Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,040 --> 00:00:18,960
Oh, this is a curious visitation.
2
00:00:20,440 --> 00:00:23,700
The execution's not till next week,
Father.
3
00:00:24,480 --> 00:00:27,480
Not that I'll be requesting the last
rites.
4
00:00:29,400 --> 00:00:33,920
It's the time for your hanging drawers
near. You may wish for counsel, and I
5
00:00:33,920 --> 00:00:36,980
will be happy to give it, but that is
not why I'm here.
6
00:00:37,220 --> 00:00:38,680
Mr Harrow, may I sit?
7
00:00:49,260 --> 00:00:54,320
I'm here at the request of a friend who
has reason to believe that your fourth
8
00:00:54,320 --> 00:01:00,440
and final victim, Mrs. Sophie
Blackthorne, was not, in fact, murdered
9
00:01:00,980 --> 00:01:02,000
Does she know?
10
00:01:03,640 --> 00:01:06,180
I am asking you for the truth.
11
00:01:08,820 --> 00:01:13,520
Are you responsible for all the murders
for which you have been condemned?
12
00:01:30,160 --> 00:01:31,160
Who's your friend?
13
00:01:33,820 --> 00:01:39,600
Someone who loved Sophie Blackthorn very
much and still mourns her loss.
14
00:01:41,800 --> 00:01:48,320
Well, you can tell her from the very
bottom of my heart that I am very, very
15
00:01:48,320 --> 00:01:49,320
sorry.
16
00:01:51,700 --> 00:01:54,080
Because I never had the pleasure of
killing Sophie.
17
00:01:55,760 --> 00:01:57,980
You didn't mention this at your trial.
18
00:01:58,430 --> 00:01:59,510
What would have been the point?
19
00:02:00,590 --> 00:02:07,090
And when the other three convictions
were entirely correct, besides, there's
20
00:02:07,090 --> 00:02:09,190
something rather delicious about it,
don't you think?
21
00:02:10,970 --> 00:02:16,830
There's someone else out there who died
away with murder.
22
00:02:37,040 --> 00:02:38,200
Well, Father, what did he say?
23
00:02:39,420 --> 00:02:41,720
He said he didn't kill Sophie.
24
00:02:43,220 --> 00:02:44,220
Do you believe him?
25
00:02:46,100 --> 00:02:48,700
My feeling is that he is saying the
truth.
26
00:02:49,600 --> 00:02:52,420
However, William Harrow sports in human
suffering.
27
00:02:53,960 --> 00:02:58,580
Sowing seeds of doubt in the minds of
his loved ones' victims may simply be
28
00:02:58,580 --> 00:03:01,980
of his game, which is why we cannot take
him at his word.
29
00:03:02,860 --> 00:03:03,860
Agreed.
30
00:03:04,320 --> 00:03:05,620
So what do we do about it?
31
00:03:06,090 --> 00:03:07,270
We find out the truth ourselves.
32
00:03:38,510 --> 00:03:39,650
The bride killings?
33
00:03:40,670 --> 00:03:47,010
Four newly married women were snatched
over several months and laid out like
34
00:03:47,010 --> 00:03:49,670
reposing brides in the woods of
Wiltshire.
35
00:03:50,150 --> 00:03:55,510
All of them were stabbed once through
the heart and left holding a single
36
00:03:55,510 --> 00:03:59,290
rose. My goddaughter, Sophie Blackthorn,
was one of them.
37
00:03:59,750 --> 00:04:01,890
Oh, I'm so sorry.
38
00:04:02,610 --> 00:04:04,650
Lady Felicia, forgive me, but...
39
00:04:05,200 --> 00:04:09,660
What makes you think William Harrow
wasn't responsible for Sophie's death?
40
00:04:10,100 --> 00:04:11,100
Two things.
41
00:04:11,480 --> 00:04:16,800
Firstly, a young man called Daniel Price
came to see me last week. He's a
42
00:04:16,800 --> 00:04:18,279
student of Professor Pritchard.
43
00:04:18,519 --> 00:04:20,240
The forensic pathologist.
44
00:04:20,820 --> 00:04:22,860
I've read one of his books. I love him.
45
00:04:23,120 --> 00:04:25,740
Not nearly as much as he loves himself,
but I digress.
46
00:04:26,580 --> 00:04:31,880
Daniel is convinced Sophie was in fact
murdered by her husband, Ralph.
47
00:04:33,610 --> 00:04:34,750
Is he usually the husband?
48
00:04:35,230 --> 00:04:36,430
I don't doubt it.
49
00:04:37,290 --> 00:04:38,890
But in this instance, I do.
50
00:04:39,770 --> 00:04:40,890
Ralph is a good man.
51
00:04:41,290 --> 00:04:42,770
And he loves Sophie dearly.
52
00:04:43,550 --> 00:04:44,910
And what was the second thing?
53
00:04:45,390 --> 00:04:48,030
Sophie wrote to me on the day that she
died.
54
00:04:48,370 --> 00:04:51,130
He wanted to see the letter, Father.
Thank you.
55
00:04:53,070 --> 00:04:56,290
She often asked for my advice on small
matters of the heart.
56
00:04:57,090 --> 00:04:58,770
But it seemed rather more serious.
57
00:04:59,330 --> 00:05:01,130
I didn't receive the letter in time.
58
00:05:02,380 --> 00:05:05,620
I saw something, and I can't make sense
of it.
59
00:05:06,180 --> 00:05:08,420
I'm afraid it would change everything.
60
00:05:10,320 --> 00:05:12,640
Aunty Fee, I know you'll know what to
do.
61
00:05:15,860 --> 00:05:21,760
Could the matter to which she alludes
have led to her death, staged to mimic
62
00:05:21,760 --> 00:05:23,100
crimes of William Harrer?
63
00:05:24,640 --> 00:05:28,840
But the details of his murders weren't
published until the trial.
64
00:05:29,580 --> 00:05:30,640
So who else?
65
00:05:31,280 --> 00:05:33,800
Apart from the police. I had inside
information.
66
00:05:34,440 --> 00:05:38,500
Professor Pritchard advised on the case
and he was far from discreet about it.
67
00:05:38,960 --> 00:05:43,600
Which is why I have us all invites to
the private opening of the Blackthorn
68
00:05:43,600 --> 00:05:44,960
Institute this Saturday.
69
00:05:45,360 --> 00:05:48,200
Oh, what's the Blackthorn Institute?
70
00:05:52,300 --> 00:05:55,080
Oh, look at that little barstool.
71
00:05:58,590 --> 00:06:03,130
Originally, it was a Cistercian abbey
before the Reformation.
72
00:06:03,670 --> 00:06:09,050
I hear they converted an old chapel for
the lectorum and turned the wine cellars
73
00:06:09,050 --> 00:06:10,330
into a morgue.
74
00:06:10,790 --> 00:06:12,730
You didn't say there'd be a morgue.
75
00:06:13,050 --> 00:06:15,210
I didn't like you to be a scaredy -cat.
76
00:06:16,750 --> 00:06:17,750
Look at it.
77
00:06:18,250 --> 00:06:21,630
A new frontier in criminology. Isn't it
exciting?
78
00:06:21,870 --> 00:06:25,210
Well, not as exciting as new market
horse races, which we're missing.
79
00:06:25,870 --> 00:06:30,330
Brenda, please tell me Father Brown
hasn't introduced you to gambling on
80
00:06:30,410 --> 00:06:32,430
No, of course not.
81
00:06:32,650 --> 00:06:34,070
I introduced myself.
82
00:06:37,410 --> 00:06:39,550
Our race is at 6 .30.
83
00:06:46,270 --> 00:06:47,270
Ralph.
84
00:06:47,750 --> 00:06:48,750
Oh.
85
00:06:50,510 --> 00:06:52,170
The place looks magnificent.
86
00:06:52,590 --> 00:06:56,530
Thank you, Lady Felicia. Still a work in
progress, but we're almost there.
87
00:06:57,050 --> 00:06:58,430
Sophie will be very proud.
88
00:06:59,670 --> 00:07:00,670
Sorry to interrupt.
89
00:07:00,970 --> 00:07:03,730
Not at all. How are you, Ernie? Very
well, thank you.
90
00:07:04,250 --> 00:07:06,210
May I borrow my brother for a moment?
91
00:07:06,670 --> 00:07:07,670
Busy day.
92
00:07:13,290 --> 00:07:17,090
Father, that's Professor Pritchard.
93
00:07:17,330 --> 00:07:18,690
I have to meet him.
94
00:07:19,080 --> 00:07:20,340
No, I'll say something stupid.
95
00:07:21,040 --> 00:07:23,720
It's divine you won't. Come with me.
96
00:07:27,500 --> 00:07:28,780
Professor, I love you.
97
00:07:29,000 --> 00:07:31,480
I mean, I love your work.
98
00:07:39,540 --> 00:07:40,540
Smile.
99
00:07:45,480 --> 00:07:46,920
Mr Daniel Price?
100
00:07:47,620 --> 00:07:48,620
Yes.
101
00:07:49,320 --> 00:07:50,700
I was hoping to meet you.
102
00:07:51,580 --> 00:07:56,400
Lady Felicia tells me you are
reinvestigating the murder of Sophie
103
00:07:57,820 --> 00:07:59,240
Have you made any progress?
104
00:07:59,600 --> 00:08:01,300
Um, there will be.
105
00:08:02,160 --> 00:08:03,160
Sooner than you think.
106
00:08:03,900 --> 00:08:08,240
Did you know the white rose found on
Mrs. Blackthorne's body was shop
107
00:08:09,060 --> 00:08:11,620
Whereas the others came from Harrow's
mother's garden.
108
00:08:12,300 --> 00:08:13,300
How interesting.
109
00:08:13,480 --> 00:08:17,340
And consider this. Unlike the first
three, the vehicle used to abduct Mrs.
110
00:08:17,580 --> 00:08:19,370
Blackthorne... was never found.
111
00:08:20,530 --> 00:08:23,110
Can I borrow the keys to Hercules?
112
00:08:23,410 --> 00:08:24,410
What for?
113
00:08:57,390 --> 00:08:59,030
I wondered if you'd remember me.
114
00:08:59,290 --> 00:09:03,730
How are you, Lady Philippa? I'm very
well. I'm very well. Gosh, it's been
115
00:09:03,930 --> 00:09:04,930
How's your mother?
116
00:09:05,310 --> 00:09:06,990
Enjoying retirement, thank you.
117
00:09:07,250 --> 00:09:08,410
And what on earth brings you here?
118
00:09:08,810 --> 00:09:10,430
I'm Professor Pritchard's love
assistant.
119
00:09:11,410 --> 00:09:14,450
Actually, I'm kind of everyone's
assistant.
120
00:09:16,010 --> 00:09:17,390
How do you know the Blackthorn?
121
00:09:17,610 --> 00:09:19,010
I was friends with Sophie's parents.
122
00:09:19,610 --> 00:09:20,730
And Sophie, of course.
123
00:09:21,450 --> 00:09:23,690
It's hard to believe that all three are
gone now.
124
00:09:25,170 --> 00:09:26,170
Yes.
125
00:09:26,540 --> 00:09:27,540
Very sad.
126
00:09:30,060 --> 00:09:34,560
Ladies and gentlemen, Ralph would like
to say a few words.
127
00:09:37,020 --> 00:09:40,380
Thank you, everyone, for coming.
128
00:09:41,280 --> 00:09:42,940
Welcome to the Blackthorn Institute.
129
00:09:44,540 --> 00:09:50,800
As many of you may know, the forensic
pathology department took up a single
130
00:09:50,800 --> 00:09:55,420
drafty room at my old university, led by
the brilliant...
131
00:09:55,640 --> 00:10:01,120
Professor Pritchard, I'm delighted he's
agreed to join me here to continue his
132
00:10:01,120 --> 00:10:04,760
pioneering work, leading the way for the
next generation of students.
133
00:10:07,700 --> 00:10:14,600
Everything we've built here is dedicated
to my late wife, Sophie, who
134
00:10:14,600 --> 00:10:16,660
was taken from us just six months ago.
135
00:10:16,980 --> 00:10:18,760
My hope... Mr Blackthorn?
136
00:10:19,640 --> 00:10:20,640
Yes.
137
00:10:42,620 --> 00:10:46,240
I'm sorry, everyone. I don't... Excuse
me.
138
00:10:48,340 --> 00:10:50,520
It's all right. It's just a pig's heart.
139
00:10:51,320 --> 00:10:52,900
Someone's idea of a joke.
140
00:10:56,220 --> 00:10:57,220
One moment.
141
00:11:30,440 --> 00:11:31,440
A single heart.
142
00:11:31,940 --> 00:11:33,640
A symbol of a murdered bride.
143
00:11:35,140 --> 00:11:37,640
Someone thinks that Ralph has blood on
his hands.
144
00:11:38,940 --> 00:11:40,440
No, no, there's no need to rush off.
145
00:11:40,780 --> 00:11:44,640
We routinely order animal organs for
dissection in the labs. It was just a
146
00:11:44,640 --> 00:11:45,640
-up with the delivery.
147
00:11:47,200 --> 00:11:49,460
Well, I'm glad you're not abandoning us.
148
00:11:50,120 --> 00:11:51,620
We'll give you a tour of the
laboratories.
149
00:11:52,430 --> 00:11:56,910
As you shall see, there is no aspect of
crime we cannot process here, be it
150
00:11:56,910 --> 00:11:58,250
fingerprints or toxicology.
151
00:11:58,510 --> 00:12:03,430
We've a state -of -the -art darkroom, a
morgue for cadavers and an entomology
152
00:12:03,430 --> 00:12:04,830
suite. Follow me.
153
00:12:05,610 --> 00:12:11,830
Ooh. What's entomology? The observation
of flies and maggots on corpses which
154
00:12:11,830 --> 00:12:13,270
would determine the time of death.
155
00:12:14,330 --> 00:12:15,330
Oh.
156
00:12:18,510 --> 00:12:19,830
Who the hell sent me that?
157
00:12:20,070 --> 00:12:21,170
The man said he didn't know.
158
00:12:22,540 --> 00:12:23,760
It was that monster, wasn't it?
159
00:12:24,620 --> 00:12:27,500
He's toying with us. No, he can't have
been. It was the telephone order made
160
00:12:27,500 --> 00:12:28,500
from here.
161
00:12:35,580 --> 00:12:37,640
Ah, the pièce de résistance.
162
00:12:38,480 --> 00:12:41,400
Much of what you see is from my own
personal collection.
163
00:12:42,200 --> 00:12:45,620
I persuaded the professor to loan them
to us indefinitely.
164
00:12:46,240 --> 00:12:48,500
The rest I purchased from various
hospitals.
165
00:12:51,340 --> 00:12:56,340
The kidney of Mary Jane Kelly, found on
the 9th of November, 1888.
166
00:12:57,980 --> 00:12:59,460
Murdered by Jack the Ripper.
167
00:13:00,260 --> 00:13:03,860
Well, for anyone who hasn't lost their
appetite, there's more food and drink
168
00:13:03,860 --> 00:13:07,360
downstairs. Shall we? Speak with you for
a moment?
169
00:13:07,700 --> 00:13:10,440
I can't wait until Monday. Please, it's
important.
170
00:13:18,350 --> 00:13:22,150
Have you recovered from the strange
delivery earlier? Are you sure it wasn't
171
00:13:22,150 --> 00:13:23,150
malicious act?
172
00:13:24,070 --> 00:13:25,070
That's possible.
173
00:13:25,470 --> 00:13:29,730
The public form their own opinions on
who's guilty regardless of the facts,
174
00:13:29,730 --> 00:13:34,150
I'm willing to believe it was a mix -up.
Oh, I think I dropped my shawl. I'll
175
00:13:34,150 --> 00:13:35,150
catch you up.
176
00:13:36,890 --> 00:13:38,690
Have you finally lost your mind?
177
00:13:39,390 --> 00:13:44,270
Sophie was murdered by William Harrow. I
helped to prove it. I understand, but
178
00:13:44,270 --> 00:13:47,130
if you just... Can I help you?
179
00:13:48,180 --> 00:13:54,940
Sorry, I... I just dropped my...
Professor,
180
00:13:55,180 --> 00:13:58,380
you taught me to consider all angles and
you were right.
181
00:13:58,620 --> 00:14:01,300
It's all in here. I don't want to hear
it.
182
00:14:02,660 --> 00:14:03,960
You're a disgrace, Price.
183
00:14:04,320 --> 00:14:06,820
Don't bother coming next to me. You are
expelled.
184
00:14:20,880 --> 00:14:23,300
Of course, the police on the case were
woefully inept.
185
00:14:24,160 --> 00:14:27,780
If I hadn't detected chloroform on the
first victims, they'd still be
186
00:14:27,780 --> 00:14:28,780
their heads now.
187
00:14:29,060 --> 00:14:31,340
But do I feel guilty about Mr. Harrow's
sentence?
188
00:14:31,740 --> 00:14:32,740
Certainly not.
189
00:14:33,060 --> 00:14:34,060
Did you hear that?
190
00:15:04,840 --> 00:15:06,480
Any ideas of cause of death?
191
00:15:07,560 --> 00:15:08,700
Could it be poisoning?
192
00:15:09,000 --> 00:15:11,280
We've been studying various... What
about 30 men happy?
193
00:15:12,880 --> 00:15:15,540
Half an education is more dangerous than
none. Correct.
194
00:15:15,860 --> 00:15:16,960
Act accordingly.
195
00:15:18,040 --> 00:15:19,620
Clearly you're Professor Pritchard.
196
00:15:19,820 --> 00:15:20,820
Indeed.
197
00:15:21,320 --> 00:15:22,700
I believe you found the body.
198
00:15:23,440 --> 00:15:24,440
That's right.
199
00:15:26,100 --> 00:15:28,000
Tragedy certainly follows you around,
doesn't it?
200
00:15:28,260 --> 00:15:29,340
What's that supposed to mean?
201
00:15:30,640 --> 00:15:31,640
Yes, it does.
202
00:15:32,560 --> 00:15:34,740
I heard Daniel fall and found him
spasming.
203
00:15:35,140 --> 00:15:39,860
He suffered from epilepsy. I tried to
find his medication, but couldn't. His
204
00:15:39,860 --> 00:15:44,260
pockets were empty, Chief Inspector.
Which is significant, given that his
205
00:15:44,260 --> 00:15:45,400
word was notebook.
206
00:15:45,900 --> 00:15:48,140
He certainly had one on him earlier.
207
00:15:48,800 --> 00:15:52,500
We think it had new evidence in it. That
he'd gathered about Sophie's murder.
208
00:15:53,460 --> 00:15:54,580
Sorry, new evidence?
209
00:15:55,120 --> 00:15:56,520
William Harrow was found guilty.
210
00:15:56,980 --> 00:15:57,980
That's what I said.
211
00:15:58,540 --> 00:16:03,140
but he seemed adamant Ralph did it.
Whatever the veracity of that claim, I
212
00:16:03,140 --> 00:16:08,540
questioned William Harrow myself, and he
denies murdering Mrs Blackthorne.
213
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
All right.
214
00:16:11,260 --> 00:16:16,580
Let's say Mr Price had a seizure. With
or without medication, is epilepsy
215
00:16:16,940 --> 00:16:18,680
Well, it's rare, but not unheard of.
216
00:16:18,980 --> 00:16:21,240
Or Audrey's right, and he was jolly well
poisoned.
217
00:16:21,500 --> 00:16:23,480
There's only one way to find out, Chief
Inspector.
218
00:16:24,160 --> 00:16:26,560
Unless you'd rather wait for an
ambulance in this weather.
219
00:16:36,720 --> 00:16:37,780
a scaredy cat now, then.
220
00:16:38,540 --> 00:16:39,760
Oh, well, this is pleasant.
221
00:16:40,960 --> 00:16:46,260
A dark and stormy night, trapped in a
building with a potential murderer, and
222
00:16:46,260 --> 00:16:47,560
now they're dissecting a body.
223
00:16:48,360 --> 00:16:49,360
Oh!
224
00:16:49,660 --> 00:16:51,840
We found a capsule in Price's stomach.
225
00:16:52,160 --> 00:16:54,120
It was filled with strychnine powder.
226
00:16:54,820 --> 00:16:56,900
McHusby, did you say you had poisons in
the lab?
227
00:16:57,280 --> 00:16:58,300
Yes, I'll show you.
228
00:17:05,099 --> 00:17:06,099
Well.
229
00:17:06,280 --> 00:17:08,099
No point checking alibis, at least.
230
00:17:08,619 --> 00:17:09,619
Why not?
231
00:17:11,740 --> 00:17:15,420
Because whoever tampered with the
capsules could have done so at any time.
232
00:17:15,760 --> 00:17:16,760
Yes, very good.
233
00:17:17,119 --> 00:17:19,680
That is, assuming he didn't poison
himself.
234
00:17:20,560 --> 00:17:22,119
It was certainly an odd character.
235
00:17:22,700 --> 00:17:23,700
Depressed, possibly.
236
00:17:23,780 --> 00:17:26,540
Well, I'm not surprised with the way you
shouted at him earlier.
237
00:17:26,980 --> 00:17:30,000
Well, I may have raised my voice, yes.
238
00:17:30,600 --> 00:17:34,840
But that's because he told me he was
responsible for that disgusting stunt
239
00:17:34,840 --> 00:17:35,840
the pig's heart.
240
00:17:35,850 --> 00:17:40,050
So quite rightly, I expelled him. That
was Daniel. And if Daniel was murdered
241
00:17:40,050 --> 00:17:43,610
for getting too close to the truth, then
we are not only looking for his killer,
242
00:17:43,710 --> 00:17:45,210
but Sophie's also.
243
00:17:46,090 --> 00:17:51,110
Professor, you lent your expertise to
the police investigation of the bride
244
00:17:51,110 --> 00:17:53,830
killings. Did you keep a file?
245
00:17:54,530 --> 00:17:56,830
My good man, I kept several.
246
00:18:05,740 --> 00:18:11,480
You know, I heard the professor saying
something about this building.
247
00:18:12,400 --> 00:18:14,540
He reckons it's haunted. What?
248
00:18:15,460 --> 00:18:16,460
That's nonsense.
249
00:18:17,140 --> 00:18:19,100
Oh, I'm just telling you what he said.
250
00:18:20,400 --> 00:18:22,940
It must be painful seeing Sophie like
that.
251
00:18:23,220 --> 00:18:25,200
Nothing will change my memory of her.
252
00:18:25,900 --> 00:18:27,360
Have you found anything useful?
253
00:18:28,920 --> 00:18:29,920
It's all useful.
254
00:18:31,180 --> 00:18:32,940
Just making sense of it.
255
00:18:33,240 --> 00:18:34,240
What are those?
256
00:18:35,800 --> 00:18:37,240
Letters. Copies.
257
00:18:37,880 --> 00:18:40,420
Dated before William Harrow's arrest.
258
00:18:41,800 --> 00:18:44,700
He's writing to each of the widowers he
created.
259
00:18:45,860 --> 00:18:46,920
Taunting them.
260
00:18:47,460 --> 00:18:49,000
How unspeakably cruel.
261
00:18:49,940 --> 00:18:52,020
How did you like my handiwork?
262
00:18:53,620 --> 00:18:56,700
A bridal bed fit for your sleeping
beauty.
263
00:18:58,400 --> 00:19:00,280
The more clean white sheets.
264
00:19:02,200 --> 00:19:03,380
But the dirt.
265
00:19:03,900 --> 00:19:04,900
Of the woods.
266
00:19:05,300 --> 00:19:06,660
They're all in the same vein.
267
00:19:08,960 --> 00:19:10,560
Except there are only three of them.
268
00:19:12,400 --> 00:19:13,800
There isn't one to Ralph.
269
00:19:17,040 --> 00:19:18,600
Where on earth is good for that?
270
00:19:19,400 --> 00:19:23,080
The straightening came from a jar in the
lab. There are no fingerprints on it.
271
00:19:23,340 --> 00:19:24,340
What's all that?
272
00:19:24,700 --> 00:19:26,240
Professor Pritchard's files.
273
00:19:27,080 --> 00:19:28,320
On the bride killings.
274
00:19:29,140 --> 00:19:30,220
Thank you, Father.
275
00:19:30,460 --> 00:19:31,460
I'll take that.
276
00:19:32,469 --> 00:19:35,590
Lady Alicia, is there any way I can read
these?
277
00:19:35,930 --> 00:19:38,250
You can use my office, Chief Inspector.
278
00:19:38,810 --> 00:19:40,930
That's something I feel we must discuss.
279
00:19:41,490 --> 00:19:44,550
I want to go and get him back until I've
finished my inquiries. I don't care how
280
00:19:44,550 --> 00:19:45,550
late.
281
00:19:46,430 --> 00:19:49,090
The missing notebook is the key.
282
00:19:50,230 --> 00:19:51,290
But where is it?
283
00:19:52,330 --> 00:19:53,330
Probably destroyed.
284
00:19:55,590 --> 00:19:56,670
Well, that's what I would do.
285
00:20:38,090 --> 00:20:40,990
You know, Mr Blackthorn, I follow the
bride killings case with interest.
286
00:20:42,490 --> 00:20:44,850
I always thought there was something
fishy about you.
287
00:20:47,010 --> 00:20:49,250
Vast inheritance from your dead wife.
288
00:20:49,830 --> 00:20:50,830
Flimsy alibi.
289
00:20:51,070 --> 00:20:57,230
You knew exactly how to copy Harrow's
murders because the professor shares
290
00:20:57,230 --> 00:20:58,350
little detail.
291
00:20:58,570 --> 00:21:01,270
It was the perfect crime.
292
00:21:02,850 --> 00:21:04,570
I didn't kill Sophie.
293
00:21:07,440 --> 00:21:08,440
You did.
294
00:21:09,820 --> 00:21:11,720
Mr Price thought so too.
295
00:21:12,340 --> 00:21:16,840
And when he found something to prove it,
you used his epilepsy as a means to
296
00:21:16,840 --> 00:21:18,300
poison him, didn't you? No.
297
00:21:19,820 --> 00:21:22,820
What was in William Harrow's letter?
298
00:21:24,040 --> 00:21:28,200
It was nothing. Just hordes. Like the
ones to the other husbands.
299
00:21:28,560 --> 00:21:30,180
Then why destroy it?
300
00:21:30,860 --> 00:21:32,420
Because it made me sick.
301
00:21:32,640 --> 00:21:33,640
You're lying!
302
00:21:33,960 --> 00:21:36,380
A forensics expert would never destroy
evidence.
303
00:21:36,620 --> 00:21:40,920
The professor told me you confessed to
burning it and he kept it from the
304
00:21:40,920 --> 00:21:41,920
to protect you.
305
00:21:42,940 --> 00:21:45,120
But he can't protect you anymore.
306
00:21:47,300 --> 00:21:50,420
It's over, Mr Blackthorn.
307
00:21:52,820 --> 00:21:54,700
Lady Felicia, I have to ask.
308
00:21:55,780 --> 00:21:58,680
Are you still certain about Ralph's
innocence?
309
00:21:59,300 --> 00:22:01,060
I know it seems strange, Father, but
yes.
310
00:22:02,000 --> 00:22:05,220
And if Sophie were still here, she would
do all that she could to fight for him.
311
00:22:06,080 --> 00:22:08,040
I owe it to her to do the same.
312
00:22:08,420 --> 00:22:11,240
Then you have to tell me everything you
know about Ralph.
313
00:22:11,800 --> 00:22:14,620
Leave out no detail. It may be
important.
314
00:22:17,460 --> 00:22:18,780
William Harrow dies tonight.
315
00:22:20,700 --> 00:22:22,860
I feel like someone wants to hang me
too.
316
00:22:24,180 --> 00:22:25,620
I won't let that happen.
317
00:22:27,340 --> 00:22:29,460
But you have to tell me the absolute
truth.
318
00:22:32,380 --> 00:22:35,540
Firstly, what was in William Harrow's
letter to you?
319
00:22:40,380 --> 00:22:42,140
Just a couple of short sentences.
320
00:22:48,200 --> 00:22:54,180
To a man after my own heart, enjoy your
freedom.
321
00:23:01,740 --> 00:23:02,960
Now, do you see why I burned it?
322
00:23:03,980 --> 00:23:08,080
He thinks I did it, and the police would
have thought so too. But Harrow is
323
00:23:08,080 --> 00:23:09,080
wrong.
324
00:23:10,080 --> 00:23:16,300
And if... If he didn't kill Sophie
himself, he'd have no earthly way of
325
00:23:16,300 --> 00:23:17,300
who did.
326
00:23:20,480 --> 00:23:24,660
The finger of suspicion points
frequently in your direction.
327
00:23:24,960 --> 00:23:25,960
Why is that?
328
00:23:26,860 --> 00:23:27,860
I don't know.
329
00:23:29,800 --> 00:23:31,980
Maybe because I'm married above my
station.
330
00:23:33,940 --> 00:23:36,900
You told Lady Felicia you came from the
aristocracy.
331
00:23:39,260 --> 00:23:42,860
And Sophie didn't meet your parents
because you were an orphan.
332
00:23:46,260 --> 00:23:50,040
That is the only thing I ever liked the
Sophie about.
333
00:23:51,720 --> 00:23:54,340
Our childhood was brutal.
334
00:23:55,520 --> 00:23:58,620
Ella and I cut all ties with our family,
changed our name.
335
00:24:00,110 --> 00:24:02,850
I didn't tell Sophie because I knew it
would have made her sad.
336
00:24:04,590 --> 00:24:07,410
And... I don't know.
337
00:24:08,190 --> 00:24:10,270
I suppose I felt shamed by it, too.
338
00:24:13,330 --> 00:24:15,870
Please, believe me, Father.
339
00:24:16,710 --> 00:24:18,190
Sophie was my whole world.
340
00:24:19,170 --> 00:24:21,490
We loved each other beyond measure.
341
00:24:22,650 --> 00:24:24,370
Everyone could see it, even the
Professor.
342
00:24:27,210 --> 00:24:28,210
What do you mean?
343
00:24:36,430 --> 00:24:41,890
be it lectern or pulpit, last -minute
preparation is always a good idea.
344
00:24:44,330 --> 00:24:47,370
Don't let the spiritual setting deceive
you, Father.
345
00:24:48,090 --> 00:24:51,710
There is no comparison between your
profession and mine.
346
00:24:52,370 --> 00:24:53,370
How so?
347
00:24:55,890 --> 00:24:58,650
Unlike religion, science is absolute.
348
00:24:59,450 --> 00:25:03,810
It can establish the innocence or guilt
of a man through irrefutable proof.
349
00:25:04,810 --> 00:25:06,770
I think science has its limitations.
350
00:25:07,930 --> 00:25:12,190
It can't explain joy or love.
351
00:25:13,370 --> 00:25:16,330
And it certainly can't save your soul.
352
00:25:18,610 --> 00:25:22,330
A sentimental defense of an irrational
doctor.
353
00:25:23,590 --> 00:25:27,950
Were your feelings for Sophie Blackthorn
merely sentimental, Professor?
354
00:25:29,430 --> 00:25:32,110
Or powerful enough to overtake you?
355
00:25:34,600 --> 00:25:37,500
You think I killed Sophie?
356
00:25:38,360 --> 00:25:42,060
I think you had the knowledge and the
expertise to do so.
357
00:25:43,220 --> 00:25:45,840
And to implicate William Harrow.
358
00:25:47,240 --> 00:25:50,000
And I suppose I killed Daniel Price as
well.
359
00:25:50,540 --> 00:25:53,560
You told the chief inspector about the
burned letter.
360
00:25:56,820 --> 00:26:02,420
Perhaps you want to see Ralph condemned
because you never forgave him for
361
00:26:02,420 --> 00:26:04,000
stealing Sophie's heart. No.
362
00:26:05,410 --> 00:26:08,850
No, I saw how happy he made her, and
that was enough.
363
00:26:10,510 --> 00:26:12,170
Yes, I loved Sophie.
364
00:26:12,870 --> 00:26:19,790
She was... I would rather kill myself
365
00:26:19,790 --> 00:26:20,790
than hurt her.
366
00:26:22,290 --> 00:26:29,070
And as for Ralph, I don't want to
believe he's to blame, but... There is
367
00:26:37,640 --> 00:26:41,120
We are no nearer the truth than the
light draws on.
368
00:26:41,440 --> 00:26:46,780
We need to begin at the beginning and
try and follow the trail Daniel Price
369
00:26:46,780 --> 00:26:51,700
on. He was in the car park when I was
listening to the radio.
370
00:26:52,320 --> 00:26:55,040
Didn't see what it was up to, though. He
had his camera with him.
371
00:26:55,560 --> 00:26:56,840
He was following a lead.
372
00:26:57,620 --> 00:27:01,780
The missing vehicle that abducted
Sophie. What did the professor say about
373
00:27:01,780 --> 00:27:02,780
dark room?
374
00:27:04,420 --> 00:27:06,100
It stinks in here.
375
00:27:06,940 --> 00:27:07,940
Fixer chemicals.
376
00:27:09,400 --> 00:27:15,120
So, Daniel Price must have hung his
prints out to dry before he was killed.
377
00:27:16,080 --> 00:27:18,180
And someone's taken them.
378
00:27:19,200 --> 00:27:21,680
Maybe threw them in the incinerator with
the notebook.
379
00:27:22,320 --> 00:27:23,780
So another dead end then?
380
00:27:24,500 --> 00:27:25,520
Not necessarily.
381
00:27:26,580 --> 00:27:29,760
Like a developing photograph, a picture
is emerging.
382
00:27:42,350 --> 00:27:47,930
changed into his lab coat to protect his
clothes, leaving the medication in his
383
00:27:47,930 --> 00:27:51,890
pocket, in his jacket, outside,
unattended.
384
00:27:52,110 --> 00:27:55,970
Of course, giving the killer time to
tamper with them.
385
00:27:56,870 --> 00:27:58,070
I've been thinking.
386
00:27:58,890 --> 00:28:02,410
Audrey volunteered the information about
the poison in the lab.
387
00:28:02,870 --> 00:28:05,170
Was she deflecting? No.
388
00:28:05,910 --> 00:28:08,870
Bet she knew about the bride killings
from the professor, too.
389
00:28:09,150 --> 00:28:12,210
True. Then again, the professor did tell
everyone.
390
00:28:12,510 --> 00:28:15,170
Went into ghoulish detail at a dinner
party once.
391
00:28:15,430 --> 00:28:17,870
Anna said it put her right off her
bouffe bouguignon.
392
00:28:18,910 --> 00:28:19,910
Anna?
393
00:28:20,310 --> 00:28:21,850
Miss Platform was there.
394
00:28:24,110 --> 00:28:25,110
Audrey.
395
00:28:26,050 --> 00:28:27,050
Excuse me.
396
00:28:35,930 --> 00:28:37,770
Oh, are the women left to clear up?
397
00:28:38,150 --> 00:28:40,360
Yes. I am my mother's daughter.
398
00:28:44,820 --> 00:28:48,320
Forgive the question, but when I
mentioned Sophie and her parents
399
00:28:48,320 --> 00:28:49,580
seemed to be rather a sore point.
400
00:28:51,240 --> 00:28:52,240
Did you know them?
401
00:28:53,560 --> 00:28:57,360
I met Sophie in Parthian once or twice,
after she married Ralph.
402
00:28:59,500 --> 00:29:02,840
I don't think she realised my mother
used to clean for her family.
403
00:29:04,240 --> 00:29:05,800
Not sure I knew she did.
404
00:29:06,520 --> 00:29:09,600
It was a few years before she came to
work for you.
405
00:29:10,080 --> 00:29:12,240
And it wasn't something Mother liked to
be heard.
406
00:29:15,580 --> 00:29:18,520
She was accused of breaking a vase and
was fired.
407
00:29:19,400 --> 00:29:21,400
It was Sophie's fault that she lied
about it.
408
00:29:22,880 --> 00:29:24,780
She was just a teenager at the time.
409
00:29:27,680 --> 00:29:30,480
What did the professor mean when he
referred to half an education?
410
00:29:34,960 --> 00:29:37,220
After Mother was fired, I had to help
the family.
411
00:29:38,060 --> 00:29:41,460
I couldn't finish my degree, so I asked
to continue as his lab assistant
412
00:29:41,460 --> 00:29:42,460
instead.
413
00:29:44,480 --> 00:29:47,120
So Sophie's lie stole your future.
414
00:29:50,520 --> 00:29:51,520
You know why you did?
415
00:29:53,620 --> 00:29:56,820
Hardly a reason to kill her a decade
later, if that's what you're implying.
416
00:30:02,080 --> 00:30:03,080
Where is that inspector?
417
00:30:03,920 --> 00:30:08,200
It is unacceptable for him to just leave
my brother handcuffed like that. I'm
418
00:30:08,200 --> 00:30:09,720
afraid I can't answer that question.
419
00:30:11,040 --> 00:30:12,140
Miss Blackthorne.
420
00:30:13,540 --> 00:30:15,000
It's Ella, please.
421
00:30:16,600 --> 00:30:22,380
Ella, it's understandable that you and
Ralph are so close, given your history.
422
00:30:23,880 --> 00:30:26,520
Things must have changed when your
brother got married.
423
00:30:27,740 --> 00:30:32,140
How did you feel, may I ask, about Mrs
Blackthorne?
424
00:30:35,440 --> 00:30:37,980
No sister thinks anyone's good enough
for a big brother.
425
00:30:40,520 --> 00:30:44,820
Look, I know you want to get to the
truth, Father, but what if the truth is
426
00:30:44,820 --> 00:30:45,900
simply that Sophie was unlucky?
427
00:30:46,800 --> 00:30:50,600
That she crossed paths with William
Harrow and he killed her?
428
00:30:51,200 --> 00:30:52,200
And Mr Price?
429
00:30:53,120 --> 00:30:54,780
Was he unlucky too?
430
00:30:56,900 --> 00:31:01,100
All I know is that he was in and out of
psychiatric hospitals for years.
431
00:31:01,800 --> 00:31:02,880
I've seen his records.
432
00:31:04,040 --> 00:31:07,380
And he was obsessed with the bride
killings. He was there for every day of
433
00:31:07,380 --> 00:31:08,380
trial.
434
00:31:10,860 --> 00:31:12,860
I watched Harrow in the dock, too.
435
00:31:15,960 --> 00:31:19,200
When he was sentenced to death, he
smiled.
436
00:31:23,200 --> 00:31:24,220
He had no fear.
437
00:31:26,200 --> 00:31:27,200
No conscience.
438
00:31:29,760 --> 00:31:30,760
He's a true monster.
439
00:31:37,740 --> 00:31:38,740
The storm.
440
00:31:39,800 --> 00:31:41,460
Do you have any candles?
441
00:31:49,720 --> 00:31:55,060
Everyone all right?
442
00:31:56,540 --> 00:31:59,680
Looks like a tree came down on the power
lines.
443
00:31:59,920 --> 00:32:02,160
The telephone lines are cut, too.
444
00:32:02,560 --> 00:32:06,160
And I can't find Mrs. Devine. We got
separated in the dark.
445
00:32:06,590 --> 00:32:07,590
I'm going to find her.
446
00:32:10,530 --> 00:32:11,429
Me too.
447
00:32:11,430 --> 00:32:13,030
I'll see if I can find a backup
generator.
448
00:32:15,430 --> 00:32:17,930
Why is your lamp red?
449
00:32:18,610 --> 00:32:19,610
It's from the darkroom.
450
00:32:19,950 --> 00:32:23,090
That's battery -powered in case of a
power cut, so the photographs don't get
451
00:32:23,090 --> 00:32:24,370
ruined. Oh, clever.
452
00:32:24,790 --> 00:32:27,290
Yes. I like where we left that mess in
there.
453
00:32:27,650 --> 00:32:30,730
The students know to dispose of the
chemicals after using the darkroom.
454
00:32:30,930 --> 00:32:32,490
We think that was Daniel Price.
455
00:32:33,730 --> 00:32:35,150
He developed some photographs.
456
00:32:36,330 --> 00:32:37,330
But they're gone.
457
00:32:37,610 --> 00:32:39,030
Did you check the enlarger?
458
00:32:42,610 --> 00:32:46,070
Students often leave their last negative
behind by accident.
459
00:33:37,360 --> 00:33:38,360
We were small.
460
00:33:38,640 --> 00:33:41,520
And I brought a little candle into our
four -meter bedsheet.
461
00:33:43,520 --> 00:33:46,540
I remember what happened when they found
the burn mark on the sheet.
462
00:33:47,760 --> 00:33:49,400
You always protected me.
463
00:33:49,720 --> 00:33:50,720
Even then.
464
00:33:52,300 --> 00:33:54,140
Now it's my turn to protect you.
465
00:33:55,600 --> 00:33:56,840
You did protect me.
466
00:33:57,900 --> 00:33:59,740
Telling the police you were with me that
day.
467
00:34:01,440 --> 00:34:05,260
I never asked you to lie for me. I'd do
anything to protect you.
468
00:34:24,800 --> 00:34:26,460
A car tyre?
469
00:34:27,440 --> 00:34:29,020
That could be anyone.
470
00:34:29,260 --> 00:34:30,880
We need to find the professor.
471
00:34:35,659 --> 00:34:36,659
Tire tracks.
472
00:34:37,790 --> 00:34:39,070
Only Sophie's body.
473
00:34:40,650 --> 00:34:41,650
Daniel's photograph.
474
00:34:43,989 --> 00:34:45,090
Do they match?
475
00:34:48,650 --> 00:34:49,650
They do.
476
00:34:52,130 --> 00:34:53,670
That vehicle was here today.
477
00:34:54,770 --> 00:34:56,489
Oh, with dozens of other vehicles.
478
00:34:57,150 --> 00:35:00,090
How do we prove that... It's all doing
good, Father.
479
00:35:01,130 --> 00:35:02,270
It's good to see you, Father.
480
00:35:02,910 --> 00:35:06,590
It's hazardous out there. I had to stop
and help with a traffic accident.
481
00:35:07,720 --> 00:35:08,980
Is the chief inspector still here?
482
00:35:09,660 --> 00:35:11,620
He went off to find Mrs Devine.
483
00:35:12,100 --> 00:35:15,580
Right. He said there'd been a fatality.
Who was it who died?
484
00:35:15,840 --> 00:35:17,800
A student of mine named Daniel Price.
485
00:35:18,080 --> 00:35:19,080
He was poisoned.
486
00:35:19,860 --> 00:35:20,860
Daniel Price?
487
00:35:21,360 --> 00:35:23,740
I met with him just two days ago. He
came to the station.
488
00:35:24,140 --> 00:35:24,899
What for?
489
00:35:24,900 --> 00:35:28,040
He was asking about vehicles that were
reported stolen in the past six months.
490
00:35:28,280 --> 00:35:29,980
So, well, you know, I told him.
491
00:35:31,160 --> 00:35:33,000
Good mistake, man. Told him what?
492
00:35:33,300 --> 00:35:34,480
A van was stolen.
493
00:35:35,000 --> 00:35:37,380
But the owner came in later that day to
say he'd been returned.
494
00:35:37,880 --> 00:35:42,120
Reckoned his daughter or stepson had
borrowed it. What was the owner's name?
495
00:35:43,160 --> 00:35:45,980
It was a Mr... Mr Pattinson.
496
00:35:46,620 --> 00:35:48,520
That was the name on the butcher's van.
497
00:35:49,260 --> 00:35:53,040
I was wrong about Ralph.
498
00:35:54,260 --> 00:35:56,140
I think he may have killed Sophie.
499
00:35:59,040 --> 00:36:01,400
Will somebody help me, please?
500
00:36:03,420 --> 00:36:04,420
Isabel?
501
00:36:10,090 --> 00:36:11,210
I've knocked myself in.
502
00:36:13,130 --> 00:36:14,470
Can you let me out?
503
00:36:14,770 --> 00:36:16,190
I'll have to find someone with a key.
504
00:36:16,490 --> 00:36:18,310
No, no, no, no. Don't leave me.
505
00:36:19,210 --> 00:36:20,490
Listen, it's all right.
506
00:36:23,350 --> 00:36:24,350
Edgar?
507
00:36:24,730 --> 00:36:25,770
Are you all right?
508
00:36:27,290 --> 00:36:28,290
Edgar?
509
00:36:29,650 --> 00:36:34,810
Mr. Pattinson has a daughter and a
stepson.
510
00:36:35,850 --> 00:36:37,670
It must be Ella and Ralph.
511
00:36:38,350 --> 00:36:40,510
So they're not really brother and
sister.
512
00:36:58,210 --> 00:37:04,730
Chief Inspector, are you alright? What
happened?
513
00:37:06,540 --> 00:37:07,540
There's a touch from behind.
514
00:37:12,020 --> 00:37:14,680
Anything missing?
515
00:37:19,520 --> 00:37:20,620
No!
516
00:37:21,780 --> 00:37:23,420
No! No!
517
00:37:26,500 --> 00:37:27,600
No!
518
00:37:30,280 --> 00:37:31,920
No! No! No! No!
519
00:37:37,600 --> 00:37:39,300
Thank goodness you're okay.
520
00:37:40,460 --> 00:37:41,460
Yes,
521
00:37:41,620 --> 00:37:42,620
well, you're not.
522
00:37:42,700 --> 00:37:43,700
That needs attention.
523
00:37:44,120 --> 00:37:45,300
Come, we have a first aid kit.
524
00:37:45,800 --> 00:37:46,800
Thank you.
525
00:37:49,860 --> 00:37:50,860
My keys.
526
00:37:51,300 --> 00:37:52,300
The handcuff keys.
527
00:37:52,980 --> 00:37:53,980
They're gone.
528
00:37:55,840 --> 00:37:57,380
We need to leave. Now.
529
00:37:57,620 --> 00:38:00,800
We can't just run. They'll catch us. Do
you want to end up like Carol?
530
00:38:01,380 --> 00:38:02,380
Let's go, Ralph.
531
00:38:03,620 --> 00:38:05,740
I wouldn't, if I were you.
532
00:38:06,670 --> 00:38:10,110
We have proof Mr. Paddington's van was
used to abduct Sophie Blackthorn.
533
00:38:10,410 --> 00:38:11,850
Or rather, Daniel Price proof.
534
00:38:14,370 --> 00:38:15,950
Our stepfather killed Sophie?
535
00:38:16,830 --> 00:38:19,350
I didn't say that. I said his van was
used.
536
00:38:19,670 --> 00:38:22,770
So who took it? You or your step
-sister?
537
00:38:23,070 --> 00:38:25,930
We have no idea what you're talking
about.
538
00:38:26,890 --> 00:38:29,530
Ralph, you mentioned your estranged
family.
539
00:38:31,270 --> 00:38:35,770
When you received the butcher's
delivery, you went rigid.
540
00:38:36,220 --> 00:38:37,220
With fear.
541
00:38:38,560 --> 00:38:41,780
You were frightened of the name on the
package.
542
00:38:42,520 --> 00:38:45,000
I thought my stepfather was tormenting
me.
543
00:38:45,820 --> 00:38:48,940
About Sophie, about making something of
myself.
544
00:38:49,320 --> 00:38:53,140
I think you're afraid because Daniel
Price connected you to a murder and
545
00:38:53,140 --> 00:38:56,240
you to know it. And that's why you
murdered him, too. No!
546
00:38:56,540 --> 00:38:57,540
What about Sophie?
547
00:38:57,980 --> 00:39:01,740
She wrote to me. She said something was
wrong. What did you do, Ralph?
548
00:39:02,900 --> 00:39:04,560
Did she see something unnatural?
549
00:39:05,290 --> 00:39:08,630
Between what she thought were a sister
and brother.
550
00:39:13,270 --> 00:39:15,030
Alan, what are you doing?
551
00:39:15,730 --> 00:39:18,570
Please, I can't help loving you.
552
00:39:19,270 --> 00:39:20,450
Please don't hate me.
553
00:39:20,730 --> 00:39:22,230
I could never hate you.
554
00:39:24,670 --> 00:39:25,670
Sophie, no.
555
00:39:28,990 --> 00:39:30,590
Sophie didn't know we weren't related.
556
00:39:32,650 --> 00:39:35,190
I have always seen Ella as my sister,
nothing more.
557
00:39:35,610 --> 00:39:40,750
Maybe you've been lovers for some time,
working together to inherit a fortune.
558
00:39:41,330 --> 00:39:43,210
I know you lied about your alibi.
559
00:39:43,550 --> 00:39:45,170
I trusted you, Ralph.
560
00:39:45,710 --> 00:39:47,430
Sophie trusted you.
561
00:39:48,410 --> 00:39:51,970
Your faith in Ralph was well placed,
Lady Felicia.
562
00:39:53,510 --> 00:39:59,990
Because Ella, Miss Pattinson as was, was
acting alone.
563
00:40:04,060 --> 00:40:06,120
This is absurd.
564
00:40:07,100 --> 00:40:08,200
All of it.
565
00:40:08,420 --> 00:40:11,920
You gave Ralph an alibi to protect him.
566
00:40:12,460 --> 00:40:15,980
A lie, which also protected you.
567
00:40:16,540 --> 00:40:22,540
I doubt Ralph ever asked where you
actually were on that day.
568
00:40:24,220 --> 00:40:29,860
You were frightened because you knew
that after Mrs Blackthorn had seen that
569
00:40:29,860 --> 00:40:32,120
kiss, sooner or later...
570
00:40:32,590 --> 00:40:35,050
Ralph would have to choose between you.
571
00:40:46,530 --> 00:40:51,470
So, one more dead bride,
572
00:40:51,730 --> 00:40:58,450
and you had him all to yourself again.
573
00:41:02,510 --> 00:41:05,250
But Mr. Price got too near the truth,
didn't he?
574
00:41:06,110 --> 00:41:07,470
So you murdered him.
575
00:41:09,510 --> 00:41:11,550
Then you set about destroying the
evidence.
576
00:41:13,090 --> 00:41:18,010
But, of course, a metal pillbox would
have survived the flames, and its
577
00:41:18,010 --> 00:41:20,150
suggests you kept it.
578
00:41:21,250 --> 00:41:26,670
And I wonder if the chief inspector were
to search you now, he would find a box
579
00:41:26,670 --> 00:41:29,190
full of strychnine pills.
580
00:41:31,560 --> 00:41:32,560
Stay away.
581
00:41:32,940 --> 00:41:33,940
Stay away.
582
00:41:36,620 --> 00:41:38,040
What was your plan, Ella?
583
00:41:39,780 --> 00:41:42,800
Were you going to kill yourself if you
were discovered?
584
00:41:43,980 --> 00:41:50,880
Or take your life and Ralph's if he
refused to love you
585
00:41:50,880 --> 00:41:52,560
the way you wanted?
586
00:41:57,240 --> 00:41:58,240
No, no, no, no.
587
00:42:07,690 --> 00:42:09,350
Please, help me.
588
00:42:16,630 --> 00:42:17,830
Hello, Blackthorn.
589
00:42:18,070 --> 00:42:22,430
I'm arresting you on suspicion of the
murders of Sophie Blackthorn and Daniel
590
00:42:22,430 --> 00:42:23,430
Price.
591
00:42:35,500 --> 00:42:38,040
He will be a beacon to your students,
Professor.
592
00:42:38,880 --> 00:42:39,880
Thank you, Father.
593
00:42:40,100 --> 00:42:42,360
I only wish I'd spotted his talent
sooner.
594
00:42:43,840 --> 00:42:45,960
Speaking of which, don't you have a
class to get to?
595
00:42:46,660 --> 00:42:48,040
Yes, sir. Sorry, Professor.
596
00:42:49,180 --> 00:42:50,860
It was lovely to see you.
597
00:42:53,900 --> 00:42:55,080
She's finishing her degree?
598
00:42:56,180 --> 00:42:57,940
We're retaining her on a salary.
599
00:42:58,600 --> 00:43:00,060
She'll be a fine tutor one day.
600
00:43:00,380 --> 00:43:02,640
You really are the sweetest man, Ralph
Blackthorn.
601
00:43:03,820 --> 00:43:07,680
Would you care to observe my midday
lecture, Father? You'll like it. It's on
602
00:43:07,680 --> 00:43:08,680
burden of proof.
603
00:43:08,880 --> 00:43:10,220
I'll be delighted, Professor.
604
00:43:10,920 --> 00:43:14,980
And perhaps you'll attend my Sunday
homily on the gift of doubt.
605
00:43:25,020 --> 00:43:28,140
Thank you, Father, for everything you
did for Sophie.
606
00:43:28,880 --> 00:43:30,900
I feel we can let her rest now.
607
00:43:31,740 --> 00:43:34,700
It was down to your good instincts, Lady
Phineas.
608
00:43:35,120 --> 00:43:38,960
Will you be joining me at the
Professor's talk?
609
00:43:39,820 --> 00:43:40,840
I think not.
610
00:43:41,260 --> 00:43:44,680
I've heard enough from that pompous ass
to last me a lifetime.
44897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.