All language subtitles for 120 - The Scars of War

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,300 At least 75 German aircraft were shot down last night and raided across the 2 00:00:04,300 --> 00:00:11,040 country. Tonight, the nation's cities are one... I think it could be 3 00:00:11,040 --> 00:00:12,280 Bristol's turn tonight. 4 00:00:13,540 --> 00:00:15,860 And our boys in Bristol will shoot them all down. 5 00:00:17,160 --> 00:00:18,160 Won't they, Eddie? 6 00:00:19,140 --> 00:00:23,060 But what if they fly back over Camberford and... What will be, will be, 7 00:00:39,670 --> 00:00:43,190 Right. Happy Valentine's Day. Take care. 8 00:01:46,480 --> 00:01:47,600 Stand at ease. 9 00:01:49,220 --> 00:01:50,360 Oh, wow. 10 00:01:51,160 --> 00:01:53,800 Captain Hatton always loved his cars. 11 00:02:05,900 --> 00:02:07,980 Great. Great shot. 12 00:02:15,570 --> 00:02:16,570 We'll be right back. 13 00:03:01,390 --> 00:03:07,550 Ladies and gentlemen, Hitler's lot never made it to Campbellford, 14 00:03:07,570 --> 00:03:10,630 which is lucky for them. 15 00:03:12,470 --> 00:03:16,130 My boys had quite a welcome plan. 16 00:03:18,090 --> 00:03:24,950 But my platoon did, however, make safe dozens 17 00:03:24,950 --> 00:03:28,690 of deadly butterfly bombs jettisoned from the Luftwaffe. 18 00:03:29,680 --> 00:03:32,020 Those infernal things were devastating. 19 00:03:32,760 --> 00:03:39,640 And in this regard, we must never forget the brave contribution made by 20 00:03:39,640 --> 00:03:44,440 our late friend from the Home Guard Bomb Disposal Unit, 21 00:03:44,640 --> 00:03:48,400 Ronald Devine. 22 00:03:51,520 --> 00:03:54,100 Was it a butterfly bomb that injured Ronald? 23 00:03:54,680 --> 00:03:57,180 It went off as Mr Devine approached it. 24 00:04:22,700 --> 00:04:24,680 You've got a nerve, Treadwell. 25 00:04:24,920 --> 00:04:27,540 Come to pay my respects like everyone else, Captain? 26 00:04:27,820 --> 00:04:30,500 Respect from a coward is an insult. 27 00:04:31,640 --> 00:04:32,660 Now go. 28 00:04:33,520 --> 00:04:40,300 Before I... I stuff that flower down 29 00:04:40,300 --> 00:04:41,300 your throat. 30 00:04:43,220 --> 00:04:44,220 I shall not. 31 00:04:47,520 --> 00:04:51,340 Captain Houghton, you may not share. 32 00:04:51,880 --> 00:04:53,620 Mr Treadwell's pacifist views. 33 00:04:54,200 --> 00:04:56,300 He has as much right to be here as anyone. 34 00:05:22,830 --> 00:05:23,830 A metal detector? 35 00:05:24,150 --> 00:05:25,150 Hm. 36 00:05:25,690 --> 00:05:30,950 Ronald Devine would have used one of these to locate bombs buried in the 37 00:05:32,050 --> 00:05:36,230 So Mr Devine was in charge of bomb disposal in Kembleford? 38 00:05:37,450 --> 00:05:39,430 No, dear Eddie, I was. 39 00:05:40,570 --> 00:05:46,510 I'd been called away to deal with another device. It was a rough night. 40 00:05:47,790 --> 00:05:50,510 What would you have done if you'd found a Nazi spy? 41 00:05:50,990 --> 00:05:52,670 shot them and buried them in the woods. 42 00:05:55,890 --> 00:05:59,470 Good to see you back in Kebelford, Captain Haddon, although I understand 43 00:05:59,470 --> 00:06:01,110 declined the original invitation. 44 00:06:02,410 --> 00:06:04,130 Trouble in Shropshire, Father. 45 00:06:05,170 --> 00:06:09,930 My wife has asked me to leave the premises. 46 00:06:10,710 --> 00:06:12,610 Oh, I'm sorry to hear that. 47 00:06:12,910 --> 00:06:15,230 So am I. Her family had all the cash. 48 00:06:15,930 --> 00:06:18,870 Military pension won't keep my three jaguars in the round. 49 00:06:22,570 --> 00:06:25,530 In the Great War, that yellow belly would have been shot. 50 00:06:27,150 --> 00:06:31,170 To defend a moral position takes a certain bravery, too, Captain. 51 00:06:34,830 --> 00:06:38,270 I've gone to the bar before I accidentally... 52 00:06:55,050 --> 00:06:57,770 Still as committed as ever, Mr. Treadwell. 53 00:06:58,190 --> 00:07:04,690 Well, until someone could persuade me that you can defeat evil with evil. 54 00:07:09,550 --> 00:07:13,630 I heard you were working at a farm at the Assyrian cester. 55 00:07:14,010 --> 00:07:16,630 I prefer to stay in Kembleford. 56 00:07:17,690 --> 00:07:22,430 The treatment you received from this village after the war was far from 57 00:07:22,430 --> 00:07:23,430 commendable. 58 00:07:24,040 --> 00:07:25,560 I'm afraid it continues, Father. 59 00:07:26,040 --> 00:07:30,300 This morning, my employer, Mr. Morris, told me to pack my bags. 60 00:07:31,080 --> 00:07:33,820 He'd found out about my background. 61 00:07:35,380 --> 00:07:38,660 I will find you some shelter locally, Mr. Treadwell. 62 00:07:40,240 --> 00:07:41,240 Thank you, Father. 63 00:07:43,780 --> 00:07:45,100 You've always understood. 64 00:07:48,000 --> 00:07:50,280 Oh, yeah, not bad. 65 00:07:51,280 --> 00:07:54,720 Eddie won a shooting competition during his national service. 66 00:07:55,080 --> 00:07:57,180 No, Mum, I entered a shooting competition. 67 00:07:57,720 --> 00:07:58,800 I came fourth. 68 00:07:59,660 --> 00:08:01,580 Mrs. Watterson's an excellent shot, too. 69 00:08:01,860 --> 00:08:03,140 Her father was a gamekeeper. 70 00:08:03,880 --> 00:08:05,720 Isn't she the one whose son disappeared? 71 00:08:06,340 --> 00:08:08,620 Adam. Rode off on his bike in 41. 72 00:08:08,980 --> 00:08:09,980 Never seen again. 73 00:08:10,360 --> 00:08:11,800 The poor mite was deaf. 74 00:08:12,460 --> 00:08:18,180 Then six months later, her husband got shot down over Germany. How awful. I 75 00:08:18,180 --> 00:08:19,920 honestly don't know how she copes. 76 00:08:22,730 --> 00:08:24,010 Good job, Mrs. Waterston. 77 00:08:25,910 --> 00:08:26,910 Thank you, John. 78 00:08:29,250 --> 00:08:30,710 Poor John Carlton. 79 00:08:31,190 --> 00:08:32,190 Still smitten. 80 00:08:32,830 --> 00:08:34,570 Isn't he a bit young to be in the Hermgard? 81 00:08:34,809 --> 00:08:35,809 Refused conscription. 82 00:08:36,130 --> 00:08:37,109 Flat feet. 83 00:08:37,110 --> 00:08:38,710 Never been the same boy since. 84 00:08:39,690 --> 00:08:40,690 Yes, perfect. 85 00:08:40,850 --> 00:08:41,850 Thank you. 86 00:08:42,309 --> 00:08:43,549 Goodbye, Gloria. 87 00:08:46,570 --> 00:08:48,410 Isabel. Did you want a cup of tea? 88 00:08:49,810 --> 00:08:51,190 I'm fine, thank you. 89 00:08:51,660 --> 00:08:52,660 Who's that? 90 00:08:53,180 --> 00:08:55,280 Someone in London. 91 00:08:56,520 --> 00:08:59,720 Isabel, I'm... Tomorrow's lunch with Eddie. 92 00:09:00,180 --> 00:09:03,580 I'm afraid someone's come up for work. I'm sorry. 93 00:09:03,940 --> 00:09:04,940 Oh. 94 00:09:05,620 --> 00:09:09,800 Yes, I... I'd better. 95 00:09:24,490 --> 00:09:25,490 What a strange day. 96 00:09:29,090 --> 00:09:30,510 Lots of memories, eh? 97 00:09:32,170 --> 00:09:33,170 Yes. 98 00:09:35,190 --> 00:09:36,190 Yes, there are. 99 00:09:39,230 --> 00:09:40,290 Here he is. 100 00:09:41,890 --> 00:09:43,910 Don Juan in action. 101 00:09:45,370 --> 00:09:48,950 As useless with women as he was a drill. 102 00:09:51,690 --> 00:09:54,190 Surprisingly, Good shot now, eh? 103 00:09:57,530 --> 00:10:01,190 Sorry to hear about your mother's parking cover. 104 00:10:03,690 --> 00:10:04,690 Thank you. 105 00:10:06,770 --> 00:10:10,370 Must be tough with both of them gone. 106 00:10:14,330 --> 00:10:15,330 Lonely. 107 00:10:18,190 --> 00:10:20,990 Don't blame you for trying your luck with this one, though. 108 00:10:22,480 --> 00:10:26,320 Still the most beautiful creature in the world. 109 00:10:28,780 --> 00:10:29,780 Excuse me. 110 00:11:32,840 --> 00:11:33,840 Should have been you. 111 00:11:34,660 --> 00:11:35,660 Not my dad. 112 00:11:35,840 --> 00:11:38,160 What? You saw that bomb in a different fuse. 113 00:11:38,380 --> 00:11:41,400 You got scared and ordered my dad to go outside and saw it. 114 00:11:41,980 --> 00:11:45,780 Who told you this? Someone who saw you hiding around the corner before it went 115 00:11:45,780 --> 00:11:46,780 off. 116 00:11:47,060 --> 00:11:50,860 Don't believe everything you hear, Mr Divine. 117 00:11:55,580 --> 00:11:59,560 They gave your father that medal, didn't they? 118 00:12:05,650 --> 00:12:06,870 Watch it, man. That's enough. 119 00:12:07,070 --> 00:12:09,130 Get your hands off me! Eddie, please! 120 00:12:09,330 --> 00:12:10,390 Did you hear what he did, Mum? 121 00:12:10,690 --> 00:12:13,110 Mr Divine, I think perhaps it's time you went home. 122 00:12:14,810 --> 00:12:16,370 Do as Father Brown says, Eddie. 123 00:12:18,830 --> 00:12:20,270 You'll pay for this, Holland! 124 00:12:51,969 --> 00:12:58,930 And that salad is how you spot a Nazi 125 00:12:58,930 --> 00:13:00,310 in a bakery. 126 00:13:21,740 --> 00:13:22,740 Who's there? 127 00:13:24,060 --> 00:13:25,300 Show yourself. 128 00:13:42,760 --> 00:13:43,760 64. 129 00:13:46,420 --> 00:13:47,920 64 yards. 130 00:13:49,070 --> 00:13:52,390 And the marks and calibre of the cartridge are consistent with an Enfield 131 00:13:53,310 --> 00:13:55,430 Single bullet to the back of the head, at range. 132 00:13:56,370 --> 00:13:57,370 Good shot. 133 00:13:58,150 --> 00:13:59,290 Yes, indeed. 134 00:14:00,170 --> 00:14:03,490 Sir, confirmed that Captain Houghton was staying at a guesthouse just up the 135 00:14:03,490 --> 00:14:05,790 road. And I checked the inventory at the hall. 136 00:14:06,070 --> 00:14:08,150 One of those Enfield rifles is missing, sir. 137 00:14:09,070 --> 00:14:12,230 Well, Sergeant, you always need to find that rifle. 138 00:14:12,730 --> 00:14:14,750 Unfortunately, I think we know where we need to start. 139 00:14:15,230 --> 00:14:16,230 Don't we, sir? 140 00:14:20,180 --> 00:14:21,180 Eddie? 141 00:14:22,200 --> 00:14:23,200 Eddie? 142 00:14:24,680 --> 00:14:25,680 Eddie? 143 00:14:30,200 --> 00:14:31,200 What's going on? 144 00:14:31,540 --> 00:14:34,980 Mr Devine, Captain Haven has been shot dead. 145 00:14:35,340 --> 00:14:36,340 What? 146 00:14:36,980 --> 00:14:41,340 Eddie, we just need to establish a couple of things, given your altercation 147 00:14:41,340 --> 00:14:42,340 the captain yesterday. 148 00:14:43,080 --> 00:14:46,240 Your mother says you weren't home by the time she went to bed around ten o 149 00:14:46,240 --> 00:14:48,720 'clock. Yeah, I was in the Red Lion. 150 00:14:49,310 --> 00:14:50,530 I don't know when I left. 151 00:14:50,730 --> 00:14:54,410 Did you come straight home? 152 00:14:55,230 --> 00:14:57,090 I think so. 153 00:14:57,370 --> 00:14:59,370 I've checked the rest of the house, though. 154 00:14:59,990 --> 00:15:00,990 Nothing. 155 00:15:01,850 --> 00:15:03,850 Good. So for what? 156 00:15:05,650 --> 00:15:06,650 Eddie? 157 00:15:08,730 --> 00:15:10,490 Have you been out to the shed this morning? 158 00:15:11,910 --> 00:15:14,310 As I said, I've not been out here all week. 159 00:15:23,730 --> 00:15:25,050 What? Oh, no. 160 00:15:25,750 --> 00:15:27,130 I did not put that there. 161 00:15:31,230 --> 00:15:32,230 Eddie! 162 00:15:34,970 --> 00:15:36,830 Lars. What's going on? 163 00:15:37,310 --> 00:15:38,510 Did you see where Eddie went? 164 00:15:38,790 --> 00:15:40,170 Eddie? No. 165 00:15:41,150 --> 00:15:42,129 What's happened? 166 00:15:42,130 --> 00:15:43,190 He didn't do this, Edgar. 167 00:15:43,430 --> 00:15:45,930 If he tries to make contact, promise me you'll tell me. 168 00:15:46,650 --> 00:15:47,650 Promise. 169 00:15:51,630 --> 00:15:53,190 We need this to be someone else, Father. 170 00:15:54,070 --> 00:15:57,630 Could you possibly find out Captain Houghton's movements yesterday? 171 00:15:59,450 --> 00:16:00,450 Sergeant. 172 00:16:05,410 --> 00:16:06,890 This can't be happening. 173 00:16:07,150 --> 00:16:08,210 What can't? 174 00:16:08,750 --> 00:16:10,330 Captain Houghton's been shot. 175 00:16:10,990 --> 00:16:13,710 Chief Inspector Sullivan thinks it's Eddie. 176 00:16:18,350 --> 00:16:20,750 Is one of these a key to your shed? Yes. 177 00:16:21,960 --> 00:16:22,980 How did you know that was there? 178 00:16:23,580 --> 00:16:24,580 Lucky guess. 179 00:16:26,040 --> 00:16:27,040 Oh! 180 00:16:27,560 --> 00:16:31,860 Someone could have found my secret hiding place and planted the gun. 181 00:16:32,080 --> 00:16:34,740 Wearing the boots, Eddie left outside the front door. 182 00:16:36,280 --> 00:16:38,000 I know who to talk to. 183 00:16:42,440 --> 00:16:44,740 Captain Halton was just an acquaintance. 184 00:16:45,580 --> 00:16:48,640 But still, what a terrible thing. 185 00:16:49,180 --> 00:16:51,440 I couldn't help noticing how... 186 00:16:51,740 --> 00:16:53,820 Familiar he was with you yesterday. 187 00:16:54,200 --> 00:16:55,380 He was drunk. 188 00:16:57,980 --> 00:17:04,619 Captain Houghton and I had a relationship during the war. 189 00:17:05,079 --> 00:17:11,480 I paid a terrible price for my betrayal, losing the two people most 190 00:17:11,480 --> 00:17:13,079 important to me in this life. 191 00:17:13,359 --> 00:17:16,180 Those were personal tragedies, Mrs. Watterson. 192 00:17:16,380 --> 00:17:17,920 They were not punishments. 193 00:17:18,220 --> 00:17:20,780 Well, that's how it felt to me. 194 00:17:21,319 --> 00:17:27,339 Father, last night, Captain Houghton told me he wanted to resume our 195 00:17:27,339 --> 00:17:32,100 relationship. When I told him I was not interested, he threatened to tell the 196 00:17:32,100 --> 00:17:33,740 entire village of our affair. 197 00:17:34,740 --> 00:17:38,020 That must have been terribly intimidating. How did you respond? 198 00:17:38,340 --> 00:17:39,340 I stood firm. 199 00:17:42,160 --> 00:17:45,720 I did not kill him, Father. 200 00:17:46,420 --> 00:17:50,400 My soul is weighed down with quite enough guilt already. 201 00:17:51,240 --> 00:17:55,360 Did you notice any tension between Captain Houghton and anyone else last 202 00:17:56,420 --> 00:17:57,980 Only John Colton. 203 00:17:58,260 --> 00:17:59,880 He's always had it in for John. 204 00:18:02,960 --> 00:18:06,480 It's... I mean, it's amazing. 205 00:18:06,800 --> 00:18:07,800 It's wonderful. 206 00:18:07,960 --> 00:18:08,960 You're wonderful. 207 00:18:09,940 --> 00:18:10,940 Really. 208 00:18:11,640 --> 00:18:12,640 Come on, son. 209 00:18:14,080 --> 00:18:16,800 I don't think I've ever seen anything like this. 210 00:18:39,500 --> 00:18:41,620 Captain Houghton was always a bit overbearing. 211 00:18:42,920 --> 00:18:44,780 He was just worse when he was drunk. 212 00:18:46,500 --> 00:18:50,980 Mrs. Watterson felt there was something malicious in the way Captain Houghton 213 00:18:50,980 --> 00:18:51,980 mocked you. 214 00:18:53,280 --> 00:18:54,280 Vindictive, Ian. 215 00:18:56,400 --> 00:19:00,380 And yesterday it struck me that the entire Kembleford Home Guard platoon 216 00:19:00,380 --> 00:19:01,460 wearing defence medals. 217 00:19:01,900 --> 00:19:02,900 Except you. 218 00:19:04,280 --> 00:19:07,920 Captain Houghton decided my wartime performance did not merit it. 219 00:19:08,140 --> 00:19:09,420 You, I sense, did not concur. 220 00:19:10,860 --> 00:19:14,260 So when Captain Hatton goaded you in front of Mrs. 221 00:19:14,460 --> 00:19:16,560 Watterson, you must have struck a nerve. 222 00:19:18,500 --> 00:19:20,320 That's why I told Eddie Devine what I did. 223 00:19:20,700 --> 00:19:23,300 About Captain Hatton's role in his father's injury. 224 00:19:23,680 --> 00:19:25,500 People treated the captain like he was a hero. 225 00:19:26,940 --> 00:19:29,520 I say he was a bigger coward than Oscar Treadwell. 226 00:19:30,860 --> 00:19:32,940 Were you provoked into anything else? 227 00:19:33,660 --> 00:19:34,660 I wonder. 228 00:19:35,920 --> 00:19:37,740 That was revenge enough for me, Father. 229 00:19:57,770 --> 00:20:00,190 window is open. Thank goodness, you're all right. 230 00:20:01,470 --> 00:20:02,470 Do you think I should? 231 00:20:02,710 --> 00:20:04,090 Of course not. 232 00:20:05,170 --> 00:20:08,830 Why did you run away? Because your boyfriend clearly reckons I'm guilty. 233 00:20:09,130 --> 00:20:14,070 Well, frankly, I'm not sure I'll ever be able to trust Chief Inspector Sullivan 234 00:20:14,070 --> 00:20:15,090 again. Why? 235 00:20:15,630 --> 00:20:18,870 He's been distracted by a shinier model. 236 00:20:19,150 --> 00:20:22,550 What? I'll throttle him. Eddie, please, don't do anything rash. 237 00:20:22,930 --> 00:20:23,930 I need some water. 238 00:20:24,050 --> 00:20:25,050 Of course. 239 00:20:39,050 --> 00:20:42,110 I found a spot in the woods where that swing used to be. 240 00:20:42,330 --> 00:20:43,330 Right. 241 00:20:43,790 --> 00:20:44,790 Good. 242 00:20:47,050 --> 00:20:48,050 You are. 243 00:20:51,150 --> 00:20:52,150 Isabel? 244 00:20:55,290 --> 00:20:56,290 Dave, Dave. 245 00:21:11,470 --> 00:21:12,470 I thought you knew it. 246 00:21:17,470 --> 00:21:19,090 Um, Isabel? 247 00:21:19,890 --> 00:21:20,890 What? 248 00:21:21,830 --> 00:21:22,830 What's happened? 249 00:21:24,150 --> 00:21:30,390 I came to tell you that whoever put that gun in the shed must have taken my 250 00:21:30,390 --> 00:21:35,250 secret set of keys, which it turns out are not quite as secret as I believed. 251 00:21:36,770 --> 00:21:37,770 That's helpful. 252 00:21:41,960 --> 00:21:43,860 Has Eddie been in contact? 253 00:21:45,540 --> 00:21:46,540 No. 254 00:21:47,600 --> 00:21:49,740 Isabel, you gave me your word. 255 00:21:50,440 --> 00:21:52,920 You accused me of deception. 256 00:21:54,180 --> 00:21:58,100 I saw you with that woman in your office. 257 00:21:58,480 --> 00:22:01,340 That was work -related. 258 00:22:01,860 --> 00:22:02,860 Oh, really? 259 00:22:02,920 --> 00:22:08,960 What aspect of your work requires you to hold a woman's hand and tell her she's 260 00:22:08,960 --> 00:22:09,960 wonderful? 261 00:22:14,600 --> 00:22:15,600 you to go, please? 262 00:22:16,560 --> 00:22:17,560 It's a moment. 263 00:22:36,660 --> 00:22:41,160 So, Captain Houghton bullied John during the war? 264 00:22:41,620 --> 00:22:43,400 It would appear so. 265 00:22:44,560 --> 00:22:51,200 The question is, what moved Private John Carlton to take his revenge now? 266 00:22:52,200 --> 00:22:54,820 What do you think, Mrs Devine? 267 00:22:56,380 --> 00:22:59,420 I think Chief Inspector Sullivan is seeing someone else. 268 00:23:00,580 --> 00:23:01,880 Her name is Gloria. 269 00:23:02,260 --> 00:23:04,660 He was talking to her on the telephone. 270 00:23:05,020 --> 00:23:07,240 Then I saw him with her at the station. 271 00:23:07,520 --> 00:23:12,820 Mrs Devine, whilst it is impossible to truly understand another's heart, 272 00:23:13,640 --> 00:23:19,280 The chief inspector appears, dare I say, to be besotted with you. He was holding 273 00:23:19,280 --> 00:23:20,460 her hand, Father. 274 00:23:21,020 --> 00:23:22,820 He told her she was wonderful. 275 00:23:27,680 --> 00:23:30,680 Sergeant. Father, ladies, forgive the intrusion. 276 00:23:31,320 --> 00:23:33,940 You asked for Captain Houghton's movements yesterday, Father. 277 00:23:34,200 --> 00:23:39,000 Yes. He was seen entering a post office in Siren Sector where he sent a 278 00:23:39,000 --> 00:23:41,360 telegram, and afterwards he visited a local farm. 279 00:23:41,660 --> 00:23:43,120 What was the name of the farm? 280 00:23:43,640 --> 00:23:46,480 Uh, Morris Farm, Father. 281 00:23:47,040 --> 00:23:49,280 That was where Oscar Treadwell was working. 282 00:23:50,240 --> 00:23:51,240 Until yesterday. 283 00:23:52,360 --> 00:23:53,840 When he was fired. 284 00:23:59,400 --> 00:24:00,600 Mr. Treadwell. 285 00:24:01,920 --> 00:24:02,920 Father. 286 00:24:03,740 --> 00:24:06,660 Ladies. Here for the rosary, I presume? 287 00:24:07,500 --> 00:24:08,820 You know me well, Father. 288 00:24:09,960 --> 00:24:14,000 Have you heard about Captain Houghton? I overheard the men at the hostel talking 289 00:24:14,000 --> 00:24:15,200 about it. Shocking news. 290 00:24:15,540 --> 00:24:18,020 Oh, violence is so senseless. 291 00:24:18,320 --> 00:24:22,820 I gather Captain Houghton paid a visit to your ex -employer, Mr Morris, at his 292 00:24:22,820 --> 00:24:23,820 farm yesterday. 293 00:24:24,500 --> 00:24:31,220 Hmm. It seems Captain Houghton found out last week that Mr Morris was employing 294 00:24:31,220 --> 00:24:35,960 me and decided to combine his return to the area with a little sabotage. 295 00:24:36,320 --> 00:24:37,320 Oh. 296 00:24:37,420 --> 00:24:38,980 I'd be livid if I were you. 297 00:24:40,110 --> 00:24:43,370 Was that part of the reason you came to yesterday's event? 298 00:24:45,250 --> 00:24:50,230 I needed to look that man in the eye, Mrs Devine, to show him that nothing he 299 00:24:50,230 --> 00:24:53,150 could do to me would ever shake me from my beliefs. 300 00:24:54,370 --> 00:24:59,290 Which begs the question, Mr Treadwell, was that enough for you? 301 00:25:01,390 --> 00:25:02,390 Yes, Father. 302 00:25:04,730 --> 00:25:05,870 You got the message. 303 00:25:12,970 --> 00:25:17,750 Oscar Treadwell may be a pacifist now, but that man fought in the Great War. He 304 00:25:17,750 --> 00:25:18,970 knows how to fire a gun. 305 00:25:19,630 --> 00:25:24,110 I agree, but I am not persuaded that Oscar Treadwell would compromise his 306 00:25:24,110 --> 00:25:27,970 principles of non -violence, even for his bête noire, Captain Houghton. 307 00:25:28,490 --> 00:25:31,250 Hmm. At least we know where he is. 308 00:25:31,970 --> 00:25:34,930 Which is more than what we can say for Eddie. 309 00:25:37,010 --> 00:25:38,950 Mrs Devine, forgive my presumption. 310 00:25:39,210 --> 00:25:42,030 You wouldn't happen to know where your son is, would you? 311 00:25:48,280 --> 00:25:49,920 Eddie! You gave me a word. 312 00:25:51,860 --> 00:25:53,120 I had to tell them. 313 00:25:53,360 --> 00:25:56,180 Where's Sullivan? We've said nothing to Chief Inspector Sullivan. 314 00:25:56,420 --> 00:25:58,380 Why? Because we don't think you did it, Eddie. 315 00:25:59,580 --> 00:26:01,340 You're looking for your father's George medal? 316 00:26:02,040 --> 00:26:03,019 It's missing. 317 00:26:03,020 --> 00:26:05,140 I think it came off as I was making that dent. 318 00:26:05,400 --> 00:26:06,400 Oh, no. 319 00:26:06,560 --> 00:26:07,560 Fear not. 320 00:26:07,760 --> 00:26:08,960 I may have a solution. 321 00:26:10,160 --> 00:26:14,680 Meanwhile, you are not helping your case, Mr Divine, by remaining on the 322 00:26:19,050 --> 00:26:22,130 Well, with all the roads and stations covered, it's only a matter of time. 323 00:26:24,190 --> 00:26:25,190 Mr Devine. 324 00:26:25,450 --> 00:26:26,570 I didn't do it. 325 00:26:28,810 --> 00:26:29,810 Eddie. 326 00:26:35,410 --> 00:26:38,810 Oh, it's like one of those aliens you see in the films. 327 00:26:39,310 --> 00:26:41,550 Those things have saved thousands of lives. 328 00:26:43,350 --> 00:26:46,230 Um, can I have a go? 329 00:26:46,810 --> 00:26:47,810 In a minute. 330 00:26:53,870 --> 00:26:55,170 Must be buried in the ground. 331 00:26:55,690 --> 00:26:58,590 Whatever it is, it's considerably bigger than a medal. 332 00:26:59,130 --> 00:27:00,130 Oh. 333 00:27:00,650 --> 00:27:01,650 Smile there. 334 00:27:01,990 --> 00:27:03,830 You don't think it could be it? 335 00:27:04,670 --> 00:27:05,670 Oh. 336 00:27:06,330 --> 00:27:08,850 Perhaps as a precaution you should stand well back. 337 00:27:18,250 --> 00:27:19,970 Why would you bury a bike? 338 00:27:24,360 --> 00:27:25,480 What's that in the handlebar? 339 00:27:26,500 --> 00:27:27,980 I believe it is a bullet. 340 00:27:37,660 --> 00:27:38,980 He was just a boy. 341 00:27:41,180 --> 00:27:43,480 Why would someone fire a gun at him? 342 00:27:45,260 --> 00:27:49,260 Mrs. Waterston, what time of day did Adam ride off on his bicycle? 343 00:27:50,900 --> 00:27:51,900 It was. 344 00:27:52,880 --> 00:27:55,940 17 minutes past three in the morning. 345 00:27:57,900 --> 00:28:03,480 One minute after he had walked in on myself and Captain Houghton. 346 00:28:05,300 --> 00:28:10,600 Adam ran downstairs and by the time I got outside, he and his bicycle were 347 00:28:11,120 --> 00:28:13,400 I sent Captain Houghton to look for him. 348 00:28:15,920 --> 00:28:16,980 Poor boy. 349 00:28:17,360 --> 00:28:21,260 It was my sin. 350 00:28:23,120 --> 00:28:24,680 That drove him away, Father. 351 00:28:25,880 --> 00:28:27,320 What ever happened to him? 352 00:28:28,180 --> 00:28:29,400 It's my fault. 353 00:28:30,880 --> 00:28:32,640 Father, a word? 354 00:28:37,060 --> 00:28:42,020 The bullet in that handlebar is from a .303 calibre. Just like the one that 355 00:28:42,020 --> 00:28:43,180 killed Captain Houghton, Father. 356 00:28:43,720 --> 00:28:46,760 So potentially also fired from a Lee -Enfield rifle. 357 00:28:51,120 --> 00:28:54,850 Adam Waters. and disappeared in 1941, didn't he? 358 00:28:55,110 --> 00:28:56,550 13th of October, Father. 359 00:29:00,210 --> 00:29:01,230 Excuse me. 360 00:29:45,800 --> 00:29:47,940 Where it's quiet, no suspicious activity. 361 00:29:51,360 --> 00:29:52,360 Oh, dear. 362 00:29:59,340 --> 00:30:02,560 Mr. Palden, how fortuitous. 363 00:30:03,300 --> 00:30:04,980 I was just coming to see you. 364 00:30:05,320 --> 00:30:07,620 Well, Father, I'm very pleased to bump into you. 365 00:30:08,040 --> 00:30:10,280 I fear the villagers misunderstood you. 366 00:30:11,850 --> 00:30:17,670 Your feelings for Mrs. Watterson were not born out of infatuation, but out of 367 00:30:17,670 --> 00:30:18,670 guilt. 368 00:30:22,610 --> 00:30:24,190 I'm full of sympathy for you. 369 00:30:25,610 --> 00:30:27,770 It was obviously a tragic accident. 370 00:30:29,270 --> 00:30:34,170 In 1941, the entire country was on high alert for Nazi spies. 371 00:30:34,970 --> 00:30:36,570 You were on point duty. 372 00:30:37,270 --> 00:30:39,570 The captain hadn't, but he abandoned you. 373 00:30:40,110 --> 00:30:41,670 To be with Mrs. Waterson. 374 00:30:43,430 --> 00:30:50,010 It wasn't the first time he'd left me alone, Father, but... That night I was 375 00:30:50,010 --> 00:30:51,390 seeing Nazis in every shadow. 376 00:30:53,150 --> 00:30:55,490 All I could think of was Captain Houghton's warning. 377 00:30:57,610 --> 00:30:58,750 Houghton, I have to shoot! 378 00:31:07,050 --> 00:31:09,210 Don't be the traitor that lets the Nazi pass. 379 00:31:22,000 --> 00:31:23,400 Adam was deaf, he couldn't hear me. 380 00:31:26,760 --> 00:31:29,220 In that moment, a part of me died too. 381 00:31:33,180 --> 00:31:34,660 You're right about Rachel. 382 00:31:36,700 --> 00:31:40,440 The guilt is there every time I see her stabbing me. 383 00:31:45,620 --> 00:31:47,180 He was on his bike. 384 00:31:49,100 --> 00:31:50,360 He didn't stop. 385 00:31:52,460 --> 00:31:53,900 I thought he was a Nazi. 386 00:31:55,240 --> 00:31:58,560 No one else need know about this, private. 387 00:31:59,100 --> 00:32:01,040 Bury the bike in another part of the woods. 388 00:32:01,700 --> 00:32:02,700 Yes, sir. 389 00:32:04,660 --> 00:32:11,420 Captain Allen stayed quiet for over ten years until his 390 00:32:11,420 --> 00:32:16,100 marriage collapsed and his finances with it. He sent you a telegram yesterday, 391 00:32:16,200 --> 00:32:17,200 didn't he? 392 00:32:17,400 --> 00:32:20,540 What was he demanding for his continued silence? 393 00:32:21,480 --> 00:32:22,680 Half my parents' inheritance. 394 00:32:24,000 --> 00:32:28,220 By this morning, or everyone would know what I did to Adam. 395 00:32:30,700 --> 00:32:34,280 I felt... trapped. 396 00:32:36,800 --> 00:32:38,920 Scared that I'd always be his slave. 397 00:32:41,000 --> 00:32:44,760 A new sort of violence is the only way to free yourself from him. 398 00:32:48,590 --> 00:32:51,110 I made sure I left before him and hid outside with a rifle. 399 00:32:52,630 --> 00:32:54,270 Captain Atwin taught me to shoot. 400 00:32:57,950 --> 00:32:59,370 He was a good teacher. 401 00:33:04,530 --> 00:33:07,610 You seem remarkably calm, Mr. Cartman. 402 00:33:09,270 --> 00:33:11,690 But I do not detect any remorse. 403 00:33:12,290 --> 00:33:13,430 No, Father. 404 00:33:13,750 --> 00:33:17,350 You see, I'm making my escape. 405 00:33:20,880 --> 00:33:22,640 Rachel, here's in the wood. 406 00:33:23,380 --> 00:33:27,420 I'm afraid they broke me. 407 00:33:39,300 --> 00:33:41,880 Everyone had their war souvenirs, didn't they? 408 00:33:46,340 --> 00:33:49,400 I've attached a timer to the charge. 409 00:33:50,920 --> 00:33:54,300 In, uh, 25 minutes, this will all be over. 410 00:33:54,580 --> 00:33:56,020 You do have a choice, John. 411 00:33:56,900 --> 00:34:03,220 You can unchain yourself, walk away, and ask for God's forgiveness. My faith is 412 00:34:03,220 --> 00:34:04,220 long gone, Father. 413 00:34:06,120 --> 00:34:07,560 The war's all for that. 414 00:34:08,739 --> 00:34:12,139 It's our man for a murderer, and I never even set eyes on a Nazi. 415 00:34:13,280 --> 00:34:17,080 Look at us, with our, um, tea and cake. 416 00:34:19,500 --> 00:34:23,219 We polish our medals and fire our guns like it's all something to celebrate. 417 00:34:25,300 --> 00:34:28,840 I'm taking it all up with me, Father. The old ATQ as well. 418 00:34:31,060 --> 00:34:32,800 Why the timer, John? 419 00:34:33,020 --> 00:34:34,820 Because I don't want anyone else hurt. 420 00:34:36,960 --> 00:34:38,600 That's why I'm so pleased you're here. 421 00:34:39,020 --> 00:34:41,340 I need you to clear the area for me. 422 00:34:42,659 --> 00:34:44,960 Please say sorry to Rachel for me. 423 00:34:46,540 --> 00:34:47,760 And also to Eddie. 424 00:34:50,510 --> 00:34:51,510 There you are, Father. 425 00:34:54,210 --> 00:34:56,949 Is that right? Ladies, I might have a word with you. 426 00:34:58,390 --> 00:34:59,390 Outside. 427 00:35:03,290 --> 00:35:06,730 Mrs Devine, please relay the news to the Chief Inspector. We will need his 428 00:35:06,730 --> 00:35:08,950 urgent assistance in making the bombs safe. 429 00:35:09,210 --> 00:35:12,650 Miss Palmer, you and I shall move everyone away from the hall. 430 00:35:20,890 --> 00:35:24,410 Isabel? John Carlton has a butterfly bomb in the Great Hall. 431 00:35:24,850 --> 00:35:27,210 It's set to explode at five o 'clock. Good Lord. 432 00:35:27,490 --> 00:35:31,190 He's also confessed to the murder of Captain Houghton. If he's confessed, 433 00:35:31,190 --> 00:35:32,190 let me go. 434 00:35:32,530 --> 00:35:33,950 Hold on, Eddie, please. 435 00:35:34,330 --> 00:35:35,330 No, you need me. 436 00:35:35,690 --> 00:35:38,270 We did control explosions during the National Service. 437 00:35:39,270 --> 00:35:40,870 How much bomb training have you had? 438 00:35:45,210 --> 00:35:46,870 Sergeant, key, please. 439 00:35:57,610 --> 00:35:59,050 Please don't get involved in this. 440 00:35:59,270 --> 00:36:00,270 What would that do? 441 00:36:00,870 --> 00:36:01,890 We need sandbags. 442 00:36:03,250 --> 00:36:04,990 Right. Where are we going to find those? 443 00:36:06,410 --> 00:36:07,690 She suits the conker. 444 00:36:08,230 --> 00:36:11,790 The Kembleford play is last production. We used them to secure the wobbly 445 00:36:11,790 --> 00:36:12,790 scenery. 446 00:36:14,310 --> 00:36:20,870 The immediate 447 00:36:20,870 --> 00:36:22,670 area has been evacuated. 448 00:36:23,390 --> 00:36:24,530 Thank you, Father. 449 00:36:26,220 --> 00:36:27,440 Now I just need you to leave. 450 00:36:28,380 --> 00:36:32,920 You say seeing Rachel Waterston's grief drove you to this? 451 00:36:33,500 --> 00:36:34,500 Yes. 452 00:36:35,080 --> 00:36:36,920 But you have the power to ease that pain. 453 00:36:38,060 --> 00:36:39,920 To allow her to grieve properly. 454 00:36:40,900 --> 00:36:43,020 By confessing to her yourself. 455 00:36:44,180 --> 00:36:46,860 And showing her where her son's body is buried. 456 00:36:49,800 --> 00:36:55,020 Or I'll kick this and take you all up with me. 457 00:36:58,000 --> 00:37:01,740 Sergeant, would you accompany Mrs. Devine outside and oversee the others 458 00:37:01,780 --> 00:37:03,320 please? It's all right, Mum. 459 00:37:06,720 --> 00:37:07,720 Please. 460 00:37:08,240 --> 00:37:11,720 You said your faith is gone, but not your compassion. 461 00:37:12,420 --> 00:37:14,880 Which is what is stopping you detonating that bomb. 462 00:37:35,920 --> 00:37:37,220 Why is John doing this? 463 00:37:50,460 --> 00:37:51,460 Let's go. 464 00:38:08,600 --> 00:38:10,080 Father, I'll see you outside. 465 00:38:12,680 --> 00:38:14,960 The sandbags might not hold. No. 466 00:38:15,920 --> 00:38:18,900 You've got 30 seconds. I implore you to go. 467 00:38:19,900 --> 00:38:21,560 It's still not too late to return. 468 00:38:23,840 --> 00:38:25,700 I can't face her, Father. 469 00:38:27,520 --> 00:38:29,280 You're braver than you think, John. 470 00:38:42,320 --> 00:38:43,320 Where's Father Brown? 471 00:39:19,210 --> 00:39:20,210 I'm so sorry. 472 00:39:20,750 --> 00:39:26,290 I'm sorry. I'm sorry. 473 00:39:30,030 --> 00:39:33,630 I was in trouble. 474 00:39:33,970 --> 00:39:35,510 I think 475 00:39:35,510 --> 00:39:44,870 you 476 00:39:44,870 --> 00:39:46,270 both showed commendable bravery. 477 00:39:48,750 --> 00:39:50,790 I just did as I was told, Father. 478 00:39:54,250 --> 00:39:56,110 Your dad would have been proud of you, Eddie. 479 00:39:58,610 --> 00:40:00,930 And you've got a bit more spine than I thought. 480 00:40:03,070 --> 00:40:04,070 Eddie, 481 00:40:04,350 --> 00:40:05,990 look what we found in the woods. 482 00:40:07,230 --> 00:40:08,230 Oh, thank you. 483 00:40:10,390 --> 00:40:14,570 I think this calls for a celebratory cup of tea at the presbytery. 484 00:40:14,890 --> 00:40:16,070 Good idea, Father. 485 00:40:16,670 --> 00:40:18,010 Eddie? Sure. 486 00:40:25,230 --> 00:40:26,490 Do the decent thing. 487 00:40:27,590 --> 00:40:28,870 Put her out of her misery. 488 00:40:39,350 --> 00:40:40,350 Scaring anyone? 489 00:40:43,170 --> 00:40:44,750 Wasn't you terrified, Father? 490 00:40:45,050 --> 00:40:46,050 I was. 491 00:40:46,630 --> 00:40:49,010 But I always felt like I was in safe hands. 492 00:40:50,330 --> 00:40:51,570 Training kicks in, doesn't it? 493 00:40:52,390 --> 00:40:53,670 I'll get some more glasses. 494 00:40:59,980 --> 00:41:04,880 Fingers. Oh, Mr Johnson mentioned he was looking for help at the foundry, so I 495 00:41:04,880 --> 00:41:07,220 persuaded him to take Oscar Treadwell on. 496 00:41:07,720 --> 00:41:12,880 Oh, let's hope Oscar can finally stop being punished for his principles. 497 00:41:17,280 --> 00:41:20,160 Isabel, might I have a word in private? 498 00:41:21,900 --> 00:41:24,860 Whatever you have to tell me, I'd like my friends to hear it too. 499 00:41:26,920 --> 00:41:28,820 I'd really rather... Who is Gloria? 500 00:41:31,700 --> 00:41:34,020 Well, she's not a colleague. 501 00:41:35,340 --> 00:41:36,360 She's a jeweller. 502 00:41:37,120 --> 00:41:39,020 Her last name is Hazelbrook. 503 00:41:39,240 --> 00:41:40,320 A jeweller? 504 00:41:41,460 --> 00:41:42,980 Well, how lovely for her. 505 00:41:43,380 --> 00:41:45,860 How lovely for Miss Hazelbrook. 506 00:41:46,480 --> 00:41:49,220 It's Mrs Hazelbrook, actually. 507 00:41:50,300 --> 00:41:51,820 And she's married. 508 00:41:52,120 --> 00:41:55,080 Would that be the Hazelbrooks of Cheltenham, perhaps? 509 00:41:56,460 --> 00:41:57,460 Yes, Father. 510 00:41:58,240 --> 00:42:02,840 Next, I suppose you're going to tell me Gloria Hazelbrook came to your office to 511 00:42:02,840 --> 00:42:03,840 show you some jewellery. 512 00:42:04,140 --> 00:42:07,700 Well, yes, she did. 513 00:42:08,600 --> 00:42:10,980 She was bringing me this. 514 00:42:13,360 --> 00:42:14,800 What are you going to do with that thing? 515 00:42:19,540 --> 00:42:23,560 Isabel Divine, will you marry me? 516 00:42:30,800 --> 00:42:34,020 If, er... You don't need to decide right now. 517 00:42:37,500 --> 00:42:38,560 Oh, yes, 518 00:42:40,440 --> 00:42:41,720 I do, yes. 519 00:42:42,520 --> 00:42:45,160 Really? Bravo, Chief Inspector. 520 00:42:45,360 --> 00:42:47,660 Well done. Thank you, Father. 521 00:42:48,000 --> 00:42:49,420 I don't believe it. 522 00:42:52,420 --> 00:42:53,420 Mum? 523 00:42:55,680 --> 00:42:56,680 Congratulations. 524 00:43:01,070 --> 00:43:02,070 You don't mind? 525 00:43:02,790 --> 00:43:03,870 Yes, my permission. 526 00:43:06,930 --> 00:43:12,290 I know it's early days, but have you considered where you'd like to get 527 00:43:13,550 --> 00:43:17,230 I was thinking of a registry office, actually, Father. 528 00:43:32,529 --> 00:43:33,529 That's it. 529 00:43:33,650 --> 00:43:34,650 Thank you. 36955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.