Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,963 --> 00:00:11,323
Gerald.
2
00:00:16,883 --> 00:00:18,243
Father Brown.
3
00:00:22,203 --> 00:00:24,043
Thank you.
4
00:00:24,043 --> 00:00:25,643
I haven't made a decision yet.
5
00:00:25,643 --> 00:00:28,243
Of course. I wouldn't expect you to
make a decision on the basis
6
00:00:28,243 --> 00:00:31,483
of a single letter.
But I'm glad you're even here.
7
00:00:40,443 --> 00:00:43,243
I've been thinking about what I did.
8
00:00:44,443 --> 00:00:47,123
It's all I've thought about.
9
00:00:47,123 --> 00:00:48,643
The person I was then.
10
00:00:48,643 --> 00:00:50,523
I can barely say his name.
11
00:00:50,523 --> 00:00:52,563
Kalon.
12
00:00:52,563 --> 00:00:53,923
Foolish.
13
00:00:53,923 --> 00:00:56,363
Confused.
14
00:00:56,363 --> 00:00:57,883
Murderous.
15
00:00:59,883 --> 00:01:02,563
And what now?
16
00:01:02,563 --> 00:01:07,563
The psychiatrists all say that
I've made a remarkable recovery,
17
00:01:07,563 --> 00:01:10,043
but that's what they said at
the last hearing.
18
00:01:10,043 --> 00:01:11,563
But if you were there...
19
00:01:13,403 --> 00:01:15,923
All I'm asking is that you hear
my truth.
20
00:01:15,923 --> 00:01:19,923
If after that you decide you can't
help me, then I'll accept that.
21
00:01:19,923 --> 00:01:22,563
You want me to gaze into your soul?
22
00:01:22,563 --> 00:01:25,163
And if what you see is good
23
00:01:25,163 --> 00:01:27,123
and it is in your heart to...
24
00:01:30,163 --> 00:01:32,203
You saved me once before,
Father.
25
00:01:33,243 --> 00:01:35,403
Please...
26
00:01:35,403 --> 00:01:37,123
..save me again.
27
00:02:11,243 --> 00:02:15,163
He threw his wife out of a window.
28
00:02:15,163 --> 00:02:17,203
Perhaps a cup of tea?
29
00:02:17,203 --> 00:02:20,123
Right. One cup of tea.
30
00:02:21,603 --> 00:02:23,643
And he brainwashed Suzie.
31
00:02:23,643 --> 00:02:25,683
Poor girl was never the same after.
32
00:02:25,683 --> 00:02:28,483
Small wonder she ran off with
a Buddhist.
33
00:02:28,483 --> 00:02:31,603
Suzie found her peace.
The question is, has Kalon?
34
00:02:31,603 --> 00:02:33,243
Gerald.
35
00:02:33,243 --> 00:02:38,123
Father, sometimes there's such
a thing as too much do-gooding.
36
00:02:38,123 --> 00:02:40,563
This is not about "do-gooding".
37
00:02:40,563 --> 00:02:43,483
This is about a second chance.
This is about redemption.
38
00:02:43,483 --> 00:02:46,083
So, you've already made up
your mind.
39
00:02:46,083 --> 00:02:48,803
I have done no such thing.
40
00:02:48,803 --> 00:02:52,843
Yes, I believe he's a changed man.
41
00:02:52,843 --> 00:02:54,963
And what brings you
to that conclusion?
42
00:02:58,003 --> 00:02:59,683
I have spoken with him.
43
00:03:01,803 --> 00:03:03,243
I have spent time with him.
44
00:03:05,283 --> 00:03:08,963
Obviously I am not trained
to offer a medical diagnosis,
45
00:03:08,963 --> 00:03:11,203
but as his spiritual adviser...
46
00:03:15,123 --> 00:03:19,563
..Gerald shows genuine remorse
for what he has done.
47
00:03:19,563 --> 00:03:21,403
He is tortured by it.
48
00:03:22,803 --> 00:03:26,043
And that agony can only come from
one place,
49
00:03:26,043 --> 00:03:28,563
a conscience.
50
00:03:28,563 --> 00:03:30,123
And if he were to be released,
51
00:03:30,123 --> 00:03:32,003
you would be willing to guide him
52
00:03:32,003 --> 00:03:35,203
through his re-assimilation into
society?
53
00:03:37,683 --> 00:03:38,963
Yes.
54
00:03:41,963 --> 00:03:44,683
Yes. Of course.
55
00:03:46,043 --> 00:03:48,603
Well, of course I tried, Sidney.
56
00:03:48,603 --> 00:03:51,603
The hospital will tell me
absolutely nothing.
57
00:03:51,603 --> 00:03:54,123
I'm going to see if he might...
58
00:03:54,123 --> 00:03:55,563
Oh, I think that's him now.
59
00:03:55,563 --> 00:03:58,083
Just get back here as soon as
you can.
60
00:03:59,403 --> 00:04:03,323
So, just how long does it take
61
00:04:03,323 --> 00:04:06,603
to sing the praises of
a murdering psychopath?
62
00:04:06,603 --> 00:04:10,643
I waited until the director of the
institution had made his decision.
63
00:04:10,643 --> 00:04:12,003
And?
64
00:04:23,563 --> 00:04:26,163
You have gone absolutely mad.
65
00:04:26,163 --> 00:04:27,643
I appreciate your concern,
66
00:04:27,643 --> 00:04:29,563
but I am asking you to trust me.
67
00:04:29,563 --> 00:04:31,923
I would not be doing this unless
I was sure.
68
00:04:31,923 --> 00:04:33,123
I promise you.
69
00:04:33,123 --> 00:04:37,243
I am not the "murdering psychopath"
you think I am.
70
00:04:37,243 --> 00:04:39,163
That man died a long time ago.
71
00:04:45,963 --> 00:04:47,723
You disgust me.
72
00:05:29,643 --> 00:05:30,843
Sid.
73
00:05:32,963 --> 00:05:36,683
"And the Astral Ancients did command
that we till
74
00:05:36,683 --> 00:05:42,243
"the soil to honour their gifts,
to entreat their favours.
75
00:05:42,243 --> 00:05:46,163
"We till the soil
to bless their light,
76
00:05:46,163 --> 00:05:50,643
"to summon their wisdom,
to beg for their healing."
77
00:05:51,723 --> 00:05:53,483
Let me do that. Are you sure?
78
00:05:53,483 --> 00:05:55,763
Of course. You need a break.
79
00:05:55,763 --> 00:05:57,523
I'm all right.
80
00:05:57,523 --> 00:05:59,963
If my daughter wants
the blessings of
81
00:05:59,963 --> 00:06:04,043
the Astral Ancients,
she has to earn them.
82
00:06:04,043 --> 00:06:05,723
Tell him, child.
83
00:06:05,723 --> 00:06:09,563
"In shadow are the slovenly,
denied their blessings."
84
00:06:09,563 --> 00:06:12,363
You may rest.
85
00:06:12,363 --> 00:06:14,923
All of you.
86
00:06:14,923 --> 00:06:18,003
She will be blessed a thousandfold
at the Solstice.
87
00:06:18,003 --> 00:06:19,563
She will be healed.
88
00:06:23,763 --> 00:06:25,243
Kalon?
89
00:06:25,243 --> 00:06:27,003
Tobias.
90
00:06:27,003 --> 00:06:28,843
Why are you here?
91
00:06:28,843 --> 00:06:31,603
To seek acceptance.
92
00:06:31,603 --> 00:06:33,603
To beg forgiveness.
93
00:06:33,603 --> 00:06:35,683
Is that why you've brought
a priest?
94
00:06:49,283 --> 00:06:51,083
Everything's
going to be all right now.
95
00:06:51,083 --> 00:06:53,323
What makes you say that?
96
00:06:53,323 --> 00:06:54,683
Kalon.
97
00:07:00,563 --> 00:07:01,603
Thank you.
98
00:07:04,443 --> 00:07:07,603
You've arrived
at an auspicious time.
99
00:07:07,603 --> 00:07:11,603
Chapters will be joining us from all
over the country for the solstice.
100
00:07:11,603 --> 00:07:12,763
Chapters?
101
00:07:12,763 --> 00:07:15,403
The religion has been flourishing.
102
00:07:15,403 --> 00:07:17,723
The student becomes the master.
103
00:07:17,723 --> 00:07:19,763
Forgive me for asking -
104
00:07:19,763 --> 00:07:21,563
your forehead markings?
105
00:07:21,563 --> 00:07:23,523
Oh, the five levels of
enlightenment,
106
00:07:23,523 --> 00:07:26,723
based on insights delivered
to me by the Astral Ancients.
107
00:07:26,723 --> 00:07:28,643
And what about the crystal balls?
108
00:07:28,643 --> 00:07:30,683
You telling fortunes now?
109
00:07:30,683 --> 00:07:32,643
They aren't crystal balls.
110
00:07:32,643 --> 00:07:34,283
They're spirit orbs.
111
00:07:34,283 --> 00:07:36,443
My mistake.
112
00:07:37,923 --> 00:07:41,643
It's all in here.
There's nothing to hide.
113
00:07:41,643 --> 00:07:45,243
Perhaps you'd like
a tour of our homestead after tea?
114
00:07:45,243 --> 00:07:47,363
Why have you returned?
115
00:07:47,363 --> 00:07:50,003
I wish to rejoin the order.
116
00:07:50,003 --> 00:07:52,843
You killed your astral partner.
117
00:07:52,843 --> 00:07:54,563
You have no right...
118
00:07:54,563 --> 00:07:56,043
It is not up to you.
119
00:07:56,043 --> 00:07:58,403
This does not concern you, Celeste.
120
00:07:58,403 --> 00:08:01,043
You weren't even here in
Kalon's time.
121
00:08:01,043 --> 00:08:04,843
Tobias saved us when you abandoned
this order.
122
00:08:04,843 --> 00:08:07,963
He brought us together.
He's our leader now.
123
00:08:07,963 --> 00:08:11,403
It's not my intention
to usurp his leadership.
124
00:08:11,403 --> 00:08:14,603
I wish simply to be amongst
the people of the sun.
125
00:08:15,883 --> 00:08:17,323
I will consider it.
126
00:08:19,843 --> 00:08:21,723
You can go.
127
00:08:25,043 --> 00:08:27,043
Your mother's right.
He's a murderer.
128
00:08:27,043 --> 00:08:29,203
My mother doesn't know what she's
talking about.
129
00:08:29,203 --> 00:08:31,683
How do you think he can help you?
He's the founder.
130
00:08:31,683 --> 00:08:33,123
The seer of the light.
131
00:08:33,123 --> 00:08:35,043
If he can't help me, who ca...
132
00:08:35,043 --> 00:08:36,523
Clara? It's happening.
133
00:08:38,003 --> 00:08:39,923
Come.
134
00:08:39,923 --> 00:08:43,403
Astral Ancients, we beseech you
to channel your power
135
00:08:43,403 --> 00:08:44,763
through the lens of our bodies.
136
00:08:44,763 --> 00:08:47,763
To guide your light upon
the spirit of our daughter.
137
00:08:47,763 --> 00:08:50,643
We beseech you to calm
the storm inside her,
138
00:08:50,643 --> 00:08:53,763
to heal her with your blessed power.
139
00:08:53,763 --> 00:08:56,363
We beseech you, we beseech you.
140
00:08:56,363 --> 00:08:57,803
We beseech you.
141
00:08:57,803 --> 00:09:00,883
WORSHIPPERS: We beseech you. We
beseech you. We beseech you.
142
00:09:07,403 --> 00:09:10,443
The power of prayer is a miraculous
thing, isn't it, Father?
143
00:09:13,203 --> 00:09:15,203
What are you doing here?
144
00:09:15,203 --> 00:09:18,043
Please. Leave.
145
00:09:20,003 --> 00:09:22,003
We're a self-sufficient community.
146
00:09:22,003 --> 00:09:25,163
We grow our own food,
make our own clothes.
147
00:09:25,163 --> 00:09:29,083
But our ultimate destiny is
through here.
148
00:09:38,603 --> 00:09:40,883
The Sun Temple.
149
00:09:40,883 --> 00:09:44,243
A vision from the Astral Ancients.
150
00:09:44,243 --> 00:09:45,723
An instruction.
151
00:09:46,803 --> 00:09:49,443
To build a place for our people,
152
00:09:49,443 --> 00:09:52,483
to be close to them always.
153
00:09:52,483 --> 00:09:56,763
The Astral Ancients show a flair
for the extravagant.
154
00:09:56,763 --> 00:09:59,883
All the better to exult their glory.
155
00:09:59,883 --> 00:10:01,723
Wouldn't you agree?
156
00:10:01,723 --> 00:10:04,443
"Glory be to the Astral Ancients."
157
00:10:04,443 --> 00:10:06,963
First testament. Chapter three.
158
00:10:13,363 --> 00:10:15,443
Bet that cost a few bob.
159
00:10:18,523 --> 00:10:20,963
We've been pooling our resources
into investments
160
00:10:20,963 --> 00:10:23,843
and with the blessings and guidance
of the Astral Ancients,
161
00:10:23,843 --> 00:10:25,683
we will have our paradise.
162
00:10:25,683 --> 00:10:27,123
Our paradise. Not yours.
163
00:10:27,123 --> 00:10:29,523
You are not worthy
of this blessing.
164
00:10:29,523 --> 00:10:32,603
Thelma.
I want to speak to you alone.
165
00:10:32,603 --> 00:10:35,003
Later. Celeste, show our guests
back to the garden.
166
00:10:35,003 --> 00:10:37,243
Kalon, let us speak.
167
00:10:46,883 --> 00:10:47,923
Here.
168
00:10:52,443 --> 00:10:53,803
The originals.
169
00:10:55,083 --> 00:10:57,163
My legacy.
170
00:10:57,163 --> 00:10:59,083
Our legacy.
171
00:10:59,083 --> 00:11:03,323
There are undoubtedly others
who feel like Thelma.
172
00:11:03,323 --> 00:11:04,843
And with good reason.
173
00:11:04,843 --> 00:11:06,603
But let me speak to them,
174
00:11:06,603 --> 00:11:09,243
to all of them, at the solstice.
175
00:11:09,243 --> 00:11:12,523
If I'm rejected, so be it.
176
00:11:12,523 --> 00:11:16,323
But as your founder,
and your friend,
177
00:11:16,323 --> 00:11:18,403
I simply ask to be heard.
178
00:11:28,843 --> 00:11:31,443
BOTH: Astral blessings upon you.
179
00:11:31,443 --> 00:11:33,483
Astral blessings upon you.
180
00:11:33,483 --> 00:11:36,203
GONG RINGS OUT
181
00:11:36,203 --> 00:11:38,363
Our founder has returned to us,
182
00:11:38,363 --> 00:11:42,283
and with the blessings
of the Astral Ancients,
183
00:11:42,283 --> 00:11:44,763
he shall once again be one of us.
184
00:11:44,763 --> 00:11:47,523
Astral blessings upon you.
185
00:11:47,523 --> 00:11:49,283
GONG RINGS OUT
186
00:11:52,363 --> 00:11:57,283
Kalon, do you accept baptism
into the way of the light?
187
00:11:57,283 --> 00:12:00,723
I do. Do you vow to learn the
teachings of the Astral Ancients,
188
00:12:00,723 --> 00:12:02,963
to commit them to your heart?I do.
189
00:12:02,963 --> 00:12:07,483
Do you swear to abide by their will,
to submit to their authority?
190
00:12:07,483 --> 00:12:09,563
I do. No!
191
00:12:09,563 --> 00:12:11,643
You can't!
192
00:12:11,643 --> 00:12:15,003
You will not interfere with
the sacred ritual of baptism...
193
00:12:15,003 --> 00:12:17,563
But he's a murderer!
194
00:12:17,563 --> 00:12:19,683
We will speak of this later. Go.
195
00:12:23,843 --> 00:12:25,043
Kalon...
196
00:12:26,043 --> 00:12:27,283
..be anointed...
197
00:12:28,843 --> 00:12:31,763
..into the light.
198
00:12:31,763 --> 00:12:34,163
Be anointed.
199
00:12:34,163 --> 00:12:38,003
VARIOUS: Be anointed. Be anointed.
200
00:12:50,683 --> 00:12:53,043
That's where you keep
your spirit orb?
201
00:12:53,043 --> 00:12:55,563
Don't worry about Thelma.
202
00:12:55,563 --> 00:12:59,163
She thinks she knows the
Astral Ancients better than Tobias.
203
00:12:59,163 --> 00:13:02,003
But all she really knows is
how to manage the rotas
204
00:13:02,003 --> 00:13:03,243
and boss people about.
205
00:13:04,443 --> 00:13:07,483
If you need anything, talk to me.
206
00:13:07,483 --> 00:13:08,523
Thank you.
207
00:13:29,243 --> 00:13:31,323
Gerald!
208
00:13:31,323 --> 00:13:34,163
I asked you to leave.
209
00:13:34,163 --> 00:13:36,803
Not until you tell me
what you're doing here.
210
00:13:36,803 --> 00:13:38,163
You got my letter?
211
00:13:38,163 --> 00:13:39,603
I did.
212
00:13:39,603 --> 00:13:41,403
So THAT is why you came back?
213
00:13:41,403 --> 00:13:42,843
It is nothing like that.
214
00:13:42,843 --> 00:13:44,283
What, then?
215
00:13:44,283 --> 00:13:45,443
What's going on?
216
00:13:45,443 --> 00:13:46,883
My friend was just leaving.
217
00:13:48,683 --> 00:13:49,803
You give me no choice.
218
00:13:49,803 --> 00:13:51,443
I will telephone the institution
219
00:13:51,443 --> 00:13:53,603
and I will tell them
what has happened.
220
00:13:53,603 --> 00:13:54,883
Do as you must.
221
00:13:58,483 --> 00:13:59,523
Come.
222
00:14:01,403 --> 00:14:04,043
I never believed
the whispers about you.
223
00:14:04,043 --> 00:14:06,003
That's not how I remember you.
224
00:14:06,003 --> 00:14:08,843
You were kind, protective.
225
00:14:08,843 --> 00:14:10,403
Whispers?
226
00:14:10,403 --> 00:14:14,163
About the way you...treated women.
227
00:14:14,163 --> 00:14:17,083
Or the spiteful things
my mother says.
228
00:14:17,083 --> 00:14:18,883
But I know it isn't true.
229
00:14:19,923 --> 00:14:24,923
I communed with Dominique's
astral spirit.
230
00:14:24,923 --> 00:14:26,043
You did what?
231
00:14:26,043 --> 00:14:29,003
And she told me it was an accident.
232
00:14:29,003 --> 00:14:30,643
And now you're here,
233
00:14:30,643 --> 00:14:32,203
you'll heal me,
234
00:14:32,203 --> 00:14:34,003
and everything will be all right.
235
00:14:35,563 --> 00:14:36,843
Clara...uh...
236
00:14:39,283 --> 00:14:41,243
..there are some things
you need to know.
237
00:14:51,723 --> 00:14:53,483
Um... Someone must be in there.
238
00:14:53,483 --> 00:14:55,563
HE KNOCKS ON DOOR
239
00:14:53,483 --> 00:14:55,563
Hello?
240
00:15:01,403 --> 00:15:03,483
SHE SCREAMS
241
00:15:05,363 --> 00:15:06,443
Get Mallory!
242
00:15:08,643 --> 00:15:10,683
HE GASPS
243
00:15:15,483 --> 00:15:17,643
SHE SCREAMS
244
00:15:17,643 --> 00:15:18,963
She's dead.
245
00:15:20,443 --> 00:15:21,603
Thelma.
246
00:15:25,723 --> 00:15:27,203
Oh, no.
247
00:15:29,083 --> 00:15:30,203
No.
248
00:15:32,363 --> 00:15:37,923
May her astral spirit
rise unto the sun.
249
00:15:38,923 --> 00:15:43,403
May the Ancients draw her
into glorious union.
250
00:15:43,403 --> 00:15:47,483
May her light shine always.
251
00:15:48,763 --> 00:15:51,243
VARIOUS: May her light shine always.
252
00:16:02,043 --> 00:16:04,523
Windows are all bolted.
253
00:16:04,523 --> 00:16:06,163
Nowhere to hide.
254
00:16:06,163 --> 00:16:09,123
Maybe it was an accident. She fell.
255
00:16:09,123 --> 00:16:12,763
Sir, the magnifying glass - broken
during a struggle, perhaps?
256
00:16:12,763 --> 00:16:17,723
Do you see any signs of
a struggle in this room, Sergeant?
257
00:16:17,723 --> 00:16:20,683
Looks like these fell
out of her pocket, mind.
258
00:16:20,683 --> 00:16:23,203
"Phenytoin".
259
00:16:23,203 --> 00:16:24,723
That doesn't make sense.
260
00:16:24,723 --> 00:16:27,883
I told you to wait outside
with the others.
261
00:16:27,883 --> 00:16:30,403
Given my prior history
with this group,
262
00:16:30,403 --> 00:16:32,763
I thought I might be of assistance.
263
00:16:32,763 --> 00:16:34,323
Why doesn't it make sense, Father?
264
00:16:35,323 --> 00:16:38,723
The followers don't believe
in modern medicine.
265
00:16:38,723 --> 00:16:42,643
Only the natural healing remedies of
the Astral Ancients.
266
00:16:42,643 --> 00:16:45,003
Astral Ancients?
267
00:16:45,003 --> 00:16:47,643
Well, their spiritual forebears.
268
00:16:47,643 --> 00:16:49,523
It's in the book.
269
00:16:49,523 --> 00:16:51,523
Sergeant, homework.
270
00:16:51,523 --> 00:16:53,483
Padre, out.
271
00:16:53,483 --> 00:16:56,043
What's that on her fingertips?
272
00:16:56,043 --> 00:16:58,323
Hmm. Hmm.
273
00:16:58,323 --> 00:16:59,363
Black paint?
274
00:17:00,723 --> 00:17:01,803
Padre!
275
00:17:04,523 --> 00:17:06,203
Murder weapon.
276
00:17:06,203 --> 00:17:07,843
Looks like blood and hair.
277
00:17:07,843 --> 00:17:11,003
We'll take over
the investigation from here.
278
00:17:11,003 --> 00:17:13,803
There's broken glass on
the mantelpiece.
279
00:17:13,803 --> 00:17:15,883
Odd. Out!
280
00:17:20,043 --> 00:17:21,323
You found out who it is yet?
281
00:17:21,323 --> 00:17:23,043
No, not yet.
282
00:17:23,043 --> 00:17:25,003
Everything's going to be all right.
283
00:17:25,003 --> 00:17:28,603
How can you say that?
My mother's dead.
284
00:17:28,603 --> 00:17:33,083
Clara, I'm so sorry for your loss.
285
00:17:33,083 --> 00:17:34,803
Thank you.
286
00:17:34,803 --> 00:17:36,883
If you don't mind my asking,
287
00:17:36,883 --> 00:17:42,003
why did your mother wear
a magnifying glass around her neck?
288
00:17:42,003 --> 00:17:44,083
She used it for reading.
289
00:17:44,083 --> 00:17:46,403
And inspecting our cleaning.
290
00:17:46,403 --> 00:17:47,603
I see.
291
00:17:48,683 --> 00:17:52,443
Gerald, might I have a word
with you, alone?
292
00:17:55,483 --> 00:17:56,803
Right.
293
00:17:56,803 --> 00:17:58,883
We have a few questions.
294
00:17:58,883 --> 00:18:00,643
Sergeant. Sir.
295
00:18:00,643 --> 00:18:03,323
The victim has black paint
on her fingertips.
296
00:18:03,323 --> 00:18:05,563
Does that mean anything
to you at all?
297
00:18:05,563 --> 00:18:06,843
The marks of banishment.
298
00:18:06,843 --> 00:18:09,843
Three lines scored across
the forehead.
299
00:18:09,843 --> 00:18:12,563
So she was banishing someone
when she was killed?
300
00:18:12,563 --> 00:18:13,803
So it would appear.
301
00:18:13,803 --> 00:18:16,563
And who might she want to banish?
302
00:18:16,563 --> 00:18:18,603
She was found in your room?
303
00:18:18,603 --> 00:18:20,643
I bore her no ill will.
304
00:18:20,643 --> 00:18:23,203
Same can't be said of
her, though, can it?
305
00:18:23,203 --> 00:18:24,803
Meaning?
306
00:18:24,803 --> 00:18:28,523
She disapproved of my
re-initiation into the order.
307
00:18:28,523 --> 00:18:30,483
And why was that?
308
00:18:32,403 --> 00:18:34,163
You killed your wife.
309
00:18:34,163 --> 00:18:35,203
Sorry...
310
00:18:36,643 --> 00:18:38,443
.."astral partner"
311
00:18:38,443 --> 00:18:40,403
making it look like a fall,
312
00:18:40,403 --> 00:18:44,003
them staged a locked room
to cover your tracks.
313
00:18:44,003 --> 00:18:46,883
So this is a case of, if at first
you don't succeed...?
314
00:18:46,883 --> 00:18:48,083
I didn't do this.
315
00:18:48,083 --> 00:18:50,523
Yours are the only fingerprints
on the murder weapon.
316
00:18:50,523 --> 00:18:52,683
I wish to speak to Father Brown.
317
00:18:52,683 --> 00:18:54,043
Suddenly converted, have we?
318
00:18:54,043 --> 00:18:56,363
I thought you believed
in the astral fairies?
319
00:18:56,363 --> 00:18:58,083
KNOCK ON DOOR
320
00:18:58,083 --> 00:19:00,083
Father Brown's here, Sir.
Spiritual counsel.
321
00:19:00,083 --> 00:19:01,843
Speak of the devil.
322
00:19:01,843 --> 00:19:04,483
You can give him all the spiritual
counsel you like, Padre.
323
00:19:04,483 --> 00:19:05,963
It won't change a thing.
324
00:19:05,963 --> 00:19:08,283
Have you worked out
the locked room?
325
00:19:08,283 --> 00:19:11,283
I'll no doubt have it figured
out by the end of the day.
326
00:19:11,283 --> 00:19:14,323
In the meantime, I'm charging him
with murder. Goodfellow.
327
00:19:22,203 --> 00:19:23,563
Thank you, Sergeant.
328
00:19:29,363 --> 00:19:30,403
No more secrets.
329
00:19:32,003 --> 00:19:33,083
Tell me everything.
330
00:19:35,283 --> 00:19:37,523
Clara came to this order
when she was a child.
331
00:19:39,323 --> 00:19:42,203
It's all she knows,
and I'm responsible for that.
332
00:19:43,563 --> 00:19:48,163
Her mind and her life
poisoned by my delusions.
333
00:19:55,123 --> 00:19:56,963
You went back to save her.
334
00:20:00,363 --> 00:20:01,723
What was in her letter?
335
00:20:04,083 --> 00:20:08,323
She told me she was going to devote
herself to the order,
336
00:20:08,323 --> 00:20:10,363
that the religion had grown.
337
00:20:12,003 --> 00:20:14,483
She told me that she was sick,
338
00:20:14,483 --> 00:20:17,563
but she believed in
the Astral Ancients to...
339
00:20:18,723 --> 00:20:22,923
She wanted me to come back
and channel their power.
340
00:20:22,923 --> 00:20:25,723
But your plan wasn't to heal her.
341
00:20:25,723 --> 00:20:27,363
It was to tell her the truth.
342
00:20:27,363 --> 00:20:28,763
Not just her - all of them.
343
00:20:28,763 --> 00:20:31,443
At the solstice,
before the entire congregation.
344
00:20:31,443 --> 00:20:34,443
And say what? Tell them about
my sickness, my delusions.
345
00:20:34,443 --> 00:20:37,563
Tell them how I preyed
on their weaknesses.
346
00:20:37,563 --> 00:20:40,323
But you can't just rip someone's
faith from under them...
347
00:20:40,323 --> 00:20:41,603
That's what you did to me.
348
00:20:41,603 --> 00:20:44,763
Yes. I did.
349
00:20:44,763 --> 00:20:47,403
And you of all people know
the emotional consequences.
350
00:20:47,403 --> 00:20:49,723
Well, what are the consequences
of letting it go on?
351
00:20:49,723 --> 00:20:51,403
There are lives at stake, Father.
352
00:20:51,403 --> 00:20:52,683
Souls.
353
00:20:56,483 --> 00:20:59,003
Perhaps this is divine retribution.
354
00:21:00,523 --> 00:21:02,483
I'll almost certainly
hang this time.
355
00:21:05,003 --> 00:21:07,963
Which is why it's up to you now.
356
00:21:07,963 --> 00:21:09,603
Up to me?
357
00:21:11,723 --> 00:21:13,363
To finish what I started.
358
00:21:29,043 --> 00:21:30,963
GONG RINGS OUT
359
00:21:30,963 --> 00:21:33,123
We stand in the shadow of a tragedy,
360
00:21:33,123 --> 00:21:34,443
and it's my fault.
361
00:21:35,883 --> 00:21:38,763
It was I who allowed Kalon
back into the order.
362
00:21:38,763 --> 00:21:42,003
It was I who trusted too much.
363
00:21:42,003 --> 00:21:46,603
And it is I who must carry it
on my conscience.
364
00:21:46,603 --> 00:21:48,483
But at times like this
365
00:21:48,483 --> 00:21:52,163
we must open our hearts
to the light,
366
00:21:52,163 --> 00:21:55,603
and keep in sight
our glorious destiny,
367
00:21:55,603 --> 00:21:57,523
our paradise in the sun.
368
00:21:57,523 --> 00:21:59,683
Tomorrow is the solstice.
369
00:21:59,683 --> 00:22:01,403
It shall be a time of healing...
370
00:22:03,803 --> 00:22:05,923
..for us all.
371
00:22:05,923 --> 00:22:07,443
Continue your preparations...
372
00:22:11,803 --> 00:22:14,763
..which Celeste will now
be supervising.
373
00:22:18,803 --> 00:22:21,203
I came to offer my condolences.
374
00:22:21,203 --> 00:22:22,563
Thank you.
375
00:22:22,563 --> 00:22:25,083
Did Kalon say why he did it?
376
00:22:25,083 --> 00:22:28,203
I'm not entirely convinced
he's the culprit.
377
00:22:28,203 --> 00:22:31,883
Well, Inspector Mallory telephoned,
said they're charging him.
378
00:22:31,883 --> 00:22:33,843
I believe he's mistaken.
379
00:22:33,843 --> 00:22:36,203
So you think it was one of us?
380
00:22:36,203 --> 00:22:40,763
I did notice antagonism
between you and Thelma.
381
00:22:40,763 --> 00:22:43,043
On the matter of Kalon, yes.
382
00:22:43,043 --> 00:22:45,363
It turns out she was right.
383
00:22:45,363 --> 00:22:48,963
I was foolishly naive
to think he had truly changed.
384
00:22:48,963 --> 00:22:50,923
Blinded by my own feelings.
385
00:22:52,603 --> 00:22:56,083
Could not the same be true
of you, Father?
386
00:22:56,083 --> 00:22:59,843
Besides, what evidence do you have
to show that he's innocent?
387
00:22:59,843 --> 00:23:02,443
Nothing...yet.
388
00:23:02,443 --> 00:23:05,523
But if I could just see
his room again...
389
00:23:05,523 --> 00:23:07,403
What do you expect to find?
390
00:23:07,403 --> 00:23:08,443
How the killer escaped.
391
00:23:09,683 --> 00:23:11,603
Isn't that a job for the police?
392
00:23:11,603 --> 00:23:14,403
Yes, but a second pair
of eyes wouldn't hurt.
393
00:23:14,403 --> 00:23:16,123
You heard him.
394
00:23:16,123 --> 00:23:17,563
In any case,
395
00:23:17,563 --> 00:23:21,003
we are very busy
with our preparations,
396
00:23:21,003 --> 00:23:22,963
as you can see.
397
00:23:22,963 --> 00:23:25,083
My lady has spoken.
398
00:23:25,083 --> 00:23:27,483
But you're more than welcome
to come back tomorrow
399
00:23:27,483 --> 00:23:29,123
for our solstice celebration.
400
00:23:29,123 --> 00:23:31,123
It's open to the whole community.
401
00:23:31,123 --> 00:23:34,523
An excellent way
to recruit new followers, no doubt.
402
00:23:36,083 --> 00:23:39,003
No different from your church fetes,
wouldn't you say?
403
00:23:46,323 --> 00:23:47,723
Answer me.
404
00:23:49,283 --> 00:23:50,683
Please!
405
00:23:55,123 --> 00:23:57,163
What's the matter, Clara?
406
00:23:57,163 --> 00:23:59,243
My mother's astral spirit
won't manifest.
407
00:24:00,963 --> 00:24:02,283
Why do you think that is?
408
00:24:05,843 --> 00:24:08,483
Could it be something to do
with the pills in her pocket?
409
00:24:10,123 --> 00:24:11,683
Phenytoin.
410
00:24:11,683 --> 00:24:13,043
It's an anti-convulsant.
411
00:24:14,523 --> 00:24:17,443
The local chemist said
they'd dispensed some
412
00:24:17,443 --> 00:24:21,003
to a young man from your order
a few days ago.
413
00:24:21,003 --> 00:24:23,483
Your mother didn't just use
the magnifying glass
414
00:24:23,483 --> 00:24:25,843
for reading and inspection, did she?
415
00:24:29,003 --> 00:24:30,723
That wound's only a few hours old.
416
00:24:32,163 --> 00:24:34,123
How did that happen?
417
00:24:34,123 --> 00:24:35,803
After my attack,
418
00:24:35,803 --> 00:24:37,723
I went to commune with the sun.
419
00:24:42,523 --> 00:24:44,163
I want to show you something.
420
00:24:46,323 --> 00:24:47,723
Don't be angry.
421
00:24:47,723 --> 00:24:50,563
Albert. Where did you...?
422
00:24:50,563 --> 00:24:52,803
I faked a prescription.
423
00:24:52,803 --> 00:24:54,123
It's forbidden.
424
00:24:54,123 --> 00:24:57,563
Surely it can't be the wishes of the
Astral Ancients that you suffer.
425
00:24:57,563 --> 00:25:00,203
It is not ours to question
the wishes of the Astral Ancients.
426
00:25:00,203 --> 00:25:02,683
The chemist said it would help
with your seizures.
427
00:25:04,283 --> 00:25:06,363
I know you mean well.
428
00:25:06,363 --> 00:25:08,523
But you have to throw them away.
429
00:25:08,523 --> 00:25:09,683
Clara, please.
430
00:25:09,683 --> 00:25:12,403
Then I'll do it. No!
431
00:25:12,403 --> 00:25:14,003
I didn't take one.
432
00:25:14,003 --> 00:25:15,483
It's my fault. I-I bought them.
433
00:25:18,443 --> 00:25:19,643
Wait in my office.
434
00:25:24,723 --> 00:25:25,883
Skin.
435
00:25:28,603 --> 00:25:30,243
Astral Ancients,
436
00:25:30,243 --> 00:25:33,003
look down upon this wretched child
437
00:25:33,003 --> 00:25:37,923
and grant her forgiveness
for her blasphemy.
438
00:25:37,923 --> 00:25:39,203
I deserved it.
439
00:25:40,563 --> 00:25:42,523
No, you didn't.
440
00:25:42,523 --> 00:25:45,043
I angered the Astral Ancients.
441
00:25:45,043 --> 00:25:46,963
I had to pay penance.
442
00:25:46,963 --> 00:25:49,323
As a priest,
surely you must understand.
443
00:25:49,323 --> 00:25:51,283
As a priest,
444
00:25:51,283 --> 00:25:53,963
I find sometimes that
a literal reading
445
00:25:53,963 --> 00:25:57,883
of the scripture can lead you away
from the truth, not towards it.
446
00:25:57,883 --> 00:26:01,163
How did your mother's magnifying
glass get broken?
447
00:26:04,203 --> 00:26:06,403
I don't think you're
telling me everything.
448
00:26:11,123 --> 00:26:13,243
I raised my hand against her.
449
00:26:13,243 --> 00:26:17,403
Take this gift of skin
as penance for her weakness.
450
00:26:20,403 --> 00:26:22,163
SHE CRIES OUT
451
00:26:22,163 --> 00:26:24,323
GLASS SMASHES
452
00:26:27,043 --> 00:26:31,323
And now she has forsaken me.
453
00:26:31,323 --> 00:26:32,603
What are you doing?
454
00:26:34,123 --> 00:26:35,483
Talking.
455
00:26:35,483 --> 00:26:36,643
You're upsetting her.
456
00:26:38,123 --> 00:26:41,203
Was it you that Thelma
was about to banish,
457
00:26:41,203 --> 00:26:43,323
for bringing Clara the medication?
458
00:26:45,443 --> 00:26:46,523
Go.
459
00:26:49,123 --> 00:26:50,723
Are you all right?
460
00:26:53,323 --> 00:26:54,923
I didn't tell you to do that.
461
00:26:56,283 --> 00:26:58,363
Why don't you listen
to my instructions?
462
00:27:09,203 --> 00:27:11,643
Father?
463
00:27:11,643 --> 00:27:14,643
Father? What on earth are you doing?
464
00:27:16,283 --> 00:27:17,603
I'm going fishing.
465
00:27:21,043 --> 00:27:22,563
You're going fishing?
466
00:28:17,963 --> 00:28:21,883
Maybe he used some sort of
magnetic device to close
467
00:28:21,883 --> 00:28:23,843
the bolt from the other side
of the door.
468
00:28:23,843 --> 00:28:25,643
A magnetic device?
469
00:28:25,643 --> 00:28:28,443
You've been reading too much
science fiction, Sergeant.
470
00:28:28,443 --> 00:28:31,923
DOOR OPENS
471
00:28:33,523 --> 00:28:35,523
Apologies for the smell.
472
00:28:35,523 --> 00:28:37,563
The murder weapon.
473
00:28:37,563 --> 00:28:39,923
We already have the murder weapon.
474
00:28:39,923 --> 00:28:41,603
Yeah, thanks to your
eagle eyes, Father.
475
00:28:41,603 --> 00:28:43,483
I was wrong.
476
00:28:43,483 --> 00:28:45,203
Observe the fracture.
477
00:28:45,203 --> 00:28:47,963
It was cast into the pond
at the farmhouse.
478
00:28:47,963 --> 00:28:49,643
That doesn't prove anything.
479
00:28:49,643 --> 00:28:50,803
It could have rolled off one
480
00:28:50,803 --> 00:28:53,083
of their laps while
they were fondling it.
481
00:28:53,083 --> 00:28:56,163
I mean, you have to admit, Father,
apart from the crack,
482
00:28:56,163 --> 00:28:58,763
there's no evidence it was used
in the murder.
483
00:28:58,763 --> 00:29:01,923
Consider the fragments of glass
on the mantelpiece,
484
00:29:01,923 --> 00:29:04,163
made when the murderer
smashed Gerald's orb,
485
00:29:04,163 --> 00:29:06,163
to make it appear to be
the murder weapon.
486
00:29:06,163 --> 00:29:07,963
What about the hair and blood?
487
00:29:07,963 --> 00:29:09,723
Easily transferred from the victim.
488
00:29:09,723 --> 00:29:11,363
Listen to yourself, Padre.
489
00:29:11,363 --> 00:29:13,603
Spinning just-so stories,
490
00:29:13,603 --> 00:29:15,883
finding any excuse to get
the killer off the hook
491
00:29:15,883 --> 00:29:18,843
because your neck is on the line
for letting him out.
492
00:29:18,843 --> 00:29:20,163
On the other hand, Sir,
493
00:29:20,163 --> 00:29:22,443
we still haven't been able
to figure out that locked...
494
00:29:22,443 --> 00:29:23,963
Quiet, Sergeant.
495
00:29:23,963 --> 00:29:26,723
You're always preaching
about the truth, Padre.
496
00:29:26,723 --> 00:29:28,923
Well, here's a dose for you -
497
00:29:28,923 --> 00:29:30,683
you made a mistake.
498
00:29:31,843 --> 00:29:34,043
You lost this one.
499
00:29:34,043 --> 00:29:35,523
Now go home.
500
00:29:48,123 --> 00:29:51,083
I need to retrace Thelma's steps,
501
00:29:51,083 --> 00:29:53,763
then perhaps I can work out how,
as well as who.
502
00:29:53,763 --> 00:29:54,883
Father Brown.
503
00:29:56,843 --> 00:29:58,483
Welcome to our celebration.
504
00:29:59,803 --> 00:30:02,083
You've brought your
little friends, I see.
505
00:30:02,083 --> 00:30:03,723
Yes, I have.
506
00:30:03,723 --> 00:30:05,803
Tobias said that all were welcome.
507
00:30:07,163 --> 00:30:08,483
Of course.
508
00:30:08,483 --> 00:30:10,483
But please don't go in the house.
509
00:30:10,483 --> 00:30:12,323
That's private property.
510
00:30:12,323 --> 00:30:13,963
I was in your pond yesterday.
511
00:30:15,523 --> 00:30:17,083
You were what?
512
00:30:17,083 --> 00:30:18,443
I fell in.
513
00:30:18,443 --> 00:30:20,403
It was quite a spectacle.
514
00:30:20,403 --> 00:30:22,403
While I was in there,
515
00:30:22,403 --> 00:30:24,363
I found a spirit orb.
516
00:30:24,363 --> 00:30:25,923
It was cracked.
517
00:30:25,923 --> 00:30:29,283
Well...who knows how that got there.
518
00:30:29,283 --> 00:30:32,323
As I said, stick to the gardens.
519
00:30:32,323 --> 00:30:34,523
Astral blessings upon you.
520
00:30:34,523 --> 00:30:36,563
ALL: Astral blessings upon you.
521
00:30:38,963 --> 00:30:41,683
All right, I'll admit it,
she's a bit shifty.
522
00:30:41,683 --> 00:30:43,403
She looked as guilty as sin.
523
00:30:45,523 --> 00:30:47,963
Oh, where are you off to now?
524
00:30:49,603 --> 00:30:50,883
Oh!
525
00:30:51,963 --> 00:30:54,963
KNOCK ON DOOR, DOOR OPENS
526
00:30:57,243 --> 00:31:00,123
I just wanted to wish you blessings
for the healing.
527
00:31:00,123 --> 00:31:01,163
Thank you.
528
00:31:02,203 --> 00:31:04,323
What is it?
529
00:31:04,323 --> 00:31:06,963
It's our fault my mother's dead.
530
00:31:06,963 --> 00:31:09,083
What are you talking about?
531
00:31:09,083 --> 00:31:11,923
We angered the Astral Ancients.
532
00:31:11,923 --> 00:31:14,323
I should never even have
touched those pills.
533
00:31:14,323 --> 00:31:16,923
It wasn't your fault. Or mine.
534
00:31:16,923 --> 00:31:18,523
How else was she killed?
535
00:31:18,523 --> 00:31:20,363
There was no-one in the room.
536
00:31:20,363 --> 00:31:23,003
We-we saw it with our own eyes.
537
00:31:23,003 --> 00:31:25,123
She was punished
for our transgressions.
538
00:31:25,123 --> 00:31:26,723
That's not true.
539
00:31:26,723 --> 00:31:28,443
It was against the Word.
540
00:31:28,443 --> 00:31:30,523
Maybe the Word isn't all.
541
00:31:34,443 --> 00:31:35,683
Meaning?
542
00:31:35,683 --> 00:31:38,123
There are more important things.
543
00:31:38,123 --> 00:31:39,563
Like what?
544
00:31:39,563 --> 00:31:41,243
Like-like...
545
00:31:41,243 --> 00:31:42,483
What on earth are you...?
546
00:31:42,483 --> 00:31:43,603
Like love.
547
00:31:45,603 --> 00:31:46,763
I love you.
548
00:31:48,403 --> 00:31:50,803
And I think you feel the same way.
549
00:31:57,003 --> 00:31:58,643
I just want you to be well.
550
00:31:58,643 --> 00:32:01,523
The Astral Ancients
will make me well.
551
00:32:01,523 --> 00:32:04,043
But what if the Astral Ancients
aren't...? Stop it!
552
00:32:04,043 --> 00:32:07,243
Stop! Please.
553
00:32:11,523 --> 00:32:14,283
How can I love someone
who doesn't believe?
554
00:33:20,483 --> 00:33:22,083
The tabernacle.
555
00:33:50,363 --> 00:33:51,403
Oh.
556
00:33:53,483 --> 00:33:54,763
Of course.
557
00:34:09,963 --> 00:34:12,803
SHE HUMS
558
00:34:25,123 --> 00:34:26,963
SHE GASPS
559
00:34:34,403 --> 00:34:36,803
Where on earth is Father Brown?
560
00:34:38,163 --> 00:34:39,843
Oh.
561
00:34:41,083 --> 00:34:44,003
Would you be so kind as
to telephone the police station?
562
00:34:44,003 --> 00:34:45,883
I'm about to apprehend the killer
563
00:34:45,883 --> 00:34:48,163
and I would like Inspector Mallory
here for the arrest.
564
00:34:48,163 --> 00:34:49,723
You sure about that?
565
00:34:49,723 --> 00:34:51,363
I've never been more certain.
566
00:34:51,363 --> 00:34:53,363
There's a telephone in the hallway.
567
00:34:53,363 --> 00:34:54,483
Right.
568
00:34:56,843 --> 00:34:58,483
So who is it?
569
00:35:02,283 --> 00:35:03,443
Look at this.
570
00:35:03,443 --> 00:35:06,923
Kalon. He must have done that
before he killed Thelma,
571
00:35:06,923 --> 00:35:09,243
denouncing his own words.
572
00:35:09,243 --> 00:35:11,123
We shall not speak of him today.
573
00:35:12,843 --> 00:35:14,403
Today is for healing.
574
00:35:14,403 --> 00:35:17,403
GONG RINGS OUT
575
00:35:20,243 --> 00:35:21,963
Please...
576
00:35:21,963 --> 00:35:24,523
..on this joyous day of solstice...
577
00:35:25,963 --> 00:35:29,043
..we pay thanks to
the life-giving sun.
578
00:35:30,163 --> 00:35:33,043
We revere its ancient power
579
00:35:33,043 --> 00:35:36,003
and we celebrate
its glorious light.
580
00:35:40,603 --> 00:35:44,843
The Astral Ancients
are here with us today,
581
00:35:44,843 --> 00:35:48,963
and together we shall
channel their healing power.
582
00:35:50,563 --> 00:35:51,643
Clara.
583
00:36:00,963 --> 00:36:02,923
Astral Ancients,
584
00:36:02,923 --> 00:36:05,523
we beseech you to guide
the light upon
585
00:36:05,523 --> 00:36:08,483
the spirit of this, your daughter.
586
00:36:08,483 --> 00:36:12,763
Touch her with your healing power,
587
00:36:12,763 --> 00:36:15,883
to burn away the sickness
inside her.
588
00:36:17,483 --> 00:36:19,163
We beseech you.
589
00:36:19,163 --> 00:36:20,763
VARIOUS: We beseech you.
590
00:36:20,763 --> 00:36:22,443
We beseech you.
591
00:36:22,443 --> 00:36:23,883
We beseech you...
592
00:36:23,883 --> 00:36:25,003
I can feel them.
593
00:36:27,083 --> 00:36:32,403
I can feel them.We beseech you.
We beseech you.
594
00:36:32,403 --> 00:36:34,763
We beseech you. We beseech you...
595
00:36:34,763 --> 00:36:37,443
SHE BREATHES HEAVILY
596
00:36:39,603 --> 00:36:40,723
Clara.
597
00:36:40,723 --> 00:36:42,043
Continue.
598
00:36:42,043 --> 00:36:44,643
Look down upon this,
your fallen daughter,
599
00:36:44,643 --> 00:36:46,323
and bathe her in your light.
600
00:36:46,323 --> 00:36:49,203
Cast out the shadows of sickness,
601
00:36:49,203 --> 00:36:51,683
burn away the torment
that plagues her.
602
00:36:51,683 --> 00:36:52,723
Stop it!
603
00:36:54,243 --> 00:36:56,523
Clara. Clara.
604
00:37:00,603 --> 00:37:01,883
It didn't work.
605
00:37:03,923 --> 00:37:06,923
The Astral Ancients are condemning
me, just as they did my mother.
606
00:37:06,923 --> 00:37:10,763
Clara, you are not being condemned.
607
00:37:10,763 --> 00:37:13,203
Thank you, Father,
but this is an internal matter.
608
00:37:13,203 --> 00:37:15,043
Tobias...
609
00:37:16,643 --> 00:37:20,363
..was it an internal matter
when you murdered Thelma?
610
00:37:20,363 --> 00:37:22,243
GASPS
611
00:37:23,883 --> 00:37:26,083
That is a despicable accusation.
612
00:37:27,123 --> 00:37:31,563
You killed her because
she discovered your secret.
613
00:37:31,563 --> 00:37:33,243
What secret?
614
00:37:33,243 --> 00:37:36,083
After she interrupted
the initiation,
615
00:37:36,083 --> 00:37:38,603
Thelma didn't go to Kalon's room.
616
00:37:38,603 --> 00:37:40,483
There were no black marks
on the door.
617
00:37:42,043 --> 00:37:43,563
She went to your study.
618
00:38:16,483 --> 00:38:17,803
What's this?
619
00:38:21,003 --> 00:38:23,123
Bankruptcy.
620
00:38:23,123 --> 00:38:25,883
History of bad investments.
621
00:38:25,883 --> 00:38:27,683
All your money lost.
622
00:38:29,923 --> 00:38:34,083
Your paradise in the sun has gone.
623
00:38:34,083 --> 00:38:36,843
Whatever he has there is a forgery.
624
00:38:36,843 --> 00:38:39,363
Father Brown has been
an enemy of this church
625
00:38:39,363 --> 00:38:41,963
for a long time.
It's a personal vendetta.
626
00:38:41,963 --> 00:38:44,363
She threatened to expose you,
didn't she?
627
00:38:44,363 --> 00:38:46,963
You've been lying to us.
628
00:38:46,963 --> 00:38:48,403
HE SCOFFS
629
00:38:48,403 --> 00:38:49,923
No.
630
00:38:49,923 --> 00:38:53,283
No, no, this is just
a setback, that's all.
631
00:38:53,283 --> 00:38:56,283
We're sure to recruit new members
at the solstice.
632
00:38:56,283 --> 00:38:58,763
The others have a right to know.
633
00:39:00,043 --> 00:39:03,003
The Astral Ancients are guiding me.
634
00:39:03,003 --> 00:39:04,403
They have a plan.
635
00:39:04,403 --> 00:39:07,843
The Astral Ancients speak to me too.
636
00:39:07,843 --> 00:39:09,883
I will be guided by them.
637
00:39:09,883 --> 00:39:11,403
You dare defy me?
638
00:39:11,403 --> 00:39:13,763
You are not our saviour.
639
00:39:13,763 --> 00:39:17,163
You are a liar
and you are a hypocrite.
640
00:39:17,163 --> 00:39:19,523
And everyone shall know.
641
00:39:19,523 --> 00:39:20,923
No!
642
00:39:24,003 --> 00:39:25,203
An evil lie.
643
00:39:25,203 --> 00:39:26,643
But now you had a problem.
644
00:39:28,083 --> 00:39:30,723
Dead body in your office,
645
00:39:30,723 --> 00:39:32,963
murder weapon in your hand.
646
00:39:32,963 --> 00:39:35,083
You needed someone to frame,
647
00:39:35,083 --> 00:39:37,323
and who better than the man
648
00:39:37,323 --> 00:39:40,403
the victim had antagonised
only moments ago?
649
00:39:41,483 --> 00:39:45,243
So you dragged her to Kalon's room,
650
00:39:45,243 --> 00:39:48,843
and my guess is you saw him.
651
00:39:50,923 --> 00:39:52,843
SHE GASPS
652
00:39:52,843 --> 00:39:56,283
I'll explain later. Clean up
the mess. And get rid of that orb!
653
00:39:56,283 --> 00:39:57,323
Go, go!
654
00:39:58,603 --> 00:40:00,643
So now we're both in on this,
are we?
655
00:40:00,643 --> 00:40:02,123
You're a fantasist, Father.
656
00:40:03,603 --> 00:40:05,923
You bolted the door,
657
00:40:05,923 --> 00:40:06,963
prepared the scene.
658
00:40:12,683 --> 00:40:14,163
But you were disturbed.
659
00:40:14,163 --> 00:40:15,843
Someone must be in there.
660
00:40:15,843 --> 00:40:17,883
KNOCK ON DOOR
661
00:40:15,843 --> 00:40:17,883
Hello?
662
00:40:17,883 --> 00:40:20,803
There was no place for you to hide,
except behind the door.
663
00:40:24,083 --> 00:40:26,083
And now you had another problem.
664
00:40:26,083 --> 00:40:29,243
How to leave your hiding place
without being seen in
665
00:40:29,243 --> 00:40:31,323
the mirror opposite the door.
666
00:40:33,363 --> 00:40:37,523
Which is why Celeste provided
you with a distraction.
667
00:40:37,523 --> 00:40:40,043
SHE SCREAMS
668
00:40:40,043 --> 00:40:41,083
She's dead.
669
00:40:42,123 --> 00:40:43,163
It's all lies!
670
00:40:45,123 --> 00:40:46,483
It's all lies.
671
00:40:46,483 --> 00:40:49,683
He's on a crusade to destroy
any religion that's not his own.
672
00:40:53,883 --> 00:40:58,083
Tobias, I'm here to expose
you as a liar...
673
00:40:59,643 --> 00:41:02,923
..a manipulator, and a murderer.
674
00:41:04,843 --> 00:41:07,723
You said you killed her for me.
675
00:41:07,723 --> 00:41:11,203
CAR APPROACHES
SIREN RINGS
676
00:41:22,443 --> 00:41:24,683
HE GRUNTS
677
00:41:24,683 --> 00:41:25,963
Get off me.
678
00:41:35,683 --> 00:41:37,843
I don't understand.
679
00:41:37,843 --> 00:41:40,683
If I'm not responsible,
why am I being punished?
680
00:41:40,683 --> 00:41:41,883
You're not being punished.
681
00:41:44,803 --> 00:41:47,203
BELL RINGS
682
00:41:49,683 --> 00:41:51,923
Good morning. You're very welcome.
683
00:41:51,923 --> 00:41:54,283
It's on the front
of the newspapers -
684
00:41:54,283 --> 00:41:56,163
"Religious cult goes bankrupt."
685
00:41:56,163 --> 00:41:57,923
Good morning, Mrs Harrington.
686
00:41:57,923 --> 00:41:59,443
Good morning.
687
00:41:59,443 --> 00:42:01,123
Oh, and, Father,
688
00:42:01,123 --> 00:42:03,763
I'm very sorry that I
ever doubted you.
689
00:42:03,763 --> 00:42:06,003
No apologies necessary.
690
00:42:06,003 --> 00:42:07,243
Well, at least that's
691
00:42:07,243 --> 00:42:11,523
the last we'll be seeing
of those deranged lunat...
692
00:42:11,523 --> 00:42:14,523
Would you have room in your
congregation for a few more?
693
00:42:14,523 --> 00:42:18,363
There is always room in the House of
God. Is that not so, Mrs McCarthy?
694
00:42:18,363 --> 00:42:21,843
What? Oh, yes. Yes, of course.
695
00:42:21,843 --> 00:42:23,603
Thank you.
696
00:42:23,603 --> 00:42:26,843
It is splendid to see you
looking so well.
697
00:42:26,843 --> 00:42:29,083
Thank you, Father.
698
00:42:29,083 --> 00:42:31,683
Yes, you look better too.
699
00:42:31,683 --> 00:42:35,043
Much better than in that tunic.
700
00:42:35,043 --> 00:42:36,723
Clara's seeing a doctor.
701
00:42:36,723 --> 00:42:39,283
And the others?
Many have gone their own way.
702
00:42:39,283 --> 00:42:42,963
But I'm helping those who want it,
and they're helping me.
703
00:42:42,963 --> 00:42:45,483
Are you coming inside?
704
00:42:45,483 --> 00:42:49,003
You saved me. You saved us all.
705
00:42:49,003 --> 00:42:50,683
From incarceration, perhaps.
706
00:42:50,683 --> 00:42:53,243
But only God can grant salvation.
707
00:42:53,243 --> 00:42:56,123
I don't deserve it.Yes, you do.
After the things I've done.
708
00:42:56,123 --> 00:42:57,283
God forgives.
709
00:42:58,923 --> 00:43:00,883
How do you do it?
710
00:43:00,883 --> 00:43:02,203
Do what?
711
00:43:02,203 --> 00:43:04,323
See the good even
the darkest of souls.
712
00:43:04,323 --> 00:43:06,203
Because it's there.
713
00:43:08,163 --> 00:43:10,243
And I see it in you.
714
00:43:10,243 --> 00:43:11,763
Thank you, Father.
69012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.