All language subtitles for 前世被親妹和渣男害死,重生她果斷逃婚,意外聽見植物人總裁的心聲,替他執掌公司揪出真兇,一個意外之吻讓他睜眼了,總裁醒來死心塌地愛上她,為愛甘做贅婿

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,066 --> 00:00:02,866 Find me 2 00:00:08,466 --> 00:00:10,300 I found Lu Shao. 3 00:00:10,300 --> 00:00:13,466 Miss Chu's left breast must be removed today, quickly! 4 00:00:15,300 --> 00:00:16,533 I was reborn. 5 00:00:16,866 --> 00:00:18,666 Reborn one hour before surgery 6 00:00:19,000 --> 00:00:19,933 Previous life 7 00:00:20,033 --> 00:00:21,500 When I was most helpless 8 00:00:21,633 --> 00:00:22,700 He met Lu Song 9 00:00:23,066 --> 00:00:24,600 After the failed surgery 10 00:00:24,700 --> 00:00:25,800 I became a useless person. 11 00:00:26,266 --> 00:00:28,300 Therefore, we can only try our best to make up for it. 12 00:00:35,866 --> 00:00:36,700 The day after the wedding 13 00:00:36,700 --> 00:00:38,100 That's when I found out the truth. 14 00:00:38,400 --> 00:00:39,533 Cancer is a hoax 15 00:00:41,100 --> 00:00:42,466 Loving me is also a lie 16 00:00:43,066 --> 00:00:44,066 You two 17 00:00:44,400 --> 00:00:46,000 One is my fiancé 18 00:00:46,633 --> 00:00:48,066 One is my sister. 19 00:00:49,000 --> 00:00:49,800 cheat 20 00:00:50,066 --> 00:00:52,533 It's all for the little inheritance my parents left me. 21 00:00:53,200 --> 00:00:54,000 Purple Ghost 22 00:00:54,700 --> 00:00:56,633 Just be your canary 23 00:00:56,633 --> 00:00:57,600 May you live a peaceful life 24 00:00:59,900 --> 00:01:00,800 Brother Lu Song 25 00:01:00,800 --> 00:01:02,433 Let me talk to my sister. 26 00:01:02,433 --> 00:01:06,400 After all, I am his own sister. 27 00:01:06,933 --> 00:01:07,733 snort 28 00:01:09,633 --> 00:01:10,533 elder sister 29 00:01:11,200 --> 00:01:12,333 Did you know? 30 00:01:12,433 --> 00:01:13,700 That wasn't a misdiagnosis. 31 00:01:14,066 --> 00:01:16,200 It was a conspiracy between me and the doctor. 32 00:01:16,266 --> 00:01:17,933 Intentionally crippled you 33 00:01:19,633 --> 00:01:21,733 The night I got pregnant 34 00:01:21,800 --> 00:01:23,500 Lu Song's brother said to me 35 00:01:23,666 --> 00:01:26,300 Every time he sees that scar on your chest... 36 00:01:26,300 --> 00:01:28,066 They all found it extremely disgusting. 37 00:01:29,700 --> 00:01:32,433 Hahaha 38 00:01:37,633 --> 00:01:39,833 Thankfully, I escaped from the operating room. 39 00:01:40,300 --> 00:01:41,200 This time 40 00:01:41,900 --> 00:01:44,100 I must change my destiny. 41 00:01:56,233 --> 00:01:58,400 He is Huo Tingchen, the Living Yama. 42 00:02:00,433 --> 00:02:01,833 Huo Tingchen 43 00:02:01,833 --> 00:02:04,900 As the eldest grandson of the Huo family, the most prestigious family in Jincheng 44 00:02:04,933 --> 00:02:06,933 Acting decisively 45 00:02:06,933 --> 00:02:08,266 Ruthless 46 00:02:08,266 --> 00:02:10,266 He was nicknamed the Living Yama 47 00:02:10,466 --> 00:02:13,400 He was in a car accident not long ago and became a vegetable. 48 00:02:13,833 --> 00:02:14,633 Why 49 00:02:15,466 --> 00:02:16,866 He won't live for many more years. 50 00:02:22,800 --> 00:02:24,600 She looks quite cute. 51 00:02:24,800 --> 00:02:27,500 He's nothing like the menacing figure people make him out to be. 52 00:02:27,500 --> 00:02:28,533 Resurrecting the Living Yama 53 00:02:28,866 --> 00:02:29,933 I think so. 54 00:02:29,933 --> 00:02:31,433 It takes only a mouth to spread rumors 55 00:02:36,500 --> 00:02:37,300 roll 56 00:02:37,900 --> 00:02:39,433 Don't stop! 57 00:02:39,433 --> 00:02:41,433 The sound was coming from this room. 58 00:02:42,733 --> 00:02:43,733 Sorry to bother you 59 00:02:43,933 --> 00:02:44,733 stop 60 00:02:46,200 --> 00:02:48,866 I'm sorry my fiancée barged in. 61 00:02:49,066 --> 00:02:50,433 I'll go get her right now. 62 00:02:50,433 --> 00:02:51,866 This is Huo Shao's hospital room. 63 00:02:52,000 --> 00:02:53,533 Unauthorized personnel are not allowed to enter. 64 00:02:53,633 --> 00:02:55,133 Brother Lu Song 65 00:02:55,133 --> 00:02:57,400 My fiancée's surgery can't be delayed, so please don't offend me. 66 00:02:59,733 --> 00:03:00,533 Xiaoyou 67 00:03:01,066 --> 00:03:02,100 I'm here to pick you up. 68 00:03:04,466 --> 00:03:06,100 You've seen Lu Shao's room too? 69 00:03:06,100 --> 00:03:06,900 Please leave. 70 00:03:07,000 --> 00:03:08,200 If we take another step forward 71 00:03:08,266 --> 00:03:09,700 Don't blame us for being impolite. 72 00:03:09,800 --> 00:03:12,033 It's fate that Huo Shao met. 73 00:03:12,100 --> 00:03:13,666 Please allow me to use your esteemed space. 74 00:03:13,733 --> 00:03:15,400 Save my life! 75 00:03:15,900 --> 00:03:17,033 Brother Lu Song 76 00:03:17,033 --> 00:03:19,033 We can't afford to offend Huo Tingshen. 77 00:03:19,133 --> 00:03:21,133 Or maybe we should hurry up and leave. 78 00:03:21,133 --> 00:03:23,600 No, the creditors are coming to our door soon. 79 00:03:23,866 --> 00:03:25,033 We must find Chu Ciyao today. 80 00:03:25,033 --> 00:03:26,233 Noisy 81 00:03:26,233 --> 00:03:27,333 What does it look like? 82 00:03:40,433 --> 00:03:44,700 How dare you trespass on my Huo family's territory? 83 00:03:46,200 --> 00:03:47,533 My Huo family's place 84 00:03:47,900 --> 00:03:49,933 How could you just wander in like that? 85 00:03:50,100 --> 00:03:52,533 Mr. Qin, we did not mean to offend you. 86 00:03:52,733 --> 00:03:54,233 My fiancée is just being immature. 87 00:03:54,233 --> 00:03:56,033 She barged into Mr. Huo's hospital room without permission. 88 00:03:56,100 --> 00:03:58,266 We were also afraid of disturbing Young Master Huo's peace and quiet. 89 00:03:58,266 --> 00:03:59,633 Find her and leave immediately. 90 00:03:59,700 --> 00:04:00,500 Why 91 00:04:02,900 --> 00:04:06,200 Even a fly can't get into our CEO Huo's hospital room. 92 00:04:06,833 --> 00:04:09,000 How could you have a fiancée? 93 00:04:09,200 --> 00:04:10,000 Lu Shao 94 00:04:10,700 --> 00:04:12,400 I think you've lost your mind. 95 00:04:12,833 --> 00:04:15,500 My son is indeed in a vegetative state. 96 00:04:16,533 --> 00:04:17,933 As long as I am here 97 00:04:18,266 --> 00:04:19,666 The Huo family will not perish 98 00:04:19,666 --> 00:04:22,000 It's not your place to act recklessly here. 99 00:04:22,400 --> 00:04:25,633 If my son is disturbed today 100 00:04:26,233 --> 00:04:28,833 I will make your entire Lu family pay with their lives. 101 00:04:29,033 --> 00:04:30,133 Brother Lu Song 102 00:04:31,866 --> 00:04:34,233 Mr. Qin, I have offended you today. 103 00:04:34,400 --> 00:04:36,800 I will definitely visit you another day to apologize for the inconvenience. 104 00:04:41,233 --> 00:04:42,500 ah 105 00:04:43,133 --> 00:04:44,433 Where are you touching? 106 00:04:46,333 --> 00:04:47,066 ah 107 00:04:47,066 --> 00:04:48,133 What noise? 108 00:04:48,700 --> 00:04:51,466 I think I heard his voice. 109 00:04:54,066 --> 00:04:54,800 stop 110 00:04:54,800 --> 00:04:56,300 You can't touch any lower. 111 00:04:56,533 --> 00:05:00,066 Holy crap, I can actually hear his inner thoughts! 112 00:05:02,600 --> 00:05:08,300 It's haunted! 113 00:05:08,466 --> 00:05:09,333 Who are you 114 00:05:13,900 --> 00:05:16,100 Hi um 115 00:05:16,333 --> 00:05:19,833 I might just be the fly that Assistant Jiang was talking about. 116 00:05:20,066 --> 00:05:21,700 You are the eldest daughter of the Chu family 117 00:05:21,733 --> 00:05:23,000 Lu Song's wife 118 00:05:23,200 --> 00:05:24,233 What are you doing here? 119 00:05:24,233 --> 00:05:25,033 Well 120 00:05:25,100 --> 00:05:26,200 I can explain myself 121 00:05:26,200 --> 00:05:28,433 I think it's just sophistry. 122 00:05:30,433 --> 00:05:31,433 Hahaha 123 00:05:31,433 --> 00:05:32,300 President Qin, no... 124 00:05:32,300 --> 00:05:33,866 Aunt Qin 125 00:05:33,866 --> 00:05:36,033 Many years ago I was surrounded by thugs 126 00:05:36,066 --> 00:05:38,466 Huo Shao was the hero who saved the damsel in distress. 127 00:05:38,466 --> 00:05:39,400 Help me get out of trouble 128 00:05:39,400 --> 00:05:42,600 Uh, he's like Cinderella who lost her glass slipper. 129 00:05:43,233 --> 00:05:43,733 Ah no no no 130 00:05:43,733 --> 00:05:44,733 I said it backwards 131 00:05:44,833 --> 00:05:48,400 He embraced me like a prince on a white horse. 132 00:05:48,600 --> 00:05:51,800 I feel like Cinderella who lost her glass slipper. 133 00:05:51,900 --> 00:05:53,233 Saying the rift sky 134 00:05:53,500 --> 00:05:54,466 Only a fool would believe that. 135 00:05:54,666 --> 00:05:57,100 You mean Huo Shao hugged you? 136 00:05:57,133 --> 00:05:57,933 Um 137 00:05:59,033 --> 00:06:00,733 Aren't you Lu Song's fiancée? 138 00:06:00,733 --> 00:06:01,833 Oh no no no 139 00:06:01,933 --> 00:06:03,400 I have never liked Lu Song 140 00:06:03,700 --> 00:06:04,866 I have no idea what Huo Shao is like. 141 00:06:04,866 --> 00:06:06,066 It was love at first sight. 142 00:06:06,666 --> 00:06:08,133 He is now lying in a hospital bed. 143 00:06:08,200 --> 00:06:09,666 I know my family background is not high. 144 00:06:09,666 --> 00:06:11,200 But I miss it very much. 145 00:06:11,266 --> 00:06:12,700 So I came to visit him. 146 00:06:12,700 --> 00:06:14,233 To ease my longing 147 00:06:14,500 --> 00:06:16,933 Stop making this up, the entire Huo family knows. 148 00:06:17,300 --> 00:06:20,666 I, Huo Tingchen, never allow women to get close to me. 149 00:06:21,000 --> 00:06:22,933 Can you please shut up? 150 00:06:24,333 --> 00:06:25,033 Auntie 151 00:06:25,033 --> 00:06:26,066 I wasn't talking about either of you. 152 00:06:27,300 --> 00:06:29,833 Regardless of any conflict you have with Lu Song 153 00:06:30,000 --> 00:06:31,466 This has nothing to do with the Huo family. 154 00:06:31,533 --> 00:06:33,133 Regardless of your reasons 155 00:06:33,400 --> 00:06:34,933 After today's incident 156 00:06:35,200 --> 00:06:37,533 I won't hold it against you for leaving. 157 00:06:37,600 --> 00:06:39,066 Ah, thank you. 158 00:06:39,066 --> 00:06:41,800 Aunt Qin, you are simply my second parents. 159 00:06:49,233 --> 00:06:50,700 Young Master Huo, Young Master Huo, you 160 00:06:56,066 --> 00:06:57,800 Mr. Qin, I need to take this call. 161 00:06:57,800 --> 00:06:58,600 good 162 00:07:00,266 --> 00:07:01,066 Go down 163 00:07:02,300 --> 00:07:04,000 It wasn't me, I didn't mean to. 164 00:07:04,100 --> 00:07:05,533 My mom went insane from alcoholism. 165 00:07:05,633 --> 00:07:07,666 I've seen too much of your kind of low-class stuff. 166 00:07:07,900 --> 00:07:09,066 I guarantee 167 00:07:09,066 --> 00:07:10,700 You will be expelled from the police station immediately. 168 00:07:11,233 --> 00:07:12,033 oops 169 00:07:12,666 --> 00:07:15,900 Girl, you just said you like our Tingchen, right? 170 00:07:15,900 --> 00:07:16,633 I'm sorry, Auntie. 171 00:07:16,633 --> 00:07:18,433 I didn't lie on purpose, oh dear. 172 00:07:18,600 --> 00:07:19,666 Very good 173 00:07:19,666 --> 00:07:21,866 My son is so lucky to have met such a sincere person like you. 174 00:07:21,900 --> 00:07:23,233 I am so fortunate 175 00:07:23,233 --> 00:07:25,900 Child, would you like to marry our Tingchen? 176 00:07:25,900 --> 00:07:26,933 This is inappropriate. 177 00:07:26,933 --> 00:07:28,633 What's wrong with that? 178 00:07:28,633 --> 00:07:30,333 He definitely likes you. 179 00:07:30,500 --> 00:07:31,600 I don't want to 180 00:07:32,266 --> 00:07:33,333 As long as you promise me 181 00:07:33,333 --> 00:07:34,466 Starting today 182 00:07:34,533 --> 00:07:35,933 You are my own daughter 183 00:07:35,933 --> 00:07:36,800 No, no 184 00:07:37,033 --> 00:07:40,666 My wife is even closer to me than my daughter, hahaha! 185 00:07:40,866 --> 00:07:43,000 This isn't good. 186 00:07:50,466 --> 00:07:54,233 Okay, okay, who said this is bad? 187 00:07:54,233 --> 00:07:55,533 This is wonderful! 188 00:07:55,533 --> 00:07:57,666 Does that mean as long as I marry Huo Tingchen... 189 00:07:57,666 --> 00:07:59,133 Then all these things will be mine. 190 00:07:59,133 --> 00:08:00,466 Not only that 191 00:08:00,866 --> 00:08:03,400 Jiang's Special Assistant is also your personal assistant. 192 00:08:03,666 --> 00:08:05,066 All your troubles 193 00:08:05,133 --> 00:08:06,533 Our Huo family will cover it all. 194 00:08:06,633 --> 00:08:07,800 Starting today 195 00:08:07,866 --> 00:08:10,133 No one will dare to bully you anymore. 196 00:08:11,700 --> 00:08:12,800 The Noble Young Mistress 197 00:08:12,900 --> 00:08:13,933 Starting today 198 00:08:13,933 --> 00:08:16,833 You can contact me directly if you need anything. 199 00:08:16,866 --> 00:08:19,233 Is this what it feels like to have someone to rely on? 200 00:08:19,500 --> 00:08:20,900 Unlike that Lu Song 201 00:08:21,033 --> 00:08:22,933 They were plotting to kill me. 202 00:08:23,266 --> 00:08:24,400 With the Huo family present 203 00:08:24,600 --> 00:08:26,633 Aren't you afraid Lu Song will poison me? 204 00:08:26,933 --> 00:08:27,466 mom 205 00:08:27,466 --> 00:08:28,600 Starting today 206 00:08:28,733 --> 00:08:30,433 You are my own mother 207 00:08:33,600 --> 00:08:37,700 What a huge bed! 208 00:08:37,700 --> 00:08:39,466 Does this mean I should sleep in the same bed with him? 209 00:08:39,466 --> 00:08:40,700 You are husband and wife 210 00:08:40,800 --> 00:08:42,833 Of course we have to sleep in the same bed. 211 00:08:43,800 --> 00:08:44,900 This is a hospital gown. 212 00:08:44,900 --> 00:08:48,266 "You're too ugly, help the courtiers wipe their bodies." 213 00:08:48,466 --> 00:08:50,333 Then help him change into his pajamas. 214 00:08:50,500 --> 00:08:52,400 Mommy believes in you. 215 00:09:01,500 --> 00:09:02,533 That's an exaggeration! 216 00:09:02,533 --> 00:09:04,500 Why is the door locked? 217 00:09:04,733 --> 00:09:07,233 Oh my god, thank goodness! 218 00:09:08,066 --> 00:09:11,133 Tingzhen was in a vegetative state for three months. 219 00:09:11,200 --> 00:09:12,733 Unable to speak or move 220 00:09:13,000 --> 00:09:16,066 Surprisingly, he reacted that way again. 221 00:09:16,733 --> 00:09:19,600 It seems my family has good prospects for having offspring! 222 00:09:21,033 --> 00:09:23,733 Xiaoyou's house has good sound insulation. 223 00:09:23,733 --> 00:09:25,700 You can do whatever you want to Mom tonight. 224 00:09:25,700 --> 00:09:26,833 Tomorrow morning 225 00:09:26,833 --> 00:09:28,600 I'll bring you breakfast again. 226 00:09:33,733 --> 00:09:37,400 Before my rebirth, Lu Song and I lived a sexless life for three years. 227 00:09:37,433 --> 00:09:38,233 All in all 228 00:09:38,233 --> 00:09:40,400 I haven't seen a man's body in over 20 years. 229 00:09:40,400 --> 00:09:42,800 Am I really going to break my vows for this golden thigh? 230 00:09:42,800 --> 00:09:45,033 If you're scared, it's not too late to regret it now. 231 00:09:45,033 --> 00:09:46,433 Go tell my mom you're calling off the wedding. 232 00:09:46,433 --> 00:09:47,600 She won't force you. 233 00:09:48,100 --> 00:09:49,200 What am I afraid of? 234 00:09:49,200 --> 00:09:50,466 Just a person in a vegetative state. 235 00:09:50,500 --> 00:09:51,700 Cannot move or run 236 00:09:51,700 --> 00:09:52,933 She still has such a great figure 237 00:09:53,033 --> 00:09:54,733 No matter how you look at it, I'm not the one who's at a disadvantage. 238 00:09:55,133 --> 00:09:57,466 Honey, I'm here! 239 00:09:57,900 --> 00:10:02,466 Hahaha yeah hey 240 00:10:07,466 --> 00:10:08,266 haha 241 00:10:10,300 --> 00:10:13,333 Wow, she has such a great figure! 242 00:10:14,466 --> 00:10:15,300 husband 243 00:10:15,500 --> 00:10:18,533 Have you ever considered working as a male model to earn some extra money? 244 00:10:18,733 --> 00:10:19,466 Ha ha 245 00:10:19,466 --> 00:10:20,400 Stop immediately 246 00:10:20,400 --> 00:10:21,233 I warn you 247 00:10:21,233 --> 00:10:22,266 Don't push your luck. 248 00:10:22,800 --> 00:10:25,466 Even if you've obtained my body through some means... 249 00:10:25,833 --> 00:10:27,033 He can't win my heart. 250 00:10:27,533 --> 00:10:29,733 When I wake up, I'll make you pay! 251 00:10:29,866 --> 00:10:31,600 If I'm going to look good, it'll be in the future. 252 00:10:31,600 --> 00:10:33,466 I'll enjoy myself first, then we'll see. 253 00:10:35,733 --> 00:10:37,233 You can hear me, after all. 254 00:10:38,433 --> 00:10:39,533 Um 255 00:10:39,900 --> 00:10:41,433 I can not only hear you speak 256 00:10:41,433 --> 00:10:42,900 I can even help you catch the murderer. 257 00:10:43,066 --> 00:10:44,900 Since we are all from wealthy families 258 00:10:45,066 --> 00:10:46,700 Then I'll speak frankly. 259 00:10:46,733 --> 00:10:48,800 There are no accidents involving wealthy families. 260 00:10:48,800 --> 00:10:49,666 It was all intentional. 261 00:10:50,033 --> 00:10:52,933 I can help you bring the bad guys to justice. 262 00:10:53,133 --> 00:10:56,000 For example, Huo Zhongjie, the only son of the first wife. 263 00:10:56,400 --> 00:10:58,066 As long as I can stay, I'm safe. 264 00:10:58,233 --> 00:11:00,833 Then I'll slowly take my revenge on Lu Song and Chu Yanran. 265 00:11:01,233 --> 00:11:03,133 You actually know that Huo Zhongjie was the one who did it? 266 00:11:03,266 --> 00:11:04,733 Huo Tingchen in his previous life 267 00:11:04,733 --> 00:11:05,900 Not long after becoming a vegetable 268 00:11:05,900 --> 00:11:08,600 All of the Huo family's assets ended up in the hands of the eldest son's family. 269 00:11:08,733 --> 00:11:10,866 Poor Huo Tingchen 270 00:11:11,300 --> 00:11:12,300 Latest News 271 00:11:12,300 --> 00:11:14,400 Huo Tingchen, former president of the Huo Group 272 00:11:14,400 --> 00:11:16,100 Died from organ failure 273 00:11:16,100 --> 00:11:19,466 He had previously been in a vegetative state for a long time due to a car accident. 274 00:11:19,466 --> 00:11:20,733 The Huo Group changes hands 275 00:11:20,733 --> 00:11:23,233 Mr. Huo Zhongjie officially took over as president. 276 00:11:23,233 --> 00:11:24,033 Why 277 00:11:24,733 --> 00:11:26,600 If I can help you catch the murderer 278 00:11:26,833 --> 00:11:27,900 Do you want to make me look bad? 279 00:11:28,066 --> 00:11:29,466 As long as you do what you say 280 00:11:29,466 --> 00:11:31,133 I swear on the Huo Group 281 00:11:31,233 --> 00:11:32,300 May you live a peaceful life 282 00:11:32,800 --> 00:11:33,900 Good morning 283 00:11:33,900 --> 00:11:34,866 That would be perfect. 284 00:11:35,533 --> 00:11:38,200 Happy cooperation, husband 285 00:11:40,066 --> 00:11:41,333 The CEO's wife has arrived. 286 00:11:41,333 --> 00:11:42,533 Get out of the way! 287 00:11:51,133 --> 00:11:52,600 Mrs. Shao is here 288 00:11:53,933 --> 00:11:54,733 Mrs. Shao 289 00:11:55,533 --> 00:11:56,733 When did Mr. Huo get married? 290 00:11:56,733 --> 00:11:58,033 Yes, it's quite an honor to have you here. 291 00:11:58,033 --> 00:11:58,533 Come to the company 292 00:11:58,533 --> 00:11:59,500 That's too young. 293 00:11:59,833 --> 00:12:00,633 Is it reliable or not? 294 00:12:01,633 --> 00:12:04,933 Mrs. Huo, is it really true that you'd like to work at the company? 295 00:12:04,933 --> 00:12:06,666 The doctor didn't say he couldn't speak yet. 296 00:12:07,000 --> 00:12:08,500 And I've never heard of it before. 297 00:12:08,833 --> 00:12:09,933 You are his wife 298 00:12:09,933 --> 00:12:11,233 I am his wife 299 00:12:11,266 --> 00:12:12,333 Can we get the same treatment? 300 00:12:12,333 --> 00:12:13,533 But I still think 301 00:12:13,700 --> 00:12:16,066 Has the payment for Wang's project been delayed indefinitely? 302 00:12:16,066 --> 00:12:16,866 Not yet settled 303 00:12:17,000 --> 00:12:18,300 You even know about this? 304 00:12:18,333 --> 00:12:20,133 Only President Huo knows about this. 305 00:12:20,133 --> 00:12:21,600 And it hasn't been reported to the company yet. 306 00:12:22,100 --> 00:12:26,533 I also know that Old Wang's granddaughter just started kindergarten. 307 00:12:26,533 --> 00:12:28,700 Actually, it's his daughter. 308 00:12:28,700 --> 00:12:29,500 lie 309 00:12:30,600 --> 00:12:32,066 Don't make a fuss. 310 00:12:32,233 --> 00:12:33,900 He has no dignity at all 311 00:12:33,900 --> 00:12:35,300 Learn from me 312 00:12:35,300 --> 00:12:39,733 What does it mean to remain calm and composed even when Mount Tai collapses before you? 313 00:12:40,600 --> 00:12:41,633 What 314 00:12:41,900 --> 00:12:43,433 Why make such a fuss? 315 00:12:43,466 --> 00:12:44,700 He has no dignity at all 316 00:12:44,833 --> 00:12:46,266 Tomorrow's shareholders' meeting 317 00:12:46,433 --> 00:12:47,633 How do you keep those people in the main house in check? 318 00:12:47,633 --> 00:12:48,900 Is this my fault? 319 00:12:48,900 --> 00:12:49,300 you say 320 00:12:49,300 --> 00:12:52,466 Your wealthy families are no longer satisfied with stepmothers and stepbrothers. 321 00:12:52,466 --> 00:12:53,266 This kind of relationship 322 00:12:53,400 --> 00:12:55,600 They've already entered the world of grandfathers and grandchildren. 323 00:12:55,800 --> 00:12:56,033 but 324 00:12:56,033 --> 00:12:57,866 What terrifies me the most is you. 325 00:12:58,466 --> 00:13:00,700 You said you were already asleep 326 00:13:00,866 --> 00:13:03,200 It can also expose the weaknesses of all the powerful families in the capital. 327 00:13:03,200 --> 00:13:04,466 They are all memorized 328 00:13:04,466 --> 00:13:06,400 If he wakes up, that would be terrible! 329 00:13:07,133 --> 00:13:08,933 No wonder he's so accomplished at such a young age. 330 00:13:10,000 --> 00:13:11,466 If I had your ability 331 00:13:11,633 --> 00:13:12,833 Not worried about supporting themselves 332 00:13:13,333 --> 00:13:14,533 Stop flattering me. 333 00:13:14,900 --> 00:13:16,100 Open your laptop 334 00:13:16,300 --> 00:13:17,933 Regarding the situation of the eldest son's family 335 00:13:17,933 --> 00:13:19,000 I have something else to tell you. 336 00:13:19,733 --> 00:13:22,133 Received this wine 337 00:13:22,300 --> 00:13:24,133 This is truly befitting of the young mistress. 338 00:13:24,133 --> 00:13:25,733 You, young mistress 339 00:13:25,866 --> 00:13:27,300 Those old foxes in the company 340 00:13:27,400 --> 00:13:28,733 Especially the eldest son's faction 341 00:13:28,866 --> 00:13:30,266 You'd better stay away. 342 00:13:30,433 --> 00:13:33,666 I really came here specifically for them. 343 00:13:34,100 --> 00:13:35,866 But you don't need to worry. 344 00:13:36,233 --> 00:13:37,800 Madam asked me to tell you this morning 345 00:13:38,033 --> 00:13:39,466 She had other plans. 346 00:13:40,000 --> 00:13:41,066 I'm not worried 347 00:13:41,066 --> 00:13:42,333 Even without a backup plan 348 00:13:42,400 --> 00:13:44,633 But as long as there are gossips revealed by Huo Tingchen 349 00:13:44,733 --> 00:13:46,333 I can walk sideways across the entire Huo family. 350 00:13:46,500 --> 00:13:47,900 Go Chu Ci! 351 00:13:48,633 --> 00:13:49,433 Um 352 00:13:58,300 --> 00:13:59,266 Who are you 353 00:13:59,333 --> 00:14:01,666 Can't you see we're having a shareholders' meeting? 354 00:14:01,700 --> 00:14:04,633 Why don't you go out and formally introduce yourself to everyone? 355 00:14:04,800 --> 00:14:07,733 I am Huo Tingchen's real wife. 356 00:14:10,266 --> 00:14:11,066 huh 357 00:14:13,700 --> 00:14:15,633 Please give me your guidance on Chu Ci. 358 00:14:16,300 --> 00:14:17,100 this 359 00:14:17,466 --> 00:14:19,833 Isn't this the Huo Group's family heirloom? 360 00:14:19,900 --> 00:14:21,133 Why did you give it to him? 361 00:14:21,533 --> 00:14:25,400 Huo Tingchen, with his days numbered, still had the mind to get married. 362 00:14:25,433 --> 00:14:28,833 Did the second wife know that the shareholders' meeting was going to transfer the shares? 363 00:14:28,833 --> 00:14:29,866 Those who came to cause trouble 364 00:14:30,500 --> 00:14:31,633 I said, sister-in-law 365 00:14:31,733 --> 00:14:33,100 Since we're married 366 00:14:33,133 --> 00:14:35,233 Just stay home and take good care of Tingchen. 367 00:14:35,866 --> 00:14:37,000 What are you doing here? 368 00:14:37,133 --> 00:14:38,633 This is the company. 369 00:14:38,733 --> 00:14:40,266 This is not a place for you to play house. 370 00:14:40,866 --> 00:14:44,233 I'm here to tell my cousin a secret, of course. 371 00:14:45,466 --> 00:14:46,400 What secret 372 00:14:46,600 --> 00:14:47,400 Come here for a moment. 373 00:14:52,600 --> 00:14:53,400 hmm 374 00:15:02,033 --> 00:15:03,866 What are you doing? 375 00:15:04,066 --> 00:15:05,200 What do you mean? 376 00:15:05,433 --> 00:15:07,700 Hahaha 377 00:15:08,200 --> 00:15:09,266 Tian Zhen said 378 00:15:09,266 --> 00:15:11,733 This seat is reserved for him and me. 379 00:15:11,733 --> 00:15:13,100 Cousin, you need to be more careful next time. 380 00:15:13,100 --> 00:15:14,500 Don't sit in the wrong seat again! 381 00:15:14,533 --> 00:15:16,133 Wow, this stool is genuine leather! 382 00:15:16,133 --> 00:15:19,033 Using alcohol to wipe it repeatedly will damage it. 383 00:15:20,500 --> 00:15:21,833 Hey cousin 384 00:15:21,833 --> 00:15:22,866 I still need a secretary 385 00:15:23,033 --> 00:15:23,833 Why don't you go? 386 00:15:33,133 --> 00:15:33,900 Shareholders' Meeting 387 00:15:33,900 --> 00:15:35,800 How can things work without a proper boss? 388 00:15:35,900 --> 00:15:36,600 Parking inconvenience 389 00:15:36,600 --> 00:15:37,433 I'll do it for you. 390 00:15:37,433 --> 00:15:38,333 Let's begin. 391 00:15:38,333 --> 00:15:39,133 snort 392 00:15:39,500 --> 00:15:40,833 You think you can rely on sophistry and unreasonable arguments? 393 00:15:40,833 --> 00:15:42,866 Can this prevent today's shareholders' meeting? 394 00:15:43,066 --> 00:15:43,933 I tell you 395 00:15:44,266 --> 00:15:45,933 Facts speak louder than words 396 00:15:46,400 --> 00:15:48,000 Who is the owner of the Huo family? 397 00:15:48,266 --> 00:15:49,833 The shareholders have the final say. 398 00:15:49,866 --> 00:15:51,500 Even if you are the young mistress 399 00:15:51,500 --> 00:15:53,733 Everything that happens in this company is a big deal. 400 00:15:54,466 --> 00:15:57,433 A woman who knows nothing about this 401 00:15:57,433 --> 00:15:59,866 But that won't work here. 402 00:15:59,866 --> 00:16:03,666 Ultimately, it's up to our CEO Huo to make the decisions. 403 00:16:06,933 --> 00:16:08,466 The number one lackey has appeared. 404 00:16:08,500 --> 00:16:10,100 You couldn't wait any longer? 405 00:16:11,933 --> 00:16:14,466 What a disaster! 406 00:16:15,000 --> 00:16:16,133 oh 407 00:16:16,233 --> 00:16:20,033 It turns out that Mr. Liu's affair with his male driver has been exposed. 408 00:16:20,266 --> 00:16:22,833 This is a major event that will ruin one's reputation! 409 00:16:24,266 --> 00:16:25,733 Don't talk nonsense! 410 00:16:25,866 --> 00:16:27,200 My cousin said 411 00:16:27,266 --> 00:16:29,233 Facts speak louder than words 412 00:16:29,333 --> 00:16:31,300 I never do anything without evidence. 413 00:16:37,700 --> 00:16:39,200 This is Mr. Liu's private life. 414 00:16:39,333 --> 00:16:40,933 What does this have to do with the shareholders' meeting? 415 00:16:42,033 --> 00:16:45,866 Shareholders represent the image and reputation of a group. 416 00:16:45,866 --> 00:16:48,533 I don't believe the entire Huo Group 417 00:16:48,533 --> 00:16:50,733 Would such a person with poor conduct be tolerated? 418 00:16:50,733 --> 00:16:52,066 To ruin one's reputation 419 00:16:52,433 --> 00:16:53,266 Oh but 420 00:16:53,266 --> 00:16:55,800 Of course, that's a matter of Mr. Liu's work style. 421 00:16:55,800 --> 00:16:58,433 Compared to our General Manager Chen's embezzlement of public funds... 422 00:16:58,433 --> 00:17:00,433 They're practically tiny shrimps! 423 00:17:00,633 --> 00:17:02,300 Don't make false accusations. 424 00:17:02,300 --> 00:17:03,233 What evidence do you have? 425 00:17:12,700 --> 00:17:13,933 Does anyone have any other opinions? 426 00:17:14,933 --> 00:17:15,833 You, a domineering CEO 427 00:17:15,833 --> 00:17:17,933 Where would I find out about so many messy things? 428 00:17:17,933 --> 00:17:19,866 Huo Zhongjie was an uneducated and incompetent person from a young age. 429 00:17:20,033 --> 00:17:21,133 Lacking management ability 430 00:17:21,300 --> 00:17:23,100 These are the people he has leverage over. 431 00:17:23,233 --> 00:17:24,333 I just stood there 432 00:17:24,333 --> 00:17:26,433 As long as you can expose these weaknesses in public. 433 00:17:26,433 --> 00:17:28,833 Then their alliance will collapse on its own. 434 00:17:30,733 --> 00:17:32,600 If everyone has no objections 435 00:17:32,600 --> 00:17:33,533 Then we can begin. 436 00:17:33,533 --> 00:17:37,433 My cousin said only everyone can decide who will be the boss. 437 00:17:37,600 --> 00:17:38,066 So today 438 00:17:38,066 --> 00:17:38,933 While everyone is here 439 00:17:38,933 --> 00:17:40,200 Let's vote by raising our hands. 440 00:17:41,600 --> 00:17:44,000 Raise your hand if you agree that Huo Zhongjie is the boss. 441 00:17:52,000 --> 00:17:52,933 What does that mean? 442 00:17:53,633 --> 00:17:55,000 Raise your hand! 443 00:17:55,500 --> 00:17:59,400 Great! Raise your hand if you agree that Huo Tingchen is the boss. 444 00:18:09,233 --> 00:18:11,733 Very good, thank you everyone for your hard work today. 445 00:18:11,733 --> 00:18:13,000 Go home and rest early. 446 00:18:13,600 --> 00:18:14,633 cousins ​​and siblings 447 00:18:14,633 --> 00:18:16,033 Let me give you some advice. 448 00:18:16,100 --> 00:18:17,666 If you have nothing to do all day 449 00:18:17,666 --> 00:18:18,866 You could try boxing. 450 00:18:18,866 --> 00:18:20,100 We're sure to win every game. 451 00:18:21,466 --> 00:18:23,600 Because shamelessness makes a person invincible. 452 00:18:23,600 --> 00:18:25,300 Cousin, you've become invincible! 453 00:18:25,900 --> 00:18:28,500 You shameless woman, how dare you mock me? 454 00:18:28,700 --> 00:18:32,000 Me, me, me! 455 00:18:33,900 --> 00:18:38,333 ah 456 00:18:39,666 --> 00:18:40,133 Young Mistress 457 00:18:40,133 --> 00:18:40,700 Don't be afraid 458 00:18:40,700 --> 00:18:41,500 With me here 459 00:18:44,000 --> 00:18:45,933 My sister is so cool! 460 00:18:46,033 --> 00:18:48,100 Honor you 461 00:18:48,100 --> 00:18:49,500 Aren't they from our ancestors? 462 00:18:49,666 --> 00:18:50,700 What are you doing here? 463 00:18:50,700 --> 00:18:52,733 Since Young Master knows I am the ancestor's person 464 00:18:52,800 --> 00:18:54,433 You should understand what the higher-ups mean. 465 00:18:54,500 --> 00:18:56,266 If you dare to bully the young mistress again 466 00:18:56,266 --> 00:18:58,000 It's probably not as simple as just getting beaten up. 467 00:18:58,433 --> 00:19:00,033 The young mistress seems to 468 00:19:00,033 --> 00:19:02,133 This is the ultimate weapon that Madam prepared. 469 00:19:03,833 --> 00:19:06,200 You hit me 470 00:19:06,333 --> 00:19:07,733 Honor is bestowed by the mandate of our ancestors. 471 00:19:07,733 --> 00:19:09,100 Disciplining the Huo family's children and grandchildren 472 00:19:09,133 --> 00:19:10,200 Our ancestors said 473 00:19:10,300 --> 00:19:12,066 No need to report anything 474 00:19:12,500 --> 00:19:13,800 Why 475 00:19:14,800 --> 00:19:15,800 This slap will hit you 476 00:19:15,800 --> 00:19:16,600 rude speech 477 00:19:16,600 --> 00:19:17,633 Disrespectful to the Huo family style 478 00:19:18,700 --> 00:19:19,700 This slap will hit you 479 00:19:19,700 --> 00:19:20,400 Disregarding the minority 480 00:19:20,400 --> 00:19:21,233 Insisting on internal strife 481 00:19:21,233 --> 00:19:22,333 Damage to the company's image 482 00:19:25,300 --> 00:19:27,700 My sister wants to marry the young mistress. 483 00:19:27,833 --> 00:19:29,300 Young Madam, please keep your voice down. 484 00:19:29,400 --> 00:19:32,466 Although Rong Yu was invited by the Madam to the Old Ancestor 485 00:19:32,666 --> 00:19:34,900 But she has the right to discipline the behavior of the younger generation of the Huo family. 486 00:19:35,133 --> 00:19:36,233 If you behave improperly 487 00:19:36,333 --> 00:19:37,400 You'll get beaten up too. 488 00:19:37,633 --> 00:19:38,233 I 489 00:19:38,233 --> 00:19:40,133 I'm doing this for the Huo family too. 490 00:19:40,400 --> 00:19:41,600 You say a normal person 491 00:19:41,666 --> 00:19:43,433 How could anyone be willing to marry a person in a vegetative state? 492 00:19:43,833 --> 00:19:46,333 Chu Ziyou is definitely up to no good. 493 00:19:46,500 --> 00:19:48,833 They were just thinking about the destruction of our Huo family. 494 00:19:50,200 --> 00:19:51,700 Everyone is looking at me 495 00:19:51,700 --> 00:19:52,933 If the answer is not good 496 00:19:52,933 --> 00:19:55,000 It will definitely affect Huo Tingchen's prestige. 497 00:19:55,300 --> 00:19:56,900 Is this moral blackmail? 498 00:19:58,866 --> 00:20:00,233 Talk is cheap. 499 00:20:00,433 --> 00:20:02,433 Cousin, let's make a bet. 500 00:20:03,266 --> 00:20:04,066 What kind of gambling? 501 00:20:04,100 --> 00:20:05,400 For a period of one month 502 00:20:05,400 --> 00:20:06,700 If the company is losing money 503 00:20:06,700 --> 00:20:08,066 Then Huo Tingchen and I 504 00:20:08,066 --> 00:20:10,133 Voluntarily relinquishing company shares and family assets 505 00:20:10,300 --> 00:20:12,833 Voluntarily withdrawing from the Huo family's power center 506 00:20:14,500 --> 00:20:15,500 What a boastful tone! 507 00:20:15,500 --> 00:20:18,533 But if we make a profit within this month 508 00:20:18,700 --> 00:20:22,266 Then you would have to voluntarily resign from all your positions. 509 00:20:22,266 --> 00:20:23,066 Apologize during live stream 510 00:20:23,233 --> 00:20:25,633 Okay, if you can't do it 511 00:20:25,866 --> 00:20:27,200 Get out of here, all of you! 512 00:20:29,433 --> 00:20:31,433 I didn't swear. 513 00:20:31,800 --> 00:20:32,633 ah 514 00:20:33,733 --> 00:20:35,866 What you said is detrimental to family harmony. 515 00:20:36,233 --> 00:20:38,533 It seems I must throw you before the ancestors to apologize. 516 00:20:38,633 --> 00:20:40,900 Hey hey hey ah 517 00:20:40,900 --> 00:20:41,700 Walk 518 00:20:42,533 --> 00:20:44,800 You brat, you wait a month from now! 519 00:20:52,266 --> 00:20:55,033 The young mistress and the old matriarch actually awarded you the honor. 520 00:20:55,033 --> 00:20:56,433 It seems like they have high hopes for you. 521 00:20:56,433 --> 00:20:57,233 Since that's the case 522 00:20:57,400 --> 00:21:00,700 You can easily control everything here. 523 00:21:00,700 --> 00:21:02,533 I came here to indulge my inner domineering CEO. 524 00:21:02,633 --> 00:21:03,866 It's not like I'm really here to be a beast of burden. 525 00:21:03,866 --> 00:21:05,033 Oh dear 526 00:21:05,033 --> 00:21:05,900 No, no. 527 00:21:06,033 --> 00:21:07,266 They've all been reborn. 528 00:21:07,466 --> 00:21:09,433 We can't stand being wronged in the slightest. 529 00:21:10,633 --> 00:21:12,133 Okay, let's head home. 530 00:21:18,900 --> 00:21:20,400 husband 531 00:21:20,700 --> 00:21:23,633 Weren't you quite imposing and domineering at the company this afternoon? 532 00:21:23,900 --> 00:21:24,666 Mrs. Huo 533 00:21:24,666 --> 00:21:26,000 Debate with a group of scholars 534 00:21:26,000 --> 00:21:28,900 They even gambled with our entire family's assets and shares. 535 00:21:30,000 --> 00:21:30,866 oops 536 00:21:31,800 --> 00:21:33,433 I'm just using someone else's power to intimidate others. 537 00:21:33,433 --> 00:21:35,633 It's all because I have your powerful backer. 538 00:21:35,900 --> 00:21:37,666 After all, this is your family's property. 539 00:21:37,900 --> 00:21:39,300 You won't just sit idly by, will you? 540 00:21:39,666 --> 00:21:42,800 My husband, can you teach me how to approve documents? 541 00:21:42,833 --> 00:21:45,666 When asking someone for a favor, you should have the right attitude. 542 00:21:45,666 --> 00:21:47,000 First, wipe my body. 543 00:21:47,066 --> 00:21:49,133 I'll teach you when I'm in a better mood. 544 00:21:52,600 --> 00:21:53,900 Don't think I have my eyes closed. 545 00:21:53,900 --> 00:21:55,433 I have no idea what you're doing. 546 00:21:55,866 --> 00:21:57,033 You'd better behave. 547 00:21:57,333 --> 00:21:57,833 otherwise 548 00:21:57,833 --> 00:22:00,466 I wouldn't mind letting you experience the taste of bankruptcy. 549 00:22:00,666 --> 00:22:02,500 Young Master Huo reminds you 550 00:22:02,533 --> 00:22:03,933 This is your family's property. 551 00:22:03,933 --> 00:22:05,100 It's yours too. 552 00:22:05,300 --> 00:22:06,533 Mrs. Huo 553 00:22:06,533 --> 00:22:07,333 you 554 00:22:08,933 --> 00:22:10,266 Get up! 555 00:22:10,633 --> 00:22:12,833 Get up! 556 00:22:12,833 --> 00:22:15,066 Ah ah 557 00:22:17,000 --> 00:22:17,833 you didn't know 558 00:22:19,500 --> 00:22:21,400 why did i say it 559 00:22:29,300 --> 00:22:30,666 You opened your eyes. 560 00:22:32,433 --> 00:22:34,866 Get up first. 561 00:22:37,000 --> 00:22:37,933 I'll go get the doctor. 562 00:22:38,033 --> 00:22:40,533 Take my phone to contact Dr. Bai Jingbai. 563 00:22:42,400 --> 00:22:43,533 There are quite a lot of things to do. 564 00:22:43,700 --> 00:22:45,600 This matter cannot be disclosed to outsiders. 565 00:22:45,866 --> 00:22:47,633 Bai Jing and I grew up together. 566 00:22:47,800 --> 00:22:49,466 He is both professional and of good character. 567 00:22:49,833 --> 00:22:52,200 He was the same person who had always performed my examinations. 568 00:22:53,033 --> 00:22:54,433 Bai Jing is absolutely awesome. 569 00:22:55,833 --> 00:22:56,633 good 570 00:22:58,933 --> 00:23:00,700 The password can be facial recognition. 571 00:23:01,133 --> 00:23:02,200 You're such a big CEO 572 00:23:02,200 --> 00:23:03,433 How can you tell me the password? 573 00:23:03,433 --> 00:23:04,800 After all, we're not a real couple. 574 00:23:06,866 --> 00:23:08,066 Dr. Bai, I'm awake. 575 00:23:08,066 --> 00:23:09,033 Come over here. 576 00:23:10,533 --> 00:23:11,400 nailed it 577 00:23:12,800 --> 00:23:13,933 Can you open your eyes today? 578 00:23:13,933 --> 00:23:15,066 You can move tomorrow 579 00:23:15,066 --> 00:23:16,866 The day after tomorrow, I will be able to run and jump. 580 00:23:16,866 --> 00:23:19,600 The day after tomorrow you will be the mighty Dragon King 581 00:23:19,600 --> 00:23:20,800 President Returns 582 00:23:28,200 --> 00:23:29,000 what 583 00:23:31,800 --> 00:23:32,833 Why aren't you moving? 584 00:23:33,900 --> 00:23:34,833 What’s wrong with you 585 00:23:34,933 --> 00:23:36,266 Wake up! 586 00:23:36,266 --> 00:23:38,066 Could it be a final burst of energy before death? 587 00:23:38,133 --> 00:23:39,933 Wake up, wake up! 588 00:23:41,600 --> 00:23:44,066 What does it matter to you whether I live or die? 589 00:23:44,500 --> 00:23:45,800 I'm worried about you. 590 00:23:46,133 --> 00:23:47,233 Why are you worried about me? 591 00:23:47,633 --> 00:23:49,000 What you just said 592 00:23:49,200 --> 00:23:50,466 We are not a real couple. 593 00:23:50,500 --> 00:23:51,300 I 594 00:23:53,433 --> 00:23:53,466 Um 595 00:23:53,466 --> 00:23:57,100 You don't understand how important you are to me. 596 00:23:57,333 --> 00:23:58,033 More than a real couple 597 00:23:58,033 --> 00:23:58,833 important 598 00:23:59,533 --> 00:24:01,033 If you accidentally changed 599 00:24:01,033 --> 00:24:02,600 Then I'll have no reason to stay in the Huo family. 600 00:24:02,600 --> 00:24:04,466 Lu Song and his gang will make a move against me then. 601 00:24:04,466 --> 00:24:06,266 It's as easy as crushing an ant. 602 00:24:07,133 --> 00:24:09,200 Oh, you're my sugar daddy! 603 00:24:09,200 --> 00:24:10,400 Now that you're awake 604 00:24:10,400 --> 00:24:11,700 Let's get up and approve the documents. 605 00:24:11,933 --> 00:24:14,133 I thought I was going to have to approve 80 documents today. 606 00:24:14,133 --> 00:24:14,933 I was so scared! 607 00:24:16,700 --> 00:24:17,700 Let's get to work! 608 00:24:18,333 --> 00:24:20,933 I, the CEO, am a patient. 609 00:24:21,000 --> 00:24:23,400 Get up! 610 00:24:32,300 --> 00:24:34,200 I have a human-shaped body pillow 611 00:24:34,466 --> 00:24:35,633 Did you sleep well? 612 00:24:41,700 --> 00:24:43,900 Xiao Youbai woke up 613 00:24:43,900 --> 00:24:45,600 He said Tingchen's condition had improved. 614 00:24:45,633 --> 00:24:47,300 Can we go in and take a look now? 615 00:24:47,800 --> 00:24:51,833 If the mother-in-law saw Huo Tingchen sleeping on the floor, it would be all over. 616 00:24:53,300 --> 00:24:54,100 Hold on 617 00:25:01,400 --> 00:25:03,833 ah 618 00:25:06,933 --> 00:25:07,733 ah 619 00:25:08,433 --> 00:25:09,466 What’s wrong with you 620 00:25:09,466 --> 00:25:11,000 Don't move around if you twist your waist. 621 00:25:11,000 --> 00:25:12,033 What should we do then? 622 00:25:12,433 --> 00:25:14,833 Xiao You and Tingchen, are you two alright? 623 00:25:14,833 --> 00:25:16,233 Brother Chen, are you alright? 624 00:25:16,233 --> 00:25:17,733 I'm going to kick the door down! 625 00:25:23,133 --> 00:25:24,933 Wow, is it that intense? 626 00:25:24,933 --> 00:25:26,866 You don't know that Brother Chen's health is very fragile right now. 627 00:25:26,866 --> 00:25:27,833 Can't it be bumped or knocked? 628 00:25:34,333 --> 00:25:35,633 Is there a possibility? 629 00:25:35,633 --> 00:25:37,666 I'm the one who's being pinned down. 630 00:25:37,666 --> 00:25:38,633 Okay, okay 631 00:25:38,633 --> 00:25:40,233 Mom turned around and said, "Mmm." 632 00:25:43,700 --> 00:25:44,633 Brother Chen twisted his waist 633 00:25:45,300 --> 00:25:47,700 My waist is twisted, that's not it. 634 00:25:47,700 --> 00:25:50,900 That means Tingchen's lower body can move again. 635 00:25:51,300 --> 00:25:52,100 Ah, I didn't. 636 00:25:52,100 --> 00:25:53,466 I am not innocent, neither of us. 637 00:25:53,466 --> 00:25:54,266 Why 638 00:25:54,333 --> 00:25:55,433 Chairman Ma 639 00:25:55,866 --> 00:25:58,200 Aunt Fang, how can you still laugh? 640 00:25:58,266 --> 00:26:00,266 This girl is so clumsy in taking care of Brother Chen. 641 00:26:00,266 --> 00:26:01,100 I twisted my back today. 642 00:26:01,100 --> 00:26:02,433 Who knows where it will turn to tomorrow? 643 00:26:02,433 --> 00:26:04,600 Even if Brother Chen is in pain, he can't say anything now. 644 00:26:04,700 --> 00:26:06,500 Where is Xiao Jing? 645 00:26:06,600 --> 00:26:09,000 Actually, it's about the fun between husband and wife. 646 00:26:09,000 --> 00:26:10,433 When you have a girlfriend in the future 647 00:26:10,433 --> 00:26:11,500 Then I understood. 648 00:26:11,533 --> 00:26:12,533 What kind of fun is that? 649 00:26:12,533 --> 00:26:14,233 I think he's just abusing Brother Chen. 650 00:26:14,233 --> 00:26:16,266 Fang Yi, you must not be fooled by him. 651 00:26:16,266 --> 00:26:18,300 You say I'm abusing him? 652 00:26:18,300 --> 00:26:20,333 Then I'll show you how I torture him. 653 00:26:26,466 --> 00:26:27,266 you 654 00:26:32,700 --> 00:26:34,633 What to do? 655 00:26:35,100 --> 00:26:37,200 Dr. Bai, tell me, is this considered abuse? 656 00:26:37,466 --> 00:26:39,066 This is harassment. 657 00:26:39,066 --> 00:26:39,266 you 658 00:26:39,266 --> 00:26:42,300 It was only after I kept bothering him that Chen-ge woke up. 659 00:26:42,433 --> 00:26:44,233 Maybe I'll abuse him a little more. 660 00:26:44,666 --> 00:26:46,400 It will be able to move in a few days. 661 00:26:46,866 --> 00:26:48,033 Do you have any other comments? 662 00:26:49,000 --> 00:26:51,433 What you're saying seems to make no problem. 663 00:26:51,666 --> 00:26:53,033 But what happened to this back injury? 664 00:26:53,433 --> 00:26:54,933 You must have done something to Brother Chen. 665 00:27:00,433 --> 00:27:02,733 Oh hehehe 666 00:27:02,733 --> 00:27:04,033 Okay, you guys can go out now. 667 00:27:04,033 --> 00:27:06,500 I need to give Brother Chen another medical check-up. 668 00:27:06,500 --> 00:27:07,666 I need to go to work now. 669 00:27:07,733 --> 00:27:08,133 today 670 00:27:08,133 --> 00:27:10,400 Your brother Chen's task is to change his clothes and wash his body. 671 00:27:10,400 --> 00:27:11,633 I'm leaving it to you, Dr. Bai. 672 00:27:11,700 --> 00:27:12,233 I'm leaving. 673 00:27:12,233 --> 00:27:13,033 husband 674 00:27:17,266 --> 00:27:18,133 Young mistress 675 00:27:18,133 --> 00:27:19,466 Truly exceptional ability 676 00:27:19,533 --> 00:27:21,433 Let's take a look! 677 00:27:21,500 --> 00:27:23,800 Yes, even the details are flawless. 678 00:27:23,800 --> 00:27:24,800 Impeccable 679 00:27:24,866 --> 00:27:26,133 It's Little Huo who's here. 680 00:27:26,133 --> 00:27:27,700 That would definitely be a defeat for them. 681 00:27:27,700 --> 00:27:28,133 yes 682 00:27:28,133 --> 00:27:31,033 Ha ha ha ha 683 00:27:31,466 --> 00:27:32,833 I heard that President Huo has woken up. 684 00:27:33,900 --> 00:27:35,066 Don't spread it yet. 685 00:27:35,100 --> 00:27:36,200 To prevent some people from playing tricks 686 00:27:36,800 --> 00:27:39,033 Your CEO Huo is probably catching up on sleep right now, exhausted. 687 00:27:39,033 --> 00:27:40,800 Remember to bring him some treats when you get home tonight. 688 00:27:40,800 --> 00:27:43,533 Great, I'll arrange it right now. 689 00:27:46,300 --> 00:27:47,500 What do you two think of this? 690 00:27:47,500 --> 00:27:49,500 Young mistress, someone is making a fuss about wanting to see you. 691 00:27:52,233 --> 00:27:53,066 Xiaoyou 692 00:27:54,800 --> 00:27:56,700 Xiao You, I've finally found you! 693 00:27:57,800 --> 00:27:59,800 Sister, it's been so long! 694 00:28:02,700 --> 00:28:04,800 Xiaoyou, let's stop fooling around, okay? 695 00:28:04,833 --> 00:28:05,800 Come home with me 696 00:28:08,800 --> 00:28:11,033 You didn't take care of Chu Yanran, who is pregnant. 697 00:28:11,100 --> 00:28:13,133 Why did you come all this way just to annoy me? 698 00:28:13,500 --> 00:28:13,900 you 699 00:28:13,900 --> 00:28:15,100 How did you know? 700 00:28:15,233 --> 00:28:18,000 Xiaoyou, Yanran and I aren't what you think. 701 00:28:18,000 --> 00:28:21,100 Hey, don't tell me it was something like drunken promiscuity. 702 00:28:21,200 --> 00:28:23,633 Please, short dramas don't even do that anymore. 703 00:28:25,033 --> 00:28:27,800 Little Demon, all your mistakes are my fault. 704 00:28:28,633 --> 00:28:29,533 I am a scumbag 705 00:28:29,533 --> 00:28:31,000 I'm so damn bastard! 706 00:28:31,100 --> 00:28:32,600 Little demon, you can hit me if you want. 707 00:28:32,600 --> 00:28:33,433 You can scold me or not. 708 00:28:33,433 --> 00:28:34,733 Can you give me another chance? 709 00:28:34,733 --> 00:28:36,500 I swear I really will change. 710 00:28:36,900 --> 00:28:38,000 Who is the man? 711 00:28:38,000 --> 00:28:39,300 He's a complete scumbag. 712 00:28:39,633 --> 00:28:41,633 Your information is way outdated! 713 00:28:41,800 --> 00:28:44,266 This is our CEO's wife's former fiancé. 714 00:28:44,533 --> 00:28:46,866 I think he just can't stand being alone. 715 00:28:47,600 --> 00:28:49,433 Mr. Huo is now in a vegetative state. 716 00:28:50,333 --> 00:28:51,533 He couldn't satisfy him 717 00:28:51,800 --> 00:28:53,933 So you're messing around with your ex-boyfriends. 718 00:28:54,433 --> 00:28:56,600 Your entertainment circle is really messy. 719 00:28:59,600 --> 00:29:00,600 Stupid woman 720 00:29:00,833 --> 00:29:03,066 Wait until Lu Song and I swindle all your money. 721 00:29:03,100 --> 00:29:04,600 I'll cripple you. 722 00:29:04,633 --> 00:29:06,400 Let's see what you have to offer to steal my man. 723 00:29:06,733 --> 00:29:08,066 Sister, let's... 724 00:29:08,066 --> 00:29:09,433 Let's talk about it when we get home. 725 00:29:09,433 --> 00:29:13,833 It would be so embarrassing for everyone to laugh at us like this, hahaha. 726 00:29:16,400 --> 00:29:19,433 Ah ah 727 00:29:20,233 --> 00:29:21,833 uh-huh 728 00:29:22,500 --> 00:29:23,666 Ugly and flamboyant 729 00:29:23,666 --> 00:29:24,600 That's where you're wrong. 730 00:29:24,733 --> 00:29:26,700 Xiaoyou, she's your sister. 731 00:29:26,700 --> 00:29:27,833 How could you hit her? 732 00:29:27,833 --> 00:29:28,633 Oh, what? 733 00:29:28,633 --> 00:29:31,433 If you feel sorry for me, then I'll see this through to the end. 734 00:29:31,633 --> 00:29:32,833 I slapped her. 735 00:29:33,533 --> 00:29:34,333 I'll slap you. 736 00:29:38,533 --> 00:29:39,866 You hit me 737 00:29:42,333 --> 00:29:44,833 He got involved with my sister when she was heavily pregnant. 738 00:29:45,100 --> 00:29:48,233 I was strapped to the operating table and almost became a cripple. 739 00:29:48,233 --> 00:29:49,200 It was also his doing. 740 00:29:49,200 --> 00:29:49,633 Oh, what? 741 00:29:49,633 --> 00:29:51,466 How dare you show your face to me now? 742 00:29:51,466 --> 00:29:52,900 You have such a thick skin. 743 00:29:53,000 --> 00:29:54,100 It doesn't hurt even when pricked with a needle. 744 00:29:54,533 --> 00:29:56,033 Our lady is so pitiful. 745 00:29:56,500 --> 00:29:58,800 This is a textbook example of bad luck in choosing the wrong person! 746 00:29:58,833 --> 00:29:59,800 that is 747 00:29:59,900 --> 00:30:02,533 This is practically high jumping on the toilet! 748 00:30:02,833 --> 00:30:03,633 Excessive 749 00:30:04,200 --> 00:30:06,633 Xiaoyou, what are you saying? 750 00:30:06,900 --> 00:30:08,600 I can't understand anything! 751 00:30:08,733 --> 00:30:09,833 Was someone instigating this? 752 00:30:09,933 --> 00:30:11,500 That's why you misunderstand me so deeply. 753 00:30:11,633 --> 00:30:13,800 Sister, it's okay if you frame me. 754 00:30:13,866 --> 00:30:15,200 But you can't question it. 755 00:30:15,200 --> 00:30:17,400 Brother Lu Song's sincere feelings for you 756 00:30:17,400 --> 00:30:17,833 after all 757 00:30:17,833 --> 00:30:20,466 There is no man in the world as good as him. 758 00:30:20,633 --> 00:30:24,500 Who said Huo Tingchen is a thousand times better than him? 759 00:30:24,500 --> 00:30:28,866 A million times more wealthy, good-looking, and with abs 760 00:30:29,333 --> 00:30:31,266 I'm turning down such a great man. 761 00:30:31,300 --> 00:30:34,700 I want you, you three-legged toad that's everywhere. 762 00:30:34,900 --> 00:30:36,033 You're a vegetable. 763 00:30:36,400 --> 00:30:37,933 What's the difference between this and a corpse? 764 00:30:38,000 --> 00:30:39,700 He is rich 765 00:30:39,933 --> 00:30:41,433 But I can give you something better. 766 00:30:44,100 --> 00:30:47,066 That piece of land in the eastern suburbs will increase tenfold in three months. 767 00:30:47,300 --> 00:30:48,833 As long as we can get that piece of land 768 00:30:49,466 --> 00:30:51,866 You can become the happiest woman in the world. 769 00:30:52,066 --> 00:30:54,133 As expected, the true intentions were revealed at the last minute. 770 00:30:54,700 --> 00:30:56,900 In the end, it's all about my money. 771 00:30:59,833 --> 00:31:01,800 I don't know if I'm the happiest woman. 772 00:31:02,000 --> 00:31:05,000 But I know what you want to play. 773 00:31:05,000 --> 00:31:05,866 It wasn't me who said it. 774 00:31:06,133 --> 00:31:07,000 What my husband said 775 00:31:09,866 --> 00:31:10,666 ah 776 00:31:19,533 --> 00:31:20,333 President Huo 777 00:31:20,900 --> 00:31:22,066 Hurry up and come over 778 00:31:31,733 --> 00:31:32,800 Why are you here? 779 00:31:33,733 --> 00:31:36,666 How can I support Mrs. Huo if I don't come? 780 00:31:39,933 --> 00:31:41,666 Isn't he in a vegetative state? 781 00:31:42,133 --> 00:31:43,700 Why did you open your eyes? 782 00:31:43,833 --> 00:31:45,666 And it can move. 783 00:31:47,900 --> 00:31:50,066 Mr. Huo, since you're here... 784 00:31:50,066 --> 00:31:52,333 I think we should have a serious talk about this. 785 00:31:53,233 --> 00:31:56,633 You trespassed into the Huo Group and openly disrupted company order. 786 00:31:56,700 --> 00:31:57,533 He also harassed the president. 787 00:31:57,533 --> 00:31:58,333 Young Mistress 788 00:31:58,433 --> 00:32:00,500 What right do you have to talk to my husband? 789 00:32:00,933 --> 00:32:03,066 Our company's legal team is not to be underestimated. 790 00:32:03,066 --> 00:32:03,933 If you want to talk 791 00:32:03,933 --> 00:32:05,066 Someone can talk to you anytime 792 00:32:06,300 --> 00:32:07,100 husband 793 00:32:08,066 --> 00:32:08,866 let's go 794 00:32:14,400 --> 00:32:14,933 Xiaoyou 795 00:32:14,933 --> 00:32:17,833 She actually smiled so happily at another man. 796 00:32:20,200 --> 00:32:22,200 Huo's legal team is in place. 797 00:32:22,700 --> 00:32:23,866 Brother Lu Song 798 00:32:23,866 --> 00:32:25,300 I'm so scared 799 00:32:25,300 --> 00:32:26,866 My stomach is a little uncomfortable. 800 00:32:26,866 --> 00:32:28,666 If you feel unwell, go see a doctor. 801 00:32:28,700 --> 00:32:29,833 I don't know how to cure diseases. 802 00:32:30,100 --> 00:32:31,033 Please 803 00:32:34,133 --> 00:32:35,333 Chu Ci You 804 00:32:35,700 --> 00:32:36,533 It's all because of you 805 00:32:36,533 --> 00:32:38,400 That's why Brother Lu Song treated me like this. 806 00:32:38,533 --> 00:32:40,200 You think you've latched onto the Huo family's coattails? 807 00:32:40,200 --> 00:32:41,700 Is everything all settled then? 808 00:32:42,000 --> 00:32:42,800 snort 809 00:32:42,933 --> 00:32:44,600 We'll see. 810 00:32:45,633 --> 00:32:47,533 I will definitely not let you get away with this. 811 00:32:53,300 --> 00:32:54,100 this 812 00:32:54,233 --> 00:32:55,433 What's going on? 813 00:32:55,500 --> 00:32:57,833 It was fine before I left home this morning, but production had stopped. 814 00:32:57,833 --> 00:32:59,300 Why did it suddenly get worse? 815 00:32:59,300 --> 00:33:00,133 The doctor said 816 00:33:00,133 --> 00:33:02,433 It took a lot of effort to recover some strength after the production stoppage. 817 00:33:02,633 --> 00:33:04,866 Going out immediately will make me overdraw my energy again. 818 00:33:05,800 --> 00:33:07,600 Mom, I'm so sorry. 819 00:33:08,133 --> 00:33:10,433 It's all my fault, no matter how you look at it. 820 00:33:11,466 --> 00:33:12,600 What did you say? 821 00:33:12,833 --> 00:33:15,900 This is clearly all Tingchen's fault. 822 00:33:16,133 --> 00:33:18,033 Let those flies get close to you 823 00:33:18,100 --> 00:33:20,033 It was his dereliction of duty as a husband. 824 00:33:20,133 --> 00:33:22,333 He should do a backflip! 825 00:33:22,400 --> 00:33:24,333 Then he hugged his wife tightly. 826 00:33:24,433 --> 00:33:27,000 Declaring its sovereignty to the world 827 00:33:27,000 --> 00:33:30,533 It's really interesting that Mom made the vegetative patient do a backflip. 828 00:33:30,666 --> 00:33:32,300 So you two are truly in love? 829 00:33:32,333 --> 00:33:33,666 I am the superfluous one 830 00:33:33,700 --> 00:33:36,066 Mom, you really don't blame me. 831 00:33:36,666 --> 00:33:37,800 Silly child 832 00:33:38,700 --> 00:33:40,433 The thing about you being forced to have surgery 833 00:33:40,500 --> 00:33:42,066 I have investigated and found out. 834 00:33:42,433 --> 00:33:44,900 It was all Lu Song and Chu Yanran's scheme. 835 00:33:46,133 --> 00:33:47,100 Don't worry 836 00:33:47,633 --> 00:33:50,633 Mom won't let those gossips hurt you. 837 00:33:51,233 --> 00:33:52,700 In my past life 838 00:33:52,700 --> 00:33:54,400 My family and loved ones conspired to harm me 839 00:33:54,800 --> 00:33:56,266 And the one who will protect me for the rest of my life 840 00:33:56,433 --> 00:33:58,933 But these were the mother and son I had only met a few times. 841 00:34:04,133 --> 00:34:05,000 Hello 842 00:34:07,033 --> 00:34:08,400 What did you say 843 00:34:08,900 --> 00:34:10,733 Dr. Song committed suicide out of guilt. 844 00:34:14,300 --> 00:34:16,400 Ah, good, good, good 845 00:34:16,400 --> 00:34:17,933 I see 846 00:34:20,266 --> 00:34:21,533 Suicide out of fear of punishment 847 00:34:21,666 --> 00:34:24,900 I think it was most likely Lu Song who did it. 848 00:34:26,866 --> 00:34:28,100 As the saying goes 849 00:34:28,666 --> 00:34:30,533 Money makes the world go round. 850 00:34:31,000 --> 00:34:33,266 I believe that Dr. Song must have encountered something more... 851 00:34:33,266 --> 00:34:34,900 Things more dangerous than death 852 00:34:35,300 --> 00:34:36,100 Don't be afraid 853 00:34:36,400 --> 00:34:37,900 With you, this big tiger 854 00:34:38,100 --> 00:34:39,300 My little fox 855 00:34:39,300 --> 00:34:40,600 Borrowing your authority 856 00:34:40,666 --> 00:34:41,800 That's enough. 857 00:34:43,233 --> 00:34:44,400 Xiaoyou is right. 858 00:34:44,600 --> 00:34:46,233 You are the daughter-in-law of the Huo family. 859 00:34:46,266 --> 00:34:48,933 They've always been the ones afraid of the Huo family. 860 00:34:49,400 --> 00:34:50,666 Let alone Lu Song 861 00:34:50,733 --> 00:34:52,100 It was Old Master Lu who came. 862 00:34:52,600 --> 00:34:54,900 He would also obediently call me Sister Fang. 863 00:34:56,066 --> 00:34:57,700 As expected of the Huo family. 864 00:34:57,900 --> 00:35:00,100 Mom's words were so powerful! 865 00:35:00,466 --> 00:35:01,666 People die for money 866 00:35:02,233 --> 00:35:04,833 Lu Song is clinging to you because of money. 867 00:35:05,100 --> 00:35:08,033 Dr. Song's death must have been because of money. 868 00:35:08,700 --> 00:35:09,500 so 869 00:35:09,933 --> 00:35:13,100 There are 1 billion in this bank card. 870 00:35:13,933 --> 00:35:15,700 It's the sense of security your mother gave you. 871 00:35:16,500 --> 00:35:17,900 1 billion 872 00:35:18,666 --> 00:35:21,466 This gives me an overwhelming sense of security! 873 00:35:22,066 --> 00:35:24,133 Mom knows you've suffered a lot of injustice. 874 00:35:24,666 --> 00:35:25,533 Don't worry 875 00:35:25,733 --> 00:35:28,800 Once you're in the Huo family, no one can bully you. 876 00:35:29,633 --> 00:35:30,933 Only 1 billion 877 00:35:31,133 --> 00:35:33,900 Xiaoyou, you've spent it all! 878 00:35:33,900 --> 00:35:36,133 There's only 1 billion left. 879 00:35:36,333 --> 00:35:38,900 Our Huo family's assets are worth tens of billions. 880 00:35:39,300 --> 00:35:42,500 If your mom gives it to you, just keep it and use it as pocket money. 881 00:35:43,466 --> 00:35:44,466 Oh my god 882 00:35:44,633 --> 00:35:48,066 Is this what it feels like to be kept as a kept woman? 883 00:35:48,533 --> 00:35:49,300 but 884 00:35:49,300 --> 00:35:51,133 I'm much freer than a canary. 885 00:35:51,233 --> 00:35:52,666 Money and leisure 886 00:35:52,700 --> 00:35:54,266 It seems he suffered a lot in his past life. 887 00:35:54,266 --> 00:35:56,100 It all turned into blessings in this lifetime. 888 00:35:56,266 --> 00:35:59,133 Mom, I can't just take your money for nothing. 889 00:35:59,266 --> 00:36:00,433 Since you trust me so much 890 00:36:00,700 --> 00:36:02,000 Let me tell you a secret. 891 00:36:02,333 --> 00:36:03,200 What secret 892 00:36:05,000 --> 00:36:06,700 There is a piece of land in the eastern suburbs 893 00:36:06,700 --> 00:36:10,000 The market value will soar 50 times in 3 months. 894 00:36:10,066 --> 00:36:12,800 There have indeed been development projects in the eastern suburbs recently. 895 00:36:13,066 --> 00:36:15,833 However, the specific plans have not yet been clarified. 896 00:36:16,333 --> 00:36:17,633 How did you know? 897 00:36:17,666 --> 00:36:19,900 In my past life, Lu Song swindled me out of my property. 898 00:36:19,900 --> 00:36:21,000 Bought this land 899 00:36:21,266 --> 00:36:24,100 He then became one of the most sought-after tycoons in the capital. 900 00:36:25,066 --> 00:36:27,066 Mom, you don't need to worry about that. 901 00:36:27,066 --> 00:36:28,266 If you believe me 902 00:36:28,266 --> 00:36:29,533 Let's buy this land. 903 00:36:29,600 --> 00:36:30,833 After making money 904 00:36:30,833 --> 00:36:32,333 We split it 50/50 905 00:36:32,866 --> 00:36:33,500 Lu Song 906 00:36:33,500 --> 00:36:35,800 I will never let you reap the rewards without sowing in this lifetime. 907 00:36:35,800 --> 00:36:37,133 What 50/50 split? 908 00:36:37,333 --> 00:36:39,500 What nonsense are you talking about, child? 909 00:36:39,833 --> 00:36:42,233 Does Mom think the amount given is too small? 910 00:36:42,500 --> 00:36:45,066 It's also a case of the wool coming from the sheep's back. 911 00:36:45,100 --> 00:36:46,133 They paid the whole amount. 912 00:36:46,133 --> 00:36:47,200 A billion! 913 00:36:47,400 --> 00:36:49,433 A 50/50 split is unfair 914 00:36:50,133 --> 00:36:53,533 How about splitting it 30/70? 915 00:36:54,233 --> 00:36:55,500 Mom doesn't want a single penny. 916 00:36:55,500 --> 00:36:59,266 This 1 billion was originally a gift from your mother. 917 00:36:59,300 --> 00:37:02,733 If you go back and invest in land and make money... 918 00:37:02,833 --> 00:37:04,666 I'm so happy! 919 00:37:04,800 --> 00:37:06,233 How can I take your money? 920 00:37:06,433 --> 00:37:08,033 But that's 1 billion! 921 00:37:08,200 --> 00:37:10,500 It will be 10 billion in three months! 922 00:37:10,500 --> 00:37:11,733 That would be even better! 923 00:37:11,866 --> 00:37:15,300 Then you'll be a multi-billionaire heiress. 924 00:37:15,333 --> 00:37:16,933 Hahaha 925 00:37:17,300 --> 00:37:21,500 Actually, as long as you and Tingchen live a good life together... 926 00:37:21,866 --> 00:37:23,466 I'm perfectly satisfied. 927 00:37:23,500 --> 00:37:26,400 Mom, thank you for being so good to me. 928 00:37:27,700 --> 00:37:29,400 You are the one person I have ever met in this world. 929 00:37:29,400 --> 00:37:30,733 The only person who's good to me 930 00:37:36,333 --> 00:37:39,100 And of course, my dear husband. 931 00:37:39,400 --> 00:37:42,233 Yes, there are two of you. 932 00:37:42,233 --> 00:37:46,866 It is the blessing that I, Chu Ciyou, have accumulated in these two lifetimes. 933 00:37:48,400 --> 00:37:53,000 It seems it's time to put that matter on the agenda. 934 00:37:53,033 --> 00:37:54,033 What's wrong? 935 00:37:54,033 --> 00:37:55,433 Having a baby 936 00:37:55,800 --> 00:37:57,133 Uh... 937 00:37:59,033 --> 00:37:59,833 Can't 938 00:38:00,100 --> 00:38:02,400 How could such a thing be treated so lightly? 939 00:38:03,800 --> 00:38:05,500 Hahaha Mom 940 00:38:05,500 --> 00:38:07,000 Look at this matter. 941 00:38:07,000 --> 00:38:08,500 We still need to discuss it. 942 00:38:08,500 --> 00:38:10,600 And now it's stopped like this. 943 00:38:10,700 --> 00:38:14,900 I think we should talk about it another time. 944 00:38:14,900 --> 00:38:15,700 Why 945 00:38:16,200 --> 00:38:19,000 Xiaoyou isn't forced by her mother. 946 00:38:19,433 --> 00:38:22,400 But now the eldest son's family is eyeing us covetously. 947 00:38:22,700 --> 00:38:26,600 Even little Karami like Lu Song and Chu Yanran 948 00:38:26,633 --> 00:38:27,933 They dare to attack you 949 00:38:28,300 --> 00:38:32,533 They must think Tingchen is now in a vegetative state. 950 00:38:32,633 --> 00:38:35,666 Unable to fully take over the Huo Group 951 00:38:35,666 --> 00:38:38,866 So as long as you can give birth smoothly 952 00:38:38,900 --> 00:38:40,000 Regardless of gender 953 00:38:40,033 --> 00:38:42,533 That way, he can legitimately take over the group. 954 00:38:42,733 --> 00:38:46,700 Then no one will bully us anymore. 955 00:38:46,700 --> 00:38:47,666 But 956 00:38:47,666 --> 00:38:52,066 In short, you all need to keep this in mind. 957 00:38:52,233 --> 00:38:54,633 Let's discuss this carefully later. 958 00:38:55,033 --> 00:38:57,200 Xiaoyou, you're tired today too. 959 00:38:57,266 --> 00:38:58,733 Mom heated up some milk for you. 960 00:38:58,866 --> 00:39:01,866 Remember to drink it later! 961 00:39:01,866 --> 00:39:03,466 Oh my god 962 00:39:15,033 --> 00:39:18,300 Are you planning to protest to my mom by stuffing yourself to death? 963 00:39:18,433 --> 00:39:19,233 Well 964 00:39:20,866 --> 00:39:23,200 Sorry, were you talking to me just now? 965 00:39:23,200 --> 00:39:24,133 I'm thinking about something. 966 00:39:24,500 --> 00:39:26,700 I accidentally drank all the milk. 967 00:39:26,700 --> 00:39:27,800 Or should I pour you some more? 968 00:39:27,866 --> 00:39:28,800 Come here for a moment. 969 00:39:29,066 --> 00:39:29,933 I have something to say 970 00:39:34,400 --> 00:39:36,133 You don't need to listen to my mom. 971 00:39:36,600 --> 00:39:38,900 I will respect your decision in this matter. 972 00:39:39,133 --> 00:39:41,933 Of course, you can't force me like this now. 973 00:39:41,933 --> 00:39:43,400 If we're going to be strong, then I'll be stronger than you. 974 00:39:49,233 --> 00:39:53,533 Huo Tingchen, don't you feel hot? 975 00:40:00,433 --> 00:40:01,433 It's so hot 976 00:40:01,433 --> 00:40:02,333 It's so hot 977 00:40:03,466 --> 00:40:04,266 Lu Tingxuan 978 00:40:04,700 --> 00:40:07,466 Doesn't this room feel a bit hot? It's really hot. 979 00:40:09,266 --> 00:40:10,133 Calm down. 980 00:40:10,866 --> 00:40:12,300 Mo Dingzhen, close your eyes. 981 00:40:12,300 --> 00:40:13,466 I'm going to take off my clothes. 982 00:40:14,466 --> 00:40:16,200 You can go to the bathroom to take it off. 983 00:40:16,466 --> 00:40:17,866 This is too unsafe. 984 00:40:17,866 --> 00:40:18,666 Shut up 985 00:40:22,300 --> 00:40:24,400 Chu Ciyou, can I open my eyes now? 986 00:40:25,200 --> 00:40:27,100 What's wrong with you? (Chu Ciyou) 987 00:40:28,700 --> 00:40:29,733 Sue, answer me. 988 00:40:29,733 --> 00:40:30,533 Um 989 00:40:31,233 --> 00:40:32,333 What's wrong 990 00:40:34,300 --> 00:40:36,100 It's really painful. 991 00:40:40,233 --> 00:40:41,233 Huo Tingchen 992 00:40:43,266 --> 00:40:44,133 Huo Tingchen 993 00:40:44,900 --> 00:40:45,700 I am here 994 00:40:46,466 --> 00:40:49,233 Huo Tingchen 995 00:40:52,133 --> 00:40:53,633 I'm so hungry 996 00:40:54,100 --> 00:40:55,900 I feel so bad 997 00:40:55,900 --> 00:40:58,133 Chu Ci, wake up! 998 00:40:58,600 --> 00:41:00,000 There's something wrong with that cup of hot milk. 999 00:41:00,333 --> 00:41:02,300 My mom must have put something in there. 1000 00:41:02,900 --> 00:41:05,033 I don't care about all that. 1001 00:41:08,200 --> 00:41:10,400 I just want to touch my phone. 1002 00:41:12,000 --> 00:41:13,866 Chu Ci You, wake up! 1003 00:41:14,233 --> 00:41:16,033 Don't do things you'll regret. 1004 00:41:18,000 --> 00:41:20,033 It's really so painful. 1005 00:41:20,133 --> 00:41:21,300 If you continue 1006 00:41:21,833 --> 00:41:22,900 I'll divorce you. 1007 00:41:23,533 --> 00:41:25,533 I'm never going to bother with you again. 1008 00:41:26,200 --> 00:41:27,466 Huo Tingchen 1009 00:41:28,466 --> 00:41:30,233 Huo Tingchen, you bastard! 1010 00:41:30,866 --> 00:41:33,000 I just want to touch abs. 1011 00:41:33,100 --> 00:41:34,533 You won't let me touch you. 1012 00:41:34,533 --> 00:41:36,400 He even said he'd be my protector. 1013 00:41:36,666 --> 00:41:38,333 Now they won't even let me lean on them. 1014 00:41:38,933 --> 00:41:41,133 Can I still count on you? 1015 00:41:45,700 --> 00:41:46,533 i love i love 1016 00:41:46,533 --> 00:41:48,066 i love i love 1017 00:41:48,100 --> 00:41:49,800 Okay, you can touch it. 1018 00:41:50,300 --> 00:41:52,033 But you can only touch it, not... 1019 00:41:52,066 --> 00:41:54,633 Hmm 1020 00:41:57,066 --> 00:41:59,533 So soft and comfortable 1021 00:42:01,333 --> 00:42:02,600 God bless you. 1022 00:42:02,633 --> 00:42:03,833 Hit on the first try 1023 00:42:03,900 --> 00:42:05,066 Hit on the first try 1024 00:42:06,466 --> 00:42:07,266 Um 1025 00:42:08,466 --> 00:42:10,600 You only realize how little you know when you need it. 1026 00:42:11,200 --> 00:42:13,333 What should we do next? 1027 00:42:13,633 --> 00:42:14,000 ah 1028 00:42:14,000 --> 00:42:15,100 Ha ha 1029 00:42:20,600 --> 00:42:21,400 hmm 1030 00:42:24,033 --> 00:42:24,833 hmm 1031 00:42:38,066 --> 00:42:41,066 Self-defense tips learned by the heir 1032 00:42:41,666 --> 00:42:44,333 I never expected it would be used on you first. 1033 00:43:04,133 --> 00:43:06,733 I raped Huo Ting. 1034 00:43:08,066 --> 00:43:10,433 I raped Huo Tingqiang. 1035 00:43:17,333 --> 00:43:19,266 Go get dressed when you wake up. 1036 00:43:19,333 --> 00:43:20,633 And my clothes 1037 00:43:29,200 --> 00:43:30,000 Well 1038 00:43:30,466 --> 00:43:31,933 I'll dress you. 1039 00:43:31,933 --> 00:43:33,100 That's not good. 1040 00:43:33,300 --> 00:43:34,600 What are you shy about now? 1041 00:43:34,600 --> 00:43:37,800 Last night you almost dressed me up. 1042 00:43:37,900 --> 00:43:39,200 I'll put it on you right now. 1043 00:43:41,933 --> 00:43:42,733 eat 1044 00:43:42,933 --> 00:43:44,400 ah ah ah 1045 00:43:57,700 --> 00:43:59,900 That last night 1046 00:44:00,000 --> 00:44:01,033 I'm sorry. 1047 00:44:01,033 --> 00:44:02,533 I don't know why suddenly 1048 00:44:02,533 --> 00:44:03,800 It's really uncomfortable 1049 00:44:04,200 --> 00:44:07,100 It's not your fault, it's because of the hot milk you drank. 1050 00:44:07,333 --> 00:44:08,600 My mom put drugs in it. 1051 00:44:08,800 --> 00:44:11,700 So nothing happened between us, right? 1052 00:44:12,066 --> 00:44:13,833 Do you want it or not? 1053 00:44:13,833 --> 00:44:15,466 That's definitely not the case. 1054 00:44:15,800 --> 00:44:16,866 As you wish 1055 00:44:17,066 --> 00:44:18,800 Nothing happened between us. 1056 00:44:18,800 --> 00:44:20,233 But you have to tell my mom that you have it. 1057 00:44:20,466 --> 00:44:22,533 To prevent her from causing any more trouble. 1058 00:44:23,333 --> 00:44:26,000 Oh, you're so happy that you didn't sleep with me? 1059 00:44:26,200 --> 00:44:27,100 Of course. 1060 00:44:27,100 --> 00:44:28,500 I'm not going to be love-struck! 1061 00:44:28,666 --> 00:44:29,266 You don't even know 1062 00:44:29,266 --> 00:44:31,233 How many times have I suffered losses at Lu Song's hands? 1063 00:44:33,333 --> 00:44:36,133 My lifelong dream is to be a rich woman. 1064 00:44:36,433 --> 00:44:39,500 And we absolutely cannot let Lu Song and Chu Yanran be together. 1065 00:44:40,033 --> 00:44:42,833 Do you still love that guy surnamed Lu? 1066 00:44:44,033 --> 00:44:46,266 Do you still love that Xigu? 1067 00:44:46,333 --> 00:44:47,666 Definitely not. 1068 00:44:48,466 --> 00:44:50,533 Then why are you still trying to stop him from marrying your sister? 1069 00:44:50,866 --> 00:44:52,500 Who told them to treat me like that? 1070 00:44:53,033 --> 00:44:54,300 I'm not some kind of gentleman. 1071 00:44:54,433 --> 00:44:56,800 I will make sure they receive the reality they deserve. 1072 00:44:59,000 --> 00:44:59,333 ah 1073 00:44:59,333 --> 00:45:00,500 Hey, you don't believe me? 1074 00:45:01,000 --> 00:45:02,666 What do you mean? 1075 00:45:03,400 --> 00:45:06,000 Lu Song, that scumbag, isn't even my ex. 1076 00:45:06,033 --> 00:45:07,400 That's a prior offense. 1077 00:45:07,600 --> 00:45:08,066 I'm telling you 1078 00:45:08,066 --> 00:45:08,666 This is slander. 1079 00:45:08,666 --> 00:45:09,700 This is slander. 1080 00:45:11,033 --> 00:45:13,300 Hey, get up and say it again. 1081 00:45:13,700 --> 00:45:15,533 I refuse to believe I can't wake up someone who's pretending to be asleep. 1082 00:45:19,733 --> 00:45:21,066 It's definitely because I'm not strong enough. 1083 00:45:23,400 --> 00:45:24,233 I'm in pain 1084 00:45:24,600 --> 00:45:25,833 It's clearly you who's making me angry. 1085 00:45:25,900 --> 00:45:26,866 Why are you pinching me? 1086 00:45:27,600 --> 00:45:29,200 Who told you to say that about me? 1087 00:45:32,733 --> 00:45:33,633 Angry 1088 00:45:34,800 --> 00:45:35,800 Pinch me. 1089 00:45:35,800 --> 00:45:37,233 You'll feel better after you've finished kneading it. 1090 00:45:39,433 --> 00:45:41,200 Anyway, you can't use your hands to exert any strength. 1091 00:45:41,233 --> 00:45:45,800 It's impossible to sculpt it! 1092 00:45:49,666 --> 00:45:52,133 Why does it hurt so much? 1093 00:45:55,433 --> 00:45:56,900 Who said the young master is in poor health? 1094 00:45:56,900 --> 00:45:58,200 Young Master's body is creaking 1095 00:46:00,433 --> 00:46:03,100 Wow, how come the floor is so clean? 1096 00:46:03,100 --> 00:46:04,600 This lamp is cleaned quite well. 1097 00:46:04,600 --> 00:46:05,866 What a pretentious person! 1098 00:46:06,100 --> 00:46:07,066 What kind of vegetative state? 1099 00:46:07,066 --> 00:46:08,100 He clearly has a lot of strength 1100 00:46:08,233 --> 00:46:10,200 A scoundrel who pretends to be weak to actually do something big. 1101 00:46:18,300 --> 00:46:20,300 Our young master hasn't been this energetic in a long time. 1102 00:46:20,300 --> 00:46:23,433 How was your son yesterday? 1103 00:46:24,933 --> 00:46:27,533 Mr. Huo, please feel free to give me any instructions. 1104 00:46:27,666 --> 00:46:29,000 As long as it's something you need to do 1105 00:46:29,333 --> 00:46:30,666 It is my duty. 1106 00:46:40,666 --> 00:46:42,400 Kill Lu Jiang for me 1107 00:46:47,033 --> 00:46:47,833 Hello 1108 00:46:47,933 --> 00:46:50,133 President Lu's land in the eastern suburbs was seized. 1109 00:46:51,100 --> 00:46:53,300 The person who bought the land was surnamed Chu. 1110 00:46:54,500 --> 00:46:55,666 Lu Songge 1111 00:47:00,233 --> 00:47:01,300 Lu Songge 1112 00:47:01,333 --> 00:47:03,433 Both of Lu's projects were destroyed. 1113 00:47:03,633 --> 00:47:07,133 Is someone deliberately making things difficult for us? 1114 00:47:07,633 --> 00:47:09,700 It must be that person in a vegetative state. 1115 00:47:10,866 --> 00:47:13,000 Huo Tingchen, you don't actually think... 1116 00:47:13,000 --> 00:47:16,300 You think you can win Xiaoyou's heart with such underhanded tricks? 1117 00:47:16,533 --> 00:47:18,433 Once I get that piece of land 1118 00:47:18,466 --> 00:47:20,633 It's still possible to give Xiaoyou a good life. 1119 00:47:20,800 --> 00:47:21,600 Chu Ziyou 1120 00:47:22,466 --> 00:47:24,866 You'll know the answer then. 1121 00:47:24,866 --> 00:47:26,266 What are the benefits of being in a vegetative state? 1122 00:47:26,266 --> 00:47:27,300 Brother Lu Song 1123 00:47:27,300 --> 00:47:28,500 What time is it? 1124 00:47:28,500 --> 00:47:30,033 You still think about that woman 1125 00:47:30,033 --> 00:47:31,100 What woman? 1126 00:47:31,266 --> 00:47:32,500 She is your sister 1127 00:47:35,333 --> 00:47:36,633 Go and contact someone for me. 1128 00:47:37,133 --> 00:47:38,600 A person who hates CEOs the most 1129 00:47:38,900 --> 00:47:42,300 She is Dr. Song's wife 1130 00:47:44,466 --> 00:47:45,300 Xiaoyou 1131 00:47:46,000 --> 00:47:46,933 Don't blame me 1132 00:47:47,633 --> 00:47:50,200 I, Lu Song, am clearly 100 times stronger than that comatose person. 1133 00:47:55,866 --> 00:47:57,200 Huo Tingchen, that bastard 1134 00:47:57,233 --> 00:47:58,700 I was already better. 1135 00:47:58,700 --> 00:48:00,066 He also wants me to work in his place. 1136 00:48:00,266 --> 00:48:02,400 I can lie comfortably at home 1137 00:48:02,400 --> 00:48:03,666 Just wait till I get back and I'll teach him a lesson. 1138 00:48:05,733 --> 00:48:07,933 Xiaoyou 1139 00:48:08,100 --> 00:48:10,266 How dare you come looking for me? 1140 00:48:10,333 --> 00:48:11,133 how 1141 00:48:11,500 --> 00:48:14,466 My legal team didn't serve you well last time. 1142 00:48:14,466 --> 00:48:16,133 Xiaoyou, don't be angry. 1143 00:48:16,133 --> 00:48:17,866 I came here today specifically to apologize. 1144 00:48:17,900 --> 00:48:19,666 Look, these are the pastries I bought. 1145 00:48:19,666 --> 00:48:20,633 These are all your favorite foods. 1146 00:48:20,800 --> 00:48:22,633 I made a special trip to the time-honored brand in the south of the city to buy it. 1147 00:48:22,633 --> 00:48:25,000 Try it and see if it tastes like the flavor we had when we were in school. 1148 00:48:25,200 --> 00:48:26,200 In my past life 1149 00:48:26,400 --> 00:48:28,266 I can't believe I was so easily swayed by Lu Song's cheap kindness. 1150 00:48:28,266 --> 00:48:29,500 Completely fooled 1151 00:48:31,333 --> 00:48:32,400 All you have? 1152 00:48:32,400 --> 00:48:33,700 It's not even as good as my afternoon tea. 1153 00:48:34,100 --> 00:48:34,800 You 1154 00:48:34,800 --> 00:48:35,600 Hey Xiaoyou 1155 00:48:36,133 --> 00:48:37,000 What do you need? 1156 00:48:37,233 --> 00:48:38,133 As long as it can be remedied 1157 00:48:38,266 --> 00:48:39,400 I can give you anything. 1158 00:48:42,133 --> 00:48:44,533 It's said that talking about money doesn't hurt feelings. 1159 00:48:44,533 --> 00:48:46,100 True sincerity is revealed when you get tons of gold coins. 1160 00:48:46,333 --> 00:48:47,900 Give me 10 million to see my capabilities. 1161 00:48:48,900 --> 00:48:51,933 Xiaoyou, I really don't have that much on hand right now. 1162 00:48:52,833 --> 00:48:55,333 Xiaoyou, could you please wait a little longer? 1163 00:48:55,433 --> 00:48:56,600 As far as I know... 1164 00:48:56,600 --> 00:48:58,866 You bought jadeite rough for Chu Yanran last month. 1165 00:48:58,866 --> 00:49:00,133 It cost 50 million. 1166 00:49:00,300 --> 00:49:02,433 How come all 10 million is gone by the time it gets to me? 1167 00:49:03,733 --> 00:49:04,533 I 1168 00:49:05,866 --> 00:49:06,933 Hey little demon 1169 00:49:07,400 --> 00:49:09,333 Chu Ci Yao, go to hell! 1170 00:49:10,733 --> 00:49:13,600 Ah ah 1171 00:49:14,733 --> 00:49:15,800 Young Mistress 1172 00:49:16,900 --> 00:49:17,733 I'm sorry, young mistress 1173 00:49:17,733 --> 00:49:18,900 I wasn't vigilant enough. 1174 00:49:19,300 --> 00:49:21,266 No wonder you found out who the murderer was! 1175 00:49:21,800 --> 00:49:23,100 She is Dr. Song's wife 1176 00:49:23,433 --> 00:49:24,800 She must have done it intentionally. 1177 00:49:24,800 --> 00:49:25,700 Therefore, he deliberately retaliated. 1178 00:49:25,700 --> 00:49:27,066 Dr. Song's wife 1179 00:49:27,400 --> 00:49:28,866 Why are you deliberately targeting me? 1180 00:49:31,900 --> 00:49:32,833 I forgot 1181 00:49:33,133 --> 00:49:35,033 Someone must have deliberately stirred things up. 1182 00:49:35,300 --> 00:49:37,000 So this was a ruse involving feigning injury. 1183 00:49:37,600 --> 00:49:39,533 What does the young mistress plan to do next? 1184 00:49:40,133 --> 00:49:41,533 The stage has been set up 1185 00:49:41,533 --> 00:49:43,333 I won't go and see what kind of opera he performs. 1186 00:49:43,333 --> 00:49:45,133 Wouldn't that be letting down their good intentions? 1187 00:49:50,433 --> 00:49:52,133 The young mistress is the young master's 1188 00:49:53,600 --> 00:49:56,100 Brother Lu, are you feeling any better? 1189 00:49:56,600 --> 00:49:57,433 Much better 1190 00:50:04,033 --> 00:50:07,133 Sister Lu and Brother Lu are seriously injured. 1191 00:50:07,233 --> 00:50:09,533 The doctor said it needs to be slightly off-center. 1192 00:50:09,533 --> 00:50:10,800 It's about to break on the face 1193 00:50:10,800 --> 00:50:13,000 I almost got disfigured. 1194 00:50:17,133 --> 00:50:18,733 Brother Lu is because of his sister 1195 00:50:18,733 --> 00:50:20,266 That's why the injury was so serious. 1196 00:50:21,833 --> 00:50:23,733 If you have no bad intentions 1197 00:50:23,733 --> 00:50:25,833 Dr. Song would not have gone astray 1198 00:50:25,833 --> 00:50:27,600 If Dr. Song did nothing wrong 1199 00:50:27,600 --> 00:50:29,500 That won't harm you yourselves. 1200 00:50:29,633 --> 00:50:31,466 In the end, you are just dung beetles. 1201 00:50:31,466 --> 00:50:34,000 He who eats his own food reaped what he sowed 1202 00:50:34,000 --> 00:50:35,733 What are you saying? 1203 00:50:36,433 --> 00:50:37,833 Okay, stop arguing. 1204 00:50:38,666 --> 00:50:39,900 As long as Xiaoyou is alright, that's all that matters. 1205 00:50:40,266 --> 00:50:41,066 Xiaoyou 1206 00:50:41,300 --> 00:50:43,400 Can we go any further? 1207 00:50:44,733 --> 00:50:48,233 Xiaoyou, I really don't have 10 million yuan in cash on me right now. 1208 00:50:48,533 --> 00:50:49,333 but 1209 00:50:51,066 --> 00:50:53,266 But my feelings for you are genuine. 1210 00:50:53,466 --> 00:50:54,900 I've done many wrong things before. 1211 00:50:55,033 --> 00:50:55,733 Xiaoyou 1212 00:50:55,733 --> 00:50:57,933 I'm willing to give you half of Lu's shares. 1213 00:50:58,233 --> 00:50:59,033 Li Shiqin 1214 00:50:59,633 --> 00:51:00,700 And my true heart 1215 00:51:05,000 --> 00:51:05,900 How could this be? 1216 00:51:05,900 --> 00:51:07,833 That's the share of the family you inherited. 1217 00:51:07,833 --> 00:51:09,066 If we lose these shares 1218 00:51:09,066 --> 00:51:10,933 You will be expelled from the Lu family. 1219 00:51:11,033 --> 00:51:12,733 This is something I owe Xiaoyou. 1220 00:51:12,933 --> 00:51:14,300 Even if kicked out of the house 1221 00:51:14,333 --> 00:51:15,133 also 1222 00:51:15,533 --> 00:51:17,833 Aren't you afraid I'll squander your entire fortune? 1223 00:51:18,100 --> 00:51:18,900 I'm not afraid 1224 00:51:19,066 --> 00:51:20,300 These are all my heartfelt wishes. 1225 00:51:20,500 --> 00:51:22,466 Xiaoyou, I just hope you can believe me. 1226 00:51:22,466 --> 00:51:23,533 Huo Tingchen gave it to you 1227 00:51:23,733 --> 00:51:25,300 He just picked it out from his fingers. 1228 00:51:25,600 --> 00:51:26,466 And what I gave you 1229 00:51:26,466 --> 00:51:27,833 All that I have 1230 00:51:29,500 --> 00:51:30,866 My love for you is real. 1231 00:51:32,233 --> 00:51:34,100 Okay, I promise you. 1232 00:51:36,333 --> 00:51:37,700 Xiaoyou has always been soft-hearted. 1233 00:51:38,066 --> 00:51:39,233 As long as it makes him feel sorry for you 1234 00:51:39,233 --> 00:51:40,200 Everything is negotiable 1235 00:51:40,233 --> 00:51:41,133 This time 1236 00:51:41,133 --> 00:51:41,600 He will definitely 1237 00:51:41,600 --> 00:51:42,900 obediently return to my side 1238 00:51:43,300 --> 00:51:45,100 The Lu family is now heavily in debt. 1239 00:51:45,400 --> 00:51:47,600 It is true that Chu Ciyou took over the equity. 1240 00:51:47,833 --> 00:51:49,933 But even more importantly, there is a debt of 300 million yuan. 1241 00:51:50,333 --> 00:51:52,333 As long as I release this news 1242 00:51:52,633 --> 00:51:55,866 Chu Ciyou, just wait to be besieged by your creditors! 1243 00:51:56,633 --> 00:51:58,900 You signed this contract like that? He's up to no good. 1244 00:51:59,133 --> 00:52:00,133 There's definitely something fishy going on. 1245 00:52:00,533 --> 00:52:03,000 He doesn't actually want to transfer the shares to me. 1246 00:52:03,000 --> 00:52:04,466 That's a debt of several hundred million. 1247 00:52:05,033 --> 00:52:06,666 He just wanted to take advantage of this. 1248 00:52:06,666 --> 00:52:08,300 Bind me to him 1249 00:52:08,633 --> 00:52:09,533 Then you still 1250 00:52:09,833 --> 00:52:10,800 Last time 1251 00:52:11,133 --> 00:52:13,466 Lu Feng and Chu Yanran stole everything from me. 1252 00:52:13,666 --> 00:52:14,466 This time 1253 00:52:14,700 --> 00:52:18,033 I will give them a taste of their own medicine. 1254 00:52:19,066 --> 00:52:19,866 That's easy 1255 00:52:19,900 --> 00:52:21,233 You absolutely must not tell Tengteng. 1256 00:52:21,433 --> 00:52:22,233 Otherwise he would nag to death. 1257 00:52:22,233 --> 00:52:25,066 I'm afraid it's too late. 1258 00:52:27,633 --> 00:52:30,533 What are you trying to hide from me now, new CEO? 1259 00:52:38,433 --> 00:52:39,833 Why are you here? 1260 00:52:40,100 --> 00:52:41,000 Mrs. Huo 1261 00:52:41,000 --> 00:52:42,800 Rescued by her ex-boyfriend 1262 00:52:43,066 --> 00:52:45,133 He even became a shareholder of someone else's company. 1263 00:52:45,266 --> 00:52:46,800 If I don't come 1264 00:52:47,133 --> 00:52:50,200 I'm afraid the name on the marriage certificate will soon change. 1265 00:52:50,500 --> 00:52:51,533 Marriage Certificate 1266 00:52:56,833 --> 00:52:57,700 Um 1267 00:52:58,066 --> 00:53:00,633 I thought you were worried about me, Awei. 1268 00:53:00,900 --> 00:53:03,133 So that's what they were planning. 1269 00:53:04,333 --> 00:53:06,000 You probably think I'm embarrassing you, right? 1270 00:53:07,133 --> 00:53:08,500 Unrequited love 1271 00:53:09,000 --> 00:53:11,666 Young Madam Huo, Mr. Huo knows you were attacked. 1272 00:53:11,666 --> 00:53:12,933 I'm so worried 1273 00:53:13,033 --> 00:53:14,100 The IV drip was halfway through 1274 00:53:14,100 --> 00:53:15,833 He came over after his IV drip was removed. 1275 00:53:18,600 --> 00:53:20,500 Oh, my husband! 1276 00:53:20,500 --> 00:53:22,133 They really bullied me today. 1277 00:53:22,333 --> 00:53:24,600 Your wife almost didn't come back. 1278 00:53:24,600 --> 00:53:25,600 They hit you. 1279 00:53:27,000 --> 00:53:27,133 Um 1280 00:53:27,133 --> 00:53:29,533 Hehehe, can you lend me some money? 1281 00:53:31,266 --> 00:53:32,633 Lu Song, that bastard 1282 00:53:32,633 --> 00:53:34,266 He wants me to clean up his mess. 1283 00:53:34,700 --> 00:53:37,233 I plan to take the opportunity to steal the crystal. 1284 00:53:37,333 --> 00:53:39,733 Then they acquired the entire Lu family business. 1285 00:53:40,466 --> 00:53:41,033 snort 1286 00:53:41,033 --> 00:53:42,666 Not too stupid 1287 00:53:43,133 --> 00:53:44,266 How much money do you want? 1288 00:53:44,433 --> 00:53:49,800 Acquiring the Lu family would probably cost around 300 million. 1289 00:53:49,833 --> 00:53:50,933 hey-hey 1290 00:53:52,666 --> 00:53:54,533 Oh, I know it's a little bit too much. 1291 00:53:54,533 --> 00:53:55,933 But could you lend me some first? 1292 00:53:55,933 --> 00:53:58,133 I'll figure out how to collect the rest. 1293 00:53:59,500 --> 00:54:02,066 30,000 yuan received via Alipay 1294 00:54:05,100 --> 00:54:05,933 ah 1295 00:54:06,500 --> 00:54:08,333 In the entire city of Jin, besides me 1296 00:54:08,333 --> 00:54:10,900 Who would dare to be Mrs. Huo's creditor? 1297 00:54:12,066 --> 00:54:12,866 snort 1298 00:54:13,133 --> 00:54:16,500 Honey, you're so good to me! 1299 00:54:16,500 --> 00:54:17,833 Rest assured tomorrow 1300 00:54:17,833 --> 00:54:19,466 I will definitely dominate the battlefield. 1301 00:54:19,600 --> 00:54:20,866 I will absolutely not let you down. 1302 00:54:20,933 --> 00:54:21,733 Um 1303 00:54:26,400 --> 00:54:27,433 What are you doing? 1304 00:54:27,633 --> 00:54:32,200 Miss Chu should not be Mrs. Huo. 1305 00:54:32,533 --> 00:54:34,500 Please give us our money. 1306 00:54:34,866 --> 00:54:36,800 Yes, I know you're also a shareholder of Lu's Group. 1307 00:54:37,466 --> 00:54:39,266 The Lu Group owes us 300 million yuan 1308 00:54:39,533 --> 00:54:42,200 This should be a small amount of money for your Huo family. 1309 00:54:42,500 --> 00:54:44,133 But for us 1310 00:54:44,433 --> 00:54:46,833 This is our whole family's livelihood! 1311 00:54:46,833 --> 00:54:48,266 Yeah yeah 1312 00:54:48,266 --> 00:54:49,400 If you don't pay back the money 1313 00:54:49,400 --> 00:54:51,666 Then we won't be able to survive either. 1314 00:54:54,066 --> 00:54:58,000 How can you treat a little girl like this? 1315 00:54:58,066 --> 00:54:59,333 We don't want to do this either. 1316 00:54:59,333 --> 00:55:00,000 But your Lu family 1317 00:55:00,000 --> 00:55:00,800 That's enough. 1318 00:55:02,066 --> 00:55:03,200 Sorry, little demon. 1319 00:55:04,033 --> 00:55:05,833 To show you such a wretched side of me 1320 00:55:06,700 --> 00:55:08,866 I'll just quietly watch you perform. 1321 00:55:09,066 --> 00:55:11,600 I'm determined to have a great time with you today, no matter what. 1322 00:55:12,133 --> 00:55:14,133 I forgot to tell you yesterday 1323 00:55:14,266 --> 00:55:15,866 In recent years, the Lu family has been poorly managed. 1324 00:55:16,466 --> 00:55:17,733 That's why I owe so much debt 1325 00:55:18,233 --> 00:55:20,466 Little demon, I know you're the kindest. 1326 00:55:20,900 --> 00:55:23,233 You'll definitely help me get through this, right? 1327 00:55:24,033 --> 00:55:25,466 They even got sentimental. 1328 00:55:25,666 --> 00:55:28,266 Did you think you were filming a short drama? 1329 00:55:29,933 --> 00:55:32,033 Of course I can help you. 1330 00:55:35,800 --> 00:55:37,433 Oh really? 1331 00:55:37,533 --> 00:55:38,466 That's great! 1332 00:55:39,000 --> 00:55:40,900 Well, but I have one condition. 1333 00:55:42,666 --> 00:55:43,866 I have a condition 1334 00:55:43,866 --> 00:55:45,900 I want you to give me the entire Lu family business. 1335 00:55:46,233 --> 00:55:47,233 What 1336 00:55:48,066 --> 00:55:51,000 The Lu family business is the result of generations of hard work by our family. 1337 00:55:51,300 --> 00:55:52,433 You don't want to? 1338 00:55:53,266 --> 00:55:54,600 If you don't want to, then forget it. 1339 00:55:55,033 --> 00:55:56,666 After all, I'm just a small shareholder. 1340 00:55:56,666 --> 00:55:58,600 I've never even received company dividends. 1341 00:55:58,666 --> 00:56:00,533 You have such a big hole that I need to patch up. 1342 00:56:00,533 --> 00:56:02,033 I'm not stupid. 1343 00:56:03,133 --> 00:56:03,933 Xiaoyou 1344 00:56:04,333 --> 00:56:07,066 I remember you were so innocent and kind before. 1345 00:56:07,133 --> 00:56:07,500 You now 1346 00:56:07,500 --> 00:56:10,100 How did she turn into such a petty and vicious woman? 1347 00:56:10,333 --> 00:56:12,100 I really misjudged it. 1348 00:56:12,100 --> 00:56:12,633 snort 1349 00:56:12,633 --> 00:56:15,633 Seeing through your tricks is just being petty. 1350 00:56:15,933 --> 00:56:17,600 You've said both good and bad things. 1351 00:56:17,600 --> 00:56:19,233 How can you be so clever? 1352 00:56:19,600 --> 00:56:21,200 Since there's so much drama... 1353 00:56:21,200 --> 00:56:23,866 Then I'll risk my life to accompany you today! 1354 00:56:23,866 --> 00:56:25,933 I'm not going to keep up with petty people anymore. 1355 00:56:27,433 --> 00:56:28,233 ah 1356 00:56:29,833 --> 00:56:31,700 You actually hit me 1357 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 Lu Song, how could you think of me like that? 1358 00:56:34,133 --> 00:56:36,100 Am I the kind of person who nitpicks? 1359 00:56:36,400 --> 00:56:37,933 I was completely devoted to it. 1360 00:56:37,966 --> 00:56:39,066 For your own good 1361 00:56:39,766 --> 00:56:42,000 Logically speaking, I should already be married. 1362 00:56:42,233 --> 00:56:44,200 I have nothing to do with you. 1363 00:56:44,533 --> 00:56:45,833 In what capacity do I... 1364 00:56:45,833 --> 00:56:49,233 What standing would allow me to help you repay your 300 million debt? 1365 00:56:49,833 --> 00:56:52,266 I know the Lu family is very important to you. 1366 00:56:52,566 --> 00:56:56,400 This is the only way we can fight side by side. 1367 00:56:57,933 --> 00:57:01,666 Xiaoyou, you want the Lu family business because you care about me. 1368 00:57:03,633 --> 00:57:04,433 Xiaoyou 1369 00:57:05,000 --> 00:57:07,233 You want the Lu family's property because you care about me. 1370 00:57:07,733 --> 00:57:09,533 This idiot is really giving me face. 1371 00:57:13,233 --> 00:57:14,766 My mother passed away when I was young. 1372 00:57:15,033 --> 00:57:15,866 All along 1373 00:57:16,233 --> 00:57:18,933 This is all the dowry money I painstakingly saved up. 1374 00:57:19,400 --> 00:57:22,566 The dowry money was also part of his parents' inheritance. 1375 00:57:23,133 --> 00:57:25,200 Was he planning to kick that comatose person? 1376 00:57:25,400 --> 00:57:26,733 Reconcile with me 1377 00:57:26,966 --> 00:57:29,866 I must accept this incredible wealth. 1378 00:57:31,600 --> 00:57:33,033 You actually think that way about me? 1379 00:57:34,433 --> 00:57:36,433 You are so heartbreaking. 1380 00:57:36,433 --> 00:57:38,033 Lu Song, you bastard! 1381 00:57:38,133 --> 00:57:39,200 You big scumbag 1382 00:57:39,366 --> 00:57:41,233 How could you think of me like that? 1383 00:57:43,533 --> 00:57:45,666 This thing is really handy. 1384 00:57:48,366 --> 00:57:49,366 I'm sorry, little demon. 1385 00:57:49,566 --> 00:57:50,966 It was my petty thinking that led me astray. 1386 00:57:51,366 --> 00:57:52,566 Since you have me in your heart 1387 00:57:53,333 --> 00:57:55,366 Then I'll give you the entire Lu family business. 1388 00:57:56,566 --> 00:57:59,200 Even if Chu Ci were to reveal his corpse, so what? 1389 00:57:59,366 --> 00:58:00,800 Anyway, he doesn't know how to run a business. 1390 00:58:01,266 --> 00:58:02,533 When he ran out of money 1391 00:58:02,533 --> 00:58:04,166 In the end, it still comes down to me. 1392 00:58:06,033 --> 00:58:06,833 OK 1393 00:58:07,466 --> 00:58:09,866 Then you should sign the contract. 1394 00:58:19,433 --> 00:58:19,833 alright 1395 00:58:19,833 --> 00:58:21,600 Everyone can go find my assistant and line up to collect their money. 1396 00:58:21,600 --> 00:58:22,866 Be well 1397 00:58:23,966 --> 00:58:26,800 Xiaoyou, I knew you wouldn't just stand by and watch someone die. 1398 00:58:26,800 --> 00:58:29,133 But where would you get so much money? 1399 00:58:29,866 --> 00:58:31,433 I remember you told me 1400 00:58:31,566 --> 00:58:32,766 There isn't that much inheritance. 1401 00:58:33,433 --> 00:58:35,333 Of course it's my husband! 1402 00:58:38,000 --> 00:58:40,833 Mr. Lu, I am formally informing you. 1403 00:58:41,066 --> 00:58:42,233 Starting today 1404 00:58:42,633 --> 00:58:45,866 The Huo family is the Lu family's biggest creditor. 1405 00:58:48,033 --> 00:58:50,800 Mr. Lu is honored to inform you. 1406 00:58:50,833 --> 00:58:52,333 Starting today 1407 00:58:52,333 --> 00:58:56,133 The Huo family is the largest creditor of the Lu family. 1408 00:58:56,633 --> 00:58:57,633 Xiaoyou 1409 00:58:58,266 --> 00:58:59,200 What's going on? 1410 00:58:59,200 --> 00:59:01,400 Do you want to see what you just signed? 1411 00:59:05,933 --> 00:59:07,933 Debt Settlement Contract 1412 00:59:11,200 --> 00:59:12,633 You're lying to me! 1413 00:59:13,533 --> 00:59:16,266 You need to be careful how you speak to our young master and mistress. 1414 00:59:16,466 --> 00:59:19,766 Since the Lu Group has already come under the ownership of our young mistress 1415 00:59:19,933 --> 00:59:23,666 Therefore, all debts will be borne by you personally. 1416 00:59:24,200 --> 00:59:25,233 Within three days 1417 00:59:25,633 --> 00:59:27,200 If you can't pay back the money 1418 00:59:27,733 --> 00:59:30,566 We will immediately file a lawsuit in court. 1419 00:59:35,033 --> 00:59:37,800 Okay, you don't need to be so fixated on the Lu Group. 1420 00:59:37,800 --> 00:59:39,833 After all, it's something we built together. 1421 00:59:39,833 --> 00:59:42,566 Now I'm just taking back what's rightfully mine. 1422 00:59:45,933 --> 00:59:47,033 Mr. Lu 1423 00:59:47,533 --> 00:59:48,766 Calm down 1424 00:59:49,833 --> 00:59:50,566 Let's go, husband. 1425 00:59:50,566 --> 00:59:53,033 Remember to pay me back within three days! 1426 00:59:57,800 --> 00:59:59,566 Hahaha 1427 00:59:59,666 --> 01:00:00,933 Lu Zong this time 1428 01:00:01,166 --> 01:00:02,933 They were truly set up by capital. 1429 01:00:02,933 --> 01:00:05,066 Haha, so happy! 1430 01:00:06,533 --> 01:00:07,766 Of course. 1431 01:00:07,800 --> 01:00:09,200 I never expected it to be so easy. 1432 01:00:09,600 --> 01:00:11,466 I gently hooked this finger... 1433 01:00:11,633 --> 01:00:13,833 Lu Song took the bait and fell for this idiot. 1434 01:00:13,833 --> 01:00:16,333 Hehe, now that the external threat has been resolved... 1435 01:00:16,433 --> 01:00:18,166 Let's talk about our family matters. 1436 01:00:18,666 --> 01:00:19,600 You tell me. 1437 01:00:20,033 --> 01:00:22,433 wholeheartedly considering Lu Song 1438 01:00:22,566 --> 01:00:24,666 We still need to fight alongside him. 1439 01:00:28,400 --> 01:00:32,766 How did he hear everything? 1440 01:00:33,033 --> 01:00:35,000 I was just playing along. 1441 01:00:35,466 --> 01:00:37,366 You were just playing along with him. 1442 01:00:37,833 --> 01:00:39,000 What about me? 1443 01:00:39,533 --> 01:00:41,166 Can you even compare to him? 1444 01:00:41,333 --> 01:00:44,200 You are my creditor. 1445 01:00:44,600 --> 01:00:47,733 What's the creditor's reaction? 1446 01:00:47,866 --> 01:00:49,766 Are you afraid I won't pay back my debts? 1447 01:00:50,533 --> 01:00:53,933 Don't worry, I promise I'll pay back the 300 million I owe you. 1448 01:00:55,933 --> 01:00:59,600 So how do you plan to pay me back? 1449 01:00:59,966 --> 01:01:01,000 I work hard 1450 01:01:01,666 --> 01:01:02,600 not enough 1451 01:01:02,800 --> 01:01:05,133 No way, no way! 1452 01:01:05,166 --> 01:01:06,966 What is he going to do? 1453 01:01:07,533 --> 01:01:09,600 Is it going to be a kiss? 1454 01:01:11,466 --> 01:01:13,666 This is our first kiss. 1455 01:01:13,800 --> 01:01:16,233 But I haven't brushed my teeth yet. 1456 01:01:16,366 --> 01:01:18,366 No, I'm not ready yet. 1457 01:01:18,366 --> 01:01:19,433 You're overthinking it. 1458 01:01:19,866 --> 01:01:21,366 I just wanted to tell you 1459 01:01:21,800 --> 01:01:23,333 Whether you're just playing along or not 1460 01:01:23,333 --> 01:01:24,733 Whether it's a genuine expression of emotion or not 1461 01:01:24,966 --> 01:01:25,966 Remember 1462 01:01:26,066 --> 01:01:27,766 You are now the young mistress of the Huo family 1463 01:01:28,066 --> 01:01:29,266 Walking outside 1464 01:01:29,266 --> 01:01:31,033 We must pay attention to the Huo family's reputation. 1465 01:01:31,566 --> 01:01:33,833 Do you think I embarrassed you? 1466 01:01:34,166 --> 01:01:35,233 What else? 1467 01:01:36,733 --> 01:01:39,200 Our marriage was a transaction from the start. 1468 01:01:39,433 --> 01:01:41,166 How could there be true feelings? 1469 01:01:41,633 --> 01:01:43,400 Ai Chu Ci You 1470 01:01:43,400 --> 01:01:44,933 Wake up! 1471 01:01:45,066 --> 01:01:46,766 Stop being delusional. 1472 01:01:47,233 --> 01:01:48,466 Think of Lu Song 1473 01:01:48,633 --> 01:01:50,000 Think about your past life. 1474 01:01:51,933 --> 01:01:55,200 Don't worry, I won't do anything bad to the Huo family. 1475 01:01:56,966 --> 01:01:59,366 And also, if you think I'm embarrassing... 1476 01:01:59,366 --> 01:02:00,566 Then you should recover quickly. 1477 01:02:00,633 --> 01:02:01,966 That way I can leave at any time. 1478 01:02:13,866 --> 01:02:17,433 Chu Ci You actually left me hanging all night! 1479 01:02:17,933 --> 01:02:20,766 So soft, so cute, so adorable! 1480 01:02:21,166 --> 01:02:23,033 Truly worthy of being the top star. 1481 01:02:23,066 --> 01:02:25,466 She's in our Jincheng social circle of wealthy women. 1482 01:02:25,466 --> 01:02:27,166 That's very popular. 1483 01:02:27,800 --> 01:02:29,833 Since Tingchen is no good 1484 01:02:30,066 --> 01:02:33,133 From now on, let Xiaoling sleep with you. 1485 01:02:33,566 --> 01:02:35,333 Mom, is what you said true? 1486 01:02:35,466 --> 01:02:36,966 I'll have Xiaoling sleep with me from now on. 1487 01:02:36,966 --> 01:02:38,066 As long as you want 1488 01:02:38,133 --> 01:02:39,666 Anytime 1489 01:02:39,733 --> 01:02:40,600 baby 1490 01:02:40,600 --> 01:02:43,333 Kiss and babble 1491 01:02:43,366 --> 01:02:45,766 Chu Ci You are my wife 1492 01:02:46,000 --> 01:02:47,966 You can't call any other man "baby". 1493 01:02:49,633 --> 01:02:50,966 Why are you here? 1494 01:02:51,266 --> 01:02:54,633 So Xiaoling is a cat. 1495 01:02:54,833 --> 01:02:58,000 Tingchen, come and see if Xiaoling is cute! 1496 01:02:58,133 --> 01:02:59,866 She's the top cat in the world. 1497 01:02:59,933 --> 01:03:01,533 To get her! 1498 01:03:01,566 --> 01:03:03,800 Mom put in a lot of effort. 1499 01:03:07,766 --> 01:03:08,766 What’s wrong with you 1500 01:03:12,866 --> 01:03:16,866 Wait, the dignified CEO Huo is actually a violent maniac! 1501 01:03:17,800 --> 01:03:19,533 Xiao Liang, let's go. 1502 01:03:19,866 --> 01:03:22,433 Ignore this scoundrel, hmph. 1503 01:03:24,333 --> 01:03:25,633 You brat 1504 01:03:25,966 --> 01:03:27,833 You made your wife so angry that she wants to sleep in a separate room from you. 1505 01:03:27,866 --> 01:03:29,733 Mom finally managed to coax her into a good mood. 1506 01:03:29,933 --> 01:03:31,066 You're causing trouble again. 1507 01:03:32,033 --> 01:03:33,466 I saw my wife run away. 1508 01:03:33,566 --> 01:03:35,366 Who will care about you anymore? 1509 01:03:35,366 --> 01:03:37,233 Little demon, wait a minute. 1510 01:03:37,766 --> 01:03:40,933 The dignified CEO Huo is actually a violent maniac 1511 01:03:42,466 --> 01:03:43,266 My legs 1512 01:03:45,333 --> 01:03:46,533 I feel it 1513 01:03:51,600 --> 01:03:52,633 Congratulations, Brother Chen! 1514 01:03:53,066 --> 01:03:54,266 You recovered quickly. 1515 01:03:54,400 --> 01:03:55,433 If this continues... 1516 01:03:55,433 --> 01:03:56,866 I'll be able to stand up soon. 1517 01:03:57,166 --> 01:03:59,566 This is truly a miracle in medical history! 1518 01:04:06,633 --> 01:04:09,133 Why is that? 1519 01:04:09,166 --> 01:04:10,666 Uh, to put it simply 1520 01:04:10,666 --> 01:04:13,733 Drastic emotional shifts can stimulate the nervous system. 1521 01:04:13,933 --> 01:04:16,433 This will accelerate the recovery of your body's functions. 1522 01:04:16,600 --> 01:04:17,400 Brother Chen 1523 01:04:17,400 --> 01:04:18,633 You can think about it. 1524 01:04:18,633 --> 01:04:20,600 Has anything particularly exciting happened lately? 1525 01:04:20,600 --> 01:04:21,533 Exciting things 1526 01:04:31,633 --> 01:04:33,466 Then pinch me. 1527 01:04:33,666 --> 01:04:35,433 You'll feel better after you've finished kneading it. 1528 01:04:38,566 --> 01:04:40,333 Mother 1529 01:04:41,733 --> 01:04:43,866 No, I'm not ready yet. 1530 01:04:46,733 --> 01:04:47,966 oh 1531 01:04:47,966 --> 01:04:49,533 It turned out the young couple was arguing. 1532 01:04:49,866 --> 01:04:51,333 It seems you recovered so quickly. 1533 01:04:51,333 --> 01:04:52,866 It's also related to your little wife. 1534 01:04:53,433 --> 01:04:54,200 Only care 1535 01:04:54,200 --> 01:04:55,333 Emotions fluctuate 1536 01:04:55,333 --> 01:04:56,133 The more you care 1537 01:04:56,133 --> 01:04:58,166 The stronger the fluctuation, the better. 1538 01:04:58,166 --> 01:04:59,266 you are done 1539 01:05:06,733 --> 01:05:07,733 What's the meaning 1540 01:05:08,633 --> 01:05:10,000 You've fallen in love with him. 1541 01:05:10,000 --> 01:05:11,966 I've fallen in love with him. 1542 01:05:12,033 --> 01:05:13,333 Anyway 1543 01:05:13,466 --> 01:05:14,266 Brother Chen 1544 01:05:15,166 --> 01:05:16,466 You will recover soon. 1545 01:05:17,266 --> 01:05:18,066 Keep it up! 1546 01:05:20,866 --> 01:05:23,266 And if you think I'm embarrassing... 1547 01:05:23,266 --> 01:05:24,466 Then you should recover quickly. 1548 01:05:24,600 --> 01:05:25,866 That way I can leave at any time. 1549 01:05:27,533 --> 01:05:29,266 If I fully recover 1550 01:05:29,666 --> 01:05:31,233 He will definitely leave. 1551 01:05:31,666 --> 01:05:32,600 I absolutely will not allow it. 1552 01:05:32,600 --> 01:05:33,666 This kind of thing happens 1553 01:05:42,533 --> 01:05:43,366 FCU上 1554 01:05:45,366 --> 01:05:47,966 Chu7U, how could you be so spineless? 1555 01:05:48,033 --> 01:05:49,200 This is a person in a vegetative state. 1556 01:05:49,200 --> 01:05:50,000 What's good about it? 1557 01:05:52,800 --> 01:05:54,666 I just came to pick up some pajamas. 1558 01:05:54,766 --> 01:05:55,733 Don't misunderstand. 1559 01:05:55,800 --> 01:05:57,333 I'm sleeping with Xiaolin tonight. 1560 01:06:05,400 --> 01:06:07,766 Old Master Qin's birthday is tomorrow night. 1561 01:06:08,366 --> 01:06:09,566 You accompanied me to the event. 1562 01:06:10,633 --> 01:06:11,466 I 1563 01:06:11,633 --> 01:06:13,033 We didn't have a wedding. 1564 01:06:13,133 --> 01:06:14,666 Not many people in the industry know you. 1565 01:06:14,966 --> 01:06:17,800 This is a good opportunity for you to show off your skills. 1566 01:06:18,333 --> 01:06:19,133 Showing her face 1567 01:06:19,933 --> 01:06:20,766 Why 1568 01:06:20,966 --> 01:06:22,166 Business needs 1569 01:06:22,166 --> 01:06:23,200 Don't ask so many questions 1570 01:06:23,366 --> 01:06:25,033 There are also formal dresses in the fitting room. 1571 01:06:25,200 --> 01:06:27,066 Go give it a try. 1572 01:06:31,266 --> 01:06:34,433 If everyone recognizes your identity 1573 01:06:35,366 --> 01:06:37,233 Are you...? 1574 01:06:47,200 --> 01:06:49,433 Stop drinking, it's to help you pay off your debts. 1575 01:06:49,433 --> 01:06:51,466 I sold all the dowry my mother gave me. 1576 01:06:53,133 --> 01:06:54,400 We're still short 100 million. 1577 01:06:54,400 --> 01:06:55,733 Think about what to do yourself. 1578 01:06:57,366 --> 01:06:57,733 Look 1579 01:06:57,733 --> 01:07:00,966 Ren Chu Ziyou's husband spent 300 million yuan in one go. 1580 01:07:00,966 --> 01:07:02,133 Look at you again 1581 01:07:02,666 --> 01:07:03,866 All he knows is drinking. 1582 01:07:06,033 --> 01:07:07,066 Don't mention him to me 1583 01:07:09,400 --> 01:07:10,766 You were mean to me 1584 01:07:11,266 --> 01:07:13,766 You actually yelled at me because of Chu Ziyou. 1585 01:07:15,666 --> 01:07:18,233 You actually scolded me because of Chu Ci. 1586 01:07:20,200 --> 01:07:21,800 I did not mean that 1587 01:07:23,666 --> 01:07:25,233 This is the only offspring of my Lu family. 1588 01:07:25,666 --> 01:07:26,966 We can't let anything happen to him. 1589 01:07:27,133 --> 01:07:28,766 Go find Chu Ciyou. 1590 01:07:29,066 --> 01:07:30,933 I'm going to get an abortion right now. 1591 01:07:31,233 --> 01:07:33,466 Anyway, you only have Chu Ciyou in your heart. 1592 01:07:33,600 --> 01:07:35,600 Without me and the child. 1593 01:07:38,166 --> 01:07:40,833 Sorry, I've had a lot of worries lately. 1594 01:07:40,866 --> 01:07:42,966 I was so angry that I lost my temper. 1595 01:07:43,333 --> 01:07:44,466 Can you forgive me? 1596 01:07:44,766 --> 01:07:46,800 I promise it won't happen again. 1597 01:07:48,533 --> 01:07:50,633 We've ended up in this state today. 1598 01:07:50,633 --> 01:07:52,400 It's all CEO Chu's fault. 1599 01:07:53,033 --> 01:07:56,466 I will make him pay a hundredfold. 1600 01:07:57,333 --> 01:07:58,233 What do you want to do? 1601 01:07:59,633 --> 01:08:00,833 We do this 1602 01:08:04,666 --> 01:08:05,633 how are things 1603 01:08:06,133 --> 01:08:06,933 Very good 1604 01:08:09,766 --> 01:08:11,833 So she's the young mistress of the Huo family! 1605 01:08:11,833 --> 01:08:13,400 She looks so young. 1606 01:08:14,033 --> 01:08:17,433 My God, isn't this the Heart of the Ocean worth 500 million? 1607 01:08:17,433 --> 01:08:19,200 I heard it was bought by a mysterious person. 1608 01:08:19,833 --> 01:08:22,166 So it was bought by Mr. Huo for his wife. 1609 01:08:22,733 --> 01:08:24,933 Wow, I'm so envious! 1610 01:08:24,933 --> 01:08:27,200 Having a husband like that is so wonderful! 1611 01:08:29,433 --> 01:08:30,566 This is true. 1612 01:08:33,933 --> 01:08:36,733 Of course, it's just a necklace. 1613 01:08:40,533 --> 01:08:42,200 Those are small cakes 1614 01:08:42,466 --> 01:08:43,400 Can I eat this? 1615 01:08:43,766 --> 01:08:44,566 Why 1616 01:08:44,633 --> 01:08:46,666 Have we, the Huo family, mistreated you? 1617 01:08:46,766 --> 01:08:48,366 Isn't Mom focused on health? 1618 01:08:48,366 --> 01:08:50,566 My house is full of low-sugar health foods. 1619 01:08:51,066 --> 01:08:52,533 I haven't had dessert in ages. 1620 01:08:53,166 --> 01:08:57,066 It would be even better if I had a cup of milk tea right now. Hmm 1621 01:08:57,433 --> 01:08:58,866 I thought this was some kind of place 1622 01:08:59,133 --> 01:09:00,133 Is it a snack street? 1623 01:09:00,366 --> 01:09:01,633 I still want to drink milk tea 1624 01:09:01,633 --> 01:09:03,966 This is really beneath the dignity of our Jingcheng elites. 1625 01:09:04,233 --> 01:09:06,400 Your current identity is the young mistress of the Huo family. 1626 01:09:06,566 --> 01:09:08,833 When traveling outside, one must be mindful of the Huo family's reputation. 1627 01:09:08,833 --> 01:09:10,600 I'm sorry I embarrassed you. 1628 01:09:12,200 --> 01:09:14,600 Mr. Huo, your milk tea is here! 1629 01:09:16,466 --> 01:09:18,833 This is the Italian royal family's pastry chef. 1630 01:09:19,066 --> 01:09:21,266 You can rest assured about his skills. 1631 01:09:22,033 --> 01:09:25,133 You asked the Italian royal pastry chef 1632 01:09:25,133 --> 01:09:26,633 Give me some milk tea 1633 01:09:26,800 --> 01:09:27,766 Is there a problem? 1634 01:09:28,266 --> 01:09:29,633 You are the young mistress of the Huo family 1635 01:09:29,866 --> 01:09:31,266 This is your privilege. 1636 01:09:32,433 --> 01:09:34,800 So he was just pretending with me? 1637 01:09:42,033 --> 01:09:42,833 oh god 1638 01:09:46,166 --> 01:09:47,933 I need to leave for a bit. 1639 01:09:48,166 --> 01:09:49,666 I'll leave the honor behind to accompany you. 1640 01:09:49,666 --> 01:09:51,166 Don't wander off, wait for me to come back. 1641 01:09:54,200 --> 01:09:55,433 Mrs. Huo 1642 01:09:55,433 --> 01:09:56,800 I've heard so much about you! 1643 01:09:57,866 --> 01:09:58,766 haven't seen you for a long time 1644 01:09:58,766 --> 01:10:01,866 Sister, you still have the mood to attend a banquet? 1645 01:10:02,233 --> 01:10:04,000 I still feel like I don't owe enough debt. 1646 01:10:04,000 --> 01:10:05,566 I'll discuss it with the company tomorrow. 1647 01:10:05,566 --> 01:10:06,533 I'll add some interest. 1648 01:10:08,433 --> 01:10:09,233 Sister Yuanyuan 1649 01:10:09,233 --> 01:10:10,033 This way 1650 01:10:16,600 --> 01:10:19,133 This is Qin Yuan, the only daughter of Old Master Qin. 1651 01:10:19,133 --> 01:10:20,333 cool and fiery personality 1652 01:10:20,333 --> 01:10:21,200 Very loyal 1653 01:10:21,200 --> 01:10:22,533 People in the industry call her Dinosaur 1654 01:10:23,866 --> 01:10:24,833 Hello Miss Qin 1655 01:10:25,866 --> 01:10:26,766 Sister Yuanyuan 1656 01:10:27,066 --> 01:10:30,233 This is the older sister I told you about. 1657 01:10:30,366 --> 01:10:31,400 Chu Ci You 1658 01:10:32,433 --> 01:10:33,933 I've long admired your name. 1659 01:10:34,566 --> 01:10:36,766 Chu Yanran has been fawning over Qin Yuan lately. 1660 01:10:36,766 --> 01:10:38,200 The two were almost inseparable. 1661 01:10:38,733 --> 01:10:39,433 Why 1662 01:10:39,433 --> 01:10:40,166 How could I forget? 1663 01:10:40,166 --> 01:10:43,400 Chu Yanran's ability to feign pitifulness works on both men and women. 1664 01:10:43,833 --> 01:10:45,166 I don't know where he is with Qin Yuan. 1665 01:10:45,166 --> 01:10:46,566 How much mud they threw at me 1666 01:10:47,133 --> 01:10:49,566 Our Qin family has always been renowned for its tea ceremony. 1667 01:10:50,066 --> 01:10:52,733 My tea room houses a collection of many famous teas. 1668 01:10:52,966 --> 01:10:55,366 Mrs. Huo, would you mind joining me for a tasting? 1669 01:10:56,400 --> 01:10:57,400 Enter the tiger's den 1670 01:10:57,400 --> 01:10:58,400 How can you catch a tiger cub? 1671 01:10:58,400 --> 01:10:59,933 It looks like this is going to be a tough battle. 1672 01:11:00,800 --> 01:11:02,166 You don't need to come along. 1673 01:11:02,433 --> 01:11:04,433 We need to talk about this separately. 1674 01:11:04,600 --> 01:11:06,066 It's okay, I can manage on my own. 1675 01:11:08,666 --> 01:11:10,266 I'm not comfortable being exposed to wind. 1676 01:11:10,333 --> 01:11:12,200 I won't go with my two older sisters. 1677 01:11:12,533 --> 01:11:14,866 Have fun! 1678 01:11:20,366 --> 01:11:24,133 Chu Ciyou, your good days are coming to an end. 1679 01:11:33,433 --> 01:11:35,633 This is a fine wine that I've treasured for many years. 1680 01:11:36,966 --> 01:11:39,166 Mrs. Huo, please have a taste first. 1681 01:11:39,866 --> 01:11:42,600 No, I don't drink. 1682 01:11:42,600 --> 01:11:44,233 That means you look down on me. 1683 01:11:44,966 --> 01:11:46,266 Since Mrs. Huo was unwilling 1684 01:11:46,266 --> 01:11:47,233 Then forget it. 1685 01:11:47,466 --> 01:11:49,200 I had no choice but to tell my dad. 1686 01:11:49,266 --> 01:11:51,866 Mrs. Huo seems to look down on our Qin family. 1687 01:11:52,333 --> 01:11:53,600 Since that's the case 1688 01:11:53,600 --> 01:11:55,833 That cooperation can only end here. 1689 01:11:55,833 --> 01:11:57,733 Wait for me to drink. 1690 01:12:20,000 --> 01:12:21,600 He's a fool. 1691 01:12:21,633 --> 01:12:23,266 I just rendered it. 1692 01:12:23,266 --> 01:12:25,466 How Chu Ciyou bullies me at home 1693 01:12:25,833 --> 01:12:28,800 He was filled with righteous indignation and wanted to help me get revenge. 1694 01:12:29,400 --> 01:12:30,200 I told him 1695 01:12:30,200 --> 01:12:32,266 That medicine only causes rashes. 1696 01:12:32,766 --> 01:12:35,133 It will only embarrass Chu Ciyou. 1697 01:12:35,466 --> 01:12:36,533 That medicine 1698 01:12:37,333 --> 01:12:39,133 I bought this medicine on the black market. 1699 01:12:39,666 --> 01:12:41,966 Just one is enough. 1700 01:12:41,966 --> 01:12:43,966 Makes one lose all sense of reason 1701 01:12:43,966 --> 01:12:45,333 Manipulated by others 1702 01:12:47,966 --> 01:12:49,600 Take action now! 1703 01:12:51,400 --> 01:12:53,133 Xiaoyou is my woman. 1704 01:12:53,600 --> 01:12:55,633 How could we let someone else benefit like this? 1705 01:12:56,966 --> 01:12:58,466 If we can take this opportunity 1706 01:12:58,866 --> 01:13:00,600 Make Xiaoyou pregnant with my child 1707 01:13:03,933 --> 01:13:04,733 i hope 1708 01:13:07,266 --> 01:13:11,800 I'm afraid even the Huo family's assets will be mine. 1709 01:13:22,000 --> 01:13:23,800 Where did he go? 1710 01:13:29,333 --> 01:13:32,766 Hello, the number you dialed is currently switched off. 1711 01:13:35,766 --> 01:13:38,000 Ruyu said that the young mistress had been taken to the tea room by Miss Qin. 1712 01:13:38,366 --> 01:13:39,233 Something bad is probably going to happen. 1713 01:13:44,766 --> 01:13:46,733 Ziyou, please don't let anything happen to you. 1714 01:13:47,000 --> 01:13:48,166 I won't allow anything to happen to you. 1715 01:13:55,433 --> 01:13:56,433 Young Mistress 1716 01:13:56,833 --> 01:13:59,400 I thought you scared me to death. 1717 01:14:00,566 --> 01:14:01,566 What exactly happened? 1718 01:14:02,533 --> 01:14:03,566 Well... 1719 01:14:04,233 --> 01:14:05,533 It's a long story 1720 01:14:09,633 --> 01:14:10,566 haven't seen you for a long time 1721 01:14:10,566 --> 01:14:11,366 elder sister 1722 01:14:12,000 --> 01:14:13,266 Have fun 1723 01:14:18,833 --> 01:14:21,333 It can make someone lose their mind. 1724 01:14:21,333 --> 01:14:22,566 Manipulated by others 1725 01:14:23,033 --> 01:14:24,566 Take action now! 1726 01:14:31,566 --> 01:14:33,566 That's really ruthless. 1727 01:14:38,433 --> 01:14:40,533 So I didn't drink those drinks. 1728 01:14:40,800 --> 01:14:43,000 As for the people Chu Yanran found 1729 01:14:43,666 --> 01:14:44,966 They have been annihilated by honor. 1730 01:14:46,866 --> 01:14:50,033 This family will fall apart if it doesn't have honor. 1731 01:14:50,033 --> 01:14:51,633 What a Chu Yanran! 1732 01:14:51,966 --> 01:14:52,933 She's finished. 1733 01:14:53,600 --> 01:14:54,866 I know you're angry. 1734 01:14:54,866 --> 01:14:55,933 But don't get angry yet. 1735 01:14:55,933 --> 01:14:56,766 Can you do me a favor? 1736 01:14:57,400 --> 01:14:58,200 What busy 1737 01:14:58,400 --> 01:14:59,766 Help me make this a big deal. 1738 01:14:59,966 --> 01:15:00,833 The bigger the commotion 1739 01:15:08,666 --> 01:15:11,166 You said that President Huo and his young mistress spend a day together 1740 01:15:11,166 --> 01:15:12,633 Is it communication via brainwaves? 1741 01:15:13,733 --> 01:15:16,166 If you don't want to be thrown to Africa by Mr. Huo to feed the elephants 1742 01:15:16,166 --> 01:15:17,333 Just shut up. 1743 01:15:20,200 --> 01:15:21,600 What is Lu Song doing? 1744 01:15:21,766 --> 01:15:23,233 Why haven't I received the text message yet? 1745 01:15:24,166 --> 01:15:25,766 There's no word from the romance. 1746 01:15:28,133 --> 01:15:30,033 I hope nothing goes wrong. 1747 01:15:32,266 --> 01:15:33,133 Dear friends 1748 01:15:33,433 --> 01:15:36,400 Has anyone seen my young mistress? 1749 01:15:37,466 --> 01:15:38,933 I know where my sister is. 1750 01:15:47,466 --> 01:15:50,600 I just saw my sister heading towards the tea room. 1751 01:15:50,666 --> 01:15:53,566 I also specifically told her that today's event is very big. 1752 01:15:53,566 --> 01:15:54,833 Don't wander around. 1753 01:15:54,966 --> 01:15:56,366 It's dangerous outside. 1754 01:15:56,966 --> 01:16:02,366 But she said, "Miss Chu, please speak your mind." 1755 01:16:04,266 --> 01:16:06,033 He said he was going to find someone. 1756 01:16:06,866 --> 01:16:10,200 Nonsense, our young mistress isn't that kind of person. 1757 01:16:10,633 --> 01:16:11,833 you are done 1758 01:16:12,266 --> 01:16:14,400 You will soon be infamous. 1759 01:16:14,400 --> 01:16:16,133 It became the laughing stock of the entire city of Jingcheng. 1760 01:16:21,766 --> 01:16:24,366 Miss Chu, please stop laughing. 1761 01:16:24,366 --> 01:16:26,833 You should check who's behind you. 1762 01:16:40,433 --> 01:16:41,466 ah 1763 01:16:42,866 --> 01:16:43,966 how so 1764 01:16:44,433 --> 01:16:45,533 How come it's you? 1765 01:16:46,866 --> 01:16:47,866 It should be 1766 01:16:48,233 --> 01:16:51,000 Who should it be? 1767 01:16:56,733 --> 01:16:58,666 You all 1768 01:17:00,166 --> 01:17:01,033 Be honest 1769 01:17:05,633 --> 01:17:07,866 Hey, wake up! 1770 01:17:08,266 --> 01:17:09,733 What's going on? 1771 01:17:15,000 --> 01:17:16,366 The wine tastes off. 1772 01:17:21,233 --> 01:17:22,466 You were faking it just now. 1773 01:17:23,433 --> 01:17:25,266 Miss Qin, you have a cheerful personality 1774 01:17:25,266 --> 01:17:26,066 Righteous 1775 01:17:26,266 --> 01:17:27,233 But you misjudge people. 1776 01:17:36,033 --> 01:17:37,000 I told him 1777 01:17:37,000 --> 01:17:38,733 That medicine only causes rashes. 1778 01:17:39,133 --> 01:17:41,200 It will only embarrass Chu Ciyou. 1779 01:17:41,866 --> 01:17:43,466 They actually dared to lie to me. 1780 01:17:43,833 --> 01:17:44,800 Want to work with me? 1781 01:17:46,566 --> 01:17:47,366 certainly 1782 01:17:50,400 --> 01:17:51,800 Did you do it or not? 1783 01:17:52,833 --> 01:17:54,066 It's already this late. 1784 01:17:54,333 --> 01:17:55,933 You're still thinking about this kind of thing? 1785 01:17:56,333 --> 01:17:59,133 But I really have to thank you for lying to me. 1786 01:17:59,600 --> 01:18:02,733 Otherwise, I really wouldn't have had the chance to experience the joy of youth. 1787 01:18:04,366 --> 01:18:05,733 Your boyfriend is awesome! 1788 01:18:05,833 --> 01:18:07,633 An inexhaustible amount of energy 1789 01:18:11,333 --> 01:18:14,833 Hahaha 1790 01:18:17,033 --> 01:18:19,133 Handsome guy, let's continue next time! 1791 01:18:23,066 --> 01:18:24,466 I clearly prepared for someone else 1792 01:18:24,466 --> 01:18:25,833 Why did you go yourself? 1793 01:18:26,166 --> 01:18:27,833 Can't you still forget Chu Ciyou? 1794 01:18:28,266 --> 01:18:30,066 Why did you betray me? 1795 01:18:31,400 --> 01:18:32,833 It was all your bad idea! 1796 01:18:33,033 --> 01:18:34,066 You made me so embarrassed 1797 01:18:34,066 --> 01:18:35,833 Get out of here! 1798 01:18:41,633 --> 01:18:42,433 child 1799 01:18:42,766 --> 01:18:43,566 child 1800 01:18:44,666 --> 01:18:49,800 My child! Oh my god! 1801 01:18:54,433 --> 01:18:55,933 Oh 1802 01:18:56,966 --> 01:18:58,033 If you want to hit someone, then hit me. 1803 01:18:59,766 --> 01:19:01,466 Go ahead and slap yourself if you dare! 1804 01:19:01,466 --> 01:19:01,933 Besides me 1805 01:19:01,933 --> 01:19:04,166 And nobody can hear your twisted request. 1806 01:19:04,400 --> 01:19:06,733 You only learn from pain 1807 01:19:07,033 --> 01:19:08,400 You're a girl 1808 01:19:08,433 --> 01:19:10,566 What if something happens? 1809 01:19:11,933 --> 01:19:12,966 You bastard 1810 01:19:13,400 --> 01:19:14,366 CU is ignorant 1811 01:19:14,400 --> 01:19:15,366 You're so immature. 1812 01:19:15,566 --> 01:19:17,133 They even joined in the foolishness. 1813 01:19:18,966 --> 01:19:19,933 Congratulations! 1814 01:19:19,933 --> 01:19:21,366 Your invitation has arrived. 1815 01:19:21,866 --> 01:19:22,633 I am helping 1816 01:19:22,633 --> 01:19:24,833 You actually made sarcastic remarks! 1817 01:19:25,766 --> 01:19:26,833 Oh my god 1818 01:19:26,833 --> 01:19:28,066 Don't be angry. 1819 01:19:28,066 --> 01:19:29,033 Let's sit down and talk. 1820 01:19:29,466 --> 01:19:30,266 snort 1821 01:19:35,066 --> 01:19:36,200 What should I do? 1822 01:19:36,866 --> 01:19:39,533 You get to judge the mess you made. 1823 01:19:41,333 --> 01:19:42,333 childish 1824 01:19:42,333 --> 01:19:43,133 snort 1825 01:19:47,000 --> 01:19:47,800 Old Robber 1826 01:19:52,566 --> 01:19:54,833 Even my mom laughed when I saw it. 1827 01:19:56,166 --> 01:19:58,433 It's all thanks to you. 1828 01:20:00,266 --> 01:20:03,400 Mom, don't be angry. 1829 01:20:03,966 --> 01:20:05,333 How can I not be angry? 1830 01:20:05,600 --> 01:20:07,000 You two brats 1831 01:20:07,266 --> 01:20:10,266 Do you know how worried I am as a mother at home? 1832 01:20:11,133 --> 01:20:13,033 Originally, some mothers were worried 1833 01:20:13,200 --> 01:20:14,566 Is this the feeling? 1834 01:20:14,633 --> 01:20:16,233 Mom, don't be angry. 1835 01:20:16,366 --> 01:20:17,533 I bought you a gift 1836 01:20:18,800 --> 01:20:23,266 Mom, this is a top-tier Italian royal pastry chef. 1837 01:20:23,666 --> 01:20:26,933 I shook the milk tea for you myself, you darling! 1838 01:20:31,866 --> 01:20:33,133 It tastes pretty good. 1839 01:20:34,433 --> 01:20:38,133 Oh dear, all the milk tea I drank before was sweet. 1840 01:20:38,433 --> 01:20:41,133 Surprisingly, this unsweetened version tastes quite good. 1841 01:20:41,733 --> 01:20:43,366 Mom, you still drink milk tea? 1842 01:20:43,366 --> 01:20:43,633 This is not 1843 01:20:43,633 --> 01:20:47,666 It's all because Tingchen used to have many girls chasing after him. 1844 01:20:47,766 --> 01:20:51,033 I can't even finish drinking all the milk tea I receive every day. 1845 01:20:51,033 --> 01:20:53,133 Take it home and I'll solve it. 1846 01:20:54,000 --> 01:20:57,866 Wow, our CEO Huo has quite the luck with women! 1847 01:20:59,733 --> 01:21:01,366 The flames of war will not disappear 1848 01:21:01,833 --> 01:21:02,633 What transfer 1849 01:21:02,800 --> 01:21:05,400 What good luck with romance? 1850 01:21:05,566 --> 01:21:08,233 I think it's just bad luck. 1851 01:21:08,833 --> 01:21:12,266 A little girl wanted to take advantage of the time while delivering milk tea 1852 01:21:12,266 --> 01:21:13,533 Touching Tingchen's hand 1853 01:21:13,600 --> 01:21:16,066 He wouldn't let the two of them get into a physical altercation. 1854 01:21:16,333 --> 01:21:18,666 Finally, the milk tea was spilled. 1855 01:21:18,800 --> 01:21:21,200 And he even dirtied that little girl's skirt. 1856 01:21:21,333 --> 01:21:25,866 As a result, the family came to our house and asked for dry cleaning fees. 1857 01:21:34,966 --> 01:21:36,866 But don't worry, Xiaoyou. 1858 01:21:37,133 --> 01:21:39,633 Our Tingchen has always been virtuous and upright. 1859 01:21:39,866 --> 01:21:41,400 He didn't even have a puppy love. 1860 01:21:43,333 --> 01:21:46,566 He's so handsome, so rich, and so fair-skinned. 1861 01:21:46,766 --> 01:21:47,933 I've never been in a relationship. 1862 01:21:48,033 --> 01:21:48,833 snort 1863 01:21:50,033 --> 01:21:52,433 Then you are both beautiful and cute 1864 01:21:52,433 --> 01:21:53,866 Did you have a puppy love? 1865 01:21:55,400 --> 01:21:57,200 This guy, though he talked back 1866 01:21:57,400 --> 01:21:58,966 But it's quite pleasant to listen to. 1867 01:22:03,333 --> 01:22:07,433 My mom has been missing for so many years without a trace. 1868 01:22:07,866 --> 01:22:11,000 My dad found me a stepmother, but she doesn't care about me anymore. 1869 01:22:11,533 --> 01:22:13,600 This led me to misjudge people. 1870 01:22:14,166 --> 01:22:15,566 Mistaking Lu Song for a treasure 1871 01:22:16,366 --> 01:22:18,233 I wish I had seen it sooner. 1872 01:22:18,366 --> 01:22:20,866 Silly child, this is not your fault. 1873 01:22:21,066 --> 01:22:23,400 Don't let encountering a jerk make you regret it. 1874 01:22:23,466 --> 01:22:25,033 So I locked myself up 1875 01:22:25,633 --> 01:22:27,000 I know Mom 1876 01:22:27,033 --> 01:22:28,533 I won't be angry because of him. 1877 01:22:28,666 --> 01:22:30,866 I won't waste my life on him. 1878 01:22:31,200 --> 01:22:32,233 That's good 1879 01:22:32,333 --> 01:22:35,533 We can't give up the whole forest for the sake of one tree. 1880 01:22:35,866 --> 01:22:38,266 For example, the one in front of us 1881 01:22:41,933 --> 01:22:43,333 Oh, Xiaoyou 1882 01:22:43,433 --> 01:22:45,433 Try to accept Tingchen. 1883 01:22:45,433 --> 01:22:47,833 I assure you he would never lie to you. 1884 01:22:48,200 --> 01:22:51,066 Although your wedding was a bit rushed 1885 01:22:51,266 --> 01:22:54,333 But marriage before love is also a great thing! 1886 01:22:54,366 --> 01:22:57,000 Isn't that how short dramas are all performed nowadays? 1887 01:22:57,866 --> 01:22:59,033 You don't want to 1888 01:22:59,633 --> 01:23:00,433 Um 1889 01:23:00,966 --> 01:23:03,200 Oh, I'm sleepy, goodnight. 1890 01:23:11,033 --> 01:23:13,166 Oh dear, hurry and chase after them! 1891 01:23:19,166 --> 01:23:22,633 Oh dear, my blockhead son's lack of understanding. 1892 01:23:23,033 --> 01:23:25,533 When will I be able to hold my grandson? 1893 01:23:29,600 --> 01:23:33,166 It seems like he's always there for me whenever there's danger. 1894 01:23:42,233 --> 01:23:45,033 And I feel at ease whenever he appears. 1895 01:23:46,400 --> 01:23:47,866 God gave me a second chance at life. 1896 01:23:48,066 --> 01:23:49,966 It allowed me to hear Huo Tingchen's inner thoughts again. 1897 01:23:52,866 --> 01:23:56,266 Is this God's new opportunity for me? 1898 01:23:59,333 --> 01:24:00,933 I'm going to take a shower. 1899 01:24:12,866 --> 01:24:14,166 Did I hurt you? 1900 01:24:15,266 --> 01:24:15,666 My mom 1901 01:24:15,666 --> 01:24:18,633 Can you answer that question now? 1902 01:24:19,266 --> 01:24:21,366 What's the problem? 1903 01:24:21,866 --> 01:24:24,233 Do you want to get married first and then fall in love with me? 1904 01:24:25,133 --> 01:24:26,066 And you? 1905 01:24:28,266 --> 01:24:30,333 Haven't I made it obvious enough? 1906 01:24:30,533 --> 01:24:31,400 Mrs. Huo 1907 01:24:31,766 --> 01:24:33,433 I like you 1908 01:24:37,433 --> 01:24:38,533 because 1909 01:24:42,366 --> 01:24:44,466 What's the date today, husband? 1910 01:24:45,066 --> 01:24:46,733 Today is the 20th. 1911 01:24:48,066 --> 01:24:51,333 Honey, I might need you to buy something for me. 1912 01:25:02,566 --> 01:25:04,333 The young man hasn't made his choice yet. 1913 01:25:05,133 --> 01:25:07,133 A boy as caring as you 1914 01:25:07,133 --> 01:25:08,400 There aren't many left now. 1915 01:25:09,600 --> 01:25:10,566 I don't know how to choose. 1916 01:25:10,566 --> 01:25:11,533 Sister will teach you 1917 01:25:12,400 --> 01:25:14,466 Is your girlfriend's flow heavy or light? 1918 01:25:15,233 --> 01:25:17,200 Do you prefer a dry or soft feel? 1919 01:25:20,600 --> 01:25:21,566 Then take your time reading. 1920 01:25:21,733 --> 01:25:23,366 Call me if there's a suitable opportunity. 1921 01:25:30,733 --> 01:25:31,433 have a look 1922 01:25:31,433 --> 01:25:32,333 someone's boyfriend 1923 01:25:32,333 --> 01:25:34,366 Going out in broad daylight to buy sanitary napkins for my girlfriend 1924 01:25:34,366 --> 01:25:35,766 You have never taken care of me. 1925 01:25:35,766 --> 01:25:38,233 How could a real man do such a thing? 1926 01:25:38,400 --> 01:25:40,400 Don't you know your shoes are dirty? 1927 01:25:40,533 --> 01:25:41,766 This thing is a jinx. 1928 01:25:43,600 --> 01:25:46,233 If you were to lose just a little bit of blood 1929 01:25:46,233 --> 01:25:47,633 and a little bit of cotton 1930 01:25:47,633 --> 01:25:48,833 They will be cursed to death. 1931 01:25:48,833 --> 01:25:51,266 Then I suggest that for a life as fragile as yours... 1932 01:25:51,366 --> 01:25:53,766 It's better not to exist in this world anymore. 1933 01:25:55,800 --> 01:25:56,600 Why are you here? 1934 01:25:58,400 --> 01:26:00,566 I've come to take you home, honey. 1935 01:26:00,966 --> 01:26:02,766 Hmph, no wonder he used this method. 1936 01:26:02,766 --> 01:26:03,666 To please you 1937 01:26:04,133 --> 01:26:05,366 He was originally a cripple. 1938 01:26:05,366 --> 01:26:06,366 He's still mute. 1939 01:26:06,666 --> 01:26:08,533 You have a perfectly healthy boyfriend like me. 1940 01:26:08,533 --> 01:26:10,433 Your ancestors' graves must be emitting auspicious smoke! 1941 01:26:10,533 --> 01:26:11,333 snort 1942 01:26:11,866 --> 01:26:14,966 This is the first time I've seen someone use "healthy" to describe themselves. 1943 01:26:15,400 --> 01:26:18,766 Sisters are like men who are both hypocritical and despicable. 1944 01:26:18,800 --> 01:26:21,166 I suggest you don't want him anymore. 1945 01:26:21,666 --> 01:26:22,766 Who are you talking about? 1946 01:26:23,566 --> 01:26:25,400 I don't want this kind of trash. 1947 01:26:26,200 --> 01:26:27,600 You and your boyfriend are doing well. 1948 01:26:27,600 --> 01:26:28,966 You must continue to be happy. 1949 01:26:29,233 --> 01:26:30,333 I'm so angry at this bitch! 1950 01:26:30,766 --> 01:26:34,000 Thanks, but I need to correct one point. 1951 01:26:34,266 --> 01:26:35,433 He's my husband. 1952 01:26:45,933 --> 01:26:48,233 What's wrong with my husband? 1953 01:26:48,800 --> 01:26:49,966 Come closer 1954 01:26:53,633 --> 01:26:54,433 So soft 1955 01:26:54,833 --> 01:26:58,000 Husband, don't be arrogant in front of me. 1956 01:26:58,200 --> 01:27:00,233 I can hear what's in your heart. 1957 01:27:01,200 --> 01:27:03,433 Would you feel wronged if you married me? 1958 01:27:03,800 --> 01:27:04,733 What did you say 1959 01:27:05,466 --> 01:27:06,433 I said 1960 01:27:10,066 --> 01:27:12,033 You're the richest man! 1961 01:27:12,033 --> 01:27:14,333 I won't feel wronged marrying you. 1962 01:27:14,633 --> 01:27:19,000 And I'm very satisfied with your performance just now. 1963 01:27:21,033 --> 01:27:21,833 ah 1964 01:27:29,466 --> 01:27:30,266 ah 1965 01:27:31,800 --> 01:27:33,600 Delicious coffee 1966 01:27:34,066 --> 01:27:35,833 handsome face 1967 01:27:36,233 --> 01:27:39,366 You brat, you've finally got to enjoy your good days! 1968 01:27:40,466 --> 01:27:41,800 Who are you waiting for? 1969 01:27:44,200 --> 01:27:46,933 Waiting for someone you might not really like. 1970 01:27:47,033 --> 01:27:48,766 If you have nothing else to do, you should go back first. 1971 01:27:49,400 --> 01:27:50,200 no 1972 01:27:50,566 --> 01:27:53,000 Both Assistant Jiang and Rong Yu have official duties today. 1973 01:27:53,333 --> 01:27:54,366 I must protect you 1974 01:27:55,233 --> 01:27:56,600 I've been really serious lately. 1975 01:27:56,600 --> 01:27:58,466 He learned self-defense techniques from Rongyu 1976 01:27:58,633 --> 01:27:59,466 If you don't believe it 1977 01:27:59,466 --> 01:28:00,966 You'll see who protects whom later. 1978 01:28:02,633 --> 01:28:04,533 Long time no see, Mr. Huo 1979 01:28:13,933 --> 01:28:15,766 Long time no see, Mr. Huo 1980 01:28:16,966 --> 01:28:18,200 The person you're waiting for is him. 1981 01:28:18,633 --> 01:28:19,800 When did you two become so close? 1982 01:28:20,166 --> 01:28:21,400 I know you're surprised. 1983 01:28:21,400 --> 01:28:22,466 But don't be surprised yet. 1984 01:28:22,600 --> 01:28:23,633 As the saying goes 1985 01:28:23,633 --> 01:28:25,566 The enemy of my enemy is my friend. 1986 01:28:26,400 --> 01:28:29,166 Although I admire your personality 1987 01:28:29,200 --> 01:28:31,200 But for you to come out for coffee 1988 01:28:31,200 --> 01:28:32,833 The behavior of bringing your boyfriend 1989 01:28:32,933 --> 01:28:34,466 I find it very distasteful. 1990 01:28:36,800 --> 01:28:39,066 The scenery is beautiful both in front of and behind the mountain. 1991 01:28:39,266 --> 01:28:41,400 Freedom with or without wind 1992 01:28:41,400 --> 01:28:42,800 What do you want, this rotten love? 1993 01:28:42,800 --> 01:28:45,400 I am the leading lady of my own life. 1994 01:28:45,933 --> 01:28:50,866 Wow, sis, your strong sense of female empowerment is so cool! 1995 01:28:52,000 --> 01:28:54,233 This person has eight-pack abs. 1996 01:28:54,266 --> 01:28:55,866 It only costs 16 yuan for the two of them. 1997 01:28:56,033 --> 01:28:57,433 It's just abs, isn't it? 1998 01:28:57,733 --> 01:28:59,000 Who thought no one had it? 1999 01:29:04,400 --> 01:29:05,333 Um 2000 01:29:05,466 --> 01:29:07,866 Even people in a vegetative state can have abs. 2001 01:29:08,233 --> 01:29:09,233 Not to say 2002 01:29:09,266 --> 01:29:11,233 Your boyfriend is so petty! 2003 01:29:11,233 --> 01:29:12,266 This is worth arguing about. 2004 01:29:12,566 --> 01:29:14,800 Oh, it's the honeymoon period! 2005 01:29:14,800 --> 01:29:15,800 Please be understanding 2006 01:29:20,266 --> 01:29:21,200 Hi, by the way 2007 01:29:21,466 --> 01:29:23,533 Do you prefer a latte or an Americano? 2008 01:29:23,733 --> 01:29:25,666 No need for a glass of milk 2009 01:29:26,400 --> 01:29:27,666 Why are you sick? 2010 01:29:29,433 --> 01:29:31,533 Is she pregnant? 2011 01:29:31,533 --> 01:29:33,333 Yes, it's Lu Song's. 2012 01:29:33,800 --> 01:29:35,733 Although he was cowardly and despicable 2013 01:29:35,833 --> 01:29:37,400 Fortunately, the person is quite good-looking. 2014 01:29:37,933 --> 01:29:39,966 The Qin family just happened to need an heir. 2015 01:29:39,966 --> 01:29:41,266 I gave in and kept the child. 2016 01:29:41,466 --> 01:29:41,866 turn out to be 2017 01:29:41,866 --> 01:29:44,466 In other people's eyes, Lu Song is nothing but trash. 2018 01:29:44,633 --> 01:29:46,733 Why was I so stupid in my past life? 2019 01:29:46,833 --> 01:29:49,466 I actually ruined my life for him. 2020 01:29:49,466 --> 01:29:51,733 Don't be sad for someone who isn't worth it. 2021 01:29:51,866 --> 01:29:53,966 Don't worry, I'll always be by your side. 2022 01:29:53,966 --> 01:29:54,766 Um 2023 01:29:55,466 --> 01:29:58,266 Fortunately, I haven't lived this life in vain. 2024 01:29:59,733 --> 01:30:02,666 By the way, have you heard anything about Chu Yanran lately? 2025 01:30:02,833 --> 01:30:05,233 Yes, Lu Song is being chased by creditors. 2026 01:30:05,233 --> 01:30:06,833 He abandoned Chu Yanran and ran away. 2027 01:30:06,866 --> 01:30:08,266 Chu Yanran miscarries 2028 01:30:08,266 --> 01:30:09,566 I was quite frightened 2029 01:30:09,866 --> 01:30:11,800 I guess he's hiding somewhere now. 2030 01:30:11,866 --> 01:30:12,866 He tricked me. 2031 01:30:12,866 --> 01:30:14,400 They are still missing. 2032 01:30:14,733 --> 01:30:17,833 I'll dig him out even if I have to dig three feet into the ground. 2033 01:30:19,666 --> 01:30:21,433 Go to hell, you all! 2034 01:30:29,333 --> 01:30:32,366 to Zoe haha 2035 01:30:36,766 --> 01:30:37,733 Chu Yanran 2036 01:30:38,233 --> 01:30:39,600 Let him go. 2037 01:30:39,733 --> 01:30:40,833 Don't come any closer. 2038 01:30:40,966 --> 01:30:42,566 If he comes any closer, I'll kill him. 2039 01:30:44,666 --> 01:30:47,666 Chu Yanran, the person who slept with your boyfriend is me. 2040 01:30:47,666 --> 01:30:48,833 Come at me if you dare! 2041 01:30:48,833 --> 01:30:49,800 Release Ziyou 2042 01:30:50,000 --> 01:30:51,966 Sleeping with Lu Song is indeed a crime deserving of death. 2043 01:30:51,966 --> 01:30:53,333 But he deserves to die even more. 2044 01:30:53,466 --> 01:30:55,533 You could have just obediently gone through with the surgery. 2045 01:30:55,533 --> 01:30:56,566 Why run? 2046 01:30:57,000 --> 01:30:58,466 It would be fine if they ran far away. 2047 01:30:58,466 --> 01:31:00,166 Why are you jumping around in front of Lu Song? 2048 01:31:00,166 --> 01:31:03,033 Why did you have to ruin my happiness? 2049 01:31:03,033 --> 01:31:04,000 Chu Yanran 2050 01:31:04,366 --> 01:31:05,766 It's your own fault for being dissatisfied. 2051 01:31:06,266 --> 01:31:08,266 You have clearly taken my parents away. 2052 01:31:08,266 --> 01:31:09,333 The legacy left to me 2053 01:31:09,366 --> 01:31:10,400 He stole my fiancé 2054 01:31:10,400 --> 01:31:11,933 They even want to turn me into a useless person. 2055 01:31:12,066 --> 01:31:14,000 You've done so many heinous things 2056 01:31:14,266 --> 01:31:15,733 You chose this path yourself. 2057 01:31:16,466 --> 01:31:18,766 You forced me to do this 2058 01:31:19,733 --> 01:31:20,933 I see 2059 01:31:21,266 --> 01:31:23,266 You must still like Brother Lu Song. 2060 01:31:23,266 --> 01:31:24,466 I want to marry him 2061 01:31:24,866 --> 01:31:29,333 So you hid him, right? 2062 01:31:29,333 --> 01:31:31,600 Marrying a useless person would definitely not be satisfying. 2063 01:31:31,933 --> 01:31:34,133 Lu Song is handsome and has great stamina. 2064 01:31:34,733 --> 01:31:37,033 That's why you took him away from me. 2065 01:31:37,200 --> 01:31:38,866 Chu Yanran, wake up! 2066 01:31:39,000 --> 01:31:40,400 Lu Song is a good-for-nothing. 2067 01:31:40,400 --> 01:31:41,366 He's a scumbag. 2068 01:31:41,366 --> 01:31:42,866 He abandoned you and left. 2069 01:31:42,866 --> 01:31:44,200 It has nothing to do with us 2070 01:31:44,400 --> 01:31:45,200 impossible 2071 01:31:45,400 --> 01:31:46,933 Brother Lu Song loves me the most 2072 01:31:46,933 --> 01:31:48,433 He could never abandon me. 2073 01:31:48,866 --> 01:31:50,666 Go to hell! 2074 01:31:57,600 --> 01:32:02,133 I've said it before: no one is allowed to touch my woman. 2075 01:32:04,966 --> 01:32:11,033 Ahhh, let me go! 2076 01:32:13,166 --> 01:32:13,966 ah 2077 01:32:14,633 --> 01:32:18,233 I can finally protect you. 2078 01:32:21,033 --> 01:32:23,233 Police! Police! Let me go! 2079 01:32:23,933 --> 01:32:24,533 police 2080 01:32:24,533 --> 01:32:26,666 Police, come quick! 2081 01:32:26,666 --> 01:32:32,133 Hahahahahahahaha 2082 01:32:32,966 --> 01:32:35,200 How is Dr. Bai Jingchen? 2083 01:32:35,466 --> 01:32:36,266 Don't worry 2084 01:32:36,266 --> 01:32:37,066 Brother Chen is alright 2085 01:32:37,066 --> 01:32:38,233 It's like being so angry that you lose your temper. 2086 01:32:38,466 --> 01:32:40,533 The body cannot withstand such a large psychological fluctuation. 2087 01:32:40,800 --> 01:32:42,266 This led to the temporary coma. 2088 01:32:42,266 --> 01:32:43,766 I'll be fine after a rest. 2089 01:32:44,033 --> 01:32:46,566 But he could still speak and move just now. 2090 01:32:47,333 --> 01:32:49,433 Xiao Jing, tell Auntie the truth. 2091 01:32:49,433 --> 01:32:52,566 Is my son experiencing a final burst of energy before death? 2092 01:32:52,833 --> 01:32:57,133 What kind of mother would curse her own son to die? 2093 01:32:57,400 --> 01:32:59,766 Son, are you still in pain? 2094 01:32:59,833 --> 01:33:01,400 Is there anything that's bothering you? 2095 01:33:01,666 --> 01:33:02,933 Do you feel uncomfortable anywhere? 2096 01:33:02,933 --> 01:33:03,566 you tell me 2097 01:33:03,566 --> 01:33:04,733 Do you still feel pain? 2098 01:33:05,066 --> 01:33:06,266 Hey Dr. Bai, Dr. Bai 2099 01:33:06,266 --> 01:33:08,133 Why is he silent again? 2100 01:33:08,433 --> 01:33:11,000 Is it possible that you two are talking too much? 2101 01:33:11,000 --> 01:33:12,766 He couldn't get a word in edgewise. 2102 01:33:17,600 --> 01:33:19,733 Brother Chen, your wife is something else! 2103 01:33:19,866 --> 01:33:22,333 If the wound on his neck were half a mile further away... 2104 01:33:22,466 --> 01:33:23,933 It damaged the major artery. 2105 01:33:24,033 --> 01:33:25,033 How lucky! 2106 01:33:26,133 --> 01:33:27,366 Fortunately, I 2107 01:33:28,033 --> 01:33:31,366 But could you please not block my way next time? 2108 01:33:31,366 --> 01:33:32,533 You quickly spit it out! 2109 01:33:32,533 --> 01:33:34,133 There's no way there could be a next time. 2110 01:33:34,166 --> 01:33:35,033 I'm serious 2111 01:33:35,266 --> 01:33:37,566 Meeting you is my greatest fortune. 2112 01:33:39,166 --> 01:33:41,366 Why are you having encrypted conversations when you're already awake? 2113 01:33:43,566 --> 01:33:45,466 I do 2114 01:33:45,833 --> 01:33:46,766 oops 2115 01:33:47,133 --> 01:33:47,733 This dog food 2116 01:33:47,733 --> 01:33:48,766 Eat it if you want 2117 01:33:48,766 --> 01:33:50,000 I've had enough to eat. 2118 01:33:50,600 --> 01:33:52,766 Oh right, my soup! 2119 01:33:52,766 --> 01:33:55,200 It's still stewing, I'll go check if it's done yet. 2120 01:33:55,933 --> 01:33:56,733 Why 2121 01:33:57,066 --> 01:33:59,600 Dr. Bai, do you need to prescribe any medicine for us? 2122 01:33:59,633 --> 01:34:01,400 Or is there anything else we need to pay attention to? 2123 01:34:01,400 --> 01:34:02,166 Um 2124 01:34:02,166 --> 01:34:04,033 There really is a Brother Chen! 2125 01:34:04,033 --> 01:34:05,066 Recovers quickly 2126 01:34:05,066 --> 01:34:06,600 But we need to be careful about this later. 2127 01:34:06,600 --> 01:34:08,266 Avoid strenuous exercise. 2128 01:34:08,266 --> 01:34:09,733 The muscles in the province haven't gotten used to it yet. 2129 01:34:09,733 --> 01:34:11,166 That would cause more serious damage. 2130 01:34:11,333 --> 01:34:13,266 Uh, you know what I mean? 2131 01:34:14,233 --> 01:34:17,866 Oh, actually we haven't done that yet. 2132 01:34:17,866 --> 01:34:18,933 You can rest assured. 2133 01:34:19,133 --> 01:34:20,800 Ah Cheng Ge 2134 01:34:21,200 --> 01:34:24,000 It hasn't stopped working properly because it's been sitting idle for too long, has it? 2135 01:34:24,833 --> 01:34:26,400 I'll prescribe some kidney-tonifying medicine for you. 2136 01:34:28,733 --> 01:34:29,633 roll 2137 01:34:35,966 --> 01:34:37,866 Come on, come and eat! 2138 01:34:52,800 --> 01:34:55,833 I simply cannot imagine such elegance. 2139 01:34:56,000 --> 01:34:57,566 If I hadn't met you 2140 01:34:57,933 --> 01:35:01,066 How am I supposed to live my life from now on? 2141 01:35:01,866 --> 01:35:02,866 I don't know 2142 01:35:03,200 --> 01:35:06,233 When will Tingchen recover? 2143 01:35:06,733 --> 01:35:08,466 Mom, don't say that. 2144 01:35:08,566 --> 01:35:11,866 Meeting you all is my blessing. 2145 01:35:12,200 --> 01:35:13,600 Mom knew it in her heart 2146 01:35:14,266 --> 01:35:17,533 When they first forced you to marry Tingchen 2147 01:35:17,833 --> 01:35:19,400 It was just wishful thinking on my part. 2148 01:35:19,600 --> 01:35:21,200 I didn't consider your feelings 2149 01:35:21,466 --> 01:35:24,866 I wonder if you will blame me. 2150 01:35:28,033 --> 01:35:30,033 Mom, how can you say you're willing? 2151 01:35:30,400 --> 01:35:33,133 I would be very willing to marry Tingchen 2152 01:35:33,366 --> 01:35:35,833 That's good, everyone's happy. 2153 01:35:36,466 --> 01:35:37,466 Next... 2154 01:35:37,800 --> 01:35:41,333 Important matters need to be put on the agenda, okay? 2155 01:35:41,333 --> 01:35:42,133 Um 2156 01:35:42,633 --> 01:35:43,366 Damn it 2157 01:35:43,366 --> 01:35:44,233 I have something to do. 2158 01:35:44,233 --> 01:35:45,966 I also have a conference call 2159 01:35:46,400 --> 01:35:48,133 Don't leave, sit down 2160 01:35:48,400 --> 01:35:53,200 I absolutely have to drink this ox penis, chive, and oyster soup today. 2161 01:35:53,200 --> 01:35:55,566 I have to drink it today. 2162 01:35:55,566 --> 01:35:58,433 You have to drink it whether you want to or not. 2163 01:36:00,600 --> 01:36:02,466 Mom, I'm a patient. 2164 01:36:02,466 --> 01:36:03,666 What's wrong with the patient? 2165 01:36:03,800 --> 01:36:05,233 Patients also need to have children 2166 01:36:06,066 --> 01:36:07,433 I don't drink 2167 01:36:08,000 --> 01:36:11,833 Yesterday I heard Bai Jing say that you need to nourish your body. 2168 01:36:11,933 --> 01:36:12,766 I don't drink 2169 01:36:13,666 --> 01:36:14,666 You have to drink 2170 01:36:14,666 --> 01:36:14,966 I don't drink 2171 01:36:14,966 --> 01:36:15,766 Must drink 2172 01:36:16,033 --> 01:36:17,333 I don't drink 2173 01:36:17,333 --> 01:36:18,133 Drink, wait a minute 2174 01:36:18,166 --> 01:36:19,033 Let's stop the fighting for now. 2175 01:36:19,033 --> 01:36:20,133 I'll take this call first. 2176 01:36:22,800 --> 01:36:23,733 Who is it? 2177 01:36:25,133 --> 01:36:27,200 Sister, please see me one more time. 2178 01:36:36,533 --> 01:36:39,800 Sister, shouldn't you be in prison? 2179 01:36:40,766 --> 01:36:43,466 Our Chu family is, after all, a prominent family in the capital. 2180 01:36:43,800 --> 01:36:46,400 And I used to be Lu Song's girlfriend. 2181 01:36:46,733 --> 01:36:48,766 I do have this much network of connections. 2182 01:36:49,466 --> 01:36:50,600 What exactly is it you want? 2183 01:36:51,166 --> 01:36:53,200 Sister, don't be so nervous. 2184 01:36:53,433 --> 01:36:55,400 I know that since you dared to come... 2185 01:36:55,433 --> 01:36:58,466 Your husband must have planted people around. 2186 01:36:58,833 --> 01:37:00,400 I won't get the better end of the deal. 2187 01:37:02,000 --> 01:37:02,933 meet 2188 01:37:02,933 --> 01:37:06,466 Consider this the end of our sisterhood for this lifetime. 2189 01:37:07,966 --> 01:37:08,866 Don't you have anything? 2190 01:37:08,866 --> 01:37:10,133 What do you want to ask me? 2191 01:37:14,033 --> 01:37:15,533 I do have a question I'd like to ask you. 2192 01:37:16,166 --> 01:37:17,433 What's so good about Lu Song? 2193 01:37:18,233 --> 01:37:20,200 Is he worth following so devotedly? 2194 01:37:21,866 --> 01:37:24,966 If I were to say that I have never loved Lu Song 2195 01:37:25,466 --> 01:37:27,066 Do you believe it? 2196 01:37:27,633 --> 01:37:28,766 I'm jealous of you. 2197 01:37:29,066 --> 01:37:30,600 I've been jealous of you since I was a child. 2198 01:37:30,666 --> 01:37:33,333 I'm jealous that Dad only sees my mom as a substitute for your mom. 2199 01:37:33,333 --> 01:37:35,400 I'm jealous that you can have so much love from your parents. 2200 01:37:35,400 --> 01:37:37,733 I'm jealous that you have such a good husband. 2201 01:37:38,733 --> 01:37:41,666 I don't know which direction my life should go. 2202 01:37:42,400 --> 01:37:45,266 Because it seems like you've been my direction since I was little. 2203 01:37:46,133 --> 01:37:49,000 Surpassing you and defeating you is my only goal 2204 01:37:50,533 --> 01:37:51,733 You told me these things 2205 01:37:51,733 --> 01:37:53,433 Do you just want me to soften and forgive you? 2206 01:37:54,466 --> 01:37:56,166 I don't want you to let me go. 2207 01:37:56,966 --> 01:37:58,600 Anyway in this world 2208 01:37:58,600 --> 01:38:00,733 I have nothing left to cherish. 2209 01:38:01,766 --> 01:38:02,666 What are you going to do? 2210 01:38:02,966 --> 01:38:05,066 I've ruined your life. 2211 01:38:06,533 --> 01:38:08,666 I will make you suffer as I have. 2212 01:38:08,666 --> 01:38:10,333 Like me, I will grow old alone. 2213 01:38:10,333 --> 01:38:12,200 Like me, I died with my eyes wide open. 2214 01:38:13,000 --> 01:38:13,966 I am different from you. 2215 01:38:14,733 --> 01:38:15,666 I am happy 2216 01:38:16,133 --> 01:38:17,033 I am very content 2217 01:38:18,866 --> 01:38:23,133 Jincheng Bank safe deposit box password: 4202 2218 01:38:23,966 --> 01:38:25,466 Your mother's belongings 2219 01:38:26,433 --> 01:38:27,533 Last item 2220 01:38:29,933 --> 01:38:30,800 elder sister 2221 01:38:32,366 --> 01:38:34,633 I'm sorry, sister. 2222 01:38:36,766 --> 01:38:37,566 Yanran 2223 01:38:38,533 --> 01:38:39,433 Yanran 2224 01:38:46,233 --> 01:38:47,033 what 2225 01:38:52,833 --> 01:38:55,866 Oh dear, Huo Tingshen has recovered. 2226 01:38:55,866 --> 01:38:57,800 Why do I still have to be treated like a beast of burden? 2227 01:38:58,033 --> 01:39:00,200 Oh, Mr. Huo said... 2228 01:39:00,333 --> 01:39:02,433 The Great Mrs. Huo 2229 01:39:02,433 --> 01:39:05,000 You are the soul of the entire Huo Group. 2230 01:39:05,066 --> 01:39:07,366 Without your Huo Group 2231 01:39:07,366 --> 01:39:08,866 It can't even function. 2232 01:39:09,466 --> 01:39:10,266 Um 2233 01:39:11,566 --> 01:39:14,800 Nonsense, I think he just wants free cattle and horses. 2234 01:39:15,133 --> 01:39:18,000 Hey, Mr. Huo, I know you're going to say that. 2235 01:39:18,000 --> 01:39:19,800 I specifically asked you to give this to you. 2236 01:39:21,800 --> 01:39:24,933 There are only 3 unlimited black cards in the world. 2237 01:39:26,466 --> 01:39:28,433 This is one of them. 2238 01:39:28,966 --> 01:39:30,533 Huo Shao also specifically said 2239 01:39:30,566 --> 01:39:32,533 This card is a separate gift. 2240 01:39:33,066 --> 01:39:34,766 Even if you get divorced in the future 2241 01:39:34,766 --> 01:39:36,133 It is also your private property 2242 01:39:36,133 --> 01:39:37,000 No need to divide 2243 01:39:38,800 --> 01:39:40,033 I see 2244 01:39:40,433 --> 01:39:42,433 I will definitely do my utmost. 2245 01:39:42,566 --> 01:39:45,533 Leading our Huo family group to its peak 2246 01:39:53,200 --> 01:39:55,366 Young mistress Lu Song was caught 2247 01:39:55,466 --> 01:39:56,433 He ran too fast 2248 01:39:56,433 --> 01:39:57,266 Car accident 2249 01:39:57,266 --> 01:39:58,233 Life and death are not in danger 2250 01:39:58,533 --> 01:39:59,533 But completely 2251 01:39:59,533 --> 01:40:00,966 He lost the right to be a man. 2252 01:40:01,066 --> 01:40:04,666 He'll be a useless person in prison for the rest of his life. 2253 01:40:04,833 --> 01:40:07,400 The feud spanning two lifetimes has finally come to an end. 2254 01:40:07,400 --> 01:40:09,733 But why am I not as happy as I imagined? 2255 01:40:10,833 --> 01:40:12,833 Young mistress, you have a kind heart 2256 01:40:12,833 --> 01:40:14,566 Hearing such filthy things 2257 01:40:14,566 --> 01:40:15,933 It's inevitable to feel unhappy. 2258 01:40:16,033 --> 01:40:16,800 fine 2259 01:40:16,800 --> 01:40:19,566 Later, after Young Master Huo gets off work, he'll take you to have a good time. 2260 01:40:19,566 --> 01:40:20,966 Chu Ciyou, come out here! 2261 01:40:23,266 --> 01:40:24,366 oh my 2262 01:40:24,866 --> 01:40:25,333 Sister-in-law 2263 01:40:25,333 --> 01:40:28,966 Hahaha 2264 01:40:28,966 --> 01:40:32,600 Good heavens, can't I just enjoy my happiness in peace for a while? 2265 01:40:32,733 --> 01:40:33,566 younger brother and sister-in-law 2266 01:40:36,266 --> 01:40:38,733 First of all, I didn't swear today. 2267 01:40:39,033 --> 01:40:42,000 I didn't do anything that would harm the family's interests. 2268 01:40:42,200 --> 01:40:43,333 I'm here today. 2269 01:40:43,366 --> 01:40:46,966 I just want to have a good chat with my dear younger brother and sister-in-law. 2270 01:40:47,066 --> 01:40:49,400 Ha ha 2271 01:40:53,066 --> 01:40:54,033 Why 2272 01:40:54,533 --> 01:40:56,800 Unauthorized entry into the president's office 2273 01:40:56,833 --> 01:40:58,166 Delaying the CEO's work 2274 01:40:58,200 --> 01:40:59,133 Still deserve to be beaten 2275 01:41:00,200 --> 01:41:01,133 Tell me what it is. 2276 01:41:03,000 --> 01:41:03,800 Sister-in-law 2277 01:41:04,466 --> 01:41:06,066 I'm here today to tell you... 2278 01:41:06,400 --> 01:41:08,666 You haven't forgotten our bet, have you? 2279 01:41:11,266 --> 01:41:12,066 Survived for more than 50 episodes 2280 01:41:12,066 --> 01:41:13,266 I almost forgot about that. 2281 01:41:16,166 --> 01:41:16,966 hey man 2282 01:41:17,833 --> 01:41:21,366 This position should be handed over to someone more capable today. 2283 01:41:22,000 --> 01:41:25,266 Cousin, there's one last sentence to our bet. 2284 01:41:26,033 --> 01:41:27,066 Within a month 2285 01:41:27,066 --> 01:41:28,333 If we make a profit 2286 01:41:28,333 --> 01:41:30,733 Then you should resign from your company position, cousin. 2287 01:41:30,733 --> 01:41:31,866 The live stream apologized to us. 2288 01:41:32,033 --> 01:41:33,333 Of course I remember. 2289 01:41:34,366 --> 01:41:37,266 But you can't scare me. 2290 01:41:37,466 --> 01:41:38,666 This month alone 2291 01:41:38,966 --> 01:41:42,366 Lu Song and Chu Yanren are enough to give you a huge headache. 2292 01:41:42,966 --> 01:41:44,033 So many things have happened 2293 01:41:45,566 --> 01:41:48,400 How could you possibly have the mind to worry about trouble? 2294 01:41:48,400 --> 01:41:50,833 Ha ha ha ha 2295 01:41:52,000 --> 01:41:55,400 Ah, so Lu Song and Chu Yanran are such persistent ghosts. 2296 01:41:55,400 --> 01:41:57,633 It's all because of you, my fly mentor! 2297 01:41:58,000 --> 01:41:59,333 Oh, young mistress 2298 01:41:59,600 --> 01:42:03,133 Everyone here has invested real money in the company. 2299 01:42:03,566 --> 01:42:05,866 If you cannot lead the company to make money 2300 01:42:06,066 --> 01:42:08,733 I advise you to do it sooner rather than later. 2301 01:42:08,733 --> 01:42:09,833 abdicate and hand over power to a more capable person 2302 01:42:10,133 --> 01:42:13,766 We still have a large family to support! 2303 01:42:14,466 --> 01:42:16,200 Dear viewers in the live stream 2304 01:42:16,200 --> 01:42:18,266 Good evening, everyone. 2305 01:42:18,266 --> 01:42:20,000 Good evening 2306 01:42:20,033 --> 01:42:23,733 Welcome to the series "The Siege of the Young Mistress of the Huo Family" 2307 01:42:23,866 --> 01:42:25,933 Let's watch the fun! Haha 2308 01:42:27,433 --> 01:42:28,233 younger brother and sister-in-law 2309 01:42:28,233 --> 01:42:31,366 Sister-in-law, please say a few words. 2310 01:42:33,233 --> 01:42:34,600 I'm not your husband. 2311 01:42:35,233 --> 01:42:37,233 I'm not going to lie to you. 2312 01:42:37,800 --> 01:42:38,600 oh 2313 01:42:38,733 --> 01:42:42,133 Forget your husband is in a vegetative state 2314 01:42:42,633 --> 01:42:44,033 I can't comfort you either. 2315 01:42:44,033 --> 01:42:47,133 Hahahaha 2316 01:42:47,733 --> 01:42:49,866 Alright, we're all decent people. 2317 01:42:50,266 --> 01:42:52,033 I don't have time to waste with you here. 2318 01:42:53,400 --> 01:42:54,733 bring it on 2319 01:42:54,933 --> 01:42:58,200 Show us this month's results! 2320 01:42:58,466 --> 01:42:59,766 One or two pieces 2321 01:42:59,766 --> 01:43:01,133 Let's not be ashamed. 2322 01:43:01,466 --> 01:43:03,766 As long as you give me in the live stream 2323 01:43:04,566 --> 01:43:07,666 Then politely offer your seat. 2324 01:43:10,866 --> 01:43:12,200 I don't blame you for being ignorant. 2325 01:43:12,433 --> 01:43:14,466 This person is ignorant and yet still dares to embarrass themselves. 2326 01:43:14,466 --> 01:43:15,633 That's your problem. 2327 01:43:18,000 --> 01:43:20,166 Ha ha ha ha 2328 01:43:21,033 --> 01:43:21,833 Why 2329 01:43:25,400 --> 01:43:28,166 This is the contract for the land transaction. 2330 01:43:28,666 --> 01:43:30,633 I've probably earned over 1 billion. 2331 01:43:34,600 --> 01:43:35,400 How many 2332 01:43:36,066 --> 01:43:37,800 This is the document for the acquisition of the Lu Group. 2333 01:43:37,966 --> 01:43:39,433 They probably earned seven or eight hundred million. 2334 01:43:39,833 --> 01:43:42,266 I only signed two documents this month. 2335 01:43:42,866 --> 01:43:44,866 They only made a total of 2 billion. 2336 01:43:45,566 --> 01:43:48,333 It also helped our Huo Group's stock double. 2337 01:43:52,066 --> 01:43:53,000 This is impossible. 2338 01:43:53,466 --> 01:43:56,666 How could a woman have so much investment talent? 2339 01:43:56,766 --> 01:43:59,366 That's right. 2340 01:43:59,366 --> 01:44:01,966 There's nothing I can do about it; after all, I was reborn. 2341 01:44:04,000 --> 01:44:05,466 Who wins and who loses this bet? 2342 01:44:05,466 --> 01:44:07,566 I believe my cousin already knows what's going on. 2343 01:44:08,800 --> 01:44:11,400 Shouldn't you change the person you're livestreaming with? 2344 01:44:11,466 --> 01:44:12,266 Hey 2345 01:44:14,866 --> 01:44:15,666 Hey 2346 01:44:16,033 --> 01:44:17,733 Don't take my picture! Don't take my picture! 2347 01:44:17,966 --> 01:44:19,533 Take it away, don't hit me! 2348 01:44:20,566 --> 01:44:23,033 Young Master, you have already acquired all of Huo's shares. 2349 01:44:24,933 --> 01:44:25,800 This car 2350 01:44:26,933 --> 01:44:28,366 I went to visit An's family. 2351 01:44:47,266 --> 01:44:48,533 I stayed up all night again. 2352 01:44:49,433 --> 01:44:51,000 I've been working through the night for a week now. 2353 01:44:51,633 --> 01:44:53,733 Why are there so many jobs? 2354 01:44:58,233 --> 01:45:00,233 Why did the company's stock price drop so much? 2355 01:45:01,200 --> 01:45:03,666 You canceled the agreed-upon cooperation. 2356 01:45:03,966 --> 01:45:05,266 If I don't discover 2357 01:45:05,266 --> 01:45:06,466 When do you plan to tell me? 2358 01:45:08,433 --> 01:45:11,000 I knew you'd react this way. 2359 01:45:18,733 --> 01:45:19,833 We are husband and wife 2360 01:45:20,366 --> 01:45:22,400 Just like you don't allow me to take risks. 2361 01:45:23,600 --> 01:45:25,800 I won't allow you to shoulder everything alone. 2362 01:45:26,333 --> 01:45:27,433 I promise there won't be a "later". 2363 01:45:27,433 --> 01:45:29,966 As for whether these collaborations were stolen by Jin Chang'an's family... 2364 01:45:31,533 --> 01:45:34,133 Anjia in the capital is a hundred and eight thousand miles away from us. 2365 01:45:34,200 --> 01:45:35,866 Why are they stealing our business? 2366 01:45:36,000 --> 01:45:37,066 I can't figure it out either. 2367 01:45:37,566 --> 01:45:39,466 Anjia started out in the clothing business. 2368 01:45:40,033 --> 01:45:41,566 They are on completely different paths from us. 2369 01:45:41,933 --> 01:45:43,833 How could there be a competitive relationship? 2370 01:45:45,133 --> 01:45:47,033 Something's 90.50 out of 100 and still not right. 2371 01:45:49,033 --> 01:45:50,066 Unfortunately, in my past life I 2372 01:45:50,066 --> 01:45:51,166 Died too young 2373 01:45:51,333 --> 01:45:53,033 I have absolutely no recollection of such a thing. 2374 01:45:59,333 --> 01:46:00,133 What's up 2375 01:46:04,600 --> 01:46:08,333 Huo Zong and An Jingshan, the head of the An family business, have arrived. 2376 01:46:09,966 --> 01:46:11,433 President An came from afar 2377 01:46:11,833 --> 01:46:13,533 Surely it wasn't just for casual conversation? 2378 01:46:14,400 --> 01:46:16,600 I have lived for over 50 years. 2379 01:46:16,733 --> 01:46:19,200 This is the first time I've seen someone recover from a vegetative state. 2380 01:46:19,200 --> 01:46:20,800 Returning to a normal state 2381 01:46:21,066 --> 01:46:22,566 Elder An, you are truly vigorous in your old age! 2382 01:46:22,566 --> 01:46:25,033 This is my precious daughter, Anxin. 2383 01:46:26,833 --> 01:46:28,166 An Lao came from afar 2384 01:46:28,200 --> 01:46:29,933 They're definitely not here for idle chatter, are they? 2385 01:46:30,133 --> 01:46:31,466 Just say what's on your mind. 2386 01:46:31,966 --> 01:46:33,933 As expected, he is the person I admire. 2387 01:46:33,966 --> 01:46:35,233 Then I'll just say it directly. 2388 01:46:35,333 --> 01:46:37,266 I hope you will marry my daughter. 2389 01:46:37,733 --> 01:46:41,200 In this way, the An and Huo families can achieve a marriage alliance. 2390 01:46:41,366 --> 01:46:42,766 What do you think, Mr. Huo? 2391 01:46:46,600 --> 01:46:47,400 impossible 2392 01:46:48,133 --> 01:46:49,400 Because I'm already married. 2393 01:46:49,533 --> 01:46:51,666 And I love my wife very much. 2394 01:46:52,466 --> 01:46:55,333 Oh, let's talk about both sides. 2395 01:46:55,533 --> 01:46:57,933 Don't rush to reject my suggestion. 2396 01:46:58,600 --> 01:46:59,633 I trust you 2397 01:47:00,033 --> 01:47:01,333 You will definitely agree. 2398 01:47:04,133 --> 01:47:07,166 You two chat for a while longer. 2399 01:47:12,800 --> 01:47:13,966 I like you very much. 2400 01:47:14,466 --> 01:47:17,166 Because your conditions match mine perfectly. 2401 01:47:17,566 --> 01:47:18,433 I also believe 2402 01:47:18,433 --> 01:47:21,033 I would be more suitable to be your wife than Chu Ciyou. 2403 01:47:21,266 --> 01:47:22,366 I don't think so. 2404 01:47:22,600 --> 01:47:25,200 Past, present, or future 2405 01:47:25,366 --> 01:47:26,166 Neither is acceptable 2406 01:47:27,433 --> 01:47:28,233 I'm leaving now. 2407 01:47:28,466 --> 01:47:32,766 Miss An, please make yourself at home. 2408 01:47:34,466 --> 01:47:35,533 OK 2409 01:47:35,933 --> 01:47:37,200 We'll see. 2410 01:47:38,866 --> 01:47:40,400 That old geezer 2411 01:47:41,233 --> 01:47:42,966 I wonder if Qingtian is already married? 2412 01:47:43,600 --> 01:47:47,166 Who would so eagerly let their daughter become a mistress? 2413 01:47:48,566 --> 01:47:50,433 No, I have to go find him. 2414 01:47:50,433 --> 01:47:53,766 Mom, let's just wait and see. 2415 01:47:59,766 --> 01:48:00,400 ah 2416 01:48:00,400 --> 01:48:02,066 You can answer it. 2417 01:48:06,066 --> 01:48:06,866 Hello 2418 01:48:07,400 --> 01:48:08,200 It's me 2419 01:48:09,133 --> 01:48:10,866 How dare you call me? 2420 01:48:11,233 --> 01:48:12,466 Wait until I tell Tingchen 2421 01:48:12,566 --> 01:48:14,000 I just wanted to tell you 2422 01:48:14,366 --> 01:48:18,133 Huo Tingchen's future is now all in your hands. 2423 01:48:23,533 --> 01:48:24,400 It's you 2424 01:48:25,233 --> 01:48:26,666 You did all of this. 2425 01:48:27,966 --> 01:48:30,466 You should know how powerful the An family is. 2426 01:48:31,033 --> 01:48:32,333 If you don't let go 2427 01:48:33,966 --> 01:48:37,200 Even if they don't directly target Huo Jiaguang 2428 01:48:40,200 --> 01:48:43,733 Of course, you can continue to be your young mistress. 2429 01:48:43,966 --> 01:48:48,400 However, the survival and decline of the Huo family... 2430 01:48:49,666 --> 01:48:50,833 It all depends on you 2431 01:48:50,833 --> 01:48:51,633 oh 2432 01:49:18,000 --> 01:49:18,800 What are you doing 2433 01:49:19,466 --> 01:49:20,266 I 2434 01:49:20,433 --> 01:49:21,733 I'm watering the flowers. 2435 01:49:22,200 --> 01:49:23,433 Keep pouring it! 2436 01:49:24,200 --> 01:49:24,966 You've taken all these flowers. 2437 01:49:24,966 --> 01:49:26,966 drowned 2438 01:49:28,233 --> 01:49:30,033 Let's go, Mom's calling us for dinner. 2439 01:49:30,800 --> 01:49:31,600 Why 2440 01:49:32,600 --> 01:49:36,466 Tingchen, what do you think of Miss An? 2441 01:49:37,733 --> 01:49:39,266 I didn't notice, what's wrong? 2442 01:49:41,966 --> 01:49:44,966 Now is not the time for Chu Ciyou to be stubborn. 2443 01:49:45,400 --> 01:49:46,766 Tingchen and his mother 2444 01:49:46,966 --> 01:49:49,133 They are your only two parents in this time and space. 2445 01:49:49,833 --> 01:49:52,166 You absolutely cannot stand by and watch them fall into danger. 2446 01:49:57,166 --> 01:49:58,133 Let's get a divorce. 2447 01:49:58,933 --> 01:50:00,366 What did you say 2448 01:50:00,600 --> 01:50:02,166 I said let's get a divorce. 2449 01:50:05,433 --> 01:50:06,233 ah 2450 01:50:06,333 --> 01:50:07,600 What are you doing? 2451 01:50:08,066 --> 01:50:09,600 Ah ah 2452 01:50:09,633 --> 01:50:10,833 What are you doing? 2453 01:50:12,633 --> 01:50:14,233 ah 2454 01:50:15,233 --> 01:50:16,033 don't want 2455 01:50:16,866 --> 01:50:19,166 So they're all getting a divorce. 2456 01:50:19,533 --> 01:50:20,633 You still won't let me sleep with you 2457 01:50:21,433 --> 01:50:23,066 I'm talking to you seriously. 2458 01:50:25,566 --> 01:50:28,433 But I don't like hearing a single word you said. 2459 01:50:34,866 --> 01:50:35,733 Wait a minute 2460 01:50:36,966 --> 01:50:38,366 Don't talk about me 2461 01:50:43,466 --> 01:50:44,466 Furthermore 2462 01:50:48,533 --> 01:50:49,333 so 2463 01:50:50,000 --> 01:50:52,166 You're only doing this because of that old man's few provocative words. 2464 01:50:52,400 --> 01:50:54,166 Are you going to divorce me? 2465 01:50:54,633 --> 01:50:55,200 Oh no 2466 01:50:55,200 --> 01:50:57,366 You didn't even let me finish speaking! 2467 01:50:57,733 --> 01:51:00,000 I mean, let's have a fake divorce. 2468 01:51:00,366 --> 01:51:02,033 To lower Huo Zhongjie's guard 2469 01:51:02,066 --> 01:51:04,233 Then we'll strike straight at Huanglong. 2470 01:51:16,600 --> 01:51:18,766 When will you be able to rely on me without worry? 2471 01:51:22,066 --> 01:51:24,366 They also told me not to shoulder problems alone. 2472 01:51:24,566 --> 01:51:26,866 Do you consider me your husband? 2473 01:51:27,033 --> 01:51:27,833 Hello hello hello 2474 01:51:27,833 --> 01:51:28,566 I can tell you 2475 01:51:28,566 --> 01:51:30,166 I can hear your heart. 2476 01:51:30,633 --> 01:51:31,766 Don't be sly behind my back 2477 01:51:32,033 --> 01:51:33,133 I didn't sing you 2478 01:51:33,600 --> 01:51:35,966 Although you keep clamoring to lie down 2479 01:51:36,400 --> 01:51:37,466 I just want to be a rich woman 2480 01:51:37,866 --> 01:51:40,933 But every time something happens, you forget that I'm your husband. 2481 01:51:41,566 --> 01:51:42,400 I love you 2482 01:51:43,066 --> 01:51:44,200 You can rely on me 2483 01:51:47,033 --> 01:51:47,833 Huo Chenchen 2484 01:51:49,266 --> 01:51:53,566 Can I really rely on you anytime, anywhere? 2485 01:51:58,400 --> 01:51:59,933 I have fallen in love with you without reservation. 2486 01:52:01,000 --> 01:52:02,033 I gave everything 2487 01:52:04,233 --> 01:52:06,233 Write the remains here 2488 01:52:06,833 --> 01:52:09,166 Your younger sister got together with my fiancé. 2489 01:52:10,033 --> 01:52:10,833 besides 2490 01:52:12,000 --> 01:52:14,333 If I hadn't escaped from the hospital ward that day 2491 01:52:15,400 --> 01:52:17,066 He became a waste without half a kidney. 2492 01:52:18,566 --> 01:52:19,633 You will not lose your memory 2493 01:52:20,800 --> 01:52:22,533 I won't make you trust me 100%. 2494 01:52:34,366 --> 01:52:35,266 That's not stupidity. 2495 01:52:36,266 --> 01:52:37,266 That's what you did by fighting back. 2496 01:52:41,733 --> 01:52:42,400 I would prefer 2497 01:52:42,400 --> 01:52:44,733 My wife is a tree that stands beside me. 2498 01:52:46,933 --> 01:52:48,166 It's because you are that tree. 2499 01:52:53,000 --> 01:52:54,866 If what you just said is all false... 2500 01:52:55,633 --> 01:52:57,233 Then I hope you will stop imagining it. 2501 01:52:57,766 --> 01:53:00,933 If those terrible things are true 2502 01:53:06,466 --> 01:53:08,933 You don't need to worry too much about the company's affairs. 2503 01:53:10,000 --> 01:53:11,366 Although the An family is powerful 2504 01:53:11,666 --> 01:53:13,133 But it's not like one hand can cover everything. 2505 01:53:13,433 --> 01:53:14,666 As long as we are willing to work hard 2506 01:53:19,533 --> 01:53:20,333 this is 2507 01:53:26,033 --> 01:53:26,833 OK 2508 01:53:27,533 --> 01:53:28,066 We agree 2509 01:53:28,066 --> 01:53:30,633 Transfer half of the target company's shares. 2510 01:53:39,666 --> 01:53:40,466 i'm sorry 2511 01:53:41,833 --> 01:53:42,666 to do it 2512 01:53:44,566 --> 01:53:46,333 now i'm lost in my head 2513 01:54:13,433 --> 01:54:16,933 let's go 2514 01:54:39,400 --> 01:54:41,366 The company situation is so urgent now. 2515 01:54:41,666 --> 01:54:43,633 They even had the mood to take me shopping. 2516 01:54:43,966 --> 01:54:46,266 This shopping mall is owned by the Fok family. 2517 01:54:46,766 --> 01:54:48,166 Today we'll take a look 2518 01:54:48,166 --> 01:54:50,166 Check how profitable the shopping mall is. 2519 01:54:54,866 --> 01:54:55,666 What do you want to eat? 2520 01:54:56,466 --> 01:54:58,433 I want to eat at the top-tier shopping mall. 2521 01:54:59,133 --> 01:55:00,400 Top shopping mall 2522 01:55:01,366 --> 01:55:02,766 Is it that Wagyu beef shop? 2523 01:55:02,833 --> 01:55:04,233 It's still the revolving restaurant on the top floor. 2524 01:55:08,566 --> 01:55:09,366 I remember 2525 01:55:09,466 --> 01:55:11,633 There's a pretty good Black Pearl restaurant in this mall. 2526 01:55:11,866 --> 01:55:13,600 I'll have Assistant Jiang book a table right now. 2527 01:55:14,833 --> 01:55:17,166 Neither of the above. 2528 01:55:25,566 --> 01:55:27,433 Eat slowly, no one will take it from you. 2529 01:55:28,433 --> 01:55:29,666 Hey, let's hurry up! 2530 01:55:29,666 --> 01:55:30,833 Even country people 2531 01:55:30,833 --> 01:55:31,933 Your entire body 2532 01:55:31,933 --> 01:55:33,633 They can't even afford one of our beads. 2533 01:55:35,266 --> 01:55:36,533 Walk quickly, walk quickly, walk quickly 2534 01:55:36,533 --> 01:55:37,633 Poor country folk 2535 01:55:37,766 --> 01:55:39,033 Your entire body 2536 01:55:39,033 --> 01:55:41,166 They can't even afford a single bead from here. 2537 01:55:41,833 --> 01:55:44,800 I just want to buy a safety amulet for my daughter. 2538 01:55:44,866 --> 01:55:47,233 I saw it before I had money 2539 01:55:47,366 --> 01:55:49,933 The money I have here is just enough. 2540 01:55:50,033 --> 01:55:51,166 What era are we living in? 2541 01:55:51,166 --> 01:55:52,133 He also wants to marry his father 2542 01:55:52,133 --> 01:55:53,066 How unsophisticated are you? 2543 01:55:53,066 --> 01:55:53,833 Walk quickly, walk quickly 2544 01:55:53,833 --> 01:55:54,666 What bad luck! 2545 01:55:54,666 --> 01:55:57,133 They came so early in the morning to lower the class of our shopping mall. 2546 01:55:58,366 --> 01:55:59,733 How high-class is your store? 2547 01:55:59,733 --> 01:56:02,066 Anyone who didn't know better would think you owned the mall! 2548 01:56:02,333 --> 01:56:03,833 What does this have to do with you? 2549 01:56:03,966 --> 01:56:05,600 The shopping mall isn't owned by my family. 2550 01:56:05,600 --> 01:56:07,233 Is it your family's business? 2551 01:56:07,333 --> 01:56:08,166 If that's true 2552 01:56:09,400 --> 01:56:10,833 If it really is your family's business... 2553 01:56:10,833 --> 01:56:12,466 I'll kneel down and kowtow to you. 2554 01:56:13,566 --> 01:56:16,266 I knew it! I thought I'd found a good-looking husband. 2555 01:56:16,266 --> 01:56:17,200 That's amazing. 2556 01:56:17,233 --> 01:56:18,233 I tell you 2557 01:56:18,233 --> 01:56:20,600 Looks are not important in this world. 2558 01:56:20,600 --> 01:56:22,600 The wallet is the most important thing. 2559 01:56:22,766 --> 01:56:23,866 It looks pathetic. 2560 01:56:23,866 --> 01:56:24,933 A poor and stingy look 2561 01:56:24,933 --> 01:56:26,000 He said you're poor. 2562 01:56:27,066 --> 01:56:29,133 What I cooperated with was short 2563 01:56:29,133 --> 01:56:30,766 Classic face-slapping plot in the drama 2564 01:56:30,766 --> 01:56:32,133 As for one life per person? 2565 01:56:33,066 --> 01:56:34,166 Oh girl 2566 01:56:34,166 --> 01:56:35,933 Thank you for speaking up for me. 2567 01:56:35,933 --> 01:56:37,266 Don't argue with them. 2568 01:56:37,466 --> 01:56:39,533 I'm not buying this. 2569 01:56:39,566 --> 01:56:42,033 We want to buy! 2570 01:56:42,366 --> 01:56:43,933 And I'm right here in your store. 2571 01:56:43,966 --> 01:56:44,866 But I won't buy from you. 2572 01:56:44,866 --> 01:56:46,066 I want to buy from your boss. 2573 01:56:47,800 --> 01:56:49,400 You still need to find our boss 2574 01:56:49,733 --> 01:56:51,866 I thought I watched a few short videos online. 2575 01:56:51,866 --> 01:56:53,466 So that's how you regulate the market, right? 2576 01:56:53,600 --> 01:56:55,533 Okay, since you want to play 2577 01:56:55,533 --> 01:56:57,033 Then I'll play along to the end. 2578 01:56:57,733 --> 01:56:58,833 But let's make this clear first. 2579 01:56:58,966 --> 01:57:01,600 If you can't get my boss here today... 2580 01:57:01,633 --> 01:57:03,366 I'm going to sue you for provoking trouble. 2581 01:57:03,366 --> 01:57:05,600 You all have to pay for today's lost wages. 2582 01:57:05,766 --> 01:57:09,566 Okay, if your boss doesn't come today... 2583 01:57:12,066 --> 01:57:14,133 I finally understand what a bad person is. 2584 01:57:14,133 --> 01:57:16,333 All the brainpower is no match for the wisdom of a fool. 2585 01:57:16,333 --> 01:57:18,400 Let's start making progress, husband! 2586 01:57:18,600 --> 01:57:19,400 good 2587 01:57:23,233 --> 01:57:24,433 Within three minutes 2588 01:57:24,433 --> 01:57:26,233 I need to meet with the manager of this shopping mall. 2589 01:57:27,166 --> 01:57:28,866 The owner of Joy Jewelry Store 2590 01:57:30,633 --> 01:57:32,066 3 minutes, right? 2591 01:57:32,066 --> 01:57:34,166 Okay, I'll start the countdown for you. 2592 01:57:34,566 --> 01:57:36,233 Look, our boss came first. 2593 01:57:36,333 --> 01:57:38,133 Let your pleas for mercy come first. 2594 01:57:41,366 --> 01:57:42,800 Oh, little girl. 2595 01:57:43,033 --> 01:57:45,633 They look like ordinary office workers. 2596 01:57:45,633 --> 01:57:47,533 How could we possibly afford to pay the compensation? 2597 01:57:48,033 --> 01:57:50,266 Shh, they brought this on themselves. 2598 01:57:50,433 --> 01:57:51,433 Auntie, don't worry. 2599 01:57:51,433 --> 01:57:52,366 We know what's going on. 2600 01:57:52,366 --> 01:57:54,866 Oh dear, it seems there are some people... 2601 01:57:54,866 --> 01:57:56,433 You'd better obediently pay up. 2602 01:57:56,600 --> 01:57:58,966 Let's count down together! 2603 01:57:59,466 --> 01:58:03,066 321 Give money 2604 01:58:03,133 --> 01:58:04,866 Otherwise I'll call the police. 2605 01:58:05,633 --> 01:58:07,333 Mrs. Huo was brought here 2606 01:58:07,333 --> 01:58:08,433 What did you eat? 2607 01:58:11,633 --> 01:58:12,933 Mrs. Huo 2608 01:58:13,566 --> 01:58:14,733 It's all my fault for not managing things properly. 2609 01:58:14,933 --> 01:58:16,766 Let stores like this enter our mall 2610 01:58:17,966 --> 01:58:19,633 It lowered the overall quality of our shopping mall. 2611 01:58:22,200 --> 01:58:24,766 Your store is now being cleared out of the mall. 2612 01:58:25,266 --> 01:58:26,400 This store can't be closed! 2613 01:58:26,400 --> 01:58:28,200 We depend on this store for our livelihood. 2614 01:58:28,233 --> 01:58:29,800 Or should we fire him? 2615 01:58:29,800 --> 01:58:30,800 I apologize to both of you. 2616 01:58:31,000 --> 01:58:32,000 Is this alright with you? 2617 01:58:32,433 --> 01:58:34,000 Neither of us needs your apology. 2618 01:58:34,000 --> 01:58:36,233 The one who should really apologize is this aunt. 2619 01:58:36,733 --> 01:58:37,533 Hurry up 2620 01:58:38,200 --> 01:58:39,233 I'm sorry, I'm sorry 2621 01:58:39,233 --> 01:58:40,266 I was blind. 2622 01:58:40,266 --> 01:58:41,366 Please forgive me. 2623 01:58:41,366 --> 01:58:42,966 I haven't paid my credit card bill yet this month. 2624 01:58:42,966 --> 01:58:44,600 I can't lose this job! 2625 01:58:44,600 --> 01:58:47,033 Auntie, you absolutely cannot forgive him. 2626 01:58:47,166 --> 01:58:48,966 This will only hurt more good people. 2627 01:58:49,066 --> 01:58:50,333 They are the most innocent. 2628 01:58:51,333 --> 01:58:54,166 This safety amulet is a small token of our appreciation, Auntie. 2629 01:58:54,166 --> 01:58:55,266 Please accept this. 2630 01:58:55,866 --> 01:58:58,633 Thank you, thank you 2631 01:58:59,566 --> 01:59:02,433 My daughter really likes this button. 2632 01:59:02,966 --> 01:59:05,800 I also saved up money for a very long time. 2633 01:59:06,733 --> 01:59:11,366 But my daughter can never be found again. 2634 01:59:13,033 --> 01:59:16,933 And today is also his birthday. 2635 01:59:17,433 --> 01:59:18,766 Auntie, don't be discouraged. 2636 01:59:18,866 --> 01:59:19,966 You will definitely find it. 2637 01:59:20,400 --> 01:59:22,600 What a coincidence, today is also my wife's birthday. 2638 01:59:22,800 --> 01:59:25,233 Would you be willing to celebrate his birthday with me? 2639 01:59:27,166 --> 01:59:28,033 Why 2640 01:59:28,200 --> 01:59:31,733 I have a feeling that this birthmark looks familiar. 2641 01:59:32,766 --> 01:59:33,833 May I 2642 01:59:35,133 --> 01:59:36,000 Of course 2643 02:00:01,733 --> 02:00:03,233 I've already told you. 2644 02:00:04,366 --> 02:00:05,666 I will not agree to that. 2645 02:00:06,566 --> 02:00:08,766 I'm not here to break you up. 2646 02:00:08,966 --> 02:00:10,800 I'm here to join you. 2647 02:00:12,000 --> 02:00:15,766 Miss An, you should know about the bigamy law, right? 2648 02:00:16,033 --> 02:00:17,933 I was initially very dissatisfied 2649 02:00:18,366 --> 02:00:20,766 I think I'm second to none in any way. 2650 02:00:20,766 --> 02:00:23,033 Why did Mr. Huo insist on choosing you? 2651 02:00:23,966 --> 02:00:25,866 But after these two days of observation 2652 02:00:26,400 --> 02:00:27,566 I found the answer. 2653 02:00:29,033 --> 02:00:31,033 You two are so in sync 2654 02:00:31,033 --> 02:00:33,366 It's practically like a solid iron plate. 2655 02:00:35,000 --> 02:00:37,166 So complete that I simply couldn't insert it. 2656 02:00:37,333 --> 02:00:40,566 This must be the power of true love. 2657 02:00:40,566 --> 02:00:41,666 Compared to true love 2658 02:00:41,800 --> 02:00:45,400 Being able to hear you is probably the source of our unspoken understanding. 2659 02:00:45,833 --> 02:00:47,133 Oh well, never mind. 2660 02:00:47,133 --> 02:00:48,233 Still not saying it 2661 02:00:48,533 --> 02:00:50,733 So as not to ruin this young lady's fairytale dream 2662 02:00:50,733 --> 02:00:52,066 It turned into a fantasy drama 2663 02:00:52,766 --> 02:00:55,333 Therefore, it's better to demolish ten temples. 2664 02:00:55,366 --> 02:00:56,433 Not to break up a marriage 2665 02:00:56,633 --> 02:00:58,666 I've decided to stop making a fool of myself. 2666 02:00:59,366 --> 02:01:00,366 I came here 2667 02:01:00,366 --> 02:01:02,766 It was to help you dissuade my father from his idea. 2668 02:01:03,833 --> 02:01:06,533 The An family's wealth has always been passed down to daughters, not sons. 2669 02:01:07,033 --> 02:01:10,533 My only aunt went missing when I was very young. 2670 02:01:10,833 --> 02:01:13,833 That's why the father made an exception and took over the management of the An family. 2671 02:01:14,966 --> 02:01:18,366 His sister's disappearance has always been a source of anxiety for him. 2672 02:01:19,366 --> 02:01:23,733 So the only way to dissuade Grandpa An was... 2673 02:01:24,000 --> 02:01:25,833 He found his sister who had been missing for many years. 2674 02:01:26,833 --> 02:01:29,133 Have you thought about what characteristics you might have? 2675 02:01:36,433 --> 02:01:37,733 Father said 2676 02:01:38,033 --> 02:01:41,200 My aunt has a butterfly-shaped birthmark on her wrist. 2677 02:01:41,200 --> 02:01:42,166 Very uncommon 2678 02:01:43,166 --> 02:01:44,333 Why is it butterflies again? 2679 02:01:45,133 --> 02:01:45,866 oh 2680 02:01:45,866 --> 02:01:48,266 Why did I say "again"? 2681 02:01:48,266 --> 02:01:49,866 We helped that auntie today. 2682 02:01:50,466 --> 02:01:51,833 Yes, it's her. 2683 02:01:52,466 --> 02:01:54,600 You two just didn't 2684 02:02:06,366 --> 02:02:06,866 Hello 2685 02:02:06,866 --> 02:02:08,600 The person you're looking for is with me. 2686 02:02:08,800 --> 02:02:12,466 Chu Siyou wants him, so you'll have to trade yourself for him. 2687 02:02:21,800 --> 02:02:22,933 Huo Zhongjie, here I come! 2688 02:02:22,933 --> 02:02:24,033 Release them immediately. 2689 02:02:26,066 --> 02:02:26,166 ah 2690 02:02:26,166 --> 02:02:28,066 Ah, Grandpa 2691 02:02:29,200 --> 02:02:32,933 Guess I'll thank you for releasing this kind of Anjia? 2692 02:02:34,833 --> 02:02:35,633 Why 2693 02:02:35,766 --> 02:02:37,233 Doing this will only anger Anjia. 2694 02:02:37,533 --> 02:02:38,666 Why did you do that? 2695 02:02:39,200 --> 02:02:40,400 What are the benefits for you? 2696 02:02:41,333 --> 02:02:44,400 The Huo family has absolutely nothing to do with me anymore. 2697 02:02:44,633 --> 02:02:46,000 Since I can't get it 2698 02:02:46,666 --> 02:02:48,133 Then I will 2699 02:02:50,533 --> 02:02:52,266 You never intended for us to get out alive. 2700 02:02:52,733 --> 02:02:53,533 Ha ha 2701 02:02:54,566 --> 02:02:56,066 My younger brother and sister-in-law are so smart 2702 02:02:56,633 --> 02:02:58,966 You guessed that! 2703 02:02:58,966 --> 02:02:59,766 Ha ha 2704 02:03:00,800 --> 02:03:01,800 But so what? 2705 02:03:01,833 --> 02:03:05,400 Anyway, all of this will be over soon. 2706 02:03:05,400 --> 02:03:08,166 Ha ha ha ha 2707 02:03:10,666 --> 02:03:12,933 Ah, don't hit him! 2708 02:03:15,433 --> 02:03:16,666 Aunt 2709 02:03:22,533 --> 02:03:24,766 Aunt 2710 02:03:25,633 --> 02:03:26,833 Auntie, wake up! 2711 02:03:26,833 --> 02:03:28,433 Auntie Auntie 2712 02:03:28,666 --> 02:03:29,466 how 2713 02:03:30,166 --> 02:03:31,033 It's better to be dead 2714 02:03:31,766 --> 02:03:33,600 That way you've completely offended them. 2715 02:03:33,600 --> 02:03:39,066 Anne will have nowhere to stay in the capital. 2716 02:03:39,666 --> 02:03:47,966 Hahaha 2717 02:03:53,266 --> 02:03:54,466 Take Auntie to the hospital quickly. 2718 02:03:54,566 --> 02:03:55,933 It will be too late if it's any later. 2719 02:04:10,133 --> 02:04:11,033 He was too badly injured. 2720 02:04:11,733 --> 02:04:13,200 He had a brain hemorrhage before. 2721 02:04:13,766 --> 02:04:15,000 Now, heartbreak has been compounded. 2722 02:04:15,400 --> 02:04:16,966 There's a very high chance he won't wake up. 2723 02:04:17,366 --> 02:04:18,600 how so 2724 02:04:19,133 --> 02:04:21,333 I just found my younger sister. 2725 02:04:21,733 --> 02:04:25,133 Is this how we are destined to be separated forever? 2726 02:04:26,866 --> 02:04:29,466 Although this matter concerning Elder An was done solely by Huo Zhongjie... 2727 02:04:29,733 --> 02:04:31,166 But it really did start because of us. 2728 02:04:31,400 --> 02:04:32,066 Don't worry 2729 02:04:32,066 --> 02:04:33,800 We will take full responsibility. 2730 02:04:35,600 --> 02:04:36,933 My aunt is my savior 2731 02:04:37,166 --> 02:04:37,966 Don't worry 2732 02:04:38,266 --> 02:04:40,233 I will definitely take care of her as if she were my own mother. 2733 02:04:40,800 --> 02:04:43,666 I thought I'd just stand here and say a few meaningless words. 2734 02:04:43,666 --> 02:04:45,200 Would I then forgive you? 2735 02:04:45,200 --> 02:04:46,266 I tell you 2736 02:04:46,533 --> 02:04:48,000 If my sister hadn't woken up 2737 02:04:48,133 --> 02:04:50,233 Your Huo family is finished. 2738 02:04:55,566 --> 02:04:56,366 Aunt 2739 02:04:56,966 --> 02:04:58,566 Please wake up soon, okay? 2740 02:04:59,033 --> 02:05:01,333 We are all waiting for your recovery. 2741 02:05:12,066 --> 02:05:14,566 My aunt is awake. 2742 02:05:17,133 --> 02:05:18,966 Xiaoyue, do you recognize me? 2743 02:05:20,200 --> 02:05:22,933 Ahhh 2744 02:05:23,566 --> 02:05:24,366 Dr. Bai 2745 02:05:24,366 --> 02:05:25,200 What happened? 2746 02:05:25,800 --> 02:05:27,166 The patient had a brain injury. 2747 02:05:28,033 --> 02:05:30,000 This is what caused his memory confusion over the years. 2748 02:05:31,233 --> 02:05:33,200 Now, it is once again stimulated by external factors. 2749 02:05:33,533 --> 02:05:34,466 As long as I can wake up 2750 02:05:34,566 --> 02:05:35,766 It will return to normal. 2751 02:05:36,333 --> 02:05:37,533 strangeness 2752 02:05:39,866 --> 02:05:41,533 I remember 2753 02:05:41,866 --> 02:05:43,933 I remembered everything. 2754 02:05:47,000 --> 02:05:49,200 This farce has finally come to an end. 2755 02:05:49,366 --> 02:05:51,000 Thankfully, my sister is alright. 2756 02:05:51,166 --> 02:05:52,400 According to the previous agreement 2757 02:05:52,466 --> 02:05:54,233 I can stop interfering with the Huo family's business. 2758 02:05:55,200 --> 02:05:56,133 Thank you very much. 2759 02:05:56,233 --> 02:05:57,466 On the other hand 2760 02:05:58,033 --> 02:06:00,066 I still hope you can marry into the An family. 2761 02:06:00,833 --> 02:06:03,733 After all, gratitude is gratitude. 2762 02:06:04,033 --> 02:06:05,666 Once a business relationship is established 2763 02:06:05,800 --> 02:06:07,733 I can also rest assured about our family's business. 2764 02:06:07,733 --> 02:06:08,733 I'll leave it to you to manage. 2765 02:06:09,200 --> 02:06:11,600 Mr. An is grateful for your appreciation. 2766 02:06:11,933 --> 02:06:13,133 However, I still maintain my previous statement. 2767 02:06:13,566 --> 02:06:14,733 I love my wife very much 2768 02:06:14,866 --> 02:06:15,400 This lifetime 2769 02:06:15,400 --> 02:06:18,366 It's hard to love anyone else like I loved her. 2770 02:06:19,333 --> 02:06:21,400 family background and appearance 2771 02:06:21,433 --> 02:06:23,533 What's wrong with our hometown, Anxi? 2772 02:06:27,866 --> 02:06:28,666 Anlao 2773 02:06:28,966 --> 02:06:31,133 Love cannot be measured by material conditions. 2774 02:06:31,333 --> 02:06:33,533 I love him simply because he is who he is. 2775 02:06:35,000 --> 02:06:35,833 not to mention 2776 02:06:35,833 --> 02:06:38,066 If I were a divorcee due to material conditions 2777 02:06:38,066 --> 02:06:40,933 A man who abandons his wife, divorces her, and marries someone else 2778 02:06:41,400 --> 02:06:44,533 Can Old Master An still entrust his daughter to me with peace of mind? 2779 02:06:46,000 --> 02:06:47,800 You can't argue with me, kid. 2780 02:06:48,566 --> 02:06:52,233 It seems our An and Huo families are not destined for a marriage alliance. 2781 02:06:54,633 --> 02:06:56,733 Girl, stop busy. 2782 02:06:56,733 --> 02:06:58,133 Come and take a break. 2783 02:06:58,800 --> 02:07:00,400 Auntie, I'm not tired. 2784 02:07:00,533 --> 02:07:02,200 I am taking care of you willingly. 2785 02:07:02,833 --> 02:07:03,166 and 2786 02:07:03,166 --> 02:07:06,133 I always feel a sense of familiarity with you. 2787 02:07:06,800 --> 02:07:08,933 I was in a car accident before. 2788 02:07:08,933 --> 02:07:10,533 Severe head injury 2789 02:07:10,766 --> 02:07:13,633 My memory is completely messed up. 2790 02:07:13,833 --> 02:07:15,333 I only just remembered. 2791 02:07:15,433 --> 02:07:17,600 Actually, I have another girl. 2792 02:07:17,600 --> 02:07:19,366 About your age 2793 02:07:19,766 --> 02:07:23,200 I wonder how she's been all these years. 2794 02:07:23,533 --> 02:07:24,633 Will you blame me? 2795 02:07:24,633 --> 02:07:26,133 leaving without saying goodbye 2796 02:07:28,233 --> 02:07:28,933 Your daughter 2797 02:07:28,933 --> 02:07:29,766 How could I blame you? 2798 02:07:29,766 --> 02:07:31,666 Auntie, let alone 2799 02:07:31,666 --> 02:07:33,966 If she knew you'd been thinking of her all these years... 2800 02:07:34,033 --> 02:07:35,366 And so many things happened. 2801 02:07:35,466 --> 02:07:36,766 They must be very distressed for you. 2802 02:07:38,233 --> 02:07:40,833 Hello, these are your personal belongings that you changed out of when you were admitted to the hospital. 2803 02:07:40,833 --> 02:07:42,133 Please check carefully. 2804 02:07:42,533 --> 02:07:44,533 Oh, thank you. 2805 02:07:52,466 --> 02:07:54,933 This was left to me by my mother. 2806 02:07:54,933 --> 02:07:56,933 My half is here. 2807 02:07:57,333 --> 02:07:58,533 The other half 2808 02:08:03,466 --> 02:08:04,266 you 2809 02:08:05,000 --> 02:08:06,233 You are Xiaoyou 2810 02:08:07,800 --> 02:08:08,600 mom 2811 02:08:08,933 --> 02:08:09,966 So you didn't die. 2812 02:08:10,433 --> 02:08:11,966 I've finally found you. 2813 02:08:12,600 --> 02:08:13,400 Liang Shiwei 2814 02:08:13,966 --> 02:08:15,666 I'm finally reunited with my mom. 2815 02:08:18,466 --> 02:08:20,166 Who says we're not destined to be together? 2816 02:08:20,466 --> 02:08:21,866 We are so destined to meet. 2817 02:08:22,066 --> 02:08:24,866 The bond between our An and Huo families has finally come to fruition. 2818 02:08:26,600 --> 02:08:33,333 I wonder who the heir is? 2819 02:08:36,333 --> 02:08:37,200 Dear friends 2820 02:08:39,133 --> 02:08:40,666 Welcome everyone! 2821 02:08:40,833 --> 02:08:41,833 As is well known 2822 02:08:41,833 --> 02:08:44,966 Our family's property is passed down to daughters, not sons. 2823 02:08:45,233 --> 02:08:47,466 Now I am quite old 2824 02:08:47,533 --> 02:08:50,466 He is no longer capable of fulfilling his role as the heir to the An family. 2825 02:08:50,733 --> 02:08:52,633 Therefore, I hereby announce 2826 02:08:52,666 --> 02:08:55,000 I will give all my property 2827 02:08:55,000 --> 02:08:57,266 They were all handed over to my only daughter. 2828 02:08:57,433 --> 02:08:58,733 Chu Ci You 2829 02:08:59,733 --> 02:09:01,633 Mrs. Huo's life is just too good! 2830 02:09:01,766 --> 02:09:03,466 My husband is the richest man in Jincheng. 2831 02:09:04,033 --> 02:09:06,266 My mom is a big shot in Beijing. 2832 02:09:06,266 --> 02:09:08,066 A true winner in life! 2833 02:09:08,366 --> 02:09:10,466 I think Mr. Huo should be the lucky one. 2834 02:09:10,733 --> 02:09:14,033 Although the young mistress received all of the An family's property 2835 02:09:14,133 --> 02:09:15,633 But she married into the Huo family. 2836 02:09:15,933 --> 02:09:17,000 A hundred years later 2837 02:09:17,000 --> 02:09:19,533 The An family's assets will still be given to the Huo family. 2838 02:09:20,400 --> 02:09:23,666 They really are doing this, passing it down to women but not men. 2839 02:09:23,966 --> 02:09:25,166 Isn't this wasteful? 2840 02:09:25,166 --> 02:09:25,966 Yes 2841 02:09:29,466 --> 02:09:31,433 I also have something to announce to everyone. 2842 02:09:31,800 --> 02:09:35,200 I, Huo Tingchen, will take all the assets of the Huo family with me. 2843 02:09:35,466 --> 02:09:36,600 Marrying into a family and settling down 2844 02:09:37,666 --> 02:09:38,766 What did you say 2845 02:09:38,966 --> 02:09:40,566 He wants to marry into my family. 2846 02:09:41,066 --> 02:09:42,066 If it weren't for you 2847 02:09:42,200 --> 02:09:43,133 I will not recover. 2848 02:09:43,466 --> 02:09:45,066 The Huo family wouldn't have grown to such a large size. 2849 02:09:45,400 --> 02:09:47,633 So all of this is thanks to you. 2850 02:09:49,600 --> 02:09:52,033 Oh my god, young mistress... 2851 02:09:52,166 --> 02:09:54,133 President Chu, on his own 2852 02:09:54,333 --> 02:09:57,933 He owns two of the richest families in Beijing and Jingcheng. 2853 02:09:57,933 --> 02:09:59,266 The assets of the wealthy 2854 02:10:00,000 --> 02:10:02,466 I never even dared to dream of such a thing. 2855 02:10:03,733 --> 02:10:04,466 Baby 2856 02:10:04,466 --> 02:10:05,466 Come out and take a look! 2857 02:10:05,733 --> 02:10:07,866 This is the empire your mother built for you. 2858 02:10:08,833 --> 02:10:09,633 Why 2859 02:10:10,966 --> 02:10:11,766 What's wrong 2860 02:10:12,366 --> 02:10:15,000 He kicked me, hahaha. 2861 02:10:15,000 --> 02:10:17,000 Bro, you're taking up too much space. 2862 02:10:17,000 --> 02:10:18,333 Make way for me 2863 02:10:19,400 --> 02:10:20,533 Mom and Dad 2864 02:10:20,533 --> 02:10:22,266 My sister is bullying others 2865 02:10:23,566 --> 02:10:25,233 You can hear their inner voice 2866 02:10:28,966 --> 02:10:31,166 Babies, stop fooling around! 2867 02:10:31,366 --> 02:10:32,366 When you come out 2868 02:10:32,400 --> 02:10:34,200 Dad has plenty of big houses for you to live in. 2869 02:10:36,933 --> 02:10:38,933 Mr. He, let me remind you... 2870 02:10:39,200 --> 02:10:42,033 You've already married into one of your big houses. 2871 02:10:42,033 --> 02:10:43,033 They're all mine. 2872 02:10:43,166 --> 02:10:44,200 They're all yours. 2873 02:10:44,666 --> 02:10:45,566 I am yours too. 2874 02:10:50,000 --> 02:10:54,366 Hahaha193277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.