,250 --> 00:30:32,961 No! No way! 596 00:30:33,045 --> 00:30:35,048 - He's not coming with us! - If it weren't for me, 597 00:30:35,131 --> 00:30:37,050 would be down there now. 598 00:30:37,133 --> 00:30:40,720 Sorry, well, no, it looks like you're staying with me. 599 00:30:44,682 --> 00:30:47,102 Either you move or I move you, Dumbletonto. 600 00:30:47,185 --> 00:30:48,645 Sorry. 601 00:30:48,686 --> 00:30:52,650 How long have you been a fan of Sir Jonas? 602 00:30:52,691 --> 00:30:55,112 You don't mind if I refer myself in the third person, do you? 603 00:30:55,195 --> 00:30:57,614 How nice to know that kids your age 604 00:30:57,697 --> 00:31:00,742 respect the honest ones like me. 605 00:31:00,826 --> 00:31:02,119 What? 606 00:31:02,202 --> 00:31:06,373 Did you choose a peasant mouse to retrieve the crystal? 607 00:31:06,456 --> 00:31:10,918 This is the last time you mock me, Dalliwog. me, Dalliwog. 608 00:31:12,504 --> 00:31:13,922 What are your orders? 609 00:31:14,005 --> 00:31:18,010 Find the Mouse who is on his way to the Land of the Giants. 610 00:31:18,094 --> 00:31:22,098 Follow them, but do not lead them astray. from their path. 611 00:31:22,181 --> 00:31:24,016 Yes, Dark Rodent. 612 00:31:25,059 --> 00:31:28,604 This is right up my alley. 613 00:31:28,688 --> 00:31:32,359 Soon the dark prophecy the dark prophecy. 614 00:31:42,328 --> 00:31:43,913 What? 615 00:32:00,722 --> 00:32:03,976 Greetings, henchmen. 616 00:32:05,478 --> 00:32:07,564 Tonight, 617 00:32:07,647 --> 00:32:10,233 the Mouse Kingdom will fall! 618 00:32:10,317 --> 00:32:14,613 Rodent, Rodent, Rodent... 619 00:32:22,871 --> 00:32:25,709 Tonight? No way. 620 00:32:25,793 --> 00:32:27,544 They will never return in time. 621 00:32:27,628 --> 00:32:29,880 We will need a plan B. 622 00:32:29,963 --> 00:32:32,382 Fairies, let's get to work. 623 00:32:36,595 --> 00:32:40,307 It seems to me that our Chosen One is in love. 624 00:32:40,390 --> 00:32:42,976 Don't you feel sorry for him? 625 00:32:43,060 --> 00:32:45,814 He's as bad at talking to girls as he is at being a magician. 626 00:32:45,897 --> 00:32:49,609 Yeah? Do you really think I don't give a damn 627 00:32:49,651 --> 00:32:52,028 if one farmer is gawking with another? 628 00:32:52,112 --> 00:32:55,156 Thaddeus, you are so uptight sometimes. 629 00:32:55,240 --> 00:32:57,158 "Look at me! I am Sir Thaddeus." 630 00:32:57,242 --> 00:33:00,578 Please! Just because you're a gentleman doesn't mean you're right! 631 00:33:02,832 --> 00:33:05,709 Are you going to be mad at me all day? 632 00:33:05,793 --> 00:33:08,129 - I'm not gawking. - Are you really? 633 00:33:08,212 --> 00:33:10,131 - Yes! - Okay, calm down. 634 00:33:17,681 --> 00:33:20,893 "Feed me." said the hungry tummy. 635 00:33:22,145 --> 00:33:24,105 Since he does not speak or cry, 636 00:33:24,188 --> 00:33:26,941 made noise all night long. 637 00:33:27,024 --> 00:33:28,151 End. 638 00:33:30,903 --> 00:33:34,366 I don't think it could get any worse, 639 00:33:34,408 --> 00:33:38,162 babysitting the Chosen One and his peasant bride and his peasant bride. 640 00:33:38,203 --> 00:33:39,538 Do you know something? 641 00:33:39,621 --> 00:33:41,832 I never asked to be chosen for anything! 642 00:33:42,875 --> 00:33:44,501 Sebastian? 643 00:33:52,384 --> 00:33:55,637 Who am I kidding? I am not a hero. 644 00:33:55,721 --> 00:33:59,018 The Fairies beat me up. 645 00:33:59,101 --> 00:34:01,061 I wish I hadn't found this mustache... 646 00:34:01,103 --> 00:34:02,772 It continues. 647 00:34:04,607 --> 00:34:05,983 It spoils everything. 648 00:34:06,066 --> 00:34:07,985 You'll never be a great magician with that attitude. 649 00:34:08,068 --> 00:34:09,820 But it is absurd. 650 00:34:09,904 --> 00:34:12,156 How can a little mouse like me save the kingdom? 651 00:34:12,239 --> 00:34:13,991 There are no small mice, 652 00:34:14,074 --> 00:34:17,162 just small dreams. Keep dreaming big, 653 00:34:17,245 --> 00:34:18,622 and will eventually become a reality. 654 00:34:18,705 --> 00:34:20,792 This does not make sense. 655 00:34:20,875 --> 00:34:22,794 I'm not like you, Sam. 656 00:34:22,877 --> 00:34:26,297 You are smart and beautiful. 657 00:34:26,380 --> 00:34:28,548 Do you think I never had any problems? 658 00:34:28,590 --> 00:34:31,093 When I learned to use the slingshot, 659 00:34:31,176 --> 00:34:33,428 I hit my head a thousand times. 660 00:34:33,512 --> 00:34:35,056 I think I have irreversible damage. 661 00:34:35,139 --> 00:34:37,433 There are still things that I cannot pronounce. 662 00:34:37,517 --> 00:34:41,020 Sam, sometimes, when one Mouse likes another... 663 00:34:41,104 --> 00:34:43,273 Follow your heart. 664 00:34:43,357 --> 00:34:45,109 Do I have to explain it to you? 665 00:34:45,192 --> 00:34:46,944 Because I don't know how anymore. 666 00:34:48,862 --> 00:34:51,698 - Hello. - You can do it. 667 00:34:53,200 --> 00:34:55,328 Sam, you're a girl, aren't you? 668 00:34:55,411 --> 00:34:57,205 Do you think the Princess would fall in love 669 00:34:57,288 --> 00:34:59,082 - of a Mouse like me? - Are you kidding? 670 00:34:59,124 --> 00:35:01,292 I think he liked me. 671 00:35:01,376 --> 00:35:03,878 I think there was an attraction between us... 672 00:35:03,962 --> 00:35:05,840 before he turned his back on me 673 00:35:05,923 --> 00:35:07,049 and left in a hurry. 674 00:35:07,133 --> 00:35:09,718 Can you believe he looked at me? 675 00:35:09,802 --> 00:35:11,929 Isn't it a sign? It is a sign, isn't it? 676 00:35:12,012 --> 00:35:13,932 Old man, open your eyes. 677 00:35:13,974 --> 00:35:15,684 The peasant is in love with the Princess. 678 00:35:17,768 --> 00:35:21,021 How can you fall in love with someone you don't know? 679 00:35:29,990 --> 00:35:32,368 We received news from the Fairies 680 00:35:32,452 --> 00:35:34,370 about an attack in the kingdom. 681 00:35:34,454 --> 00:35:38,416 Listen, my great friend master Dalliwog says 682 00:35:38,499 --> 00:35:41,294 what's going to happen tonight! 683 00:35:41,335 --> 00:35:43,337 It seems that the Chosen One took the night off. 684 00:35:43,421 --> 00:35:45,673 - So much for prophecy. - If I were the Chosen One, 685 00:35:45,756 --> 00:35:47,633 I would also choose to take the night off. 686 00:35:47,675 --> 00:35:49,303 I would choose it every night. 687 00:35:49,344 --> 00:35:51,306 It is a wise choice. 688 00:35:51,347 --> 00:35:52,849 Oh, Princess. 689 00:35:52,932 --> 00:35:55,894 Ah, Sebastian, you are so immature. 690 00:35:55,977 --> 00:35:57,562 Ah, cheese and crackers. 691 00:36:00,106 --> 00:36:02,108 Mom. 692 00:36:04,611 --> 00:36:06,321 What was that? 693 00:36:06,362 --> 00:36:09,949 It must be my imagination. 694 00:36:11,785 --> 00:36:14,955 This is better than the King's buffet. 695 00:36:16,207 --> 00:36:18,209 Hand over your weapons. Thank you. 696 00:36:20,169 --> 00:36:22,880 I am very hungry. 697 00:36:22,963 --> 00:36:26,176 Me too! But the Dark Rodent said not to eat. 698 00:36:26,218 --> 00:36:29,805 I'm sure it won't bother you if we eat the little ones. 699 00:36:33,183 --> 00:36:35,185 - Hello. - Hey, bye. 700 00:36:35,268 --> 00:36:37,522 No, no! Don't eat me! 701 00:36:37,563 --> 00:36:40,525 - I am the Chosen One. - I know that. 702 00:36:40,566 --> 00:36:43,111 I choose to eat you. 703 00:36:44,153 --> 00:36:47,241 You will be the first Mouse that has ever eaten. 704 00:36:47,324 --> 00:36:49,701 I was created today, see? 705 00:36:49,785 --> 00:36:51,537 Hey, happy birthday? 706 00:36:51,620 --> 00:36:52,913 You are so sweet. 707 00:36:54,206 --> 00:36:57,166 And a little spicy too. 708 00:36:59,628 --> 00:37:00,671 This one does not have much meat. 709 00:37:00,754 --> 00:37:02,714 No? 710 00:37:04,592 --> 00:37:06,636 Help! 711 00:37:06,719 --> 00:37:10,098 - How's that? - Jonas, do something! 712 00:37:10,181 --> 00:37:13,810 Did someone talk about cheese? 713 00:37:15,770 --> 00:37:17,021 I like cheese. 714 00:37:17,105 --> 00:37:19,065 Too bad I filled up on morsels. 715 00:37:19,149 --> 00:37:21,317 Your friend looks delicious. 716 00:37:22,988 --> 00:37:24,906 - No, please don't. - What's the matter? 717 00:37:24,990 --> 00:37:27,576 - Please. - I am dazed and swollen, 718 00:37:27,659 --> 00:37:29,619 - Have I eaten rotten Mouse? - You don't look well. 719 00:37:29,661 --> 00:37:31,204 - Sebastian? - Abracadabra! 720 00:37:31,288 --> 00:37:33,123 You may be allergic. 721 00:37:35,292 --> 00:37:37,377 Oh, my goodness. 722 00:37:38,587 --> 00:37:39,963 Hello, how are you? 723 00:37:47,263 --> 00:37:49,098 It looks like the Rats won't be coming. 724 00:37:49,140 --> 00:37:51,017 Maybe it's part of the prophecy. 725 00:37:51,100 --> 00:37:53,269 Maybe they looked at our King 726 00:37:53,352 --> 00:37:55,354 and died laughing. 727 00:37:55,438 --> 00:37:57,231 How funny. 728 00:38:05,532 --> 00:38:07,159 Time to act. 729 00:38:07,242 --> 00:38:09,162 I hope they washed their paws 730 00:38:09,245 --> 00:38:12,081 because we are going to have Mice for breakfast! 731 00:38:14,167 --> 00:38:16,795 Mice and men will sing of our heroic deeds! about our heroic deeds! 732 00:38:16,836 --> 00:38:19,340 Unless we lose, then they won't sing! 733 00:38:19,381 --> 00:38:22,051 Tonight, we fight for our beloved kingdom! 734 00:38:22,134 --> 00:38:24,678 Let's give the Rats a beating! 735 00:38:24,762 --> 00:38:26,430 On the attack! 736 00:38:26,514 --> 00:38:31,394 - Kill the enemy! - Rodent, Rodent, 737 00:38:31,478 --> 00:38:33,480 Rodent, Rodent! 738 00:38:42,948 --> 00:38:44,950 Not tonight, Rat! 739 00:38:47,536 --> 00:38:49,204 It may work. 740 00:38:49,287 --> 00:38:51,581 Guys, you've gone small! 741 00:38:53,041 --> 00:38:54,503 Catch them! 742 00:38:54,545 --> 00:38:57,256 Long live the Mouse Kingdom! 743 00:39:09,059 --> 00:39:10,435 You know the saying: 744 00:39:10,519 --> 00:39:12,604 - "Hold back while you're ahead." - Let's go home. 745 00:39:12,688 --> 00:39:14,190 We are done here. 746 00:39:14,274 --> 00:39:17,236 Don't give up now, the party has just begun. 747 00:39:17,319 --> 00:39:19,655 We have luck on our side. 748 00:39:22,533 --> 00:39:24,201 It's not that I'm superstitious or anything, 749 00:39:24,285 --> 00:39:26,911 but I just stepped on a crack. 750 00:39:26,995 --> 00:39:28,705 I warn you, dark creature! 751 00:39:28,746 --> 00:39:30,039 Why won't you let me enjoy my dinner? 752 00:39:30,081 --> 00:39:32,918 It's my birthday, and she's my present. 753 00:39:33,002 --> 00:39:35,337 How can they be so insensitive? 754 00:39:37,339 --> 00:39:38,382 That's right. 755 00:39:38,466 --> 00:39:41,470 The eyes of bats are very sensitive to light. 756 00:39:41,553 --> 00:39:43,138 Not light! Anything but light! 757 00:39:44,431 --> 00:39:45,974 We were joking. 758 00:39:46,057 --> 00:39:47,642 Yes? Well, I don't. 759 00:39:47,726 --> 00:39:49,478 Release it. 760 00:39:49,561 --> 00:39:51,355 I will do whatever you want, 761 00:39:51,439 --> 00:39:53,357 but please, no light! 762 00:39:53,441 --> 00:39:55,568 Well, who sent you? 763 00:39:55,651 --> 00:39:57,195 No. I can't tell you. 764 00:39:57,278 --> 00:40:00,323 He would be very angry if he found out I talked. 765 00:40:00,406 --> 00:40:03,368 The Tenebrous Rodent would take off my wings my wings, he would beat me with them 766 00:40:03,452 --> 00:40:05,412 and I would stand on my head... Ouch! 767 00:40:05,454 --> 00:40:06,872 Wow. 768 00:40:06,955 --> 00:40:10,376 Don't worry. The Dark Rodent is hunting me! is hunting me! 769 00:40:10,460 --> 00:40:12,712 Well, you are the Chosen One. 770 00:40:12,796 --> 00:40:14,547 You kind of expect these things. 771 00:40:14,631 --> 00:40:16,131 You, come here! 772 00:40:25,809 --> 00:40:27,436 Excuse me, boss. 773 00:40:33,818 --> 00:40:36,445 Master, is that you? 774 00:40:36,529 --> 00:40:39,448 Today you will fulfill your destiny, General. 775 00:40:40,699 --> 00:40:44,453 Cross the bridge to the kingdom. 776 00:40:44,495 --> 00:40:47,124 We will not forget his sacrifice. 777 00:40:47,208 --> 00:40:49,836 Yes, Dark Rodent! 778 00:40:51,045 --> 00:40:55,550 What did he mean by "sacrifice"? 779 00:41:00,847 --> 00:41:03,474 Long live the Dark Rodent! 780 00:41:03,516 --> 00:41:05,810 Don't worry, I have an idea. 781 00:41:07,186 --> 00:41:08,312 Wait for it. 782 00:41:08,396 --> 00:41:11,650 Fear not! 783 00:41:13,360 --> 00:41:16,155 Let's show this Rodent What we are capable of! 784 00:41:16,238 --> 00:41:19,158 Yes, we are not afraid of it. 785 00:41:20,200 --> 00:41:22,369 Hug me, brother! 786 00:41:22,452 --> 00:41:24,038 Hug me, sister. 787 00:41:25,373 --> 00:41:27,208 Wait for it. 788 00:41:28,334 --> 00:41:31,588 Now, Dalliwog! 789 00:41:31,671 --> 00:41:33,507 What's up? 790 00:41:33,549 --> 00:41:35,301 I think it's a trap. 791 00:41:35,384 --> 00:41:38,262 Is this a trap? 792 00:41:38,345 --> 00:41:39,805 You are not fooling us. 793 00:41:41,391 --> 00:41:44,102 You're not fooling anyone! 794 00:41:44,186 --> 00:41:45,896 Surrender or we will destroy you! 795 00:41:49,983 --> 00:41:52,402 What...? How? 796 00:41:53,903 --> 00:41:55,362 What's up? 797 00:41:55,404 --> 00:41:58,074 Just in time. Dalliwog! 798 00:41:58,158 --> 00:42:00,870 It's a trap! Retreat! 799 00:42:19,933 --> 00:42:21,476 Withdrawn! 800 00:42:45,292 --> 00:42:47,253 I still have talent. 801 00:42:50,256 --> 00:42:52,550 Tell us about the Dark Rodent. 802 00:42:52,633 --> 00:42:54,426 Do you think I was born yesterday? 803 00:42:54,468 --> 00:42:55,762 In fact, I was born today. 804 00:42:55,804 --> 00:42:57,389 It's a creature of darkness! 805 00:42:57,472 --> 00:42:59,391 Don't worry, I'll take care of it. 806 00:42:59,474 --> 00:43:01,935 Wait for me to find my bat bat. 807 00:43:01,977 --> 00:43:04,272 It has to be somewhere. 808 00:43:04,313 --> 00:43:06,899 I know where I left it. I swear that... 809 00:43:06,983 --> 00:43:08,609 - Hey! - Did you see my bat bat? 810 00:43:08,693 --> 00:43:10,111 Where...? 811 00:43:10,153 --> 00:43:11,988 - I must warn the Dark Rodent! - Come here! 812 00:43:12,071 --> 00:43:13,573 Quiquiriquiquí! 813 00:43:14,825 --> 00:43:16,535 What a great shot. 814 00:43:16,618 --> 00:43:20,247 I know. I think I'm getting getting used to the magic. 815 00:43:20,330 --> 00:43:24,418 I'm sure it won't go to your head to your head. 816 00:43:31,509 --> 00:43:34,220 I had the strangest dream. Did I miss something? 817 00:43:34,304 --> 00:43:37,682 No, nothing, thumbsucker. 818 00:43:41,519 --> 00:43:45,356 I just gave him a royal beating because I am the King. 819 00:43:46,858 --> 00:43:48,318 Dalliwog! 820 00:43:54,409 --> 00:43:55,994 Well done. 821 00:43:56,077 --> 00:43:58,455 The army of the Dark Rodent fell into our trap. 822 00:43:58,538 --> 00:44:02,209 It will be a long time before I think of invading 823 00:44:02,292 --> 00:44:05,170 - the Mouse Kingdom again! - No... 824 00:44:05,253 --> 00:44:06,922 I would not be so sure. 825 00:44:07,005 --> 00:44:08,799 What can you do? 826 00:44:08,882 --> 00:44:11,385 Let him have his 15 seconds of glory. 827 00:44:13,013 --> 00:44:14,807 So you are still alive. 828 00:44:14,890 --> 00:44:17,184 Why, Master? 829 00:44:17,226 --> 00:44:19,645 He knew it was a trap and still he sent me. 830 00:44:19,728 --> 00:44:21,522 - Shut up! - What's the matter? 831 00:44:21,563 --> 00:44:22,980 I did what I had to do. 832 00:44:23,064 --> 00:44:26,818 But why? How dare you question Dark Rodent? 833 00:44:26,901 --> 00:44:30,656 You unveil your plans too soon, old man. 834 00:44:34,243 --> 00:44:36,371 But the power of the old crystal is almost non-existent. 835 00:44:36,454 --> 00:44:38,373 He always wants to sell cakes. 836 00:44:38,456 --> 00:44:42,085 We are a target before the Chosen One returns 837 00:44:42,168 --> 00:44:43,878 - with the new glass. - Oh, my goodness. 838 00:44:43,920 --> 00:44:46,715 What, is he going to fly over the ravine with his army? 839 00:44:46,757 --> 00:44:49,385 There is only one way in and out, 840 00:44:49,468 --> 00:44:51,220 and it is the bridge they destroyed. 841 00:44:51,303 --> 00:44:52,972 Rats smell fear, Your Highness. 842 00:44:53,055 --> 00:44:55,891 They'll be back before we say "cheese". 843 00:44:55,933 --> 00:44:58,478 I can feel it. 844 00:44:58,562 --> 00:45:00,772 Look at the Princess, for example. 845 00:45:00,856 --> 00:45:03,900 I didn't know what I knew, but I knew I knew something, you know? 846 00:45:03,984 --> 00:45:06,154 Like when you know something, but you don't know why. 847 00:45:06,237 --> 00:45:08,072 You need to know. 848 00:45:08,156 --> 00:45:11,200 Stop talking about the Princess, please? 849 00:45:11,284 --> 00:45:12,742 What is so special about it? 850 00:45:14,035 --> 00:45:17,164 I didn't mean to hurt your feelings. 851 00:45:17,247 --> 00:45:18,498 Forgive me. 852 00:45:18,582 --> 00:45:20,167 I don't know how to explain it. 853 00:45:20,250 --> 00:45:24,173 Prior to this issue of the Chosen One, 854 00:45:24,256 --> 00:45:27,134 everything was a void. 855 00:45:27,217 --> 00:45:29,511 I was afraid to dream, and suddenly, 856 00:45:29,595 --> 00:45:31,930 there is a light that shines on me. 857 00:45:31,972 --> 00:45:34,683 Like when I was in the belly of that monster. 858 00:45:34,766 --> 00:45:37,060 The light set me free! 859 00:45:37,144 --> 00:45:39,771 Yes, light overcomes darkness. 860 00:45:39,813 --> 00:45:41,857 I taught it to you. 861 00:45:50,993 --> 00:45:53,829 Chicken soup! Curly fries! 862 00:45:53,913 --> 00:45:56,040 What good is this if you can't make lunch? 863 00:45:56,123 --> 00:45:58,375 Cheeseburger! I don't think they come out right. 864 00:45:58,459 --> 00:46:00,711 - What's the matter? - I'm hungry! 865 00:46:00,794 --> 00:46:03,047 This is going to sound weird, but my belly is rumbling. 866 00:46:03,130 --> 00:46:05,466 When my belly talks, I listen. 867 00:46:05,508 --> 00:46:08,261 And now he says something is wrong in this place. 868 00:46:08,345 --> 00:46:11,640 I would call your belly in many ways, 869 00:46:11,723 --> 00:46:14,893 but crystal ball would not be one of them. 870 00:46:14,976 --> 00:46:17,312 My belly is no laughing matter. 871 00:46:20,942 --> 00:46:23,528 - No! - Dark Rodent! 872 00:46:23,611 --> 00:46:26,322 Come out wherever you are! 873 00:46:26,364 --> 00:46:28,157 See, there are only stones. 874 00:46:28,199 --> 00:46:31,203 You will regret it. 875 00:46:31,286 --> 00:46:33,789 What, do you think the stones will attack us? 876 00:46:34,832 --> 00:46:36,166 We are under attack! 877 00:46:41,381 --> 00:46:42,841 Just stones? 878 00:46:42,924 --> 00:46:46,427 Just stones, Sir Thaddeus? 879 00:46:49,389 --> 00:46:51,181 Faster, Sir Jonas! 880 00:46:58,566 --> 00:47:01,152 I didn't know it moved like that. 881 00:47:01,235 --> 00:47:04,530 "Just stones," he says, huh? Just... 882 00:47:05,823 --> 00:47:08,242 Goodbye, cruel world. 883 00:47:08,325 --> 00:47:09,493 Give me that, Sam! 884 00:47:09,577 --> 00:47:11,328 Bye-bye, stone! 885 00:47:13,581 --> 00:47:15,501 Why doesn't it work? 886 00:47:15,585 --> 00:47:19,881 - I believe in you, Sebastian. - Stop it! 887 00:47:28,431 --> 00:47:32,185 Fantastic. Great job. 888 00:47:32,268 --> 00:47:35,105 Hey, he did something right for once. 889 00:47:39,694 --> 00:47:42,404 Piedrasaurus! 890 00:47:43,906 --> 00:47:44,948 Friend? 891 00:47:51,914 --> 00:47:54,918 Can you make an incantation now? 892 00:47:57,295 --> 00:48:00,215 Take that! And that! And more for you. 893 00:48:00,298 --> 00:48:02,259 Well, we will be here for a long time. 894 00:48:02,301 --> 00:48:03,594 Get out of my way! 895 00:48:12,938 --> 00:48:16,024 Wake up! Please. 896 00:48:16,107 --> 00:48:18,068 Wake up. 897 00:48:19,361 --> 00:48:20,862 Hello. 898 00:48:20,946 --> 00:48:22,239 My wand! 899 00:48:23,658 --> 00:48:26,786 I have a confession to make, silly. 900 00:48:26,869 --> 00:48:29,414 You drive me crazy, but I love you... 901 00:48:29,498 --> 00:48:31,457 I mean, I worry about... 902 00:48:32,500 --> 00:48:33,543 Fai! 903 00:48:34,627 --> 00:48:35,962 Fo! 904 00:48:36,003 --> 00:48:38,256 Fum! 905 00:48:48,852 --> 00:48:50,144 Bu. 906 00:48:57,902 --> 00:49:00,572 Run, coward! 907 00:49:00,655 --> 00:49:01,948 Good. 908 00:49:02,031 --> 00:49:05,618 Anyone else want to test my patience? to test my patience? 909 00:49:05,702 --> 00:49:07,788 You should lose it more often. 910 00:49:07,872 --> 00:49:09,624 How funny! 911 00:49:09,708 --> 00:49:11,001 Sorry. 912 00:49:11,084 --> 00:49:12,919 What a thrill! 913 00:49:13,086 --> 00:49:17,215 I've never seen anyone get angry like that. 914 00:49:17,299 --> 00:49:18,675 I like that man. 915 00:49:18,717 --> 00:49:21,635 Split a rock, and suddenly he's your hero. 916 00:49:21,719 --> 00:49:23,345 What do you say? 917 00:49:23,387 --> 00:49:25,640 You must remember that every stone has a heart of gold. 918 00:49:25,724 --> 00:49:27,809 Wow, you are very intuitive. 919 00:49:31,563 --> 00:49:33,357 - What did you say? - Nothing. 920 00:49:33,399 --> 00:49:36,360 I don't understand why he's always angry with me! 921 00:49:36,444 --> 00:49:38,988 We wanted to try a little, nothing more. 922 00:49:39,071 --> 00:49:41,282 And we only choose the smallest ones, master. 923 00:49:42,366 --> 00:49:43,827 Idiot. 924 00:49:43,911 --> 00:49:47,247 You almost ruined my plan. 925 00:49:47,331 --> 00:49:52,044 Don't worry. I will save you the best food for you, my pet. 926 00:49:52,127 --> 00:49:53,545 Permission? 927 00:49:53,587 --> 00:49:56,174 We have already built the new bridge! 928 00:49:56,257 --> 00:49:58,009 And why are you still here? 929 00:50:00,428 --> 00:50:02,848 Sebastian? 930 00:50:02,932 --> 00:50:04,725 Are you sure this is the right way to go? 931 00:50:06,143 --> 00:50:10,396 I didn't sign up to go through enchanted forests. 932 00:50:10,480 --> 00:50:14,192 Gentlemen, have you forgotten? 933 00:50:14,275 --> 00:50:17,070 I grew up in the forest, there's no need to be afraid. 934 00:50:17,153 --> 00:50:20,199 And if two brave knights of the kingdom 935 00:50:20,282 --> 00:50:23,495 are afraid to enter into an enchanted forest, 936 00:50:23,578 --> 00:50:25,539 then I will have to go alone. 937 00:50:25,622 --> 00:50:28,667 Let's see if your Princesita does the same, Sebastian. 938 00:51:07,709 --> 00:51:09,544 Let's build the bridge! 939 00:51:09,627 --> 00:51:11,462 What is taking so long? 940 00:51:11,504 --> 00:51:14,966 No cheese or crackers for anyone tonight! 941 00:51:15,049 --> 00:51:17,845 Come on, I want to see. 942 00:51:24,310 --> 00:51:29,232 I'm watching the years the years of my life without me. 943 00:51:29,316 --> 00:51:32,360 Wake me up when something happens. 944 00:51:36,908 --> 00:51:38,743 - What? - Wake up. 945 00:51:38,826 --> 00:51:41,454 - The Rats are leaving. - Thank God! 946 00:51:41,537 --> 00:51:44,665 I was getting tired of standing around all day. 947 00:51:44,749 --> 00:51:46,792 Perhaps when we give the news to the King, 948 00:51:46,876 --> 00:51:48,920 will reward us with chairs. 949 00:51:49,003 --> 00:51:51,255 Yes! And we'll be sitting all day long. 950 00:51:59,515 --> 00:52:01,850 Who is there? 951 00:52:01,934 --> 00:52:04,645 Go out and fight like a Mouse. 952 00:52:08,565 --> 00:52:09,691 What? 953 00:52:09,775 --> 00:52:12,947 There are nights when I can't sleep. 954 00:52:13,030 --> 00:52:15,199 - It's like... - Ah, it's your belly. 955 00:52:15,241 --> 00:52:17,701 ...living with a monster. 956 00:52:17,785 --> 00:52:18,953 - I am very hungry. - Guys, 957 00:52:19,036 --> 00:52:21,705 Monita is waiting for us in the Land of the Giants. 958 00:52:21,789 --> 00:52:23,707 We have to keep moving forward. 959 00:52:23,749 --> 00:52:25,209 If we do not find the magic crystal, 960 00:52:25,292 --> 00:52:27,044 the Kingdom of the Mice will be destroyed. 961 00:52:27,127 --> 00:52:30,215 What we need is a good night's sleep, Chosen One. 962 00:52:30,298 --> 00:52:33,635 We won't get anywhere going in circles. 963 00:52:33,718 --> 00:52:36,180 I will not sleep in an enchanted forest, 964 00:52:36,264 --> 00:52:38,348 especially on an empty stomach, 965 00:52:38,431 --> 00:52:41,601 and especially without my night light. 966 00:52:41,685 --> 00:52:44,896 Perhaps our great magician 967 00:52:44,938 --> 00:52:47,566 can conjure up a campfire, a grill 968 00:52:47,607 --> 00:52:50,903 and a couple of cheese steaks. What do you think, Sir Jonas? 969 00:52:51,946 --> 00:52:53,739 It's the best idea in the world! 970 00:52:53,781 --> 00:52:56,284 I want mine with pickles and marinara sauce. 971 00:52:56,367 --> 00:52:59,746 Everyone knows that conjuring fire... 972 00:52:59,788 --> 00:53:02,249 say, real fire is impossible. 973 00:53:02,332 --> 00:53:05,043 Yes, that's what I thought... Ouch! 974 00:53:05,127 --> 00:53:09,340 I seem to do the impossible. 975 00:53:09,424 --> 00:53:11,759 - Yes, little...? - I've had enough. 976 00:53:11,843 --> 00:53:13,136 The mission must be completed. 977 00:53:13,219 --> 00:53:14,554 Move over, buddy. 978 00:53:14,637 --> 00:53:16,723 Yes, ma'am. 979 00:53:24,481 --> 00:53:27,276 The Tenebrous Rodent is dumb. 980 00:53:27,318 --> 00:53:29,778 - What a fiasco. Are you crazy? - Fiasco? 981 00:53:29,862 --> 00:53:32,698 Your Highness, 982 00:53:32,781 --> 00:53:35,409 - this is no laughing matter. - Please, Dalliwog! 983 00:53:35,492 --> 00:53:38,370 Calm down! You must see the humor in this situation. 984 00:53:38,454 --> 00:53:41,290 The ravine is... One kilometer long? 985 00:53:42,792 --> 00:53:44,962 It would take weeks to build the bridge! 986 00:54:01,771 --> 00:54:05,693 Soon, Master Dalliwog, 987 00:54:05,777 --> 00:54:08,530 will know what the punishment is 988 00:54:08,613 --> 00:54:12,575 for forcing me to hide. 989 00:54:14,035 --> 00:54:17,079 We must be under of the Mouse Kingdom 990 00:54:17,162 --> 00:54:19,831 at any time! 991 00:54:24,462 --> 00:54:26,214 Well, it's official. 992 00:54:26,297 --> 00:54:29,468 - We are lost. - We are not lost. 993 00:54:29,552 --> 00:54:31,679 Hey, between you and me, 994 00:54:31,762 --> 00:54:32,847 are we lost? 995 00:54:32,930 --> 00:54:34,473 We are doing well. 996 00:54:34,557 --> 00:54:36,141 I know where we are going. 997 00:54:37,560 --> 00:54:40,146 Was he reading backwards? 998 00:54:40,188 --> 00:54:43,191 I'm tired, can someone give me a back massage? 999 00:54:43,275 --> 00:54:44,693 No. 1000 00:54:46,111 --> 00:54:47,445 A foot massage? 1001 00:54:47,529 --> 00:54:48,572 No! 1002 00:54:50,407 --> 00:54:52,410 Nobody loves me. 1003 00:54:52,451 --> 00:54:55,454 I try to be a good person, but they don't care. 1004 00:54:55,538 --> 00:54:57,206 What's wrong with me? 1005 00:54:57,248 --> 00:54:58,834 I am attractive, 1006 00:54:58,917 --> 00:55:00,878 like a teddy bear. 1007 00:55:00,919 --> 00:55:04,840 Yes, a big, beautiful teddy bear teddy bear with a short shirt. 1008 00:55:09,760 --> 00:55:11,762 I can't take it anymore! 1009 00:55:11,846 --> 00:55:14,474 They are driving me crazy. 1010 00:55:14,558 --> 00:55:16,143 And you with your silly map. 1011 00:55:16,226 --> 00:55:18,396 If you were the Chosen One, you would know 1012 00:55:18,438 --> 00:55:20,732 it is not a map, it is a drawing 1013 00:55:20,773 --> 00:55:22,400 made by a little girl. 1014 00:55:22,483 --> 00:55:23,610 What's that smell? 1015 00:55:24,652 --> 00:55:27,864 Cheese, baby! Ah, yes! 1016 00:55:27,947 --> 00:55:30,909 Poor Sir Jonas, he's gone mad with hunger. 1017 00:55:30,950 --> 00:55:33,828 Ah, my beautiful cheese! 1018 00:55:33,912 --> 00:55:35,998 He's not crazy, look. 1019 00:55:36,081 --> 00:55:39,961 Ah, my beautiful cheese! More cheese! 1020 00:55:41,129 --> 00:55:43,506 - But... - Glorious cheese! 1021 00:55:46,259 --> 00:55:49,179 Wonderful cheese! 1022 00:55:49,262 --> 00:55:51,932 Beautiful cheese! 1023 00:55:51,973 --> 00:55:54,852 The stories are true. This is where the Mice come from 1024 00:55:54,936 --> 00:55:57,020 to exchange their treasures for the magic crystals, 1025 00:55:57,103 --> 00:56:00,650 the entrance to the Land of the Giants. 1026 00:56:00,733 --> 00:56:01,901 We made it. 1027 00:56:01,984 --> 00:56:04,278 Hooray! Yes! 1028 00:56:04,362 --> 00:56:06,405 Come this way! 1029 00:56:06,489 --> 00:56:09,283 You are not going to believe this. 1030 00:56:32,309 --> 00:56:35,437 Look, I'm the strongest Mouse in the world. 1031 00:56:35,521 --> 00:56:38,274 - Yippee! - Great. 1032 00:56:38,315 --> 00:56:41,068 I can eat all the cheese I want 1033 00:56:41,151 --> 00:56:43,404 and not gain weight. 1034 00:56:43,487 --> 00:56:44,904 Sam! 1035 00:56:44,988 --> 00:56:46,532 Yes! 1036 00:56:47,658 --> 00:56:48,993 It is impossible. 1037 00:56:49,076 --> 00:56:50,871 What is this place? 1038 00:56:52,622 --> 00:56:55,333 Isn't it beautiful, Sir Thaddeus? 1039 00:56:57,043 --> 00:56:58,336 Not bad. 1040 00:56:58,378 --> 00:57:01,464 Come in! The cheese is tasty. 1041 00:57:01,506 --> 00:57:03,508 Sebastian, wait! 1042 00:57:06,511 --> 00:57:08,974 Sir Thaddeus, don't be a spoilsport. 1043 00:57:09,057 --> 00:57:12,144 No, I prefer to keep my feet on the ground. 1044 00:57:12,227 --> 00:57:14,897 - Thank you. - Look, I'm flying. 1045 00:57:20,235 --> 00:57:22,196 Mommy! Don't let go of me. 1046 00:57:22,237 --> 00:57:24,156 I love you too. 1047 00:57:24,239 --> 00:57:27,202 This is the best ride in the world. 1048 00:57:27,285 --> 00:57:28,328 Let's go again. 1049 00:57:30,038 --> 00:57:32,374 I think the ride is going to get ugly. 1050 00:57:41,507 --> 00:57:43,134 It hurt. 1051 00:57:43,218 --> 00:57:45,554 - Where are we? - This one, my friend Mouse, 1052 00:57:45,638 --> 00:57:47,473 is called a dark ride. 1053 00:57:47,556 --> 00:57:49,308 Scary. 1054 00:57:49,391 --> 00:57:51,143 Can we be practical 1055 00:57:51,227 --> 00:57:53,562 and find the way out? 1056 00:57:53,605 --> 00:57:55,482 I see a light at the end of the tunnel. 1057 00:57:55,565 --> 00:57:57,067 Don't go into the light! 1058 00:57:57,150 --> 00:57:59,903 What a tragedy. He was so young! 1059 00:57:59,945 --> 00:58:01,738 It's a metaphor, Sir Jonas. 1060 00:58:01,821 --> 00:58:04,867 Means that you see the positive outcome in a negative situation. 1061 00:58:04,951 --> 00:58:07,703 No, I see a light for real. Right there. 1062 00:58:10,748 --> 00:58:12,333 We are here. 1063 00:58:12,416 --> 00:58:14,585 Bring the drill! 1064 00:58:17,798 --> 00:58:19,883 Stop! 1065 00:58:56,547 --> 00:58:58,132 Is this the Land of the Giants? 1066 00:58:58,215 --> 00:58:59,759 Make an effort. 1067 00:58:59,843 --> 00:59:01,469 It's kind of depressing. 1068 00:59:01,553 --> 00:59:03,973 There is no forest or trees. 1069 00:59:04,015 --> 00:59:06,934 You would think that this land would have a bigger entrance. 1070 00:59:07,018 --> 00:59:09,312 No? 1071 00:59:18,946 --> 00:59:20,281 Aqua Velva! 1072 00:59:20,364 --> 00:59:22,617 What's wrong...? My magic doesn't work here. 1073 00:59:22,658 --> 00:59:24,285 How ironic. 1074 00:59:30,167 --> 00:59:32,294 Something that bounces... 1075 00:59:32,377 --> 00:59:34,504 Let's investigate. 1076 00:59:35,756 --> 00:59:37,467 What is it? 1077 00:59:38,509 --> 00:59:40,511 It looks like an egg. 1078 00:59:40,595 --> 00:59:42,639 Take that! And this! And there's more for you. 1079 00:59:42,680 --> 00:59:44,974 It is about to hatch. 1080 00:59:47,060 --> 00:59:49,063 Take that, and this! 1081 00:59:49,146 --> 00:59:53,734 I don't want to interrupt, but the giants are coming! 1082 00:59:54,985 --> 00:59:56,863 We will be safe behind the egg. 1083 01:00:00,867 --> 01:00:03,452 Are you sure? Looks like they're coming right here. 1084 01:00:05,538 --> 01:00:06,789 The giants would not hurt their eggs. 1085 01:00:06,872 --> 01:00:10,460 Of course it is! Of course it is! 1086 01:00:13,421 --> 01:00:16,509 I would not like to go to their homes for Easter. 1087 01:00:16,592 --> 01:00:18,344 That was close. Better watch out... 1088 01:00:20,012 --> 01:00:22,265 Monsters. 1089 01:00:22,348 --> 01:00:24,559 How cute they are. 1090 01:00:26,102 --> 01:00:29,355 It looks like we just have find the castle and... 1091 01:00:29,438 --> 01:00:32,526 That's a lot of castles. 1092 01:00:52,922 --> 01:00:54,132 Jackpot! 1093 01:00:58,846 --> 01:01:00,556 I have a joke. 1094 01:01:00,598 --> 01:01:03,058 What did the Giant Mouse say to the kitten? 1095 01:01:03,142 --> 01:01:04,935 Come kitty, kitty. 1096 01:01:04,977 --> 01:01:07,438 It's not fair! You already knew that. 1097 01:01:07,521 --> 01:01:09,399 Look, there it is. 1098 01:01:11,610 --> 01:01:13,778 Wait! That's the one. 1099 01:01:13,862 --> 01:01:15,780 That one, this one. 1100 01:01:15,864 --> 01:01:18,116 What does it matter? 1101 01:01:18,158 --> 01:01:19,952 All castles are the same. 1102 01:01:19,994 --> 01:01:20,953 If we had any clues... 1103 01:01:21,037 --> 01:01:23,206 - I lost a tooth, Mommy. - Yes, I did! 1104 01:01:23,289 --> 01:01:25,625 - I see. - What do you think of this track? 1105 01:01:25,666 --> 01:01:27,668 Put it under your pillow, and the Mouse will leave you a coin. 1106 01:01:27,753 --> 01:01:30,088 - Nonsense. - Just like the map shows. 1107 01:01:31,757 --> 01:01:33,717 I'm sure it's a coincidence. 1108 01:01:33,800 --> 01:01:35,802 Treasure, time for bed. 1109 01:01:35,886 --> 01:01:37,304 Good night, Mommy. 1110 01:01:39,014 --> 01:01:41,475 - Ah, Sebastian. - Good evening, Monita. 1111 01:01:59,077 --> 01:02:02,247 Why are the gates of the Land of the Giants of the Giants are small? 1112 01:02:02,330 --> 01:02:04,876 - Maybe it looks like me. - Oh, God. 1113 01:02:04,960 --> 01:02:07,337 If you're serious about exercising... 1114 01:02:07,379 --> 01:02:11,049 Exercise? With my schedule, I don't even have time to be lazy. 1115 01:02:11,132 --> 01:02:12,926 I'm afraid you will have 1116 01:02:13,009 --> 01:02:15,262 than leaving the cheese, boy. 1117 01:02:16,680 --> 01:02:18,682 That is my specialty. 1118 01:02:24,397 --> 01:02:26,315 What's that smell? 1119 01:02:27,359 --> 01:02:29,027 You know what they say: 1120 01:02:29,069 --> 01:02:31,153 Whoever smelled it, got rid of it. 1121 01:02:31,237 --> 01:02:33,406 What class you have. 1122 01:02:33,489 --> 01:02:35,408 A lot. 1123 01:02:35,491 --> 01:02:39,579 Stairs? Go on without me. 1124 01:02:39,662 --> 01:02:42,165 I ran out of fuel. 1125 01:03:15,201 --> 01:03:17,203 Pull up a chair. 1126 01:03:17,287 --> 01:03:20,249 Stay a while, Mice. 1127 01:03:57,664 --> 01:04:00,376 This seems to be Monita's Monita's room. 1128 01:04:00,459 --> 01:04:02,378 Let's split up and find the crystal. 1129 01:04:02,461 --> 01:04:04,296 Well said. 1130 01:04:06,215 --> 01:04:07,341 What? 1131 01:04:07,424 --> 01:04:09,093 Sir Thaddeus, 1132 01:04:09,134 --> 01:04:10,677 you and Sir Jonas go that way. 1133 01:04:10,760 --> 01:04:13,012 Sebastian and I will go that way. 1134 01:04:16,183 --> 01:04:18,561 That's my throne, you idiot! 1135 01:04:18,644 --> 01:04:22,274 Correction: You meant to say it was your throne, 1136 01:04:22,315 --> 01:04:24,442 and don't call me an idiot. 1137 01:04:24,526 --> 01:04:28,488 This castle now belongs to the Dark Rodent, you idiot. 1138 01:04:35,871 --> 01:04:37,957 I was warming it up for you! 1139 01:04:37,999 --> 01:04:39,125 Quiet! 1140 01:04:40,334 --> 01:04:43,588 I'm not interested in a dumb chair. 1141 01:04:43,671 --> 01:04:45,799 Where is the Princess? 1142 01:04:45,841 --> 01:04:47,551 If you want to see the Princess, you'll have to come back 1143 01:04:47,634 --> 01:04:50,095 during visiting hours from 9:00 to 6:00. 1144 01:04:50,178 --> 01:04:52,015 How? 1145 01:04:52,056 --> 01:04:54,017 Maybe he didn't hear what he said. 1146 01:04:54,058 --> 01:04:57,520 Take your giant snake and crawl back to where you came from. 1147 01:04:57,562 --> 01:05:01,899 Master, before he came, he mocked me and insulted me. 1148 01:05:01,982 --> 01:05:05,652 I say we take him to the brig and torture him! 1149 01:05:05,736 --> 01:05:09,657 Search the castle from top to bottom. 1150 01:05:09,741 --> 01:05:11,493 If you do not speak, 1151 01:05:11,535 --> 01:05:14,788 get him to talk. 1152 01:05:14,872 --> 01:05:17,458 Already. 1153 01:05:17,541 --> 01:05:20,252 Hi, I'm Jonas and this is my friend Thaddeus. 1154 01:05:20,336 --> 01:05:22,504 Where is it? 1155 01:05:22,546 --> 01:05:24,381 We come in peace. 1156 01:05:24,423 --> 01:05:27,635 - Thaddeus, say hello. - Who are you talking to? 1157 01:05:27,718 --> 01:05:29,679 Behind you. 1158 01:05:31,599 --> 01:05:35,561 They seem to be friendly, but they don't talk much. 1159 01:05:35,603 --> 01:05:36,771 No! 1160 01:05:36,854 --> 01:05:38,439 Not here. 1161 01:05:39,899 --> 01:05:41,275 Check it out. 1162 01:05:44,737 --> 01:05:46,072 I do know the girls, 1163 01:05:46,113 --> 01:05:48,200 then the crystal is in that chest. 1164 01:05:48,283 --> 01:05:50,034 The Princess... 1165 01:05:50,076 --> 01:05:53,372 Talk about the Princess one more time and I will strangle you. 1166 01:05:53,413 --> 01:05:56,166 - It's called a jeweler... - As you say. 1167 01:05:56,250 --> 01:05:59,169 - ... no chest. - Are you jealous? 1168 01:05:59,253 --> 01:06:01,421 You're jealous of the Princess, aren't you? 1169 01:06:01,463 --> 01:06:03,257 Why didn't I notice it before. 1170 01:06:04,675 --> 01:06:05,885 It is so obvious. 1171 01:06:05,927 --> 01:06:08,763 You say you want to live in the forest, 1172 01:06:08,846 --> 01:06:11,766 when in reality you want to live in a castle 1173 01:06:11,808 --> 01:06:13,601 with maids and maidservants, and wear a veil. 1174 01:06:13,685 --> 01:06:15,353 - You did? - I found you out. 1175 01:06:15,437 --> 01:06:16,814 As you say, Sherlock. 1176 01:06:19,108 --> 01:06:22,278 Careful, slowly. 1177 01:06:26,324 --> 01:06:28,076 If I were you, I wouldn't do that. 1178 01:06:32,455 --> 01:06:34,916 - Mommy. - You see... 1179 01:06:35,000 --> 01:06:37,460 life is like a box of chocolates. 1180 01:06:37,544 --> 01:06:40,589 You can't get mad when someone eats the best ones. 1181 01:06:40,672 --> 01:06:42,465 You have to be grateful for what you have. 1182 01:06:42,549 --> 01:06:45,803 - Behind you. - If you'll excuse me, 1183 01:06:45,845 --> 01:06:47,138 I must save a Princess. 1184 01:06:47,221 --> 01:06:48,514 What are you doing? 1185 01:06:48,598 --> 01:06:49,807 "Look at me, guys. 1186 01:06:49,890 --> 01:06:53,019 I am the Princess. Come to my rescue, everyone. 1187 01:06:53,102 --> 01:06:54,854 How primitive. 1188 01:06:54,937 --> 01:06:58,190 Hey, this way. 1189 01:06:58,274 --> 01:07:01,153 Come, kitty, kitty. 1190 01:07:04,032 --> 01:07:05,116 Well, Sir Jonas, 1191 01:07:05,158 --> 01:07:07,827 you also seem to have a knack for for problem solving. 1192 01:07:07,911 --> 01:07:09,537 Elementary, my dear Thaddeus. 1193 01:07:09,621 --> 01:07:11,331 No cat can resist to a giant mouse. 1194 01:07:11,414 --> 01:07:14,334 Now we're really getting your attention, aren't we? attention, right? 1195 01:07:17,003 --> 01:07:19,172 Save yourself, Chosen One! 1196 01:07:24,137 --> 01:07:28,641 Good to see you again, Master Dalliwog. 1197 01:07:28,724 --> 01:07:31,518 What is the problem? 1198 01:07:31,560 --> 01:07:34,021 Don't you recognize your old student? 1199 01:07:34,063 --> 01:07:36,106 Well, you look like the angrier version. 1200 01:07:36,190 --> 01:07:37,274 of someone I knew. 1201 01:07:37,358 --> 01:07:39,819 Are you surprised? 1202 01:07:42,072 --> 01:07:43,990 Not really. There was always something, 1203 01:07:44,032 --> 01:07:46,368 I don't know, that it wasn't right in you. 1204 01:07:46,409 --> 01:07:48,621 You abandoned me! 1205 01:07:48,704 --> 01:07:52,625 You abandoned yourself when you you wanted to take that which is given. 1206 01:07:52,708 --> 01:07:54,377 It's mine! 1207 01:07:55,878 --> 01:07:58,090 And your Chosen One 1208 01:07:58,173 --> 01:08:01,843 will deliver it into my hands. 1209 01:08:01,885 --> 01:08:05,222 The magic crystal is mine. 1210 01:08:05,305 --> 01:08:07,432 The Princess is mine. 1211 01:08:07,516 --> 01:08:10,395 The castle is mine! 1212 01:08:10,436 --> 01:08:14,524 Everything is mine, mine! 1213 01:08:14,565 --> 01:08:17,194 This guy has serious problems. 1214 01:08:17,236 --> 01:08:19,070 What a nice kitty. 1215 01:08:19,112 --> 01:08:20,488 What do we do now? 1216 01:08:20,572 --> 01:08:21,864 This was your plan, Sir Jonas. 1217 01:08:21,906 --> 01:08:23,533 The door remains open, cat. 1218 01:08:23,575 --> 01:08:25,535 Hurry up. Is he there? 1219 01:08:26,578 --> 01:08:28,037 Hey, Sebastian! 1220 01:08:28,079 --> 01:08:29,455 - Hey! - What do you want? 1221 01:08:29,539 --> 01:08:32,501 Why didn't you answer me? Did you find it or not? 1222 01:08:37,507 --> 01:08:39,175 And what was that? 1223 01:08:39,259 --> 01:08:41,511 Tell me about it, my friend. 1224 01:08:41,595 --> 01:08:44,180 I'm supposed to be your eyes and ears on the ground. 1225 01:08:44,264 --> 01:08:45,974 Friend? 1226 01:08:48,143 --> 01:08:50,478 Nothing to see, friends. 1227 01:08:53,858 --> 01:08:56,111 What is that light? 1228 01:08:56,153 --> 01:08:58,238 They look like hieroglyphics. 1229 01:08:58,322 --> 01:09:00,824 That's us. 1230 01:09:00,908 --> 01:09:02,951 It must be the oracle of prophecy. 1231 01:09:03,035 --> 01:09:04,161 There are the bats. 1232 01:09:07,163 --> 01:09:09,457 - And the Princess. - Again with the Princess! 1233 01:09:09,498 --> 01:09:10,958 And the white glass! 1234 01:09:15,756 --> 01:09:17,799 Bad kitty. 1235 01:09:24,349 --> 01:09:26,601 You must be Monita. 1236 01:09:26,643 --> 01:09:29,062 Yes, that's what my mom tells me. 1237 01:09:29,145 --> 01:09:31,106 I lost a tooth today, see? 1238 01:09:31,190 --> 01:09:33,275 Ah, yes, of course. 1239 01:09:33,359 --> 01:09:34,818 We want to give you something. 1240 01:09:34,902 --> 01:09:36,445 Meet Monita. 1241 01:09:36,528 --> 01:09:38,447 - How are you doing? - A giant baby. 1242 01:09:39,657 --> 01:09:41,117 Just my luck. 1243 01:09:41,159 --> 01:09:44,788 He takes over the castle and I take over the dungeon. 1244 01:09:44,829 --> 01:09:47,707 But I have to pay my expenses, feed the children... 1245 01:09:47,791 --> 01:09:50,169 to 936. 1246 01:09:50,211 --> 01:09:51,837 There it is. 1247 01:09:51,921 --> 01:09:55,383 Guys, I found the Princess. 1248 01:09:55,466 --> 01:09:59,052 Oh, no. Anything but that. 1249 01:09:59,135 --> 01:10:01,554 Princess, we'll do it the easy way 1250 01:10:01,638 --> 01:10:03,557 or the hard way. 1251 01:10:16,071 --> 01:10:19,366 You're a real man, honey. 1252 01:10:19,408 --> 01:10:23,579 How do you confuse a Princess with the queen? 1253 01:10:23,662 --> 01:10:25,748 Are you the tooth fairy? 1254 01:10:25,832 --> 01:10:28,627 No, it's a long story. 1255 01:10:31,213 --> 01:10:33,090 You're silly. 1256 01:10:33,173 --> 01:10:36,385 Yippee! 25 cents! 1257 01:10:36,427 --> 01:10:40,556 Wait, I also have something to give you. 1258 01:10:40,639 --> 01:10:43,767 - The white crystal! - How lovely. 1259 01:10:43,851 --> 01:10:46,478 - It has been an honor, Monita. - Your Excellency. 1260 01:10:46,562 --> 01:10:49,023 What do you want my tooth for? 1261 01:10:49,064 --> 01:10:53,153 Didn't I tell you? I will save the kingdom and I will marry the Princess. 1262 01:10:54,279 --> 01:10:56,072 A Princess? 1263 01:10:58,575 --> 01:11:00,827 Greetings, neighbors. 1264 01:11:00,910 --> 01:11:02,914 I am Princess Monita. 1265 01:11:04,582 --> 01:11:06,125 What a bad influence you are. 1266 01:11:06,208 --> 01:11:07,919 Why don't we have these at home? at home? 1267 01:11:08,002 --> 01:11:10,046 I like modern transportation! 1268 01:11:10,129 --> 01:11:12,716 And I like eggs! 1269 01:11:14,843 --> 01:11:17,304 Lady Monita. 1270 01:11:19,806 --> 01:11:22,143 - Bye, Monita. - How cute. 1271 01:11:24,228 --> 01:11:27,941 Wait, will you come back to visit me? 1272 01:11:29,317 --> 01:11:31,861 Ah, you see... 1273 01:11:31,945 --> 01:11:33,363 Sure, why not? 1274 01:11:33,446 --> 01:11:35,115 How about tomorrow? 1275 01:11:35,157 --> 01:11:36,950 Maybe not so soon. 1276 01:11:39,452 --> 01:11:41,872 Be good, okay? 1277 01:11:41,956 --> 01:11:43,457 You are so silly. 1278 01:11:43,540 --> 01:11:44,792 I am a Princess! 1279 01:11:45,167 --> 01:11:47,127 The giants... 1280 01:11:47,211 --> 01:11:50,422 I was kept locked up for years in a cage, 1281 01:11:50,464 --> 01:11:53,259 running on that stupid wheel 1282 01:11:53,300 --> 01:11:56,929 that is going nowhere, like a hamster! 1283 01:11:56,971 --> 01:11:58,891 Come on, man. 1284 01:11:58,975 --> 01:12:00,309 You wanted to steal a crystal 1285 01:12:00,351 --> 01:12:02,520 without even giving the boy a coin to the boy. 1286 01:12:02,603 --> 01:12:05,940 Do not pretend to break the law and not pay the price. 1287 01:12:07,316 --> 01:12:10,778 And what does that have to do with putting me in jail? 1288 01:12:10,820 --> 01:12:13,281 Only you can open your cage. 1289 01:12:13,322 --> 01:12:14,657 That's right. 1290 01:12:14,699 --> 01:12:18,620 And I escaped without your help nor that of any Mouse. 1291 01:12:18,662 --> 01:12:23,084 You don't know what they did to me. 1292 01:12:23,167 --> 01:12:25,627 But you will learn, master. 1293 01:12:25,669 --> 01:12:28,297 You will learn. 1294 01:12:32,509 --> 01:12:33,885 What...? 1295 01:12:33,969 --> 01:12:36,389 How did they get on? 1296 01:12:36,472 --> 01:12:38,474 Do you want to stop working again? 1297 01:12:38,558 --> 01:12:40,852 Wait for the Dark Rodent to find out about this. to hear about this. 1298 01:12:40,893 --> 01:12:43,689 - Let's get to work! - Want to see a magic trick? 1299 01:12:43,731 --> 01:12:45,816 How did you do it without the wand? 1300 01:12:45,899 --> 01:12:48,360 It is not the wand that makes the wizard. 1301 01:12:48,402 --> 01:12:50,946 It is his heart. What it reminds me of, 1302 01:12:51,030 --> 01:12:54,326 why did the Dark Rodent send them to that bridge? 1303 01:12:54,367 --> 01:12:55,827 I don't know... 1304 01:12:55,869 --> 01:12:58,371 Didn't you know they would destroy the bridge? 1305 01:13:00,040 --> 01:13:01,541 I don't know. 1306 01:13:01,583 --> 01:13:03,168 He doesn't seem to care much about you. 1307 01:13:18,184 --> 01:13:20,186 Are you all right, Sir Jonas? 1308 01:13:20,269 --> 01:13:21,562 Hey. 1309 01:13:23,105 --> 01:13:26,484 Who am I kidding? I wasn't born for this. 1310 01:13:26,567 --> 01:13:28,820 I will see you in two weeks. 1311 01:13:28,904 --> 01:13:31,032 We can go on vacation when we get back. 1312 01:13:31,074 --> 01:13:33,368 If we must endure this all the way, 1313 01:13:33,409 --> 01:13:35,328 It will take two weeks to arrive. 1314 01:13:35,411 --> 01:13:37,747 What do you think about this? 1315 01:13:37,789 --> 01:13:39,248 What do you mean? 1316 01:13:39,290 --> 01:13:41,250 I don't know how long it will take to come back. 1317 01:13:41,334 --> 01:13:43,461 How would I know? 1318 01:13:43,544 --> 01:13:45,797 Maybe you can get us there faster. 1319 01:13:45,880 --> 01:13:48,216 I don't know what you are implying, 1320 01:13:48,258 --> 01:13:50,511 but we should start to move. 1321 01:13:50,594 --> 01:13:52,264 The road ahead is long. 1322 01:13:52,305 --> 01:13:54,391 Or you could use the magic crystal 1323 01:13:54,474 --> 01:13:55,767 to take us to the castle. 1324 01:13:57,227 --> 01:13:59,229 I don't think it's a good idea. 1325 01:13:59,312 --> 01:14:01,273 - I mean... - Nonsense. 1326 01:14:01,314 --> 01:14:03,316 Sebastian, 1327 01:14:03,400 --> 01:14:04,775 I never thought I would say this, 1328 01:14:04,817 --> 01:14:06,986 but I have faith in you. 1329 01:14:09,906 --> 01:14:12,784 So, what do you say if we leave? 1330 01:14:12,826 --> 01:14:14,996 One for all and all for one. 1331 01:14:15,079 --> 01:14:17,456 Ready? 1332 01:14:17,540 --> 01:14:20,960 One, two... 1333 01:14:23,921 --> 01:14:26,215 Welcome, Chosen One. 1334 01:14:26,299 --> 01:14:28,260 That was spectacular! 1335 01:14:28,302 --> 01:14:31,888 Kneel before your new master. 1336 01:14:31,972 --> 01:14:33,557 Yes, of course, crazy! 1337 01:14:33,640 --> 01:14:37,228 Ah, the infamous cat whisker. 1338 01:14:37,312 --> 01:14:41,941 What are you going to do, tickle me and kill me with laughter? 1339 01:14:42,025 --> 01:14:44,527 Drop your weapons, 1340 01:14:44,611 --> 01:14:47,031 - or I'll feed it to the snake. - He's lying! 1341 01:14:47,114 --> 01:14:49,033 Don't listen to him. 1342 01:14:56,831 --> 01:15:01,128 Did you really think that I would hurt my fiancée? 1343 01:15:01,170 --> 01:15:03,882 That's disgusting. That's disgusting. 1344 01:15:03,965 --> 01:15:06,301 - You are jealous... - What did you say, 1345 01:15:06,343 --> 01:15:08,595 - teddy bear? - You're jealous! 1346 01:15:08,678 --> 01:15:10,305 Use the crystal, now! 1347 01:15:10,347 --> 01:15:12,265 - Now, Sebastian! - Simsalabim...! 1348 01:15:12,349 --> 01:15:14,517 Samantha! Hey, Dark Rodent! 1349 01:15:14,601 --> 01:15:17,062 I order you to release my daughter 1350 01:15:17,145 --> 01:15:19,314 - at this moment. - Sam is Princess? 1351 01:15:19,356 --> 01:15:21,399 Daughter? Sam is the...? 1352 01:15:21,483 --> 01:15:22,485 Tell me you already knew that. 1353 01:15:22,568 --> 01:15:24,404 But it means that... 1354 01:15:24,488 --> 01:15:26,365 You failed. 1355 01:15:26,406 --> 01:15:30,702 At last, the magic crystal is mine. 1356 01:15:33,580 --> 01:15:36,166 I am now the Chosen One. 1357 01:15:36,249 --> 01:15:40,087 All my dreams have come true. 1358 01:15:40,170 --> 01:15:44,549 Rats, comply the tenebrous prophecy. 1359 01:15:44,591 --> 01:15:46,803 Catch them. 1360 01:15:46,886 --> 01:15:50,014 Why don't you do it yourself? 1361 01:15:50,056 --> 01:15:53,142 So, that's the way it is? 1362 01:15:53,226 --> 01:15:56,479 Yes, that's the way it is. 1363 01:15:56,562 --> 01:15:58,189 So be it! 1364 01:15:58,231 --> 01:16:00,818 I have everything I need... 1365 01:16:00,901 --> 01:16:04,321 right here. 1366 01:16:04,405 --> 01:16:07,700 Here is the prophecy. 1367 01:16:07,741 --> 01:16:11,162 "And darkness covered the earth." 1368 01:16:12,706 --> 01:16:14,708 Come, my queen! 1369 01:16:17,920 --> 01:16:19,422 Where did they go? 1370 01:16:21,590 --> 01:16:23,426 Master? 1371 01:16:23,509 --> 01:16:24,760 You must stop them. 1372 01:16:24,802 --> 01:16:27,972 You're not afraid of a little competition, are you? 1373 01:16:28,055 --> 01:16:30,266 I can't beat them. 1374 01:16:30,349 --> 01:16:32,560 I don't even have the magic crystal. 1375 01:16:32,601 --> 01:16:34,937 You heard it... Before. 1376 01:16:35,021 --> 01:16:36,523 I failed. 1377 01:16:36,607 --> 01:16:40,569 Sebastian, the crystal is just a symbol 1378 01:16:40,652 --> 01:16:42,779 of what you already have in your heart. 1379 01:16:42,863 --> 01:16:45,282 Go get it, son! 1380 01:16:46,575 --> 01:16:49,786 How exciting! 1381 01:16:49,828 --> 01:16:52,247 We have a lot to do. 1382 01:16:52,289 --> 01:16:57,254 But first say goodbye to your beloved forest. 1383 01:16:57,296 --> 01:17:01,508 I hope you are happy living underground... 1384 01:17:01,592 --> 01:17:03,636 with me! 1385 01:17:03,719 --> 01:17:06,430 - I don't believe it, crazy man! - Sebastian! 1386 01:17:06,472 --> 01:17:09,892 Why don't you bother someone your size? 1387 01:17:09,975 --> 01:17:12,478 What about your wand? 1388 01:17:17,401 --> 01:17:20,029 Wake up! 1389 01:17:20,112 --> 01:17:22,030 - You're finished! - Oh, old man! 1390 01:17:23,323 --> 01:17:25,617 Never! 1391 01:17:30,789 --> 01:17:32,917 Oh, Sebastian! 1392 01:17:33,000 --> 01:17:35,461 Oh, Princess? 1393 01:17:38,464 --> 01:17:41,176 Are you disappointed? 1394 01:17:44,346 --> 01:17:47,599 Are you out of your mind? I got two for the price of one. 1395 01:17:55,024 --> 01:17:56,359 It's over, I think. 1396 01:18:02,908 --> 01:18:04,618 Give me your hand, Sam. 1397 01:18:04,702 --> 01:18:07,538 - Thank you. - That's better. 1398 01:18:07,579 --> 01:18:10,208 Things were getting were getting weird there. 1399 01:18:10,292 --> 01:18:12,209 We got off on the wrong foot. 1400 01:18:12,293 --> 01:18:13,627 Why don't we work together? 1401 01:18:13,711 --> 01:18:16,964 After all, we are civilized Mice, 1402 01:18:17,047 --> 01:18:20,884 and not disgusting humans who do experiments on us 1403 01:18:20,968 --> 01:18:22,594 in a laboratory! 1404 01:18:22,678 --> 01:18:25,557 What's wrong with you? Are you out of your mind? 1405 01:18:25,598 --> 01:18:27,643 Yes. 1406 01:18:27,727 --> 01:18:30,396 I guess it's a side effect. 1407 01:18:30,479 --> 01:18:34,025 Give it to me! Come on, guys, I really want that crystal. 1408 01:18:34,108 --> 01:18:37,028 Get used to disappointment. 1409 01:18:38,904 --> 01:18:40,031 Tell me when. 1410 01:18:48,875 --> 01:18:49,876 Give it to me. 1411 01:18:55,757 --> 01:18:58,384 Did you really think you're smarter than me? 1412 01:18:58,468 --> 01:19:00,970 Don't be ridiculous. 1413 01:19:01,053 --> 01:19:04,139 What's the matter, afraid of the dark? 1414 01:19:04,222 --> 01:19:06,225 - No, Dark Rodent. - Sebastian. 1415 01:19:06,309 --> 01:19:07,894 The crystal is just a symbol. 1416 01:19:07,977 --> 01:19:11,065 Light always overcomes darkness. 1417 01:19:12,608 --> 01:19:14,526 No! 1418 01:19:14,610 --> 01:19:16,612 I believe in you, Sebastian. 1419 01:19:16,695 --> 01:19:18,989 I can't see, I can't see! 1420 01:19:19,073 --> 01:19:21,200 It has blinded me... 1421 01:19:23,453 --> 01:19:27,791 If I've told you once, I've told you a thousand times. You can do it. 1422 01:19:27,874 --> 01:19:30,377 No, we can. 1423 01:19:30,460 --> 01:19:34,090 Enough with the romantic faces! 1424 01:19:34,131 --> 01:19:37,259 Let's get this over with. 1425 01:19:37,301 --> 01:19:38,427 Come on, hurry up. 1426 01:19:40,471 --> 01:19:43,100 I have an idea. 1427 01:19:54,276 --> 01:19:56,529 A Fairy, how lovely. 1428 01:19:58,156 --> 01:20:00,743 You're pitiful. Is that the best you've got? 1429 01:20:00,827 --> 01:20:02,578 You will have to excel, 1430 01:20:02,662 --> 01:20:04,289 Chosen! 1431 01:20:07,000 --> 01:20:10,044 No, help! What is happening? 1432 01:20:10,128 --> 01:20:12,380 What is going on? 1433 01:20:14,132 --> 01:20:15,717 No! 1434 01:20:17,343 --> 01:20:20,098 Ah, my crystal. 1435 01:20:20,181 --> 01:20:22,851 My crystal! Give it back to me! 1436 01:20:26,021 --> 01:20:28,148 Fairies know how to fight. 1437 01:20:28,231 --> 01:20:30,025 That was nothing, Princess. 1438 01:20:30,108 --> 01:20:31,860 He was lucky. 1439 01:20:31,943 --> 01:20:35,280 What a nice couple they make. 1440 01:20:35,363 --> 01:20:38,117 - Samantha, you're safe! - I hope I didn't interrupt. 1441 01:20:38,200 --> 01:20:39,660 You are grounded. 1442 01:20:39,702 --> 01:20:41,036 And you are safe. 1443 01:20:41,119 --> 01:20:42,663 Good to have you back. 1444 01:20:42,747 --> 01:20:44,790 - Yes! - Who's in charge? 1445 01:20:44,874 --> 01:20:47,835 Let's celebrate! Who gives me a foot massage? 1446 01:20:47,877 --> 01:20:51,130 We'd better get moving. We have a long road ahead of us. 1447 01:20:51,213 --> 01:20:54,800 And if you need a good general, I'm your Rat. 1448 01:20:54,884 --> 01:20:57,012 Let me know if you visit the neighborhood. 1449 01:20:57,095 --> 01:20:58,430 - Peace, colleagues. - Yes, Rata de barrio. 1450 01:20:58,513 --> 01:21:00,223 I would not be surprised 1451 01:21:00,307 --> 01:21:02,351 if they made a movie about us someday. 1452 01:21:02,434 --> 01:21:04,478 Ah, yes, I can imagine. 1453 01:21:04,561 --> 01:21:07,398 It will be called: "The Mouse Who Worked Too Hard". 1454 01:21:07,440 --> 01:21:10,443 I believe this belongs to you, Your Majesty. 1455 01:21:10,526 --> 01:21:11,694 No, Sebastian, 1456 01:21:11,778 --> 01:21:13,863 - We still have things to do. - Sebastian. 1457 01:21:13,905 --> 01:21:16,742 - According to the prophecy... - What I wanted to tell you... 1458 01:21:16,825 --> 01:21:20,663 I think that was enough prophecies for one day. enough prophecies for one day. 1459 01:21:20,746 --> 01:21:22,873 This is worse than I thought. 1460 01:21:22,957 --> 01:21:24,917 The only thing that could fill this darkness 1461 01:21:25,000 --> 01:21:27,336 is a declaration of true love. 1462 01:21:27,419 --> 01:21:30,547 I guess it's fate. 1463 01:21:30,589 --> 01:21:32,549 I love you! 1464 01:21:32,591 --> 01:21:34,928 I want the Princess! 1465 01:21:35,011 --> 01:21:36,805 How? 1466 01:21:36,888 --> 01:21:38,598 I mean, Sam! 1467 01:21:42,727 --> 01:21:44,813 Or is it Samantha? 1468 01:21:44,896 --> 01:21:47,232 Princess Samantha, thank you very much. 1469 01:21:47,273 --> 01:21:49,275 Well, it's not a castle, 1470 01:21:49,359 --> 01:21:51,237 but it will have to do for now. 1471 01:21:53,198 --> 01:21:55,450 Sebastian, it's wonderful! 1472 01:21:57,619 --> 01:22:01,123 And so the Princess and the handsome magician 1473 01:22:01,164 --> 01:22:03,458 lived happily ever after. 1474 01:22:03,500 --> 01:22:05,085 I don't understand, grandfather. 1475 01:22:05,127 --> 01:22:06,962 Didn't they want to live in the castle? 1476 01:22:07,004 --> 01:22:10,508 No, they knew they would be just as happy 1477 01:22:10,591 --> 01:22:13,595 if they lived in the tree house. 1478 01:22:13,637 --> 01:22:16,515 - Yes. - Don't miss out. 1479 01:22:16,598 --> 01:22:18,392 - Good-bye, Grandma! Good-bye, Grandpa! - Goodbye, grandma! Goodbye, grandpa! 1480 01:22:18,475 --> 01:22:20,768 Let's play, guys! 1481 01:22:20,810 --> 01:22:23,229 Bye, Mom. Bye, Dad. 1482 01:22:23,313 --> 01:22:26,190 Guess what, Grandpa? I'm going to be a magician. 1483 01:22:26,274 --> 01:22:29,695 Just look in your heart, that's where the real magic is. 1484 01:22:36,703 --> 01:22:39,622 It seems to run in the family. 1485 01:22:39,664 --> 01:22:42,292 - I'll get you! - No, you won't! 1486 01:22:42,334 --> 01:22:43,793 - Calm down. - We are playing a game! 1487 01:22:43,835 --> 01:22:45,253 I see. 1488 01:22:45,337 --> 01:22:47,214 - Yes! - Take that! 1489 01:22:47,298 --> 01:22:49,425 - Come back! - Come back! 1490 01:22:49,508 --> 01:22:50,926 - Come on, Chip! - Come on, Chip. 1491 01:22:51,010 --> 01:22:52,136 It's time to go home. 1492 01:22:52,178 --> 01:22:56,057 If I were a fairy, where would I hide? 1493 01:23:14,701 --> 01:23:18,038 I can do it, I can do it. 1494 01:23:18,121 --> 01:23:19,873 I know I can. 1495 01:23:22,919 --> 01:23:24,922 I did it! 1496 01:23:27,883 --> 01:23:30,719 Farewell to all! 1497 01:23:33,222 --> 01:23:35,224 A TALE OF MICE 97014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.