All language subtitles for 101 - The Winds of Change

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,530 --> 00:00:33,010 God of all you survey, Father. 2 00:00:33,970 --> 00:00:36,590 It is an extraordinary achievement. 3 00:00:38,030 --> 00:00:40,130 Congratulations, Joe, and you, Peter. 4 00:00:40,370 --> 00:00:41,590 Peter did all the hard work. 5 00:00:42,070 --> 00:00:43,430 You think he's joking. 6 00:00:43,890 --> 00:00:45,670 Oh, they keep on coming. 7 00:00:46,430 --> 00:00:48,570 You must be proud of your husband, Jennifer. 8 00:00:49,010 --> 00:00:52,490 Not enough to forgive him for abandoning me these last three years. 9 00:00:53,150 --> 00:00:57,970 No tears for my wife, please, Father. I lost her to amateur dramatics years ago. 10 00:00:58,400 --> 00:01:02,040 And you were wonderful in The Provoked Wife last month. Thank you, Father. 11 00:01:03,860 --> 00:01:05,319 Is that St Mary's? 12 00:01:13,460 --> 00:01:15,500 Mark! Glad you like it. 13 00:01:19,140 --> 00:01:22,360 I'd already had their models made. I hope you don't mind. 14 00:01:22,760 --> 00:01:24,000 Nice to see them again. 15 00:01:24,320 --> 00:01:25,560 Have you heard from them, Father? 16 00:01:26,110 --> 00:01:28,210 Mrs McCarthy wrote from Ireland last week. 17 00:01:28,730 --> 00:01:32,350 She says she misses Kembleford, but she's sure she made the right decision 18 00:01:32,350 --> 00:01:33,350 move back. 19 00:01:33,870 --> 00:01:36,690 Her wayward sister has suffered another heartbreak. 20 00:01:36,910 --> 00:01:37,910 What about Bunty? 21 00:01:38,290 --> 00:01:41,650 She's on safari in Africa, having the adventure of a lifetime. 22 00:01:43,670 --> 00:01:44,670 Kembleford's lost, though. 23 00:01:45,250 --> 00:01:48,530 Well, you can't keep a butterfly in a jar, can you, Father? 24 00:01:48,850 --> 00:01:49,850 No. 25 00:01:50,090 --> 00:01:51,090 Hey! 26 00:01:51,750 --> 00:01:53,650 Oh, will you excuse us? 27 00:01:53,890 --> 00:01:55,530 You can take the girls if you like. 28 00:02:01,070 --> 00:02:02,310 Feeling abandoned, Father? 29 00:02:31,500 --> 00:02:34,720 Yes, well, Inspector Mallory's successor has been delayed. 30 00:02:35,120 --> 00:02:37,220 They asked for someone to fill in for a few days. 31 00:02:37,600 --> 00:02:39,920 Thought you'd had your fill of Kembleson. 32 00:02:40,420 --> 00:02:42,640 I needed a port in the storm. 33 00:02:43,500 --> 00:02:47,660 I discovered my boss had been lining his pockets accepting bribes from an East 34 00:02:47,660 --> 00:02:48,519 End mob. 35 00:02:48,520 --> 00:02:50,880 His hearing is tomorrow. He's clearly in for the job. 36 00:02:51,740 --> 00:02:54,880 Let's just say things have been a little tense in Special Branch. 37 00:02:55,280 --> 00:02:56,280 I can imagine. 38 00:02:57,980 --> 00:02:59,220 Speaking of tense... 39 00:02:59,630 --> 00:03:03,270 I hear Inspector Mallory asked to be transferred as far away from you as 40 00:03:03,270 --> 00:03:04,270 possible. 41 00:03:04,830 --> 00:03:08,390 Inspector Mallory assured me he was moving to Scotland for the Gulf. 42 00:03:08,810 --> 00:03:11,170 And I have no reason to doubt him. 43 00:03:12,890 --> 00:03:13,890 Chief Inspector? 44 00:03:14,570 --> 00:03:15,570 Father? 45 00:03:16,350 --> 00:03:18,110 Funny, seeing yourself like that. 46 00:03:19,170 --> 00:03:20,650 Excellent likeness, Sergeant. 47 00:03:21,950 --> 00:03:22,950 Really? 48 00:03:32,790 --> 00:03:33,790 Grover! 49 00:03:35,490 --> 00:03:38,510 What are you doing here? I paid like everyone else, Joe. 50 00:03:39,190 --> 00:03:41,790 Oh, it's an ambush by the parish council. 51 00:03:42,050 --> 00:03:44,790 Got to be honest, I prefer your two -inch version. 52 00:03:45,110 --> 00:03:48,110 You're not welcome here, Grover. Oh, I gather that. 53 00:03:48,370 --> 00:03:51,570 You know, my houses are a darn side prettier than those eyesores. 54 00:03:51,970 --> 00:03:56,010 What a shame you won't get a chance to build them in Kembleford. No one wants 55 00:03:56,010 --> 00:03:59,590 you in this village, so why not do the dignified thing and pack your bags? 56 00:04:10,540 --> 00:04:12,000 See you tonight at the village hall. 57 00:04:18,820 --> 00:04:24,900 Mrs Jones, what, may I ask, appeals to you most about the position of parish 58 00:04:24,900 --> 00:04:25,900 secretary? 59 00:04:26,740 --> 00:04:32,580 Well, Father, I love the smell of churches. To be honest, I need an excuse 60 00:04:32,580 --> 00:04:33,479 get out of the house. 61 00:04:33,480 --> 00:04:36,540 If Mrs McCarthy did it, how difficult can it be? 62 00:04:37,200 --> 00:04:38,940 You need help, Father. 63 00:04:40,010 --> 00:04:41,710 I do, Mrs. Burns. 64 00:04:42,010 --> 00:04:46,090 I am thorough, tidy, and highly organized. 65 00:04:46,730 --> 00:04:51,230 With me in charge, you will be free to concentrate entirely on the Lord's work. 66 00:04:52,090 --> 00:04:57,170 And as a regular member of St. Mary's congregation, I need hardly question 67 00:04:57,170 --> 00:05:00,870 commitment to the Lord. I haven't missed a Sunday Mass since I was eight. 68 00:05:01,870 --> 00:05:04,970 I recite the entire Penny Catechism off by heart. 69 00:05:06,110 --> 00:05:08,490 Not even Mrs. McCarthy could manage that. 70 00:05:10,190 --> 00:05:13,250 I will let you know my decision by this evening, Mrs. Burns. 71 00:05:13,610 --> 00:05:14,630 That is acceptable. 72 00:05:15,190 --> 00:05:16,190 Good day, Father. 73 00:05:16,510 --> 00:05:17,510 Good day to you. 74 00:05:24,630 --> 00:05:28,570 Mrs. McCarthy, I think we have just found your natural successor. 75 00:05:31,450 --> 00:05:34,070 Oh, I'm so sorry, Father. 76 00:05:34,590 --> 00:05:37,510 Oh, it's a bit of a wardrobe drama. 77 00:05:38,150 --> 00:05:39,670 Mrs. Divine, isn't it? 78 00:05:39,980 --> 00:05:42,740 Yes. Or Isabel. Whichever, really. 79 00:05:43,180 --> 00:05:45,060 Please. Oh, thank you. 80 00:05:47,800 --> 00:05:53,000 So, this is it. 81 00:05:55,160 --> 00:05:58,500 Kembelford's very own 221B Baker Street. 82 00:06:00,340 --> 00:06:03,780 It's not normally this untidy. Oh, you should see my house. 83 00:06:03,980 --> 00:06:04,980 Chaos. 84 00:06:06,960 --> 00:06:10,520 Mrs McCarthy and I both enjoyed your performance in The Provoked Wife. 85 00:06:10,840 --> 00:06:12,100 Oh, a minor role. 86 00:06:12,940 --> 00:06:15,940 Jennifer Mossop completely stole the show. 87 00:06:16,700 --> 00:06:19,560 I understand you're heavily involved in the Kembleford Players. 88 00:06:19,780 --> 00:06:20,780 Oh, yes. 89 00:06:21,340 --> 00:06:25,840 Acting, selling tickets, mending the set. It's my great passion. 90 00:06:26,900 --> 00:06:28,740 Plenty of room for God as well, of course. 91 00:06:29,280 --> 00:06:31,340 As long as he doesn't clash with rehearsals. 92 00:06:40,300 --> 00:06:42,880 Would I be allowed to join in your investigations? 93 00:06:44,340 --> 00:06:48,220 The successful candidate could certainly get involved if he were so inclined. 94 00:06:49,460 --> 00:06:50,460 Wonderful. 95 00:06:50,920 --> 00:06:54,100 But that is, of course, only a small part of my work here. 96 00:06:54,460 --> 00:07:00,340 Absolutely. First and foremost, the parish secretary must have a tidy, 97 00:07:00,340 --> 00:07:06,340 and organised mind. Oh, I like to think my organised, tidy and... Efficient? 98 00:07:06,400 --> 00:07:07,960 Efficient mind is... 99 00:07:11,740 --> 00:07:17,140 Excellent. In that case, would you mind taking a look at this sheet of accounts 100 00:07:17,140 --> 00:07:19,140 from St Mary's? Of course. 101 00:07:24,180 --> 00:07:25,200 I see. 102 00:07:25,880 --> 00:07:26,880 Interesting. 103 00:07:29,020 --> 00:07:30,840 Very interesting, in fact. 104 00:07:32,060 --> 00:07:33,060 Any observations? 105 00:07:48,650 --> 00:07:49,650 I love Kembleford. 106 00:07:49,750 --> 00:07:51,830 I was born here. So was my late father. 107 00:07:52,170 --> 00:07:55,870 The last thing I would do is threaten what makes our village so special. 108 00:07:56,470 --> 00:07:58,210 This is how you show your love for Kembleford? 109 00:07:59,250 --> 00:08:03,050 200 houses that we don't want, built on our precious green fields. 110 00:08:05,150 --> 00:08:08,610 The only people that will benefit from this travesty of a plan are my sister 111 00:08:08,610 --> 00:08:12,350 here and that snake oil salesman over there. 112 00:08:12,990 --> 00:08:15,670 Perhaps our village could benefit from new people, Brendan. 113 00:08:16,810 --> 00:08:20,590 Change isn't always bad. With respect, Scarlet, we don't want Kembleford to 114 00:08:20,590 --> 00:08:23,050 change. We want it to stay exactly as it is. 115 00:08:23,690 --> 00:08:27,970 Hundreds more customers for your shops. 116 00:08:29,230 --> 00:08:32,289 Hundreds more people putting money on your tables. 117 00:08:32,650 --> 00:08:37,110 Now, your parish council insists that that doesn't matter to you. 118 00:08:38,309 --> 00:08:39,789 I wonder if that's true. 119 00:08:41,429 --> 00:08:44,430 What you catch, you can... 120 00:09:03,240 --> 00:09:04,420 Great Harry Grover. 121 00:09:05,300 --> 00:09:08,920 Don't worry, after the vote tomorrow, that idiot will be gone from Timberford 122 00:09:08,920 --> 00:09:09,839 for good. 123 00:09:09,840 --> 00:09:10,840 Thank God. 124 00:09:21,940 --> 00:09:22,980 Chief Inspector. 125 00:09:24,100 --> 00:09:25,100 Isabel. 126 00:09:25,640 --> 00:09:27,620 Mrs Devine, hello. 127 00:09:28,100 --> 00:09:29,100 You're back? 128 00:09:30,240 --> 00:09:31,440 Just for a few days. 129 00:09:35,280 --> 00:09:36,280 I'll sit in the car, sir. 130 00:09:36,880 --> 00:09:37,880 Yes. 131 00:09:38,880 --> 00:09:40,620 So, how is your husband? 132 00:09:40,900 --> 00:09:42,180 Oh, Ronald passed away. 133 00:09:43,100 --> 00:09:44,100 I'm very sorry. 134 00:09:44,460 --> 00:09:45,460 He was a good man. 135 00:09:45,740 --> 00:09:46,740 Yes, he was. 136 00:09:47,160 --> 00:09:48,160 Thank you. 137 00:09:51,320 --> 00:09:54,380 Ah, er... Good day to you. Mr. 138 00:09:58,460 --> 00:09:59,460 Devine. 139 00:09:59,900 --> 00:10:00,900 Might I have a word? 140 00:10:05,770 --> 00:10:06,709 Of course, Father. 141 00:10:06,710 --> 00:10:09,110 Thank you for your enthusiastic interview. 142 00:10:09,330 --> 00:10:10,890 Oh, not at all. Thank you. 143 00:10:12,510 --> 00:10:15,850 I'm afraid I'm giving the position to another candidate. 144 00:10:16,810 --> 00:10:17,810 Oh, no. 145 00:10:18,690 --> 00:10:21,470 A difficult decision, I can assure you. 146 00:10:22,050 --> 00:10:25,530 And now I'm very much looking forward to your next performance at the Kembleford 147 00:10:25,530 --> 00:10:27,330 Place. Of course. 148 00:10:27,830 --> 00:10:29,090 Thank you, Father. 149 00:10:30,390 --> 00:10:32,150 Well, if you'll excuse me. 150 00:10:36,390 --> 00:10:37,870 Dispenser. Thank you. 151 00:10:48,670 --> 00:10:49,670 Ha -ha! 152 00:10:50,210 --> 00:10:51,610 Hello, Mrs. Devine. 153 00:10:52,010 --> 00:10:53,010 Father. 154 00:10:54,010 --> 00:10:55,010 Peter. 155 00:10:55,330 --> 00:10:56,910 You wanted to see me. 156 00:10:57,230 --> 00:10:59,810 Yes. To ask a small favor, actually. 157 00:11:00,050 --> 00:11:04,030 The parish council would like you to be the independent observer at the Stretton 158 00:11:04,030 --> 00:11:05,030 Meadow vault this evening. 159 00:11:05,740 --> 00:11:10,200 Having you there may help to, well, diffuse the tension. 160 00:11:10,620 --> 00:11:12,820 Ah, yes. Well, I would be delighted. 161 00:11:13,500 --> 00:11:16,020 Marvelous. Thank you. Oh, excuse me. 162 00:11:22,380 --> 00:11:29,280 Hello again, Joe. 163 00:11:30,220 --> 00:11:32,060 And what are you doing here? 164 00:11:39,440 --> 00:11:40,440 What are you doing here? 165 00:11:49,120 --> 00:11:55,060 Nothing was stolen, in case you were wondering, Father. 166 00:11:55,760 --> 00:11:57,760 Ah, much obliged to you, Sergeant. 167 00:11:58,320 --> 00:11:59,660 No sign of a struggle. 168 00:12:00,920 --> 00:12:03,920 It would appear that poor Joe knew his assailant. 169 00:12:04,260 --> 00:12:06,300 Thank you, Father. I've got that far. 170 00:12:06,940 --> 00:12:11,540 Joe used to walk his dog along this path at exactly the same time every day. 171 00:12:11,960 --> 00:12:13,880 I used to see him when I was visiting. 172 00:12:14,300 --> 00:12:17,000 We would obviously have found that out too in due course. 173 00:12:18,860 --> 00:12:22,360 And there is something else you may wish to consider, Chief Inspector. 174 00:12:22,740 --> 00:12:23,740 Yes? 175 00:12:24,680 --> 00:12:29,440 Earlier today, when I was at the model village, I found that the miniature 176 00:12:29,440 --> 00:12:34,200 figurine of Joe had been moved into this exact spot. 177 00:12:35,220 --> 00:12:36,220 Someone clearly... 178 00:12:36,620 --> 00:12:39,060 heard about the murder and moved him to his last resting place. 179 00:12:40,580 --> 00:12:45,300 Except that according to Joe's daily dog -walking routine, he was murdered 180 00:12:45,300 --> 00:12:50,640 within the last hour, and his statue was moved at least two hours ago. 181 00:12:51,280 --> 00:12:53,200 Hang on, Father. 182 00:12:54,060 --> 00:12:58,540 Are you saying you saw some kind of prediction of this murder? 183 00:12:59,140 --> 00:13:00,140 Prediction? 184 00:13:01,680 --> 00:13:03,460 Anticipation? Not sure. 185 00:13:04,290 --> 00:13:07,530 I'm not sure we're ready to bring voodoo into this just yet. 186 00:13:08,190 --> 00:13:11,190 Given the tensions in the village hall last night, I'd like to speak to that 187 00:13:11,190 --> 00:13:12,790 developer, Harry Grover. 188 00:13:14,190 --> 00:13:15,830 I can show you where he's staying. 189 00:13:20,570 --> 00:13:22,330 Leaving us so soon, Mr Grover. 190 00:13:22,970 --> 00:13:23,970 I'm a realist. 191 00:13:24,870 --> 00:13:25,870 Meaning? 192 00:13:26,630 --> 00:13:27,730 You were there last night. 193 00:13:28,090 --> 00:13:31,370 Only a madman would believe the Pirate Castle will vote for my development now. 194 00:13:31,650 --> 00:13:33,030 Well, the vote just got a bit closer. 195 00:13:33,870 --> 00:13:35,110 Joe Telford is dead. 196 00:13:36,230 --> 00:13:39,310 What? Stabbed on the footpath just two minutes away. 197 00:13:40,270 --> 00:13:45,210 Poor chap, that's terrible. We understand. He walked down that path at 198 00:13:45,210 --> 00:13:46,210 time every morning. 199 00:13:47,250 --> 00:13:52,230 Why the hell would I kill Joe Telford? I already told you. It's not a matter of 200 00:13:52,230 --> 00:13:53,230 love cause. 201 00:13:53,350 --> 00:13:54,630 Anger. Bitterness. 202 00:13:55,090 --> 00:13:57,230 When were you between nine and ten this morning? 203 00:13:57,830 --> 00:13:59,330 Here. Packing. 204 00:13:59,550 --> 00:14:00,550 Alone. 205 00:14:00,890 --> 00:14:01,890 £150. 206 00:14:03,760 --> 00:14:04,760 Quite a son. 207 00:14:05,300 --> 00:14:06,820 Well, I gave it all away last night. 208 00:14:07,720 --> 00:14:09,460 What can I say? I'm a generous man. 209 00:14:10,320 --> 00:14:14,840 I estimate your largest last night to be nearer 50 pounds. 210 00:14:18,040 --> 00:14:19,120 I had to carry cash. 211 00:14:20,220 --> 00:14:22,720 Well, you're going to rest me for that. 212 00:14:36,210 --> 00:14:37,650 You lost a very dear friend. 213 00:14:38,470 --> 00:14:39,470 I'm sorry. 214 00:14:41,110 --> 00:14:42,630 It was the other half of me. 215 00:14:44,650 --> 00:14:45,650 You've got a nerve. 216 00:14:46,110 --> 00:14:47,890 I'm paying my respects like you are, Brendan. 217 00:14:53,270 --> 00:14:54,670 I'm very sorry for your loss, Peter. 218 00:14:55,530 --> 00:14:56,930 But this has nothing to do with us. 219 00:15:05,900 --> 00:15:08,820 You're happy to cash in on the soil carrying our father's ashes. 220 00:15:11,380 --> 00:15:12,980 What else are you capable of? 221 00:15:13,540 --> 00:15:14,720 Give it a rest. 222 00:15:15,720 --> 00:15:19,600 You're so full of anger at what Dad did. You can't see straight anymore. 223 00:15:38,380 --> 00:15:39,480 Is everything all right, sir? 224 00:15:39,920 --> 00:15:40,920 No. 225 00:15:42,480 --> 00:15:45,340 My corrupted boss has just been cleared of all charges. 226 00:15:46,040 --> 00:15:48,580 I thought you said you caught him red -handed. I did. 227 00:15:49,040 --> 00:15:50,060 It's a sit -up. 228 00:15:51,060 --> 00:15:52,060 Travesty. 229 00:15:52,300 --> 00:15:53,660 So what are you going to do now, sir? 230 00:15:54,860 --> 00:15:57,840 The moment I clear this case up, I'm going straight back to London. 231 00:15:58,760 --> 00:16:00,720 That snake isn't getting away with this. 232 00:16:01,900 --> 00:16:02,900 Clear that up. 233 00:16:14,120 --> 00:16:15,099 Oh, Father. 234 00:16:15,100 --> 00:16:16,100 Mrs. Burns. 235 00:16:16,680 --> 00:16:17,680 Oh! 236 00:16:18,320 --> 00:16:19,740 Our two o 'clock meeting. 237 00:16:20,040 --> 00:16:22,380 I waited at St. Mary's for over an hour. 238 00:16:23,120 --> 00:16:24,360 I'm so sorry. 239 00:16:25,020 --> 00:16:30,760 Events have rather... You heard about poor Joe Telford? Oh, a good man. 240 00:16:31,440 --> 00:16:33,720 Though his attendance at mass could be erratic. 241 00:16:34,440 --> 00:16:41,420 Well, I found his miniature lying here in the exact spot where he was killed. 242 00:16:42,490 --> 00:16:43,810 An hour before the crime took place. 243 00:16:44,710 --> 00:16:48,170 Do we suppose that the murderer put him here? 244 00:16:48,570 --> 00:16:49,570 We? 245 00:16:49,830 --> 00:16:50,830 Don't ask me. 246 00:16:51,670 --> 00:16:56,410 I just want to get started. What with the choir arriving this afternoon and 247 00:16:56,410 --> 00:16:57,870 votive candles to order. 248 00:16:59,550 --> 00:17:04,150 I'm afraid our tour of St Mary's would have to wait, Mrs Burns. Oh. I fear a 249 00:17:04,150 --> 00:17:05,329 woman's life is in danger. 250 00:17:05,770 --> 00:17:06,770 Jennifer. 251 00:17:32,200 --> 00:17:33,200 She's not breathing. 252 00:17:37,280 --> 00:17:38,480 You mind your head, sir. 253 00:17:43,300 --> 00:17:47,240 You're claiming this murder was also announced at the model village? 254 00:17:47,780 --> 00:17:48,780 Yes. 255 00:17:49,360 --> 00:17:51,980 Do you have any explanation for this strangeness? 256 00:17:52,820 --> 00:17:53,820 No. 257 00:17:54,100 --> 00:17:57,500 Well, while you muse over that, I'm going to do the old -fashioned thing of 258 00:17:57,500 --> 00:18:00,520 charging the man found standing over the body holding this. 259 00:18:02,190 --> 00:18:04,130 Same size of knife that killed Joe. 260 00:18:04,550 --> 00:18:06,310 Grover's blade of choice, it seems. 261 00:18:07,710 --> 00:18:11,330 Why would Jennifer meet Harry Grover? He was the enemy. 262 00:18:12,230 --> 00:18:14,710 Everyone had their price, Father. 263 00:18:15,650 --> 00:18:17,370 Found in Grover's jacket pocket. 264 00:18:18,090 --> 00:18:19,710 He was trying to bribe her. 265 00:18:26,690 --> 00:18:29,990 I was on my way to East Barrett to discuss... 266 00:18:31,580 --> 00:18:35,580 As I drove past Dread and Meadow, I recognised Jennifer's car in the lay 267 00:18:35,880 --> 00:18:39,060 I stopped, looked over the stile, and I saw her. 268 00:18:39,260 --> 00:18:43,140 I mean, I tried to help her. I took out the knife, but... Here's what really 269 00:18:43,140 --> 00:18:47,480 happened. You arranged to meet Jennifer Mossop in that field to pay her a bribe. 270 00:18:48,760 --> 00:18:53,000 She turned you down, didn't she? You saw your chance of a big payday slipping 271 00:18:53,000 --> 00:18:57,120 away. The red mist descended, same as when Joe Telford turned down your dirty 272 00:18:57,120 --> 00:18:58,120 money. Oh! 273 00:19:00,379 --> 00:19:01,440 None of that happened. 274 00:19:03,500 --> 00:19:04,500 What have I done? 275 00:19:05,100 --> 00:19:07,080 Why is God punishing me? 276 00:19:08,640 --> 00:19:11,260 Peter, I wish I could give you an easy answer. 277 00:19:14,140 --> 00:19:17,320 Harry Grover will hang, I assume. I don't believe he's the culprit. 278 00:19:18,120 --> 00:19:19,760 The man's guilt is as clear as day. 279 00:19:20,020 --> 00:19:24,240 But Harry's no fool. If he killed Jennifer and Joe, he'd have covered his 280 00:19:24,240 --> 00:19:25,240 tracks. 281 00:19:25,500 --> 00:19:28,860 Only a fool would have thought that Kembelford would have voted for his 282 00:19:28,860 --> 00:19:29,860 proposal. 283 00:19:30,510 --> 00:19:35,370 I think he's been framed. And if I'm right, and the killer is still at large, 284 00:19:35,850 --> 00:19:38,730 then you two need to be extremely vigilant. 285 00:19:41,410 --> 00:19:42,410 Father Brown! 286 00:19:44,270 --> 00:19:45,430 Oh, Father Brown! 287 00:19:46,130 --> 00:19:48,490 I'm looking forward to helping you. There's a good way. 288 00:19:50,050 --> 00:19:52,810 Mrs. Brown, can we wait? 289 00:19:53,090 --> 00:19:54,090 Not really. 290 00:19:54,450 --> 00:19:56,870 You see, it's about Jennifer. 291 00:19:58,410 --> 00:19:59,410 Jennifer! 292 00:20:07,760 --> 00:20:09,260 Actually, I've killed Father Brown. 293 00:20:12,740 --> 00:20:15,360 Oh, thank the Lord. 294 00:20:15,920 --> 00:20:17,340 Are you all right, Father? 295 00:20:18,100 --> 00:20:19,320 I'm not sure yet. 296 00:20:19,580 --> 00:20:20,580 Don't worry. 297 00:20:20,920 --> 00:20:22,780 I'm an experienced first aider. 298 00:20:23,140 --> 00:20:25,080 I drove ambulances in the war. 299 00:20:25,580 --> 00:20:26,860 Tell me where it hurts. 300 00:20:27,960 --> 00:20:29,780 Nowhere. Are you sure? 301 00:20:30,300 --> 00:20:31,300 Yes. 302 00:20:32,120 --> 00:20:33,160 Nature's own mattress. 303 00:20:33,620 --> 00:20:34,620 Oh. 304 00:20:38,250 --> 00:20:39,189 Hopefully fast. 305 00:20:39,190 --> 00:20:42,430 Not fast enough to avoid you, Mrs. Devine. 306 00:20:42,710 --> 00:20:44,750 Now, you say you have some information? 307 00:20:45,210 --> 00:20:46,210 Yes. 308 00:20:47,030 --> 00:20:52,250 Harry Grover was cast to play Jennifer's lover, constant in The Provoked Wife. 309 00:20:52,930 --> 00:20:58,150 Yes. Well, after the first few rehearsals, Harry admitted he was only 310 00:20:58,150 --> 00:20:59,330 to win support for his development. 311 00:20:59,930 --> 00:21:05,190 Jennifer was furious, and she insisted that Mildred, the director, replace him. 312 00:21:06,370 --> 00:21:07,470 Anything else? 313 00:21:12,000 --> 00:21:16,900 Mrs. Divine, before you dislodged me from my bicycle, I was on my way to 314 00:21:16,900 --> 00:21:21,560 to a key suspect in the murders of Jennifer Mossop and Joe Telfrit. 315 00:21:22,540 --> 00:21:24,960 Oh, this is just typical of me. 316 00:21:26,060 --> 00:21:27,700 Diving in and messing things up. 317 00:21:28,800 --> 00:21:32,400 Enthusiasm is an admirable quality, Mrs. Divine. 318 00:21:33,320 --> 00:21:34,480 Most of the time. 319 00:21:34,980 --> 00:21:36,720 I'm so sorry, Father. 320 00:21:38,120 --> 00:21:43,860 It's been two years since my Ronald died, and, well, I suppose I was just 321 00:21:43,860 --> 00:21:45,320 desperate for some excitement. 322 00:21:46,620 --> 00:21:52,660 And the prospect of working with the great Father Brown, solving crimes and 323 00:21:52,660 --> 00:21:59,400 having these marvellous adventures, well, I just really, really wanted that 324 00:21:59,400 --> 00:22:00,400 job. 325 00:22:01,540 --> 00:22:02,540 I'm sorry. 326 00:22:03,640 --> 00:22:06,740 Oh, no, no need to apologise. 327 00:22:08,100 --> 00:22:10,800 Father, I would have given it to Mrs. Burns, too. 328 00:22:14,300 --> 00:22:21,160 The rehearsals between Harry and Jennifer, how were 329 00:22:21,160 --> 00:22:22,160 they? 330 00:22:23,400 --> 00:22:24,920 I... I don't know. 331 00:22:25,300 --> 00:22:26,480 I wasn't there. 332 00:22:27,900 --> 00:22:28,900 Ah. 333 00:22:29,960 --> 00:22:32,820 Well, good day, Mrs. Devine. 334 00:22:34,320 --> 00:22:35,900 Good day, Father. 335 00:22:46,670 --> 00:22:47,870 Peter Mossack is a good man. 336 00:22:48,210 --> 00:22:49,350 He doesn't deserve this. 337 00:22:50,870 --> 00:22:53,930 Your father's ashes really scattered on Streatham Meadow. 338 00:22:54,510 --> 00:22:56,250 It was his favourite spot in the world. 339 00:22:57,650 --> 00:22:59,850 And yet you want to build houses on it. 340 00:23:00,610 --> 00:23:01,610 Yes. 341 00:23:02,110 --> 00:23:04,790 Because that's the only way I can keep his beloved farm going. 342 00:23:07,310 --> 00:23:09,170 I've got debts, Father, huge ones. 343 00:23:10,590 --> 00:23:12,590 I promised Dad I'd keep this place going. 344 00:23:13,370 --> 00:23:15,450 Turns out I'm not as good at farming as I thought. 345 00:23:16,040 --> 00:23:17,800 So you need to win this vote. 346 00:23:19,520 --> 00:23:22,060 I didn't kill them, though, if that's what you're thinking. 347 00:23:23,480 --> 00:23:26,500 When Jennifer was murdered, I was working flat out here. 348 00:23:27,360 --> 00:23:28,380 Tom will back me up. 349 00:23:32,260 --> 00:23:34,000 Why did you fall out with Brendan? 350 00:23:35,240 --> 00:23:38,520 My brother has all these principles, these funny ideas. 351 00:23:39,080 --> 00:23:40,920 No chemicals, no harming animals. 352 00:23:41,660 --> 00:23:43,200 He's one of those vegetarians. 353 00:23:43,920 --> 00:23:45,120 He used to insult Dad. 354 00:23:45,560 --> 00:23:46,700 Tell him he was a dinosaur. 355 00:23:47,560 --> 00:23:50,220 They fell out, and when Dad died, he left me the farm. 356 00:23:51,340 --> 00:23:53,200 Brendan's been furious with me ever since. 357 00:23:54,620 --> 00:23:56,820 Does your brother know about your debts? 358 00:23:57,080 --> 00:23:59,280 God, no. I wouldn't give him the satisfaction. 359 00:24:00,320 --> 00:24:03,300 I can already see the smile on his face when we lose the boat tonight. 360 00:24:49,770 --> 00:24:55,770 On a majority decision of two to one, the development of Streatham Meadow has 361 00:24:55,770 --> 00:24:56,770 been approved. 362 00:24:58,650 --> 00:25:00,410 What? That can't be. 363 00:25:02,150 --> 00:25:05,730 How could you, you hypocrite? It wasn't me, Peter, as you well know. 364 00:25:07,610 --> 00:25:08,750 And you got what you wanted. 365 00:25:09,810 --> 00:25:10,810 As usual. 366 00:25:11,390 --> 00:25:15,190 Why did you do that? 367 00:25:15,770 --> 00:25:17,790 Ladies and gentlemen, please. Thank you, Father. 368 00:25:18,430 --> 00:25:19,430 I can handle myself. 369 00:25:22,450 --> 00:25:24,110 This is the end of Campbellville. 370 00:25:25,110 --> 00:25:26,490 Who knows, Mrs Burns? 371 00:25:27,030 --> 00:25:29,970 Having new people in the village might be a good idea. 372 00:25:30,350 --> 00:25:33,330 Yes. What kind of people would they be, Father? 373 00:25:37,630 --> 00:25:43,190 Father Brown, if Peter or Brendan voted in favour of the development, doesn't 374 00:25:43,190 --> 00:25:44,390 that make them a murder suspect? 375 00:25:45,450 --> 00:25:47,590 It does indeed, Mrs Simone. 376 00:25:51,370 --> 00:25:52,370 It was, hasn't it? 377 00:25:56,330 --> 00:25:59,090 I can't believe Brenda betrayed her. 378 00:25:59,650 --> 00:26:00,850 Betrayed Joe and Jennifer. 379 00:26:02,410 --> 00:26:07,550 If it's any comfort, no houses will be built whilst Harry Grover is in a cell 380 00:26:07,550 --> 00:26:08,550 charged with murder. 381 00:26:08,850 --> 00:26:09,850 Thank goodness. 382 00:26:11,290 --> 00:26:13,150 Can I get you a drink, Father? 383 00:26:13,510 --> 00:26:17,210 A little early for me, but perhaps a glass of water. 384 00:26:17,470 --> 00:26:18,470 Of course. 385 00:26:58,120 --> 00:27:01,880 After the vote, I spoke to Mildred, who directed The Provoked Wife. 386 00:27:02,440 --> 00:27:04,920 Apparently, Jennifer's scenes with Harry were electric. 387 00:27:06,420 --> 00:27:08,920 Mildred was devastated when she had to replace Harry. 388 00:27:09,240 --> 00:27:11,880 Well, that is interesting. 389 00:27:13,020 --> 00:27:16,380 The rehearsals for The Provoked Wife, were they every evening? 390 00:27:16,600 --> 00:27:18,220 Lord, no. Tuesdays and Thursdays. 391 00:27:18,420 --> 00:27:19,420 Why? 392 00:27:20,140 --> 00:27:23,680 I think I will pay Harry Grover a visit. 393 00:27:26,730 --> 00:27:28,170 Get me a confession, Father. 394 00:27:33,830 --> 00:27:35,990 Thank you, Sergeant. 395 00:27:42,650 --> 00:27:45,110 Aren't you going to congratulate me on my stunning victory? 396 00:27:45,510 --> 00:27:49,350 No. I'm not sure you ever really wanted to win that boat. 397 00:27:55,020 --> 00:27:56,780 Chief Inspector Sullivan got it wrong. 398 00:27:57,780 --> 00:28:01,720 You did arrange to meet Jennifer in Streatham Meadow, but not to bribe her. 399 00:28:02,240 --> 00:28:03,240 What? 400 00:28:04,340 --> 00:28:10,820 All of the players meet on Tuesdays and Thursdays. But Jennifer told Peter she 401 00:28:10,820 --> 00:28:13,900 was rehearsing four or five evenings a week. 402 00:28:15,200 --> 00:28:20,460 So... I believe that she met you on those other evenings. 403 00:28:21,980 --> 00:28:24,700 I also believe that Truth will be your friend. 404 00:28:25,020 --> 00:28:26,180 In there, Harry. 405 00:28:31,660 --> 00:28:35,020 I signed up for the play to win Jennifer's vote. 406 00:28:36,060 --> 00:28:37,940 I didn't plan on falling in love with her. 407 00:28:39,240 --> 00:28:42,220 So why did Jennifer get you fired from the production? 408 00:28:43,340 --> 00:28:47,960 It was getting quite intense between us. 409 00:28:49,220 --> 00:28:52,060 She was afraid people would realise what was going on. 410 00:28:54,190 --> 00:28:56,850 The packed bags, the cash withdrawal. 411 00:28:58,710 --> 00:29:00,490 You were planning to run away together. 412 00:29:02,370 --> 00:29:04,590 That was why you met her in Streatham Meadow. 413 00:29:06,910 --> 00:29:12,790 When I got there, um, Jennifer, uh, she was, uh, already, 414 00:29:12,930 --> 00:29:18,750 um... I mean, I asked her who did it, but she couldn't speak. 415 00:29:20,010 --> 00:29:21,330 But who took out the knife? 416 00:29:24,620 --> 00:29:26,180 I was holding her when she was. 417 00:29:31,880 --> 00:29:35,080 How did you arrange to meet her? 418 00:30:01,000 --> 00:30:02,720 Did you know about Jennifer and Harry? 419 00:30:04,640 --> 00:30:06,960 I saw her coming out of his house one evening. 420 00:30:08,060 --> 00:30:10,000 When she was supposed to be at a rehearsal. 421 00:30:12,560 --> 00:30:15,060 Didn't think I could hate the man more than I already did. 422 00:30:16,120 --> 00:30:17,600 What did you say to Jennifer? 423 00:30:18,760 --> 00:30:19,760 I said nothing. 424 00:30:20,840 --> 00:30:21,840 And I did nothing. 425 00:30:22,940 --> 00:30:24,040 Why, Peter? 426 00:30:25,700 --> 00:30:29,940 Because I knew turning a blind eye was the best chance I had of holding on to 427 00:30:29,940 --> 00:30:30,940 her. 428 00:30:31,720 --> 00:30:36,480 Harry would lose the vote and leave Camberford. The affair would end and 429 00:30:36,480 --> 00:30:37,700 Jennifer would come back to me. 430 00:30:38,300 --> 00:30:41,040 I had it all worked out. Everything was going to be fine. 431 00:30:58,080 --> 00:31:00,400 I'm still keeping up the act, I see, Brent. 432 00:31:04,200 --> 00:31:07,920 I believe the police graphologist will identify one of these as your 433 00:31:07,920 --> 00:31:08,920 handwriting. 434 00:31:09,840 --> 00:31:11,400 Why on earth would the police be interested? 435 00:31:12,080 --> 00:31:16,900 Because it would make you a suspect in Jennifer and Joe's murder investigation. 436 00:31:19,600 --> 00:31:24,580 Father, what I'm about to tell you is in utmost confidence. 437 00:31:24,780 --> 00:31:25,840 You have my word. 438 00:31:27,260 --> 00:31:28,260 You're right. 439 00:31:28,540 --> 00:31:29,820 I did vote for the development. 440 00:31:32,220 --> 00:31:35,060 Compromising your principles and gifting your sister a fortune. 441 00:31:35,360 --> 00:31:38,340 Why? Because I want to save Streatham Farm. 442 00:31:40,480 --> 00:31:41,780 On my last visit to St. 443 00:31:42,000 --> 00:31:45,280 Scarlet, I spotted a bank letter about her mountain of debt. 444 00:31:46,200 --> 00:31:47,520 Well, not everything made sense. 445 00:31:47,740 --> 00:31:50,620 If she doesn't build on Streatham Meadow, she'll have to sell the farm. 446 00:31:51,320 --> 00:31:52,860 But why does it matter to you? 447 00:31:53,800 --> 00:31:58,100 Your father defamed you and cut you out of his will. I disagreed with my father, 448 00:31:58,120 --> 00:32:00,520 but I never ever wanted us to lose the farm. 449 00:32:03,179 --> 00:32:08,680 If Jennifer and Joe had still been alive, you'd still have lost the vote. 450 00:32:08,820 --> 00:32:11,620 but they weren't. I saw an opportunity and I went for it. 451 00:32:13,720 --> 00:32:15,640 You're barking up the wrong tree if you think I killed them. 452 00:32:16,820 --> 00:32:18,440 I couldn't even wring a chicken's neck. 453 00:32:41,260 --> 00:32:44,300 Oh, Father, I was seeking inspiration. 454 00:32:45,780 --> 00:32:47,140 Great minds think alike. 455 00:32:47,360 --> 00:32:51,520 I was putting the suspect where they say they were when Joe was murdered. 456 00:32:51,940 --> 00:32:53,860 Oh. Oh, that's Harry. 457 00:32:55,240 --> 00:32:56,760 At home, packing. 458 00:33:01,280 --> 00:33:04,760 Brendan has just admitted that he voted for the development. 459 00:33:05,180 --> 00:33:08,200 Why? To save Streatham Farm. Gosh. 460 00:33:08,880 --> 00:33:14,280 He was in Hambleston talking to a farmer about natural farming methods when Joe 461 00:33:14,280 --> 00:33:15,280 was murdered. 462 00:33:15,780 --> 00:33:16,780 Right. 463 00:33:17,240 --> 00:33:21,160 Joe and Jennifer's models were moved before they died. 464 00:33:22,700 --> 00:33:28,320 Maybe the murderer is using the model village as a sort of map to choose the 465 00:33:28,320 --> 00:33:29,380 best place for murder. 466 00:33:31,660 --> 00:33:34,120 Did you move me, Mrs Devine? 467 00:33:38,380 --> 00:33:39,780 Brendan is not the killer. 468 00:33:40,400 --> 00:33:41,960 Right. Scarlet. 469 00:33:42,620 --> 00:33:47,740 Her farmhand swears he was with her at the time of Jennifer's death, so that 470 00:33:47,740 --> 00:33:48,740 counts her out. 471 00:33:48,780 --> 00:33:51,920 Which leaves Peter and Harry. 472 00:33:52,780 --> 00:33:54,940 Peter has a motive for killing Jennifer. 473 00:33:55,760 --> 00:33:57,680 But he would never have murdered Joe. 474 00:33:58,500 --> 00:34:00,760 That's one thing everyone can agree on. 475 00:34:01,220 --> 00:34:03,160 Yes, everyone does agree on that. 476 00:34:09,520 --> 00:34:10,719 On a pronomous. 477 00:34:12,260 --> 00:34:14,060 I need to get to the police station. 478 00:34:14,719 --> 00:34:19,580 I'll come with you. No, continue your search for the smaller me and please be 479 00:34:19,580 --> 00:34:25,739 alert. If I'm right, the killer is one of the most troubled souls I have ever 480 00:34:25,739 --> 00:34:26,739 known. 481 00:34:39,920 --> 00:34:40,920 Father. 482 00:35:35,240 --> 00:35:36,240 Where are you off to? 483 00:35:38,460 --> 00:35:41,760 To tell Chief Inspector Sullivan he's got the wrong person. 484 00:35:44,100 --> 00:35:49,720 The Streatham Meadow controversy was just a smokescreen for the real murder 485 00:35:49,720 --> 00:35:51,060 motive, wasn't it, Peter? 486 00:35:52,380 --> 00:35:53,380 Which was? 487 00:35:53,900 --> 00:36:00,640 A few days ago, you found a note from Harry to Jennifer 488 00:36:00,640 --> 00:36:03,820 arranging to meet at Streatham Meadow. 489 00:36:04,620 --> 00:36:06,340 To discuss leaving you. 490 00:36:07,600 --> 00:36:11,700 I imagine that that was the first time you realized that they were having an 491 00:36:11,700 --> 00:36:12,700 affair. 492 00:36:13,340 --> 00:36:18,060 In your anger, you decided that they both deserved the ultimate punishment. 493 00:36:19,260 --> 00:36:21,100 Peter. Hello, darling. 494 00:36:22,800 --> 00:36:24,040 Why are you here? 495 00:36:25,160 --> 00:36:26,620 To tell you I love you. 496 00:36:35,280 --> 00:36:36,280 Come here my angel. 497 00:36:46,240 --> 00:36:47,240 Goodbye Jennifer. 498 00:37:06,600 --> 00:37:07,660 Quite the theory, Father. 499 00:37:08,400 --> 00:37:12,960 However, you seem to have forgotten that the person that killed Jennifer also 500 00:37:12,960 --> 00:37:13,960 killed Joe. 501 00:37:15,700 --> 00:37:22,040 You knew that when Jennifer's affair with Harry came to light, you'd be the 502 00:37:22,040 --> 00:37:23,040 murder suspect. 503 00:37:23,580 --> 00:37:29,680 But you calculated that the best way to deflect suspicion and to save yourself 504 00:37:29,680 --> 00:37:33,140 from the gallows was to murder Joe. 505 00:37:39,600 --> 00:37:43,660 You killed an entirely innocent man that you loved as a brother. 506 00:37:46,440 --> 00:37:48,740 Evil can take men to places. 507 00:37:50,480 --> 00:37:51,980 You still surprise me. 508 00:37:53,420 --> 00:37:55,360 Too clever by half, Father. 509 00:38:00,200 --> 00:38:01,660 Harry Grover's in a cell. 510 00:38:03,260 --> 00:38:04,320 You kill me. 511 00:38:05,000 --> 00:38:06,500 That will prove his innocence. 512 00:38:08,200 --> 00:38:10,620 All those dangerous criminals you've helped put away. 513 00:38:10,900 --> 00:38:12,360 All those grudges. 514 00:38:12,960 --> 00:38:16,720 When the police find you here dead, they won't know where to start. 515 00:38:22,300 --> 00:38:26,740 The first thing I did when I found that note was to show it to Joe. 516 00:38:27,660 --> 00:38:29,560 He told me he already knew about the affair. 517 00:38:30,420 --> 00:38:33,720 He said he'd seen Jennifer come out of Harry's house on his dog walks. 518 00:38:35,530 --> 00:38:37,970 Said he'd kept it quiet because he wanted to spare me. 519 00:38:38,530 --> 00:38:39,950 But I knew the real reason. 520 00:38:41,210 --> 00:38:44,150 He was worried I'd be distracted from finishing the model village. 521 00:38:45,690 --> 00:38:47,530 Didn't tell him how angry I felt. 522 00:38:48,610 --> 00:38:50,590 But it made the blade going a little easier. 523 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 You did. 524 00:39:14,220 --> 00:39:15,480 I owe you, Father. 525 00:39:17,780 --> 00:39:20,640 Five pounds in the collection box should cover it. 526 00:39:22,000 --> 00:39:26,300 So, are you ready to build Kembleford's future? 527 00:39:27,000 --> 00:39:28,220 I can't stay here. 528 00:39:28,780 --> 00:39:29,800 Not without Jennifer. 529 00:39:30,460 --> 00:39:31,460 Where will you go? 530 00:39:31,760 --> 00:39:35,280 No idea, but I'll find some place soon, I'm sure. 531 00:39:35,970 --> 00:39:39,150 People may stamp and shirt, but Britain needs houses. That isn't going to 532 00:39:39,150 --> 00:39:40,150 change. 533 00:39:41,150 --> 00:39:42,150 Thanks again, Father. 534 00:39:48,430 --> 00:39:52,010 I see you've lost none of your recklessness, Father. 535 00:39:53,190 --> 00:39:55,330 Still, I can now get back to London. 536 00:39:55,710 --> 00:39:57,170 I'd like to say it's been a pleasure. 537 00:39:58,950 --> 00:40:00,290 At least it's been brief. 538 00:40:02,450 --> 00:40:03,450 Chief Inspector. 539 00:40:05,100 --> 00:40:06,680 Telephone call from London, sir. 540 00:40:12,800 --> 00:40:13,800 Father? 541 00:40:14,320 --> 00:40:16,300 Where on earth have you been, Father? 542 00:40:17,160 --> 00:40:18,160 Mrs. Burns. 543 00:40:18,740 --> 00:40:19,740 What's happened? 544 00:40:20,940 --> 00:40:22,660 You ordered the wrong candles. 545 00:40:23,580 --> 00:40:26,980 And you forgot to mention the auto -service practice in the newsletter. 546 00:40:28,980 --> 00:40:33,960 I think we need a discussion about your priorities, Father. 547 00:40:35,940 --> 00:40:37,160 Yes, Mrs Burns. 548 00:40:37,960 --> 00:40:39,740 I think we probably do. 549 00:40:47,100 --> 00:40:48,100 Hello, Father. 550 00:40:49,460 --> 00:40:51,740 You two seem surprisingly cheerful. 551 00:40:52,360 --> 00:40:54,040 Scarlett's asked me to help run the farm with her. 552 00:40:54,440 --> 00:40:57,460 If we work together, we think we might just be able to save it. 553 00:40:58,120 --> 00:40:59,240 No chemicals, though. 554 00:41:01,240 --> 00:41:03,580 That sounds like a marvellous plan. 555 00:41:05,430 --> 00:41:06,430 Excuse me. 556 00:41:11,070 --> 00:41:15,650 Mrs Devine. Oh, Father, I was just bringing you home. Thank you. 557 00:41:17,050 --> 00:41:21,990 Mrs Devine, I've suggested to Mrs Burns that she look for alternative 558 00:41:21,990 --> 00:41:24,310 employment. Gosh, why? 559 00:41:25,370 --> 00:41:29,970 Most of Kembleford seems very happy to stand still, but I think it needs a 560 00:41:29,970 --> 00:41:33,010 change. I think Kembleford needs somebody... 561 00:41:34,000 --> 00:41:35,080 More open -minded. 562 00:41:35,640 --> 00:41:38,460 More tolerant of the world and of me. 563 00:41:39,900 --> 00:41:44,300 And... And someone who drives a car like an ambulance. 564 00:41:46,640 --> 00:41:47,640 Yippee! 565 00:41:50,500 --> 00:41:51,140 A 566 00:41:51,140 --> 00:42:01,540 quick 567 00:42:01,540 --> 00:42:02,540 confession, Father. 568 00:42:03,500 --> 00:42:05,620 I haven't been to mass since Christmas Day. 569 00:42:06,180 --> 00:42:07,980 Yes, I know. 570 00:42:11,880 --> 00:42:13,640 Still here, Chief Inspector? 571 00:42:15,000 --> 00:42:20,580 Inspector Mallory's successor has pulled out, and my underhanded scheming boss 572 00:42:20,580 --> 00:42:22,760 has me transferred here on a permanent basis. 573 00:42:24,360 --> 00:42:27,840 And since disappointment... Disappointment? Oh, 574 00:42:29,140 --> 00:42:31,740 if I can prove it, the old time's stuck in this. 575 00:42:33,520 --> 00:42:35,340 Godforsaken backwater for good. 576 00:42:35,600 --> 00:42:39,600 It's dreadful news, Chief Inspector, really. 577 00:42:40,700 --> 00:42:43,840 Why did Inspector Mallory's successor pull out? 578 00:42:45,060 --> 00:42:49,320 He was put off by stories of an interfering priest. 579 00:42:52,960 --> 00:42:53,960 It's fine. 580 00:42:59,300 --> 00:43:00,580 You never know. 581 00:43:01,800 --> 00:43:03,920 Maybe he'll get used to it. Maybe he will. 42499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.