Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,464 --> 00:00:47,464
Subtitrare de cnitu130@gmail.com
2
00:02:04,475 --> 00:02:08,411
♪ La mulți ani ♪
3
00:02:08,413 --> 00:02:12,482
♪ La mulți ani
♪
4
00:02:12,484 --> 00:02:17,220
♪ La mulți ani,
dragă Chantelle ♪
5
00:02:17,222 --> 00:02:18,689
- Oh, atât de frumos.
- Asta e corect.
6
00:02:18,691 --> 00:02:22,392
♪ La mulți ani ție... ♪
7
00:02:22,394 --> 00:02:23,594
Hai să urcăm puțin.
8
00:02:23,596 --> 00:02:27,663
♪ Tuuuuu! ♪
9
00:02:27,665 --> 00:02:29,332
Gâdilă monstru!
10
00:02:29,334 --> 00:02:31,601
Ah, e ziua ta,
Chantelle.
11
00:02:31,603 --> 00:02:33,803
Dada te iubește atât de mult,
atât de mult.
12
00:02:33,805 --> 00:02:37,073
Arati asa de dragut.
La multi ani iubire.
13
00:02:37,075 --> 00:02:39,508
Oh omule. Bine,
trebuie să plec, trebuie să plec.
14
00:02:39,510 --> 00:02:41,043
Este asa greu.
15
00:02:41,045 --> 00:02:43,213
Lasă-mă să plec de aici.
Du-te, bine, la revedere.
16
00:02:43,215 --> 00:02:45,448
Bine pa.
17
00:02:45,450 --> 00:02:49,317
Ei bine, este ziua cuiva!
18
00:02:49,319 --> 00:02:50,686
Mmmm!
19
00:03:08,039 --> 00:03:09,873
Hmm.
20
00:03:09,875 --> 00:03:11,306
Oh!
21
00:03:11,308 --> 00:03:12,745
Astăzi...
22
00:03:14,645 --> 00:03:17,380
azi mama
isi recupera viata.
23
00:03:19,183 --> 00:03:21,750
Da, urează-mi noroc. Mwah!
24
00:03:21,752 --> 00:03:23,588
Ahh!
25
00:03:25,590 --> 00:03:27,158
Nu-mi lipsește prea mult.
26
00:03:36,433 --> 00:03:38,969
Hei, trei s-au terminat!
27
00:03:38,971 --> 00:03:40,470
Iată.
28
00:03:40,472 --> 00:03:42,338
- Hei, Nicki.
- Hei!
29
00:03:42,340 --> 00:03:44,975
Hei! Deci, ai deschis
plicul?
30
00:03:44,977 --> 00:03:47,344
Hmm, am decis că vom
fi surprinși.
31
00:03:47,346 --> 00:03:48,644
Ei bine, știi,
pe vremuri,
32
00:03:48,646 --> 00:03:50,047
nu aveai de ales,
trebuia să aștepți.
33
00:03:50,049 --> 00:03:52,850
A fost cu mult timp în urmă, dar...
34
00:03:52,852 --> 00:03:55,052
- Ce?
- Nu pot ajunge la baby shower.
35
00:03:55,054 --> 00:03:57,754
Așa că m-am gândit să
îți aduc asta.
36
00:03:57,756 --> 00:04:00,624
Ei bine, multumesc.
Karen, i-ai luat cafeaua?
37
00:04:00,626 --> 00:04:02,458
- Sigur.
- Mulțumesc.
38
00:04:02,460 --> 00:04:04,693
- Să te distrezi foarte bine.
- Mulțumesc, aș vrea să fii acolo.
39
00:04:04,695 --> 00:04:06,863
- Si eu si eu.
- Iată, domnişoară.
40
00:04:06,865 --> 00:04:10,069
Mulțumesc dragă.
Bine, copii, la revedere.
41
00:04:31,557 --> 00:04:35,724
Jeffrey, sunt sigur că știi
, nu se fumează aici.
42
00:04:35,726 --> 00:04:38,129
Am avut trei etaje
în această clădire.
43
00:04:39,665 --> 00:04:41,567
Ai o scrumieră?
44
00:04:50,509 --> 00:04:52,140
Vezi?
45
00:04:52,142 --> 00:04:53,877
Pot fi rezonabil.
46
00:04:53,879 --> 00:04:54,976
Bun.
47
00:04:54,978 --> 00:04:57,647
Ei bine, suntem sau nu
vom executa
48
00:04:57,649 --> 00:04:59,718
acest acord de divorț astăzi?
49
00:05:01,286 --> 00:05:05,355
Pot... pot, te rog, să
am un moment cu soția mea?
50
00:05:05,357 --> 00:05:07,824
Serios?
51
00:05:08,994 --> 00:05:11,194
Deci pentru asta
ne- ai adus aici,
52
00:05:11,196 --> 00:05:13,396
la opt dimineața,
treci din nou prin asta?
53
00:05:13,398 --> 00:05:15,699
Haide, Lloyd.
54
00:05:15,701 --> 00:05:17,867
Vorbim de
17 ani.
55
00:05:17,869 --> 00:05:19,638
Ce mai e o zi?
56
00:05:23,475 --> 00:05:25,140
Acordă-ne un moment.
E in regula.
57
00:05:25,142 --> 00:05:27,345
În regulă,
este chemarea ta.
58
00:05:30,014 --> 00:05:32,781
Domnule Cage, vă
sfătuiesc cu căldură, vă rog,
59
00:05:32,783 --> 00:05:35,485
nu ne orbi cu
ceva ce nu putem repara mai târziu.
60
00:05:35,487 --> 00:05:37,620
Haide,
l-ai auzit pe bărbat.
61
00:05:37,622 --> 00:05:38,954
Dă-le timp.
62
00:05:38,956 --> 00:05:41,060
- Vom fi afară.
- Mulțumesc.
63
00:05:45,730 --> 00:05:47,831
Serios, Jeffrey?
64
00:05:47,833 --> 00:05:50,132
Vei face asta
în ceasul al nouălea?
65
00:05:50,134 --> 00:05:51,968
Este al unsprezecelea.
66
00:05:51,970 --> 00:05:53,469
Ce?
67
00:05:53,471 --> 00:05:56,740
Ar trebui să spui
ceasul al unsprezecelea, nu al nouălea.
68
00:05:56,742 --> 00:05:59,341
Glumești cu mine?
69
00:05:59,343 --> 00:06:00,877
Este o glumă mare
pentru tine?
70
00:06:00,879 --> 00:06:03,512
Haide, îmi
iubeai simțul umorului.
71
00:06:03,514 --> 00:06:05,514
Da, erai
amuzant.
72
00:06:05,516 --> 00:06:08,050
Nu... nu mă obliga să fac
73
00:06:08,052 --> 00:06:10,553
chestia de weekend cu tata,
te rog, Eve.
74
00:06:10,555 --> 00:06:14,022
Doamne, Jeffrey, cu greu
petreci timp cu JJ așa cum este.
75
00:06:14,024 --> 00:06:16,892
Ai fost plecat pentru afaceri
când s-a născut el.
76
00:06:16,894 --> 00:06:19,529
Erai în Toronto
când a făcut primii pași,
77
00:06:19,531 --> 00:06:21,498
în Hong Kong când și-a spus
primele cuvinte,
78
00:06:21,500 --> 00:06:23,598
în San Francisco
pentru prima lui zi de școală.
79
00:06:23,600 --> 00:06:25,101
Să continui?
80
00:06:25,103 --> 00:06:26,002
Mai degrabă nu ai făcut-o.
81
00:06:26,004 --> 00:06:27,637
Bine, atunci semnează
nenorocitele de acte
82
00:06:27,639 --> 00:06:29,708
și să continuăm
cu asta.
83
00:06:31,875 --> 00:06:35,111
De ce crezi
că lucrez tot timpul?
84
00:06:35,113 --> 00:06:37,680
O fac pentru el,
o fac pentru noi.
85
00:06:37,682 --> 00:06:40,185
Jeffrey,
nu mai există „noi”.
86
00:06:43,221 --> 00:06:45,858
Atunci de ce mai
porți inelul tău?
87
00:06:48,526 --> 00:06:50,162
Obicei prost.
88
00:06:56,535 --> 00:06:58,800
Hei, Eddie, ești acolo?
89
00:06:58,802 --> 00:07:01,003
Copie. Sunt Stu. Ridica.
90
00:07:01,005 --> 00:07:05,074
Nu, omule,
aceasta este sora lui Eddie, Edwina.
91
00:07:05,076 --> 00:07:06,442
Ce mai faci?
92
00:07:06,444 --> 00:07:10,447
Sammy sus pe 35 are
din nou probleme cu lacătul.
93
00:07:10,449 --> 00:07:12,748
Poți să vezi ce se întâmplă?
Copie?
94
00:07:12,750 --> 00:07:14,151
Are probleme
cu lacătul,
95
00:07:14,153 --> 00:07:16,319
sau și-a uitat
din nou nenorocitele de cheile?
96
00:07:16,321 --> 00:07:19,087
Omule, nu-mi sparge mingile.
Aduceți-vă uneltele pentru orice eventualitate.
97
00:07:19,089 --> 00:07:22,091
Ah, și toaleta de pe 43
are probleme.
98
00:07:22,093 --> 00:07:23,493
Hai, amice,
glumești de mine?
99
00:07:23,495 --> 00:07:25,027
Tocmai l-am desfundat
ieri.
100
00:07:25,029 --> 00:07:28,331
Ei bine, va trebui
să-l deblocați din nou. Copie?
101
00:07:28,333 --> 00:07:29,798
Da, amuzant.
102
00:07:29,800 --> 00:07:31,901
Știi, îți promit, o să
fac o poză cu orice voi găsi,
103
00:07:31,903 --> 00:07:33,803
O să-l trimit în fundul tău.
104
00:07:33,805 --> 00:07:35,605
Întoarce-te la mine când rahatul tău
nu miroase, amigo.
105
00:07:35,607 --> 00:07:38,139
Da, corect, când rahatul meu nu
miroase, când rahatul meu nu miroase.
106
00:07:38,141 --> 00:07:40,877
O ceașcă de cafea.
O ceașcă de cafea.
107
00:07:45,617 --> 00:07:46,683
Acum avem o cameră.
108
00:07:46,685 --> 00:07:48,317
Katie înapoi acum,
mulțumesc mult.
109
00:07:48,319 --> 00:07:49,920
Bună dimineața tuturor.
110
00:07:49,922 --> 00:07:52,322
Pentru a doua oară
în două săptămâni, SUA au pierdut
111
00:07:52,324 --> 00:07:53,690
un avion de aprovizionare fără pilot
deasupra Irakului.
112
00:07:53,692 --> 00:07:55,324
Whoo! Bine...
113
00:07:55,326 --> 00:07:58,627
Știi cum uneori
nu vrei să te dai jos din pat?
114
00:07:58,629 --> 00:08:00,663
- Da.
- Asta am fost eu azi.
115
00:08:00,665 --> 00:08:02,098
- Uau! Îmi pare rău.
- Ai intarziat.
116
00:08:02,100 --> 00:08:04,300
Știu că am întârziat.
Totul este bine?
117
00:08:04,302 --> 00:08:06,670
- Da.
- Nu trebuie să mă gândesc la nimic?
118
00:08:06,672 --> 00:08:08,603
- Nu.
- În regulă.
119
00:08:09,807 --> 00:08:12,175
Bine bine bine.
120
00:08:12,177 --> 00:08:13,812
Grozav.
121
00:08:18,750 --> 00:08:21,050
În regulă.
122
00:08:21,052 --> 00:08:22,418
Te văd.
123
00:08:22,420 --> 00:08:23,652
Ce sunt băieții tăi acum?
124
00:08:23,654 --> 00:08:26,889
Oh, cred că Mets
au 71 și 73 de ani.
125
00:08:26,891 --> 00:08:28,558
Aproape jucăm
baseball .500.
126
00:08:28,560 --> 00:08:32,996
Hmm. Yankii mei au
85 și 57 de ani.
127
00:08:32,998 --> 00:08:34,964
Când o să vii
la cu dungi?
128
00:08:34,966 --> 00:08:36,932
Când îmi plătești
suta de dolari, dragă.
129
00:08:36,934 --> 00:08:38,901
Ooh, bine, asta va fi
mâine.
130
00:08:38,903 --> 00:08:41,436
- Uh-huh.
- Imediat după ce am lovit trifecta în al șaselea.
131
00:08:41,438 --> 00:08:42,839
Bine, Scarlett.
132
00:08:42,841 --> 00:08:44,340
De fapt, ai sunat
mai mult ca Annie.
133
00:08:44,342 --> 00:08:48,143
♪ Mâine, mâine,
îți voi plăti mâine ♪
134
00:08:48,145 --> 00:08:50,513
- Am auzit de ea.
- Mm-hmm.
135
00:08:52,182 --> 00:08:53,918
Mm.
136
00:08:55,253 --> 00:08:57,752
Ha ha ha! Uite.
Este căpitanul Crapper.
137
00:08:59,524 --> 00:09:00,989
Heh heh heh!
138
00:09:00,991 --> 00:09:03,660
Ai noroc că sunt puțin în
formă, nu te lovi în fund, Charlie.
139
00:09:03,662 --> 00:09:05,228
Putin?
140
00:09:05,230 --> 00:09:07,930
- Corpul tău nu a văzut nicio împingere în 20 de ani.
- Încearcă 25, Frankie.
141
00:09:07,932 --> 00:09:10,632
Oh, greseala mea.
142
00:09:10,634 --> 00:09:12,234
Hei, mai suntem
pentru joi?
143
00:09:12,236 --> 00:09:13,669
Trebuie să întrebi?
144
00:09:13,671 --> 00:09:15,204
Am ratat vreodată
noaptea de poker?
145
00:09:15,206 --> 00:09:17,107
Poker? Dar
seara de pizza?
146
00:09:17,109 --> 00:09:20,410
Sunt la pizza, știi asta.
Glumești cu mine?
147
00:09:20,412 --> 00:09:22,478
Știi că voi apărea
la asta oricând.
148
00:09:23,815 --> 00:09:25,113
- Frankie.
- Da.
149
00:09:25,115 --> 00:09:26,916
Vrei să ții asta
o secundă?
150
00:09:26,918 --> 00:09:29,321
Trebuie să-mi leg pantoful. De
fapt, trebuie să plec.
151
00:09:34,258 --> 00:09:36,592
Am stat împreună duminică
seara la o prezentare de modă,
152
00:09:36,594 --> 00:09:39,462
și ea ni se va alătura în
această dimineață pentru a ne spune despre
153
00:09:39,464 --> 00:09:43,132
un spectacol de stil personal pe care îl
găzduiește și îl produce.
154
00:09:43,134 --> 00:09:46,768
Se numește „
Liniile vizibile pentru chiloți ale lui Tracey Ullman ”.
155
00:09:46,770 --> 00:09:50,605
♪ Bah-da-bah-da-bah ... ♪
156
00:09:50,607 --> 00:09:54,044
Katie, vom avea și
mai multe din seriale noastre speciale de o săptămână
157
00:09:54,046 --> 00:09:56,680
pentru a trăi mai mult, a trăi mai bine
după vârsta de 50 de ani.
158
00:09:56,682 --> 00:09:58,881
În această dimineață ne vom concentra
asupra rolului starea ta de spirit...
159
00:10:02,754 --> 00:10:04,590
Scuzați-mă.
160
00:10:05,856 --> 00:10:08,961
- Scuzati-ma domnule.
- Esti bine.
161
00:10:11,663 --> 00:10:13,932
Oh, la naiba, asta se ridică.
162
00:10:18,034 --> 00:10:20,301
Chiar nu trebuie să
mă duci până la mașina mea.
163
00:10:20,303 --> 00:10:22,839
Sunt perfect capabil să
ajung acolo.
164
00:10:22,841 --> 00:10:25,675
Este ceva ce face
un soț bun.
165
00:10:25,677 --> 00:10:28,444
Oh, și asta ar trebui să
fii tu dintr-o dată?
166
00:10:31,082 --> 00:10:32,016
Hei.
167
00:10:33,051 --> 00:10:35,919
Uh... um...
bine, la ce oră...
168
00:10:35,921 --> 00:10:37,923
la ce oră
vine mama ta ?
169
00:10:39,725 --> 00:10:41,590
Voi fi acolo
cam 15 minute,
170
00:10:41,592 --> 00:10:45,363
cam la 15 minute după ce
ajunge ea acolo, da, voi fi acolo.
171
00:10:47,865 --> 00:10:50,132
Buna ziua? Buna ziua?
172
00:10:50,134 --> 00:10:51,734
Salut salut salut?
173
00:10:51,736 --> 00:10:52,937
La naiba.
174
00:11:11,655 --> 00:11:15,757
Nici un nor pe cer.
O zi bună tuturor.
175
00:11:15,759 --> 00:11:18,395
Aștepta.
Acesta coboară?
176
00:11:18,397 --> 00:11:19,628
La un moment dat.
177
00:11:19,630 --> 00:11:21,597
O voi lua
pe următorul.
178
00:11:21,599 --> 00:11:23,235
Perfect.
179
00:11:59,236 --> 00:12:00,538
La naiba!
180
00:12:02,206 --> 00:12:05,141
Ce dracu a fost asta?
181
00:12:10,914 --> 00:12:14,249
Ce naiba a fost aia?
182
00:12:16,553 --> 00:12:18,756
Oh omule.
183
00:12:20,191 --> 00:12:23,926
Unde sunt lifturile mele?
184
00:12:23,928 --> 00:12:25,629
Ce naiba?
185
00:12:29,167 --> 00:12:31,132
Jeffrey, ce se întâmplă?
186
00:12:31,134 --> 00:12:32,734
Nu am habar.
187
00:12:32,736 --> 00:12:34,837
Poate unul dintre
cabluri s-a rupt.
188
00:12:34,839 --> 00:12:38,306
Nu, nu, nu, am auzit ceva.
Sună ca o explozie.
189
00:12:38,308 --> 00:12:41,111
Lasă-mă să încerc
interfonul.
190
00:12:41,113 --> 00:12:43,382
Metzie? Buna ziua?
191
00:12:45,015 --> 00:12:47,382
Metzie, haide,
iubita, alo?
192
00:12:53,758 --> 00:12:55,992
Ceva se întâmplă.
193
00:12:55,994 --> 00:12:59,195
...verificați
întrerupătoarele chiar acum.
194
00:12:59,197 --> 00:13:01,464
Există o întrerupere?
195
00:13:01,466 --> 00:13:03,465
E o nebunie.
196
00:13:03,467 --> 00:13:06,070
Este cineva acolo?
Ma aude cineva?
197
00:13:07,804 --> 00:13:09,440
La naiba.
198
00:13:12,244 --> 00:13:13,644
Ce se întâmplă?
199
00:13:15,947 --> 00:13:18,480
- Metzie, simți asta?
- Da, ce a fost?
200
00:13:18,482 --> 00:13:20,782
Se spune că un avion cu motor mic a
lovit clădirea.
201
00:13:20,784 --> 00:13:23,585
- Haide.
- Pompierii încearcă să-și dea seama.
202
00:13:23,587 --> 00:13:27,422
Uite, jumătate din lifturile mele
nu funcționează.
203
00:13:27,424 --> 00:13:29,324
Nimic de pe consolă
nu funcționează deloc.
204
00:13:29,326 --> 00:13:31,026
- Încercați să reporniți legătura de comunicare.
- Am făcut asta.
205
00:13:31,028 --> 00:13:33,362
- Ei bine, încearcă din nou.
- Ei bine, de câte ori ar trebui să o fac?
206
00:13:33,364 --> 00:13:34,530
- Îți spun, uită-te la tablă!
- Din nou.
207
00:13:34,532 --> 00:13:36,567
- Vor veni.
- Uita-te la tabla!
208
00:13:40,038 --> 00:13:42,204
Unde te duci?
209
00:13:42,206 --> 00:13:44,375
Mă duc să văd
ce se întâmplă.
210
00:13:47,110 --> 00:13:49,712
Fiu de...
211
00:13:56,453 --> 00:13:59,022
Metzie! Metzie,
haide, fetiță!
212
00:13:59,024 --> 00:14:00,223
Cine este Metzie?
213
00:14:00,225 --> 00:14:01,456
Metzie este
dispeceratul liftului.
214
00:14:01,458 --> 00:14:03,191
Ea este de obicei
„Johnny la fața locului”
215
00:14:03,193 --> 00:14:04,893
când vine vorba de lifturile ei.
Metzie!
216
00:14:04,895 --> 00:14:08,098
- Toate circuitele sunt ocupate.
- Nici eu nu pot primi nicio recepție.
217
00:14:08,100 --> 00:14:11,901
Interfonul este oprit. Toate
turnurile celulare sunt blocate.
218
00:14:11,903 --> 00:14:13,301
Ei bine, ce crezi?
219
00:14:13,303 --> 00:14:16,605
Dar de ce atât de mulți oameni trebuie
să sune în același timp?
220
00:14:16,607 --> 00:14:19,376
Dacă este un cablu rupt,
putem cădea?
221
00:14:21,946 --> 00:14:25,214
Asta
s-a întâmplat o singură dată, în 1945.
222
00:14:25,216 --> 00:14:28,282
Empire State Building a
fost lovit de un bombardier B-25
223
00:14:28,284 --> 00:14:30,453
iar liftul a căzut cu
aproximativ 80 de etaje.
224
00:14:30,455 --> 00:14:32,488
Dar...
doamna a supraviețuit.
225
00:14:32,490 --> 00:14:36,224
A supraviețuit? Toamna cu optzeci de etaje?
Asta e o prostie.
226
00:14:36,226 --> 00:14:38,194
Ai fost martor?
227
00:14:38,196 --> 00:14:39,695
În '45?
228
00:14:39,697 --> 00:14:42,064
Sigur, arăt grozav pentru
vârsta mea, nu crezi?
229
00:14:42,066 --> 00:14:44,599
Um,
cum ți - a face?
230
00:14:44,601 --> 00:14:47,869
Se pare că s-a întins
pe podea, pe spate,
231
00:14:47,871 --> 00:14:49,539
și nu a rupt nici măcar
un os.
232
00:14:49,541 --> 00:14:52,574
A fost un miracol.
Un milagro.
233
00:14:52,576 --> 00:14:53,975
Ei bine, poate.
234
00:14:53,977 --> 00:14:56,679
Cred că este mai degrabă
întâmplător.
235
00:14:56,681 --> 00:14:59,348
În plus, toate aceste
lifturi moderne au frâne
236
00:14:59,350 --> 00:15:01,416
in caz
ca se intampla asa ceva .
237
00:15:01,418 --> 00:15:04,185
- De unde îl știm pe acesta...
- Pentru că toți o știu.
238
00:15:04,187 --> 00:15:05,688
Citește mult.
239
00:15:05,690 --> 00:15:07,190
Cât costă?
240
00:15:07,192 --> 00:15:10,026
Șase ziare pe zi,
chiar și duminica.
241
00:15:10,028 --> 00:15:11,396
Cuvintele încrucișate.
242
00:15:13,063 --> 00:15:15,296
Am înțeles că vă
cunoașteți?
243
00:15:15,298 --> 00:15:17,666
Ei bine, am o bucată
de hârtie acasă
244
00:15:17,668 --> 00:15:19,435
- Asta spune că suntem căsătoriți.
- Oh, chiar așa?
245
00:15:19,437 --> 00:15:20,770
- Are unul în poșetă...
- O să faci asta...
246
00:15:20,772 --> 00:15:22,704
Vezi, exact despre asta
vorbește psihiatru...
247
00:15:22,706 --> 00:15:24,205
- încercând să spun că nu suntem.
- când împărtășești cu străini.
248
00:15:24,207 --> 00:15:25,741
Nu trebuie să faci asta.
249
00:15:25,743 --> 00:15:27,612
Asta e foarte trist.
250
00:15:29,114 --> 00:15:31,513
Voi doi păreți
o potrivire bună.
251
00:15:31,515 --> 00:15:32,950
- Noi suntem.
- Nu au fost.
252
00:15:38,923 --> 00:15:40,989
Deci, uh, Eddie...
253
00:15:40,991 --> 00:15:43,493
Arăți ca cineva care
își cunoaște drumul în jurul acestei clădiri.
254
00:15:43,495 --> 00:15:46,094
- Da, un pic.
- De cât timp lucrezi aici?
255
00:15:46,096 --> 00:15:49,531
Lucrez aici de 20 de ani.
Sunt inginer custodie.
256
00:15:49,533 --> 00:15:52,834
- Hmm. Un portar?
- Scuzați-mă.
257
00:15:52,836 --> 00:15:56,439
Titlul meu oficial:
inginer custode , bine, amice?
258
00:15:56,441 --> 00:15:58,541
Bine, bine, deci cât de multe
știi de fapt
259
00:15:58,543 --> 00:16:00,007
despre lifturile
din această clădire?
260
00:16:00,009 --> 00:16:05,515
Știu că urcă și știu
că coboară, cam atât.
261
00:16:05,517 --> 00:16:08,718
Bine, vrea cineva să-mi dea
o mână de ajutor, să încerce să deschidă ușile?
262
00:16:08,720 --> 00:16:11,288
Te voi ajuta,
dar nu știu de ce.
263
00:16:14,725 --> 00:16:15,690
Atent.
264
00:16:15,692 --> 00:16:18,596
Da, parcă
s-a blocat pe ceva.
265
00:16:20,565 --> 00:16:24,166
Probabil este unul dintre
cei care au un lacăt pe el.
266
00:16:24,168 --> 00:16:26,134
Ce? Ce?
Ce inseamna asta?
267
00:16:26,136 --> 00:16:30,672
Unele lifturi au încuietori
care împiedică deschiderea ușilor.
268
00:16:30,674 --> 00:16:35,210
O blocare se cuplează atunci când liftul este
dezactivat sau între aterizări.
269
00:16:35,212 --> 00:16:37,345
De ce vor
să fim blocați aici?
270
00:16:37,347 --> 00:16:39,581
Este o problemă de asigurare.
271
00:16:39,583 --> 00:16:41,950
O parte din pregătirea pe care o primești
când lucrezi aici.
272
00:16:41,952 --> 00:16:45,587
Nu ar trebui să încurajăm
oamenii să iasă din aceste lucruri.
273
00:16:45,589 --> 00:16:47,623
Protocolul este
că așteptați ajutor.
274
00:16:47,625 --> 00:16:49,391
Asta e partea de asigurare.
275
00:16:49,393 --> 00:16:51,526
Așa nimeni nu va
cădea pe puț.
276
00:16:51,528 --> 00:16:54,128
Așteaptă, așa că... așa că...
ca să nu-l putem debloca,
277
00:16:54,130 --> 00:16:55,730
suntem blocați aici?
278
00:16:55,732 --> 00:16:58,199
Da, adică, nu cred
, adică, nu știu.
279
00:16:58,201 --> 00:17:01,670
Oricum, nu văd cum am putea deschide
asta din interior.
280
00:17:01,672 --> 00:17:04,407
Adică asta e
toată ideea, nu?
281
00:17:04,409 --> 00:17:07,375
Buna tuturor...
282
00:17:07,377 --> 00:17:09,178
Ma panichez.
283
00:17:09,180 --> 00:17:11,413
Nu mă descurc bine
în locuri mici.
284
00:17:11,415 --> 00:17:14,216
-Nici unul dintre noi.
- Uită-te la mine, doar respiră.
285
00:17:14,218 --> 00:17:16,184
Trebuie să respiri.
Uită-te la mine, calmează-te.
286
00:17:16,186 --> 00:17:17,385
Calmeaza-te.
Orice ai face...
287
00:17:17,387 --> 00:17:19,188
Ce zici, Eddie,
ar trebui să încercăm?
288
00:17:19,190 --> 00:17:20,122
- Gata?
- Da.
289
00:17:20,124 --> 00:17:21,523
Asteapta asteapta asteapta.
290
00:17:21,525 --> 00:17:25,795
Tocmai ai spus, motivul pentru care
chestia asta este blocată, așa că...
291
00:17:25,797 --> 00:17:27,462
putem doar
să așteptăm oamenii
292
00:17:27,464 --> 00:17:29,297
să vină să ne
scoată de aici?
293
00:17:29,299 --> 00:17:32,870
Adică, știu că este groaznic, dar am
fost aici doar de câteva minute.
294
00:17:34,805 --> 00:17:36,471
Lasă-mă să văd dacă
am înțeles asta.
295
00:17:36,473 --> 00:17:39,674
Tipul care merge cu bicicleta
peste Manhattan
296
00:17:39,676 --> 00:17:41,911
tipul care
acum face din siguranță o problemă?
297
00:17:41,913 --> 00:17:43,911
In fine, omule. Sunt tipul cu
un motiv pentru ceea ce spun.
298
00:17:43,913 --> 00:17:45,547
Băieți, am putea, vă rog, să
nu facem chestia cu „omul”?
299
00:17:45,549 --> 00:17:47,949
Ascultă, trebuie
să stăm calmi, bine?
300
00:17:47,951 --> 00:17:51,152
Cineva va veni. Cred că...
Îmi pare rău, cum te cheamă?
301
00:17:51,154 --> 00:17:52,621
Mihai.
302
00:17:52,623 --> 00:17:54,623
- Michael, salut, eu sunt Eve.
- Buna ziua.
303
00:17:54,625 --> 00:17:57,226
Acesta este Jeffrey.
Tu esti...?
304
00:17:57,228 --> 00:17:58,526
- Tina.
- Okay.
305
00:17:58,528 --> 00:17:59,894
Știi
că sunt Eddie.
306
00:17:59,896 --> 00:18:01,998
Da. Trebuie doar să fim
calmi, băieți.
307
00:18:02,000 --> 00:18:05,734
Uite, băieți, cred că
va trebui să așteptăm asta.
308
00:18:05,736 --> 00:18:08,069
Asta va trebui să facem.
309
00:18:08,071 --> 00:18:10,271
Din cauza asigurării?
310
00:18:10,273 --> 00:18:11,873
- Da da.
- Mulțumesc.
311
00:18:11,875 --> 00:18:13,409
- Exact...
- Mulţumesc.
312
00:18:13,411 --> 00:18:14,642
Bine bine.
313
00:18:14,644 --> 00:18:18,346
Deci, la ce etaj suntem, mai
exact?
314
00:18:18,348 --> 00:18:20,382
Uh, să vedem.
315
00:18:20,384 --> 00:18:24,085
Am ajuns la etajul 35, am
urcat puțin.
316
00:18:24,087 --> 00:18:28,423
Vreau să spun că suntem undeva
între etajul 38, 37.
317
00:18:28,425 --> 00:18:30,292
Asta e.
318
00:18:37,535 --> 00:18:40,536
Vrea cineva unul?
Te ajută să te relaxezi.
319
00:18:40,538 --> 00:18:43,107
Nu, sunt bine.
320
00:18:44,942 --> 00:18:47,075
După cum tocmai a menționat Matt,
avem o știre de ultimă oră
321
00:18:47,077 --> 00:18:47,943
să vă povestesc despre.
322
00:18:47,945 --> 00:18:50,046
Se pare că un avion
tocmai s-a prăbușit
323
00:18:50,048 --> 00:18:53,315
în World Trade Center
aici în New York City.
324
00:18:53,317 --> 00:18:54,786
Nora, vino aici.
325
00:18:56,153 --> 00:18:58,988
Am nevoie să iei toate astea,
să le duci chiar acolo.
326
00:18:58,990 --> 00:19:02,056
Avem nevoie de un supraveghetor aici.
Există un supraveghetor?
327
00:19:02,058 --> 00:19:04,759
Băieți, avem
32 de lifturi în afara rețelei.
328
00:19:04,761 --> 00:19:08,698
Toate etajele superioare au dispărut.
Fără camere de securitate nicăieri.
329
00:19:08,700 --> 00:19:13,067
Am reușit să găsesc doi oameni
în puțul 6 de la etajele 8 și 13.
330
00:19:13,069 --> 00:19:16,838
În regulă, avem un infern pe
Turnul de Nord pe 90 și mai sus.
331
00:19:16,840 --> 00:19:18,907
Poate vreunul dintre băieții mei
să ia lifturile?
332
00:19:18,909 --> 00:19:22,478
Nu poți lua lifturile.
Sunt jos. Nimic nu funcționează.
333
00:19:22,480 --> 00:19:24,380
- Nouăzeci de etaje de scări?
- Nouăzeci de etaje.
334
00:19:24,382 --> 00:19:27,748
- Trebuie să existe o cale mai bună.
- Îmi pare rău, băieți, nu am pentru voi.
335
00:19:27,750 --> 00:19:29,751
- Trebuie doar să faci ce poți face.
- Bine, ne vom descurca.
336
00:19:29,753 --> 00:19:32,286
Spune-i căpitanului că mergem la
90, că urcăm scările.
337
00:19:32,288 --> 00:19:34,025
Mergeți, băieți!
Urcăm scările!
338
00:19:40,531 --> 00:19:43,298
... în spatele meu,
și este incredibil.
339
00:19:43,300 --> 00:19:45,133
Când primul foc...
340
00:19:58,648 --> 00:20:00,982
- La dracu!
- Ce naiba?
341
00:20:00,984 --> 00:20:05,353
Hei! Trebuie să ne spui
ce se întâmplă aici, Eddie.
342
00:20:05,355 --> 00:20:07,355
- Incerc.
- Eu.
343
00:20:07,357 --> 00:20:09,225
Ce se întâmplă
aici, omule?
344
00:20:09,227 --> 00:20:13,194
- Jeffrey, ce se întâmplă?
- Suntem bine. Suntem bine.
345
00:20:13,196 --> 00:20:15,232
Auzi aia?
346
00:20:17,367 --> 00:20:18,569
La dracu.
347
00:20:19,369 --> 00:20:20,602
A fost foarte interesant.
348
00:20:20,604 --> 00:20:22,904
Cred că te voi încuraja să iei
una dintre ele.
349
00:20:22,906 --> 00:20:24,206
Nu cred
că trebuie să-ți reamintesc
350
00:20:24,208 --> 00:20:26,775
despre ultimele câteva ori
ați luat medicamente pe bază de rețetă.
351
00:20:26,777 --> 00:20:29,744
- Ce s-a întâmplat?
- Sunt alergic la ei.
352
00:20:29,746 --> 00:20:32,480
Am izbucnit în airbag-uri, bine?
353
00:20:32,482 --> 00:20:34,685
- Cu totul altă situație.
- Bine.
354
00:20:35,618 --> 00:20:38,319
Ai fost aici
în '93?
355
00:20:38,321 --> 00:20:40,355
Prietena mea Paulie a
fost rănită destul de grav.
356
00:20:40,357 --> 00:20:46,728
Omule, am început să călăresc în '93.
A fost... doar o nebunie.
357
00:20:46,730 --> 00:20:48,563
Interfonul e mort.
Liniile telefonice sunt oprite.
358
00:20:48,565 --> 00:20:51,968
Zgomotele,
unda de șoc.
359
00:20:51,970 --> 00:20:53,535
M-am gândit la asta.
360
00:20:53,537 --> 00:20:54,736
- Într-adevăr?
- Ce?
361
00:20:54,738 --> 00:20:57,005
Nu am vrut să spun
nimic despre asta.
362
00:20:57,007 --> 00:20:59,975
Stai,
ce s-a întâmplat în '93?
363
00:20:59,977 --> 00:21:04,479
Un grup de jihadiști a condus o dubă în
subsolul Turnului de Nord,
364
00:21:04,481 --> 00:21:07,015
aproximativ o mie de kilograme
de explozibili la bord.
365
00:21:07,017 --> 00:21:11,319
Da, șase persoane au murit,
sute au fost rănite.
366
00:21:11,321 --> 00:21:13,921
Prietenul meu Paulie
și-a pierdut piciorul.
367
00:21:13,923 --> 00:21:16,726
Cei răi s-au gândit
dacă au detonat bomba
368
00:21:16,728 --> 00:21:20,094
că Turnul de Nord se va
prăbuși în sud,
369
00:21:20,096 --> 00:21:22,133
doborându-i pe amândoi.
370
00:21:24,868 --> 00:21:27,303
Uite, înțeleg cum
ne simțim cu toții.
371
00:21:27,305 --> 00:21:28,837
Am inteles protocolul.
372
00:21:28,839 --> 00:21:31,206
Dar instinctul meu îmi
spune...
373
00:21:31,208 --> 00:21:33,942
Trebuie să plecăm de aici.
Trebuie să plecăm de aici acum.
374
00:21:33,944 --> 00:21:35,178
La naiba cu rahatul asta.
375
00:21:37,749 --> 00:21:40,548
Vrei să-mi dai o mână de ajutor, te rog?
Încearcă rahatul ăla încă o dată.
376
00:21:40,550 --> 00:21:42,617
Hai, unu, doi...
377
00:21:42,619 --> 00:21:44,385
- Haide. Haide haide!
- Hristos.
378
00:21:44,387 --> 00:21:46,055
- Doi trei!
- Trage!
379
00:21:46,057 --> 00:21:47,689
Mai tare.
380
00:21:47,691 --> 00:21:50,060
Oh, nu merge.
381
00:21:51,862 --> 00:21:53,230
La dracu '!
382
00:21:55,732 --> 00:21:59,468
Te rog, poate...
cineva... să mă audă? Buna ziua?
383
00:21:59,470 --> 00:22:02,571
Metzie, e Eddie!
384
00:22:02,573 --> 00:22:05,474
- Sunt Eddie!
- Eddie! Unde naiba esti tu?
385
00:22:05,476 --> 00:22:08,075
Omule, sunt atât de fericit să-
ți aud vocea chiar acum, ascultă.
386
00:22:08,077 --> 00:22:11,680
Metzie, suntem
undeva la etajul 38, 37,
387
00:22:11,682 --> 00:22:13,149
în Turnul de Nord.
388
00:22:13,151 --> 00:22:15,851
Ce dracu se întâmplă
acolo?!
389
00:22:15,853 --> 00:22:18,286
Dragă, n-o să-ți vină să
crezi asta.
390
00:22:18,288 --> 00:22:20,588
Un nebun a lovit turnul
391
00:22:20,590 --> 00:22:22,757
cu un
avion cu elice sau ceva de genul.
392
00:22:22,759 --> 00:22:24,692
Ieși naiba,
glumești de mine?
393
00:22:24,694 --> 00:22:26,161
Nu, îți spun
adevărul.
394
00:22:26,163 --> 00:22:29,030
Cineva a lovit-
o cu un avion mic!
395
00:22:29,032 --> 00:22:30,732
Nici un rahat.
396
00:22:30,734 --> 00:22:32,468
Sunt multe pagube?
397
00:22:32,470 --> 00:22:34,001
Nu știu, iubito,
nu știu.
398
00:22:34,003 --> 00:22:35,738
Este un fel de...
Nu știu.
399
00:22:35,740 --> 00:22:37,372
A lovit etajul 90.
400
00:22:37,374 --> 00:22:39,708
Toate lifturile par
să fie jos.
401
00:22:39,710 --> 00:22:43,144
Mă uit la un flux live
în afara clădirii,
402
00:22:43,146 --> 00:22:45,279
și pot să vă spun
că nu arată bine.
403
00:22:45,281 --> 00:22:48,517
Ascultă, suntem cinci
aici, inclusiv eu.
404
00:22:48,519 --> 00:22:50,286
Suntem toți buni acum.
405
00:22:50,288 --> 00:22:51,653
Ei bine, ai apă?
406
00:22:51,655 --> 00:22:53,588
Ai ceva de băut?
407
00:22:53,590 --> 00:22:55,824
- Uh...
- Am înțeles asta.
408
00:22:55,826 --> 00:22:58,160
Da, avem niște apă.
409
00:22:58,162 --> 00:22:59,327
Și un baton de granola.
410
00:22:59,329 --> 00:23:00,996
Spun doar,
știi,
411
00:23:00,998 --> 00:23:03,367
ar putea dura ceva timp
să ajungă la tine.
412
00:23:04,634 --> 00:23:07,068
- Scuză-mă, lasă-mă să vorbesc cu ea.
- Da, du-te.
413
00:23:07,070 --> 00:23:09,571
Metzie? Da, salut,
acesta este Jeffrey Cage.
414
00:23:09,573 --> 00:23:11,338
Oh, Jeff...
415
00:23:11,340 --> 00:23:13,042
Jeffrey Cage, domnule.
Ce mai faci?
416
00:23:13,044 --> 00:23:16,944
Ei bine, aș fi mult mai bine dacă am avea un simț
al timpului în care să ne așteptăm la ajutor.
417
00:23:16,946 --> 00:23:21,917
Cred că prima ordine de lucru
va fi stăpânirea flăcărilor.
418
00:23:21,919 --> 00:23:24,518
Cred că odată ce fac asta,
pot face orice altceva,
419
00:23:24,520 --> 00:23:28,891
dar trebuie să meargă până la
nouăzeci și ceva pentru a stinge flăcările,
420
00:23:28,893 --> 00:23:31,162
Deci, domnule, va
trebui să stai bine.
421
00:23:32,430 --> 00:23:35,162
- Ce?
- Așa spui
422
00:23:35,164 --> 00:23:37,533
că nici un singur lift nu
este în funcțiune în acest moment?
423
00:23:37,535 --> 00:23:42,971
Nu, domnule, ceea ce spun este că nu un
singur lift este încă în funcțiune .
424
00:23:42,973 --> 00:23:45,775
Asta spun eu. Inca.
425
00:23:45,777 --> 00:23:47,476
nu înțeleg.
Ce inseamna asta?
426
00:23:47,478 --> 00:23:50,446
Metzie, o să
stăm bine aici, bine?
427
00:23:50,448 --> 00:23:53,882
Fă-mi doar o favoare, te rog,
adu pe cineva aici sus
428
00:23:53,884 --> 00:23:55,817
de îndată ce poți, bine?
429
00:23:55,819 --> 00:23:58,487
O voi face, iubito.
Și, Eddie?
430
00:23:58,489 --> 00:23:59,854
Da?
431
00:23:59,856 --> 00:24:01,757
Nu uita
că îmi datorezi bani, bine?
432
00:24:03,426 --> 00:24:05,160
Da bine.
433
00:24:05,162 --> 00:24:06,728
În regulă.
434
00:24:06,730 --> 00:24:08,830
Deci, băieți, asta e grozav.
435
00:24:08,832 --> 00:24:10,466
Dreapta? Adică,
plecăm de aici.
436
00:24:10,468 --> 00:24:13,067
- Ea trimite ajutor. E minunat.
- Da.
437
00:24:13,069 --> 00:24:16,136
Da, dar nu a spus ea că mai
întâi trebuie să țină focul?
438
00:24:16,138 --> 00:24:19,173
Omule, îi va lua
pe pompieri toată ziua
439
00:24:19,175 --> 00:24:21,442
să urce și să coboare
scările, toată ziua.
440
00:24:21,444 --> 00:24:23,944
Și vorbim despre
ce, un minut pe etaj?
441
00:24:23,946 --> 00:24:25,713
Ne uităm la o oră
și jumătate, poate două,
442
00:24:25,715 --> 00:24:28,083
doar ca ei să ajungă
la flăcări.
443
00:24:28,085 --> 00:24:30,052
Știi,
nu sunt îngrijorat de asta.
444
00:24:30,054 --> 00:24:31,786
Îl avem pe miliardarul
Jeffrey Cage în lift.
445
00:24:31,788 --> 00:24:34,422
Vor urca
scările doar ca să-l scoată afară.
446
00:24:34,424 --> 00:24:36,758
Adică scoate- ne afară.
447
00:24:36,760 --> 00:24:38,594
Ei bine, eu sunt...
Spun doar, știi,
448
00:24:38,596 --> 00:24:40,996
calitatea de membru al clubului tău
are privilegiile sale.
449
00:24:40,998 --> 00:24:43,097
Orice ar fi nevoie,
nu?
450
00:24:43,099 --> 00:24:44,498
Dreapta.
451
00:24:44,500 --> 00:24:45,566
- Da omule.
- Dreapta.
452
00:24:45,568 --> 00:24:48,236
Știi, îmi amintesc
că te- am văzut prin preajmă.
453
00:24:48,238 --> 00:24:51,605
Probabil că nu îți amintești de
mine, dar eu îmi amintesc de tine.
454
00:24:51,607 --> 00:24:53,208
Regele de pe
Wall Street, omule.
455
00:24:53,210 --> 00:24:55,043
Tu ai fost rahat,
domnule Cage. Da omule.
456
00:24:55,045 --> 00:24:58,380
- Mulțumesc.
- Predarea banilor mai întâi.
457
00:24:58,382 --> 00:25:00,048
Haide.
458
00:25:00,050 --> 00:25:02,883
Da, omule,
destul de tare.
459
00:25:02,885 --> 00:25:04,620
Îmi pare rău că a trebuit
să ne întâlnim în acest fel.
460
00:25:04,622 --> 00:25:07,323
- Și eu.
- Mă voi relaxa aici dacă ai nevoie de ceva.
461
00:25:07,325 --> 00:25:10,027
Bine. Mulțumesc.
462
00:25:19,036 --> 00:25:22,304
Cum naiba
se întâmplă asta?
463
00:25:22,306 --> 00:25:24,905
Cum se
prăbușește accidental un avion
464
00:25:24,907 --> 00:25:27,177
într-una dintre cele mai mari
clădiri din New York?
465
00:25:31,182 --> 00:25:32,817
Scuzați-mă.
466
00:25:35,285 --> 00:25:37,352
Jeffrey.
467
00:25:37,354 --> 00:25:39,688
Putem face asta?
468
00:25:39,690 --> 00:25:42,423
Am nevoie să semnezi asta.
Doar fac.
469
00:25:43,759 --> 00:25:45,693
Într-adevăr?
470
00:25:45,695 --> 00:25:48,029
Aici?
Chiar acum?
471
00:25:48,031 --> 00:25:50,532
De ce nu?
Nu mergem nicăieri.
472
00:25:50,534 --> 00:25:52,132
Nu poți fugi.
473
00:25:52,134 --> 00:25:53,736
Ce diferenta
face?
474
00:25:53,738 --> 00:25:55,170
Oricum, toți acești oameni cunosc afacerea noastră.
475
00:25:55,172 --> 00:25:57,206
Adică la fel ca
toți prietenii tăi?
476
00:25:57,208 --> 00:25:58,840
Adică, Hristos,
chiar și Nancy știa
477
00:25:58,842 --> 00:26:00,374
tu făceai dosar
înainte ca mine.
478
00:26:00,376 --> 00:26:02,776
O femeie va
vorbi mai întâi cu prietenii ei
479
00:26:02,778 --> 00:26:05,080
înainte ca ea să ia
decizii mari de viață.
480
00:26:05,082 --> 00:26:09,084
- Scuzați-mă?
- Scuze.
481
00:26:09,086 --> 00:26:11,553
Haide. Scrisul a fost
pe perete ani de zile.
482
00:26:11,555 --> 00:26:13,755
Pur și simplu nu ai încetinit niciodată
suficient de mult ca să-l citești.
483
00:26:13,757 --> 00:26:17,225
Bine, bine, bine, bine.
Bine, bine, deci...
484
00:26:17,227 --> 00:26:20,264
Spune-mi,
ce spune?
485
00:26:22,098 --> 00:26:27,068
Bine, scrie, m-am săturat să mă
lupt cu tine.
486
00:26:27,070 --> 00:26:29,136
M-am săturat să mă simt
singură tot timpul.
487
00:26:29,138 --> 00:26:32,841
M-am săturat să mă uit în
chipul trist al fiului nostru
488
00:26:32,843 --> 00:26:35,911
plin de dezamăgire pentru
că tatăl lui nu este din nou acolo,
489
00:26:35,913 --> 00:26:37,711
și trebuie să-i explic
de ce nu,
490
00:26:37,713 --> 00:26:40,114
de ce nu-și împarte viața
cu el, de ce nu este aici.
491
00:26:40,116 --> 00:26:41,815
Nu o pot face.
Chiar nu pot face asta.
492
00:26:41,817 --> 00:26:43,518
Trebuie să faci asta
pentru noi, te rog.
493
00:26:43,520 --> 00:26:45,487
Îți promit,
494
00:26:45,489 --> 00:26:47,788
toate acestea se
vor schimba.
495
00:26:47,790 --> 00:26:50,092
Da.
Am mai auzit asta.
496
00:26:50,094 --> 00:26:52,861
Și am crezut asta
prima sută de ori.
497
00:26:52,863 --> 00:26:54,395
Îmi pare rău, doar...
498
00:26:54,397 --> 00:26:57,000
Nu mai am nicio credință
în mine.
499
00:26:59,769 --> 00:27:02,103
Voi băieți, sunteți
atât de norocoși.
500
00:27:02,105 --> 00:27:04,373
Poți să lupți
într-o singură limbă.
501
00:27:04,375 --> 00:27:08,576
Acasa, sotia mea,
vine la mine in spaniola
502
00:27:08,578 --> 00:27:09,777
si in engleza.
503
00:27:09,779 --> 00:27:11,279
Lasa-ma sa iti spun ceva,
504
00:27:11,281 --> 00:27:13,515
nu te
supăra niciodată pe o fată portoricană .
505
00:27:13,517 --> 00:27:16,751
nu. Ea începe cu
toate chestiile alea din spanglish,
506
00:27:16,753 --> 00:27:18,920
intratradusibil, crede-mă, bine?
507
00:27:18,922 --> 00:27:20,622
Nu glumesc cu asta.
508
00:27:20,624 --> 00:27:22,056
Pentru ce te lupți?
509
00:27:22,058 --> 00:27:25,492
Oh, pentru ce nu ne certam?
510
00:27:25,494 --> 00:27:28,162
Copii, bani, muncă.
511
00:27:28,164 --> 00:27:30,832
Prietena mea
din clasa a IX-a.
512
00:27:30,834 --> 00:27:33,634
Adică, nu mă înțelege greșit,
nu spun că nu o iubesc.
513
00:27:33,636 --> 00:27:36,738
Adică, dracu, sunt cu ea
de, ce, 23 de ani...
514
00:27:36,740 --> 00:27:38,539
Da, 23 de ani.
515
00:27:38,541 --> 00:27:43,244
Adică doar asta îi rezervă
un spațiu în rai.
516
00:27:43,246 --> 00:27:47,148
Știi, aceștia sunt
copiii mei chiar aici.
517
00:27:47,150 --> 00:27:49,817
Toată lumea,
ăsta e creștin.
518
00:27:49,819 --> 00:27:52,554
MJ, mica mea printesa
chiar acolo.
519
00:27:52,556 --> 00:27:53,921
Ea are nouă ani.
520
00:27:53,923 --> 00:27:57,193
Ooh, ce nu aș
face pentru ei.
521
00:27:58,929 --> 00:28:00,598
Domnule Cage,
aveți copii?
522
00:28:03,666 --> 00:28:05,034
niciun cuvant
523
00:28:05,036 --> 00:28:07,404
Are opt ani.
524
00:28:08,605 --> 00:28:12,240
Dar tu, domnule omule?
Ai copii?
525
00:28:12,242 --> 00:28:13,741
Da.
526
00:28:13,743 --> 00:28:16,710
Băieți? Fetelor?
527
00:28:16,712 --> 00:28:18,080
Fată.
528
00:28:18,082 --> 00:28:19,713
De fapt, astăzi
este ziua ei de naștere
529
00:28:19,715 --> 00:28:22,317
și aveam o petrecere plănuită
pentru ea și tot,
530
00:28:22,319 --> 00:28:26,520
dar după cum puteți vedea, sunt blocat într-un
lift al naibii cu voi, așa că...
531
00:28:26,522 --> 00:28:27,823
Care este numele ei?
532
00:28:27,825 --> 00:28:29,057
Chantelle.
533
00:28:29,059 --> 00:28:30,691
Oh, ăsta e
un nume frumos.
534
00:28:30,693 --> 00:28:33,161
Ei bine... poate
ne vor scoate de aici
535
00:28:33,163 --> 00:28:34,830
și tot vei
reuși la timp.
536
00:28:34,832 --> 00:28:36,398
Te rog, te rog,
te rog, oprește-te.
537
00:28:36,400 --> 00:28:39,901
Înțeleg. Nu vreau să
te lipsesc de respect, nicio lipsă de respect,
538
00:28:39,903 --> 00:28:41,201
dar este OK.
539
00:28:41,203 --> 00:28:43,037
Știu ceva
despre pierderea zilelor de naștere,
540
00:28:43,039 --> 00:28:44,975
deci sunt bine.
541
00:28:52,281 --> 00:28:53,847
...ca confettiul.
542
00:28:53,849 --> 00:28:55,616
Um, zona este plină de oameni
543
00:28:55,618 --> 00:28:59,086
- vehicule de urgență și sirene.
- Ai...
544
00:28:59,088 --> 00:29:01,456
Evident, suntem foarte sensibili
la asta în acest cartier.
545
00:29:01,458 --> 00:29:02,891
Ellie,
ai, desigur,
546
00:29:02,893 --> 00:29:06,126
din cauza incidentului care a
avut loc la începutul anilor 1990,
547
00:29:06,128 --> 00:29:09,331
ai văzut vreo dovadă,
Ellie, încă?
548
00:29:09,333 --> 00:29:11,798
de oameni scoși
din clădire?
549
00:29:11,800 --> 00:29:15,903
Spui că vehiculele de urgență
sunt acolo, de înțeles,
550
00:29:15,905 --> 00:29:18,573
dar, desigur, o preocupare majoră
este pierderea umană.
551
00:29:18,575 --> 00:29:21,609
Adică, știi dacă erau
mulți oameni în clădire?
552
00:29:21,611 --> 00:29:25,080
Oh, altul tocmai a lovit!
Altceva tocmai a lovit!
553
00:29:29,752 --> 00:29:31,652
Ce naiba?!
554
00:29:36,861 --> 00:29:40,027
Metzie! Metzie,
ce dracu este asta?
555
00:29:42,298 --> 00:29:44,498
Metzie!
556
00:29:44,500 --> 00:29:47,235
Acolo este chiar acolo.
557
00:29:47,237 --> 00:29:49,638
Din nou, mă uit de
la sud la nord,
558
00:29:49,640 --> 00:29:51,806
și a intrat în
cel din dreapta.
559
00:29:51,808 --> 00:29:53,240
Eddie, stai pe loc.
560
00:29:53,242 --> 00:29:55,142
Se pare că este
cel puțin un 727.
561
00:29:55,144 --> 00:29:57,411
Era cel puțin un 727.
Era un jet.
562
00:29:57,413 --> 00:29:59,981
Nu-mi venea să-mi cred ochilor,
privind-o chiar deasupra mea.
563
00:29:59,983 --> 00:30:02,383
Și acum trebuie
să te miști
564
00:30:02,385 --> 00:30:04,552
din vorbirea despre
un posibil accident
565
00:30:04,554 --> 00:30:08,190
pentru a vorbi despre ceva deliberat
care s-a întâmplat aici.
566
00:30:08,192 --> 00:30:11,325
Vom verifica imediat
cu controlul traficului aerian în zonă
567
00:30:11,327 --> 00:30:14,296
pentru a afla dacă au avut contact
cu oricare dintre aceste avioane
568
00:30:14,298 --> 00:30:15,764
înainte de accident.
569
00:30:15,766 --> 00:30:17,431
Dar ceea ce tocmai am văzut
570
00:30:17,433 --> 00:30:20,336
este despre cea mai șocantă
casetă video pe care am văzut-o vreodată.
571
00:30:22,705 --> 00:30:23,904
Eddie.
572
00:30:23,906 --> 00:30:25,073
Da.
573
00:30:25,075 --> 00:30:27,843
Ascultă, iubito, eu...
574
00:30:27,845 --> 00:30:30,411
Am nevoie de tine...
575
00:30:30,413 --> 00:30:31,947
să încerce să ies naibii afară
576
00:30:31,949 --> 00:30:34,349
a acelui lift.
577
00:30:34,351 --> 00:30:37,051
Ce sa întâmplat cu ajutorul despre care
spuneai că vine?
578
00:30:37,053 --> 00:30:39,319
Cred că au mâinile pline.
579
00:30:39,321 --> 00:30:41,491
Cum adică
au mâinile pline?
580
00:30:43,492 --> 00:30:45,760
Iubito, cred că suntem
atacați.
581
00:30:45,762 --> 00:30:47,696
- Ce?
- Sub atac?
582
00:30:47,698 --> 00:30:49,200
'93, băieți.
583
00:30:51,401 --> 00:30:54,469
Ascultă, ai...
ai încercat să deschizi ușile?
584
00:30:54,471 --> 00:30:55,469
Da.
585
00:30:55,471 --> 00:30:57,538
Cred că... cred că avem...
586
00:30:57,540 --> 00:30:59,940
Avem unul dintre cei noi
cu lacăt.
587
00:30:59,942 --> 00:31:01,575
Oh, ce zici de trapă?
588
00:31:01,577 --> 00:31:03,778
E o trapă pe acoperiș. E
o trapă de evacuare pe acoperiș.
589
00:31:03,780 --> 00:31:04,979
Ai încercat asta?
590
00:31:04,981 --> 00:31:06,180
Fără trapă. Vreau să spun...
591
00:31:06,182 --> 00:31:07,649
Există.
592
00:31:07,651 --> 00:31:10,617
Este acolo, este în spatele
lambriurilor acoperișului.
593
00:31:10,619 --> 00:31:13,854
Tu doar...
Probabil e încuiat,
594
00:31:13,856 --> 00:31:14,890
dar dacă ajungi acolo sus,
595
00:31:14,892 --> 00:31:16,324
s-ar putea
să-l deschizi.
596
00:31:16,326 --> 00:31:20,595
Bine, așteaptă, așteaptă, cum...
Cum ar trebui să ajung, cum?
597
00:31:20,597 --> 00:31:21,962
Ascultă la mine.
598
00:31:21,964 --> 00:31:26,634
Îți spun, trebuie
să ieși din lift.
599
00:31:26,636 --> 00:31:28,236
Mă înțelegeți?
600
00:31:28,238 --> 00:31:30,474
Ieși din lift.
601
00:31:31,441 --> 00:31:35,576
Metzie. Metzie, când
spui „sub atac”,
602
00:31:35,578 --> 00:31:38,148
ce naiba înseamnă
asta de fapt?
603
00:31:40,651 --> 00:31:43,151
Explozia pe care ai simțit-o
604
00:31:43,153 --> 00:31:45,120
era din Turnul de Sud,
605
00:31:45,122 --> 00:31:48,055
era dintr-un alt avion.
606
00:31:48,057 --> 00:31:50,091
Și nu întâmplător, omule.
607
00:31:50,093 --> 00:31:51,862
Dinadins.
608
00:31:53,130 --> 00:31:54,528
Sfinte rahat.
609
00:31:54,530 --> 00:31:56,898
- Bine, bine, um...
- La dracu.
610
00:31:56,900 --> 00:31:59,234
Sună-l
pe Frankie pe telefonul lui mobil!
611
00:31:59,236 --> 00:32:01,803
L-am sunat,
l-am sunat.
612
00:32:01,805 --> 00:32:04,372
A fost aici câteva minute
și apoi a ieșit afară
613
00:32:04,374 --> 00:32:06,975
să văd ce se întâmplă
și nu l-am mai văzut de atunci,
614
00:32:06,977 --> 00:32:08,843
dar încă îl sun.
615
00:32:08,845 --> 00:32:13,081
- Cine este Frankie?
- Bine, Frankie, Frankie, el este supraveghetorul liftului.
616
00:32:13,083 --> 00:32:14,415
Își cunoaște drumul de
intrare și de ieșire din ei.
617
00:32:14,417 --> 00:32:16,183
El știe totul
despre rahatul asta!
618
00:32:16,185 --> 00:32:17,951
Bine, bine, Metzie,
ascultă, ascultă!
619
00:32:17,953 --> 00:32:20,521
Vom... vom
încerca să ne dăm seama.
620
00:32:20,523 --> 00:32:22,155
Bine, vom încerca să
descoperim asta.
621
00:32:22,157 --> 00:32:24,459
Doar te rog, te rog,
luați legătura cu Frankie.
622
00:32:24,461 --> 00:32:27,094
În regulă, vom încerca să aflăm
asta aici.
623
00:32:27,096 --> 00:32:29,730
- Bine, revin la tine.
- Ai grijă la ochi. Ține-ți ochii închiși.
624
00:32:29,732 --> 00:32:33,133
- Poftim.
- Am înțeles. Împingeți-l, împingeți-l.
625
00:32:33,135 --> 00:32:35,135
Bine, bine.
Da!
626
00:32:35,137 --> 00:32:38,073
Bine, bine.
Bine, chiar acolo.
627
00:32:38,075 --> 00:32:41,609
- Cred că aș putea ajunge la asta, băieți.
- Asta e...?
628
00:32:41,611 --> 00:32:44,379
- Pot să dau o mână de ajutor, te rog?
- Da. Bine, bine, bine.
629
00:32:44,381 --> 00:32:47,815
Ar trebui să-l scoți, frate.
Scoate asta, haide.
630
00:32:47,817 --> 00:32:49,617
- Începem.
- Bine, te-am adus aici. Te-am luat aici.
631
00:32:49,619 --> 00:32:52,520
- Bine, te rog?
- Mă duc în față, voi merge în față.
632
00:32:52,522 --> 00:32:54,355
- Bine, gata? Începem.
- Da.
633
00:32:54,357 --> 00:32:55,957
- Unul... Stai.
- Te-am înțeles, te-am înțeles...
634
00:32:55,959 --> 00:32:58,660
Treci puțin peste.
Corect și unul, doi...
635
00:32:58,662 --> 00:33:01,062
- Bine, haide!
- Aproape ai înțeles!
636
00:33:01,064 --> 00:33:03,234
Cred că pot obține asta.
637
00:33:06,336 --> 00:33:08,669
Se va deschide?
638
00:33:08,671 --> 00:33:10,538
- Îl poți deschide?
- Dă-mi ciocanul!
639
00:33:10,540 --> 00:33:14,208
- Ce?
- Ciocanul, ciocanul!
640
00:33:14,210 --> 00:33:16,410
Bine bine.
641
00:33:16,412 --> 00:33:18,947
- Haide haide!
- Loviți-l mai tare!
642
00:33:18,949 --> 00:33:21,082
Hai, ticălosule!
643
00:33:21,084 --> 00:33:24,919
Deschide, fiule de cățea!
644
00:33:24,921 --> 00:33:26,754
Căţea! Bine bine.
645
00:33:26,756 --> 00:33:28,489
Bine, bine, bine.
646
00:33:28,491 --> 00:33:31,124
Eve, în buzunarul meu din spate,
e un cuțit.
647
00:33:31,126 --> 00:33:32,494
Scoate-o afara.
648
00:33:32,496 --> 00:33:35,028
- Am înțeles.
- Hai, ai inteles?
649
00:33:35,030 --> 00:33:38,032
Îți deschid.
Aici, este deschis.
650
00:33:38,034 --> 00:33:39,534
Bine, bine, bine.
651
00:33:39,536 --> 00:33:41,436
- Ceva, Eddie?
- La naiba.
652
00:33:41,438 --> 00:33:44,706
Simți ceva?
Deschide!
653
00:33:44,708 --> 00:33:47,040
- Ai lovit ceva?
- Functioneaza?
654
00:33:47,042 --> 00:33:49,242
- La naiba.
- Hai, Ed, ce ai?
655
00:33:49,244 --> 00:33:50,980
- La naiba!
- Orice?
656
00:33:52,315 --> 00:33:54,849
La naiba!
657
00:33:54,851 --> 00:33:56,116
La naiba!
658
00:33:56,118 --> 00:33:59,153
Bine, bine, lasă-mă jos,
ușor. Uşor.
659
00:34:00,790 --> 00:34:02,925
- Esti bine?
- Genunchiul meu, genunchiul meu.
660
00:34:05,728 --> 00:34:08,630
Aștepta. Stați, așteptați, băieți.
Auzi asta?
661
00:34:11,101 --> 00:34:12,432
Oh omule.
662
00:34:12,434 --> 00:34:15,135
Ea vorbește cu noi.
Ea nu este fericită.
663
00:34:15,137 --> 00:34:18,409
- Care este?
- Clădirea.
664
00:34:21,778 --> 00:34:24,646
Bine, poate ar trebui să golim
totul pe podea.
665
00:34:24,648 --> 00:34:27,215
Aruncă-ne buzunarele,
poșetele, totul.
666
00:34:27,217 --> 00:34:28,816
- De ce?
- Nu stiu de ce.
667
00:34:28,818 --> 00:34:31,689
Poate unul dintre noi are
ceva de care să putem folosi.
668
00:34:34,090 --> 00:34:36,458
Am apă.
Am...
669
00:34:36,460 --> 00:34:38,525
La naiba, am un rahat.
Am un rahat.
670
00:34:38,527 --> 00:34:39,827
Sunt doar
plicuri, nimic.
671
00:34:39,829 --> 00:34:42,496
Am o grămadă de
bilete pierdute .
672
00:34:42,498 --> 00:34:44,999
- Pilă de unghii?
- Cat de mare?
673
00:34:45,001 --> 00:34:46,403
Mic.
674
00:34:47,936 --> 00:34:50,271
Am niște mentă.
675
00:34:50,273 --> 00:34:51,909
Oh omule.
676
00:35:23,206 --> 00:35:25,075
Dacă facem ceva zgomot?
677
00:35:27,344 --> 00:35:31,179
Ei bine, atunci.
Să facem puțin zgomot.
678
00:35:31,181 --> 00:35:35,083
Poti sa ne auzi?!
679
00:35:35,085 --> 00:35:37,651
Oricine!
680
00:35:37,653 --> 00:35:38,653
Ajutor!
681
00:35:38,655 --> 00:35:40,621
- Ajutor! Ajutor!
- Oricine!
682
00:35:42,125 --> 00:35:44,291
Cineva!
683
00:35:59,643 --> 00:36:01,409
Ajutor!
684
00:36:09,286 --> 00:36:11,651
...prin
clădiri și apoi a intrat în
685
00:36:11,653 --> 00:36:15,423
etajele superioare ale
turnului World Trade Center.
686
00:36:15,425 --> 00:36:18,927
Vreau să menționez doar că
atunci când impactul a lovit primul turn,
687
00:36:18,929 --> 00:36:21,628
am sperat că oamenii
care erau în al doilea turn...
688
00:36:21,630 --> 00:36:24,132
- Metzie!
- Da, mergi după Metzie.
689
00:36:24,134 --> 00:36:25,766
Ai pus mâna pe Frankie?
690
00:36:25,768 --> 00:36:29,537
Nu! Literal,
toți mecanicii liftului
691
00:36:29,539 --> 00:36:32,639
au fost evacuați odată
ce al doilea turn a fost lovit.
692
00:36:32,641 --> 00:36:34,608
Dar un canal?
Incerci un canal?
693
00:36:34,610 --> 00:36:37,177
Crezi că nu am încercat asta?
Am încercat totul.
694
00:36:37,179 --> 00:36:40,483
Ascultă, este atât de mult haos
aici jos, că nici măcar nu e amuzant.
695
00:36:41,952 --> 00:36:44,251
Oamenii sar.
696
00:36:44,253 --> 00:36:47,789
Sar de
pe clădiri?
697
00:36:47,791 --> 00:36:49,057
Oh, Dumnezeule.
698
00:36:49,059 --> 00:36:51,425
- Oh, Dumnezeule.
- Le-am spus pompierilor unde ești.
699
00:36:51,427 --> 00:36:53,394
Ei știu exact
unde ești
700
00:36:53,396 --> 00:36:55,128
și așa, de îndată
ce ajung la tine,
701
00:36:55,130 --> 00:36:57,164
vor putea
avea grijă de asta.
702
00:36:57,166 --> 00:36:58,532
Adică, ascultă...
703
00:36:58,534 --> 00:37:02,135
Fiecare departament din tot
orașul este aici
704
00:37:02,137 --> 00:37:03,438
încercând să-mi dau seama de asta.
705
00:37:03,440 --> 00:37:05,240
Am nevoie doar
să stai acolo.
706
00:37:05,242 --> 00:37:07,575
Stai acolo? Ce dracu
vrei să spui cu „stai acolo”?
707
00:37:07,577 --> 00:37:08,842
Asta e tot ce facem
este să stăm aici.
708
00:37:08,844 --> 00:37:10,478
Unde este ajutorul, doamnă?!
709
00:37:10,480 --> 00:37:12,581
Avem nevoie de ajutor, bine?
Avem nevoie de ajutor!
710
00:37:12,583 --> 00:37:15,782
- Trebuie să plecăm de aici acum.
- Bine, băieți, băieți, vă rog!
711
00:37:15,784 --> 00:37:18,385
Vă rog, să rămânem concentrați.
712
00:37:18,387 --> 00:37:20,787
Acum, de ce este acesta...
tipul asta Frankie
713
00:37:20,789 --> 00:37:23,557
și toată mecanica
atât de importantă?
714
00:37:23,559 --> 00:37:25,760
Pentru că sunt singurii
care lucrează aceste lucruri.
715
00:37:25,762 --> 00:37:28,265
Avem nevoie de ei pentru a elibera
încuietorile.
716
00:37:29,865 --> 00:37:31,599
Bine bine.
717
00:37:31,601 --> 00:37:34,101
Deci, nu avem nevoie de ei
pentru a elibera blocarea.
718
00:37:34,103 --> 00:37:38,908
Avem nevoie de informațiile din
capul lor pentru a elibera lacătul.
719
00:37:41,311 --> 00:37:42,943
Frankie, Frankie,
Frank, Frank...
720
00:37:42,945 --> 00:37:44,945
Biroul lui Frankie!
Biroul lui Frankie!
721
00:37:44,947 --> 00:37:48,148
Are toate manualele
acolo sus, de-a lungul peretelui.
722
00:37:48,150 --> 00:37:49,851
Stai, mai spui asta?
723
00:37:49,853 --> 00:37:52,954
Biroul lui Frankie,
manualele despre cum funcționează aceste lucruri
724
00:37:52,956 --> 00:37:55,322
sunt chiar acolo,
în spatele biroului lui!
725
00:37:55,324 --> 00:37:58,659
Oh, la naiba. Ești într-
un lift nou, stai bine.
726
00:37:58,661 --> 00:38:01,795
Sunt într-un lift nou,
modernizat, nimeni nu știa.
727
00:38:01,797 --> 00:38:05,067
La naiba, le-am dat
informații proaste. La naiba!
728
00:38:07,637 --> 00:38:09,436
La ce etaj
suntem, Mike?
729
00:38:09,438 --> 00:38:11,505
Nu sunt sigur,
am încetat să număr la 72.
730
00:38:11,507 --> 00:38:13,309
Continuați, băieți.
731
00:38:20,048 --> 00:38:22,219
Continuă să te miști!
732
00:38:27,824 --> 00:38:30,523
Sper că va găsi
acele manuale, omule.
733
00:38:30,525 --> 00:38:32,559
Crezi că le va găsi?
734
00:38:32,561 --> 00:38:34,061
Sincer, nu știu.
735
00:38:34,063 --> 00:38:37,264
Trebuie să ajungă
până la subsol
736
00:38:37,266 --> 00:38:38,867
și apoi înapoi.
737
00:38:38,869 --> 00:38:42,271
S-ar putea să treacă ceva timp
până când ea se întoarce la noi.
738
00:38:45,507 --> 00:38:47,176
Nu vreau să mor azi.
739
00:38:49,811 --> 00:38:52,179
Nimeni nu va muri.
740
00:38:52,181 --> 00:38:54,682
Nimeni nu va muri, mija,
mă auzi?
741
00:38:54,684 --> 00:38:56,086
Vei trece
peste asta.
742
00:38:57,586 --> 00:38:59,855
Cu toții
vom trece peste asta.
743
00:39:00,922 --> 00:39:02,590
Ce?
744
00:39:02,592 --> 00:39:04,992
Care este acela?
Al cui este telefonul?
745
00:39:04,994 --> 00:39:07,762
- La naiba! Telefonul meu.
- Hai, unde este?
746
00:39:07,764 --> 00:39:10,164
Este telefonul meu!
Da, da, am înțeles.
747
00:39:11,867 --> 00:39:15,336
- La dracu! Unde este?
- Eva, găsește-l!
748
00:39:15,338 --> 00:39:17,438
Ahh! Da da da.
749
00:39:17,440 --> 00:39:19,907
- Buna ziua!
- Eve, unde ești?
750
00:39:19,909 --> 00:39:21,175
O, mamă, salut!
751
00:39:21,177 --> 00:39:23,744
Unde naiba esti tu?
Ești în acea clădire?
752
00:39:23,746 --> 00:39:25,246
Da... doar ascultă.
753
00:39:25,248 --> 00:39:27,914
Suntem... suntem încă
în Turnul de Nord.
754
00:39:27,916 --> 00:39:30,651
În regulă? Și suntem blocați.
755
00:39:30,653 --> 00:39:32,519
Ce mai face JJ?
756
00:39:32,521 --> 00:39:34,755
El este bine.
Sunteți împreună?
757
00:39:34,757 --> 00:39:38,325
Da. Din punct de vedere tehnic, suntem
încă căsătoriți.
758
00:39:38,327 --> 00:39:39,693
Mama m-a plăcut mereu.
759
00:39:39,695 --> 00:39:43,231
- Poți... te rog... o poți pune să-mi sune soția pentru mine?
- Da.
760
00:39:43,233 --> 00:39:44,865
Si eu si eu?
761
00:39:44,867 --> 00:39:47,401
Mamă, ascultă... ascultă-mă.
Am nevoie să te concentrezi.
762
00:39:47,403 --> 00:39:49,903
Ia un pix și o hârtie. Vei
nota câteva numere.
763
00:39:49,905 --> 00:39:52,206
Da, desigur,
desigur. Desigur.
764
00:39:52,208 --> 00:39:55,876
Lasă-mă să găsesc niște hârtie.
Sunt... bine, stai.
765
00:39:55,878 --> 00:39:58,014
Rezistă.
766
00:40:00,048 --> 00:40:01,282
Bine, du-te.
767
00:40:01,284 --> 00:40:03,583
Ai inteles?
Da, stai.
768
00:40:03,585 --> 00:40:05,987
Hm, 212...
769
00:40:05,989 --> 00:40:08,188
356-5567.
770
00:40:08,190 --> 00:40:10,691
Eu sunt Michael.
Numele soției mele este Holly.
771
00:40:10,693 --> 00:40:12,726
Bine, Michael.
772
00:40:12,728 --> 00:40:14,161
Da, uh, Eddie.
773
00:40:14,163 --> 00:40:20,467
Și numărul meu este 212-773-2755
și numele soției mele
774
00:40:20,469 --> 00:40:21,668
este Gloria.
775
00:40:21,670 --> 00:40:24,005
Bine, am înțeles.
776
00:40:24,007 --> 00:40:25,008
Bine.
777
00:40:26,541 --> 00:40:27,775
Sunt bine.
778
00:40:27,777 --> 00:40:29,179
Nici unul?
779
00:40:30,413 --> 00:40:33,113
Altceva?
780
00:40:33,115 --> 00:40:36,217
Mamă, poți să-l dai
pe JJ la telefon, te rog?
781
00:40:36,219 --> 00:40:38,086
Desigur,
el este chiar aici. JJ
782
00:40:38,088 --> 00:40:40,487
Sunt pe
peluza de nord la Casa Albă...
783
00:40:40,489 --> 00:40:41,688
mama?
784
00:40:41,690 --> 00:40:44,090
Bună, salută, dragă.
785
00:40:44,092 --> 00:40:44,992
Hei amice.
786
00:40:44,994 --> 00:40:46,860
Mamă și tata, vă
uitați la asta?
787
00:40:46,862 --> 00:40:49,764
Tată, vechea ta clădire este
în flăcări.
788
00:40:49,766 --> 00:40:50,998
Da da da.
789
00:40:51,000 --> 00:40:54,802
Da, amice, ne
uităm la televizor.
790
00:40:54,804 --> 00:40:57,771
Vor
stinge pompierii focul?
791
00:40:57,773 --> 00:40:59,807
Ei bine... da,
bineînțeles că o vor face.
792
00:40:59,809 --> 00:41:01,842
Asta e... asta
fac ei, puștiule.
793
00:41:01,844 --> 00:41:04,677
Ascultă, iubito, vreau
să faci ceva pentru mine.
794
00:41:04,679 --> 00:41:06,815
Trebuie să stai
înăuntru, bine?
795
00:41:06,817 --> 00:41:08,148
Tu și Nanna
trebuie să stați acasă.
796
00:41:08,150 --> 00:41:09,883
Nu vreau să
mergi nicăieri, bine?
797
00:41:09,885 --> 00:41:11,651
Vom merge
în parc.
798
00:41:11,653 --> 00:41:14,054
JJ, mama ta a
spus să stai pe loc.
799
00:41:14,056 --> 00:41:15,389
Vom găsi ceva de făcut.
800
00:41:15,391 --> 00:41:18,860
Nu ne mișcăm până nu
-i vedem chiar în fața noastră.
801
00:41:18,862 --> 00:41:22,329
Vino acasă curând, bine?
Va iubesc baieti.
802
00:41:22,331 --> 00:41:24,566
Te iubesc mai mult, amice.
803
00:41:24,568 --> 00:41:27,235
Te iubesc atat de mult.
Um, fii bun.
804
00:41:27,237 --> 00:41:29,737
O poți pune pe Nanna la
telefon pentru o secundă, te rog?
805
00:41:29,739 --> 00:41:31,472
Poftim.
806
00:41:31,474 --> 00:41:34,008
Ajun?
807
00:41:34,010 --> 00:41:36,043
Mamă, vrei să te rog să faci
unul dintre spectacolele lui?
808
00:41:36,045 --> 00:41:39,813
Nu vreau ca el să se uite
la televizor, înțelegi?
809
00:41:39,815 --> 00:41:41,382
Și, um...
810
00:41:41,384 --> 00:41:44,485
Ascultă, trebuie să
te asiguri că îi dai
811
00:41:44,487 --> 00:41:46,189
medicamentele lui,
el are nevoie.
812
00:41:47,623 --> 00:41:50,124
Ajun? Buna ziua?
813
00:41:50,126 --> 00:41:52,559
Buna ziua?
814
00:41:52,561 --> 00:41:54,028
Salut!
815
00:41:54,030 --> 00:41:56,798
La naiba!
Lucrul...
816
00:41:56,800 --> 00:41:59,534
E in regula.
E in regula.
817
00:41:59,536 --> 00:42:01,501
Ea nu-i dă
treaba lui!
818
00:42:01,503 --> 00:42:02,869
Este in regula.
819
00:42:02,871 --> 00:42:04,472
Oh, Dumnezeule.
820
00:42:04,474 --> 00:42:06,441
Bine.
821
00:42:06,443 --> 00:42:07,742
O să fie
bine, nu?
822
00:42:07,744 --> 00:42:12,112
- Da.
- Bine. Imi pare rau.
823
00:42:12,114 --> 00:42:14,048
...Președintele Bush
să ajungă acolo, Bob?
824
00:42:14,050 --> 00:42:16,818
Ei bine, Katie,
se întoarce direct
825
00:42:16,820 --> 00:42:18,885
și îți dai seama că este
vorba despre un zbor de două ore,
826
00:42:18,887 --> 00:42:21,054
Deci, uh, poți face calculul.
827
00:42:21,056 --> 00:42:23,590
Motivul pentru care am spus că a fost
828
00:42:23,592 --> 00:42:27,228
atât de suprarealist că, în
urmă cu aproximativ 20 de minute,
829
00:42:27,230 --> 00:42:28,795
încă mai făceau
turnee.
830
00:42:28,797 --> 00:42:32,032
Ai avut hoarde
de turiști și alții
831
00:42:32,034 --> 00:42:34,034
încă la Casa Albă
în turneu,
832
00:42:34,036 --> 00:42:35,836
făcând coadă afară pentru a intra.
833
00:42:35,838 --> 00:42:38,539
Părea să nu existe
absolut nimic neobișnuit...
834
00:42:52,855 --> 00:42:56,960
Da, mulțumesc, Doamne.
Multumesc multumesc!
835
00:42:59,228 --> 00:43:02,695
Astăzi, am avut
o tragedie națională.
836
00:43:02,697 --> 00:43:08,068
Două avioane s-au prăbușit
în World Trade Center
837
00:43:08,070 --> 00:43:11,074
într-un aparent atac terorist
asupra ţării noastre.
838
00:43:13,242 --> 00:43:15,709
Am vorbit
cu vicepreședintele,
839
00:43:15,711 --> 00:43:20,514
guvernatorului New York-ului,
directorului FBI,
840
00:43:20,516 --> 00:43:24,719
și au ordonat ca toate
resursele guvernului federal
841
00:43:24,721 --> 00:43:27,987
mergi să ajute victimele
și familiile lor
842
00:43:27,989 --> 00:43:31,360
și să conducă
o investigație la scară largă...
843
00:43:32,929 --> 00:43:36,697
să vâneze și să-i găsesc pe
acei oameni
844
00:43:36,699 --> 00:43:38,566
care a comis acest act.
845
00:43:38,568 --> 00:43:42,272
Terorismul împotriva națiunii noastre
nu va rezista.
846
00:43:43,672 --> 00:43:46,475
Și acum, dacă te vei alătura mie
într-un moment de tăcere.
847
00:43:48,744 --> 00:43:51,778
Dumnezeu să binecuvânteze victimele,
familiile lor și America.
848
00:43:51,780 --> 00:43:53,481
Mulțumesc foarte mult.
849
00:43:53,483 --> 00:43:54,749
Bine.
850
00:43:54,751 --> 00:43:56,751
Băieți ar fi bine să se apuce de asta.
851
00:43:56,753 --> 00:43:59,787
Sună-ți familiile,
spune-le că ești bine.
852
00:43:59,789 --> 00:44:03,791
Continuă acum, am înțeles. Ma descurc.
Trebuie doar să vorbesc cu ei.
853
00:44:03,793 --> 00:44:05,929
Haide, omule.
854
00:44:19,509 --> 00:44:20,773
Asa de...
855
00:44:20,775 --> 00:44:23,244
am fost la doctorul meu azi dimineata.
856
00:44:23,246 --> 00:44:26,414
A spus că va avea nevoie de
un...
857
00:44:26,416 --> 00:44:30,885
o probă de urină și de sânge
și o probă de scaun.
858
00:44:30,887 --> 00:44:33,019
Și am spus: „Știi ce?
859
00:44:33,021 --> 00:44:36,657
De ce nu
-mi iei pur și simplu lenjeria intimă?"
860
00:44:39,027 --> 00:44:42,530
Să-mi ia lenjeria intimă? Nu?
861
00:44:42,532 --> 00:44:43,967
Nu.
862
00:44:49,204 --> 00:44:52,438
Jeffrey? Într-adevăr?
O să faci asta acum?
863
00:44:57,313 --> 00:45:00,450
Domnule Cage, aveți
avioane și alte lucruri?
864
00:45:01,650 --> 00:45:04,318
Nu, nu am avioane și alte lucruri.
865
00:45:04,320 --> 00:45:06,088
Ce este cu tine și cu banii?
866
00:45:07,155 --> 00:45:09,960
Nu am avut niciodată
așa bani , asta-i tot.
867
00:45:11,460 --> 00:45:13,693
Ei bine, dacă nu ești o companie aeriană,
este puțin excesiv
868
00:45:13,695 --> 00:45:16,363
a avea mai mult de un jet.
869
00:45:16,365 --> 00:45:19,465
Deci ai un jet?
Cine primește avionul?
870
00:45:19,467 --> 00:45:22,735
Asta, trebuie să păstrez.
871
00:45:22,737 --> 00:45:24,271
Da, bineînțeles că da.
872
00:45:24,273 --> 00:45:26,373
Poate
ajunge până în Hawaii?
873
00:45:26,375 --> 00:45:28,008
Depinde de unde pleci.
874
00:45:28,010 --> 00:45:31,278
Dacă plecăm de aici, ar trebui
să ne oprim în Los Angeles pentru a face plinul.
875
00:45:31,280 --> 00:45:33,347
Vezi, mereu mi-am dorit
să merg în Hawaii.
876
00:45:33,349 --> 00:45:38,318
I-am promis soției mele pentru a 10-a
aniversare a nunții noastre , da.
877
00:45:38,320 --> 00:45:41,787
Doar că nu am avut niciodată
asemenea bani, așa că...
878
00:45:41,789 --> 00:45:44,191
Mergem la Orchard Beach.
879
00:45:44,193 --> 00:45:45,728
Da.
880
00:45:46,996 --> 00:45:49,499
Si ce s-a intamplat?
Pierzi totul?
881
00:45:51,000 --> 00:45:53,202
Presupun că ai putea
spune asta.
882
00:45:54,403 --> 00:45:55,739
Cât costă?
883
00:45:56,940 --> 00:45:59,275
Asta depinde pe
cine mint.
884
00:46:01,210 --> 00:46:04,010
Ce vorbim,
mese, sport, ponei?
885
00:46:04,012 --> 00:46:05,311
Toti.
886
00:46:05,313 --> 00:46:07,880
Câteva bătăi grele,
știi.
887
00:46:07,882 --> 00:46:09,816
A început să se uite în jur...
888
00:46:09,818 --> 00:46:14,153
Următorul lucru, mă ascund de
casa de pariuri la circuit.
889
00:46:14,155 --> 00:46:17,592
Și tot ce mă gândesc este de genul:
„Yo, mă voi dubla
890
00:46:17,594 --> 00:46:20,394
fondul de facultate al fiicei mele
cu acest pariu.”
891
00:46:20,396 --> 00:46:24,998
Intră în casa mea cu un
teanc mare, fii acest erou.
892
00:46:25,000 --> 00:46:27,501
Da. Adică asta e...
893
00:46:27,503 --> 00:46:29,936
ce mă gândesc mereu
în mintea mea, știi,
894
00:46:29,938 --> 00:46:31,472
un erou.
895
00:46:31,474 --> 00:46:34,708
Doar că nu
coboară niciodată așa.
896
00:46:34,710 --> 00:46:36,209
Asa de...
897
00:46:36,211 --> 00:46:39,347
Dar încă
îl urmărești.
898
00:46:39,349 --> 00:46:42,383
La naiba, nu-i așa... nu asta
facem cu toții?
899
00:46:42,385 --> 00:46:44,721
Urmărind acel inel mare de alamă?
900
00:46:45,855 --> 00:46:47,054
Nu eu.
901
00:46:47,056 --> 00:46:48,988
Nu te păcăli ,
mija.
902
00:46:48,990 --> 00:46:52,392
Asta fac oamenii din tot acest
oraș tot timpul, bine.
903
00:46:52,394 --> 00:46:54,961
Oh te rog.
Nu mă cunoști.
904
00:46:54,963 --> 00:46:56,666
Nu știi
nimic despre mine.
905
00:47:06,943 --> 00:47:10,911
Am venit azi aici
să-i spun că s-a terminat.
906
00:47:10,913 --> 00:47:12,648
Care? Iubitul tău?
907
00:47:14,516 --> 00:47:16,217
Dacă vrei
să-i spui așa.
908
00:47:16,219 --> 00:47:17,617
E departe
de a fi băiat
909
00:47:17,619 --> 00:47:19,487
și sigur ca rahatul
nu este prietenul meu.
910
00:47:19,489 --> 00:47:22,155
E
cel puțin arătos ?
911
00:47:22,157 --> 00:47:23,990
Să zicem că e mai în vârstă.
912
00:47:23,992 --> 00:47:26,025
Mult mai vechi.
913
00:47:26,027 --> 00:47:28,195
Tipul vulpei argintii?
914
00:47:28,197 --> 00:47:29,996
Cu siguranță
nu are zece.
915
00:47:29,998 --> 00:47:32,835
Dar atunci nici
eu nu sunt.
916
00:47:34,304 --> 00:47:35,534
Oh.
917
00:47:35,536 --> 00:47:37,972
Pentru mine ești un...
ești un zece.
918
00:47:37,974 --> 00:47:39,375
Oh da.
919
00:47:42,711 --> 00:47:44,313
Te lovești de mine?
920
00:47:45,713 --> 00:47:48,382
Te
lovești de mine, Eddie?
921
00:47:48,384 --> 00:47:50,083
Pentru că ai avut
ochii peste mine
922
00:47:50,085 --> 00:47:51,552
de când ai intrat
în acest lift.
923
00:47:51,554 --> 00:47:53,153
- Tina.
- Să nu crezi că n-am observat! Ce?!
924
00:47:53,155 --> 00:47:56,490
Calmeaza-te. Nu
asta se întâmplă aici.
925
00:47:56,492 --> 00:47:59,726
Și, dragă, trebuie să-
ți reamintesc că ai luat câteva pastile?
926
00:47:59,728 --> 00:48:02,362
Sigur, sunt pastile,
nu sunt pastile.
927
00:48:02,364 --> 00:48:04,298
Nu contează
ce este.
928
00:48:04,300 --> 00:48:07,334
E plăcut să ieși la
cină și să cumperi haine frumoase
929
00:48:07,336 --> 00:48:10,403
și să ai un
apartament plăcut în centrul orașului.
930
00:48:10,405 --> 00:48:14,541
Dar, la sfârșit,
nu deții nimic.
931
00:48:14,543 --> 00:48:15,612
Nimic din toate acestea.
932
00:48:17,112 --> 00:48:19,382
Te deține.
933
00:48:20,983 --> 00:48:24,487
El... te deține.
934
00:48:27,356 --> 00:48:30,224
La naiba...
va suna îngrozitor,
935
00:48:30,226 --> 00:48:32,860
dar el e acolo sus,
iar eu sunt aici.
936
00:48:32,862 --> 00:48:34,364
Și...
937
00:48:36,097 --> 00:48:38,599
o parte din mine doar...
938
00:48:38,601 --> 00:48:41,604
speră ca fiul
de cățea să moară.
939
00:48:47,777 --> 00:48:49,378
Ce?
940
00:48:52,248 --> 00:48:54,947
Ce, mergem prin
cameră acum, e rândul meu?
941
00:48:54,949 --> 00:48:57,751
Nu, trec.
Nu, mulțumesc.
942
00:48:57,753 --> 00:48:59,119
Uh...
943
00:48:59,121 --> 00:49:02,555
Adică îmi iubesc soția,
îmi iubesc fetița.
944
00:49:02,557 --> 00:49:04,490
Știi,
nu am nicio treabă.
945
00:49:04,492 --> 00:49:06,525
Nu am
sugar mamas.
946
00:49:06,527 --> 00:49:08,595
Nu am nimic
gay.
947
00:49:08,597 --> 00:49:10,463
Niciunul din alea.
Vă puteți relaxa.
948
00:49:10,465 --> 00:49:14,700
Știi, cu mine, ceea ce
vezi este exact ceea ce primești.
949
00:49:14,702 --> 00:49:17,706
Deci... în continuare.
950
00:49:21,043 --> 00:49:23,275
Cum te-ai rănit
la genunchi?
951
00:49:23,277 --> 00:49:24,577
Sunt un mesager.
952
00:49:24,579 --> 00:49:26,112
Sunt un mesager pe bicicletă
în New York City.
953
00:49:26,114 --> 00:49:27,548
Adică, rahat se întâmplă.
954
00:49:27,550 --> 00:49:30,486
Nu stau în spatele unei
limuzine negre ca tine.
955
00:49:31,721 --> 00:49:32,918
Ai fost lovit?
956
00:49:32,920 --> 00:49:34,889
Da, lovi și fugă.
Taximetrist.
957
00:49:34,891 --> 00:49:37,293
Nenorocitul pakistanez, de
asemenea.
958
00:49:38,561 --> 00:49:40,494
Deci, dacă a fost
o lovitură și o fugă,
959
00:49:40,496 --> 00:49:42,496
atunci de unde ai știut de
unde era?
960
00:49:42,498 --> 00:49:46,235
Adică, doar știu.
Adică, eu... știu.
961
00:49:48,603 --> 00:49:50,304
I-ai văzut măcar
fața?
962
00:49:50,306 --> 00:49:51,472
Nu trebuia să-i văd
fața.
963
00:49:51,474 --> 00:49:53,507
Sunt pe bicicleta, ca opt,
nouă ore pe zi.
964
00:49:53,509 --> 00:49:55,775
Îi văd pe tipii ăștia tot timpul în
taxiurile lor. Ca ce vrei sa spui?
965
00:49:55,777 --> 00:49:59,813
- -Singurii mai răi
decât Pakisi sunt filipinezii.
966
00:49:59,815 --> 00:50:02,148
- Oh, Dumnezeule.
- Nebun la volan. Asiatic.
967
00:50:02,150 --> 00:50:04,050
Cu acel vibe asiatic.
968
00:50:04,052 --> 00:50:08,755
Ei bine, Filipinele sunt considerate
parte din Asia, așa că...
969
00:50:08,757 --> 00:50:11,691
Oricum, așa cum am spus, nu
vreau să vorbesc despre rahatul meu.
970
00:50:11,693 --> 00:50:14,394
Deci nu ai avut
nimic.
971
00:50:14,396 --> 00:50:16,362
Spui că ai fost
perfect.
972
00:50:16,364 --> 00:50:18,365
Stai puțin,
nu am spus niciodată că sunt per...
973
00:50:18,367 --> 00:50:20,900
Nu am spus niciodată niciun fel
de astfel de cuvinte.
974
00:50:20,902 --> 00:50:22,401
Niciodată.
975
00:50:22,403 --> 00:50:27,106
Ceea ce am spus a fost că
ceea ce vezi este ceea ce primești.
976
00:50:27,108 --> 00:50:28,909
Asta am spus, Eduardo.
977
00:50:28,911 --> 00:50:33,280
Numele este Eddie, bine?
Este prescurtarea pentru Edwin.
978
00:50:33,282 --> 00:50:35,282
Aici nu este
Eduardo.
979
00:50:35,284 --> 00:50:37,418
- M-ai fi putut păcăli.
- Oh, chiar așa?
980
00:50:37,420 --> 00:50:38,885
Oh, deci așa
va fi?
981
00:50:38,887 --> 00:50:40,586
O să facem
rahatul asta negru-latino aici?
982
00:50:40,588 --> 00:50:42,856
Nu fac rahat. Faci
ceva acum.
983
00:50:42,858 --> 00:50:45,892
Hei, hei, hei, hei, băieți.
Băieți, haide.
984
00:50:45,894 --> 00:50:47,494
- Ce? Spune-i.
- Spune- i!
985
00:50:47,496 --> 00:50:50,300
Hei, hei, vă spun
amândurora.
986
00:50:51,233 --> 00:50:55,235
- Ei bine, da, şefu'.
- Wow.
987
00:50:55,237 --> 00:50:57,737
Chiar o să
mergi și tu acolo.
988
00:50:57,739 --> 00:51:00,474
Nu toată lumea are, știi,
propriul avion privat,
989
00:51:00,476 --> 00:51:02,545
deci ar trebui să tac,
nu?
990
00:51:04,246 --> 00:51:06,983
Știi de ce am
propriul meu avion, Michael?
991
00:51:08,351 --> 00:51:10,019
Uh... lasă-mă să mă gândesc.
992
00:51:12,153 --> 00:51:14,121
Alb...
993
00:51:14,123 --> 00:51:16,557
tip bogat.
994
00:51:16,559 --> 00:51:18,691
Știi,
pentru informarea ta,
995
00:51:18,693 --> 00:51:20,494
acest tip nu vine
din bani.
996
00:51:20,496 --> 00:51:22,028
Tatăl lui lucra
într-o fabrică.
997
00:51:22,030 --> 00:51:23,563
Mama lui a murit
când el avea 12 ani.
998
00:51:23,565 --> 00:51:25,664
A mers la
o școală publică,
999
00:51:25,666 --> 00:51:28,135
iar când
abia a absolvit,
1000
00:51:28,137 --> 00:51:29,603
a plecat la muncă
alături de tatăl său
1001
00:51:29,605 --> 00:51:32,338
și toți frații lui,
și asta a fost tot,
1002
00:51:32,340 --> 00:51:35,641
asta s-a hotărât, atât de
departe avea să ajungă tipul ăsta.
1003
00:51:35,643 --> 00:51:37,644
Dar știi
ce a făcut?
1004
00:51:37,646 --> 00:51:40,012
A refuzat
să accepte acea poveste,
1005
00:51:40,014 --> 00:51:43,249
pentru că și-a imaginat ceva
mai mare pentru sine.
1006
00:51:43,251 --> 00:51:46,786
Deci, la 18 ani,
cu 60 de dolari în buzunar,
1007
00:51:46,788 --> 00:51:49,190
a urcat într-un autobuz
către New York City,
1008
00:51:49,192 --> 00:51:50,391
si acolo...
1009
00:51:50,393 --> 00:51:51,994
Te-am intalnit.
1010
00:51:56,599 --> 00:52:00,103
Da... acolo
m-a cunoscut.
1011
00:52:02,371 --> 00:52:03,936
Deci, Michael...
1012
00:52:03,938 --> 00:52:08,307
ai putea fi supărat pe tot
ce nu ai
1013
00:52:08,309 --> 00:52:11,043
sau invidioși pe oameni care au
mult mai mult decât au nevoie,
1014
00:52:11,045 --> 00:52:14,514
dar nu ai idee prin
ce trec oamenii
1015
00:52:14,516 --> 00:52:15,849
pentru a ajunge
acolo unde sunt,
1016
00:52:15,851 --> 00:52:18,217
sau câți bani
dau pentru caritate,
1017
00:52:18,219 --> 00:52:22,521
sau cum finanțează copiii pentru
ca toți să poată merge la facultate.
1018
00:52:22,523 --> 00:52:24,456
Acesta este
tipul ăsta.
1019
00:52:24,458 --> 00:52:27,396
În regulă?
Acesta este cine este.
1020
00:52:29,164 --> 00:52:31,434
Atunci de ce
divorțezi de el?
1021
00:52:52,153 --> 00:52:53,586
Buna ziua.
1022
00:52:53,588 --> 00:52:56,389
- Buna ziua?
- Da, da?
1023
00:52:56,391 --> 00:53:00,561
Este...
Aceasta este soția lui Eddie, Gloria?
1024
00:53:00,563 --> 00:53:02,463
Da. Cine este aceasta?
1025
00:53:02,465 --> 00:53:04,630
Da, um...
1026
00:53:06,034 --> 00:53:07,668
Nu mă cunoști.
Te sun...
1027
00:53:07,670 --> 00:53:09,838
pentru sotul tau.
1028
00:53:11,505 --> 00:53:13,139
Probabil
știi ce se întâmplă.
1029
00:53:13,141 --> 00:53:14,840
El este...
1030
00:53:14,842 --> 00:53:19,045
În prezent se află într-un lift
și liftul e oprit,
1031
00:53:19,047 --> 00:53:21,380
și sunt blocați
cu un grup de oameni,
1032
00:53:21,382 --> 00:53:23,150
printre ei fiica mea.
1033
00:53:23,152 --> 00:53:26,253
Toată lumea este în siguranță și...
1034
00:53:26,255 --> 00:53:29,789
a vrut să știi că...
1035
00:53:29,791 --> 00:53:32,695
că te iubește foarte mult.
1036
00:54:06,262 --> 00:54:08,595
Poți să iei
apa aia ?
1037
00:54:08,597 --> 00:54:10,197
Ce faci?
1038
00:54:10,199 --> 00:54:14,400
Ați văzut cu toții
videoclipurile alea despre siguranța hotelului, nu?
1039
00:54:16,838 --> 00:54:18,671
O să fac doar
niște batiste.
1040
00:54:18,673 --> 00:54:20,976
Putem filtra fumul.
1041
00:54:23,612 --> 00:54:26,947
Este cel mai scump
hakie pe care l-am avut vreodată.
1042
00:54:26,949 --> 00:54:28,481
Italiană?
1043
00:54:28,483 --> 00:54:34,320
Nu, sunt David August.
Fabricat in America.
1044
00:54:34,322 --> 00:54:36,092
Ca si mine.
1045
00:54:38,327 --> 00:54:40,327
- Eddie.
- Da?
1046
00:54:40,329 --> 00:54:42,496
Ce zicem noi...
1047
00:54:42,498 --> 00:54:44,200
încercați să
deschideți din nou ușile acelea?
1048
00:54:46,135 --> 00:54:47,633
Am putea incerca.
1049
00:54:47,635 --> 00:54:49,936
Dar o deschidem, va intra și
mai mult fum.
1050
00:54:49,938 --> 00:54:51,974
Ei bine, ai
sugestii mai bune?
1051
00:54:53,409 --> 00:54:55,075
- În regulă.
- Bine.
1052
00:54:55,077 --> 00:54:56,842
Atunci vom scoate
ceva acolo.
1053
00:54:56,844 --> 00:54:58,545
- Michael.
- Da da da.
1054
00:54:58,547 --> 00:55:00,447
Să vedem dacă le putem
deschide.
1055
00:55:00,449 --> 00:55:01,682
O să pun
punga acolo.
1056
00:55:01,684 --> 00:55:03,615
Lipește ceva...
Casca ta , geanta, ceva.
1057
00:55:03,617 --> 00:55:05,450
Eddie, du-te, du-te!
Gata?
1058
00:55:05,452 --> 00:55:06,653
Bine...
1059
00:55:06,655 --> 00:55:08,554
Unu doi...
1060
00:55:08,556 --> 00:55:09,789
Trei.
1061
00:55:09,791 --> 00:55:11,894
Bine.
1062
00:55:14,597 --> 00:55:16,195
Bine.
1063
00:55:16,197 --> 00:55:18,164
Oh, la naiba.
1064
00:55:18,166 --> 00:55:22,034
La naiba, e ca și cum era cu 50 de
grade mai cald aici.
1065
00:55:22,036 --> 00:55:25,003
- Poți vedea ceva?
- Putem ieşi?
1066
00:55:25,005 --> 00:55:27,273
Între etaje,
un palier, ceva?
1067
00:55:30,713 --> 00:55:33,646
- Dă-mi o șurubelniță.
- O șurubelniță.
1068
00:55:33,648 --> 00:55:35,248
Oh, la naiba.
1069
00:55:35,250 --> 00:55:37,117
Unde este șurubelnița?
1070
00:55:37,119 --> 00:55:40,220
- E aici, e aici!
- Şurubelniţă.
1071
00:55:40,222 --> 00:55:42,057
Ceva apa? Apă?
1072
00:55:47,996 --> 00:55:50,563
- O să fiu al naibii!
- Ce se întâmplă?
1073
00:55:50,565 --> 00:55:52,199
Aceasta este sheetrock.
1074
00:55:52,201 --> 00:55:54,668
- E moale.
- Asta e bine.
1075
00:55:54,670 --> 00:55:56,702
Aceste arbori
nu au ciment.
1076
00:55:56,704 --> 00:55:57,903
Este gips-carton.
1077
00:55:57,905 --> 00:56:01,074
Poate aș putea...
aș putea păstra...
1078
00:56:03,545 --> 00:56:06,447
Aș putea să continui să sapă în asta
și poate...
1079
00:56:06,449 --> 00:56:10,416
poate am putea trece
până la capăt.
1080
00:56:10,418 --> 00:56:12,351
Fecior de curva!
1081
00:56:15,824 --> 00:56:17,490
Ce se întâmplă?
1082
00:56:17,492 --> 00:56:19,592
La dracu.
1083
00:56:19,594 --> 00:56:21,695
Oh omule.
Îmi pierd răsuflarea, omule.
1084
00:56:21,697 --> 00:56:23,829
- Nu Nu NU.
- Nu pot să respir.
1085
00:56:23,831 --> 00:56:25,097
Inima îmi bate cu putere.
1086
00:56:25,099 --> 00:56:27,166
Ești bine, frate,
ești bine.
1087
00:56:27,168 --> 00:56:28,769
Ești doctor acum?
1088
00:56:28,771 --> 00:56:30,938
nu cred.
nu pot...
1089
00:56:30,940 --> 00:56:33,005
Ce se întâmplă?
Cum se simte?
1090
00:56:33,007 --> 00:56:34,641
Ești constrâns?
Bratul tau este bine?
1091
00:56:34,643 --> 00:56:35,909
Bine, așteaptă, așteaptă.
Simt...
1092
00:56:35,911 --> 00:56:37,510
Simt că am
un atac de cord.
1093
00:56:37,512 --> 00:56:38,778
Îmi simt... inima.
1094
00:56:38,780 --> 00:56:40,447
Asta se întâmplă
în familia ta?
1095
00:56:40,449 --> 00:56:44,050
Nu pot să respir. Sunt portorican.
Sunt portorican, bine?
1096
00:56:44,052 --> 00:56:46,619
Boala de inimă
este un drept din naștere pentru noi.
1097
00:56:46,621 --> 00:56:49,222
Eddie, uită-te la mine.
Ia astea.
1098
00:56:49,224 --> 00:56:51,258
Ce e aia?
Asta pentru un atac de cord?
1099
00:56:51,260 --> 00:56:54,026
Am un atac de cord.
Am un atac de cord.
1100
00:56:54,028 --> 00:56:56,463
- Nu, nu ai un atac de cord.
- Pot simți.
1101
00:56:56,465 --> 00:56:59,365
Liniște.
Trebuie să fii liniștit.
1102
00:56:59,367 --> 00:57:00,534
Bine. Oh, Doamne, te rog.
1103
00:57:00,536 --> 00:57:02,202
- Nu respira prea greu.
- Te rog te rog.
1104
00:57:02,204 --> 00:57:04,137
Ai avut vreodată
un atac de cord?
1105
00:57:04,139 --> 00:57:06,773
Ajută-mă să cobor.
Vă rog să mă ajutați.
1106
00:57:06,775 --> 00:57:09,409
- Lasă-mă să mă așez.
- Bine, bine.
1107
00:57:09,411 --> 00:57:11,345
Relaxa.
O sa fie bine.
1108
00:57:11,347 --> 00:57:12,211
Crede-mă,
știu diferența
1109
00:57:12,213 --> 00:57:13,914
între un atac de panică
și un atac de cord.
1110
00:57:13,916 --> 00:57:16,883
- Esti bun?
- Bine? Poți să te relaxezi? Esti bine?
1111
00:57:16,885 --> 00:57:18,651
- Bun?
- Vreau să plec de aici!
1112
00:57:18,653 --> 00:57:20,554
Știu, știu.
1113
00:57:30,097 --> 00:57:32,999
Oh, sunt atât de nepotrivit
pentru asta.
1114
00:57:33,001 --> 00:57:35,068
...ce pași
se fac în continuare.
1115
00:57:35,070 --> 00:57:36,369
David, îmi pare rău
că te întrerup,
1116
00:57:36,371 --> 00:57:39,104
dar ne uităm la
imagini live ale Pentagonului
1117
00:57:39,106 --> 00:57:41,374
unde
este un fum care umfla...
1118
00:57:41,376 --> 00:57:42,943
Haide.
1119
00:57:42,945 --> 00:57:45,445
... tocmai a raportat că a auzit
o explozie,
1120
00:57:45,447 --> 00:57:47,780
și acum ne uităm
la o vedere aeriană
1121
00:57:47,782 --> 00:57:49,048
a Pentagonului.
1122
00:57:49,050 --> 00:57:50,883
Nick, poți vorbi cu noi?
1123
00:57:50,885 --> 00:57:53,686
Oficial, nimeni nu
știe exact ce s-a întâmplat.
1124
00:57:53,688 --> 00:57:56,289
Cred că imaginea
este destul de clară.
1125
00:57:59,393 --> 00:58:03,996
Hei, mă
auzi, băieți? Buna ziua?
1126
00:58:03,998 --> 00:58:05,699
Metzie, el este
Jeffrey!
1127
00:58:05,701 --> 00:58:07,333
Hei Jeffrey, um...
1128
00:58:07,335 --> 00:58:09,670
Nu vreau să te fac
nervos sau altceva,
1129
00:58:09,672 --> 00:58:11,938
dar nu sunt sigur la
ce mă uit.
1130
00:58:11,940 --> 00:58:16,809
Am aceste schițe
și scrie că...
1131
00:58:16,811 --> 00:58:20,012
solenoidul...
1132
00:58:20,014 --> 00:58:23,282
este în, ca, chestia de blocare?
1133
00:58:23,284 --> 00:58:27,688
Și este ca un cilindru
și probabil că este vorba despre...
1134
00:58:27,690 --> 00:58:31,525
patru inci lungime
și este un fel de...
1135
00:58:31,527 --> 00:58:33,427
Știi, este o chestie de blocare.
1136
00:58:33,429 --> 00:58:34,726
O vezi?
1137
00:58:34,728 --> 00:58:36,563
Câte poziții stabile
are?
1138
00:58:36,565 --> 00:58:39,164
Nu stiu cate
pozitii stabile are.
1139
00:58:39,166 --> 00:58:41,802
Dă-mi niște hârtie și un pix.
Bine, corect.
1140
00:58:41,804 --> 00:58:43,537
Bine, stai, stai.
1141
00:58:43,539 --> 00:58:45,637
Stai așa. Bine, Metzie.
1142
00:58:45,639 --> 00:58:47,106
Spune-mi diagrama, te rog!
1143
00:58:47,108 --> 00:58:50,209
Sistemul de blocare
se numește solenoid.
1144
00:58:50,211 --> 00:58:54,179
Există un solenoid de blocare
și arată ca un cilindru.
1145
00:58:54,181 --> 00:58:57,016
Și sub el, chiar sub el,
1146
00:58:57,018 --> 00:58:59,885
este
o chestie cu piston,
1147
00:58:59,887 --> 00:59:02,121
și apoi solenoidul în sine
1148
00:59:02,123 --> 00:59:05,458
are patru inci lungime
cu un diametru de un inch
1149
00:59:05,460 --> 00:59:09,695
și este în partea de sus a ușii
din partea stângă.
1150
00:59:09,697 --> 00:59:11,831
OK, am înțeles.
1151
00:59:11,833 --> 00:59:14,633
Acum, poți să-mi spui cum
se montează, te rog?
1152
00:59:14,635 --> 00:59:16,168
Este...
1153
00:59:16,170 --> 00:59:20,907
în partea de sus a ușii
din partea stângă.
1154
00:59:20,909 --> 00:59:22,608
Așa scrie
în carte.
1155
00:59:22,610 --> 00:59:24,911
Bine. Bine.
1156
00:59:24,913 --> 00:59:26,512
Bine, am înțeles.
1157
00:59:26,514 --> 00:59:28,849
...surse
confirmă raportul
1158
00:59:28,851 --> 00:59:31,483
că unul dintre avioane a
fost un zbor deturnat,
1159
00:59:31,485 --> 00:59:35,454
un zbor american de la Boston
la Los Angeles.
1160
00:59:35,456 --> 00:59:40,260
De asemenea, se uită acum la
ce se întâmplă la Pentagon.
1161
00:59:40,262 --> 00:59:42,896
Nu au detalii,
dar acum au pus
1162
00:59:42,898 --> 00:59:47,066
clădiri guvernamentale din
jurul orașului Washington
1163
00:59:47,068 --> 00:59:48,802
într-o stare
de alertă sporită .
1164
00:59:48,804 --> 00:59:50,103
Bine.
1165
00:59:50,105 --> 00:59:52,204
Știu ce
căutăm.
1166
00:59:52,206 --> 00:59:54,807
Dar nu contează,
nu putem vedea.
1167
00:59:54,809 --> 00:59:58,311
Da, ascultă.
Uh, are cineva o oglindă?
1168
00:59:58,313 --> 01:00:01,046
Am o oglindă,
am o oglindă în geantă.
1169
01:00:01,048 --> 01:00:02,882
Bine, vino aici.
Și lanternă.
1170
01:00:02,884 --> 01:00:04,751
- Am inteles.
- Cu oglinda.
1171
01:00:04,753 --> 01:00:07,454
Bine, bine. În regulă.
1172
01:00:07,456 --> 01:00:10,990
- Unde ma vrei?
- Subliniază-l aici.
1173
01:00:10,992 --> 01:00:13,025
aici afară.
Haide haide.
1174
01:00:13,027 --> 01:00:14,260
Bine, bine.
1175
01:00:14,262 --> 01:00:17,530
Poți să-l
arăți puțin?
1176
01:00:17,532 --> 01:00:19,666
- Spune-mi unde.
- Puțin la dreapta.
1177
01:00:19,668 --> 01:00:22,936
Bine, bine, doar o bifă
la stânga.
1178
01:00:22,938 --> 01:00:24,170
Chiar acolo?
1179
01:00:24,172 --> 01:00:27,039
Chiar acolo...
Bine, acolo.
1180
01:00:27,041 --> 01:00:28,708
- Il vezi?
- Da.
1181
01:00:28,710 --> 01:00:30,510
Poți ajunge la el?
1182
01:00:30,512 --> 01:00:33,479
O să am nevoie de încă
trei, patru picioare bune,
1183
01:00:33,481 --> 01:00:34,847
macar.
1184
01:00:34,849 --> 01:00:37,416
Bine, bine, știu
ce trebuie să facem.
1185
01:00:37,418 --> 01:00:39,485
Trebuie să ne dăm seama
cum o să ajung acolo sus.
1186
01:00:39,487 --> 01:00:41,088
În regulă.
1187
01:00:41,090 --> 01:00:43,423
Doar, doar, doar,
doar... doar sări în genunchi.
1188
01:00:43,425 --> 01:00:45,791
Sări în genunchi.
1189
01:00:45,793 --> 01:00:47,760
Trebuie...
1190
01:00:47,762 --> 01:00:49,929
ajută-mă acolo sus,
întărește-mă.
1191
01:00:49,931 --> 01:00:52,898
Gata? Unu, doi, trei, du-te!
1192
01:00:52,900 --> 01:00:56,869
Bine bine. Îmi poți da
cleștii? Cleşte.
1193
01:00:56,871 --> 01:00:58,438
Ține-l, ține-l.
1194
01:00:58,440 --> 01:00:59,972
Bine.
1195
01:01:03,043 --> 01:01:04,844
Ascultă, Eddie.
1196
01:01:04,846 --> 01:01:06,780
Vom pleca de aici
1197
01:01:06,782 --> 01:01:08,914
și vrei să
continui să joci de noroc,
1198
01:01:08,916 --> 01:01:10,950
caută-mă.
1199
01:01:10,952 --> 01:01:14,253
Te voi pune într-
un cu totul alt cazinou
1200
01:01:14,255 --> 01:01:17,858
și vei aduce acasă mult
mai mulți câștigători decât învinși.
1201
01:01:17,860 --> 01:01:20,260
Este un pariu, Jeff.
E un pariu, bine?
1202
01:01:20,262 --> 01:01:23,061
Bine. Bine. Bine, băieți.
1203
01:01:23,063 --> 01:01:24,930
Eve, mai puțin pe
aici, te rog.
1204
01:01:24,932 --> 01:01:26,365
Un pic mai mult.
1205
01:01:26,367 --> 01:01:27,766
- Da!
- Chiar acolo.
1206
01:01:27,768 --> 01:01:29,403
Ține-l!
Ține-o, bine.
1207
01:01:29,405 --> 01:01:30,903
Pot simți...
1208
01:01:30,905 --> 01:01:33,375
La naiba, simt...
1209
01:01:35,210 --> 01:01:38,010
Bine, am ceva aici.
1210
01:01:38,012 --> 01:01:39,979
Bine, băieți, am nevoie de
încă un centimetru.
1211
01:01:39,981 --> 01:01:41,113
Simt...
1212
01:01:41,115 --> 01:01:43,318
Oh, dracu, simt...
1213
01:01:44,920 --> 01:01:46,184
Acolo.
1214
01:01:46,186 --> 01:01:48,688
- Bine.
- Ține-l.
1215
01:01:48,690 --> 01:01:50,259
Am înțeles.
1216
01:01:52,193 --> 01:01:53,793
- La dracu!
- La naiba!
1217
01:01:53,795 --> 01:01:56,195
La naiba! În regulă.
Dă-mi, uh...
1218
01:01:56,197 --> 01:01:57,863
- De ce ai nevoie?
- Șurubelniță!
1219
01:01:57,865 --> 01:01:59,965
Şurubelniţă.
1220
01:01:59,967 --> 01:02:02,068
- Șurubelniță
- Grăbește-te!
1221
01:02:02,070 --> 01:02:04,269
- Bine.
- Bine? Oh Doamne.
1222
01:02:04,271 --> 01:02:07,240
- În regulă.
- Mai ai nevoie de oglinda?
1223
01:02:07,242 --> 01:02:09,141
- Unde e oglinda?
- Nu știu.
1224
01:02:09,143 --> 01:02:11,644
Am primit,
știu ce caut.
1225
01:02:11,646 --> 01:02:12,845
Bun bine.
1226
01:02:12,847 --> 01:02:14,581
Stați, băieți.
1227
01:02:16,184 --> 01:02:18,586
Bine, bine, aproape...
aproape...
1228
01:02:21,088 --> 01:02:23,555
Băieți, am nevoie de
încă un centimetru, vă rog.
1229
01:02:33,101 --> 01:02:36,269
Deschide usa!
Deschide usa!
1230
01:02:36,271 --> 01:02:37,903
Chiar acolo!
1231
01:02:43,210 --> 01:02:45,612
Metzie!
Metzie, am reușit!
1232
01:02:45,614 --> 01:02:46,813
Am inteles!
1233
01:02:46,815 --> 01:02:48,248
Ce-ai făcut?
1234
01:02:48,250 --> 01:02:50,115
Am deschis ușa.
1235
01:02:50,117 --> 01:02:52,584
- Am deschis ușa.
- Da bine.
1236
01:02:52,586 --> 01:02:53,853
Hei, ascultă!
Ce poti sa vezi?
1237
01:02:53,855 --> 01:02:55,621
Bine, suntem
între etaje.
1238
01:02:55,623 --> 01:02:58,157
Bine, nu putem ajunge
la etajul deasupra noastră
1239
01:02:58,159 --> 01:03:00,092
și nu putem ajunge
la palierul de sub noi,
1240
01:03:00,094 --> 01:03:02,961
așa că va trebui să
ne săpăm drumul de aici.
1241
01:03:02,963 --> 01:03:05,932
Sapa-ti drumul...?
Stai puțin.
1242
01:03:05,934 --> 01:03:07,900
Pereții puțului,
sunt moi.
1243
01:03:07,902 --> 01:03:09,702
- Nu sunt ciment.
- Stiu.
1244
01:03:09,704 --> 01:03:11,637
Ești în axul mecanic.
1245
01:03:11,639 --> 01:03:13,972
Vom trece
prin perete!
1246
01:03:13,974 --> 01:03:17,943
Iată.
Iată.
1247
01:03:17,945 --> 01:03:20,847
Pot să iau ciocanul acela,
te rog?
1248
01:03:20,849 --> 01:03:23,016
Acoperiți-vă fețele.
1249
01:03:23,018 --> 01:03:25,818
Oh, la naiba.
Bine, aici mergem, băieți.
1250
01:03:25,820 --> 01:03:27,456
Iată-ne, iată-ne.
1251
01:03:32,559 --> 01:03:34,630
La dracu '!
1252
01:03:39,967 --> 01:03:41,467
... și au spus, citat,
1253
01:03:41,469 --> 01:03:45,003
că aceasta era
„în mod clar legată de terorism,
1254
01:03:45,005 --> 01:03:46,639
nicio întrebare despre asta.”
1255
01:03:46,641 --> 01:03:49,575
Au spus că nu pot
da detalii acum,
1256
01:03:49,577 --> 01:03:52,144
nu pentru că nu au
vrut să-l împartă
1257
01:03:52,146 --> 01:03:53,979
dar pentru că ei
nu știu încă,
1258
01:03:53,981 --> 01:03:55,615
sunt în
stadiile incipiente.
1259
01:03:55,617 --> 01:03:59,286
Deci știu ei, Jamie,
de exemplu, dacă un avion...
1260
01:04:39,728 --> 01:04:41,561
E în regulă, bunico.
1261
01:04:41,563 --> 01:04:44,298
Tata nu mai lucrează
în acele clădiri.
1262
01:04:46,233 --> 01:04:47,867
De ce esti suparat?
1263
01:04:47,869 --> 01:04:51,637
O, niște oameni groaznici au făcut
niște lucruri groaznice astăzi,
1264
01:04:51,639 --> 01:04:53,206
dragă.
1265
01:05:01,248 --> 01:05:03,751
Da, dar mama și tata
sunt bine, nu?
1266
01:05:05,619 --> 01:05:07,755
Mama și tata au avut
o întâlnire serioasă astăzi.
1267
01:05:10,358 --> 01:05:12,361
Unde a fost întâlnirea?
1268
01:05:14,027 --> 01:05:17,295
Ei bine, ai vorbit cu ei.
Tine minte?
1269
01:05:17,297 --> 01:05:22,702
Da. Tata a spus că el și mama
se întorc acasă.
1270
01:05:22,704 --> 01:05:25,204
A spus asta?
1271
01:05:25,206 --> 01:05:29,944
Ei bine, atunci exact
asta se va întâmpla.
1272
01:05:31,646 --> 01:05:34,213
Probabil că acum sunt în
drum spre casă.
1273
01:05:34,215 --> 01:05:36,585
Totul va
fi bine.
1274
01:05:38,152 --> 01:05:39,620
Totul va
fi bine.
1275
01:05:40,655 --> 01:05:45,358
- Bunica.
- Nanna are nevoie de o îmbrățișare.
1276
01:05:45,360 --> 01:05:47,863
Nanna are nevoie de o îmbrățișare
imediat.
1277
01:06:01,275 --> 01:06:02,978
Stai înapoi,
stai înapoi, stai înapoi.
1278
01:06:13,088 --> 01:06:14,690
Michael...
1279
01:06:16,456 --> 01:06:18,557
l-ai
auzit vreodată pe acela
1280
01:06:18,559 --> 01:06:22,961
despre miliardarul
care angajează un mesager pe bicicletă?
1281
01:06:22,963 --> 01:06:24,833
Nu.
1282
01:06:26,768 --> 01:06:29,304
Tocmai ai făcut-o.
1283
01:06:42,483 --> 01:06:44,252
Direct înăuntru,
direct înăuntru!
1284
01:06:50,358 --> 01:06:53,492
Arata bine. Haide.
1285
01:06:53,494 --> 01:06:56,195
- Poftim.
- În perete.
1286
01:06:59,400 --> 01:07:00,999
Trebuie să
treci de acolo, omule.
1287
01:07:01,001 --> 01:07:03,470
- Ce e acolo?
- Uite, lasă-mă să înțeleg asta.
1288
01:07:03,472 --> 01:07:05,938
- Poftim.
- Haide, poti s o faci.
1289
01:07:07,574 --> 01:07:09,708
- Da! Ce e aia?
- Vezi ceva?
1290
01:07:09,710 --> 01:07:12,144
Vino aici și aruncă
o privire la asta.
1291
01:07:12,146 --> 01:07:14,146
Aruncă o privire.
1292
01:07:14,148 --> 01:07:16,548
Ce vezi?
Ce este acolo?
1293
01:07:16,550 --> 01:07:18,251
Ce este acolo?
1294
01:07:18,253 --> 01:07:19,485
Ce este?
1295
01:07:19,487 --> 01:07:22,088
E dulapul unui portar.
1296
01:07:22,090 --> 01:07:23,555
Ce?
1297
01:07:23,557 --> 01:07:25,657
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te!
1298
01:07:25,659 --> 01:07:28,061
E dulapul unui portar!
1299
01:07:28,063 --> 01:07:29,498
Merge!
1300
01:07:31,233 --> 01:07:35,635
Stai, stai, am înțeles.
Am înțeles.
1301
01:07:35,637 --> 01:07:37,706
Bine bine.
1302
01:07:40,208 --> 01:07:42,775
Care dintre voi, doamnelor,
vrea să meargă prima?
1303
01:07:42,777 --> 01:07:45,644
Eu primul?
1304
01:07:45,646 --> 01:07:47,981
- Haide.
- Mă duc, mă duc.
1305
01:07:47,983 --> 01:07:50,717
- Aici, Eva, Eva, Eva.
- Ce?
1306
01:07:50,719 --> 01:07:51,751
Centura ta.
1307
01:07:51,753 --> 01:07:54,586
- De ce?
- Ca să nu te blochezi.
1308
01:07:54,588 --> 01:07:56,389
Grăbește-te, grăbește-te! Merge!
1309
01:07:56,391 --> 01:07:59,023
Gata? Unu doi trei!
1310
01:07:59,025 --> 01:08:00,860
Du-te sus!
Du-te sus!
1311
01:08:02,329 --> 01:08:03,530
Iată, Eva!
1312
01:08:03,532 --> 01:08:05,865
Ai inteles?
1313
01:08:05,867 --> 01:08:08,367
- Hai, băieți!
- Hai, intră acolo!
1314
01:08:08,369 --> 01:08:09,802
Haide, Eva!
1315
01:08:16,344 --> 01:08:19,381
O să fie
tăiată în jumătate!
1316
01:08:22,984 --> 01:08:25,387
Introdu-o, bag-o înăuntru!
1317
01:08:28,289 --> 01:08:30,091
Toată lumea se culcă!
1318
01:08:31,658 --> 01:08:33,726
La dracu.
1319
01:08:33,728 --> 01:08:35,094
Ține-mă.
1320
01:08:35,096 --> 01:08:36,361
Esti bine?
1321
01:08:36,363 --> 01:08:37,830
- Ar fi bine să te grăbești!
- Ajun...
1322
01:08:37,832 --> 01:08:40,199
E bine aici sus.
Trebuie să te grăbești!
1323
01:08:40,201 --> 01:08:42,067
Eva, te rog ascultă-mă!
1324
01:08:42,069 --> 01:08:45,537
Lada asta se prăbușește.
1325
01:08:45,539 --> 01:08:46,940
Știu, de aceea
trebuie să te grăbești!
1326
01:08:46,942 --> 01:08:48,844
Trebuie să vii acum!
1327
01:08:51,412 --> 01:08:55,280
Te iubesc.
Și jur
1328
01:08:55,282 --> 01:08:58,552
Nu te voi mai ignora niciodată.
1329
01:09:00,587 --> 01:09:03,555
Asta e promisiunea mea.
1330
01:09:08,630 --> 01:09:10,696
- Acum du-te!
- Jeffrey!
1331
01:09:10,698 --> 01:09:13,699
- Aleargă cât de repede poți!
- Ne vedem în hol.
1332
01:09:13,701 --> 01:09:16,300
Ne vedem în hol.
Promite-mi.
1333
01:09:16,302 --> 01:09:17,706
Sper.
1334
01:09:21,609 --> 01:09:23,945
Ne vedem
în hol, Jeffrey!
1335
01:09:24,979 --> 01:09:26,845
Oh...
1336
01:09:26,847 --> 01:09:28,647
Va fi bine.
1337
01:09:35,088 --> 01:09:36,625
Dumnezeu.
1338
01:09:42,697 --> 01:09:47,499
Se spune că nu
căderea te omoară.
1339
01:09:47,501 --> 01:09:49,401
Ce este atunci?
1340
01:09:49,403 --> 01:09:53,705
Este oprirea bruscă de
la sfârșit.
1341
01:10:27,641 --> 01:10:29,976
Te rog, ia
din calea mea!
1342
01:10:29,978 --> 01:10:32,111
Coborâți, toți jos!
1343
01:10:32,113 --> 01:10:34,879
Stai, sunt niște oameni
blocați în lift.
1344
01:10:34,881 --> 01:10:36,214
Cred că sunt jos
în hol.
1345
01:10:36,216 --> 01:10:38,017
Doamnă, sunt oameni la parter
care îi pot ajuta.
1346
01:10:38,019 --> 01:10:40,519
Te vor ajuta acolo jos.
Te vor ajuta acolo jos!
1347
01:10:40,521 --> 01:10:42,388
Urcăm.
1348
01:10:42,390 --> 01:10:45,924
- Până sus!
- În vârf, să mergem!
1349
01:10:45,926 --> 01:10:50,295
FAA a
interzis toate decolarele
1350
01:10:50,297 --> 01:10:52,498
pe toate aeroporturile
din America.
1351
01:10:52,500 --> 01:10:55,468
Această țară în ceea ce privește
călătoriile aeriene a fost imobilizată...
1352
01:11:12,119 --> 01:11:14,018
Iată-ne
cu acea casetă video.
1353
01:11:14,020 --> 01:11:16,557
Urmărește ce se întâmplă
pe turnul din stânga.
1354
01:11:21,261 --> 01:11:24,095
Nu știu
dacă aceasta este banda corectă.
1355
01:11:24,097 --> 01:11:26,699
Acolo. Ceva
este pe cale să se întâmple,
1356
01:11:26,701 --> 01:11:28,770
căzând chiar acolo.
1357
01:12:02,904 --> 01:12:04,339
Eddie.
1358
01:12:05,472 --> 01:12:07,207
Eddie?
1359
01:12:08,842 --> 01:12:10,311
Eddie, mă auzi?
1360
01:12:13,346 --> 01:12:15,149
Eddie.
1361
01:12:17,784 --> 01:12:21,787
Uite, nu știu dacă ai
fost capabili să simți asta.
1362
01:12:21,789 --> 01:12:26,525
Una dintre clădiri s-
a prăbușit și eu...
1363
01:12:26,527 --> 01:12:28,063
Trebuie sa plec.
1364
01:12:30,030 --> 01:12:32,233
Știu asta, um...
1365
01:12:33,801 --> 01:12:35,601
Nici nu stiu ce sa spun.
1366
01:12:35,603 --> 01:12:38,303
Eu doar, eu...
1367
01:12:38,305 --> 01:12:40,039
Acesta este un mod al naibii de
a ieși
1368
01:12:40,041 --> 01:12:44,210
de a-mi plăti suta de dolari,
trebuie să-ți spun asta.
1369
01:12:44,212 --> 01:12:46,314
Așa că te rog să mă ierți...
1370
01:12:47,881 --> 01:12:49,951
dar cred că trebuie să plec.
1371
01:12:57,057 --> 01:13:00,559
Doamnă, trebuie să ieși
din clădire acum!
1372
01:13:00,561 --> 01:13:02,527
- Stiu.
- Acum!
1373
01:13:23,350 --> 01:13:25,085
Suntem morți?
1374
01:13:29,890 --> 01:13:33,459
Definiți...
definiți „mort”.
1375
01:13:43,203 --> 01:13:45,974
- Tina, ești bine?
- Da.
1376
01:13:47,908 --> 01:13:49,642
Michael?
1377
01:13:49,644 --> 01:13:51,643
Sunt bine, sunt bine.
1378
01:13:51,645 --> 01:13:53,446
Eddie?
1379
01:14:02,523 --> 01:14:03,955
Metzie!
1380
01:14:03,957 --> 01:14:05,589
Heiyy!
1381
01:14:05,591 --> 01:14:08,160
Metzie!
1382
01:14:08,162 --> 01:14:10,062
Metzie...
1383
01:14:10,064 --> 01:14:11,966
Metzie!
1384
01:14:14,202 --> 01:14:15,634
Stiu...
1385
01:14:15,636 --> 01:14:18,303
Știu că probabil ești trântit
acum, dar, te rog...
1386
01:14:18,305 --> 01:14:21,639
Vreau să mă duc acasă.
Mi-am luat copiii! Vă rog!
1387
01:14:25,445 --> 01:14:29,548
Hei, dacă Dumnezeu nu te poate auzi,
mă voi mulțumi cu un sfânt.
1388
01:14:29,550 --> 01:14:31,753
Soția mea știe unde
suntem.
1389
01:14:55,509 --> 01:14:57,643
- Ajutor!
- Mergi pe o cale greșită!
1390
01:14:57,645 --> 01:14:59,214
Cineva, am nevoie de ajutor!
1391
01:15:01,448 --> 01:15:02,647
Dumnezeu.
1392
01:15:02,649 --> 01:15:06,218
Sunt bine? Dumnezeu.
1393
01:15:06,220 --> 01:15:09,053
Ajutor! Am nevoie de ajutor!
1394
01:15:09,055 --> 01:15:13,060
Unde este cineva?
Mă puteți ajuta?
1395
01:15:19,932 --> 01:15:21,935
Există vreun...
1396
01:15:23,371 --> 01:15:25,271
Ajutor!
1397
01:15:25,273 --> 01:15:26,905
Avem nevoie de cineva...
1398
01:15:26,907 --> 01:15:29,540
la liftul de aici,
ceva ajutor!
1399
01:15:29,542 --> 01:15:31,845
Nu este sigur să respiri.
1400
01:15:58,639 --> 01:16:00,406
Soțul meu e blocat
în lift.
1401
01:16:00,408 --> 01:16:02,208
- Ce etaj?
- Holul.
1402
01:16:02,210 --> 01:16:04,643
Ești bine să o duci
singur?
1403
01:16:04,645 --> 01:16:07,879
Ești nebun? Turnul de Sud e
jos, acesta este următorul.
1404
01:16:07,881 --> 01:16:09,680
Te rog,
am nevoie de ajutorul tău.
1405
01:16:09,682 --> 01:16:10,883
Te rog, am nevoie de
ajutorul tău.
1406
01:16:10,885 --> 01:16:13,419
Grabă.
Nu e mult timp.
1407
01:16:13,421 --> 01:16:14,686
Mulțumesc.
1408
01:16:14,688 --> 01:16:16,487
- Du-te, le voi găsi.
- Nu Nu NU. Vin cu tine.
1409
01:16:16,489 --> 01:16:19,758
- Doamnă, acest turn se dă jos!
- Vin cu tine!
1410
01:16:19,760 --> 01:16:24,929
- Să mergem.
- Bine, te rog. Grabă!
1411
01:16:24,931 --> 01:16:28,067
- Bine, începe să bati în toate ușile până le vezi.
- Jeffrey!
1412
01:16:28,069 --> 01:16:29,268
Jeff!
1413
01:16:30,970 --> 01:16:33,205
Salut! Cineva acolo?
1414
01:16:33,207 --> 01:16:36,509
Ajuta-ma!
Ajuta-ma! Vă rog!
1415
01:16:36,511 --> 01:16:38,543
Mă puteți auzi?
Buna ziua?
1416
01:16:38,545 --> 01:16:40,978
Jeffrey!
Mă puteți auzi?
1417
01:16:40,980 --> 01:16:43,581
- Cred că le-am găsit!
- Vă rog!
1418
01:16:43,583 --> 01:16:45,284
Stai deoparte! Stai deoparte!
1419
01:16:45,286 --> 01:16:48,021
Jeffrey!
1420
01:16:59,699 --> 01:17:01,199
Mulțumesc lui Dumnezeu pentru tine,
mulțumesc lui Dumnezeu.
1421
01:17:01,201 --> 01:17:02,634
Bine,
haide, haide.
1422
01:17:02,636 --> 01:17:05,336
Este liftul greșit!
1423
01:17:05,338 --> 01:17:07,408
Jeffrey!
1424
01:17:10,778 --> 01:17:12,311
Jeffrey!
1425
01:17:12,313 --> 01:17:14,916
Hai! Hai! Hai!
1426
01:17:16,750 --> 01:17:18,319
Jeffrey!
1427
01:17:21,521 --> 01:17:22,821
Jeffrey!
1428
01:17:22,823 --> 01:17:24,592
Oh, la naiba.
1429
01:17:26,560 --> 01:17:30,394
Ne auzi?!
1430
01:17:31,798 --> 01:17:34,266
Jeffrey!
1431
01:17:34,268 --> 01:17:35,634
Buna ziua?
1432
01:17:35,636 --> 01:17:37,870
Ajun! Au fost aici!
1433
01:17:37,872 --> 01:17:40,272
Hei, sunt aici!
Ei sunt aici.
1434
01:17:40,274 --> 01:17:43,775
- Bine, dă-te înapoi!
- Da, ia-le!
1435
01:17:43,777 --> 01:17:45,177
Oh Doamne!
1436
01:17:45,179 --> 01:17:48,313
Vă rog!
Asculta-ma!
1437
01:17:53,886 --> 01:17:55,120
Chiar aici.
1438
01:17:55,122 --> 01:17:58,523
Da da da!
1439
01:17:58,525 --> 01:18:00,425
Iată-te.
1440
01:18:00,427 --> 01:18:01,927
- Haide.
- Haide!
1441
01:18:01,929 --> 01:18:03,795
Haide să mergem!
1442
01:18:03,797 --> 01:18:06,065
Ajut-o.
1443
01:18:06,067 --> 01:18:09,567
- Haide haide.
- Bun. Ai prins-o?
1444
01:18:09,569 --> 01:18:12,071
- Hai, Michael.
- Hai, Michael.
1445
01:18:12,073 --> 01:18:13,838
Haide, amice.
1446
01:18:13,840 --> 01:18:16,110
Ai grijă, ai grijă, ai grijă.
1447
01:18:17,645 --> 01:18:19,044
Iată.
1448
01:18:19,046 --> 01:18:22,080
- Să mergem.
- Sunt bine.
1449
01:18:22,082 --> 01:18:24,683
Ești tot tu,
domnule Cage.
1450
01:18:24,685 --> 01:18:26,117
Ești tot tu, domnule Cage.
1451
01:18:26,119 --> 01:18:28,555
Îmi pare rău, Edwin.
Ești tot tu.
1452
01:18:34,028 --> 01:18:36,728
Bine, du-te, du-te!
1453
01:18:36,730 --> 01:18:38,062
Haide, băieți.
1454
01:18:38,064 --> 01:18:40,398
- M-ai prins?
- Da, te-am prins.
1455
01:18:40,400 --> 01:18:42,401
Bine,
acum am plecat.
1456
01:18:58,484 --> 01:19:02,420
La dracu '!
1457
01:19:09,430 --> 01:19:10,999
Aici!
1458
01:19:12,733 --> 01:19:16,267
Eve, trebuie să ieși.
1459
01:19:16,269 --> 01:19:19,170
Nu te părăsesc, Jeffrey!
1460
01:19:19,172 --> 01:19:22,508
Dragă, clădirea
se prăbușește.
1461
01:19:22,510 --> 01:19:24,809
Trebuie să pleci.
1462
01:19:24,811 --> 01:19:26,510
Trebuie sa incerci!
Jeffrey, te rog!
1463
01:19:26,512 --> 01:19:29,248
Nu poți să-mi faci asta.
Trebuie să vii!
1464
01:19:29,250 --> 01:19:30,982
Vă rog.
1465
01:19:30,984 --> 01:19:33,152
Ajun...
1466
01:19:33,154 --> 01:19:35,719
- Voi fi mereu cu tine.
- Nu!
1467
01:19:35,721 --> 01:19:37,255
Mereu.
1468
01:19:37,257 --> 01:19:39,857
Scoate-l afară!
Trebuie să-l scoți afară!
1469
01:19:39,859 --> 01:19:41,960
Mihai!
Unde este Michael?
1470
01:19:41,962 --> 01:19:43,798
Sunt aici pentru tine, omule.
1471
01:19:45,698 --> 01:19:47,134
Treceți-le.
1472
01:19:48,769 --> 01:19:51,402
Hei, Dumnezeu să te binecuvânteze, omule.
1473
01:19:51,404 --> 01:19:53,606
Mă auzi?
1474
01:19:53,608 --> 01:19:55,610
Fii binecuvântat.
1475
01:19:57,077 --> 01:19:59,477
- Nu, vii cu mine.
- Nu!
1476
01:19:59,479 --> 01:20:01,647
Nu! Jeffrey!
1477
01:20:01,649 --> 01:20:03,751
Nu!
1478
01:20:23,503 --> 01:20:26,472
Am scos oameni din mai rău.
Care e numele tău?
1479
01:20:26,474 --> 01:20:29,241
Eu sunt Jeffrey.
1480
01:20:29,243 --> 01:20:32,611
O să te scot de acolo.
Stai, amice, bine?
1481
01:20:32,613 --> 01:20:34,115
Bine.
1482
01:21:28,234 --> 01:21:29,804
Să mergem.
1483
01:21:35,609 --> 01:21:36,911
Ai asta!
1484
01:21:38,746 --> 01:21:40,213
Haide!
1485
1:21:41,000 --> 1:21:46,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
103433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.