All language subtitles for 134 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:18,200 The Crackpot returns. 2 00:00:24,680 --> 00:00:26,280 Come on, people. 3 00:00:26,520 --> 00:00:27,700 Opening show tomorrow. 4 00:00:27,700 --> 00:00:29,140 Oh, stop the fussing. 5 00:00:29,980 --> 00:00:31,100 Father Brown! 6 00:00:31,720 --> 00:00:33,840 Uncle Murth, it has been too long. 7 00:00:33,920 --> 00:00:35,000 Oh, yes, indeed. 8 00:00:35,520 --> 00:00:38,280 I hope you don't mind me popping in, but I couldn't wait to say hello. 9 00:00:38,360 --> 00:00:39,620 Oh, not at all, not at all. 10 00:00:40,100 --> 00:00:44,200 And congratulations on your win at the Star Variety Awards last month. 11 00:00:44,440 --> 00:00:45,340 Lifetime achievement. 12 00:00:45,800 --> 00:00:46,800 Makes me feel very old. 13 00:00:47,680 --> 00:00:48,700 Uh, yeah. 14 00:00:49,660 --> 00:00:52,780 Ladies and gentlemen, it's... 15 00:00:52,780 --> 00:00:53,300 Please. 16 00:00:53,980 --> 00:00:55,620 Not many more times. 17 00:00:55,620 --> 00:00:56,380 It's louder. 18 00:00:57,200 --> 00:00:58,120 Sorry, sorry. 19 00:00:58,120 --> 00:00:59,020 I said, sorry. 20 00:00:59,280 --> 00:00:59,800 Yeah, remember. 21 00:01:00,940 --> 00:01:05,380 Ladies and gentlemen, please, put your hands together for the... 22 00:01:05,380 --> 00:01:05,940 The... 23 00:01:05,940 --> 00:01:06,460 The... 24 00:01:06,460 --> 00:01:08,720 The correct king of the jesters. 25 00:01:09,460 --> 00:01:10,220 Uncle Murth! 26 00:01:10,380 --> 00:01:11,460 Before I forget, rather. 27 00:01:11,840 --> 00:01:12,040 Oh. 28 00:01:12,040 --> 00:01:13,040 Uncle Murth! 29 00:01:13,080 --> 00:01:14,440 Yes, yes, keep your wig on. 30 00:01:14,720 --> 00:01:15,440 We'll speak later. 31 00:01:15,620 --> 00:01:16,340 There, Mr. Cumpeter! 32 00:01:17,920 --> 00:01:19,260 There you go. 33 00:01:19,820 --> 00:01:21,400 That dummy gives me the willies. 34 00:01:21,480 --> 00:01:23,140 Why isn't this marvellous? 35 00:01:23,780 --> 00:01:26,000 With a smile like that, you should be on stage. 36 00:01:26,000 --> 00:01:30,500 And now, ladies and gentlemen, it's time for the crackpot. 37 00:01:30,640 --> 00:01:31,360 Whoa, whoa! 38 00:01:31,840 --> 00:01:32,880 Ha, ha, ha, ha, ha! 39 00:01:32,880 --> 00:01:33,560 What's that? 40 00:01:33,840 --> 00:01:35,760 That's the crackpot, you asko. 41 00:01:35,880 --> 00:01:37,240 Oh, very funny. 42 00:01:37,460 --> 00:01:38,980 Music, music, music. 43 00:01:41,020 --> 00:01:42,860 I'm a crackpot of the... 44 00:01:42,860 --> 00:01:44,660 Oh, not that song again. 45 00:01:44,920 --> 00:01:45,720 What's wrong with it? 46 00:01:45,820 --> 00:01:46,500 It's not funny. 47 00:01:46,500 --> 00:01:52,020 It's not as funny as Eric Grandy sleeping at your wife. 48 00:01:52,980 --> 00:01:53,760 That's right. 49 00:01:54,220 --> 00:01:58,340 And I need to get cheated on you with that sleazy little lie. 50 00:01:58,960 --> 00:02:00,560 You thought you got away with it, didn't you? 51 00:02:01,140 --> 00:02:01,720 That you hadn't? 52 00:02:02,300 --> 00:02:03,280 And now it's... 53 00:02:03,280 --> 00:02:04,380 There's our time! 54 00:02:04,380 --> 00:02:34,360 There's our time! 55 00:02:34,380 --> 00:02:40,460 Uncle Murth. 56 00:02:40,900 --> 00:02:42,940 Did she really betray me? 57 00:02:46,140 --> 00:02:48,120 I never met, Monique. 58 00:02:48,420 --> 00:02:52,480 She was after Margaret, but before Annabelle. 59 00:02:54,920 --> 00:02:57,640 There have been a lot of women in my life. 60 00:02:58,440 --> 00:03:00,120 I know, but she was the one. 61 00:03:01,300 --> 00:03:02,580 You met in Paris? 62 00:03:02,920 --> 00:03:03,660 Before the war. 63 00:03:04,380 --> 00:03:05,300 It's where she's buried. 64 00:03:07,200 --> 00:03:09,520 Did Eric Gramby know her well? 65 00:03:09,840 --> 00:03:10,440 He took that. 66 00:03:11,120 --> 00:03:12,020 He used to be a photographer. 67 00:03:12,800 --> 00:03:14,820 He used to take publicity stills of all the acts. 68 00:03:15,560 --> 00:03:16,240 She was a dancer. 69 00:03:19,040 --> 00:03:20,100 Where's Mr Kafka? 70 00:03:20,280 --> 00:03:21,420 I left him just there. 71 00:03:22,260 --> 00:03:23,340 He's behind you. 72 00:03:23,340 --> 00:03:28,480 Oh, I've been misleading things a lot lately. 73 00:03:28,480 --> 00:03:31,240 Are you taking your medication? 74 00:03:31,480 --> 00:03:34,460 Oh, my niece Gwen reminds me every day. 75 00:03:34,460 --> 00:03:36,520 I don't want to go back to the madhouse. 76 00:03:36,520 --> 00:03:46,880 What happened on stage was almost as if Mr Kafka had a mind of his own. 77 00:03:46,880 --> 00:03:51,340 It was just one of his warped jokes. 78 00:03:51,340 --> 00:03:53,620 I'll make sure he sticks to his routine tomorrow. 79 00:03:54,120 --> 00:03:57,160 We can't afford to cancel due to him losing his marbles. 80 00:03:57,160 --> 00:03:59,620 You promised me two shows a day. 81 00:04:00,620 --> 00:04:03,800 Now, if that doesn't happen... 82 00:04:03,800 --> 00:04:04,260 It will. 83 00:04:05,380 --> 00:04:07,520 Look, I'll make sure he's on top four. 84 00:04:08,280 --> 00:04:08,740 You'd better. 85 00:04:08,740 --> 00:04:12,760 How is he, Father? 86 00:04:13,460 --> 00:04:15,800 He needs some time on his own, I think. 87 00:04:16,780 --> 00:04:19,140 The heavy workload is taking its toll. 88 00:04:25,540 --> 00:04:26,520 Everything all right? 89 00:04:27,220 --> 00:04:28,260 Just a bit anxious. 90 00:04:29,120 --> 00:04:31,560 My uncle hasn't been right since we arrived in Wedlock. 91 00:04:33,540 --> 00:04:35,920 I gave up being a comedian to be his agent. 92 00:04:37,220 --> 00:04:38,080 Not his nurse. 93 00:04:38,740 --> 00:04:41,260 Where's Eric? 94 00:04:41,920 --> 00:04:43,220 Um, excuse me. 95 00:04:43,540 --> 00:04:45,960 I'm just about to rehearse my act. 96 00:04:46,020 --> 00:04:47,400 Would you mind being my foil? 97 00:04:47,760 --> 00:04:48,200 You are. 98 00:04:48,380 --> 00:04:49,020 I'll do it. 99 00:04:49,980 --> 00:04:52,340 I'm the president of the Camelford Players. 100 00:04:52,820 --> 00:04:54,980 The, uh, the underlined bits. 101 00:04:55,520 --> 00:04:55,740 Okay. 102 00:04:59,020 --> 00:05:02,760 Oh, madam, what a beautiful frock. 103 00:05:03,100 --> 00:05:05,580 Yeah, I've seen better dressed salads. 104 00:05:05,580 --> 00:05:08,420 Um, oh, I've never been so insulted. 105 00:05:08,420 --> 00:05:09,440 I've seen it in my life. 106 00:05:09,520 --> 00:05:10,360 Yeah, well, yeah. 107 00:05:10,800 --> 00:05:12,340 Stick around, you know. 108 00:05:12,420 --> 00:05:13,980 It's not, it's not early. 109 00:05:14,360 --> 00:05:16,820 I mean, I mean, it's still early. 110 00:05:17,340 --> 00:05:17,860 Pathetic. 111 00:05:18,220 --> 00:05:19,260 Call yourself a comedian? 112 00:05:20,760 --> 00:05:21,600 Poor Volker. 113 00:05:22,000 --> 00:05:23,460 My uncle said he could have been a star. 114 00:05:23,460 --> 00:05:25,380 Audiences loved him. 115 00:05:25,680 --> 00:05:29,060 I was hoping to get Murph to do a few more shows. 116 00:05:29,820 --> 00:05:31,260 I'm not sure he's up to it. 117 00:05:32,040 --> 00:05:33,520 Guess where I've just been. 118 00:05:34,240 --> 00:05:34,940 Not now. 119 00:05:35,260 --> 00:05:35,640 Eric! 120 00:05:35,760 --> 00:05:36,180 Not now. 121 00:05:37,260 --> 00:05:42,340 You better find your old form, otherwise you can kiss goodbye to your job. 122 00:05:42,340 --> 00:05:44,900 And that goes for your lodgings as well. 123 00:05:58,220 --> 00:05:58,740 Hello. 124 00:05:59,700 --> 00:06:02,260 That comedy show you mentioned in wedlock. 125 00:06:03,640 --> 00:06:05,100 I managed to get us tickets. 126 00:06:05,860 --> 00:06:07,540 Oh, lovely. 127 00:06:07,960 --> 00:06:09,400 Cost me a small fortune, but... 128 00:06:09,400 --> 00:06:11,260 Hang on, we've already been given free tickets. 129 00:06:11,600 --> 00:06:11,820 What? 130 00:06:11,820 --> 00:06:13,340 Oh, of course. 131 00:06:13,700 --> 00:06:14,660 Completely forgotten. 132 00:06:16,740 --> 00:06:17,220 Excellent. 133 00:06:19,220 --> 00:06:20,240 I'd better get back. 134 00:06:22,540 --> 00:06:23,020 Whoops. 135 00:06:23,180 --> 00:06:23,460 Edgar! 136 00:06:24,600 --> 00:06:25,680 Oh, Miss Palmer. 137 00:06:26,180 --> 00:06:27,760 Can you make up the spare bedrooms? 138 00:06:28,020 --> 00:06:30,260 Uncle Murph and his niece will be staying with us. 139 00:06:31,080 --> 00:06:33,180 Their guest house is too noisy. 140 00:06:33,660 --> 00:06:34,140 Right. 141 00:06:35,280 --> 00:06:37,760 And I can keep an eye on him. 142 00:06:38,560 --> 00:06:40,260 He is not himself. 143 00:06:40,260 --> 00:06:42,320 Well, he won't be bringing that dummy, will he? 144 00:06:42,460 --> 00:06:43,160 I expect so. 145 00:06:43,220 --> 00:06:44,980 Him and Mr. Kafka are inseparable. 146 00:06:45,340 --> 00:06:46,300 Oh, can't wait. 147 00:06:51,820 --> 00:06:54,740 Eric's turned you into the cock-old king. 148 00:06:56,280 --> 00:06:57,800 What are you going to do about it? 149 00:06:59,280 --> 00:07:02,080 Are you a man or a mouse? 150 00:07:03,760 --> 00:07:04,320 Squeak. 151 00:07:05,660 --> 00:07:06,220 Squeak. 152 00:07:07,220 --> 00:07:07,900 Squeak. 153 00:07:10,260 --> 00:07:15,060 Look, you can either accept the changes or not. 154 00:07:15,300 --> 00:07:15,960 It's your choice. 155 00:07:17,280 --> 00:07:18,400 My father was right. 156 00:07:18,640 --> 00:07:20,020 You only married me for this place. 157 00:07:22,280 --> 00:07:25,780 Well, you should have listened to your daddy, then. 158 00:07:28,300 --> 00:07:29,720 You disgust me. 159 00:07:29,880 --> 00:07:30,300 All right. 160 00:07:30,300 --> 00:07:35,100 Well, I mean, it's not like you've got anything else to offer. 161 00:07:35,100 --> 00:07:54,440 My father was in charge in a full house every night. 162 00:07:55,140 --> 00:07:56,940 People used to ask for my autograph. 163 00:07:57,740 --> 00:07:58,160 Mm-hm. 164 00:07:58,920 --> 00:08:04,540 Ah, I'm sure you'll make the theatre a success again and make your father proud. 165 00:08:04,540 --> 00:08:06,260 He begged me not to marry Eric. 166 00:08:08,100 --> 00:08:09,700 How could I be so stupid? 167 00:08:11,800 --> 00:08:14,500 Eric was a real charmer back then. 168 00:08:15,320 --> 00:08:17,560 And now he's going to ruin everything. 169 00:08:21,680 --> 00:08:22,700 Thank you, Father. 170 00:08:22,700 --> 00:08:33,880 You don't think you might be overdoing it? 171 00:08:34,660 --> 00:08:35,140 Probably. 172 00:08:36,200 --> 00:08:40,400 Then perhaps you should reduce your dates in wedlock. 173 00:08:40,580 --> 00:08:40,800 No. 174 00:08:41,640 --> 00:08:42,660 There's no need for that. 175 00:08:42,920 --> 00:08:44,880 But he's exhausted. 176 00:08:45,240 --> 00:08:46,540 I just need some rest, that's all. 177 00:08:47,060 --> 00:08:48,380 I'm sure you'll feel better tomorrow. 178 00:08:51,060 --> 00:08:51,460 Right. 179 00:08:51,740 --> 00:08:53,380 I'll take this inside, if that's all right? 180 00:08:53,740 --> 00:08:54,660 Yes, of course. 181 00:08:58,340 --> 00:08:59,800 Gwen means well, Father. 182 00:09:00,580 --> 00:09:02,680 But you have to think of your health. 183 00:09:02,680 --> 00:09:06,700 I know, but all the shows are sold out. 184 00:09:07,440 --> 00:09:10,420 I promised Mildred that I wouldn't let her down. 185 00:09:10,840 --> 00:09:12,740 She was very good to me when I first started up. 186 00:09:16,960 --> 00:09:18,160 Is something the matter? 187 00:09:18,400 --> 00:09:20,260 I've forgotten, Mr Kafka. 188 00:09:20,460 --> 00:09:21,540 I've got to go back to the theatre. 189 00:09:21,880 --> 00:09:23,240 Well, you could always get it tomorrow. 190 00:09:23,240 --> 00:09:26,360 No, no, I hate being parted from him. 191 00:09:26,480 --> 00:09:27,840 Oh, and I hate being near him. 192 00:09:28,100 --> 00:09:29,380 I'll fetch him for you. 193 00:09:29,660 --> 00:09:30,480 I'll drive you. 194 00:09:30,860 --> 00:09:32,680 Oh, you stay here and settle in. 195 00:09:32,720 --> 00:09:33,780 Very kind of both of you. 196 00:09:34,140 --> 00:09:36,960 We'll be back with Mr Kafka before you know it. 197 00:09:43,400 --> 00:09:44,820 Father, can I help you? 198 00:09:46,780 --> 00:09:48,780 Uncle Murph left Mr Kafka. 199 00:09:49,100 --> 00:09:50,600 Oh, it's probably in his dressing room. 200 00:09:50,660 --> 00:09:51,220 Do go on through. 201 00:09:53,240 --> 00:09:54,280 Father? 202 00:09:59,320 --> 00:10:00,320 Blood? 203 00:10:12,760 --> 00:10:15,480 His throat's been cut. 204 00:10:16,320 --> 00:10:17,780 Looks like the murder weapon, sir. 205 00:10:17,780 --> 00:10:24,160 Why was that left there? 206 00:10:25,640 --> 00:10:26,080 Father? 207 00:10:26,300 --> 00:10:27,620 I told him to stay at the presbytery. 208 00:10:28,580 --> 00:10:29,260 Mr Kafka! 209 00:10:31,320 --> 00:10:32,200 Who's that? 210 00:10:32,700 --> 00:10:33,860 That was Uncle Murph. 211 00:10:34,640 --> 00:10:36,700 His two brothers were murdered, not far from here. 212 00:10:37,420 --> 00:10:37,880 Murdered? 213 00:10:38,240 --> 00:10:39,060 By his nephew. 214 00:10:39,860 --> 00:10:41,420 It was during Inspector Mallory's time. 215 00:10:43,240 --> 00:10:44,780 Mr Kafka's gloves. 216 00:10:44,780 --> 00:10:47,560 I knew there was something strange about that dummy. 217 00:10:48,160 --> 00:10:49,700 You don't think that may be... 218 00:10:49,700 --> 00:10:50,040 What? 219 00:10:50,980 --> 00:10:52,840 Well, he was possessed or something. 220 00:10:53,800 --> 00:10:57,340 Miss Palmer, we're not about to arrest a puppet for murder. 221 00:10:57,340 --> 00:11:08,400 Inspector, will we be able to go on with the show? 222 00:11:09,400 --> 00:11:13,400 Mrs Gramby, your husband has just been murdered. 223 00:11:13,800 --> 00:11:15,140 She's still in shock. 224 00:11:15,380 --> 00:11:17,140 If we have to close, it'll be because of him. 225 00:11:17,180 --> 00:11:20,140 And I promised my father I'd never let that happen. 226 00:11:20,680 --> 00:11:21,700 Can I ask where you were, sir? 227 00:11:21,800 --> 00:11:23,420 Between one and two o'clock? 228 00:11:23,420 --> 00:11:24,980 I was at the herbalist. 229 00:11:25,680 --> 00:11:32,280 Yeah, I always find that chamomile and lemon balm tisane is rather good for stage nerves. 230 00:11:33,520 --> 00:11:34,960 Right, thank you. 231 00:11:35,640 --> 00:11:37,060 And you, Mrs Gramby? 232 00:11:37,260 --> 00:11:38,600 I was buying wine for the bar. 233 00:11:39,560 --> 00:11:41,240 Are there any other members of staff? 234 00:11:41,420 --> 00:11:42,800 No, I had to let them go. 235 00:11:43,500 --> 00:11:44,940 What about your whereabouts, miss? 236 00:11:46,940 --> 00:11:49,500 Before going to the presbytery, I was waiting in my car. 237 00:11:50,380 --> 00:11:50,740 Waiting? 238 00:11:50,740 --> 00:11:51,860 For my uncle. 239 00:11:52,240 --> 00:11:54,500 He was in his dressing room, taking off his make-up. 240 00:11:54,780 --> 00:11:57,100 Ah, so he was the last one to leave the theatre. 241 00:12:06,840 --> 00:12:09,300 When I first found out about the affair, I... 242 00:12:09,300 --> 00:12:12,340 I thought about killing Eric. 243 00:12:13,440 --> 00:12:14,760 How did you find it? 244 00:12:14,760 --> 00:12:18,640 It was about a week ago, when I first came into Wedlocker. 245 00:12:21,220 --> 00:12:22,540 You probably won't believe me. 246 00:12:26,780 --> 00:12:28,520 It was a love letter from years ago. 247 00:12:28,520 --> 00:12:44,200 And this is Monique's handwriting. 248 00:12:46,620 --> 00:12:47,480 I need a drink. 249 00:12:47,480 --> 00:12:56,540 Looks like someone's wiped blood off their hands, sir. 250 00:12:56,960 --> 00:12:57,620 It wasn't me. 251 00:12:58,840 --> 00:13:01,120 And yet, this is your dressing room. 252 00:13:01,260 --> 00:13:01,520 Yes. 253 00:13:02,600 --> 00:13:03,820 Your razor is missing. 254 00:13:04,280 --> 00:13:05,260 I must have mislead it. 255 00:13:05,720 --> 00:13:06,640 Would that be a cutthroat? 256 00:13:06,940 --> 00:13:07,860 With a blue handle? 257 00:13:08,020 --> 00:13:08,320 Yes. 258 00:13:08,760 --> 00:13:10,060 Like the one found by the body? 259 00:13:11,900 --> 00:13:13,260 Perhaps the killer stole it. 260 00:13:13,260 --> 00:13:16,940 Well, let's look at the facts we do have, shall we? 261 00:13:17,940 --> 00:13:19,340 Last one to leave the theatre. 262 00:13:19,760 --> 00:13:22,640 Potential murder weapon owned by you and a clear motive. 263 00:13:22,920 --> 00:13:24,200 I didn't kill Eric. 264 00:13:24,460 --> 00:13:26,320 You were heard threatening him on stage. 265 00:13:26,380 --> 00:13:27,560 Well, it wasn't me who said that. 266 00:13:27,680 --> 00:13:28,260 That was... 267 00:13:29,260 --> 00:13:32,180 Looks like you're blaming your puppet for everything. 268 00:13:33,300 --> 00:13:34,880 Is that why you left it by the body? 269 00:13:35,040 --> 00:13:37,140 Blaming it for the murder that you committed? 270 00:13:37,140 --> 00:13:37,580 No. 271 00:13:38,940 --> 00:13:40,360 I think I've had enough, Sergeant. 272 00:13:41,260 --> 00:13:42,240 Julius Kirkoff. 273 00:13:42,520 --> 00:13:45,000 I'm arresting you on suspicion of the murder of Eric Granby. 274 00:13:47,260 --> 00:13:49,000 Uncle Murph's been arrested. 275 00:13:49,420 --> 00:13:50,140 I know. 276 00:13:51,540 --> 00:13:53,520 Without him, we don't have a show. 277 00:13:56,340 --> 00:13:57,440 What are we going to do? 278 00:13:58,560 --> 00:13:59,280 Don't know. 279 00:13:59,500 --> 00:14:00,160 What about you? 280 00:14:00,580 --> 00:14:00,920 Me? 281 00:14:01,240 --> 00:14:02,300 You used to be amazing. 282 00:14:02,640 --> 00:14:04,380 People came from miles around to see you. 283 00:14:04,720 --> 00:14:06,820 Oh, that was years ago. 284 00:14:07,240 --> 00:14:13,200 What if you resurrected your old routine and became the main act? 285 00:14:13,220 --> 00:14:16,200 It would be like before, when it all started to go wrong. 286 00:14:16,940 --> 00:14:17,500 Volker. 287 00:14:17,780 --> 00:14:22,140 Oh, they'll dry on stage and they'll start jeering and booing. 288 00:14:22,140 --> 00:14:23,020 It's just your confidence. 289 00:14:23,340 --> 00:14:24,920 You've still got talent. 290 00:14:25,320 --> 00:14:25,660 No! 291 00:14:28,860 --> 00:14:29,980 Can't do it. 292 00:14:31,740 --> 00:14:33,080 Sorry, Mildred. 293 00:14:34,100 --> 00:14:35,600 Or with or without your help. 294 00:14:36,820 --> 00:14:39,460 I am not going to let this theatre close. 295 00:14:41,720 --> 00:14:43,780 Did Eric Granby have any enemies? 296 00:14:44,400 --> 00:14:45,460 Too many to count. 297 00:14:46,500 --> 00:14:48,140 Mildred seemed very upset with him. 298 00:14:48,860 --> 00:14:50,580 Did she know about the affair? 299 00:14:51,120 --> 00:14:52,360 I showed her the love letter. 300 00:14:53,240 --> 00:14:54,440 It would have been wrong not to. 301 00:14:54,440 --> 00:14:59,180 How did the letter get into Mr. Kafka's hands? 302 00:14:59,960 --> 00:15:01,460 As I was leaving the dressing room, 303 00:15:02,600 --> 00:15:06,140 I noticed Eric's office door was open 304 00:15:06,140 --> 00:15:10,080 and the contents of his desk drawers all over the floor. 305 00:15:11,260 --> 00:15:15,080 As if Mr. Kafka had been searching. 306 00:15:15,080 --> 00:15:17,900 Oh, you think I'm mad. 307 00:15:18,980 --> 00:15:20,500 I didn't do this, Father. 308 00:15:20,720 --> 00:15:21,620 I really didn't. 309 00:15:23,340 --> 00:15:24,360 I believe you. 310 00:15:25,480 --> 00:15:27,840 You'll get me out of here, won't you? 311 00:15:27,840 --> 00:15:30,600 I will do everything I can. 312 00:15:35,700 --> 00:15:36,220 Father! 313 00:15:37,220 --> 00:15:38,960 From what do we owe the pleasure? 314 00:15:40,000 --> 00:15:41,840 I'm here to see Miss Kirkoff. 315 00:15:42,320 --> 00:15:44,240 To keep her posted on her uncle. 316 00:15:44,240 --> 00:15:55,040 Well, despite having more tickets than we need, 317 00:15:55,140 --> 00:15:56,660 looks like we won't be needing any of them. 318 00:15:57,200 --> 00:15:59,100 Well, probably a lucky escape. 319 00:15:59,900 --> 00:16:00,900 Even before he was arrested, 320 00:16:01,020 --> 00:16:02,440 Uncle Merth seemed quite unstable. 321 00:16:03,000 --> 00:16:04,040 That's for Count Volker. 322 00:16:04,600 --> 00:16:08,180 I mean, I saw him compare a charity show a while ago. 323 00:16:08,280 --> 00:16:08,540 Edgar. 324 00:16:08,760 --> 00:16:09,960 It just wasn't funny. 325 00:16:09,960 --> 00:16:11,980 Even dried on stage, quite a start, really. 326 00:16:14,240 --> 00:16:22,540 Why did Eric Gramby just leave an incriminating love letter 327 00:16:22,540 --> 00:16:24,760 from Monique in the desk? 328 00:16:26,080 --> 00:16:27,040 Elgid's coming. 329 00:16:30,960 --> 00:16:32,180 Mrs. Gramby. 330 00:16:32,560 --> 00:16:32,920 Father. 331 00:16:33,740 --> 00:16:37,740 I was hoping to talk to everyone about what happened. 332 00:16:38,280 --> 00:16:38,980 Of course. 333 00:16:39,620 --> 00:16:40,700 Mrs. Sullivan. 334 00:16:41,460 --> 00:16:44,220 You mentioned you're a member of the Kembleford Players. 335 00:16:44,580 --> 00:16:45,160 The President. 336 00:16:46,320 --> 00:16:49,080 Would you be willing to step in and help? 337 00:16:50,000 --> 00:16:50,440 Absolutely. 338 00:16:51,120 --> 00:16:53,240 But without Uncle Merth... 339 00:16:53,860 --> 00:16:55,560 Well, it's my intention to find a replacement. 340 00:16:55,860 --> 00:16:57,400 I'm just going to call in some favours. 341 00:16:57,620 --> 00:16:59,740 I'd be more than happy to take on any role. 342 00:16:59,940 --> 00:17:00,300 Good. 343 00:17:02,660 --> 00:17:05,340 Well, if you would be able to wait in the auditorium, 344 00:17:05,420 --> 00:17:06,820 I'll write it to you shortly. 345 00:17:06,820 --> 00:17:18,480 Mrs. Gramby, I couldn't help noticing the atmosphere between you and Mr. Gramby. 346 00:17:19,320 --> 00:17:22,160 I know Uncle Merth told you about the letter. 347 00:17:23,120 --> 00:17:24,020 It wasn't about that. 348 00:17:25,320 --> 00:17:28,820 If you must know, I'd just found out the truth from our solicitor. 349 00:17:29,440 --> 00:17:30,040 The truth? 350 00:17:30,040 --> 00:17:34,820 I unknowingly signed the theatre over to Eric. 351 00:17:35,280 --> 00:17:38,160 He put the papers in with some invoices I was signing. 352 00:17:38,680 --> 00:17:42,560 And as the new owner, he'd be able to sell it if anything gets worse. 353 00:17:42,820 --> 00:17:44,580 You were swindled by your husband? 354 00:17:44,580 --> 00:17:48,960 My grandfather built this theatre, and my father left it to me. 355 00:17:50,360 --> 00:17:53,260 Am I right in thinking that, as Mr. Gramby's widow, 356 00:17:53,440 --> 00:17:55,660 you are the sole beneficiary of his will? 357 00:17:57,420 --> 00:17:57,860 Yes. 358 00:17:58,540 --> 00:18:00,480 Does Count Volker know that? 359 00:18:00,960 --> 00:18:01,820 I'd mentioned it. 360 00:18:02,600 --> 00:18:05,800 Now, if you'll excuse me, Father, I have to find a new star act. 361 00:18:05,880 --> 00:18:07,100 We open tomorrow. 362 00:18:09,440 --> 00:18:10,800 But why bring it back here? 363 00:18:11,520 --> 00:18:14,140 Well, we said we'd return it to Uncle Merth's niece when we were done. 364 00:18:14,700 --> 00:18:17,020 His gloves are still at the lab. 365 00:18:19,100 --> 00:18:20,960 Can't help thinking it's behind the killing. 366 00:18:21,840 --> 00:18:23,420 Well, this little chap's certainly got form. 367 00:18:23,940 --> 00:18:25,100 He nearly killed Mrs. McCarthy. 368 00:18:25,600 --> 00:18:26,060 You what? 369 00:18:26,380 --> 00:18:26,640 Yeah. 370 00:18:27,140 --> 00:18:30,100 She pricked herself on poison needles that were hidden inside his body. 371 00:18:30,100 --> 00:18:30,540 Oh. 372 00:18:31,140 --> 00:18:31,620 Really? 373 00:18:32,020 --> 00:18:33,020 Very nasty it was. 374 00:18:33,520 --> 00:18:34,160 Very nasty. 375 00:18:35,100 --> 00:18:37,660 Anyway, I'll leave the two of you to have fun. 376 00:18:38,100 --> 00:18:38,400 Uh-huh. 377 00:18:39,100 --> 00:18:39,440 Yeah. 378 00:18:40,120 --> 00:18:40,600 Bye. 379 00:18:44,140 --> 00:18:45,060 You don't scare me. 380 00:18:46,680 --> 00:18:47,620 You're just a dummy. 381 00:18:47,960 --> 00:18:48,280 Woo! 382 00:18:51,280 --> 00:18:53,900 Are you sure you're all right making your own way back? 383 00:18:54,060 --> 00:18:54,440 Of course. 384 00:18:55,660 --> 00:18:55,920 Oh. 385 00:18:55,920 --> 00:19:04,260 Um, I'm very sorry if my husband offended you earlier. 386 00:19:05,140 --> 00:19:05,960 That's all right. 387 00:19:07,920 --> 00:19:08,480 Bye. 388 00:19:08,480 --> 00:19:13,520 I saw your act many years ago on a double bill with Uncle Merth. 389 00:19:13,700 --> 00:19:16,020 You were extremely amusing. 390 00:19:16,500 --> 00:19:17,420 I owe him a lot. 391 00:19:18,260 --> 00:19:21,640 It was him who actually came up with my stage name. 392 00:19:22,260 --> 00:19:22,880 Did he? 393 00:19:23,180 --> 00:19:28,820 After the infamous Volker family who bankrolled the Nazis, he thought it would be funny. 394 00:19:28,820 --> 00:19:32,600 Yes, well, Uncle Merth always did have a unique sense of humour. 395 00:19:33,000 --> 00:19:34,840 Didn't he call his dog Mussolini? 396 00:19:35,100 --> 00:19:35,480 Yes. 397 00:19:35,900 --> 00:19:38,960 He said you were the only comic funnier than him. 398 00:19:39,920 --> 00:19:41,520 Uncle Merth said that? 399 00:19:42,160 --> 00:19:42,840 He did. 400 00:19:43,420 --> 00:19:46,080 And that there was a film producer interested in you. 401 00:19:46,580 --> 00:19:46,880 Oh. 402 00:19:47,620 --> 00:19:48,960 That was 20 years ago. 403 00:19:51,160 --> 00:19:56,040 I wanted to talk to you about Mrs. Gramby. 404 00:19:56,040 --> 00:20:03,780 She said you knew she would re-inherit the theatre on Mr. Gramby's death. 405 00:20:05,840 --> 00:20:06,440 Yes. 406 00:20:07,840 --> 00:20:14,520 So, now she is the owner, you are free of the threat of eviction and the sack? 407 00:20:16,220 --> 00:20:18,880 Father, Eric didn't mean what he said to me. 408 00:20:19,460 --> 00:20:19,880 No? 409 00:20:20,200 --> 00:20:22,320 He was always threatening people. 410 00:20:22,320 --> 00:20:26,700 But when he was the owner, he could have made good on his threats. 411 00:20:28,120 --> 00:20:32,620 Father, I live in the basement and this job doesn't pay very much. 412 00:20:33,360 --> 00:20:34,540 It's hardly worth killing for. 413 00:20:35,060 --> 00:20:35,400 No. 414 00:20:35,400 --> 00:20:40,140 I just want an explanation. 415 00:20:41,220 --> 00:20:42,620 Thank you for your time. 416 00:20:45,020 --> 00:20:48,200 Did you mean what you said about Uncle Merth? 417 00:20:48,580 --> 00:20:49,100 Yes. 418 00:20:49,440 --> 00:20:53,560 He said you were the true king of jesters. 419 00:20:53,560 --> 00:21:03,780 We've taken statements from everyone at the theatre. 420 00:21:05,000 --> 00:21:08,400 General consensus is that you behave as if Mr. Kafka is real. 421 00:21:09,820 --> 00:21:11,840 Often using him as your scapegoat. 422 00:21:11,840 --> 00:21:19,160 So, is there anything more you want to tell me? 423 00:21:21,660 --> 00:21:22,360 Very well. 424 00:21:23,740 --> 00:21:27,260 You were the last one to leave the theatre, removing your make-up, you said. 425 00:21:27,480 --> 00:21:28,060 Then what? 426 00:21:31,120 --> 00:21:33,340 Did you go straight to your niece's car? 427 00:21:34,060 --> 00:21:36,200 Or did you go looking for Eric Gramby? 428 00:21:36,200 --> 00:21:52,260 I want to see you, Father Brown. 429 00:21:53,700 --> 00:21:55,740 You've already spoken to him. 430 00:21:56,540 --> 00:21:57,740 I want to tell him something new. 431 00:21:58,860 --> 00:21:59,680 Something important. 432 00:22:01,540 --> 00:22:03,000 I can't breathe. 433 00:22:03,660 --> 00:22:04,160 There. 434 00:22:04,160 --> 00:22:05,840 Oh, thank you. 435 00:22:06,860 --> 00:22:10,700 When Mildred asked me to help out, I thought she meant on stage. 436 00:22:11,140 --> 00:22:12,300 Well, there'll be other shows. 437 00:22:12,600 --> 00:22:13,860 She's always looking for new talent. 438 00:22:14,220 --> 00:22:14,940 Especially women. 439 00:22:15,300 --> 00:22:15,580 Really? 440 00:22:16,180 --> 00:22:18,120 Versatile actresses are so hard to come by. 441 00:22:18,700 --> 00:22:20,900 If you'd like to take your seat, madam. 442 00:22:21,300 --> 00:22:22,940 Number 33 is over there. 443 00:22:23,840 --> 00:22:24,580 Mrs. Sullivan. 444 00:22:24,620 --> 00:22:26,660 Oh, I'm just brushing up on my accents. 445 00:22:27,120 --> 00:22:27,980 I love performing. 446 00:22:28,980 --> 00:22:30,360 I owe you an apology. 447 00:22:30,780 --> 00:22:32,620 I won't be needing you after all. 448 00:22:32,940 --> 00:22:33,360 Oh. 449 00:22:33,360 --> 00:22:36,580 It's silly of me to think I could find a star act in time. 450 00:22:36,680 --> 00:22:37,440 Nobody's available. 451 00:22:37,820 --> 00:22:38,560 I'm sorry. 452 00:22:39,020 --> 00:22:40,120 Is there anything I can do? 453 00:22:41,100 --> 00:22:42,920 Well, didn't you used to be a comedian? 454 00:22:43,460 --> 00:22:44,820 My uncle taught me his act. 455 00:22:44,900 --> 00:22:45,920 I know it off by heart. 456 00:22:46,860 --> 00:22:48,740 No, but I'm grasping at straws. 457 00:22:48,880 --> 00:22:51,380 The audience wouldn't accept a relative newcomer. 458 00:22:51,860 --> 00:22:53,640 Especially as the main act. 459 00:22:53,640 --> 00:22:55,760 No. 460 00:22:56,460 --> 00:22:58,700 I've let my father down. 461 00:22:59,460 --> 00:23:00,180 This is it. 462 00:23:01,100 --> 00:23:01,880 End of the theatre. 463 00:23:02,020 --> 00:23:05,620 Prepare to be entertained and enchanted. 464 00:23:06,140 --> 00:23:08,280 Titillated and enraptured. 465 00:23:09,280 --> 00:23:11,860 Exhilarated and elated. 466 00:23:11,860 --> 00:23:16,140 That's part of your old act. 467 00:23:16,500 --> 00:23:18,140 Yeah, I've decided to revive it. 468 00:23:18,240 --> 00:23:19,280 Like you said. 469 00:23:19,620 --> 00:23:21,300 Fulker, thank you. 470 00:23:21,680 --> 00:23:24,080 We haven't got much time, but I know we can do it. 471 00:23:24,340 --> 00:23:26,060 What changed your mind? 472 00:23:26,940 --> 00:23:28,420 Divine intervention. 473 00:23:28,420 --> 00:23:36,420 How did you get there? 474 00:23:39,680 --> 00:23:41,180 Apologies, Miss Palmer. 475 00:23:42,000 --> 00:23:44,540 Just popped back to fetch Mr Kafka. 476 00:23:44,700 --> 00:23:46,740 Uncle Murth wants to see him at the police station. 477 00:23:47,760 --> 00:23:51,200 Father, that dummy started laughing on its own. 478 00:23:51,200 --> 00:23:58,500 See, I told you. 479 00:24:02,100 --> 00:24:04,180 It's called a laughing box. 480 00:24:05,100 --> 00:24:05,360 Oh. 481 00:24:06,420 --> 00:24:07,060 Right. 482 00:24:08,200 --> 00:24:09,800 So who do you think's the killer? 483 00:24:11,760 --> 00:24:15,060 Well, Mrs Granby stands to re-inherit the theatre. 484 00:24:15,500 --> 00:24:18,460 And Eric threatened Volker with the sack and eviction. 485 00:24:18,460 --> 00:24:21,020 But are either of them capable of murder? 486 00:24:21,200 --> 00:24:23,980 What do you think? 487 00:24:27,100 --> 00:24:30,420 So after I've flicked up the house lights for the interval... 488 00:24:30,420 --> 00:24:32,060 Straight into the bar and serve the drinks. 489 00:24:32,140 --> 00:24:32,580 Got it. 490 00:24:33,460 --> 00:24:35,080 A glass of Beaujolais, madame. 491 00:24:35,780 --> 00:24:36,800 Will that be all, my lover? 492 00:24:37,440 --> 00:24:39,100 Or would you like something else? 493 00:24:39,900 --> 00:24:40,960 Are you all right? 494 00:24:41,200 --> 00:24:41,720 Sorry. 495 00:24:42,420 --> 00:24:45,640 This is any excuse to exercise the old vocal cords. 496 00:24:46,340 --> 00:24:46,780 Right. 497 00:24:46,780 --> 00:24:50,940 Is the compo role too much for you? 498 00:24:51,220 --> 00:24:51,540 No. 499 00:24:51,900 --> 00:24:53,360 But if we could go over some jokes tonight. 500 00:24:54,800 --> 00:24:57,000 Tis the fate of the Volkers. 501 00:24:57,760 --> 00:24:59,760 They say we're all bonkers. 502 00:25:00,400 --> 00:25:01,320 More energy. 503 00:25:01,940 --> 00:25:04,440 Remember, you are the star act. 504 00:25:05,300 --> 00:25:06,180 Star act? 505 00:25:06,680 --> 00:25:07,580 Star act. 506 00:25:07,580 --> 00:25:24,820 Have you seen the doctor? 507 00:25:25,120 --> 00:25:27,220 I'm sure he came this way. 508 00:25:27,480 --> 00:25:31,240 I'd like to pull his head off for making me insane. 509 00:25:31,240 --> 00:25:33,840 He's getting there. 510 00:25:35,660 --> 00:25:36,960 Do you think he'll be ready? 511 00:25:38,020 --> 00:25:39,240 He has to be. 512 00:25:39,240 --> 00:25:40,240 He has to be. 513 00:25:59,680 --> 00:26:01,460 Just Father Brown, please. 514 00:26:05,460 --> 00:26:07,820 If he says anything incriminating, 515 00:26:07,820 --> 00:26:08,960 I want to know. 516 00:26:14,600 --> 00:26:16,760 I'm scared, Father Brown. 517 00:26:17,580 --> 00:26:19,360 I'm scared I'm going to hell. 518 00:26:21,400 --> 00:26:24,540 I keep going through it in my mind. 519 00:26:25,020 --> 00:26:28,860 And I think I may be the killer. 520 00:26:31,000 --> 00:26:32,300 Why do you say that? 521 00:26:32,920 --> 00:26:35,680 Well, when Gwen was waiting for me in the car 522 00:26:35,680 --> 00:26:36,500 outside the theatre, 523 00:26:36,500 --> 00:26:40,720 there's a period of time 524 00:26:40,720 --> 00:26:42,040 which I can't account for. 525 00:26:42,440 --> 00:26:44,600 What if I killed Eric 526 00:26:44,600 --> 00:26:46,120 and I blocked it out? 527 00:26:47,560 --> 00:26:49,040 Or perhaps you went to sleep. 528 00:26:50,520 --> 00:26:51,920 Exhaustion, you said yourself. 529 00:26:52,620 --> 00:26:54,300 The tour had made you very tired. 530 00:27:01,840 --> 00:27:03,940 Why did you ask me to bring Mr Kafka? 531 00:27:03,940 --> 00:27:06,000 To say goodbye 532 00:27:06,000 --> 00:27:08,420 in case the worst happened. 533 00:27:09,160 --> 00:27:11,020 I may be spared the noose, 534 00:27:11,160 --> 00:27:15,380 but I couldn't survive prison or the asylum. 535 00:27:17,360 --> 00:27:19,820 Uncle Murph, I will find the real killer. 536 00:27:19,820 --> 00:27:24,040 He's lying. 537 00:27:24,040 --> 00:27:28,380 He's the one that had you committed the first time. 538 00:27:29,380 --> 00:27:32,760 And are all the electric shocks all down to him? 539 00:27:34,460 --> 00:27:35,420 Give him to me. 540 00:27:35,420 --> 00:27:40,960 Don't trust him. 541 00:27:42,300 --> 00:27:45,060 He just wants to lock you back up in the madhouse. 542 00:27:45,820 --> 00:27:46,320 Kill him. 543 00:27:47,220 --> 00:27:47,920 Kill him. 544 00:27:48,640 --> 00:27:49,300 Shut up. 545 00:27:49,440 --> 00:27:49,880 Shut up. 546 00:27:49,940 --> 00:27:50,440 Kill him. 547 00:27:50,580 --> 00:27:50,980 Shut up. 548 00:27:51,060 --> 00:27:51,560 Shut up. 549 00:27:51,640 --> 00:27:52,140 Kill him. 550 00:27:52,400 --> 00:27:53,020 Shut up. 551 00:27:53,020 --> 00:27:58,220 He needs transferring to a mental hospital. 552 00:27:58,220 --> 00:28:08,600 Miss Kirkhoff. 553 00:28:12,680 --> 00:28:14,340 I was worried about you. 554 00:28:14,880 --> 00:28:15,360 Sorry. 555 00:28:16,140 --> 00:28:17,160 I was at Mildred's. 556 00:28:17,160 --> 00:28:30,500 Your uncle has had a breakdown. 557 00:28:32,220 --> 00:28:34,460 He's been taken to the mental hospital. 558 00:28:35,160 --> 00:28:35,780 Oh, no. 559 00:28:38,000 --> 00:28:40,400 I should have taken your advice. 560 00:28:40,600 --> 00:28:42,560 I should have cancelled some of the shows. 561 00:28:43,340 --> 00:28:46,160 Why did you insist he do all the wedlock dates? 562 00:28:47,500 --> 00:28:50,240 Was Mr. Gramby pressurising you in some way? 563 00:28:50,660 --> 00:28:52,780 You seemed nervous around him. 564 00:28:53,420 --> 00:28:53,980 I... 565 00:28:53,980 --> 00:28:57,280 I just didn't like him. 566 00:28:58,580 --> 00:29:00,480 Apologies, Father, but I really need to go to bed. 567 00:29:00,480 --> 00:29:04,760 There were green streaks on your uncle's shirt cuffs. 568 00:29:06,060 --> 00:29:08,720 I saw when you were fastening them at the theatre. 569 00:29:09,700 --> 00:29:12,480 Were those marks perhaps from your fingernails? 570 00:29:12,560 --> 00:29:14,400 Probably. 571 00:29:14,720 --> 00:29:16,360 Er, I'd only just painted them. 572 00:29:16,820 --> 00:29:17,460 But what of it? 573 00:29:19,100 --> 00:29:21,560 Uncle Murph said it seemed as if Mr. Kafka 574 00:29:21,560 --> 00:29:24,720 had been rubbaging through Eric Gramby's drawers. 575 00:29:24,980 --> 00:29:25,900 But it was you. 576 00:29:27,500 --> 00:29:30,020 There were green marks on the documents in the drawer. 577 00:29:30,720 --> 00:29:32,460 Same colour as your nail polish. 578 00:29:32,560 --> 00:29:33,140 Father... 579 00:29:33,140 --> 00:29:34,340 What were you looking for? 580 00:29:34,900 --> 00:29:35,560 Monique's letter? 581 00:29:36,200 --> 00:29:36,620 No. 582 00:29:38,060 --> 00:29:40,180 It was just a package. 583 00:29:40,780 --> 00:29:42,340 But I couldn't find it, so... 584 00:29:42,340 --> 00:29:44,960 a package that was very important to you. 585 00:29:46,600 --> 00:29:49,460 Uncle Murph said Eric Gramby was a photographer. 586 00:29:49,660 --> 00:29:52,260 He used to take publicity shots of the acts. 587 00:29:52,260 --> 00:29:56,640 The photographs Eric took of me were... 588 00:29:56,640 --> 00:30:06,300 He said that if I didn't make sure that my uncle did the long run at the theatre, he'd make them public. 589 00:30:06,300 --> 00:30:13,260 And after the outburst on stage, you were worried that he was too ill to complete his engagement. 590 00:30:14,220 --> 00:30:14,900 Oh, yes. 591 00:30:15,360 --> 00:30:19,140 So Eric Gramby's threat became a horrifying possibility. 592 00:30:20,000 --> 00:30:21,560 Surely you don't think that I... 593 00:30:21,560 --> 00:30:24,180 I'm just trying to get a clear picture. 594 00:30:24,180 --> 00:30:38,380 Father, please don't tell anyone about the photographs. 595 00:30:38,800 --> 00:30:40,500 If my family knew... 596 00:30:40,500 --> 00:30:45,420 I'm so ashamed. 597 00:30:45,420 --> 00:30:49,260 Whatever happened, it was not your fault. 598 00:30:50,460 --> 00:30:51,700 But I could have said no. 599 00:30:51,700 --> 00:30:53,080 You were young. 600 00:30:54,080 --> 00:30:57,340 Eric Gramby took advantage of that. 601 00:30:57,340 --> 00:31:00,840 If anyone's to blame, it's him. 602 00:31:00,840 --> 00:31:08,280 Oh, yes. 603 00:31:08,400 --> 00:31:08,980 Look at this. 604 00:31:09,620 --> 00:31:10,780 Have a look at the merchandise. 605 00:31:11,140 --> 00:31:11,760 What do you think? 606 00:31:11,800 --> 00:31:13,460 It's a nice bit of schmatter, isn't it? 607 00:31:13,660 --> 00:31:15,500 I bet you'd like one of these, madam. 608 00:31:15,620 --> 00:31:17,160 You'd look good in this, wouldn't you? 609 00:31:17,740 --> 00:31:19,200 I went to the doctor's, didn't I? 610 00:31:19,240 --> 00:31:19,480 I did. 611 00:31:19,700 --> 00:31:21,320 He said, I haven't seen you in a while. 612 00:31:21,360 --> 00:31:22,620 I said, no, I've been ill. 613 00:31:22,620 --> 00:31:27,740 Anyway, yes, I'm going to work with you. 614 00:31:29,960 --> 00:31:30,520 Me? 615 00:31:31,300 --> 00:31:31,900 Yeah. 616 00:31:32,360 --> 00:31:32,880 You. 617 00:31:33,780 --> 00:31:35,640 What do you want a word about? 618 00:31:36,060 --> 00:31:37,920 Well, it's going to be more than one word, 619 00:31:38,100 --> 00:31:39,380 because I tell you this. 620 00:31:39,820 --> 00:31:40,880 I don't like you. 621 00:31:41,340 --> 00:31:42,220 Watch this. 622 00:31:43,300 --> 00:31:43,680 Ah! 623 00:31:43,980 --> 00:31:44,580 Oh, oh! 624 00:31:44,740 --> 00:31:46,300 Keep on that, get you on. 625 00:31:46,720 --> 00:31:47,940 Right, let's... 626 00:31:47,940 --> 00:31:49,640 Oh, get... 627 00:31:49,640 --> 00:31:51,080 Right. 628 00:31:51,080 --> 00:31:52,440 I'll warn you. 629 00:31:53,580 --> 00:31:55,760 What are you going to do with that? 630 00:31:56,340 --> 00:31:58,660 I'm going to hit myself. 631 00:31:59,660 --> 00:32:00,220 Bang! 632 00:32:00,700 --> 00:32:02,420 Oh, God. 633 00:32:03,720 --> 00:32:06,100 That was truly marvellous. 634 00:32:06,700 --> 00:32:08,600 I've been rehearsing six-five o'clock this morning. 635 00:32:08,800 --> 00:32:10,000 Such dedication. 636 00:32:10,620 --> 00:32:12,340 Like that, I've had a thought. 637 00:32:13,020 --> 00:32:16,380 Maybe I could enter through the trapdoor like I used to. 638 00:32:16,660 --> 00:32:17,580 Good idea. 639 00:32:18,320 --> 00:32:20,720 Oh, Mrs Sullivan, I have one other job for you. 640 00:32:20,720 --> 00:32:23,360 I need you to operate the follow spot. 641 00:32:23,580 --> 00:32:23,920 Oh. 642 00:32:24,580 --> 00:32:25,020 Oh. 643 00:32:25,400 --> 00:32:28,140 Well, that sounds a bit technical, I really don't think. 644 00:32:28,200 --> 00:32:29,360 Can we rehearse my opening now? 645 00:32:29,660 --> 00:32:30,020 Oh, yes. 646 00:32:30,260 --> 00:32:31,400 Now, on stage. 647 00:32:36,220 --> 00:32:38,580 Uncle Murth's sanity is slipping away. 648 00:32:38,680 --> 00:32:39,820 I'm running out of time. 649 00:32:40,520 --> 00:32:41,800 I thought you could do with a brew. 650 00:32:41,800 --> 00:32:45,800 You should have seen his face when they took him away. 651 00:32:47,880 --> 00:32:49,460 What if he did kill Eric? 652 00:32:52,800 --> 00:32:53,280 No. 653 00:32:55,280 --> 00:32:56,140 He didn't. 654 00:32:56,140 --> 00:33:00,820 Um, something wrong with me tea? 655 00:33:00,820 --> 00:33:02,300 This letter is an old. 656 00:33:04,000 --> 00:33:05,320 It's a forgery. 657 00:33:06,420 --> 00:33:07,900 Paper's stained with tea. 658 00:33:08,760 --> 00:33:10,080 They make it look old. 659 00:33:10,660 --> 00:33:11,720 It's a forger's trick. 660 00:33:12,100 --> 00:33:14,220 Sir Monique didn't really have an affair. 661 00:33:14,600 --> 00:33:14,900 No. 662 00:33:14,900 --> 00:33:18,740 Well, someone sent this letter to make Uncle Murth jealous. 663 00:33:19,760 --> 00:33:21,680 So he'd have a motive for murder. 664 00:33:23,420 --> 00:33:23,980 Exactly. 665 00:33:24,780 --> 00:33:29,600 But it wouldn't have been enough to tip him over the edge. 666 00:33:29,600 --> 00:33:41,420 That is significantly lighter in colour than what he was given in the cell. 667 00:33:41,560 --> 00:33:42,640 It's been watered down. 668 00:33:43,960 --> 00:33:47,920 But we still don't know how the killer knew what Monique's handwriting looked like. 669 00:33:48,760 --> 00:33:51,080 Uncle Murth said he was always mislaying things. 670 00:33:53,640 --> 00:33:54,880 Where are you off to? 671 00:33:55,160 --> 00:33:56,740 I need to check on something. 672 00:33:56,740 --> 00:33:59,420 But the show will be starting soon. 673 00:33:59,600 --> 00:34:00,820 I'll meet you at the theatre. 674 00:34:00,820 --> 00:34:01,080 Oh. 675 00:34:29,600 --> 00:34:31,600 Yes. 676 00:34:31,600 --> 00:34:47,120 10 minute call to performance. 677 00:34:47,120 --> 00:35:10,880 Father Brown. 678 00:35:10,880 --> 00:35:12,880 Come on. 679 00:35:12,880 --> 00:35:14,200 Come on, Volker. 680 00:35:16,700 --> 00:35:19,980 You wrote the fake love letter from Monique to Eric. 681 00:35:20,640 --> 00:35:21,000 Hmm. 682 00:35:21,440 --> 00:35:21,660 Hmm. 683 00:35:22,300 --> 00:35:26,160 There was a message on the back of Monique's photograph. 684 00:35:26,300 --> 00:35:30,640 So you stole it, copied the handwriting, and then returned it. 685 00:35:31,360 --> 00:35:32,420 You're not serious. 686 00:35:32,420 --> 00:35:37,420 You used the paper from your joke notepad with the rounded corners. 687 00:35:37,420 --> 00:35:39,880 And then you stained it with tea. 688 00:35:41,340 --> 00:35:43,580 Well, what if I did right? 689 00:35:43,680 --> 00:35:45,420 It doesn't mean that I killed Eric. 690 00:35:45,420 --> 00:35:49,540 But only the real murderer would seek to frame someone else. 691 00:35:50,540 --> 00:35:52,740 Believe me, you cannot live with this. 692 00:35:53,740 --> 00:35:55,520 You don't know the half of it. 693 00:35:57,560 --> 00:35:59,300 Uncle Murth said you could have been a star. 694 00:35:59,760 --> 00:36:00,580 What stopped you? 695 00:36:01,300 --> 00:36:02,140 Was it Eric? 696 00:36:02,140 --> 00:36:05,760 Eric, is that why you killed him? 697 00:36:07,040 --> 00:36:08,440 You deserve what he got. 698 00:36:09,360 --> 00:36:12,880 You made sure I stayed here in this flea pit. 699 00:36:13,160 --> 00:36:13,980 I'm a businessman. 700 00:36:14,300 --> 00:36:15,320 I did what I had to do. 701 00:36:15,440 --> 00:36:19,640 Years of working for a pittance, living down there like some cellar rat. 702 00:36:20,020 --> 00:36:22,520 Lee, spare me the theatrics. 703 00:36:23,080 --> 00:36:23,740 Face facts. 704 00:36:24,380 --> 00:36:25,560 You're a washed up clown. 705 00:36:25,560 --> 00:36:28,640 Whatever I am, it's your doing. 706 00:36:29,180 --> 00:36:31,660 You ground me down, took away my confidence. 707 00:36:31,940 --> 00:36:35,300 Just stop whining and just go and clean the stalls. 708 00:36:35,660 --> 00:36:39,440 The days of you telling me what to do are over. 709 00:36:40,500 --> 00:36:41,440 Goodbye, Eric. 710 00:36:42,480 --> 00:36:45,560 The life I could have had up there were the screen greats. 711 00:36:46,000 --> 00:36:47,220 Keaton and Chaplin. 712 00:36:48,100 --> 00:36:50,160 Uncle Murth said something about a film producer. 713 00:36:50,800 --> 00:36:50,980 Yeah. 714 00:36:50,980 --> 00:36:55,240 He wanted to put me in the movies, but suddenly changed his mind 715 00:36:55,240 --> 00:36:56,040 and left. 716 00:36:56,900 --> 00:36:58,980 I assume Eric got to him. 717 00:36:59,740 --> 00:37:00,700 He lied. 718 00:37:01,740 --> 00:37:05,340 Said I was related to the infamous Volker family. 719 00:37:06,660 --> 00:37:08,800 The family that bankrolled the Nazis. 720 00:37:09,720 --> 00:37:12,260 So he painted you as a fascist. 721 00:37:12,620 --> 00:37:14,240 That was just so he could keep me here, 722 00:37:14,320 --> 00:37:16,680 making sure I kept the audiences coming in. 723 00:37:17,180 --> 00:37:19,020 And you found out about this recently? 724 00:37:19,020 --> 00:37:21,720 The producer was at the awards ceremony. 725 00:37:21,720 --> 00:37:26,940 He was presenting Uncle Murth with his Lifetime Achievement Award. 726 00:37:27,760 --> 00:37:30,720 Yeah, and I begged him to tell me what happened. 727 00:37:31,220 --> 00:37:34,960 So, you diluted Uncle Murth's medication 728 00:37:34,960 --> 00:37:37,880 and waited until he snapped. 729 00:37:38,060 --> 00:37:41,060 Then you were free to kill Eric Granby. 730 00:37:41,060 --> 00:37:45,240 Then you wiped the dummy's hands in his blood. 731 00:37:45,680 --> 00:37:50,180 Crazy old Uncle Murth, always blaming Mr. Kafka. 732 00:37:50,540 --> 00:37:52,140 He was your friend. 733 00:37:53,080 --> 00:37:54,120 Uncle Murth. 734 00:37:54,880 --> 00:37:56,700 Always top of the bill. 735 00:37:57,080 --> 00:37:58,500 But I was the funny one. 736 00:37:58,660 --> 00:37:59,740 But he became famous. 737 00:37:59,820 --> 00:38:01,020 That should have been me. 738 00:38:01,020 --> 00:38:01,200 Hmm. 739 00:38:01,200 --> 00:38:06,240 You know that this is wrong. 740 00:38:07,160 --> 00:38:08,480 You cannot let him hang. 741 00:38:09,460 --> 00:38:10,980 And if you confess, 742 00:38:11,680 --> 00:38:13,300 God will forgive you. 743 00:38:14,900 --> 00:38:15,420 God? 744 00:38:16,360 --> 00:38:18,440 He's no better than Eric standing by 745 00:38:18,440 --> 00:38:20,520 while I've rotted away in this place, but no more! 746 00:38:20,720 --> 00:38:22,260 I'll be given a second chance! 747 00:38:23,060 --> 00:38:24,020 The spotlight! 748 00:38:25,080 --> 00:38:26,680 Finally back on me! 749 00:38:27,200 --> 00:38:28,060 Yeah, yeah. 750 00:38:28,060 --> 00:38:31,540 Unless you repent, you will never have any peace. 751 00:38:32,900 --> 00:38:33,460 Enough! 752 00:38:33,960 --> 00:38:35,680 You need to be silenced! 753 00:38:36,840 --> 00:38:37,320 Permanently! 754 00:38:41,920 --> 00:38:42,740 Over here. 755 00:38:45,540 --> 00:38:46,100 Back. 756 00:38:46,100 --> 00:38:47,680 And up. 757 00:38:48,980 --> 00:38:51,280 Welcome to Wedlock Theatre. 758 00:38:52,340 --> 00:38:54,780 This afternoon's star comedian 759 00:38:54,780 --> 00:38:59,180 reprising his award-winning routine 760 00:38:59,180 --> 00:39:00,140 will be 761 00:39:00,140 --> 00:39:01,420 Count Volker! 762 00:39:03,620 --> 00:39:03,960 APPLAUSE 763 00:39:33,960 --> 00:39:47,220 You can't arrest me! I'm the Star Act! 764 00:39:47,320 --> 00:39:48,140 Constable, put him in. 765 00:39:53,080 --> 00:39:55,400 The show's ended before it's even started. 766 00:39:55,980 --> 00:40:00,660 With Uncle Murth taking his medication undiluted, he will be back before you know it. 767 00:40:00,660 --> 00:40:08,600 Miss Kirchhoff, thank you for your timely intervention. 768 00:40:09,500 --> 00:40:10,480 It wasn't just me. 769 00:40:10,480 --> 00:40:23,140 Ladies and gentlemen, get ready for the zaniest, craziest jester of them all. 770 00:40:24,140 --> 00:40:28,300 The only Uncle Murth! 771 00:40:28,300 --> 00:40:38,040 Oh, don't listen to her. I'm the Star Act, not you. 772 00:40:38,120 --> 00:40:38,900 Oh, quiet. 773 00:40:39,700 --> 00:40:44,860 Well, it's lovely to be here in wedlock amongst so many old friends. 774 00:40:45,120 --> 00:40:45,820 No offence. 775 00:40:46,180 --> 00:40:48,840 Hey, don't forget our newer friends. 776 00:40:49,300 --> 00:40:51,420 Oh, yes, and anybody you've got in mind particularly? 777 00:40:52,040 --> 00:40:54,680 Oh, what about Inspector Sullivan? 778 00:40:54,960 --> 00:40:57,340 Oh, Inspector Sullivan, yes. 779 00:40:57,920 --> 00:40:59,040 Is he here anywhere? 780 00:40:59,360 --> 00:41:00,840 Stand up and give us a wave. 781 00:41:01,140 --> 00:41:01,680 Go on. 782 00:41:03,420 --> 00:41:04,900 Give him a round of applause. 783 00:41:04,900 --> 00:41:14,500 Why, why, why does a detective bring a pencil to interrogate a suspect? 784 00:41:15,120 --> 00:41:15,940 I don't know. Why? 785 00:41:16,300 --> 00:41:18,620 So he can draw his own conclusions. 786 00:41:20,360 --> 00:41:24,060 Wait, David, I've just realised we haven't sung the song. 787 00:41:24,240 --> 00:41:27,460 Oh, not the song. No, I can't stand the song. 788 00:41:27,540 --> 00:41:28,840 No, we'll sing the song. 789 00:41:28,840 --> 00:41:34,840 I'm a crackpot of the Empire 790 00:41:34,840 --> 00:41:37,400 I'm a lather hatter 791 00:41:37,400 --> 00:41:40,280 I'm hooky, hooky, loo-loopy 792 00:41:40,280 --> 00:41:45,300 I'm a crackpot of the Empire 793 00:41:45,300 --> 00:41:49,600 So what would you order for your tea? 794 00:41:50,100 --> 00:41:52,520 Ah, grey, green, greasy goose dogs 795 00:41:52,520 --> 00:41:54,720 Hang on a second. 796 00:41:55,300 --> 00:41:57,080 Gooseberries are not greasy. 797 00:41:57,080 --> 00:41:59,740 They are, and it's none other than they've got her 798 00:41:59,740 --> 00:42:11,900 You were incredible. 799 00:42:12,040 --> 00:42:12,200 Oh. 800 00:42:13,700 --> 00:42:17,620 After what happened, I really thought we may have to close. 801 00:42:18,400 --> 00:42:20,100 Your father would have been proud of you. 802 00:42:20,620 --> 00:42:22,460 I'm going to stay on after the run 803 00:42:22,460 --> 00:42:24,540 just to make sure the place is viable 804 00:42:24,540 --> 00:42:25,740 if that's all right. 805 00:42:26,240 --> 00:42:27,780 Of course it is. 806 00:42:28,500 --> 00:42:30,180 You look like you need a drink, sir. 807 00:42:30,560 --> 00:42:31,960 I can say that again. 808 00:42:32,860 --> 00:42:33,720 I'll get them in. 809 00:42:36,720 --> 00:42:37,420 Excuse me. 810 00:42:38,260 --> 00:42:40,040 Don't tell my wife, 811 00:42:40,140 --> 00:42:41,120 but you are without a doubt 812 00:42:41,120 --> 00:42:43,060 the most attractive waitress I've ever seen. 813 00:42:44,360 --> 00:42:46,180 Flattery won't get you a free drink 814 00:42:46,180 --> 00:42:48,840 But it will get you one of these 815 00:42:48,840 --> 00:42:55,300 I think these negatives belong to you 816 00:42:55,300 --> 00:42:57,180 Thank you 817 00:42:57,180 --> 00:42:58,880 Father 818 00:42:58,880 --> 00:43:02,040 I can't thank you enough for everything you've done 819 00:43:02,040 --> 00:43:04,060 Where's Mr Kafka? 820 00:43:04,840 --> 00:43:06,180 Oh, he's in a case 821 00:43:06,180 --> 00:43:08,680 Always likes to take a nap after a show 822 00:43:08,680 --> 00:43:10,180 Sweet dreams 823 00:43:10,180 --> 00:43:11,800 Let me out of here 824 00:43:11,800 --> 00:43:13,580 Oh, it's dark 825 00:43:13,580 --> 00:43:15,760 Please let me out 826 00:43:15,760 --> 00:43:16,700 Oh, no 827 00:43:16,700 --> 00:43:17,560 I've so long 828 00:43:17,560 --> 00:43:18,260 Let me out 829 00:43:18,260 --> 00:43:21,880 Hey, let me out 830 00:43:21,880 --> 00:43:45,620 Thank you 831 00:43:46,560 --> 00:43:48,280 You 54421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.