Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,200
The Crackpot returns.
2
00:00:24,680 --> 00:00:26,280
Come on, people.
3
00:00:26,520 --> 00:00:27,700
Opening show tomorrow.
4
00:00:27,700 --> 00:00:29,140
Oh, stop the fussing.
5
00:00:29,980 --> 00:00:31,100
Father Brown!
6
00:00:31,720 --> 00:00:33,840
Uncle Murth, it has been too long.
7
00:00:33,920 --> 00:00:35,000
Oh, yes, indeed.
8
00:00:35,520 --> 00:00:38,280
I hope you don't mind me popping in, but I couldn't wait to say hello.
9
00:00:38,360 --> 00:00:39,620
Oh, not at all, not at all.
10
00:00:40,100 --> 00:00:44,200
And congratulations on your win at the Star Variety Awards last month.
11
00:00:44,440 --> 00:00:45,340
Lifetime achievement.
12
00:00:45,800 --> 00:00:46,800
Makes me feel very old.
13
00:00:47,680 --> 00:00:48,700
Uh, yeah.
14
00:00:49,660 --> 00:00:52,780
Ladies and gentlemen, it's...
15
00:00:52,780 --> 00:00:53,300
Please.
16
00:00:53,980 --> 00:00:55,620
Not many more times.
17
00:00:55,620 --> 00:00:56,380
It's louder.
18
00:00:57,200 --> 00:00:58,120
Sorry, sorry.
19
00:00:58,120 --> 00:00:59,020
I said, sorry.
20
00:00:59,280 --> 00:00:59,800
Yeah, remember.
21
00:01:00,940 --> 00:01:05,380
Ladies and gentlemen, please, put your hands together for the...
22
00:01:05,380 --> 00:01:05,940
The...
23
00:01:05,940 --> 00:01:06,460
The...
24
00:01:06,460 --> 00:01:08,720
The correct king of the jesters.
25
00:01:09,460 --> 00:01:10,220
Uncle Murth!
26
00:01:10,380 --> 00:01:11,460
Before I forget, rather.
27
00:01:11,840 --> 00:01:12,040
Oh.
28
00:01:12,040 --> 00:01:13,040
Uncle Murth!
29
00:01:13,080 --> 00:01:14,440
Yes, yes, keep your wig on.
30
00:01:14,720 --> 00:01:15,440
We'll speak later.
31
00:01:15,620 --> 00:01:16,340
There, Mr. Cumpeter!
32
00:01:17,920 --> 00:01:19,260
There you go.
33
00:01:19,820 --> 00:01:21,400
That dummy gives me the willies.
34
00:01:21,480 --> 00:01:23,140
Why isn't this marvellous?
35
00:01:23,780 --> 00:01:26,000
With a smile like that, you should be on stage.
36
00:01:26,000 --> 00:01:30,500
And now, ladies and gentlemen, it's time for the crackpot.
37
00:01:30,640 --> 00:01:31,360
Whoa, whoa!
38
00:01:31,840 --> 00:01:32,880
Ha, ha, ha, ha, ha!
39
00:01:32,880 --> 00:01:33,560
What's that?
40
00:01:33,840 --> 00:01:35,760
That's the crackpot, you asko.
41
00:01:35,880 --> 00:01:37,240
Oh, very funny.
42
00:01:37,460 --> 00:01:38,980
Music, music, music.
43
00:01:41,020 --> 00:01:42,860
I'm a crackpot of the...
44
00:01:42,860 --> 00:01:44,660
Oh, not that song again.
45
00:01:44,920 --> 00:01:45,720
What's wrong with it?
46
00:01:45,820 --> 00:01:46,500
It's not funny.
47
00:01:46,500 --> 00:01:52,020
It's not as funny as Eric Grandy sleeping at your wife.
48
00:01:52,980 --> 00:01:53,760
That's right.
49
00:01:54,220 --> 00:01:58,340
And I need to get cheated on you with that sleazy little lie.
50
00:01:58,960 --> 00:02:00,560
You thought you got away with it, didn't you?
51
00:02:01,140 --> 00:02:01,720
That you hadn't?
52
00:02:02,300 --> 00:02:03,280
And now it's...
53
00:02:03,280 --> 00:02:04,380
There's our time!
54
00:02:04,380 --> 00:02:34,360
There's our time!
55
00:02:34,380 --> 00:02:40,460
Uncle Murth.
56
00:02:40,900 --> 00:02:42,940
Did she really betray me?
57
00:02:46,140 --> 00:02:48,120
I never met, Monique.
58
00:02:48,420 --> 00:02:52,480
She was after Margaret, but before Annabelle.
59
00:02:54,920 --> 00:02:57,640
There have been a lot of women in my life.
60
00:02:58,440 --> 00:03:00,120
I know, but she was the one.
61
00:03:01,300 --> 00:03:02,580
You met in Paris?
62
00:03:02,920 --> 00:03:03,660
Before the war.
63
00:03:04,380 --> 00:03:05,300
It's where she's buried.
64
00:03:07,200 --> 00:03:09,520
Did Eric Gramby know her well?
65
00:03:09,840 --> 00:03:10,440
He took that.
66
00:03:11,120 --> 00:03:12,020
He used to be a photographer.
67
00:03:12,800 --> 00:03:14,820
He used to take publicity stills of all the acts.
68
00:03:15,560 --> 00:03:16,240
She was a dancer.
69
00:03:19,040 --> 00:03:20,100
Where's Mr Kafka?
70
00:03:20,280 --> 00:03:21,420
I left him just there.
71
00:03:22,260 --> 00:03:23,340
He's behind you.
72
00:03:23,340 --> 00:03:28,480
Oh, I've been misleading things a lot lately.
73
00:03:28,480 --> 00:03:31,240
Are you taking your medication?
74
00:03:31,480 --> 00:03:34,460
Oh, my niece Gwen reminds me every day.
75
00:03:34,460 --> 00:03:36,520
I don't want to go back to the madhouse.
76
00:03:36,520 --> 00:03:46,880
What happened on stage was almost as if Mr Kafka had a mind of his own.
77
00:03:46,880 --> 00:03:51,340
It was just one of his warped jokes.
78
00:03:51,340 --> 00:03:53,620
I'll make sure he sticks to his routine tomorrow.
79
00:03:54,120 --> 00:03:57,160
We can't afford to cancel due to him losing his marbles.
80
00:03:57,160 --> 00:03:59,620
You promised me two shows a day.
81
00:04:00,620 --> 00:04:03,800
Now, if that doesn't happen...
82
00:04:03,800 --> 00:04:04,260
It will.
83
00:04:05,380 --> 00:04:07,520
Look, I'll make sure he's on top four.
84
00:04:08,280 --> 00:04:08,740
You'd better.
85
00:04:08,740 --> 00:04:12,760
How is he, Father?
86
00:04:13,460 --> 00:04:15,800
He needs some time on his own, I think.
87
00:04:16,780 --> 00:04:19,140
The heavy workload is taking its toll.
88
00:04:25,540 --> 00:04:26,520
Everything all right?
89
00:04:27,220 --> 00:04:28,260
Just a bit anxious.
90
00:04:29,120 --> 00:04:31,560
My uncle hasn't been right since we arrived in Wedlock.
91
00:04:33,540 --> 00:04:35,920
I gave up being a comedian to be his agent.
92
00:04:37,220 --> 00:04:38,080
Not his nurse.
93
00:04:38,740 --> 00:04:41,260
Where's Eric?
94
00:04:41,920 --> 00:04:43,220
Um, excuse me.
95
00:04:43,540 --> 00:04:45,960
I'm just about to rehearse my act.
96
00:04:46,020 --> 00:04:47,400
Would you mind being my foil?
97
00:04:47,760 --> 00:04:48,200
You are.
98
00:04:48,380 --> 00:04:49,020
I'll do it.
99
00:04:49,980 --> 00:04:52,340
I'm the president of the Camelford Players.
100
00:04:52,820 --> 00:04:54,980
The, uh, the underlined bits.
101
00:04:55,520 --> 00:04:55,740
Okay.
102
00:04:59,020 --> 00:05:02,760
Oh, madam, what a beautiful frock.
103
00:05:03,100 --> 00:05:05,580
Yeah, I've seen better dressed salads.
104
00:05:05,580 --> 00:05:08,420
Um, oh, I've never been so insulted.
105
00:05:08,420 --> 00:05:09,440
I've seen it in my life.
106
00:05:09,520 --> 00:05:10,360
Yeah, well, yeah.
107
00:05:10,800 --> 00:05:12,340
Stick around, you know.
108
00:05:12,420 --> 00:05:13,980
It's not, it's not early.
109
00:05:14,360 --> 00:05:16,820
I mean, I mean, it's still early.
110
00:05:17,340 --> 00:05:17,860
Pathetic.
111
00:05:18,220 --> 00:05:19,260
Call yourself a comedian?
112
00:05:20,760 --> 00:05:21,600
Poor Volker.
113
00:05:22,000 --> 00:05:23,460
My uncle said he could have been a star.
114
00:05:23,460 --> 00:05:25,380
Audiences loved him.
115
00:05:25,680 --> 00:05:29,060
I was hoping to get Murph to do a few more shows.
116
00:05:29,820 --> 00:05:31,260
I'm not sure he's up to it.
117
00:05:32,040 --> 00:05:33,520
Guess where I've just been.
118
00:05:34,240 --> 00:05:34,940
Not now.
119
00:05:35,260 --> 00:05:35,640
Eric!
120
00:05:35,760 --> 00:05:36,180
Not now.
121
00:05:37,260 --> 00:05:42,340
You better find your old form, otherwise you can kiss goodbye to your job.
122
00:05:42,340 --> 00:05:44,900
And that goes for your lodgings as well.
123
00:05:58,220 --> 00:05:58,740
Hello.
124
00:05:59,700 --> 00:06:02,260
That comedy show you mentioned in wedlock.
125
00:06:03,640 --> 00:06:05,100
I managed to get us tickets.
126
00:06:05,860 --> 00:06:07,540
Oh, lovely.
127
00:06:07,960 --> 00:06:09,400
Cost me a small fortune, but...
128
00:06:09,400 --> 00:06:11,260
Hang on, we've already been given free tickets.
129
00:06:11,600 --> 00:06:11,820
What?
130
00:06:11,820 --> 00:06:13,340
Oh, of course.
131
00:06:13,700 --> 00:06:14,660
Completely forgotten.
132
00:06:16,740 --> 00:06:17,220
Excellent.
133
00:06:19,220 --> 00:06:20,240
I'd better get back.
134
00:06:22,540 --> 00:06:23,020
Whoops.
135
00:06:23,180 --> 00:06:23,460
Edgar!
136
00:06:24,600 --> 00:06:25,680
Oh, Miss Palmer.
137
00:06:26,180 --> 00:06:27,760
Can you make up the spare bedrooms?
138
00:06:28,020 --> 00:06:30,260
Uncle Murph and his niece will be staying with us.
139
00:06:31,080 --> 00:06:33,180
Their guest house is too noisy.
140
00:06:33,660 --> 00:06:34,140
Right.
141
00:06:35,280 --> 00:06:37,760
And I can keep an eye on him.
142
00:06:38,560 --> 00:06:40,260
He is not himself.
143
00:06:40,260 --> 00:06:42,320
Well, he won't be bringing that dummy, will he?
144
00:06:42,460 --> 00:06:43,160
I expect so.
145
00:06:43,220 --> 00:06:44,980
Him and Mr. Kafka are inseparable.
146
00:06:45,340 --> 00:06:46,300
Oh, can't wait.
147
00:06:51,820 --> 00:06:54,740
Eric's turned you into the cock-old king.
148
00:06:56,280 --> 00:06:57,800
What are you going to do about it?
149
00:06:59,280 --> 00:07:02,080
Are you a man or a mouse?
150
00:07:03,760 --> 00:07:04,320
Squeak.
151
00:07:05,660 --> 00:07:06,220
Squeak.
152
00:07:07,220 --> 00:07:07,900
Squeak.
153
00:07:10,260 --> 00:07:15,060
Look, you can either accept the changes or not.
154
00:07:15,300 --> 00:07:15,960
It's your choice.
155
00:07:17,280 --> 00:07:18,400
My father was right.
156
00:07:18,640 --> 00:07:20,020
You only married me for this place.
157
00:07:22,280 --> 00:07:25,780
Well, you should have listened to your daddy, then.
158
00:07:28,300 --> 00:07:29,720
You disgust me.
159
00:07:29,880 --> 00:07:30,300
All right.
160
00:07:30,300 --> 00:07:35,100
Well, I mean, it's not like you've got anything else to offer.
161
00:07:35,100 --> 00:07:54,440
My father was in charge in a full house every night.
162
00:07:55,140 --> 00:07:56,940
People used to ask for my autograph.
163
00:07:57,740 --> 00:07:58,160
Mm-hm.
164
00:07:58,920 --> 00:08:04,540
Ah, I'm sure you'll make the theatre a success again and make your father proud.
165
00:08:04,540 --> 00:08:06,260
He begged me not to marry Eric.
166
00:08:08,100 --> 00:08:09,700
How could I be so stupid?
167
00:08:11,800 --> 00:08:14,500
Eric was a real charmer back then.
168
00:08:15,320 --> 00:08:17,560
And now he's going to ruin everything.
169
00:08:21,680 --> 00:08:22,700
Thank you, Father.
170
00:08:22,700 --> 00:08:33,880
You don't think you might be overdoing it?
171
00:08:34,660 --> 00:08:35,140
Probably.
172
00:08:36,200 --> 00:08:40,400
Then perhaps you should reduce your dates in wedlock.
173
00:08:40,580 --> 00:08:40,800
No.
174
00:08:41,640 --> 00:08:42,660
There's no need for that.
175
00:08:42,920 --> 00:08:44,880
But he's exhausted.
176
00:08:45,240 --> 00:08:46,540
I just need some rest, that's all.
177
00:08:47,060 --> 00:08:48,380
I'm sure you'll feel better tomorrow.
178
00:08:51,060 --> 00:08:51,460
Right.
179
00:08:51,740 --> 00:08:53,380
I'll take this inside, if that's all right?
180
00:08:53,740 --> 00:08:54,660
Yes, of course.
181
00:08:58,340 --> 00:08:59,800
Gwen means well, Father.
182
00:09:00,580 --> 00:09:02,680
But you have to think of your health.
183
00:09:02,680 --> 00:09:06,700
I know, but all the shows are sold out.
184
00:09:07,440 --> 00:09:10,420
I promised Mildred that I wouldn't let her down.
185
00:09:10,840 --> 00:09:12,740
She was very good to me when I first started up.
186
00:09:16,960 --> 00:09:18,160
Is something the matter?
187
00:09:18,400 --> 00:09:20,260
I've forgotten, Mr Kafka.
188
00:09:20,460 --> 00:09:21,540
I've got to go back to the theatre.
189
00:09:21,880 --> 00:09:23,240
Well, you could always get it tomorrow.
190
00:09:23,240 --> 00:09:26,360
No, no, I hate being parted from him.
191
00:09:26,480 --> 00:09:27,840
Oh, and I hate being near him.
192
00:09:28,100 --> 00:09:29,380
I'll fetch him for you.
193
00:09:29,660 --> 00:09:30,480
I'll drive you.
194
00:09:30,860 --> 00:09:32,680
Oh, you stay here and settle in.
195
00:09:32,720 --> 00:09:33,780
Very kind of both of you.
196
00:09:34,140 --> 00:09:36,960
We'll be back with Mr Kafka before you know it.
197
00:09:43,400 --> 00:09:44,820
Father, can I help you?
198
00:09:46,780 --> 00:09:48,780
Uncle Murph left Mr Kafka.
199
00:09:49,100 --> 00:09:50,600
Oh, it's probably in his dressing room.
200
00:09:50,660 --> 00:09:51,220
Do go on through.
201
00:09:53,240 --> 00:09:54,280
Father?
202
00:09:59,320 --> 00:10:00,320
Blood?
203
00:10:12,760 --> 00:10:15,480
His throat's been cut.
204
00:10:16,320 --> 00:10:17,780
Looks like the murder weapon, sir.
205
00:10:17,780 --> 00:10:24,160
Why was that left there?
206
00:10:25,640 --> 00:10:26,080
Father?
207
00:10:26,300 --> 00:10:27,620
I told him to stay at the presbytery.
208
00:10:28,580 --> 00:10:29,260
Mr Kafka!
209
00:10:31,320 --> 00:10:32,200
Who's that?
210
00:10:32,700 --> 00:10:33,860
That was Uncle Murph.
211
00:10:34,640 --> 00:10:36,700
His two brothers were murdered, not far from here.
212
00:10:37,420 --> 00:10:37,880
Murdered?
213
00:10:38,240 --> 00:10:39,060
By his nephew.
214
00:10:39,860 --> 00:10:41,420
It was during Inspector Mallory's time.
215
00:10:43,240 --> 00:10:44,780
Mr Kafka's gloves.
216
00:10:44,780 --> 00:10:47,560
I knew there was something strange about that dummy.
217
00:10:48,160 --> 00:10:49,700
You don't think that may be...
218
00:10:49,700 --> 00:10:50,040
What?
219
00:10:50,980 --> 00:10:52,840
Well, he was possessed or something.
220
00:10:53,800 --> 00:10:57,340
Miss Palmer, we're not about to arrest a puppet for murder.
221
00:10:57,340 --> 00:11:08,400
Inspector, will we be able to go on with the show?
222
00:11:09,400 --> 00:11:13,400
Mrs Gramby, your husband has just been murdered.
223
00:11:13,800 --> 00:11:15,140
She's still in shock.
224
00:11:15,380 --> 00:11:17,140
If we have to close, it'll be because of him.
225
00:11:17,180 --> 00:11:20,140
And I promised my father I'd never let that happen.
226
00:11:20,680 --> 00:11:21,700
Can I ask where you were, sir?
227
00:11:21,800 --> 00:11:23,420
Between one and two o'clock?
228
00:11:23,420 --> 00:11:24,980
I was at the herbalist.
229
00:11:25,680 --> 00:11:32,280
Yeah, I always find that chamomile and lemon balm tisane is rather good for stage nerves.
230
00:11:33,520 --> 00:11:34,960
Right, thank you.
231
00:11:35,640 --> 00:11:37,060
And you, Mrs Gramby?
232
00:11:37,260 --> 00:11:38,600
I was buying wine for the bar.
233
00:11:39,560 --> 00:11:41,240
Are there any other members of staff?
234
00:11:41,420 --> 00:11:42,800
No, I had to let them go.
235
00:11:43,500 --> 00:11:44,940
What about your whereabouts, miss?
236
00:11:46,940 --> 00:11:49,500
Before going to the presbytery, I was waiting in my car.
237
00:11:50,380 --> 00:11:50,740
Waiting?
238
00:11:50,740 --> 00:11:51,860
For my uncle.
239
00:11:52,240 --> 00:11:54,500
He was in his dressing room, taking off his make-up.
240
00:11:54,780 --> 00:11:57,100
Ah, so he was the last one to leave the theatre.
241
00:12:06,840 --> 00:12:09,300
When I first found out about the affair, I...
242
00:12:09,300 --> 00:12:12,340
I thought about killing Eric.
243
00:12:13,440 --> 00:12:14,760
How did you find it?
244
00:12:14,760 --> 00:12:18,640
It was about a week ago, when I first came into Wedlocker.
245
00:12:21,220 --> 00:12:22,540
You probably won't believe me.
246
00:12:26,780 --> 00:12:28,520
It was a love letter from years ago.
247
00:12:28,520 --> 00:12:44,200
And this is Monique's handwriting.
248
00:12:46,620 --> 00:12:47,480
I need a drink.
249
00:12:47,480 --> 00:12:56,540
Looks like someone's wiped blood off their hands, sir.
250
00:12:56,960 --> 00:12:57,620
It wasn't me.
251
00:12:58,840 --> 00:13:01,120
And yet, this is your dressing room.
252
00:13:01,260 --> 00:13:01,520
Yes.
253
00:13:02,600 --> 00:13:03,820
Your razor is missing.
254
00:13:04,280 --> 00:13:05,260
I must have mislead it.
255
00:13:05,720 --> 00:13:06,640
Would that be a cutthroat?
256
00:13:06,940 --> 00:13:07,860
With a blue handle?
257
00:13:08,020 --> 00:13:08,320
Yes.
258
00:13:08,760 --> 00:13:10,060
Like the one found by the body?
259
00:13:11,900 --> 00:13:13,260
Perhaps the killer stole it.
260
00:13:13,260 --> 00:13:16,940
Well, let's look at the facts we do have, shall we?
261
00:13:17,940 --> 00:13:19,340
Last one to leave the theatre.
262
00:13:19,760 --> 00:13:22,640
Potential murder weapon owned by you and a clear motive.
263
00:13:22,920 --> 00:13:24,200
I didn't kill Eric.
264
00:13:24,460 --> 00:13:26,320
You were heard threatening him on stage.
265
00:13:26,380 --> 00:13:27,560
Well, it wasn't me who said that.
266
00:13:27,680 --> 00:13:28,260
That was...
267
00:13:29,260 --> 00:13:32,180
Looks like you're blaming your puppet for everything.
268
00:13:33,300 --> 00:13:34,880
Is that why you left it by the body?
269
00:13:35,040 --> 00:13:37,140
Blaming it for the murder that you committed?
270
00:13:37,140 --> 00:13:37,580
No.
271
00:13:38,940 --> 00:13:40,360
I think I've had enough, Sergeant.
272
00:13:41,260 --> 00:13:42,240
Julius Kirkoff.
273
00:13:42,520 --> 00:13:45,000
I'm arresting you on suspicion of the murder of Eric Granby.
274
00:13:47,260 --> 00:13:49,000
Uncle Murph's been arrested.
275
00:13:49,420 --> 00:13:50,140
I know.
276
00:13:51,540 --> 00:13:53,520
Without him, we don't have a show.
277
00:13:56,340 --> 00:13:57,440
What are we going to do?
278
00:13:58,560 --> 00:13:59,280
Don't know.
279
00:13:59,500 --> 00:14:00,160
What about you?
280
00:14:00,580 --> 00:14:00,920
Me?
281
00:14:01,240 --> 00:14:02,300
You used to be amazing.
282
00:14:02,640 --> 00:14:04,380
People came from miles around to see you.
283
00:14:04,720 --> 00:14:06,820
Oh, that was years ago.
284
00:14:07,240 --> 00:14:13,200
What if you resurrected your old routine and became the main act?
285
00:14:13,220 --> 00:14:16,200
It would be like before, when it all started to go wrong.
286
00:14:16,940 --> 00:14:17,500
Volker.
287
00:14:17,780 --> 00:14:22,140
Oh, they'll dry on stage and they'll start jeering and booing.
288
00:14:22,140 --> 00:14:23,020
It's just your confidence.
289
00:14:23,340 --> 00:14:24,920
You've still got talent.
290
00:14:25,320 --> 00:14:25,660
No!
291
00:14:28,860 --> 00:14:29,980
Can't do it.
292
00:14:31,740 --> 00:14:33,080
Sorry, Mildred.
293
00:14:34,100 --> 00:14:35,600
Or with or without your help.
294
00:14:36,820 --> 00:14:39,460
I am not going to let this theatre close.
295
00:14:41,720 --> 00:14:43,780
Did Eric Granby have any enemies?
296
00:14:44,400 --> 00:14:45,460
Too many to count.
297
00:14:46,500 --> 00:14:48,140
Mildred seemed very upset with him.
298
00:14:48,860 --> 00:14:50,580
Did she know about the affair?
299
00:14:51,120 --> 00:14:52,360
I showed her the love letter.
300
00:14:53,240 --> 00:14:54,440
It would have been wrong not to.
301
00:14:54,440 --> 00:14:59,180
How did the letter get into Mr. Kafka's hands?
302
00:14:59,960 --> 00:15:01,460
As I was leaving the dressing room,
303
00:15:02,600 --> 00:15:06,140
I noticed Eric's office door was open
304
00:15:06,140 --> 00:15:10,080
and the contents of his desk drawers all over the floor.
305
00:15:11,260 --> 00:15:15,080
As if Mr. Kafka had been searching.
306
00:15:15,080 --> 00:15:17,900
Oh, you think I'm mad.
307
00:15:18,980 --> 00:15:20,500
I didn't do this, Father.
308
00:15:20,720 --> 00:15:21,620
I really didn't.
309
00:15:23,340 --> 00:15:24,360
I believe you.
310
00:15:25,480 --> 00:15:27,840
You'll get me out of here, won't you?
311
00:15:27,840 --> 00:15:30,600
I will do everything I can.
312
00:15:35,700 --> 00:15:36,220
Father!
313
00:15:37,220 --> 00:15:38,960
From what do we owe the pleasure?
314
00:15:40,000 --> 00:15:41,840
I'm here to see Miss Kirkoff.
315
00:15:42,320 --> 00:15:44,240
To keep her posted on her uncle.
316
00:15:44,240 --> 00:15:55,040
Well, despite having more tickets than we need,
317
00:15:55,140 --> 00:15:56,660
looks like we won't be needing any of them.
318
00:15:57,200 --> 00:15:59,100
Well, probably a lucky escape.
319
00:15:59,900 --> 00:16:00,900
Even before he was arrested,
320
00:16:01,020 --> 00:16:02,440
Uncle Merth seemed quite unstable.
321
00:16:03,000 --> 00:16:04,040
That's for Count Volker.
322
00:16:04,600 --> 00:16:08,180
I mean, I saw him compare a charity show a while ago.
323
00:16:08,280 --> 00:16:08,540
Edgar.
324
00:16:08,760 --> 00:16:09,960
It just wasn't funny.
325
00:16:09,960 --> 00:16:11,980
Even dried on stage, quite a start, really.
326
00:16:14,240 --> 00:16:22,540
Why did Eric Gramby just leave an incriminating love letter
327
00:16:22,540 --> 00:16:24,760
from Monique in the desk?
328
00:16:26,080 --> 00:16:27,040
Elgid's coming.
329
00:16:30,960 --> 00:16:32,180
Mrs. Gramby.
330
00:16:32,560 --> 00:16:32,920
Father.
331
00:16:33,740 --> 00:16:37,740
I was hoping to talk to everyone about what happened.
332
00:16:38,280 --> 00:16:38,980
Of course.
333
00:16:39,620 --> 00:16:40,700
Mrs. Sullivan.
334
00:16:41,460 --> 00:16:44,220
You mentioned you're a member of the Kembleford Players.
335
00:16:44,580 --> 00:16:45,160
The President.
336
00:16:46,320 --> 00:16:49,080
Would you be willing to step in and help?
337
00:16:50,000 --> 00:16:50,440
Absolutely.
338
00:16:51,120 --> 00:16:53,240
But without Uncle Merth...
339
00:16:53,860 --> 00:16:55,560
Well, it's my intention to find a replacement.
340
00:16:55,860 --> 00:16:57,400
I'm just going to call in some favours.
341
00:16:57,620 --> 00:16:59,740
I'd be more than happy to take on any role.
342
00:16:59,940 --> 00:17:00,300
Good.
343
00:17:02,660 --> 00:17:05,340
Well, if you would be able to wait in the auditorium,
344
00:17:05,420 --> 00:17:06,820
I'll write it to you shortly.
345
00:17:06,820 --> 00:17:18,480
Mrs. Gramby, I couldn't help noticing the atmosphere between you and Mr. Gramby.
346
00:17:19,320 --> 00:17:22,160
I know Uncle Merth told you about the letter.
347
00:17:23,120 --> 00:17:24,020
It wasn't about that.
348
00:17:25,320 --> 00:17:28,820
If you must know, I'd just found out the truth from our solicitor.
349
00:17:29,440 --> 00:17:30,040
The truth?
350
00:17:30,040 --> 00:17:34,820
I unknowingly signed the theatre over to Eric.
351
00:17:35,280 --> 00:17:38,160
He put the papers in with some invoices I was signing.
352
00:17:38,680 --> 00:17:42,560
And as the new owner, he'd be able to sell it if anything gets worse.
353
00:17:42,820 --> 00:17:44,580
You were swindled by your husband?
354
00:17:44,580 --> 00:17:48,960
My grandfather built this theatre, and my father left it to me.
355
00:17:50,360 --> 00:17:53,260
Am I right in thinking that, as Mr. Gramby's widow,
356
00:17:53,440 --> 00:17:55,660
you are the sole beneficiary of his will?
357
00:17:57,420 --> 00:17:57,860
Yes.
358
00:17:58,540 --> 00:18:00,480
Does Count Volker know that?
359
00:18:00,960 --> 00:18:01,820
I'd mentioned it.
360
00:18:02,600 --> 00:18:05,800
Now, if you'll excuse me, Father, I have to find a new star act.
361
00:18:05,880 --> 00:18:07,100
We open tomorrow.
362
00:18:09,440 --> 00:18:10,800
But why bring it back here?
363
00:18:11,520 --> 00:18:14,140
Well, we said we'd return it to Uncle Merth's niece when we were done.
364
00:18:14,700 --> 00:18:17,020
His gloves are still at the lab.
365
00:18:19,100 --> 00:18:20,960
Can't help thinking it's behind the killing.
366
00:18:21,840 --> 00:18:23,420
Well, this little chap's certainly got form.
367
00:18:23,940 --> 00:18:25,100
He nearly killed Mrs. McCarthy.
368
00:18:25,600 --> 00:18:26,060
You what?
369
00:18:26,380 --> 00:18:26,640
Yeah.
370
00:18:27,140 --> 00:18:30,100
She pricked herself on poison needles that were hidden inside his body.
371
00:18:30,100 --> 00:18:30,540
Oh.
372
00:18:31,140 --> 00:18:31,620
Really?
373
00:18:32,020 --> 00:18:33,020
Very nasty it was.
374
00:18:33,520 --> 00:18:34,160
Very nasty.
375
00:18:35,100 --> 00:18:37,660
Anyway, I'll leave the two of you to have fun.
376
00:18:38,100 --> 00:18:38,400
Uh-huh.
377
00:18:39,100 --> 00:18:39,440
Yeah.
378
00:18:40,120 --> 00:18:40,600
Bye.
379
00:18:44,140 --> 00:18:45,060
You don't scare me.
380
00:18:46,680 --> 00:18:47,620
You're just a dummy.
381
00:18:47,960 --> 00:18:48,280
Woo!
382
00:18:51,280 --> 00:18:53,900
Are you sure you're all right making your own way back?
383
00:18:54,060 --> 00:18:54,440
Of course.
384
00:18:55,660 --> 00:18:55,920
Oh.
385
00:18:55,920 --> 00:19:04,260
Um, I'm very sorry if my husband offended you earlier.
386
00:19:05,140 --> 00:19:05,960
That's all right.
387
00:19:07,920 --> 00:19:08,480
Bye.
388
00:19:08,480 --> 00:19:13,520
I saw your act many years ago on a double bill with Uncle Merth.
389
00:19:13,700 --> 00:19:16,020
You were extremely amusing.
390
00:19:16,500 --> 00:19:17,420
I owe him a lot.
391
00:19:18,260 --> 00:19:21,640
It was him who actually came up with my stage name.
392
00:19:22,260 --> 00:19:22,880
Did he?
393
00:19:23,180 --> 00:19:28,820
After the infamous Volker family who bankrolled the Nazis, he thought it would be funny.
394
00:19:28,820 --> 00:19:32,600
Yes, well, Uncle Merth always did have a unique sense of humour.
395
00:19:33,000 --> 00:19:34,840
Didn't he call his dog Mussolini?
396
00:19:35,100 --> 00:19:35,480
Yes.
397
00:19:35,900 --> 00:19:38,960
He said you were the only comic funnier than him.
398
00:19:39,920 --> 00:19:41,520
Uncle Merth said that?
399
00:19:42,160 --> 00:19:42,840
He did.
400
00:19:43,420 --> 00:19:46,080
And that there was a film producer interested in you.
401
00:19:46,580 --> 00:19:46,880
Oh.
402
00:19:47,620 --> 00:19:48,960
That was 20 years ago.
403
00:19:51,160 --> 00:19:56,040
I wanted to talk to you about Mrs. Gramby.
404
00:19:56,040 --> 00:20:03,780
She said you knew she would re-inherit the theatre on Mr. Gramby's death.
405
00:20:05,840 --> 00:20:06,440
Yes.
406
00:20:07,840 --> 00:20:14,520
So, now she is the owner, you are free of the threat of eviction and the sack?
407
00:20:16,220 --> 00:20:18,880
Father, Eric didn't mean what he said to me.
408
00:20:19,460 --> 00:20:19,880
No?
409
00:20:20,200 --> 00:20:22,320
He was always threatening people.
410
00:20:22,320 --> 00:20:26,700
But when he was the owner, he could have made good on his threats.
411
00:20:28,120 --> 00:20:32,620
Father, I live in the basement and this job doesn't pay very much.
412
00:20:33,360 --> 00:20:34,540
It's hardly worth killing for.
413
00:20:35,060 --> 00:20:35,400
No.
414
00:20:35,400 --> 00:20:40,140
I just want an explanation.
415
00:20:41,220 --> 00:20:42,620
Thank you for your time.
416
00:20:45,020 --> 00:20:48,200
Did you mean what you said about Uncle Merth?
417
00:20:48,580 --> 00:20:49,100
Yes.
418
00:20:49,440 --> 00:20:53,560
He said you were the true king of jesters.
419
00:20:53,560 --> 00:21:03,780
We've taken statements from everyone at the theatre.
420
00:21:05,000 --> 00:21:08,400
General consensus is that you behave as if Mr. Kafka is real.
421
00:21:09,820 --> 00:21:11,840
Often using him as your scapegoat.
422
00:21:11,840 --> 00:21:19,160
So, is there anything more you want to tell me?
423
00:21:21,660 --> 00:21:22,360
Very well.
424
00:21:23,740 --> 00:21:27,260
You were the last one to leave the theatre, removing your make-up, you said.
425
00:21:27,480 --> 00:21:28,060
Then what?
426
00:21:31,120 --> 00:21:33,340
Did you go straight to your niece's car?
427
00:21:34,060 --> 00:21:36,200
Or did you go looking for Eric Gramby?
428
00:21:36,200 --> 00:21:52,260
I want to see you, Father Brown.
429
00:21:53,700 --> 00:21:55,740
You've already spoken to him.
430
00:21:56,540 --> 00:21:57,740
I want to tell him something new.
431
00:21:58,860 --> 00:21:59,680
Something important.
432
00:22:01,540 --> 00:22:03,000
I can't breathe.
433
00:22:03,660 --> 00:22:04,160
There.
434
00:22:04,160 --> 00:22:05,840
Oh, thank you.
435
00:22:06,860 --> 00:22:10,700
When Mildred asked me to help out, I thought she meant on stage.
436
00:22:11,140 --> 00:22:12,300
Well, there'll be other shows.
437
00:22:12,600 --> 00:22:13,860
She's always looking for new talent.
438
00:22:14,220 --> 00:22:14,940
Especially women.
439
00:22:15,300 --> 00:22:15,580
Really?
440
00:22:16,180 --> 00:22:18,120
Versatile actresses are so hard to come by.
441
00:22:18,700 --> 00:22:20,900
If you'd like to take your seat, madam.
442
00:22:21,300 --> 00:22:22,940
Number 33 is over there.
443
00:22:23,840 --> 00:22:24,580
Mrs. Sullivan.
444
00:22:24,620 --> 00:22:26,660
Oh, I'm just brushing up on my accents.
445
00:22:27,120 --> 00:22:27,980
I love performing.
446
00:22:28,980 --> 00:22:30,360
I owe you an apology.
447
00:22:30,780 --> 00:22:32,620
I won't be needing you after all.
448
00:22:32,940 --> 00:22:33,360
Oh.
449
00:22:33,360 --> 00:22:36,580
It's silly of me to think I could find a star act in time.
450
00:22:36,680 --> 00:22:37,440
Nobody's available.
451
00:22:37,820 --> 00:22:38,560
I'm sorry.
452
00:22:39,020 --> 00:22:40,120
Is there anything I can do?
453
00:22:41,100 --> 00:22:42,920
Well, didn't you used to be a comedian?
454
00:22:43,460 --> 00:22:44,820
My uncle taught me his act.
455
00:22:44,900 --> 00:22:45,920
I know it off by heart.
456
00:22:46,860 --> 00:22:48,740
No, but I'm grasping at straws.
457
00:22:48,880 --> 00:22:51,380
The audience wouldn't accept a relative newcomer.
458
00:22:51,860 --> 00:22:53,640
Especially as the main act.
459
00:22:53,640 --> 00:22:55,760
No.
460
00:22:56,460 --> 00:22:58,700
I've let my father down.
461
00:22:59,460 --> 00:23:00,180
This is it.
462
00:23:01,100 --> 00:23:01,880
End of the theatre.
463
00:23:02,020 --> 00:23:05,620
Prepare to be entertained and enchanted.
464
00:23:06,140 --> 00:23:08,280
Titillated and enraptured.
465
00:23:09,280 --> 00:23:11,860
Exhilarated and elated.
466
00:23:11,860 --> 00:23:16,140
That's part of your old act.
467
00:23:16,500 --> 00:23:18,140
Yeah, I've decided to revive it.
468
00:23:18,240 --> 00:23:19,280
Like you said.
469
00:23:19,620 --> 00:23:21,300
Fulker, thank you.
470
00:23:21,680 --> 00:23:24,080
We haven't got much time, but I know we can do it.
471
00:23:24,340 --> 00:23:26,060
What changed your mind?
472
00:23:26,940 --> 00:23:28,420
Divine intervention.
473
00:23:28,420 --> 00:23:36,420
How did you get there?
474
00:23:39,680 --> 00:23:41,180
Apologies, Miss Palmer.
475
00:23:42,000 --> 00:23:44,540
Just popped back to fetch Mr Kafka.
476
00:23:44,700 --> 00:23:46,740
Uncle Murth wants to see him at the police station.
477
00:23:47,760 --> 00:23:51,200
Father, that dummy started laughing on its own.
478
00:23:51,200 --> 00:23:58,500
See, I told you.
479
00:24:02,100 --> 00:24:04,180
It's called a laughing box.
480
00:24:05,100 --> 00:24:05,360
Oh.
481
00:24:06,420 --> 00:24:07,060
Right.
482
00:24:08,200 --> 00:24:09,800
So who do you think's the killer?
483
00:24:11,760 --> 00:24:15,060
Well, Mrs Granby stands to re-inherit the theatre.
484
00:24:15,500 --> 00:24:18,460
And Eric threatened Volker with the sack and eviction.
485
00:24:18,460 --> 00:24:21,020
But are either of them capable of murder?
486
00:24:21,200 --> 00:24:23,980
What do you think?
487
00:24:27,100 --> 00:24:30,420
So after I've flicked up the house lights for the interval...
488
00:24:30,420 --> 00:24:32,060
Straight into the bar and serve the drinks.
489
00:24:32,140 --> 00:24:32,580
Got it.
490
00:24:33,460 --> 00:24:35,080
A glass of Beaujolais, madame.
491
00:24:35,780 --> 00:24:36,800
Will that be all, my lover?
492
00:24:37,440 --> 00:24:39,100
Or would you like something else?
493
00:24:39,900 --> 00:24:40,960
Are you all right?
494
00:24:41,200 --> 00:24:41,720
Sorry.
495
00:24:42,420 --> 00:24:45,640
This is any excuse to exercise the old vocal cords.
496
00:24:46,340 --> 00:24:46,780
Right.
497
00:24:46,780 --> 00:24:50,940
Is the compo role too much for you?
498
00:24:51,220 --> 00:24:51,540
No.
499
00:24:51,900 --> 00:24:53,360
But if we could go over some jokes tonight.
500
00:24:54,800 --> 00:24:57,000
Tis the fate of the Volkers.
501
00:24:57,760 --> 00:24:59,760
They say we're all bonkers.
502
00:25:00,400 --> 00:25:01,320
More energy.
503
00:25:01,940 --> 00:25:04,440
Remember, you are the star act.
504
00:25:05,300 --> 00:25:06,180
Star act?
505
00:25:06,680 --> 00:25:07,580
Star act.
506
00:25:07,580 --> 00:25:24,820
Have you seen the doctor?
507
00:25:25,120 --> 00:25:27,220
I'm sure he came this way.
508
00:25:27,480 --> 00:25:31,240
I'd like to pull his head off for making me insane.
509
00:25:31,240 --> 00:25:33,840
He's getting there.
510
00:25:35,660 --> 00:25:36,960
Do you think he'll be ready?
511
00:25:38,020 --> 00:25:39,240
He has to be.
512
00:25:39,240 --> 00:25:40,240
He has to be.
513
00:25:59,680 --> 00:26:01,460
Just Father Brown, please.
514
00:26:05,460 --> 00:26:07,820
If he says anything incriminating,
515
00:26:07,820 --> 00:26:08,960
I want to know.
516
00:26:14,600 --> 00:26:16,760
I'm scared, Father Brown.
517
00:26:17,580 --> 00:26:19,360
I'm scared I'm going to hell.
518
00:26:21,400 --> 00:26:24,540
I keep going through it in my mind.
519
00:26:25,020 --> 00:26:28,860
And I think I may be the killer.
520
00:26:31,000 --> 00:26:32,300
Why do you say that?
521
00:26:32,920 --> 00:26:35,680
Well, when Gwen was waiting for me in the car
522
00:26:35,680 --> 00:26:36,500
outside the theatre,
523
00:26:36,500 --> 00:26:40,720
there's a period of time
524
00:26:40,720 --> 00:26:42,040
which I can't account for.
525
00:26:42,440 --> 00:26:44,600
What if I killed Eric
526
00:26:44,600 --> 00:26:46,120
and I blocked it out?
527
00:26:47,560 --> 00:26:49,040
Or perhaps you went to sleep.
528
00:26:50,520 --> 00:26:51,920
Exhaustion, you said yourself.
529
00:26:52,620 --> 00:26:54,300
The tour had made you very tired.
530
00:27:01,840 --> 00:27:03,940
Why did you ask me to bring Mr Kafka?
531
00:27:03,940 --> 00:27:06,000
To say goodbye
532
00:27:06,000 --> 00:27:08,420
in case the worst happened.
533
00:27:09,160 --> 00:27:11,020
I may be spared the noose,
534
00:27:11,160 --> 00:27:15,380
but I couldn't survive prison or the asylum.
535
00:27:17,360 --> 00:27:19,820
Uncle Murph, I will find the real killer.
536
00:27:19,820 --> 00:27:24,040
He's lying.
537
00:27:24,040 --> 00:27:28,380
He's the one that had you committed the first time.
538
00:27:29,380 --> 00:27:32,760
And are all the electric shocks all down to him?
539
00:27:34,460 --> 00:27:35,420
Give him to me.
540
00:27:35,420 --> 00:27:40,960
Don't trust him.
541
00:27:42,300 --> 00:27:45,060
He just wants to lock you back up in the madhouse.
542
00:27:45,820 --> 00:27:46,320
Kill him.
543
00:27:47,220 --> 00:27:47,920
Kill him.
544
00:27:48,640 --> 00:27:49,300
Shut up.
545
00:27:49,440 --> 00:27:49,880
Shut up.
546
00:27:49,940 --> 00:27:50,440
Kill him.
547
00:27:50,580 --> 00:27:50,980
Shut up.
548
00:27:51,060 --> 00:27:51,560
Shut up.
549
00:27:51,640 --> 00:27:52,140
Kill him.
550
00:27:52,400 --> 00:27:53,020
Shut up.
551
00:27:53,020 --> 00:27:58,220
He needs transferring to a mental hospital.
552
00:27:58,220 --> 00:28:08,600
Miss Kirkhoff.
553
00:28:12,680 --> 00:28:14,340
I was worried about you.
554
00:28:14,880 --> 00:28:15,360
Sorry.
555
00:28:16,140 --> 00:28:17,160
I was at Mildred's.
556
00:28:17,160 --> 00:28:30,500
Your uncle has had a breakdown.
557
00:28:32,220 --> 00:28:34,460
He's been taken to the mental hospital.
558
00:28:35,160 --> 00:28:35,780
Oh, no.
559
00:28:38,000 --> 00:28:40,400
I should have taken your advice.
560
00:28:40,600 --> 00:28:42,560
I should have cancelled some of the shows.
561
00:28:43,340 --> 00:28:46,160
Why did you insist he do all the wedlock dates?
562
00:28:47,500 --> 00:28:50,240
Was Mr. Gramby pressurising you in some way?
563
00:28:50,660 --> 00:28:52,780
You seemed nervous around him.
564
00:28:53,420 --> 00:28:53,980
I...
565
00:28:53,980 --> 00:28:57,280
I just didn't like him.
566
00:28:58,580 --> 00:29:00,480
Apologies, Father, but I really need to go to bed.
567
00:29:00,480 --> 00:29:04,760
There were green streaks on your uncle's shirt cuffs.
568
00:29:06,060 --> 00:29:08,720
I saw when you were fastening them at the theatre.
569
00:29:09,700 --> 00:29:12,480
Were those marks perhaps from your fingernails?
570
00:29:12,560 --> 00:29:14,400
Probably.
571
00:29:14,720 --> 00:29:16,360
Er, I'd only just painted them.
572
00:29:16,820 --> 00:29:17,460
But what of it?
573
00:29:19,100 --> 00:29:21,560
Uncle Murph said it seemed as if Mr. Kafka
574
00:29:21,560 --> 00:29:24,720
had been rubbaging through Eric Gramby's drawers.
575
00:29:24,980 --> 00:29:25,900
But it was you.
576
00:29:27,500 --> 00:29:30,020
There were green marks on the documents in the drawer.
577
00:29:30,720 --> 00:29:32,460
Same colour as your nail polish.
578
00:29:32,560 --> 00:29:33,140
Father...
579
00:29:33,140 --> 00:29:34,340
What were you looking for?
580
00:29:34,900 --> 00:29:35,560
Monique's letter?
581
00:29:36,200 --> 00:29:36,620
No.
582
00:29:38,060 --> 00:29:40,180
It was just a package.
583
00:29:40,780 --> 00:29:42,340
But I couldn't find it, so...
584
00:29:42,340 --> 00:29:44,960
a package that was very important to you.
585
00:29:46,600 --> 00:29:49,460
Uncle Murph said Eric Gramby was a photographer.
586
00:29:49,660 --> 00:29:52,260
He used to take publicity shots of the acts.
587
00:29:52,260 --> 00:29:56,640
The photographs Eric took of me were...
588
00:29:56,640 --> 00:30:06,300
He said that if I didn't make sure that my uncle did the long run at the theatre, he'd make them public.
589
00:30:06,300 --> 00:30:13,260
And after the outburst on stage, you were worried that he was too ill to complete his engagement.
590
00:30:14,220 --> 00:30:14,900
Oh, yes.
591
00:30:15,360 --> 00:30:19,140
So Eric Gramby's threat became a horrifying possibility.
592
00:30:20,000 --> 00:30:21,560
Surely you don't think that I...
593
00:30:21,560 --> 00:30:24,180
I'm just trying to get a clear picture.
594
00:30:24,180 --> 00:30:38,380
Father, please don't tell anyone about the photographs.
595
00:30:38,800 --> 00:30:40,500
If my family knew...
596
00:30:40,500 --> 00:30:45,420
I'm so ashamed.
597
00:30:45,420 --> 00:30:49,260
Whatever happened, it was not your fault.
598
00:30:50,460 --> 00:30:51,700
But I could have said no.
599
00:30:51,700 --> 00:30:53,080
You were young.
600
00:30:54,080 --> 00:30:57,340
Eric Gramby took advantage of that.
601
00:30:57,340 --> 00:31:00,840
If anyone's to blame, it's him.
602
00:31:00,840 --> 00:31:08,280
Oh, yes.
603
00:31:08,400 --> 00:31:08,980
Look at this.
604
00:31:09,620 --> 00:31:10,780
Have a look at the merchandise.
605
00:31:11,140 --> 00:31:11,760
What do you think?
606
00:31:11,800 --> 00:31:13,460
It's a nice bit of schmatter, isn't it?
607
00:31:13,660 --> 00:31:15,500
I bet you'd like one of these, madam.
608
00:31:15,620 --> 00:31:17,160
You'd look good in this, wouldn't you?
609
00:31:17,740 --> 00:31:19,200
I went to the doctor's, didn't I?
610
00:31:19,240 --> 00:31:19,480
I did.
611
00:31:19,700 --> 00:31:21,320
He said, I haven't seen you in a while.
612
00:31:21,360 --> 00:31:22,620
I said, no, I've been ill.
613
00:31:22,620 --> 00:31:27,740
Anyway, yes, I'm going to work with you.
614
00:31:29,960 --> 00:31:30,520
Me?
615
00:31:31,300 --> 00:31:31,900
Yeah.
616
00:31:32,360 --> 00:31:32,880
You.
617
00:31:33,780 --> 00:31:35,640
What do you want a word about?
618
00:31:36,060 --> 00:31:37,920
Well, it's going to be more than one word,
619
00:31:38,100 --> 00:31:39,380
because I tell you this.
620
00:31:39,820 --> 00:31:40,880
I don't like you.
621
00:31:41,340 --> 00:31:42,220
Watch this.
622
00:31:43,300 --> 00:31:43,680
Ah!
623
00:31:43,980 --> 00:31:44,580
Oh, oh!
624
00:31:44,740 --> 00:31:46,300
Keep on that, get you on.
625
00:31:46,720 --> 00:31:47,940
Right, let's...
626
00:31:47,940 --> 00:31:49,640
Oh, get...
627
00:31:49,640 --> 00:31:51,080
Right.
628
00:31:51,080 --> 00:31:52,440
I'll warn you.
629
00:31:53,580 --> 00:31:55,760
What are you going to do with that?
630
00:31:56,340 --> 00:31:58,660
I'm going to hit myself.
631
00:31:59,660 --> 00:32:00,220
Bang!
632
00:32:00,700 --> 00:32:02,420
Oh, God.
633
00:32:03,720 --> 00:32:06,100
That was truly marvellous.
634
00:32:06,700 --> 00:32:08,600
I've been rehearsing six-five o'clock this morning.
635
00:32:08,800 --> 00:32:10,000
Such dedication.
636
00:32:10,620 --> 00:32:12,340
Like that, I've had a thought.
637
00:32:13,020 --> 00:32:16,380
Maybe I could enter through the trapdoor like I used to.
638
00:32:16,660 --> 00:32:17,580
Good idea.
639
00:32:18,320 --> 00:32:20,720
Oh, Mrs Sullivan, I have one other job for you.
640
00:32:20,720 --> 00:32:23,360
I need you to operate the follow spot.
641
00:32:23,580 --> 00:32:23,920
Oh.
642
00:32:24,580 --> 00:32:25,020
Oh.
643
00:32:25,400 --> 00:32:28,140
Well, that sounds a bit technical, I really don't think.
644
00:32:28,200 --> 00:32:29,360
Can we rehearse my opening now?
645
00:32:29,660 --> 00:32:30,020
Oh, yes.
646
00:32:30,260 --> 00:32:31,400
Now, on stage.
647
00:32:36,220 --> 00:32:38,580
Uncle Murth's sanity is slipping away.
648
00:32:38,680 --> 00:32:39,820
I'm running out of time.
649
00:32:40,520 --> 00:32:41,800
I thought you could do with a brew.
650
00:32:41,800 --> 00:32:45,800
You should have seen his face when they took him away.
651
00:32:47,880 --> 00:32:49,460
What if he did kill Eric?
652
00:32:52,800 --> 00:32:53,280
No.
653
00:32:55,280 --> 00:32:56,140
He didn't.
654
00:32:56,140 --> 00:33:00,820
Um, something wrong with me tea?
655
00:33:00,820 --> 00:33:02,300
This letter is an old.
656
00:33:04,000 --> 00:33:05,320
It's a forgery.
657
00:33:06,420 --> 00:33:07,900
Paper's stained with tea.
658
00:33:08,760 --> 00:33:10,080
They make it look old.
659
00:33:10,660 --> 00:33:11,720
It's a forger's trick.
660
00:33:12,100 --> 00:33:14,220
Sir Monique didn't really have an affair.
661
00:33:14,600 --> 00:33:14,900
No.
662
00:33:14,900 --> 00:33:18,740
Well, someone sent this letter to make Uncle Murth jealous.
663
00:33:19,760 --> 00:33:21,680
So he'd have a motive for murder.
664
00:33:23,420 --> 00:33:23,980
Exactly.
665
00:33:24,780 --> 00:33:29,600
But it wouldn't have been enough to tip him over the edge.
666
00:33:29,600 --> 00:33:41,420
That is significantly lighter in colour than what he was given in the cell.
667
00:33:41,560 --> 00:33:42,640
It's been watered down.
668
00:33:43,960 --> 00:33:47,920
But we still don't know how the killer knew what Monique's handwriting looked like.
669
00:33:48,760 --> 00:33:51,080
Uncle Murth said he was always mislaying things.
670
00:33:53,640 --> 00:33:54,880
Where are you off to?
671
00:33:55,160 --> 00:33:56,740
I need to check on something.
672
00:33:56,740 --> 00:33:59,420
But the show will be starting soon.
673
00:33:59,600 --> 00:34:00,820
I'll meet you at the theatre.
674
00:34:00,820 --> 00:34:01,080
Oh.
675
00:34:29,600 --> 00:34:31,600
Yes.
676
00:34:31,600 --> 00:34:47,120
10 minute call to performance.
677
00:34:47,120 --> 00:35:10,880
Father Brown.
678
00:35:10,880 --> 00:35:12,880
Come on.
679
00:35:12,880 --> 00:35:14,200
Come on, Volker.
680
00:35:16,700 --> 00:35:19,980
You wrote the fake love letter from Monique to Eric.
681
00:35:20,640 --> 00:35:21,000
Hmm.
682
00:35:21,440 --> 00:35:21,660
Hmm.
683
00:35:22,300 --> 00:35:26,160
There was a message on the back of Monique's photograph.
684
00:35:26,300 --> 00:35:30,640
So you stole it, copied the handwriting, and then returned it.
685
00:35:31,360 --> 00:35:32,420
You're not serious.
686
00:35:32,420 --> 00:35:37,420
You used the paper from your joke notepad with the rounded corners.
687
00:35:37,420 --> 00:35:39,880
And then you stained it with tea.
688
00:35:41,340 --> 00:35:43,580
Well, what if I did right?
689
00:35:43,680 --> 00:35:45,420
It doesn't mean that I killed Eric.
690
00:35:45,420 --> 00:35:49,540
But only the real murderer would seek to frame someone else.
691
00:35:50,540 --> 00:35:52,740
Believe me, you cannot live with this.
692
00:35:53,740 --> 00:35:55,520
You don't know the half of it.
693
00:35:57,560 --> 00:35:59,300
Uncle Murth said you could have been a star.
694
00:35:59,760 --> 00:36:00,580
What stopped you?
695
00:36:01,300 --> 00:36:02,140
Was it Eric?
696
00:36:02,140 --> 00:36:05,760
Eric, is that why you killed him?
697
00:36:07,040 --> 00:36:08,440
You deserve what he got.
698
00:36:09,360 --> 00:36:12,880
You made sure I stayed here in this flea pit.
699
00:36:13,160 --> 00:36:13,980
I'm a businessman.
700
00:36:14,300 --> 00:36:15,320
I did what I had to do.
701
00:36:15,440 --> 00:36:19,640
Years of working for a pittance, living down there like some cellar rat.
702
00:36:20,020 --> 00:36:22,520
Lee, spare me the theatrics.
703
00:36:23,080 --> 00:36:23,740
Face facts.
704
00:36:24,380 --> 00:36:25,560
You're a washed up clown.
705
00:36:25,560 --> 00:36:28,640
Whatever I am, it's your doing.
706
00:36:29,180 --> 00:36:31,660
You ground me down, took away my confidence.
707
00:36:31,940 --> 00:36:35,300
Just stop whining and just go and clean the stalls.
708
00:36:35,660 --> 00:36:39,440
The days of you telling me what to do are over.
709
00:36:40,500 --> 00:36:41,440
Goodbye, Eric.
710
00:36:42,480 --> 00:36:45,560
The life I could have had up there were the screen greats.
711
00:36:46,000 --> 00:36:47,220
Keaton and Chaplin.
712
00:36:48,100 --> 00:36:50,160
Uncle Murth said something about a film producer.
713
00:36:50,800 --> 00:36:50,980
Yeah.
714
00:36:50,980 --> 00:36:55,240
He wanted to put me in the movies, but suddenly changed his mind
715
00:36:55,240 --> 00:36:56,040
and left.
716
00:36:56,900 --> 00:36:58,980
I assume Eric got to him.
717
00:36:59,740 --> 00:37:00,700
He lied.
718
00:37:01,740 --> 00:37:05,340
Said I was related to the infamous Volker family.
719
00:37:06,660 --> 00:37:08,800
The family that bankrolled the Nazis.
720
00:37:09,720 --> 00:37:12,260
So he painted you as a fascist.
721
00:37:12,620 --> 00:37:14,240
That was just so he could keep me here,
722
00:37:14,320 --> 00:37:16,680
making sure I kept the audiences coming in.
723
00:37:17,180 --> 00:37:19,020
And you found out about this recently?
724
00:37:19,020 --> 00:37:21,720
The producer was at the awards ceremony.
725
00:37:21,720 --> 00:37:26,940
He was presenting Uncle Murth with his Lifetime Achievement Award.
726
00:37:27,760 --> 00:37:30,720
Yeah, and I begged him to tell me what happened.
727
00:37:31,220 --> 00:37:34,960
So, you diluted Uncle Murth's medication
728
00:37:34,960 --> 00:37:37,880
and waited until he snapped.
729
00:37:38,060 --> 00:37:41,060
Then you were free to kill Eric Granby.
730
00:37:41,060 --> 00:37:45,240
Then you wiped the dummy's hands in his blood.
731
00:37:45,680 --> 00:37:50,180
Crazy old Uncle Murth, always blaming Mr. Kafka.
732
00:37:50,540 --> 00:37:52,140
He was your friend.
733
00:37:53,080 --> 00:37:54,120
Uncle Murth.
734
00:37:54,880 --> 00:37:56,700
Always top of the bill.
735
00:37:57,080 --> 00:37:58,500
But I was the funny one.
736
00:37:58,660 --> 00:37:59,740
But he became famous.
737
00:37:59,820 --> 00:38:01,020
That should have been me.
738
00:38:01,020 --> 00:38:01,200
Hmm.
739
00:38:01,200 --> 00:38:06,240
You know that this is wrong.
740
00:38:07,160 --> 00:38:08,480
You cannot let him hang.
741
00:38:09,460 --> 00:38:10,980
And if you confess,
742
00:38:11,680 --> 00:38:13,300
God will forgive you.
743
00:38:14,900 --> 00:38:15,420
God?
744
00:38:16,360 --> 00:38:18,440
He's no better than Eric standing by
745
00:38:18,440 --> 00:38:20,520
while I've rotted away in this place, but no more!
746
00:38:20,720 --> 00:38:22,260
I'll be given a second chance!
747
00:38:23,060 --> 00:38:24,020
The spotlight!
748
00:38:25,080 --> 00:38:26,680
Finally back on me!
749
00:38:27,200 --> 00:38:28,060
Yeah, yeah.
750
00:38:28,060 --> 00:38:31,540
Unless you repent, you will never have any peace.
751
00:38:32,900 --> 00:38:33,460
Enough!
752
00:38:33,960 --> 00:38:35,680
You need to be silenced!
753
00:38:36,840 --> 00:38:37,320
Permanently!
754
00:38:41,920 --> 00:38:42,740
Over here.
755
00:38:45,540 --> 00:38:46,100
Back.
756
00:38:46,100 --> 00:38:47,680
And up.
757
00:38:48,980 --> 00:38:51,280
Welcome to Wedlock Theatre.
758
00:38:52,340 --> 00:38:54,780
This afternoon's star comedian
759
00:38:54,780 --> 00:38:59,180
reprising his award-winning routine
760
00:38:59,180 --> 00:39:00,140
will be
761
00:39:00,140 --> 00:39:01,420
Count Volker!
762
00:39:03,620 --> 00:39:03,960
APPLAUSE
763
00:39:33,960 --> 00:39:47,220
You can't arrest me! I'm the Star Act!
764
00:39:47,320 --> 00:39:48,140
Constable, put him in.
765
00:39:53,080 --> 00:39:55,400
The show's ended before it's even started.
766
00:39:55,980 --> 00:40:00,660
With Uncle Murth taking his medication undiluted, he will be back before you know it.
767
00:40:00,660 --> 00:40:08,600
Miss Kirchhoff, thank you for your timely intervention.
768
00:40:09,500 --> 00:40:10,480
It wasn't just me.
769
00:40:10,480 --> 00:40:23,140
Ladies and gentlemen, get ready for the zaniest, craziest jester of them all.
770
00:40:24,140 --> 00:40:28,300
The only Uncle Murth!
771
00:40:28,300 --> 00:40:38,040
Oh, don't listen to her. I'm the Star Act, not you.
772
00:40:38,120 --> 00:40:38,900
Oh, quiet.
773
00:40:39,700 --> 00:40:44,860
Well, it's lovely to be here in wedlock amongst so many old friends.
774
00:40:45,120 --> 00:40:45,820
No offence.
775
00:40:46,180 --> 00:40:48,840
Hey, don't forget our newer friends.
776
00:40:49,300 --> 00:40:51,420
Oh, yes, and anybody you've got in mind particularly?
777
00:40:52,040 --> 00:40:54,680
Oh, what about Inspector Sullivan?
778
00:40:54,960 --> 00:40:57,340
Oh, Inspector Sullivan, yes.
779
00:40:57,920 --> 00:40:59,040
Is he here anywhere?
780
00:40:59,360 --> 00:41:00,840
Stand up and give us a wave.
781
00:41:01,140 --> 00:41:01,680
Go on.
782
00:41:03,420 --> 00:41:04,900
Give him a round of applause.
783
00:41:04,900 --> 00:41:14,500
Why, why, why does a detective bring a pencil to interrogate a suspect?
784
00:41:15,120 --> 00:41:15,940
I don't know. Why?
785
00:41:16,300 --> 00:41:18,620
So he can draw his own conclusions.
786
00:41:20,360 --> 00:41:24,060
Wait, David, I've just realised we haven't sung the song.
787
00:41:24,240 --> 00:41:27,460
Oh, not the song. No, I can't stand the song.
788
00:41:27,540 --> 00:41:28,840
No, we'll sing the song.
789
00:41:28,840 --> 00:41:34,840
I'm a crackpot of the Empire
790
00:41:34,840 --> 00:41:37,400
I'm a lather hatter
791
00:41:37,400 --> 00:41:40,280
I'm hooky, hooky, loo-loopy
792
00:41:40,280 --> 00:41:45,300
I'm a crackpot of the Empire
793
00:41:45,300 --> 00:41:49,600
So what would you order for your tea?
794
00:41:50,100 --> 00:41:52,520
Ah, grey, green, greasy goose dogs
795
00:41:52,520 --> 00:41:54,720
Hang on a second.
796
00:41:55,300 --> 00:41:57,080
Gooseberries are not greasy.
797
00:41:57,080 --> 00:41:59,740
They are, and it's none other than they've got her
798
00:41:59,740 --> 00:42:11,900
You were incredible.
799
00:42:12,040 --> 00:42:12,200
Oh.
800
00:42:13,700 --> 00:42:17,620
After what happened, I really thought we may have to close.
801
00:42:18,400 --> 00:42:20,100
Your father would have been proud of you.
802
00:42:20,620 --> 00:42:22,460
I'm going to stay on after the run
803
00:42:22,460 --> 00:42:24,540
just to make sure the place is viable
804
00:42:24,540 --> 00:42:25,740
if that's all right.
805
00:42:26,240 --> 00:42:27,780
Of course it is.
806
00:42:28,500 --> 00:42:30,180
You look like you need a drink, sir.
807
00:42:30,560 --> 00:42:31,960
I can say that again.
808
00:42:32,860 --> 00:42:33,720
I'll get them in.
809
00:42:36,720 --> 00:42:37,420
Excuse me.
810
00:42:38,260 --> 00:42:40,040
Don't tell my wife,
811
00:42:40,140 --> 00:42:41,120
but you are without a doubt
812
00:42:41,120 --> 00:42:43,060
the most attractive waitress I've ever seen.
813
00:42:44,360 --> 00:42:46,180
Flattery won't get you a free drink
814
00:42:46,180 --> 00:42:48,840
But it will get you one of these
815
00:42:48,840 --> 00:42:55,300
I think these negatives belong to you
816
00:42:55,300 --> 00:42:57,180
Thank you
817
00:42:57,180 --> 00:42:58,880
Father
818
00:42:58,880 --> 00:43:02,040
I can't thank you enough for everything you've done
819
00:43:02,040 --> 00:43:04,060
Where's Mr Kafka?
820
00:43:04,840 --> 00:43:06,180
Oh, he's in a case
821
00:43:06,180 --> 00:43:08,680
Always likes to take a nap after a show
822
00:43:08,680 --> 00:43:10,180
Sweet dreams
823
00:43:10,180 --> 00:43:11,800
Let me out of here
824
00:43:11,800 --> 00:43:13,580
Oh, it's dark
825
00:43:13,580 --> 00:43:15,760
Please let me out
826
00:43:15,760 --> 00:43:16,700
Oh, no
827
00:43:16,700 --> 00:43:17,560
I've so long
828
00:43:17,560 --> 00:43:18,260
Let me out
829
00:43:18,260 --> 00:43:21,880
Hey, let me out
830
00:43:21,880 --> 00:43:45,620
Thank you
831
00:43:46,560 --> 00:43:48,280
You
54421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.