All language subtitles for 110 - The Serpent within

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:09,040 They're 20 minutes late, sir. 2 00:00:09,880 --> 00:00:12,780 George Kavanagh's a burglar, Sergeant, not a timekeeper. 3 00:00:13,180 --> 00:00:15,440 He and his merry men will be along here in a minute. 4 00:00:16,520 --> 00:00:18,580 Was he really called Gorgeous George? 5 00:00:20,640 --> 00:00:24,540 Ten years behind bars should have taken the edge off Kavanagh's boyish charms. 6 00:00:25,780 --> 00:00:29,500 Though not his appetite for crime, it seems. 7 00:00:32,540 --> 00:00:33,700 Oh, hey. 8 00:00:38,430 --> 00:00:39,430 Uh -huh. 9 00:00:40,770 --> 00:00:41,770 You all right, Debs? 10 00:00:43,410 --> 00:00:44,410 You seem tense. 11 00:00:45,410 --> 00:00:46,410 I'm fine. 12 00:00:47,470 --> 00:00:50,150 Are you sure your source can be trusted, sir? 13 00:00:51,570 --> 00:00:52,570 Davenport. 14 00:00:53,090 --> 00:00:55,050 He's one of the best informants I've ever had. 15 00:01:01,150 --> 00:01:05,690 Your inspector exams, Sergeant. Why don't you get the results? 16 00:01:06,800 --> 00:01:07,920 Any day now, sir. 17 00:01:08,420 --> 00:01:09,420 Why? 18 00:01:09,760 --> 00:01:14,120 Well, an inspector post may be about to open up here in Kembleford, Sergeant. 19 00:01:14,640 --> 00:01:15,640 How's that, sir? 20 00:01:16,620 --> 00:01:20,300 Top brass have finally agreed to hear the evidence against my venal boss. 21 00:01:21,800 --> 00:01:24,080 I'm going to meet him at Scotland Yard in two days' time. 22 00:01:24,300 --> 00:01:27,920 As soon as I get that human toxin purged from the force, I'll be back at my desk 23 00:01:27,920 --> 00:01:32,220 in a heartbeat, leaving you in charge here, hopefully. 24 00:01:36,140 --> 00:01:37,140 You hear that? 25 00:01:37,860 --> 00:01:38,860 I can, sir. 26 00:01:40,340 --> 00:01:41,340 Let's go. 27 00:02:11,240 --> 00:02:12,820 Don't believe everything you're told. 28 00:02:15,180 --> 00:02:16,500 We've been set up, sir. 29 00:02:21,320 --> 00:02:22,320 Davenport. 30 00:02:25,440 --> 00:02:27,040 This is Oakley Manor, right? 31 00:02:27,340 --> 00:02:29,220 No. It's Westfield House. 32 00:02:29,560 --> 00:02:30,560 What? 33 00:02:32,500 --> 00:02:33,500 Boy? 34 00:02:36,720 --> 00:02:37,720 What? 35 00:02:46,760 --> 00:02:47,760 We should get out of here. 36 00:02:47,940 --> 00:02:48,839 Come on. 37 00:02:48,840 --> 00:02:49,840 Don't worry, Davs. 38 00:02:50,700 --> 00:02:51,880 I've just been at Oakley Manor. 39 00:02:52,680 --> 00:02:54,120 All the cops have stayed out there. 40 00:02:55,460 --> 00:02:56,460 Anyone know why? 41 00:02:59,360 --> 00:02:59,720 That... 42 00:02:59,720 --> 00:03:07,060 Silly 43 00:03:07,060 --> 00:03:08,060 boy. 44 00:03:37,650 --> 00:03:39,770 They've gone there. They've not there. 45 00:03:40,090 --> 00:03:42,950 Oh, come on. Oh. Oh, hiya. 46 00:03:43,370 --> 00:03:45,390 Good morning, ladies. Hello, Father. 47 00:03:45,890 --> 00:03:50,850 Mrs D is teaching me how to forage. With some success, it would seem. Is that 48 00:03:50,850 --> 00:03:51,809 wild garlic? 49 00:03:51,810 --> 00:03:52,890 It's sent from heaven. 50 00:03:53,250 --> 00:03:55,470 Just in time for tonight's repast. 51 00:03:55,770 --> 00:03:59,430 It's very thoughtful of you to invite the Chief Inspector to dinner at the 52 00:03:59,430 --> 00:04:02,890 presbytery. Oh, the idea of him spending his birthday alone. 53 00:04:03,750 --> 00:04:06,650 Why don't you just invite him to your house? 54 00:04:07,370 --> 00:04:08,610 Well, what would people say? 55 00:04:08,990 --> 00:04:09,929 Well, the truth. 56 00:04:09,930 --> 00:04:14,090 That you two clearly have the hot spree together. Brenda, please. 57 00:04:14,790 --> 00:04:16,850 What? It's not against the law. 58 00:04:19,750 --> 00:04:20,750 Odd. 59 00:04:24,170 --> 00:04:27,670 The Stephensons are away in Devon this week, seeing their daughter. 60 00:04:28,510 --> 00:04:30,570 Those time wipes are definitely fresh. 61 00:04:32,970 --> 00:04:35,530 Looks like they've had unwelcome visitors. 62 00:04:55,530 --> 00:04:57,030 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 63 00:04:58,470 --> 00:04:59,470 Amen. 64 00:05:04,970 --> 00:05:05,330 A 65 00:05:05,330 --> 00:05:13,290 burglar 66 00:05:13,290 --> 00:05:14,290 kills a burglar. 67 00:05:15,410 --> 00:05:17,250 But why kill one of your own? 68 00:05:19,050 --> 00:05:20,130 Was it a quarrel? 69 00:05:21,610 --> 00:05:22,610 Or an execution? 70 00:05:24,720 --> 00:05:28,420 And why leave the body here when they knew that you would find it? 71 00:05:31,500 --> 00:05:32,500 How puzzling. 72 00:05:34,660 --> 00:05:37,300 Or was it, perhaps, a warning? 73 00:05:39,780 --> 00:05:43,260 Not that it's any of your business, Father, but a victim was known to us. 74 00:05:48,680 --> 00:05:50,120 His name was Davenport. 75 00:05:50,780 --> 00:05:51,940 He was a crook. 76 00:05:52,970 --> 00:05:54,710 It was also extremely brave. 77 00:05:56,510 --> 00:05:58,470 This is the work of George Kavanagh. 78 00:05:59,810 --> 00:06:02,010 And I will not rest until that man swings. 79 00:06:03,190 --> 00:06:04,190 Sergeant. 80 00:06:07,150 --> 00:06:09,130 A pathetic low life, yes. 81 00:06:10,210 --> 00:06:12,610 But I never had you down as a killer, Kavanagh. 82 00:06:13,970 --> 00:06:16,290 Shows how ten years can change a man. 83 00:06:17,370 --> 00:06:19,110 I'm as harmless as I ever was, Sullivan. 84 00:06:20,110 --> 00:06:21,110 Try again. 85 00:06:21,420 --> 00:06:22,460 Harry Davenport. 86 00:06:24,360 --> 00:06:27,880 He gave us chapter and verse about the Highcliffe raid last week. 87 00:06:29,000 --> 00:06:33,680 Told us how you'd blown the entire proceed at a poker table the following 88 00:06:34,400 --> 00:06:36,120 So some things never change. 89 00:06:37,100 --> 00:06:38,860 This Harry must have quite the imagination. 90 00:06:39,980 --> 00:06:41,240 Because I've never heard of him. 91 00:06:41,860 --> 00:06:45,980 He also told us about the raid you were planning last night. 92 00:06:47,000 --> 00:06:49,480 But you must have got suspicious about Davenport. 93 00:06:49,930 --> 00:06:51,750 So you fed him the wrong property name. 94 00:06:52,890 --> 00:06:57,150 Once you found out about his betrayal, you finished him off, didn't you? Last 95 00:06:57,150 --> 00:06:59,710 night, I was tucked up early with my eagle comic and a cocoa. 96 00:07:01,390 --> 00:07:06,930 Though I have to say, if this bloke really is a snake in the grass, 97 00:07:07,370 --> 00:07:10,470 well, some might say he got what he deserved. 98 00:07:22,760 --> 00:07:23,760 We searched his house. 99 00:07:24,000 --> 00:07:25,180 We searched his car. 100 00:07:25,840 --> 00:07:27,140 We searched his lock -up. 101 00:07:28,300 --> 00:07:29,300 All clean, sir. 102 00:07:29,680 --> 00:07:30,800 So we've got nothing? 103 00:07:31,740 --> 00:07:32,740 No, sir. 104 00:07:35,000 --> 00:07:37,440 Well, I've had better birthdays, good fellow. 105 00:07:43,040 --> 00:07:46,000 I'm starving. Can't we just eat? 106 00:07:47,420 --> 00:07:48,420 One more minute. 107 00:07:48,720 --> 00:07:49,720 But why? 108 00:07:52,040 --> 00:07:53,120 He's clearly not coming. 109 00:07:55,940 --> 00:07:58,880 Chief Inspector's had a difficult day. I know. 110 00:08:02,240 --> 00:08:03,640 Coppers, eh? 111 00:08:05,040 --> 00:08:06,720 Ruining things when they're there. 112 00:08:07,640 --> 00:08:09,460 Ruining things when they're not there. 113 00:08:16,660 --> 00:08:17,760 It's nine o 'clock. 114 00:08:18,660 --> 00:08:19,660 We should eat. 115 00:09:03,880 --> 00:09:05,340 Inspector Goodfellow, Camberford Police. 116 00:09:06,800 --> 00:09:08,040 Oh, hello, Superintendent. 117 00:09:10,600 --> 00:09:14,340 Oh, yes, sir, yeah, I have a black tie. I'd be delighted to attend, sir. 118 00:09:14,560 --> 00:09:15,560 Yeah. 119 00:09:16,700 --> 00:09:17,700 Bye. 120 00:09:20,420 --> 00:09:21,840 Sorry to interrupt, Sergeant. 121 00:09:22,320 --> 00:09:24,780 Sorry, sir, I didn't hear you come in, sir. 122 00:09:25,420 --> 00:09:27,200 Allow me to introduce Sergeant Francis. 123 00:09:27,780 --> 00:09:29,580 Very pleased to meet you, Sergeant Goodfellow. 124 00:09:30,040 --> 00:09:34,590 Likewise. Sergeant Francis has been sent from London ahead of my impending 125 00:09:34,590 --> 00:09:37,150 return. So, very prompt, sir. 126 00:09:38,050 --> 00:09:42,250 Very sensible, Sergeant, given the hearing is such a foregone conclusion, 127 00:09:42,250 --> 00:09:47,270 Sergeant Francis here is somewhat of a rising star, by all accounts. I don't 128 00:09:47,270 --> 00:09:48,270 know about that, sir. 129 00:09:48,570 --> 00:09:52,310 I hear you'll be taking over from the Chief Inspector when he's gone, 130 00:09:52,610 --> 00:09:54,330 If I pass my exams. 131 00:09:54,570 --> 00:09:55,630 Another safe bet. 132 00:09:56,270 --> 00:09:59,050 Which is why he's making himself so comfortable. 133 00:10:00,599 --> 00:10:01,599 At ease, Sergeant. 134 00:10:01,860 --> 00:10:05,500 Now, I have a contact to meet, so while I'm gone, if you could bring Sergeant 135 00:10:05,500 --> 00:10:06,760 Francis up to speed. 136 00:10:07,120 --> 00:10:08,120 Yes, sir. 137 00:10:08,640 --> 00:10:09,640 Very good. 138 00:10:16,300 --> 00:10:17,860 A grandfather's watch. 139 00:10:34,000 --> 00:10:36,740 I don't suppose I could get a glass of water, Sergeant? 140 00:10:38,320 --> 00:10:39,320 Yeah, of course. 141 00:10:41,160 --> 00:10:41,580 Where 142 00:10:41,580 --> 00:10:48,300 did you 143 00:10:48,300 --> 00:10:58,500 get 144 00:10:58,500 --> 00:10:59,500 that? 145 00:10:59,640 --> 00:11:02,040 In a drawer. I was just looking for blotting paper. 146 00:11:03,210 --> 00:11:04,210 Do you recognise it? 147 00:11:06,130 --> 00:11:10,190 The ring matching that description was stolen last week by a local gang. 148 00:11:10,450 --> 00:11:12,570 So how did it end up in the chief inspector's bag? 149 00:11:13,430 --> 00:11:17,550 Oh, don't tell me you two have fallen out already. 150 00:11:18,250 --> 00:11:21,010 This was in your drawer, sir. Part of the Highcliffe Hall. 151 00:11:21,330 --> 00:11:22,630 Someone must have planted it. 152 00:11:22,870 --> 00:11:24,270 Probably one of Kavanagh's men. 153 00:11:25,770 --> 00:11:26,890 Oh, yes, I... 154 00:11:27,850 --> 00:11:29,730 I can't see any other explanation for it. 155 00:11:29,970 --> 00:11:32,910 Forgive my forwardness, sir. I know I've only just arrived. 156 00:11:33,430 --> 00:11:35,770 But I assume you won't mind if we search your property? 157 00:11:35,970 --> 00:11:37,050 That will not be necessary. 158 00:11:37,290 --> 00:11:38,730 No, it's all right, good fellow. 159 00:11:39,150 --> 00:11:40,270 I have nothing to hide. 160 00:11:41,410 --> 00:11:42,410 Be my guest. 161 00:11:48,350 --> 00:11:51,050 My birthday yesterday, I treated myself. 162 00:12:06,990 --> 00:12:08,010 Here, let me help you with that. 163 00:12:08,630 --> 00:12:09,710 You don't mind, sir? 164 00:12:10,810 --> 00:12:12,170 Just personal stuff. 165 00:12:13,370 --> 00:12:15,290 Passport. Birth certificate. 166 00:12:20,870 --> 00:12:24,030 That... None of that is mine. 167 00:12:24,750 --> 00:12:27,390 Do you recognise any of this, Argent Goodfellow? 168 00:12:28,510 --> 00:12:31,870 I believe there may be items taken from recent robberies in the area. 169 00:12:32,090 --> 00:12:35,310 George Kevin had clearly planted all of this. And the ring in my desk. 170 00:12:36,750 --> 00:12:37,750 He's out for revenge. 171 00:12:38,790 --> 00:12:41,990 Could I ask you to turn out your pockets, Chief Inspector? 172 00:12:45,370 --> 00:12:46,370 Yes, sir. 173 00:12:47,190 --> 00:12:48,190 Will do, sir. 174 00:12:49,050 --> 00:12:50,050 Thank you. 175 00:12:54,430 --> 00:12:58,690 Well? London is sending over a senior officer to take over the investigation 176 00:12:58,690 --> 00:13:00,010 into the Chief Inspector. 177 00:13:00,530 --> 00:13:02,730 That is completely unnecessary. 178 00:13:03,310 --> 00:13:05,050 Meantime, Chief Inspector Sullivan. 179 00:13:05,560 --> 00:13:09,160 I have been instructed to arrest you on suspicion of receiving stolen goods. 180 00:13:10,940 --> 00:13:14,680 What? You are not obliged to say anything. Anything you do say may be 181 00:13:14,680 --> 00:13:15,680 evidence. 182 00:13:27,200 --> 00:13:28,200 Father. 183 00:13:29,800 --> 00:13:31,620 The world turned upside down. 184 00:13:32,200 --> 00:13:33,200 Yes. 185 00:13:33,860 --> 00:13:37,120 I, uh... Updated Father Brown, sir. I hope you don't mind. 186 00:13:37,720 --> 00:13:39,560 For once, I'm quite happy to see him. 187 00:13:40,760 --> 00:13:43,120 Found a couple of fingerprints on that chest in your bedroom. 188 00:13:43,420 --> 00:13:44,420 George Kavanagh's? 189 00:13:44,560 --> 00:13:45,439 No, sir. 190 00:13:45,440 --> 00:13:46,840 And I couldn't put a name to him. 191 00:13:47,540 --> 00:13:48,540 Oh. 192 00:13:49,100 --> 00:13:50,360 Thank you for trying, Sergeant. 193 00:13:51,020 --> 00:13:52,380 Sir. Father. 194 00:13:57,360 --> 00:13:58,420 About last night. 195 00:13:58,640 --> 00:14:00,680 No need to apologise. We quite understand. 196 00:14:03,310 --> 00:14:06,690 I do not, for a moment, believe these charges against you. 197 00:14:08,410 --> 00:14:13,250 However, I am curious to understand your apparent need for cash. 198 00:14:13,650 --> 00:14:16,450 I am to be passing the pawnbrokers earlier today. 199 00:14:19,890 --> 00:14:24,910 There is an innocent explanation, albeit an unhappy one. 200 00:14:26,590 --> 00:14:31,630 A month ago, my parents returned from the pub, their house in Woolwich. 201 00:14:32,140 --> 00:14:33,140 It was on fire. 202 00:14:34,720 --> 00:14:36,580 Faulty wiring, according to my Met colleagues. 203 00:14:37,380 --> 00:14:38,420 But they lost everything. 204 00:14:38,780 --> 00:14:41,220 So you've been helping them get back on their feet? 205 00:14:41,500 --> 00:14:45,460 I've been pawning practically everything I own of value and sending them the 206 00:14:45,460 --> 00:14:46,460 money. 207 00:14:48,040 --> 00:14:53,260 You are certain that it is George Kavanagh that is framing you? Positive. 208 00:14:53,880 --> 00:14:55,060 I just need to prove it. 209 00:14:56,440 --> 00:14:58,580 Like I also need to prove that he murdered Davenport. 210 00:15:00,140 --> 00:15:03,940 And I need to be in London to testify against my boss, all of which I can't do 211 00:15:03,940 --> 00:15:04,940 while I'm stuck in here. 212 00:15:11,780 --> 00:15:13,600 I cannot promise a solution. 213 00:15:14,200 --> 00:15:16,540 However, we can make a start. 214 00:15:17,540 --> 00:15:20,940 Why don't you tell me everything you know about George Kavanagh? 215 00:15:22,880 --> 00:15:25,100 The chief inspector is clearly innocent. 216 00:15:26,920 --> 00:15:27,940 I don't know. 217 00:15:28,600 --> 00:15:30,620 You spend that long around bent coppers. 218 00:15:32,780 --> 00:15:34,740 Right. I'm joking. 219 00:15:36,960 --> 00:15:38,260 Sullivan will be fine. 220 00:15:39,180 --> 00:15:41,540 He'll do what people like him always do. 221 00:15:42,380 --> 00:15:44,160 Pull a few strings and walk away. 222 00:15:45,200 --> 00:15:48,100 I didn't see any optimism when I visited him. 223 00:15:48,460 --> 00:15:49,460 Oh, poor man. 224 00:15:50,440 --> 00:15:51,820 He needs our help. 225 00:15:53,440 --> 00:15:55,600 I'm going to prove he's been framed. 226 00:15:56,540 --> 00:15:57,540 Ow. 227 00:15:58,540 --> 00:15:59,540 I've no idea. 228 00:16:00,100 --> 00:16:01,100 Fingerprints. 229 00:16:04,020 --> 00:16:06,540 The fingerprints in the chief inspector's bedroom. 230 00:16:07,340 --> 00:16:11,200 If they're not George Kavanagh's, I bet they're one of his gangs. 231 00:16:11,560 --> 00:16:16,200 And if we can prove that, then it would show that the chief inspector had been 232 00:16:16,200 --> 00:16:18,100 framed. All right. 233 00:16:18,780 --> 00:16:25,020 So all we've got to do is go and find this gang and get the fingerprints from 234 00:16:25,020 --> 00:16:26,520 him. Chief inspector? 235 00:16:27,200 --> 00:16:33,660 Says that George Kavanagh is a poker aficionado. He plays most nights and he 236 00:16:33,660 --> 00:16:35,160 brings his friends with him. 237 00:16:35,620 --> 00:16:38,680 But there can't be many places that you can play poker every night. 238 00:16:39,380 --> 00:16:44,880 Well, at Barstow, there was rumours of this secret gambling den. 239 00:16:45,340 --> 00:16:48,320 He'd move around the area to evade the police. 240 00:16:49,300 --> 00:16:53,560 We need friends in pretty low places to be able to find that. 241 00:16:54,250 --> 00:16:57,730 I understand the floating casino is in Hambleston this week. 242 00:17:09,810 --> 00:17:11,750 You look splendid, Miss Palmer. 243 00:17:12,010 --> 00:17:13,869 I don't get why we have to dress up. 244 00:17:14,190 --> 00:17:18,450 It's not like anyone in there is actually going to recognise us. We can't 245 00:17:18,450 --> 00:17:19,450 any chances. 246 00:17:19,849 --> 00:17:22,569 We need to be totally unrecognisable. 247 00:17:24,560 --> 00:17:27,660 I'm reviving my Adelaide from Guys and Dolls. 248 00:17:27,960 --> 00:17:33,040 She's funny, outspoken, stubborn, early thirties. 249 00:17:34,040 --> 00:17:35,040 Too much? 250 00:17:36,640 --> 00:17:39,440 So, are you both happy with the plan? 251 00:17:39,700 --> 00:17:41,780 You betcha. Maybe I'll lose the accent. 252 00:17:42,060 --> 00:17:43,060 You think? 253 00:17:43,580 --> 00:17:45,460 I will be there with my eyes peeled. 254 00:17:46,320 --> 00:17:49,060 But I must ask you both to be careful. 255 00:17:50,520 --> 00:17:53,700 Gorgeous George Kavanagh is an extremely... 256 00:17:54,250 --> 00:17:55,250 Dangerous man. 257 00:17:55,530 --> 00:17:57,630 Maybe we should have a safe word. 258 00:17:58,390 --> 00:18:01,590 Something we can say to let the others know we're in danger. 259 00:18:02,530 --> 00:18:03,530 Help. 260 00:18:05,190 --> 00:18:06,190 All right. 261 00:18:07,630 --> 00:18:08,630 Hercules. 262 00:18:10,530 --> 00:18:11,530 Hercules it is. 263 00:18:12,730 --> 00:18:14,190 It's going to be so much fun. 264 00:18:20,910 --> 00:18:22,750 It can't be here. It looks empty. 265 00:18:25,480 --> 00:18:28,460 Which is perfect for an illicit residency. 266 00:18:54,000 --> 00:18:55,160 Slightly quieter than usual. 267 00:18:56,000 --> 00:18:57,760 See any gorgeous men? 268 00:18:58,740 --> 00:18:59,820 Nothing special. 269 00:19:00,760 --> 00:19:02,460 At least think about it, boss. 270 00:19:03,040 --> 00:19:05,920 Don't beg, Kavanagh. It's demeaning. 271 00:19:09,420 --> 00:19:10,420 Good luck. 272 00:19:23,680 --> 00:19:24,780 Mr. Kavanagh? 273 00:19:25,140 --> 00:19:26,940 Yes? My, my. 274 00:19:27,500 --> 00:19:30,300 Even more handsome in real life than in the papers. 275 00:19:31,620 --> 00:19:32,800 I'm Adelaide. 276 00:19:33,780 --> 00:19:35,180 Nice to meet you, Adelaide. 277 00:19:37,240 --> 00:19:38,240 I'm Bess. 278 00:19:38,700 --> 00:19:39,700 Hello, Bess. 279 00:19:41,120 --> 00:19:43,480 So you two ladies looking to have some fun? 280 00:19:45,200 --> 00:19:48,020 Actually, we're looking for some help. 281 00:19:51,600 --> 00:19:52,600 Boys? 282 00:19:54,160 --> 00:19:57,260 This is Beth, and this is Adelaide. Hi. 283 00:19:57,600 --> 00:19:58,700 They'd like a poker lesson. 284 00:19:59,260 --> 00:20:00,640 We really want to learn. 285 00:20:02,020 --> 00:20:04,460 Yeah, we even brought our own cards. 286 00:20:06,500 --> 00:20:07,920 Make them a drink then, Crafty. 287 00:20:09,160 --> 00:20:10,360 Why don't you have a seat, ladies? 288 00:20:10,580 --> 00:20:11,580 Thank you. 289 00:20:14,440 --> 00:20:15,440 Have we met before? 290 00:20:16,800 --> 00:20:18,240 I don't think so, honey. 291 00:20:25,520 --> 00:20:26,299 I don't drink. 292 00:20:26,300 --> 00:20:27,300 Yes, you do, Beth. 293 00:20:29,080 --> 00:20:30,080 Shall we play? 294 00:20:42,940 --> 00:20:44,500 Okay, ladies, let's see what you've got. 295 00:20:49,060 --> 00:20:50,440 A pair of kings for Beth. 296 00:20:51,920 --> 00:20:53,920 I want a full house for Adelaide. 297 00:20:55,280 --> 00:20:56,740 She would have cleared us out again, boys. 298 00:20:57,100 --> 00:21:00,660 My mum always told me, lucky in cards, lucky in life. 299 00:21:02,300 --> 00:21:04,160 Are you sure you don't want to join in? 300 00:21:05,180 --> 00:21:06,820 Gambling is against my religion. 301 00:21:07,360 --> 00:21:08,360 Kemble for players. 302 00:21:08,660 --> 00:21:09,780 That's where I've seen you before. 303 00:21:10,280 --> 00:21:11,320 Choosing guys and dolls. 304 00:21:11,520 --> 00:21:13,480 I think you've got the wrong person, honey. 305 00:21:13,760 --> 00:21:14,760 No, no. 306 00:21:14,980 --> 00:21:16,320 You were dressed just like that. 307 00:21:16,960 --> 00:21:18,120 You sounded like that. 308 00:21:19,340 --> 00:21:23,320 Come to think of it, I'm pretty sure you were called Adelaide. 309 00:21:27,720 --> 00:21:31,500 Maybe we should go and check on Hercules. I think Hercules is fine, 310 00:21:33,580 --> 00:21:38,660 Um, I am just going to go power to my nerves. 311 00:21:39,520 --> 00:21:41,200 Oh, my gosh. 312 00:21:41,420 --> 00:21:42,900 Sorry. No problem. 313 00:21:47,840 --> 00:21:49,520 What gives, Adelaide? 314 00:22:05,639 --> 00:22:07,600 One of them recognized Mrs. Devine. 315 00:22:08,500 --> 00:22:09,500 They're getting suspicious. 316 00:22:10,600 --> 00:22:12,020 We need to get her out of there. 317 00:22:15,920 --> 00:22:16,920 Thank you, ladies. 318 00:22:33,820 --> 00:22:34,820 We haven't got the key. 319 00:22:35,150 --> 00:22:36,150 Yeah, I know. 320 00:22:45,310 --> 00:22:49,830 A friend taught me that in Boston. 321 00:22:50,070 --> 00:22:51,830 I can't believe it actually worked. 322 00:22:53,310 --> 00:22:56,010 I don't suppose they taught you how to start the... 323 00:23:13,040 --> 00:23:14,940 So they didn't teach her how to drive. 324 00:23:17,880 --> 00:23:22,500 Sergeant Goodfellow has had a search party out since last night. They may 325 00:23:22,500 --> 00:23:23,500 her. 326 00:23:24,260 --> 00:23:25,460 That's all my fault. 327 00:23:26,200 --> 00:23:29,820 There's no way she would have exposed herself to such a risk if I wasn't 328 00:23:29,820 --> 00:23:30,820 up in here. 329 00:23:33,540 --> 00:23:36,880 Have you any idea where George Kavanagh's hideaway could be? 330 00:23:37,680 --> 00:23:39,240 That man, he's... 331 00:23:39,950 --> 00:23:43,990 Turned identifying empty properties into an art form. He'll be camped out in 332 00:23:43,990 --> 00:23:47,030 some basement while the owners are away. But where is anyone's guess? 333 00:23:48,730 --> 00:23:53,810 I established last night that Kavanagh answers to a boss. 334 00:23:54,130 --> 00:23:55,450 Did he get a name? No. 335 00:23:56,510 --> 00:23:58,370 But he uses a stick. 336 00:24:02,150 --> 00:24:03,450 Sorry to interrupt, sir. 337 00:24:03,830 --> 00:24:05,530 The senior officer from London. 338 00:24:05,730 --> 00:24:06,730 He's arrived. 339 00:24:19,660 --> 00:24:23,240 There's no way to address your superior officer, Chief Inspector. 340 00:24:23,500 --> 00:24:25,020 You're no one's superior, Alfred. 341 00:24:26,980 --> 00:24:29,340 Asking God for miracles already, I see. 342 00:24:30,220 --> 00:24:31,220 Leave us, Father. 343 00:24:31,800 --> 00:24:32,800 Of course. 344 00:24:40,900 --> 00:24:44,700 Now then, what a sorry turn of events this is. 345 00:24:45,240 --> 00:24:48,060 It all of a sudden makes complete sense. Meaning? 346 00:24:48,700 --> 00:24:50,920 George Kavanagh fitted me up with your help. 347 00:24:51,320 --> 00:24:53,980 All to stop me giving evidence against you. 348 00:24:55,720 --> 00:25:00,240 One night in a cell and madness has already set in. 349 00:25:01,060 --> 00:25:04,220 We found these in your desk at home. 350 00:25:04,880 --> 00:25:08,600 You've wired over £200 in cash in the past two weeks. 351 00:25:08,860 --> 00:25:10,080 To my parents. 352 00:25:11,060 --> 00:25:12,800 Every penny my own. 353 00:25:13,640 --> 00:25:15,960 Stolen jewellery and cash. 354 00:25:17,000 --> 00:25:19,520 We both know how bad this looks, don't we, Sullivan? 355 00:25:19,900 --> 00:25:21,120 Why don't you just come clean? 356 00:25:22,220 --> 00:25:27,000 That's a risk coming from you. Don't you think this pathetic vendetta has gone 357 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 on long enough? 358 00:25:31,440 --> 00:25:34,680 Let Sergeant Francis know when you're ready to confess. 359 00:25:39,240 --> 00:25:40,440 You listen here. 360 00:25:41,340 --> 00:25:45,600 Last night, your little chum, Kavanagh, kidnapped a woman named Isabel Devine. 361 00:25:46,350 --> 00:25:48,350 I demand that you tell him to let her go. 362 00:25:49,070 --> 00:25:51,470 She doesn't deserve to be caught up in any of this. 363 00:25:58,790 --> 00:25:59,790 Mad. 364 00:26:07,810 --> 00:26:09,610 All right, let's try this again, shall we? 365 00:26:10,650 --> 00:26:11,650 Adelaide. 366 00:26:13,310 --> 00:26:14,510 Who are you working for? 367 00:26:20,940 --> 00:26:21,940 Right, Sergeant. 368 00:26:22,040 --> 00:26:27,800 As I have just agreed with Sergeant Francis, you have only one priority 369 00:26:27,980 --> 00:26:31,780 and that is to get Chief Inspector Sullivan to confess his sins. 370 00:26:32,080 --> 00:26:36,480 With respect, sir, we still have Mrs Devine's kidnap and the murder of Harry 371 00:26:36,480 --> 00:26:37,680 Davenport to investigate. 372 00:26:37,940 --> 00:26:42,900 With respect, Sergeant, if this woman really has been kidnapped, then where's 373 00:26:42,900 --> 00:26:43,900 the ransom note? 374 00:26:44,120 --> 00:26:48,380 I think it's more likely that she's evading the attentions of Chief 375 00:26:48,380 --> 00:26:50,360 Sullivan, who appears rather soft on her. 376 00:26:50,940 --> 00:26:56,860 And this murder you allude to, criminal scum, disposing of criminal scum, what 377 00:26:56,860 --> 00:26:59,400 we refer to in the Met as a victimless crime. 378 00:26:59,640 --> 00:27:02,280 We have witnesses who can confirm Mrs Devine's abduction. 379 00:27:02,840 --> 00:27:06,500 And Harry Davenport was bravely assisting us when he lost his life. 380 00:27:06,720 --> 00:27:08,300 Your name again, please, Sergeant? 381 00:27:09,680 --> 00:27:10,659 Goodfellow, sir. 382 00:27:10,660 --> 00:27:12,680 I suggest Goodfellow. 383 00:27:13,580 --> 00:27:17,260 that you try and live up to your name and do as you're told. 384 00:27:18,620 --> 00:27:19,620 Good morning. 385 00:27:22,500 --> 00:27:23,540 I saw you. 386 00:27:24,640 --> 00:27:28,460 Thick as thieves, the two of you. Following orders from a senior officer 387 00:27:28,460 --> 00:27:29,460 crime, Sergeant. 388 00:27:29,760 --> 00:27:33,380 If you're stitching up the chief inspector, then I'm sorry, but it is. 389 00:27:33,380 --> 00:27:38,240 stitching anyone up. The chief inspector is a decent, honest man, and nothing 390 00:27:38,240 --> 00:27:41,120 you two can do or say will persuade me otherwise. 391 00:27:49,040 --> 00:27:50,040 I thought you were really good, by the way. 392 00:27:51,120 --> 00:27:52,120 Guys and dolls. 393 00:27:52,820 --> 00:27:53,820 West End material. 394 00:27:53,980 --> 00:27:55,900 I wouldn't say that lightly. 395 00:27:56,380 --> 00:27:58,640 You know, I'm a very tough critic. 396 00:28:02,580 --> 00:28:03,700 It's Jackson, isn't it? 397 00:28:03,920 --> 00:28:04,920 That's right. 398 00:28:05,200 --> 00:28:08,320 Well, Jackson, you're clearly a man at ace. 399 00:28:09,920 --> 00:28:11,880 Don't judge a book by its cover. That's what I say. 400 00:28:12,360 --> 00:28:13,360 Absolutely. 401 00:28:23,810 --> 00:28:26,210 Events? It's about Chief Inspector Sullivan. 402 00:28:28,830 --> 00:28:35,490 About him? Chief Inspector Sullivan is an honest, decent man. 403 00:28:37,490 --> 00:28:42,050 He doesn't deserve what you both have done to him, so I'm asking you to find 404 00:28:42,050 --> 00:28:45,010 some compassion and tell the police he's been framed. 405 00:28:45,850 --> 00:28:47,390 You're in love with him, aren't you? 406 00:28:54,920 --> 00:28:56,220 You're definitely in love with him. 407 00:28:56,440 --> 00:28:57,440 What is it? 408 00:28:58,100 --> 00:28:59,240 What's this thing with Gil? 409 00:29:09,520 --> 00:29:12,440 I was expecting something a bit more... conventional. 410 00:29:13,260 --> 00:29:16,700 Well, I didn't expect a corrupt policeman. 411 00:29:16,960 --> 00:29:19,280 You should be ashamed of yourself. 412 00:29:19,800 --> 00:29:23,380 I, uh, I just found out she's totally smitten with the chief inspector. 413 00:29:24,010 --> 00:29:25,390 Well, that seals you in. 414 00:29:25,910 --> 00:29:32,530 This is Mrs Isabel Devine, and this gentleman is 415 00:29:32,530 --> 00:29:34,070 Sullivan's Achilles' heel. 416 00:29:35,030 --> 00:29:36,970 Well, that's a bloody weight in gold to you then, eh, sir? 417 00:29:38,330 --> 00:29:40,430 So, about that new deal. 418 00:29:41,350 --> 00:29:43,730 High -quality babysitting doesn't come cheap these days. 419 00:29:44,130 --> 00:29:45,130 Isn't that right, chaps? 420 00:29:45,210 --> 00:29:46,149 Not now, George. 421 00:29:46,150 --> 00:29:47,270 Not now, not now. So when? 422 00:29:48,670 --> 00:29:50,310 You're pretty exposed here, Superintendent. 423 00:29:51,830 --> 00:29:53,150 We can make life very difficult. 424 00:29:58,990 --> 00:30:01,150 Anyone else had enough of babysitting? 425 00:30:16,490 --> 00:30:17,490 Where is she? 426 00:30:18,370 --> 00:30:22,630 If you or anyone lays a finger on that woman... Why don't you find her 427 00:30:22,950 --> 00:30:23,950 Chief Inspector? 428 00:30:24,890 --> 00:30:26,050 I'm giving you bail. 429 00:30:52,520 --> 00:30:53,520 What do you want? 430 00:31:00,780 --> 00:31:04,480 Superintendent Alford told me there were rumours that the chief inspector was 431 00:31:04,480 --> 00:31:08,480 corrupt. He got me assigned here to look for evidence, which I found. 432 00:31:08,740 --> 00:31:10,800 You probably planted the evidence yourself. 433 00:31:11,060 --> 00:31:14,560 No, Sergeant, I would never do that, because I want to make the police force 434 00:31:14,560 --> 00:31:17,660 cleaner. Forgive me if I find that a little bit hard to believe. 435 00:31:17,920 --> 00:31:20,420 Look, I looked up to the superintendent. 436 00:31:21,410 --> 00:31:22,410 Trusted him. 437 00:31:22,710 --> 00:31:27,050 But when he told us both not to investigate the kidnap or the murder, 438 00:31:27,050 --> 00:31:28,050 didn't feel right. 439 00:31:28,590 --> 00:31:29,990 So I made some inquiries. 440 00:31:30,610 --> 00:31:35,150 The fire at the chief inspector's parents' house was investigated by a PC 441 00:31:35,150 --> 00:31:36,150 Martha Boston. 442 00:31:36,950 --> 00:31:39,130 So? I know WPC Boston. 443 00:31:39,490 --> 00:31:42,490 She was accused of doctoring evidence a year ago. 444 00:31:42,930 --> 00:31:47,530 But she was let off with a caution by a certain senior officer. 445 00:31:49,450 --> 00:31:50,610 Superintendent Alfred. 446 00:31:52,110 --> 00:31:56,090 So the copper who was investigating that fire owed Alfred a favour. 447 00:31:57,230 --> 00:31:58,230 Shh. 448 00:32:05,450 --> 00:32:06,450 Oh, 449 00:32:09,330 --> 00:32:10,690 what a surprise. Shut up. 450 00:32:11,050 --> 00:32:13,490 Listen, you've got 30 minutes to confess. 451 00:32:13,990 --> 00:32:14,990 On what? 452 00:32:17,170 --> 00:32:18,790 It's the last time you see her alive. 453 00:32:20,710 --> 00:32:22,110 I'll give you a fish a minute for this. 454 00:32:50,570 --> 00:32:51,570 Chief Inspector. 455 00:32:51,590 --> 00:32:52,590 What's happened? 456 00:32:52,610 --> 00:32:54,630 That's one of Cavanaugh's goons. 457 00:32:56,590 --> 00:32:59,850 I've got till one o 'clock to confess to receiving stolen goods. 458 00:33:01,130 --> 00:33:02,390 Or they'll kill Isabel. 459 00:33:04,850 --> 00:33:06,290 They drove her by in the car. 460 00:33:07,830 --> 00:33:09,330 She made the sign of a cross. 461 00:33:10,150 --> 00:33:11,150 Oh. 462 00:33:11,490 --> 00:33:12,970 She must be petrified. 463 00:33:13,730 --> 00:33:15,490 At least we know she's still alive. 464 00:33:19,649 --> 00:33:22,130 Please tell me you made some headway finding the hideout. 465 00:33:27,190 --> 00:33:28,190 Where are you going? 466 00:33:30,030 --> 00:33:31,030 To the station. 467 00:33:32,130 --> 00:33:33,130 To confess. 468 00:33:33,890 --> 00:33:36,350 Do you really believe Alford will let her go? 469 00:33:37,710 --> 00:33:39,250 That man needs to be stopped. 470 00:33:40,410 --> 00:33:41,790 Justice must be done. 471 00:33:43,910 --> 00:33:44,910 Yeah. 472 00:33:45,170 --> 00:33:47,330 Arthur, for a copper. 473 00:33:48,400 --> 00:33:50,100 You're not the worst of them, sir. 474 00:33:50,960 --> 00:33:52,160 Don't hang yourself in. 475 00:33:53,380 --> 00:33:54,380 What's that? 476 00:33:56,740 --> 00:33:57,740 Gangster's dandruff. 477 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 Oh. 478 00:34:01,000 --> 00:34:03,020 It's not dandruff. It's flour. 479 00:34:04,200 --> 00:34:05,200 Oh. 480 00:34:06,480 --> 00:34:08,600 What? The Jenkins mill. 481 00:34:09,800 --> 00:34:10,800 And they're away. 482 00:34:11,340 --> 00:34:13,480 You think that's where they keep a Mrs. Devine? 483 00:34:14,820 --> 00:34:16,219 She told you as much. 484 00:34:17,259 --> 00:34:19,880 It's called White Cross Mail. 485 00:34:26,300 --> 00:34:28,400 Ten minutes for a lover boy to fall in a sword. 486 00:34:35,719 --> 00:34:39,040 If you do let me go, how do you know I'm not going to report what I've seen 487 00:34:39,040 --> 00:34:40,040 here? 488 00:34:43,940 --> 00:34:45,739 I'm, um, pretty confident. 489 00:34:46,110 --> 00:34:47,110 You won't breathe a word. 490 00:34:51,550 --> 00:34:52,550 Well, 491 00:34:53,210 --> 00:34:55,310 come on then, you might as well tell me. 492 00:34:57,010 --> 00:34:59,210 Which of you shot Davenport? 493 00:35:01,810 --> 00:35:02,810 Come on. 494 00:35:03,710 --> 00:35:06,130 Dead woman can tell no tale. 495 00:35:08,650 --> 00:35:09,710 It was George. 496 00:35:11,190 --> 00:35:12,890 But he was following orders. 497 00:35:16,520 --> 00:35:21,100 One bad apple spoils the whole barrel. 498 00:35:28,200 --> 00:35:29,200 Now what? 499 00:35:30,520 --> 00:35:31,520 Break in. 500 00:35:31,920 --> 00:35:33,260 Don't make a sound. 501 00:35:40,720 --> 00:35:42,340 No, nothing's open. 502 00:35:43,620 --> 00:35:45,020 Let's go around the other side. 503 00:35:46,960 --> 00:35:47,960 Well done Brenda. 504 00:36:31,549 --> 00:36:32,549 Nicely done, Father. 505 00:36:38,310 --> 00:36:39,510 Isabel. Oh. 506 00:36:41,470 --> 00:36:43,230 Is this the cavalry, Sullivan? 507 00:36:44,050 --> 00:36:45,050 I'm so sorry. 508 00:36:45,630 --> 00:36:46,730 My fault, not yours. 509 00:36:47,470 --> 00:36:48,470 All right. 510 00:36:48,950 --> 00:36:50,270 This is what's going to happen. 511 00:36:51,190 --> 00:36:52,490 I'm going to walk out of here. 512 00:36:52,770 --> 00:36:58,250 I'm going to get in my car and drive away. And when I'm five miles away, I'm 513 00:36:58,250 --> 00:37:00,070 going to let your sweetheart go. 514 00:37:00,290 --> 00:37:01,290 It's not true. 515 00:37:01,400 --> 00:37:02,399 He's going to kill me. 516 00:37:02,400 --> 00:37:05,020 You're going to have to shoot all three of us, Alfred, before you go anywhere. 517 00:37:05,880 --> 00:37:10,440 And Sergeant Goodfellow's armed flying squad is moments away. 518 00:37:16,340 --> 00:37:17,340 It's the wrong way round. 519 00:37:18,400 --> 00:37:21,600 Nice try, but I played the lead and had to get your gun. 520 00:37:21,920 --> 00:37:22,920 You can tell me, Isabel. 521 00:37:23,480 --> 00:37:25,640 I want to rid the world of this poison. 522 00:37:26,120 --> 00:37:27,120 No, Edgar. 523 00:37:27,420 --> 00:37:28,500 That's not who you are. 524 00:37:34,940 --> 00:37:38,940 Alan Alford, I'm arresting you for the following offences. 525 00:37:40,000 --> 00:37:44,320 For the murders of George Kavanagh and Harry Davenport. 526 00:37:44,640 --> 00:37:47,360 For conspiracy to commit burglary throughout England. 527 00:37:47,660 --> 00:37:50,940 And for conspiracy to pervert the course of justice. 528 00:37:51,620 --> 00:37:54,960 You are not obliged to say anything, but anything you do say may be given in 529 00:37:54,960 --> 00:37:55,960 evidence. 530 00:38:10,090 --> 00:38:13,730 They've just picked up Jackson and Crafty, sir. They were driving at 60 531 00:38:13,730 --> 00:38:14,950 Stroud. Good. 532 00:38:15,150 --> 00:38:16,570 Good. Excellent. 533 00:38:19,670 --> 00:38:20,730 Everything all right, Sergeant? 534 00:38:23,770 --> 00:38:25,210 My inspector's exams. 535 00:38:26,590 --> 00:38:27,590 I passed. 536 00:38:27,710 --> 00:38:28,710 With distinction. 537 00:38:29,710 --> 00:38:30,710 Well, well. 538 00:38:31,430 --> 00:38:33,750 I never doubted it for a moment. 539 00:38:34,210 --> 00:38:35,730 Well done, good fellow. 540 00:38:35,950 --> 00:38:36,950 Thank you, sir. 541 00:38:38,380 --> 00:38:39,380 I also have news. 542 00:38:40,260 --> 00:38:41,260 London called. 543 00:38:42,040 --> 00:38:44,020 They want me back at my desk tomorrow. 544 00:38:45,240 --> 00:38:46,240 Congratulations, sir. 545 00:38:47,240 --> 00:38:50,660 Which also means an inspector's post here is vacant. 546 00:38:51,220 --> 00:38:53,660 My glowing reference will get you the job. 547 00:38:54,440 --> 00:38:56,980 Thank you, sir. I don't know what to say. 548 00:38:57,220 --> 00:38:59,940 You'll make a great inspector, Sergeant Goodfellow. 549 00:39:01,360 --> 00:39:03,960 You must be relieved for going back to London, Chief Inspector? 550 00:39:04,760 --> 00:39:06,220 Um, yes, of course. 551 00:39:06,810 --> 00:39:08,570 It's what I've been waiting for since I got here. 552 00:39:10,950 --> 00:39:11,950 Father. 553 00:39:13,710 --> 00:39:14,950 How is Mrs Devine? 554 00:39:15,530 --> 00:39:16,830 Tired. Shaken. 555 00:39:17,710 --> 00:39:18,970 But mostly relieved. 556 00:39:19,230 --> 00:39:20,230 Glad to hear it. 557 00:39:21,110 --> 00:39:26,310 And you'll all be relieved to hear that Kembleford will be finally shot of me 558 00:39:26,310 --> 00:39:29,270 tomorrow. The Chief Inspector's got his old job back, Father. 559 00:39:30,710 --> 00:39:32,610 Kembleford's loss will be London's gain. 560 00:39:34,690 --> 00:39:35,690 Chief Inspector. 561 00:39:36,000 --> 00:39:40,020 May I invite you to spend your last evening in Camberford at St Mary's 562 00:39:40,020 --> 00:39:41,020 Presbytery? 563 00:39:41,640 --> 00:39:44,760 Mrs Devine will be very keen to tell you all her adventures. 564 00:39:45,400 --> 00:39:49,580 And you cannot leave Camberford without sampling her marvellous cooking. 565 00:39:50,980 --> 00:39:52,300 I'd be delighted, Father. 566 00:39:55,260 --> 00:40:00,560 That was truly delicious, Mrs Devine. Could have used a bit more garlic, 567 00:40:00,560 --> 00:40:02,040 No, it was perfect. 568 00:40:02,280 --> 00:40:03,280 Thank you. 569 00:40:04,400 --> 00:40:06,260 In fact, I'd like to thank all of you. 570 00:40:07,280 --> 00:40:12,600 Father, for never questioning my innocence and being so dogged in proving 571 00:40:13,360 --> 00:40:17,880 Brenda, for, well, putting the past to one side. 572 00:40:18,480 --> 00:40:24,060 And, of course, Mrs Devine, for showing such incredible bravery and 573 00:40:24,060 --> 00:40:25,160 selflessness. 574 00:40:28,920 --> 00:40:30,100 May I, Father? 575 00:40:30,860 --> 00:40:31,860 Of course. 576 00:40:33,610 --> 00:40:38,890 It's wonderful news, obviously, that your path to London has finally been 577 00:40:38,890 --> 00:40:39,890 cleared. 578 00:40:40,250 --> 00:40:45,350 But it's fair to say you will leave quite a gap here in Camberford. 579 00:40:46,690 --> 00:40:48,270 We will all miss you. 580 00:40:50,370 --> 00:40:51,370 Desperately. 581 00:40:53,930 --> 00:40:55,710 To good friends. 582 00:40:56,830 --> 00:40:57,970 Good friends. 583 00:40:58,870 --> 00:40:59,870 Good friends. 584 00:41:00,090 --> 00:41:01,090 Good friends. 585 00:41:05,710 --> 00:41:10,670 Chief Inspector, what are you most looking forward to about being back in 586 00:41:10,670 --> 00:41:11,670 London? 587 00:41:13,170 --> 00:41:19,830 Well... Can 588 00:41:19,830 --> 00:41:21,290 I get back to you on that, Father? 589 00:41:47,340 --> 00:41:48,600 Settling in nicely, I see. 590 00:41:51,320 --> 00:41:52,320 I am, sir. 591 00:41:55,980 --> 00:41:56,980 Good fellow. 592 00:41:58,080 --> 00:42:00,500 Could I possibly have a word? 593 00:42:03,220 --> 00:42:04,220 Chief Inspector? 594 00:42:04,880 --> 00:42:05,880 Oh. 595 00:42:06,360 --> 00:42:08,180 Aren't you supposed to be halfway to London? 596 00:42:09,920 --> 00:42:15,620 Yes, but I wanted to thank you for last night's dinner. It was most convivial. 597 00:42:16,080 --> 00:42:17,080 It was our pleasure. 598 00:42:19,480 --> 00:42:23,500 And I'd like to return the favour by inviting you all for dinner at my house. 599 00:42:24,740 --> 00:42:27,100 Next weekend, here in Kembleford. 600 00:42:28,780 --> 00:42:29,780 You're staying? 601 00:42:32,060 --> 00:42:33,680 Yes. Yes, I am. 602 00:42:36,160 --> 00:42:37,160 Why? 603 00:42:39,780 --> 00:42:41,260 Well, Brenda, um... 604 00:42:42,120 --> 00:42:47,660 Having slain the beast of Alfred, I find the prospect of returning to chase down 605 00:42:47,660 --> 00:42:50,480 corrupt police officers in the city grime somehow less appealing. 606 00:42:50,780 --> 00:42:56,600 And, um... Besides, Kemperford has, well, some positives. 607 00:42:57,720 --> 00:43:00,100 We'd be delighted to accept your invitation. 608 00:43:01,760 --> 00:43:02,760 Good. 609 00:43:03,360 --> 00:43:04,360 Good. 610 00:43:05,320 --> 00:43:07,360 Wonderful. Good day. 611 00:43:21,100 --> 00:43:22,180 Oh, my goodness. 612 00:43:22,600 --> 00:43:23,980 He's staying because of you? 613 00:43:24,740 --> 00:43:26,440 Don't be daft, Brenda. 614 00:43:27,020 --> 00:43:29,320 What? Tell her, Father. 615 00:43:31,300 --> 00:43:34,440 Well, I can't speak for the Chief Inspector. 616 00:43:36,700 --> 00:43:40,580 But why on earth would anyone want to leave Kempleford? 617 00:43:54,800 --> 00:43:58,960 With every excellent episode of Father Brown, just press red to watch now on 618 00:43:58,960 --> 00:44:03,740 iPlayer. Here next Friday at 1 .45, police drama set on the Northern Ireland 619 00:44:03,740 --> 00:44:07,440 coast in Hope Street, Season 2, new on BBC One. 43070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.