All language subtitles for [zmk.pw]Independence.Day.Resurgence.2016.720p.BluRay.x264-GECKOS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,008 --> 00:00:26,008
字幕翻译:william2568 英文校正:william2568
2
00:00:49,882 --> 00:00:54,678
也许正是天意如此,今天正是独立纪念日
3
00:01:10,861 --> 00:01:14,406
你们要再次为自由而战
4
00:01:17,660 --> 00:01:21,538
不是为了反抗暴政或迫害
5
00:01:22,206 --> 00:01:23,874
而是避免被消灭
6
00:01:23,874 --> 00:01:26,961
我们是为活命的权利而战
7
00:01:35,886 --> 00:01:38,931
我们是为活命的权利而战
8
00:01:40,975 --> 00:01:45,020
独立日:卷土重来
9
00:02:18,053 --> 00:02:21,056
7月4日是世人一同宣誓之日
10
00:02:21,056 --> 00:02:24,351
我们不会束手就擒
11
00:02:24,393 --> 00:02:27,438
我们不会任人宰割
12
00:02:27,479 --> 00:02:31,483
我们要继续生存,我们要渡过难关
13
00:02:31,525 --> 00:02:35,988
今天,我们要庆祝独立纪念日!
14
00:02:41,701 --> 00:02:45,580
弗吉尼亚州 莫里斯敦
15
00:03:08,103 --> 00:03:11,649
在96年那场大战中那些失去生命的人们
16
00:03:11,690 --> 00:03:14,568
你们的牺牲没有白费
17
00:03:14,568 --> 00:03:20,699
他们激励所有幸存的人们团结起来,重建家园
18
00:03:20,908 --> 00:03:24,245
在这20年里,世界再无武装冲突
19
00:03:24,245 --> 00:03:27,623
各国搁置分歧
20
00:03:27,623 --> 00:03:32,795
团结一致,重建家园,恢复平静的生活
21
00:03:33,003 --> 00:03:38,133
我们将人类和外星科技整合,使我们不仅能部分克服重力的束缚,
22
00:03:38,175 --> 00:03:40,970
提升飞行器飞行速度
23
00:03:41,011 --> 00:03:45,266
还让我们的星球更加安全
24
00:03:45,975 --> 00:03:49,186
- 帕蒂,这演讲稿写的不错
- 谢谢夸奖,总统女士
25
00:03:52,481 --> 00:03:54,024
请稍候
26
00:04:00,114 --> 00:04:01,991
先生,您可以会见总统了
27
00:04:04,827 --> 00:04:06,704
席勒上尉
28
00:04:07,413 --> 00:04:09,540
- 欢迎来到白宫
- 能回来真好
29
00:04:09,540 --> 00:04:12,626
你能成为一名战斗机飞行员,我感到十分骄傲
30
00:04:12,626 --> 00:04:16,380
- 总统女士 我感到十分荣幸
- 你的父亲十分伟大
31
00:04:16,839 --> 00:04:18,841
他肯定会为你感到骄傲
32
00:04:19,049 --> 00:04:21,510
我想你跟国防部长应该是老相识了
33
00:04:21,552 --> 00:04:23,762
- 先生
- 很高兴再次见到你,小伙子
34
00:04:23,804 --> 00:04:26,348
还有这位,我想我不必向您介绍她了
35
00:04:29,560 --> 00:04:31,020
你现在过的很风光呀
36
00:04:31,020 --> 00:04:33,230
还是不如你这位英雄级飞行员呀
37
00:04:33,230 --> 00:04:35,107
哈哈,你都已经在白宫站住脚跟了
38
00:04:35,149 --> 00:04:38,110
我就是个在白宫里工作的小职员,待遇可比不上那些高官要员们呢
39
00:04:38,152 --> 00:04:39,111
- 上尉
- 什么事
40
00:04:39,153 --> 00:04:40,988
- 请过来一下
- 好的,马上过去
41
00:04:40,988 --> 00:04:42,323
狄伦
42
00:04:42,948 --> 00:04:45,576
希望你去月球见到杰克的时候能对他好点
43
00:04:57,338 --> 00:05:00,007
月球拖引机10号,请报告你的位置
44
00:05:03,761 --> 00:05:05,930
我位于总部7英里处,正在接近中
45
00:05:06,305 --> 00:05:08,599
这真是我人生中最慢的旅行了
46
00:05:08,641 --> 00:05:10,017
兄弟,振作点
47
00:05:10,017 --> 00:05:13,979
你可是一位拖着价值5亿美元火炮的搬运工,这份差事不是你所想的那么差
48
00:05:13,979 --> 00:05:16,190
说的没错 但是这工作真的很无聊啊
49
00:05:16,232 --> 00:05:19,318
伙计,说句实话,我可不愿意跟你来这
50
00:05:19,360 --> 00:05:21,528
别瞎说了,要是不跟着我你会寂寞死
51
00:05:21,570 --> 00:05:25,574
我跟你说,我可是飞行学院里最年轻的告别演讲者(学霸)
52
00:05:25,616 --> 00:05:27,326
我本可以想去哪驻扎就去哪
53
00:05:27,326 --> 00:05:29,995
比如圣地亚哥就是个不错的地方
那儿有沙滩,还可以冲浪之类的
54
00:05:29,995 --> 00:05:32,790
- 你这辈子都没冲过浪
- 但我人聪明学的快啊
55
00:05:32,790 --> 00:05:35,626
我就像猫一样,很快就掌握平衡了
56
00:05:35,626 --> 00:05:37,836
查理,猫可是怕水的哟
57
00:05:38,629 --> 00:05:40,464
首次推进,推进力4%
58
00:05:40,506 --> 00:05:43,342
明白
拖引机10号,请反向推进,推进力4%
59
00:05:43,384 --> 00:05:46,011
拖引机接近火炮安装台
60
00:05:46,053 --> 00:05:47,596
报告长官 已经就位
61
00:05:47,596 --> 00:05:52,142
对接倒计时3,2,1
62
00:05:55,145 --> 00:05:57,106
启动分离序列
63
00:05:57,147 --> 00:06:00,317
所有拖引机分离
64
00:06:00,317 --> 00:06:03,821
你敢信吗,月球基地里只有36个妹子
65
00:06:03,862 --> 00:06:06,532
伙计 我相信你总能把到一个的
66
00:06:06,574 --> 00:06:08,409
你知道,其实也不是她们全都把我拒了
67
00:06:08,450 --> 00:06:10,369
恰好是我这个人择偶标准比较高
68
00:06:11,620 --> 00:06:13,998
- 卧槽 你在干啥呢
- 我啥都没动
69
00:06:14,039 --> 00:06:16,292
听起来可不太对啊
70
00:06:17,376 --> 00:06:18,752
拖引机10号与火炮相撞
71
00:06:18,794 --> 00:06:21,672
火炮安装环卡死,报告长官,操作无反应
72
00:06:21,672 --> 00:06:23,674
所有拖引机 采取规避动作
73
00:06:23,716 --> 00:06:25,885
拖引机后撤
74
00:06:28,554 --> 00:06:31,015
- 查理,这火炮就要倒塌在基地上了
- 我命令你们,立即后撤
75
00:06:31,056 --> 00:06:33,100
抱歉长官,恕难从命
76
00:06:36,395 --> 00:06:39,940
- 杰克 你开的可不是战斗机
- 不用你多嘴
77
00:06:40,357 --> 00:06:42,860
米勒中尉,你这个蠢货想干什么
78
00:06:42,860 --> 00:06:44,737
长官 我也不知道他想干嘛
79
00:06:46,530 --> 00:06:49,909
我们要死了!我还不想死!
80
00:07:00,252 --> 00:07:02,171
报告长官 火炮坠落速度降低
81
00:07:02,171 --> 00:07:04,882
快回你的操作台 我要启动聚合引擎了
82
00:07:04,924 --> 00:07:06,926
你疯了吗 我们会烧成灰的
83
00:07:06,926 --> 00:07:09,303
是啊 说的没错
84
00:07:13,432 --> 00:07:15,392
加把劲!
85
00:07:17,645 --> 00:07:19,355
引擎过热
86
00:07:23,651 --> 00:07:26,278
干得漂亮!
87
00:07:26,320 --> 00:07:28,781
这招有用!
88
00:07:38,624 --> 00:07:41,585
说实话我也没想到这招能成功
89
00:07:44,880 --> 00:07:46,924
坏了 蒋先生又得发火了
90
00:07:46,966 --> 00:07:48,509
看他那脸色
91
00:07:48,509 --> 00:07:49,927
这是我们的基地
92
00:07:49,927 --> 00:07:51,470
他应该知道我们不会说中文吧
93
00:07:51,470 --> 00:07:53,472
你差点把我们都毁了
94
00:07:53,472 --> 00:07:55,933
- 长官,刚刚那真是千钧一发啊
- 你差点把我们都害死了
95
00:07:55,975 --> 00:07:58,310
说的没错,然后我又把大家给救了
96
00:07:58,352 --> 00:08:01,730
收拾自己的烂摊子没什么值得骄傲的
97
00:08:02,022 --> 00:08:04,066
你还搞坏了一台我们的拖引机
98
00:08:04,066 --> 00:08:05,859
长官,其实要追查的话,我才是...
99
00:08:05,901 --> 00:08:07,861
抱歉长官,是我的错,这种事不会再发生了
100
00:08:07,861 --> 00:08:09,530
的确不会再发生了
101
00:08:10,948 --> 00:08:13,659
你被停飞了,等待下一步通知吧
102
00:08:14,410 --> 00:08:16,787
我还能看电视吗...
103
00:08:16,829 --> 00:08:18,163
你没必要把责任揽在自己身上的
104
00:08:18,205 --> 00:08:21,375
没事,他早就看我不顺眼了,迟早会来找我的麻烦
105
00:08:22,668 --> 00:08:26,130
飞行器103,这里是机场1号控制台
106
00:08:26,589 --> 00:08:30,759
亚当斯将军,您获准在外星人监狱1号停机坪降落
107
00:08:34,972 --> 00:08:39,018
地球防御总部
108
00:08:39,602 --> 00:08:41,312
- 将军好
- 你最好告诉我些有价值的事
109
00:08:41,312 --> 00:08:43,898
之前没多久我还和我妻子躺在一张昂贵的大床上
110
00:08:43,898 --> 00:08:47,026
享受着美味的早餐和美好的早晨呢
111
00:08:47,026 --> 00:08:48,527
长官 很抱歉打扰您
112
00:08:48,652 --> 00:08:50,779
我认为您需要来看看现在的情况
113
00:08:51,280 --> 00:08:52,531
长官好
114
00:08:58,454 --> 00:09:00,831
几个小时之前这些外星人突然像疯子一样上蹿下跳
115
00:09:01,540 --> 00:09:03,959
和之前的行为完全不同
116
00:09:06,295 --> 00:09:09,048
20年来它们都没什么动静
117
00:09:09,131 --> 00:09:11,258
给我联络莱文森局长
118
00:09:11,300 --> 00:09:12,885
我们试过了
119
00:09:13,469 --> 00:09:15,596
一直联系不上
120
00:09:16,597 --> 00:09:19,642
非洲 科研任务
121
00:09:22,645 --> 00:09:23,979
你得把我当回事
122
00:09:23,979 --> 00:09:26,232
我在这个星球上整整追了你3个星期才找到你
123
00:09:26,273 --> 00:09:27,566
现在既然我已经找到你了...
124
00:09:27,608 --> 00:09:29,401
很抱歉,你之前说你是谁来着?
125
00:09:29,401 --> 00:09:31,987
弗洛伊德 罗森堡,政府特派的财政主管
126
00:09:32,029 --> 00:09:33,239
请注意
127
00:09:33,280 --> 00:09:35,699
你们已进入敌对区域,请减速慢行
128
00:09:35,741 --> 00:09:38,327
我可不想车队看起来对他们是个威胁
129
00:09:38,369 --> 00:09:39,703
现在我要跟你谈一谈附录二
130
00:09:39,703 --> 00:09:41,956
我知道很多人对财务审计这件事十分反感
131
00:09:41,997 --> 00:09:44,250
- 但是其实我觉得这件事是非常有建设性的
- 罗伊德 罗伊德 听我说
132
00:09:44,291 --> 00:09:46,168
- 我叫弗洛伊德
- 我们现在得会见一个朋友
133
00:09:46,168 --> 00:09:48,295
他是一个很伟大的人,快来跟他打声招呼
134
00:09:53,884 --> 00:09:55,511
我们在哪来着?
135
00:09:56,554 --> 00:10:00,057
莱文森局长,莱文森局长
136
00:10:02,309 --> 00:10:03,727
这些人是谁
137
00:10:03,769 --> 00:10:07,606
- 他们是恩布图的反叛军
- 那个军阀!
138
00:10:08,148 --> 00:10:09,733
我觉得没什么需要担心的
139
00:10:09,775 --> 00:10:11,777
那个老头子已经死了,我听说他儿子
140
00:10:11,777 --> 00:10:13,904
还挺温和的,但是...
141
00:10:13,946 --> 00:10:15,906
嘿,伙计们,近来可好?
142
00:10:15,906 --> 00:10:19,910
我到这来,是要找迪肯比 恩布图
143
00:10:22,079 --> 00:10:24,039
不错,都用上外星人的军火了
144
00:10:24,081 --> 00:10:27,668
我认识的唯一一个大卫 莱文森
145
00:10:27,793 --> 00:10:30,004
天,凯瑟琳
146
00:10:30,045 --> 00:10:32,548
那个...你怎么在这?
147
00:10:32,590 --> 00:10:35,467
你不会觉得他只找了你一个人吧?
148
00:10:35,467 --> 00:10:38,095
不会,在这看到你有那么一点惊讶
149
00:10:38,095 --> 00:10:41,807
你还记得我的名字,我倒也有几分惊讶呢
150
00:10:41,932 --> 00:10:43,559
嘿,别走啊
151
00:10:43,601 --> 00:10:46,145
我们来好好谈谈
152
00:10:46,186 --> 00:10:48,355
我们应该都记得上次你想跟我好好谈谈的时候
153
00:10:48,397 --> 00:10:50,316
发生了什么吧
154
00:10:50,316 --> 00:10:52,359
你们谈话的气氛不太对啊
155
00:10:52,401 --> 00:10:55,362
我们参加一些会议的时候见过几面
156
00:10:55,487 --> 00:10:57,031
我打赌肯定不是一般的见面哟
157
00:10:57,072 --> 00:10:58,365
弗洛伊德,给我闭嘴
158
00:10:58,407 --> 00:11:00,701
抱歉 莱文森局长 之前的事我还没说完呢
159
00:11:00,743 --> 00:11:02,077
你的通行文件在哪?
160
00:11:02,077 --> 00:11:05,539
- 啥文件?
- 就是这个
161
00:11:09,126 --> 00:11:11,253
所以为什么这个小恩布图需要一位神经学家
162
00:11:11,295 --> 00:11:13,088
对他父亲还久久不能释怀?
163
00:11:13,130 --> 00:11:16,967
这些当地人跟外星人打了10多年的仗
164
00:11:17,009 --> 00:11:19,386
他们与外星人之间的联系是我所见中最紧密的
165
00:11:19,428 --> 00:11:23,974
仿佛他们跟外星人之间的潜意识紧密相连
166
00:11:23,974 --> 00:11:29,480
嗯,你痴迷于研究人类与外星人之间残留的精神感应
167
00:11:29,521 --> 00:11:33,234
你居然觉得我是“痴迷”,你真逗
168
00:11:46,413 --> 00:11:48,874
他们怎么把飞船启动的
169
00:11:49,750 --> 00:11:51,627
我们可没那么做
170
00:11:53,462 --> 00:11:56,924
它两天前自行启动的
171
00:12:02,888 --> 00:12:06,350
很明显,你们都知道这是96年唯一一艘降落的飞船
172
00:12:06,350 --> 00:12:09,812
很感谢您终于批准我们进入飞船,恩布图先生
173
00:12:09,853 --> 00:12:12,147
你的父亲,十分顽固
174
00:12:12,147 --> 00:12:15,025
他的过分骄傲害死了我们一大半人民
175
00:12:15,025 --> 00:12:16,902
- 其中包括我的弟弟
- 我感到很遗憾
176
00:12:16,944 --> 00:12:18,904
- 小心点!
- 卧槽
177
00:12:19,196 --> 00:12:20,614
天
178
00:12:21,490 --> 00:12:23,075
这是什么情况
179
00:12:23,075 --> 00:12:24,952
当年他们在这钻孔
180
00:12:24,952 --> 00:12:26,287
为什么?
181
00:12:26,287 --> 00:12:28,330
天,我怎么知道
182
00:12:28,330 --> 00:12:30,374
钻孔什么时候停止的
183
00:12:30,416 --> 00:12:32,376
当你炸掉母舰的时候它们就停下来了
184
00:12:32,376 --> 00:12:35,504
现在我们的任务是,能不能找个办法爬上去?
185
00:12:35,546 --> 00:12:38,507
你应该不恐高吧
186
00:12:40,175 --> 00:12:42,052
其实我是恐高的
187
00:13:15,127 --> 00:13:17,129
我的天
188
00:13:17,963 --> 00:13:20,257
这就是上次的那个信号
189
00:13:22,718 --> 00:13:26,013
原来信号是从这艘船上发出来的
190
00:13:26,347 --> 00:13:29,892
20年前,我们摧毁母舰的时候
191
00:13:30,100 --> 00:13:33,103
我们探测到有一条X波段的信号
192
00:13:33,145 --> 00:13:36,440
向外太空发射
193
00:13:37,566 --> 00:13:38,817
我明白了
194
00:13:51,747 --> 00:13:53,958
那是个求救信号
195
00:13:56,627 --> 00:14:00,339
看样子已经有人收到了这个信号了
196
00:14:03,759 --> 00:14:06,720
月球上真的无聊,我再也受不了了
197
00:14:06,887 --> 00:14:08,264
快告诉我你有多想我
198
00:14:08,264 --> 00:14:11,600
实际上我们这的行政主管最近招了一个帅气的实习生
199
00:14:11,642 --> 00:14:14,603
没你高,但是酒窝很好看
200
00:14:14,645 --> 00:14:16,522
他还会谈大提琴
201
00:14:17,523 --> 00:14:19,567
- 你知道我有多想你了吧
- 你知道嘛
202
00:14:19,608 --> 00:14:21,443
我现在就想偷偷开一台牵引机跑回去找你
203
00:14:21,443 --> 00:14:23,445
求你最好别那么做,因为上次你这么做的时候
204
00:14:23,487 --> 00:14:24,780
上头给你的月球服役期又加了一个月
205
00:14:24,822 --> 00:14:27,449
得了吧,你敢说那不是你人生中最棒的两分钟?
206
00:14:27,449 --> 00:14:28,867
好好好,我不敢
207
00:14:28,909 --> 00:14:32,079
但是我想我的未婚夫能一直待在我身边,而不是呆一会就走
208
00:14:34,498 --> 00:14:35,583
发生什么了
209
00:14:35,583 --> 00:14:38,752
最近几天一直都有这种电涌
210
00:14:40,421 --> 00:14:42,214
你看了我发给你的房屋介绍图没?
211
00:14:42,256 --> 00:14:44,717
还没呢,我最近....
212
00:14:44,717 --> 00:14:46,760
没事的,慢慢来
213
00:14:47,428 --> 00:14:50,014
今天我在白宫见到狄伦了
214
00:14:50,973 --> 00:14:53,058
我觉得你们两个得好好谈谈
215
00:14:53,058 --> 00:14:56,645
他能到白宫跟总统握手,我只能苦逼的待在月球上
216
00:14:56,645 --> 00:14:58,314
这种感觉真好
217
00:14:58,355 --> 00:15:00,524
可你要知道,你上次差点把他害死了
218
00:15:00,566 --> 00:15:02,693
就别跟他过意不去了,杰克
219
00:15:03,861 --> 00:15:05,070
亲爱的?
220
00:15:05,112 --> 00:15:06,488
连接中断
221
00:15:06,488 --> 00:15:08,866
感谢您使用QQ
222
00:15:15,497 --> 00:15:16,916
先生们女士们
223
00:15:16,957 --> 00:15:21,253
让我们用欢迎国际飞行中队的到来
224
00:15:22,213 --> 00:15:23,255
席勒中尉
225
00:15:23,297 --> 00:15:27,134
很抱歉你父亲在一次测试飞行中不幸遇难,这座机库以你父亲的名字命名
226
00:15:27,176 --> 00:15:29,929
你对从这出发的月球之旅有何想法?
227
00:15:30,137 --> 00:15:31,847
他肯定会喜欢这个创意的
228
00:15:31,931 --> 00:15:33,432
他不能在这看着我驾驶战机,我感到十分难过
229
00:15:33,432 --> 00:15:37,353
饶上尉,中国在地球太空防御局计划做出了重要贡献
230
00:15:37,394 --> 00:15:40,105
你对家乡的人民有什么想说的吗?
231
00:15:40,147 --> 00:15:43,150
能够在这个代表世界统一的队伍里...
232
00:15:43,192 --> 00:15:46,445
我知道你很忙,但是比起无味的文字,我更想听到你的声音
233
00:15:46,487 --> 00:15:48,030
怎么了?
234
00:15:48,072 --> 00:15:49,365
没什么事
235
00:15:50,115 --> 00:15:53,911
我的儿子,总是这么出色
236
00:15:53,953 --> 00:15:55,496
你没事吧,妈妈?
237
00:15:55,538 --> 00:15:58,207
保证你在那边能好好照顾自己
238
00:16:01,293 --> 00:16:03,212
呼叫月球基地,这里是国际飞行中队
239
00:16:03,254 --> 00:16:05,923
我们正在接近基地,请求批准降落
240
00:16:05,923 --> 00:16:09,593
批准降落,欢迎您来到月球,上尉
241
00:16:20,104 --> 00:16:21,939
放松点
242
00:16:22,189 --> 00:16:25,359
别太紧张
243
00:16:34,368 --> 00:16:37,538
哇哦
244
00:16:43,168 --> 00:16:45,462
我也来要个签名怎么样?
245
00:16:47,840 --> 00:16:49,341
都回到自己岗位上
246
00:17:01,896 --> 00:17:03,981
蒙牛月球牛奶.
247
00:17:09,570 --> 00:17:11,530
我一直在到处找你呢
248
00:17:11,530 --> 00:17:13,282
- 告诉你点好消息
- 说吧
249
00:17:13,324 --> 00:17:15,326
那个中国的女飞行员就是我未来的妻子
250
00:17:15,326 --> 00:17:18,162
我跟你说我是认真的,我觉得我的心都要跳出来了
251
00:17:18,204 --> 00:17:21,749
就像我们之间有心灵感....
252
00:17:23,834 --> 00:17:25,669
他是不是走进来了
253
00:17:25,669 --> 00:17:27,254
没错,他就站在那呢
254
00:17:30,925 --> 00:17:32,509
好吧,我去会会他
255
00:17:33,844 --> 00:17:36,597
你确定不把这喝完了再走?
256
00:17:41,143 --> 00:17:42,895
不介意让个道吧?
257
00:17:46,273 --> 00:17:49,068
我们都知道你挡我的道是什么后果
258
00:17:54,782 --> 00:17:56,283
为了打你这一拳我已经等很久了
259
00:17:56,283 --> 00:17:57,535
莫里森
260
00:17:58,410 --> 00:18:00,204
这是怎么回事
261
00:18:02,665 --> 00:18:05,209
我在问你话呢
262
00:18:05,251 --> 00:18:09,004
是的,长官,地板非常的滑
263
00:18:09,338 --> 00:18:11,048
我劝您最好小心点
264
00:18:11,048 --> 00:18:13,133
狄伦,很高兴见到你
265
00:18:18,055 --> 00:18:22,184
我差点就要从背后揍那家伙一拳了
266
00:18:22,643 --> 00:18:24,103
那我很庆幸你没那么做
267
00:18:24,144 --> 00:18:27,898
虽说你当时差点害死他,但是...这就是飞机上安弹射座椅的原因啊
268
00:18:27,940 --> 00:18:30,067
不不不,我玩的太过了
269
00:18:31,777 --> 00:18:35,322
这是我唯一能想到的出风头的方式了
270
00:18:35,322 --> 00:18:38,534
不管你采取什么手段,你都没法当上飞行中队的队长
271
00:18:38,534 --> 00:18:41,161
官场就是这样
272
00:18:41,203 --> 00:18:43,330
你要知道他父亲可是国家英雄啊
273
00:18:43,330 --> 00:18:45,499
他能平步青云
274
00:18:45,666 --> 00:18:47,793
你知道吗,我最后一次跟我爸妈说话,
275
00:18:47,793 --> 00:18:49,503
我说,我恨他们
276
00:18:52,590 --> 00:18:54,633
我现在能活下来唯一的原因是
277
00:18:54,633 --> 00:18:56,385
他们把我扔在了那个愚蠢的夏令营里
278
00:18:56,427 --> 00:18:58,554
是啊,我很庆幸他们那么做了
279
00:19:02,516 --> 00:19:04,935
因为你是我唯一的亲人
280
00:19:06,520 --> 00:19:09,607
【训练记录回放】最后一次训练,赢者成为飞行中队队长
281
00:19:09,648 --> 00:19:11,150
莫里森,你怎么就学不会放弃呢
282
00:19:11,191 --> 00:19:13,027
第二名对你来说已经够了
283
00:19:13,068 --> 00:19:15,070
是么,我们走着瞧,席勒上尉
284
00:19:15,112 --> 00:19:16,655
我正从你左翼通过
285
00:19:16,697 --> 00:19:18,198
嘿,距离不够
286
00:19:18,240 --> 00:19:19,909
该死的,杰克,你这么做会撞掉我的机翼的
287
00:19:19,950 --> 00:19:21,452
控制台,飞机正在坠落
288
00:19:21,493 --> 00:19:23,495
已弹射
289
00:19:33,255 --> 00:19:39,511
奥布莱恩博士,请到外科手术部报道
290
00:19:41,972 --> 00:19:44,391
早上好,布莱克,今天感觉如何
291
00:19:44,433 --> 00:19:46,352
我给你带了一束新的花
292
00:19:46,810 --> 00:19:51,232
斑点兰花
293
00:19:51,273 --> 00:19:54,360
当花朵完全绽放的时候,它的香味
294
00:19:54,360 --> 00:19:56,904
真是沁人心脾
295
00:19:57,029 --> 00:19:58,155
你敢信吗?
296
00:19:58,197 --> 00:20:01,992
你已经昏迷7300多天了
297
00:20:02,785 --> 00:20:06,705
我给你缝了件毛衣作为礼物,我还上了编织课哟
298
00:20:06,705 --> 00:20:07,957
穿上它不会痒吧
299
00:20:07,957 --> 00:20:10,209
如果你觉得穿上它痒,那我就...
300
00:20:10,626 --> 00:20:12,044
啊!
301
00:20:14,672 --> 00:20:15,923
我去
302
00:20:16,215 --> 00:20:17,758
你醒了
303
00:20:18,175 --> 00:20:20,427
我们打败外星人了吗?
304
00:20:21,303 --> 00:20:24,265
安妮,叫医疗队来,他醒了!
305
00:20:24,515 --> 00:20:28,018
我...我的眼镜去哪了,我什么都看不清
306
00:20:28,060 --> 00:20:29,853
在这呢,在这呢
307
00:20:31,564 --> 00:20:32,856
我昏迷多久了
308
00:20:32,856 --> 00:20:35,067
亲爱的,很久了,很久了
309
00:20:35,109 --> 00:20:37,695
我能看的出来
310
00:20:37,736 --> 00:20:41,407
亲,你有点发福了
311
00:20:42,283 --> 00:20:44,618
还谢顶了
312
00:20:51,375 --> 00:20:53,460
你看起来还是很帅的
313
00:20:53,794 --> 00:20:55,421
这是哈勃望远镜刚刚收到的图像
314
00:20:55,462 --> 00:20:57,923
有一种力量正在拉扯着土星环
315
00:20:57,923 --> 00:21:00,426
我的天,我们在那的防御基地呢
316
00:21:00,426 --> 00:21:01,844
消失了
317
00:21:02,094 --> 00:21:05,598
不仅仅是基地,整个卫星都消失了
318
00:21:09,310 --> 00:21:12,187
- 启动红色警戒
- 马上执行
319
00:21:16,567 --> 00:21:17,902
嘿,亲爱的
320
00:21:19,069 --> 00:21:20,696
听着,我要你马上打包你的东西
321
00:21:20,738 --> 00:21:23,073
去找你的姐姐
322
00:21:33,959 --> 00:21:38,505
我发现,这里的这种符号比我在别的地方看到的都要多
323
00:21:38,505 --> 00:21:40,674
注意看它们的相似点
324
00:21:40,716 --> 00:21:42,718
你怎么注意不到它们之间的相关性呢
325
00:21:42,718 --> 00:21:43,802
不不不,不是我没注意到
326
00:21:43,802 --> 00:21:45,471
而是我觉得现在还有比研究这些涂鸦
327
00:21:45,512 --> 00:21:46,555
更为紧迫的事情
328
00:21:46,597 --> 00:21:48,557
比如,貌似那些巨大的飞船要回来了
329
00:21:48,599 --> 00:21:49,600
- 长官
- 什么事?
330
00:21:49,642 --> 00:21:52,770
- 我们失去了和土星基地的一切联系
- 你说什么?
331
00:21:52,811 --> 00:21:54,772
- 我们要把这个消息通知总统
- 已经试过了
332
00:21:54,813 --> 00:21:57,274
坦纳说媒体招待会结束他再来联系我们
333
00:21:57,316 --> 00:21:59,735
绕过坦纳,赶紧的,我要直接跟兰福德通话
334
00:21:59,735 --> 00:22:02,363
- 明白了
- 谢谢
335
00:22:06,450 --> 00:22:08,827
还不错,你父亲至少放过了大象
336
00:22:08,827 --> 00:22:09,954
挺好的
337
00:22:09,995 --> 00:22:13,040
看,47年罗斯维尔的飞机坠落事件
338
00:22:13,040 --> 00:22:16,085
跟外星人有接触的农民画了同一个符号
339
00:22:16,085 --> 00:22:19,672
每次我给我访问的病人展示这幅图像
340
00:22:19,713 --> 00:22:22,716
- 他们都流露出同一种情绪
- 什么?
341
00:22:22,758 --> 00:22:23,926
恐惧
342
00:22:24,635 --> 00:22:26,470
我不觉得那只是个涂鸦那么简单
343
00:22:26,470 --> 00:22:28,013
那天晚上飞船出现的时候
344
00:22:28,055 --> 00:22:31,308
我看到了迄今为止最为清楚的幻像
345
00:22:34,937 --> 00:22:36,855
然后我画了这个
346
00:22:47,324 --> 00:22:48,450
这真是太不可思议了
347
00:22:48,492 --> 00:22:51,203
你是怎么破译他们的语言的?
348
00:22:51,203 --> 00:22:53,372
他们那时正在追杀我们
349
00:22:53,664 --> 00:22:56,542
要想反击 我们得学会他们的语言
350
00:23:02,006 --> 00:23:04,466
- 这句中文的意思是你很漂亮
- 多谢夸奖,兄弟
351
00:23:04,466 --> 00:23:05,593
不是说你,我的意思是..
352
00:23:05,634 --> 00:23:07,511
你得先把次声入口关闭了
353
00:23:07,511 --> 00:23:10,139
才能重新配置热能离子盒
354
00:23:10,180 --> 00:23:12,391
说得好,为啥不把你手上的东西放下来帮我呢?
355
00:23:12,433 --> 00:23:14,435
好了,今天这个旗子要好好放
356
00:23:14,476 --> 00:23:16,395
她来了
357
00:23:16,437 --> 00:23:17,980
- 有机会接近她了
- 我的天
358
00:23:18,022 --> 00:23:19,523
我的体内进行着激烈的化学反应
359
00:23:19,523 --> 00:23:22,526
感觉血全部冲到脑袋上了
360
00:23:22,568 --> 00:23:23,569
你确定不是别的地方?
361
00:23:23,611 --> 00:23:26,655
- 我要过去自我介绍一下
- 好啊,没问题
362
00:23:26,822 --> 00:23:28,324
真该死!
363
00:23:28,324 --> 00:23:29,700
那么
364
00:23:30,326 --> 00:23:32,286
你肯定就是那位中国飞行员吧
365
00:23:32,328 --> 00:23:35,206
- 你肯定是看到了这面国旗吧
- 这只是一方面
366
00:23:35,206 --> 00:23:37,249
事实上 早些时候我还听过你说中文呢
367
00:23:37,291 --> 00:23:39,168
我在想能不能约你出去喝点东西
368
00:23:39,210 --> 00:23:40,920
也许还能谈场恋爱呢
369
00:23:41,462 --> 00:23:45,925
- 你不觉得你还嫩了点吗
- 我跟你说我不小了,我都23.5岁了
370
00:23:54,808 --> 00:24:02,691
所有工作人员,请立即到你的工作岗位报道
371
00:24:04,985 --> 00:24:06,862
给主炮充能
372
00:24:18,332 --> 00:24:20,334
- 给我接通理事会的电话
- 是,长官
373
00:24:20,376 --> 00:24:21,752
把电话接到屏幕上
374
00:24:30,344 --> 00:24:32,012
- 长官
- 怎么了?
375
00:24:32,054 --> 00:24:33,806
这是刚刚收到的画面
376
00:24:36,475 --> 00:24:38,644
那是一艘太空船
377
00:24:44,733 --> 00:24:47,903
总统女士,已经接通各国总统了
378
00:24:48,904 --> 00:24:50,531
大卫局长,你看到了那些图象吗
379
00:24:50,573 --> 00:24:53,242
是的,总统女士,我正看着呢
380
00:24:55,661 --> 00:24:58,956
他们可能正准备发起进攻,我们要先发制人
381
00:24:58,998 --> 00:25:00,040
等等
382
00:25:00,040 --> 00:25:01,375
等一会,在我看来
383
00:25:01,375 --> 00:25:04,003
这艘飞船的设计与科技
384
00:25:04,044 --> 00:25:06,005
和之前攻击我们的那些完全不同
385
00:25:06,046 --> 00:25:07,423
我跟你说,这不是之前那伙外星人
386
00:25:07,464 --> 00:25:09,717
- 但如果你判断错误怎么办
- 如果总统您判断有误
387
00:25:09,717 --> 00:25:12,219
我们的攻击举动就是向一个新的物种宣战
388
00:25:12,261 --> 00:25:15,180
现在,我们所知道的是土星基地已经被摧毁了
389
00:25:15,180 --> 00:25:18,434
总统女士,这很有可能是一场有预谋的攻击
390
00:25:18,475 --> 00:25:21,812
- 让主炮准备开火
- 是的,长官
391
00:25:22,271 --> 00:25:25,774
我们应该听莱文森局长的,谨慎一些
392
00:25:25,816 --> 00:25:27,484
理事会其他成员怎么看?
393
00:25:27,484 --> 00:25:29,403
我们再等等看,静观其变
394
00:25:29,445 --> 00:25:32,615
我们要果断一些,我支持发起进攻
395
00:25:32,656 --> 00:25:35,201
我也支持进攻
396
00:25:37,077 --> 00:25:40,080
总统女士,请给我一个答复
397
00:25:41,290 --> 00:25:43,334
指挥官,干掉他们
398
00:25:44,543 --> 00:25:45,669
目标已锁定
399
00:25:45,711 --> 00:25:47,755
我认为这会酿成严重的后果 我们再多考虑一会儿..
400
00:25:47,796 --> 00:25:49,131
开火!
401
00:26:07,900 --> 00:26:09,610
定位飞行器坠落点
402
00:26:10,945 --> 00:26:13,239
它坠落在范德格拉夫环形山
403
00:26:13,280 --> 00:26:15,658
尚未探测到生命迹象
404
00:26:16,325 --> 00:26:18,536
请向上帝祈祷 希望我们做出的是正确的选择
405
00:26:18,577 --> 00:26:21,705
总统女士 我们需要派一个勘探队去检查残骸
406
00:26:21,747 --> 00:26:24,166
我们要搞清我们击落的是谁的飞行器
407
00:26:24,166 --> 00:26:26,377
既然飞船上没有生命迹象 那么威胁已经消除
408
00:26:26,418 --> 00:26:29,421
我们可以派一个勘探队过去
但是大卫局长得待在华盛顿
409
00:26:29,421 --> 00:26:31,549
我的天,能不能不要把这个问题政治化
410
00:26:31,590 --> 00:26:33,926
我得到那边去,搞清事情的真相
411
00:26:33,968 --> 00:26:38,222
大卫,你可以带勘探队过去
但必须等庆典结束之后
412
00:26:38,389 --> 00:26:39,557
你听到总统说的了,我就不必重复了
413
00:26:39,557 --> 00:26:42,560
希望明天早上见到你的时候你能面带微笑
414
00:26:42,601 --> 00:26:44,687
你想看我面带微笑?
415
00:26:44,728 --> 00:26:46,605
连接中断.
416
00:26:46,730 --> 00:26:48,315
他刚刚是不是挂我电话了
417
00:26:48,315 --> 00:26:50,442
先生,貌似是他挂的
418
00:26:53,404 --> 00:26:54,697
你去哪呢
419
00:26:54,738 --> 00:26:55,739
杰克?
420
00:26:55,781 --> 00:26:57,241
我认为你得再多考虑一下
421
00:26:57,283 --> 00:27:00,995
好了 所有人都出去 我要起飞了
422
00:27:03,414 --> 00:27:05,875
等会,我们的拖引机不能起飞了
423
00:27:05,875 --> 00:27:08,043
这就是为什么我要开走迈克的拖引机
424
00:27:08,043 --> 00:27:10,337
天,蒋先生可不会喜欢你这么做的
425
00:27:10,379 --> 00:27:14,550
大约21小时前,地球太空防御局
426
00:27:14,550 --> 00:27:18,429
成功击落了一架试图进攻地球的飞行器
427
00:27:21,307 --> 00:27:22,725
他们搞错人了
428
00:27:22,766 --> 00:27:25,352
- 你也没法确定
- 我确定,他们搞错人了
429
00:27:25,352 --> 00:27:28,188
- 我得告诉大家这一点
- 先生,您得吃药了
430
00:27:28,230 --> 00:27:29,899
我得召开参谋长联席会议
431
00:27:29,940 --> 00:27:32,735
马修 让我们单独谈谈
432
00:27:37,406 --> 00:27:40,826
你不该在我这个疯老头子身上浪费时间
433
00:27:40,868 --> 00:27:42,620
你放弃了自己的飞行生涯来照顾我
434
00:27:42,661 --> 00:27:44,622
我知道你有多爱飞行
435
00:27:44,663 --> 00:27:46,665
你应该和杰克待在一块
436
00:27:47,249 --> 00:27:49,627
不急,他现在还在月球上呢
437
00:27:51,962 --> 00:27:54,131
那么你应该和总统女士待在一块
438
00:27:54,173 --> 00:27:56,175
我现在正为她工作呢
439
00:27:58,052 --> 00:27:59,929
那些外星人要打回来了
440
00:28:01,138 --> 00:28:04,516
这次我们恐怕很难阻止他们了
441
00:28:30,125 --> 00:28:32,753
弟弟,我会为你报仇
442
00:28:39,426 --> 00:28:41,637
等等,别走,给我一张发票!
443
00:28:54,024 --> 00:28:55,651
你是怎么认识这家伙的?
444
00:28:55,651 --> 00:28:59,196
哦哦,他是帕翠西娅 惠特摩的未婚夫
445
00:28:59,321 --> 00:29:00,364
谢谢你
446
00:29:00,364 --> 00:29:01,824
- 感谢你的工作,柯林斯
- 谢谢夸奖
447
00:29:01,866 --> 00:29:03,576
有人要坐出租车的吗
448
00:29:03,617 --> 00:29:05,369
- 多谢你能为我冒这么大的险,杰克
- 小事一桩
449
00:29:05,411 --> 00:29:07,288
没事,反正我也是偷偷开出来的
450
00:29:07,329 --> 00:29:09,081
- 我要跟你一起去
- 这个,你要知道
451
00:29:09,081 --> 00:29:11,125
这是一次秘密任务
452
00:29:11,125 --> 00:29:15,254
严禁任何平民参加,包括军阀
453
00:29:15,254 --> 00:29:16,714
我允许你进入外星飞船考察
454
00:29:16,755 --> 00:29:19,466
如果你识相的话就应该知恩图报
455
00:29:27,224 --> 00:29:28,475
拿他没办法,那就放他去吧
456
00:29:28,517 --> 00:29:30,269
- 那我也去
- 凯瑟琳,别闹
457
00:29:30,311 --> 00:29:32,021
你看,那儿肯定有些什么东西
458
00:29:32,062 --> 00:29:33,314
我得找出究竟是什么吸引了他
459
00:29:33,314 --> 00:29:35,566
打扰一下 莱文森局长
460
00:29:35,608 --> 00:29:37,109
你丫的想去哪来着?
461
00:29:37,109 --> 00:29:39,028
弗洛伊德,为啥不跟我们一起去呢,其他人都去了
462
00:29:39,069 --> 00:29:41,322
- 去了对你好处颇多哟
- 不不不
463
00:29:41,322 --> 00:29:43,407
我不准你去,我也不会去的
464
00:29:43,407 --> 00:29:45,826
我们都得呆在地球上,然后....
465
00:29:48,245 --> 00:29:49,496
你好
466
00:29:49,914 --> 00:29:52,333
我从没坐过牵引机
有没有什么乘客须知吗
467
00:29:52,374 --> 00:29:54,293
你需要知道的东西多了去了
468
00:29:54,835 --> 00:29:57,713
肯定要绑安全带吧
469
00:29:58,505 --> 00:30:00,674
大卫,坐在副驾驶位上啊
470
00:30:00,841 --> 00:30:03,010
- 不是逗我吧,坐在副...
- 咋了,你觉得很紧张?
471
00:30:03,052 --> 00:30:04,929
你知道,我不是很喜欢这个位置
472
00:30:04,929 --> 00:30:07,765
别担心,我几天前
473
00:30:07,806 --> 00:30:11,227
才出过飞行事故呢,只不过那次我是故意的
474
00:30:11,393 --> 00:30:12,561
你说啥来着?
475
00:30:12,603 --> 00:30:14,396
坐好了,我们出发喽
476
00:30:19,109 --> 00:30:21,445
天,我真不该坐在这个位置上
477
00:30:21,612 --> 00:30:23,447
再见!
478
00:30:38,963 --> 00:30:40,673
其实也没想象中的那么坏了
479
00:30:40,714 --> 00:30:42,800
我还没打开聚变引擎呢
480
00:30:42,800 --> 00:30:43,926
你说啥?
481
00:30:54,270 --> 00:30:58,190
在最黑暗的时候,仿佛所有希望都破灭了
482
00:30:58,232 --> 00:31:00,651
我对自己说“决不放弃”
483
00:31:00,901 --> 00:31:02,945
“你必须要有信念”
484
00:31:02,945 --> 00:31:05,406
就在那时,一个想法
485
00:31:05,447 --> 00:31:08,325
就想闪电一样,轰的一下出现在我的脑海里
486
00:31:09,034 --> 00:31:13,497
我就是这么想出拯救地球的方案的
487
00:31:15,708 --> 00:31:16,959
我说完了
488
00:31:18,210 --> 00:31:20,588
先生?
489
00:31:20,796 --> 00:31:23,257
- 什么事?
- 啊,他醒了
490
00:31:23,299 --> 00:31:24,925
欢迎醒来
491
00:31:26,093 --> 00:31:29,096
这本书很便宜的,只要9.95美元
492
00:31:29,096 --> 00:31:31,473
把它给你们的孙子孙女们做礼物十分划算
493
00:31:31,682 --> 00:31:33,559
这本书很抢手的哟,能买到一本就很幸运了
494
00:31:33,559 --> 00:31:35,978
切斯特先生,我们走吗
495
00:31:36,520 --> 00:31:38,314
别急,慢慢来
496
00:31:40,274 --> 00:31:41,984
爸爸,你醒了吗?
497
00:31:42,318 --> 00:31:44,987
我们一起看看电视上的庆典直播吧
498
00:31:49,033 --> 00:31:50,826
马修
499
00:31:59,543 --> 00:32:00,920
什么情况?
500
00:32:00,961 --> 00:32:03,964
我们正在穿过当年那艘母舰的残骸区
501
00:32:07,843 --> 00:32:11,680
不用担心 我们开的这个拖引机就相当于太空坦克
502
00:32:11,847 --> 00:32:13,807
是么
503
00:32:21,106 --> 00:32:23,901
马上就要到范德格拉夫环形山了
504
00:32:23,943 --> 00:32:27,363
看那边 那就是坠毁点
505
00:32:37,414 --> 00:32:40,918
今天,我们很荣幸的请到了几位当年
506
00:32:40,960 --> 00:32:45,047
勇敢战斗的男女英雄,20年前他们克服了重重困难
507
00:32:45,047 --> 00:32:49,552
带领全人类赢取了对外星人战争的胜利
508
00:32:49,552 --> 00:32:54,390
这两位是格雷将军和他美丽的妻子,奥德丽
509
00:32:59,395 --> 00:33:01,689
感谢您当年坚定不移的领导
510
00:33:01,730 --> 00:33:05,317
杰克逊,莱文森这个家伙去哪了
511
00:33:05,568 --> 00:33:06,944
所以我们来这要找些什么?
512
00:33:06,986 --> 00:33:10,573
我心里也没数,希望我看到它的时候我能反应过来
513
00:33:10,614 --> 00:33:13,617
能不能在屏幕上显示他们那边看到的情况
514
00:33:13,617 --> 00:33:16,495
小菜一碟,跟他们通话都不成问题
515
00:33:16,787 --> 00:33:18,622
纹身挺不错的
516
00:33:18,914 --> 00:33:21,667
它们代表着你杀了几个外星人,没错吧?
517
00:33:21,709 --> 00:33:24,003
所以,你是怎么战胜他们的?
518
00:33:25,337 --> 00:33:28,048
要想杀掉它们,得从它们后面进攻
519
00:33:33,387 --> 00:33:34,638
凯瑟琳
520
00:33:34,638 --> 00:33:39,310
我觉得我已经找到了你提到过的那个符号
521
00:33:41,395 --> 00:33:42,646
查理
522
00:33:42,646 --> 00:33:46,400
通知指挥部准备好51区的实验室
523
00:33:53,616 --> 00:33:55,784
席勒中尉,那边情况如何?
524
00:33:55,826 --> 00:33:59,496
总统女士 在这能看到美丽的地球 真是十分激动
525
00:33:59,538 --> 00:34:02,416
1996年的今天
526
00:34:02,458 --> 00:34:04,877
惠特摩总统庄严的向世人宣告
527
00:34:04,919 --> 00:34:08,130
“我们不会束手就擒”
528
00:34:08,130 --> 00:34:10,090
正如他所说,我们勇敢的抵抗了
529
00:34:10,090 --> 00:34:12,343
看那是惠特摩总统!
530
00:34:12,801 --> 00:34:15,221
真是令人惊讶呀
531
00:34:15,221 --> 00:34:18,599
先生们女士们,还有一位伟大的国家英雄
532
00:34:18,599 --> 00:34:21,936
仅此一位,托马斯 惠特摩总统,来到了庆典现场
533
00:34:21,977 --> 00:34:24,355
来和观众们说几句吧
534
00:34:26,065 --> 00:34:27,524
今天...
535
00:34:29,401 --> 00:34:31,111
我不是来...
536
00:34:31,779 --> 00:34:34,490
我...我是来警告你们的
537
00:34:38,994 --> 00:34:40,246
爸爸?
538
00:34:40,663 --> 00:34:41,830
爸爸
539
00:35:14,488 --> 00:35:15,865
帮我扶住他
540
00:35:19,493 --> 00:35:23,372
这飞船绝对..比上次那几艘大的多了
541
00:35:30,629 --> 00:35:32,047
该死的
542
00:35:32,256 --> 00:35:33,883
嘿,查理
543
00:35:33,883 --> 00:35:35,801
我觉得你最好过来把我们接走
544
00:35:39,930 --> 00:35:41,223
越快越好
545
00:35:41,223 --> 00:35:43,142
- 我的意思是现在就过来!
- 我马上过去
546
00:35:43,183 --> 00:35:46,228
大家系好安全带,这段旅途会有些颠簸
547
00:35:52,109 --> 00:35:53,694
查理,你丫的怎么还没来
548
00:35:53,736 --> 00:35:56,238
这大概是我最糟糕的一次飞行经历了
549
00:36:11,670 --> 00:36:13,005
大卫!
550
00:36:13,505 --> 00:36:15,049
抓紧我的手!
551
00:36:15,132 --> 00:36:16,800
加把劲!就差一点!
552
00:36:17,426 --> 00:36:19,511
我们进来了,把舱门关上
553
00:36:20,679 --> 00:36:23,849
这是我们的一个月球卫星刚刚发来的图象
554
00:36:23,974 --> 00:36:27,394
这艘飞船直径大约3000英里
555
00:36:28,354 --> 00:36:30,606
我们之前怎么没发现
556
00:36:30,981 --> 00:36:34,777
启动所有防御系统,结束庆典
557
00:36:34,777 --> 00:36:37,238
所有人注意,所有人注意,我们遇到了紧急情况
558
00:36:37,279 --> 00:36:39,823
所有人行动,保护总统女士安全离开
559
00:36:39,823 --> 00:36:42,618
请所有人有秩序的离开会场
560
00:36:42,618 --> 00:36:43,577
重复一遍
561
00:36:43,619 --> 00:36:46,914
请所有人有秩序的离开会场
562
00:36:46,914 --> 00:36:48,874
- 我们得离开这了
- 不拿到那块碎片决不离开
563
00:36:48,874 --> 00:36:50,000
我就知道你会这么说
564
00:36:50,042 --> 00:36:51,627
查理,去操作机械臂
565
00:36:59,969 --> 00:37:02,012
查理,告诉我
566
00:37:02,012 --> 00:37:03,597
抓住了碎片没?
567
00:37:03,597 --> 00:37:05,140
- 该死的
- 该死的是什么意思
568
00:37:05,182 --> 00:37:06,642
我在尽力抓呢
569
00:37:06,684 --> 00:37:08,936
别吵了 赶紧抓住它就是了
570
00:37:13,774 --> 00:37:15,860
抓住了!快离开这!
571
00:37:22,950 --> 00:37:26,245
有一个庞然大物朝我们飞过来了
572
00:37:30,249 --> 00:37:32,126
抓紧了!
573
00:37:38,632 --> 00:37:41,218
该死的,拖引机开始减速了
574
00:37:41,218 --> 00:37:43,387
我的天,这家伙引力太强了
575
00:37:43,429 --> 00:37:46,307
- 这是什么意思?
- 我的意思是,它会拖着我们走
576
00:37:46,849 --> 00:37:48,976
你是说我们卡在这玩意下面不能动了?
577
00:37:52,813 --> 00:37:54,481
给主炮充能
578
00:37:59,612 --> 00:38:01,822
充能完毕,已锁定目标
579
00:38:02,948 --> 00:38:04,325
开火!
580
00:38:08,871 --> 00:38:11,290
攻击无效
581
00:38:13,042 --> 00:38:15,502
攻击无效
582
00:38:18,297 --> 00:38:19,548
请求交战
583
00:38:19,590 --> 00:38:22,259
拒绝交战请求
所有战斗机立即离开爆炸区
584
00:38:22,301 --> 00:38:24,678
给主炮充能,再次开火
585
00:38:28,015 --> 00:38:30,643
注意看头顶上,有情况
586
00:38:31,060 --> 00:38:32,394
长官,我们怎么办
587
00:38:35,272 --> 00:38:37,775
所有人立即撤离
588
00:38:38,234 --> 00:38:40,653
快跑!
589
00:38:43,280 --> 00:38:45,282
蒋叔叔,快!
590
00:38:54,750 --> 00:38:56,502
蕾恩,小心!
591
00:39:02,550 --> 00:39:05,928
所有战机立即撤退,立即撤退!
592
00:39:05,928 --> 00:39:07,263
收到
593
00:39:12,142 --> 00:39:14,687
若飞船不降低当前速度
594
00:39:14,687 --> 00:39:16,480
预计22分钟后抵达地球大气
595
00:39:16,522 --> 00:39:18,232
这玩意要把地球撞成两半了
596
00:39:18,232 --> 00:39:19,817
坦纳,我们可不会坐视不管
597
00:39:19,859 --> 00:39:22,778
- 启动轨道防御系统
- 是的,总统女士
598
00:39:26,657 --> 00:39:29,827
亚当斯将军,主炮充能完毕,随时可以开火
599
00:39:30,160 --> 00:39:32,872
启动同步倒计时
600
00:39:33,622 --> 00:39:36,458
明白,指挥官,正在同步
601
00:39:39,461 --> 00:39:41,380
启动倒计时.
602
00:39:41,755 --> 00:39:44,008
10. 9. 8.
603
00:39:44,049 --> 00:39:46,427
它们的炮台又启动了
604
00:39:46,427 --> 00:39:51,181
5. 4. 3. 2.
605
00:39:54,310 --> 00:39:58,647
将军,亚洲-太平洋轨道防御系统开火前断线了
606
00:39:59,899 --> 00:40:01,817
是的,长官,明白了
607
00:40:01,859 --> 00:40:04,820
杰克还活着,他在月球上给我们发信息了
608
00:40:04,862 --> 00:40:08,282
他和莱文森局长在一起,他们在去51区的路上
609
00:40:08,282 --> 00:40:11,035
大力神号飞机就在那边,随时待命
610
00:40:11,035 --> 00:40:13,954
兰福德总统来了,让个道
611
00:40:13,954 --> 00:40:16,790
总统女士,请问您可以带我的父亲去夏延山吗?
612
00:40:16,832 --> 00:40:19,585
- 当然可以
- 帕蒂,我要跟你待在一块
613
00:40:19,627 --> 00:40:20,878
爸爸
614
00:40:20,878 --> 00:40:22,838
他们肯定会需要我的
615
00:40:26,175 --> 00:40:28,969
- 祝我们好运
- 总统女士,我们要走了
616
00:40:43,317 --> 00:40:44,693
莱文森局长
617
00:40:44,693 --> 00:40:46,487
我会跟我的主管交涉
618
00:40:46,487 --> 00:40:49,198
保证你需要多少经费我都给你!
619
00:40:49,573 --> 00:40:51,867
那些绿灯是啥?
620
00:40:55,913 --> 00:40:58,165
请求援助!
621
00:40:58,165 --> 00:40:59,708
救命!
622
00:41:01,043 --> 00:41:04,088
救命!快跑!
623
00:41:05,214 --> 00:41:08,425
嘿,你去哪呢?
624
00:41:56,390 --> 00:41:58,434
那艘飞船将会在大西洋海域着陆
625
00:41:58,434 --> 00:42:00,561
- 具体在哪一部分海域来着?
- 降落点覆盖整个大西洋,总统女士
626
00:42:00,603 --> 00:42:03,230
立即命令沿海居民疏散
627
00:42:03,272 --> 00:42:04,732
我觉得时间不够了
628
00:42:04,732 --> 00:42:05,774
所以现在有撤退方案吗?
629
00:42:05,816 --> 00:42:08,360
我们只有不到20分钟疏散这里的所有病人
630
00:42:08,402 --> 00:42:09,528
- 立即行动
- 是的,女士
631
00:42:09,570 --> 00:42:10,696
还有两位正在做手术
632
00:42:10,738 --> 00:42:13,407
- 让他们抓紧时间做完
- 明白了
633
00:42:16,160 --> 00:42:17,286
求求你救救我
634
00:42:17,286 --> 00:42:19,580
我在这呢,亲爱的,我不会抛下你的
635
00:42:30,424 --> 00:42:33,010
有起,必有落
636
00:42:35,304 --> 00:42:37,014
不用担心,我们正处于受控俯冲状态
637
00:42:37,014 --> 00:42:40,309
- 什么受控俯冲,明明就是自由落体
- 不不不,受控俯冲
638
00:43:07,670 --> 00:43:09,213
干得好
639
00:43:10,297 --> 00:43:12,174
我的天
640
00:43:23,602 --> 00:43:25,896
他们就喜欢先把地标建筑给炸了
641
00:43:31,652 --> 00:43:33,112
我们死了没?
642
00:43:33,279 --> 00:43:34,697
我们活的好好的
643
00:43:35,948 --> 00:43:37,449
有没有吓得尿裤子了?
644
00:43:37,449 --> 00:43:39,118
哈哈,是啊
645
00:43:39,368 --> 00:43:40,995
真巧,我也是
646
00:43:41,745 --> 00:43:44,623
探险队
647
00:43:45,749 --> 00:43:47,418
我们可以派潜水员从那个沟游进去
648
00:43:47,418 --> 00:43:49,920
- 你确定吗?
- 100%确定
649
00:43:49,920 --> 00:43:52,172
看那边,那就是进船舱最好的方式
650
00:43:52,172 --> 00:43:53,632
是的,明白了
651
00:43:54,216 --> 00:43:56,385
船长,政府命令这片海域里的所有船马上撤离
652
00:43:56,427 --> 00:43:59,638
海底的那艘船里有价值100万美元的黄金
653
00:43:59,805 --> 00:44:03,058
想叫我走?没门
654
00:44:03,058 --> 00:44:06,520
船长,你最好上来看看
655
00:44:48,604 --> 00:44:51,774
所有收到这条广播信息的战斗机
656
00:44:51,774 --> 00:44:55,069
我们预计东海岸将会遭受毁灭性打击
657
00:44:55,110 --> 00:44:58,989
幸存的战斗机请前往51区的集合点
658
00:44:59,031 --> 00:45:01,784
蕾恩,你带队去集合点
我到那边跟你碰头
659
00:45:01,784 --> 00:45:03,911
我对一个人放心不下,过去看看
660
00:45:03,911 --> 00:45:05,621
祝你好运
661
00:45:12,503 --> 00:45:15,965
- 你还好吗?
- 我妈妈住在伦敦呢
662
00:45:16,507 --> 00:45:18,509
可能她逃出来了吧
663
00:45:19,051 --> 00:45:21,136
是啊,可能吧
664
00:45:25,975 --> 00:45:28,185
- 爸爸,你现在在哪呢?
- 我当然是待在我的船上,还能去哪
665
00:45:28,227 --> 00:45:31,647
大卫,这艘飞船肯定比上次那几艘都要大得多了
666
00:45:33,440 --> 00:45:35,609
你能看到那艘飞船?
听我说
667
00:45:35,651 --> 00:45:38,028
赶快上岸,越快越好
668
00:45:38,279 --> 00:45:39,196
爸爸!
669
00:45:39,196 --> 00:45:40,739
大卫!
670
00:45:45,452 --> 00:45:48,247
老天爷呀
671
00:45:57,214 --> 00:45:59,717
等等!
672
00:45:59,758 --> 00:46:01,176
等等我们!
673
00:46:08,100 --> 00:46:10,060
- 我们肯定会死在这的
- 不会的,不会的
674
00:46:10,102 --> 00:46:12,938
看着我,听我说,我们不会死在这的
675
00:46:12,980 --> 00:46:14,690
海军3号,请讲
676
00:46:14,732 --> 00:46:18,402
我在医院楼顶看到幸存者,她们需要紧急撤离
677
00:46:22,531 --> 00:46:24,200
没事的,没事的
678
00:46:24,658 --> 00:46:25,910
他们来了!
679
00:46:25,951 --> 00:46:27,745
动作快点,赶快上飞机
680
00:46:28,579 --> 00:46:30,247
把宝宝给他,没事的
681
00:46:30,289 --> 00:46:31,916
好的,轻点抱
682
00:46:31,957 --> 00:46:33,626
没事的,你宝宝已经安全了
683
00:46:33,626 --> 00:46:34,752
快上飞机啊,快上飞机啊!
684
00:46:34,793 --> 00:46:36,462
我们必须得走了!
685
00:46:37,463 --> 00:46:38,923
真棒
686
00:46:40,049 --> 00:46:41,175
妈妈!
687
00:46:41,217 --> 00:46:43,510
把她拉上去!
688
00:46:43,552 --> 00:46:45,846
不!妈妈!
689
00:46:45,846 --> 00:46:48,224
不!
690
00:46:53,103 --> 00:46:55,189
哇,我的天
691
00:47:01,779 --> 00:47:04,073
我为啥要买这艘倒霉的船
692
00:47:07,493 --> 00:47:08,994
哇..
693
00:47:30,432 --> 00:47:33,519
总统先生,欢迎您回来,很久没见到您了
694
00:47:33,561 --> 00:47:34,979
谢谢你
695
00:47:34,979 --> 00:47:37,815
- 大卫 莱文森到了没?
- 还没呢
696
00:47:37,857 --> 00:47:40,609
莫里森的拖引机还有10分钟抵达
697
00:47:40,609 --> 00:47:42,820
让他们在外星人监狱跟我们碰头
698
00:47:42,820 --> 00:47:45,155
我们得审讯他们中的一员
699
00:48:21,192 --> 00:48:22,568
什么情况...
700
00:48:27,740 --> 00:48:29,325
情况变的很糟糕
701
00:48:30,367 --> 00:48:31,869
非常糟糕
702
00:48:33,913 --> 00:48:35,748
总统先生?
703
00:48:36,123 --> 00:48:37,833
奥昆博士
704
00:48:38,876 --> 00:48:42,046
- 你终于醒了
- 是的
705
00:48:42,421 --> 00:48:44,256
为什么他们在不停的尖叫?
706
00:48:44,256 --> 00:48:46,008
不不不
707
00:48:46,008 --> 00:48:49,803
他们那不是在尖叫
708
00:48:50,679 --> 00:48:52,681
他们那是在庆祝
709
00:49:01,815 --> 00:49:05,110
将军,有一个牢房连接在会面室上了
710
00:49:05,110 --> 00:49:06,403
我父亲去哪了
711
00:49:06,445 --> 00:49:09,031
- 我觉得,你父亲可能去见外星人了
- 快去拿武器!
712
00:49:09,031 --> 00:49:10,866
立即行动!
713
00:49:10,908 --> 00:49:13,160
你们都用上外星人武器了?
714
00:49:14,245 --> 00:49:15,579
覆写系统
会面室锁定
715
00:49:15,621 --> 00:49:18,499
会面室已隔离.
716
00:49:26,048 --> 00:49:28,008
他是怎么进去的
717
00:49:28,592 --> 00:49:30,177
爸爸,这太危险了
718
00:49:30,219 --> 00:49:32,137
- 赶紧来个人把锁打开了
- 他覆写了系统,打不开
719
00:49:32,137 --> 00:49:33,847
先生,请把门打开!
720
00:49:33,847 --> 00:49:35,349
不用担心我
721
00:49:35,349 --> 00:49:38,227
希望你们能得到尽可能多的答案
722
00:49:38,269 --> 00:49:39,854
不,别这么做!
723
00:49:50,447 --> 00:49:52,700
惠特摩总统把他自己锁在里面了
724
00:50:08,007 --> 00:50:10,050
你能听到我们吗
725
00:50:10,968 --> 00:50:13,929
她已经来了
726
00:50:14,889 --> 00:50:16,432
她是谁
727
00:50:16,473 --> 00:50:20,519
她代表一切
728
00:50:21,854 --> 00:50:23,981
她想要什么
729
00:50:29,361 --> 00:50:32,489
这个符号代表什么?
730
00:50:32,781 --> 00:50:35,034
为什么你们会对它产生恐惧?
731
00:50:36,493 --> 00:50:38,829
- 外星人要杀掉他
- 够了!
732
00:50:38,871 --> 00:50:41,123
行动!干掉那个外星人!
733
00:51:18,327 --> 00:51:19,620
爸爸?
734
00:51:19,787 --> 00:51:21,330
你醒醒
735
00:51:23,290 --> 00:51:26,460
- 他还在呼吸呢
- 快叫医疗队来
736
00:51:32,299 --> 00:51:33,801
它死透了吗?
737
00:51:34,301 --> 00:51:38,097
我早就跟你说过,从背后进攻他们
738
00:51:42,810 --> 00:51:45,062
黛西,别哭了
739
00:51:45,104 --> 00:51:47,022
She's scared, okay?
她很害怕
740
00:51:47,731 --> 00:51:49,608
我要找妈妈
741
00:51:50,359 --> 00:51:51,777
我们会找到她的
742
00:51:51,819 --> 00:51:53,070
他们都死了
743
00:51:53,070 --> 00:51:55,197
闭嘴好吗,够了
744
00:51:55,239 --> 00:51:58,242
- 你现在驾照都没有
- 看看你周围
745
00:51:58,242 --> 00:52:00,369
你觉得还会有人管我们是不是无照驾驶?
746
00:52:00,411 --> 00:52:03,789
广播里告诉我们去内陆,我正往那边去呢
747
00:52:05,958 --> 00:52:08,711
- 船上有个人!
- 别闹了,我不会停车的
748
00:52:08,711 --> 00:52:10,045
看,他在动呢
749
00:52:10,045 --> 00:52:12,590
- 他需要我们的帮助
- 山姆,停下
750
00:52:13,507 --> 00:52:15,593
简直了
751
00:52:16,927 --> 00:52:19,054
动作快点
752
00:52:29,565 --> 00:52:31,859
我觉得他只是昏过去了
753
00:52:35,613 --> 00:52:37,698
这玩意比这些外星人先出现在
754
00:52:37,740 --> 00:52:39,825
地球附近,我不觉得这是个巧合
755
00:52:39,825 --> 00:52:41,202
- 我觉得你的想法是对的
- 布雷克
756
00:52:41,243 --> 00:52:43,037
亲爱的,你得躺在床上
757
00:52:43,078 --> 00:52:45,831
你们从哪搞到这个的?
758
00:52:45,831 --> 00:52:46,790
额,这个
759
00:52:46,790 --> 00:52:49,251
这个是我们在一艘被我们击落的飞行器上找到的
760
00:52:49,293 --> 00:52:51,587
我们得把这个切开
761
00:52:52,880 --> 00:52:56,091
莱文森局长,请立即到指挥中心报道
762
00:52:56,133 --> 00:52:58,427
一有什么发现立即通知我们
763
00:52:58,469 --> 00:53:00,888
所有人听好了,开始工作!
764
00:53:00,888 --> 00:53:04,808
亲爱的,我很高兴你能这么快就投入工作
765
00:53:04,808 --> 00:53:08,145
- 但我觉得你得先把内裤穿上
- 内裤?
766
00:53:08,187 --> 00:53:09,438
噢 我居然没穿内裤
767
00:53:09,480 --> 00:53:12,566
你怎么不提醒我,我的小屁屁都被看光了
768
00:53:14,610 --> 00:53:17,696
长官,我们对那艘外星飞船进行了红外线照射
769
00:53:19,907 --> 00:53:23,577
- 这些点..
- 肯定是外星人们
770
00:53:24,119 --> 00:53:27,122
中间那块圆形区域是什么
请把那块放大
771
00:53:28,290 --> 00:53:30,751
这应该就是那个外星人囚犯所说的
772
00:53:31,293 --> 00:53:32,962
“她代表一切”
773
00:53:32,962 --> 00:53:36,549
莱文森局长,我在夏延山,还有几位幸存的国家领袖
774
00:53:36,549 --> 00:53:38,551
- 大卫,你现在有什么发现
- 总统女士
775
00:53:38,551 --> 00:53:40,553
他们的飞船就像一个蜂窝,我们刚刚应该找到了他们的蜂后
776
00:53:40,553 --> 00:53:43,305
他们的蜂后,体型巨大...
777
00:53:43,347 --> 00:53:45,099
这是他们飞船的红外线照射图
778
00:53:45,140 --> 00:53:46,809
我们认为她就在
779
00:53:46,850 --> 00:53:49,019
- 中间的那个位置上
- 老天爷啊
780
00:53:49,061 --> 00:53:51,856
亚当斯将军,我们的侦察机给我们提供了一些实时画面
781
00:53:51,856 --> 00:53:53,983
- 很好,把它投到大屏幕上
- 是的,长官
782
00:54:03,325 --> 00:54:06,704
大卫,这就是你跟我简要介绍过的等离子钻孔机吗吗?
783
00:54:06,704 --> 00:54:08,581
是的,总统女士
784
00:54:08,622 --> 00:54:11,584
钻孔直径至少一英里,长官
785
00:54:13,752 --> 00:54:16,922
是当年非洲那个钻孔的20倍
786
00:54:16,922 --> 00:54:19,216
我认为外星人的目标是我们的地核
787
00:54:19,258 --> 00:54:21,510
破坏它意味着电磁场的消失
788
00:54:21,552 --> 00:54:26,015
大气层蒸发,从而杀死地球上所有生命体
789
00:54:26,015 --> 00:54:28,517
所以你的意思是,我们已经玩完了?
790
00:54:29,226 --> 00:54:32,479
并不是完全如此,96年,
791
00:54:32,521 --> 00:54:35,649
当我们炸毁他们母舰的时候,在非洲的那个钻井活动瞬间停止了
792
00:54:35,649 --> 00:54:38,068
他们的母舰上肯定有一个蜂后
793
00:54:38,068 --> 00:54:39,820
假设蜂群理论正确的话
794
00:54:39,862 --> 00:54:43,490
将军,如果我们能炸死这个蜂后,也许我们能够再次拯救地球
795
00:54:43,490 --> 00:54:47,870
很好,现在我命令你们立即反攻
796
00:54:47,912 --> 00:54:48,996
开始行动吧
797
00:54:49,038 --> 00:54:50,539
- 准备好战斗机
- 是的,长官
798
00:54:50,539 --> 00:54:54,501
- 把他们一举拿下
- 所有飞行员注意 请立即前往任务简报室报道
799
00:55:01,383 --> 00:55:02,593
嘿
800
00:55:11,894 --> 00:55:14,522
简报完了来找我,好吗?
801
00:55:23,948 --> 00:55:25,533
小伙子们,准备大战一番吧
802
00:55:43,759 --> 00:55:45,803
狄伦,关于你妈妈的事,我感到很遗憾
803
00:55:48,931 --> 00:55:51,141
兄弟,我当时就在现场呢
804
00:55:53,519 --> 00:55:56,230
看着我妈妈死去,我却无能为力
805
00:55:56,939 --> 00:55:58,357
听我说,我知道现在你最不想见到的人
806
00:55:58,399 --> 00:56:00,484
就是我
807
00:56:01,944 --> 00:56:03,946
但我想说,我曾经跟你处境相同
808
00:56:05,489 --> 00:56:07,616
我知道失去双亲是一件多么痛苦的事情
809
00:56:11,871 --> 00:56:14,123
她肯定也不会希望你就这么颓丧下去
810
00:56:15,040 --> 00:56:17,459
兄弟,振作起来,你还要带领我们反击呢
811
00:56:26,051 --> 00:56:28,012
中尉,战场上见
812
00:56:40,858 --> 00:56:42,484
各位下午好
813
00:56:43,027 --> 00:56:45,362
这艘飞船顶端的红色部分
814
00:56:45,404 --> 00:56:46,530
是我们此次的任务目标
815
00:56:46,572 --> 00:56:48,490
我们会派一个中队的无人机作为先锋
816
00:56:48,532 --> 00:56:50,034
破坏它们的护盾
817
00:56:50,075 --> 00:56:53,162
你们的任务,是掩护
818
00:56:53,162 --> 00:56:56,916
载有核聚变导弹的轰炸机
819
00:56:56,957 --> 00:56:59,501
轰炸造成的冲击波会穿透飞船外壳
820
00:56:59,543 --> 00:57:01,587
杀死外星人蜂后
821
00:57:01,629 --> 00:57:04,632
接下来由席勒上尉给你们简要介绍飞行计划
822
00:57:05,090 --> 00:57:07,343
我们会尽最大努力保持队型
823
00:57:08,344 --> 00:57:12,598
但无论是谁先行抵达了目标区域,立即投弹
824
00:57:12,765 --> 00:57:14,516
敌人肯定会拼命
825
00:57:14,516 --> 00:57:17,436
攻击我们
826
00:57:18,437 --> 00:57:21,315
我们的任务是不惜一切代价保护轰炸机群
827
00:57:22,024 --> 00:57:24,652
在刚刚过去的几个小时里我们都失去了不少亲人
828
00:57:25,819 --> 00:57:27,821
让我们为他们报仇
829
00:57:28,405 --> 00:57:31,033
1分钟后起飞
830
00:57:31,033 --> 00:57:32,368
杰克
831
00:57:36,455 --> 00:57:38,249
我会回来的
832
00:57:39,875 --> 00:57:41,627
我保证
833
00:57:52,763 --> 00:57:54,682
让他们血债血偿
834
00:57:57,434 --> 00:57:59,812
我又不是去那边相亲的,对吧
835
00:58:02,189 --> 00:58:04,108
我看了房屋介绍图了
836
00:58:04,149 --> 00:58:08,654
哈里森街,有鹅卵石路的那幢不错
837
00:58:08,654 --> 00:58:10,447
希望它没倒
838
00:58:15,828 --> 00:58:17,705
哇哦,这可是真家伙
839
00:58:17,746 --> 00:58:20,457
真家伙哟
840
00:58:20,749 --> 00:58:23,460
所有人,组成飞行队形,跟着我
841
00:58:23,502 --> 00:58:27,756
今天是独立日,给他们来一场烟火表演吧
842
00:59:02,249 --> 00:59:03,834
我希望你能给我一把武士刀
843
00:59:03,834 --> 00:59:06,128
教我怎么杀外星人
844
00:59:07,171 --> 00:59:08,214
不给也行
845
00:59:08,214 --> 00:59:10,382
你听好了,我自学能力很强的
846
00:59:17,514 --> 00:59:19,308
你们这些蠢货在干什么
847
00:59:20,434 --> 00:59:22,353
世界就要灭亡了
848
00:59:22,394 --> 00:59:25,105
- 更糟糕的是,我们的金子找不到了
849
00:59:25,147 --> 00:59:27,191
所以我们来大醉一场吧!
850
00:59:27,233 --> 00:59:28,567
美国政府给我们打电话了
851
00:59:28,609 --> 00:59:30,319
他们说外星人正在向地核钻孔
852
00:59:30,361 --> 00:59:33,239
他们需要一艘船监控外星人的进展情况
853
00:59:33,239 --> 00:59:34,907
附近就我们一艘船了
854
00:59:34,990 --> 00:59:39,036
跟他们说,给我们10亿美金,我们就干这活
855
00:59:43,290 --> 00:59:44,833
看那家伙的熊样,哈哈哈
856
00:59:44,875 --> 00:59:46,460
好的,请等会
857
00:59:47,002 --> 00:59:47,795
他已经喝醉了
858
00:59:47,836 --> 00:59:49,672
他们说成交
859
00:59:58,931 --> 01:00:00,891
看,山姆,他们都不走公路了
860
01:00:00,891 --> 01:00:02,476
我们也别走公路了
861
01:00:02,476 --> 01:00:04,979
我的天,真疼
862
01:00:05,729 --> 01:00:08,274
- 这特么是什么情况
- 我们救了你一命
863
01:00:08,315 --> 01:00:10,109
是么,那多谢了
864
01:00:10,150 --> 01:00:11,861
书上的这个人是你吗?
865
01:00:12,403 --> 01:00:14,488
当然是我,否则还能是谁
866
01:00:14,488 --> 01:00:16,740
- 你儿子长什么样
- 能给我们弄到他的签名照吗
867
01:00:16,782 --> 01:00:18,075
你多久见他一次?
868
01:00:18,075 --> 01:00:21,871
前几年我们只有感恩节能见上一面,这几年不巧的是
869
01:00:21,912 --> 01:00:24,039
他太忙,感恩节也见不到了
870
01:00:24,832 --> 01:00:28,335
你们现在是什么情况,你们的父母呢
871
01:00:28,377 --> 01:00:29,712
额
872
01:00:30,921 --> 01:00:33,757
他们去佛罗里达看望我们的祖父母了
873
01:00:33,757 --> 01:00:35,259
这样,我明白了
874
01:00:35,259 --> 01:00:37,344
莱文森先生,我们现在该去哪?
875
01:00:38,512 --> 01:00:41,307
我觉得现在最安全的地方
876
01:00:41,348 --> 01:00:43,058
就是我家大卫身边
877
01:00:43,100 --> 01:00:44,935
既然您是这方面的专家
878
01:00:44,977 --> 01:00:46,520
我想让您研究一下这些涂鸦
879
01:00:46,562 --> 01:00:50,191
他和外星人之间的联系怎么这么紧密
880
01:00:50,232 --> 01:00:52,860
在第一次入侵的时候,他在没有保护措施的情况下
881
01:00:52,902 --> 01:00:55,905
同外星人的群体思维接触过
882
01:00:55,946 --> 01:00:58,407
- 我得问问他这些都是什么意思
- 我已经问过了
883
01:00:58,449 --> 01:01:00,868
他甚至不记得他画过它们
884
01:01:02,494 --> 01:01:05,456
好了,我们用这个切割机试试看
885
01:01:05,497 --> 01:01:07,875
你要知道,我帮你们把这玩意搬了过来
886
01:01:07,875 --> 01:01:10,252
- 有没有什么我帮得上忙的吗?
- 你可以这么帮我:
887
01:01:10,252 --> 01:01:11,795
赶紧滚开
888
01:01:11,837 --> 01:01:13,505
好吧,我走
889
01:01:30,105 --> 01:01:31,815
指挥部,我们已经看到目标了
890
01:01:31,857 --> 01:01:34,026
收到,席勒上尉,继续接近目标
891
01:01:34,068 --> 01:01:35,861
开始行动
892
01:01:41,575 --> 01:01:42,660
先生,东西在18号仓库
893
01:01:42,701 --> 01:01:44,286
为啥把我的东西放的那么高
894
01:01:44,328 --> 01:01:46,872
把手电筒给我,给我拿个梯子来,快点
895
01:01:46,914 --> 01:01:48,707
能不能别把那玩意放在架子的顶层?
896
01:01:48,707 --> 01:01:50,292
终于爬到了
897
01:01:50,918 --> 01:01:53,420
宝贝,终于要把你派上用场了哟
898
01:01:53,420 --> 01:01:54,797
看看她,真美
899
01:01:54,797 --> 01:01:56,757
这是什么玩意,外星人激光枪?
900
01:01:56,799 --> 01:02:00,636
不不,这是奥昆牌激光枪
901
01:02:06,725 --> 01:02:10,896
- 他们怎么不进攻我们?
- 你最好闭上你的乌鸦嘴
902
01:02:13,274 --> 01:02:16,652
那就是母舰,轰炸机,准备投弹!
903
01:02:18,279 --> 01:02:20,781
你这乌鸦嘴
904
01:02:20,781 --> 01:02:22,032
向右机动,向右机动
905
01:02:22,032 --> 01:02:23,576
躲避攻击!
906
01:02:23,576 --> 01:02:25,327
上天啊
907
01:02:25,786 --> 01:02:26,954
躲避攻击
908
01:02:29,874 --> 01:02:31,208
各小队 全力撤出
909
01:02:31,250 --> 01:02:34,295
右侧机动 保持防御姿势
910
01:02:36,463 --> 01:02:39,925
保护轰炸机 向下俯冲!
911
01:02:43,304 --> 01:02:45,764
指挥部,母舰防御火力太猛
912
01:02:45,806 --> 01:02:47,892
我们必须重整队形 换条路进攻
913
01:02:47,933 --> 01:02:49,810
敌机来了
914
01:02:55,191 --> 01:02:58,694
- 该死的,飞的真快
- 我的天,看看他们的火力
915
01:03:02,990 --> 01:03:05,743
左翼失守,右翼失守
916
01:03:06,744 --> 01:03:08,329
我瞄准你了
917
01:03:08,329 --> 01:03:10,497
去死吧
918
01:03:21,926 --> 01:03:23,344
哇哦!
919
01:03:24,803 --> 01:03:28,182
他缠住我了,这狗娘养的!
920
01:03:28,849 --> 01:03:30,809
来个人帮我一把
921
01:03:30,809 --> 01:03:32,478
我来了
922
01:03:39,026 --> 01:03:41,403
狄伦,我在你12点钟方向
923
01:03:42,988 --> 01:03:44,823
我来啦!
924
01:03:44,865 --> 01:03:46,367
左侧机动!
925
01:03:48,702 --> 01:03:50,204
好险!
926
01:03:50,996 --> 01:03:54,208
- 你可以待会再谢谢我
- 我现在就想抱抱你
927
01:03:58,504 --> 01:04:01,715
长官,9号和13号轰炸机已坠毁
928
01:04:01,715 --> 01:04:03,300
指挥部,我们没办法飞到飞船顶部
929
01:04:03,342 --> 01:04:06,595
火力太猛,我们在这只能像无头苍蝇一样乱飞
930
01:04:06,637 --> 01:04:07,930
谁想点办法!
931
01:04:08,848 --> 01:04:10,432
我觉得我们可以飞进去
932
01:04:10,474 --> 01:04:12,726
- 不行,长官,那无异于自杀
- 该死的
933
01:04:12,726 --> 01:04:15,020
莫里森说的对,那是我们唯一的机会!
934
01:04:15,020 --> 01:04:16,021
就这么办
935
01:04:16,021 --> 01:04:17,731
我们在指挥部里遥控引爆炸弹
936
01:04:17,773 --> 01:04:19,567
到时候会给你们留撤退的时间的
937
01:04:19,567 --> 01:04:22,903
收到,杰克,跟我来
938
01:04:22,945 --> 01:04:24,530
我就在你边上呢
939
01:04:26,282 --> 01:04:28,826
所有轰炸机注意,我们准备飞进母舰了
940
01:04:39,545 --> 01:04:41,463
敌机没跟着我们
941
01:04:42,339 --> 01:04:44,466
我们跟着你走
942
01:04:49,263 --> 01:04:53,642
查理,看看下面的那些田野,他们有自己的生态系统
943
01:05:00,608 --> 01:05:02,359
爸爸,你醒了,我在这呢
944
01:05:02,401 --> 01:05:04,403
你要去警告他们
945
01:05:04,445 --> 01:05:07,114
她知道你们的计划
946
01:05:15,039 --> 01:05:17,583
我们看到目标了
947
01:05:18,334 --> 01:05:20,336
我们来这就是为了杀掉她
948
01:05:20,336 --> 01:05:23,464
所有轰炸机,打开弹舱门
949
01:05:24,798 --> 01:05:27,635
快叫他们撤,那是个陷阱
950
01:05:34,141 --> 01:05:36,268
我的天,不是吧
951
01:05:38,145 --> 01:05:40,064
总部,我们引擎失灵了
952
01:05:40,105 --> 01:05:42,149
飞机引擎失灵了!
953
01:05:42,149 --> 01:05:44,109
正在尝试重启
954
01:05:44,109 --> 01:05:46,779
我们正在下坠!我们正在下坠!
955
01:05:48,072 --> 01:05:49,990
无法重启
956
01:05:51,242 --> 01:05:52,993
给点力啊!
957
01:06:00,543 --> 01:06:02,628
飞机动力尽失
958
01:06:13,514 --> 01:06:16,851
总部,你们必须引爆核弹,你们别无选择
959
01:06:16,892 --> 01:06:20,521
- 别让我们白白牺牲
- 快引爆!
960
01:06:20,521 --> 01:06:23,357
总统女士,请求引爆授权
961
01:06:24,817 --> 01:06:26,694
请求批准
962
01:06:27,027 --> 01:06:29,280
启动引爆程序
963
01:06:29,321 --> 01:06:31,365
告诉..帕翠西娅..我爱她..
964
01:06:31,824 --> 01:06:33,534
我也爱你
965
01:06:33,659 --> 01:06:38,956
爆炸倒计时5,4,3,2,1
966
01:06:48,549 --> 01:06:49,967
报告总部,爆炸无效
967
01:06:50,009 --> 01:06:52,511
爆炸被控制在了一个能量场内
968
01:06:52,553 --> 01:06:55,890
我重复一般,爆炸...控制在...能量...
969
01:07:02,521 --> 01:07:04,565
长官,联络中断了
970
01:07:15,868 --> 01:07:19,205
等等,有点不对
971
01:07:31,884 --> 01:07:33,928
系统离线
972
01:07:34,678 --> 01:07:36,639
她给我们下套了
973
01:07:39,683 --> 01:07:41,769
坦纳,给我一份当前情况报告
974
01:07:41,769 --> 01:07:43,229
我们正在尝试,卫星都报废了
975
01:07:43,229 --> 01:07:45,189
监控系统全部失灵了
976
01:08:14,677 --> 01:08:16,345
总统女士!
977
01:08:18,597 --> 01:08:21,225
跟敌人没有和平可言
978
01:08:25,646 --> 01:08:28,607
小心点,别把棱镜弄坏了
979
01:08:28,607 --> 01:08:30,526
这玩意是我94年造的
980
01:08:30,568 --> 01:08:33,988
在第3区那会儿它的部件熔化了,不得不把它搁置起来
981
01:08:33,988 --> 01:08:37,783
- 把它放到这
- 布雷克,你这样会劳累过度的
982
01:08:38,075 --> 01:08:39,660
你把这玩意拿出来干啥
983
01:08:39,702 --> 01:08:42,121
好了,听话点,在那边站着看我操作就是了
984
01:08:44,039 --> 01:08:45,541
等会,你刚刚说的熔化是什么意思?
985
01:08:45,583 --> 01:08:47,543
你确定这玩意用起来安全吗?
986
01:08:47,543 --> 01:08:49,587
很不安全
987
01:08:49,920 --> 01:08:51,297
所有人让开
988
01:08:56,719 --> 01:08:58,095
飞行大队情况如何
989
01:08:58,137 --> 01:08:59,513
只有7%返回了基地,长官
990
01:08:59,513 --> 01:09:01,015
- 才7%!
- 是的,长官
991
01:09:01,015 --> 01:09:03,350
报告将军,夏延山失守
992
01:09:03,392 --> 01:09:07,271
总统继任名单里的在你之前的候选人应该都已去世
993
01:09:07,271 --> 01:09:09,315
他们来这让你宣誓就职
994
01:09:13,694 --> 01:09:15,696
所有人立正!
995
01:09:19,575 --> 01:09:21,160
请跟我重复这些话
996
01:09:21,202 --> 01:09:24,413
- 我,约书亚 T. 亚当斯
- 我,约书亚 T. 亚当斯
997
01:09:24,455 --> 01:09:27,541
- 庄严宣誓
- 庄严宣誓
998
01:09:40,054 --> 01:09:41,889
我很抱歉
999
01:09:43,682 --> 01:09:45,184
你说的没错
1000
01:09:48,145 --> 01:09:50,648
我们这次无法打败他们了
1001
01:09:51,941 --> 01:09:55,528
天,看看那排的长队,怎么看都得有上千辆车吧
1002
01:09:55,528 --> 01:09:57,530
我们这辈子都加不上油的
1003
01:09:58,197 --> 01:09:59,615
人不能失去信念
1004
01:09:59,615 --> 01:10:02,243
你现在跟我谈信念?
1005
01:10:04,036 --> 01:10:07,540
我的父母说不定现在已经死了
1006
01:10:07,581 --> 01:10:08,832
我大部分的朋友也...
1007
01:10:08,832 --> 01:10:12,002
她这么沮丧是因为她的男朋友,凯尔,肯定已经离开了
1008
01:10:12,002 --> 01:10:13,671
“离开了”是什么意思?
1009
01:10:13,712 --> 01:10:16,090
- 意思就是死了
- 菲利克斯,能不能别说出来!
1010
01:10:16,131 --> 01:10:17,216
把车停在路边吧
1011
01:10:17,258 --> 01:10:19,260
你休息会,我来开
1012
01:10:19,260 --> 01:10:20,636
好的
1013
01:10:26,267 --> 01:10:29,728
大卫,你应该待在指挥部里
1014
01:10:30,312 --> 01:10:33,649
惠特摩总统,谢天谢地你没事
1015
01:10:33,691 --> 01:10:35,609
离上次那仗已经很久了
1016
01:10:38,445 --> 01:10:41,282
我们有20年的时间准备这一仗
1017
01:10:41,740 --> 01:10:44,118
却还是毫无胜算
1018
01:10:44,118 --> 01:10:46,495
至少上次看起来我们也毫无胜算,不是吗
1019
01:10:47,830 --> 01:10:50,749
我们一直都知道,他们肯定会打回来的
1020
01:10:52,751 --> 01:10:55,212
看看我们取得的成就
1021
01:10:55,754 --> 01:10:57,715
在漫漫的历史长河中
1022
01:10:57,756 --> 01:11:03,137
人类从未像近20年这样团结在一起
1023
01:11:03,554 --> 01:11:05,347
这就已经很伟大了
1024
01:11:07,808 --> 01:11:09,977
人类的文明的果实值得我们去守护
1025
01:11:09,977 --> 01:11:14,440
我们曾经让整整一代人相信,我们能打赢96年那一仗
1026
01:11:14,440 --> 01:11:16,525
当年他们信了
1027
01:11:17,318 --> 01:11:20,112
我们现在也绝不能让他们失望
1028
01:11:21,197 --> 01:11:23,657
上次我们的胜利不仅仅是因为好运
1029
01:11:25,326 --> 01:11:27,494
还因为我们坚定的意志
1030
01:11:28,954 --> 01:11:33,000
我们要战到最后一口气
1031
01:11:35,085 --> 01:11:37,796
坚定的意志能让我们取得伟大的胜利
1032
01:11:40,799 --> 01:11:43,844
你能读懂一部分他们的语言
1033
01:11:44,011 --> 01:11:45,596
我想让你看看
1034
01:11:45,596 --> 01:11:49,016
这些文字中有没有你能看懂的部分
1035
01:11:50,100 --> 01:11:52,895
那么,这个你能看懂吗
1036
01:11:53,270 --> 01:11:58,359
这一段讲述的是一场星际战争
1037
01:11:58,859 --> 01:12:01,529
那场战争波及全宇宙
1038
01:12:01,570 --> 01:12:03,447
那么这一段呢
1039
01:12:05,074 --> 01:12:07,618
这一段讲的是关于一个敌人的信息
1040
01:12:08,035 --> 01:12:11,997
在它来找我们之前,它需要被消灭
1041
01:12:12,164 --> 01:12:15,459
等等,我突然想起巴西的一个病例
1042
01:12:15,459 --> 01:12:20,381
那个病人说这个符号不是代表恐惧
1043
01:12:20,422 --> 01:12:25,135
而是代表“敌人”
1044
01:12:25,511 --> 01:12:27,429
没错
1045
01:12:28,639 --> 01:12:32,560
外星人的敌人就是我们的盟友了
1046
01:12:33,811 --> 01:12:36,272
额,你的激光枪开始冒烟了
1047
01:12:36,397 --> 01:12:38,732
啊哦,赶紧把它弄走
1048
01:12:38,774 --> 01:12:41,235
叫他们试着把这两块东西拉开
1049
01:13:00,087 --> 01:13:02,006
小球球,你好啊
1050
01:13:03,048 --> 01:13:06,176
是时候找出你身上的秘密了
1051
01:13:07,344 --> 01:13:09,680
好了,把所有人叫都过来
1052
01:13:09,722 --> 01:13:11,098
是的,先生
1053
01:13:23,903 --> 01:13:25,654
注意你背后
1054
01:13:26,030 --> 01:13:29,158
快走,别跟他们正面作战
1055
01:13:36,373 --> 01:13:38,626
杰克 快让开!
1056
01:14:07,696 --> 01:14:10,115
伙计们,你们得看看这玩意
1057
01:14:10,115 --> 01:14:13,452
我用了各种方法扫描它,它似乎不会发出任何一种信号
1058
01:14:13,452 --> 01:14:17,289
我的意思是,它不会发出任何信号
仿佛它从未存在过一样
1059
01:14:17,748 --> 01:14:20,125
仿佛它是在故意隐藏自己
1060
01:14:21,460 --> 01:14:23,796
- 它的表面真光滑
- 嘿,别动它
1061
01:14:23,837 --> 01:14:25,881
你没戴手套呢 你这么做会污染它的
1062
01:14:25,923 --> 01:14:27,758
弗洛伊德,把你的手移开
1063
01:14:28,133 --> 01:14:29,635
这真奇怪了
1064
01:14:29,635 --> 01:14:32,680
- 我移不开
- 什么叫你移不开,罗森堡?
1065
01:14:33,848 --> 01:14:35,432
好吧,我的意思是我的手被困住了
1066
01:14:35,432 --> 01:14:37,184
来人啊救救我,它要把我吞掉了
1067
01:14:37,226 --> 01:14:38,686
保持冷静,别慌张
1068
01:14:38,686 --> 01:14:41,689
这玩意就要把我吃了,你叫我别慌张?
1069
01:14:53,701 --> 01:14:55,619
已探测到敌人
1070
01:14:57,663 --> 01:15:02,293
已探测到敌人
1071
01:15:40,748 --> 01:15:42,917
看起来他们开始移动了
1072
01:16:03,229 --> 01:16:06,982
大卫,别告诉我这是个特洛伊木马
1073
01:16:07,024 --> 01:16:10,903
我认为它对我们没有问题,但是外星人肯定觉得它是个威胁
1074
01:16:10,903 --> 01:16:13,489
他就触摸了球体然后它就启动了
1075
01:16:13,489 --> 01:16:17,535
我一探测到你的生物模式和它们不同
1076
01:16:17,535 --> 01:16:19,119
我就自行启动了
1077
01:16:19,161 --> 01:16:22,456
它还会说话呢,说的还是英语
1078
01:16:22,498 --> 01:16:25,334
我分析了你们所使用的原始语言
1079
01:16:25,334 --> 01:16:27,795
- 我们是原始人?
- 没错
1080
01:16:27,795 --> 01:16:33,634
我一千年前同你们的生物模式完全相同
1081
01:16:33,634 --> 01:16:34,718
我们都过时了
1082
01:16:34,760 --> 01:16:36,303
所以你来这干什么?
1083
01:16:36,345 --> 01:16:38,764
当我拦截到了他们的求救信号
1084
01:16:38,806 --> 01:16:41,684
我知道他们会回来消灭你们
1085
01:16:41,684 --> 01:16:45,604
我来这是为了帮助你们撤离尽可能多的人
1086
01:16:45,646 --> 01:16:50,192
但是你们用同一种,他们用来攻击我们的武器,攻击了我
1087
01:16:50,234 --> 01:16:52,820
- 他们攻击了你?
- 完全正确
1088
01:16:52,820 --> 01:16:58,242
一艘收割者战舰征服了我们的星球,抽走了我们的地核
1089
01:16:58,242 --> 01:17:02,997
他们用那些能量给自己的战舰装载燃料,发展他们自己的科技
1090
01:17:03,038 --> 01:17:06,834
他们用这样的方法摧毁了无数的文明
1091
01:17:06,876 --> 01:17:09,211
我们跟他们打了数千年的仗
1092
01:17:09,211 --> 01:17:12,423
但是最终他们摧毁了我们所有的战舰
1093
01:17:12,423 --> 01:17:14,925
我是唯一一个幸存者
1094
01:17:14,925 --> 01:17:18,262
我很遗憾,你现在有什么计划吗?
1095
01:17:18,262 --> 01:17:21,765
我的系统是发展更高级科技的关键
1096
01:17:21,765 --> 01:17:25,019
我还在一个星球上教那些被消灭文明的幸存者
1097
01:17:25,019 --> 01:17:29,523
如何制造能够一举
1098
01:17:29,565 --> 01:17:33,068
- 打败他们的武器
- 这就是为什么他们那么害怕你
1099
01:17:33,068 --> 01:17:36,447
你是唯一一个能够威胁到他们的文明
1100
01:17:36,488 --> 01:17:37,740
完全正确
1101
01:17:37,781 --> 01:17:41,952
但是现在我被激活了,蜂后可以探测到我的存在
1102
01:17:41,994 --> 01:17:43,871
并把我抓住,摧毁
1103
01:17:43,871 --> 01:17:45,539
已经太晚了
1104
01:17:46,457 --> 01:17:48,459
她已经在来的路上了
1105
01:17:48,500 --> 01:17:51,337
没错,她已经来了
1106
01:17:51,337 --> 01:17:55,966
如果我们能想办法杀了她,那会怎么样?
1107
01:17:56,008 --> 01:17:59,720
从来没有任何一个物种能杀掉一个收割者蜂后
1108
01:17:59,762 --> 01:18:01,222
那真是激动人心啊
1109
01:18:01,263 --> 01:18:03,682
作为一艘母舰的首脑,她若被杀死,她的战机将坠毁
1110
01:18:03,682 --> 01:18:08,896
她的飞船将会被其它收割者蜂后召回,离开你们的星球
1111
01:18:08,938 --> 01:18:10,439
但是现在已经太晚了
1112
01:18:10,481 --> 01:18:13,567
你们必须马上终止我,否则她将得到
1113
01:18:13,609 --> 01:18:17,154
幸存者星球的坐标,那样的话一切都结束了
1114
01:18:17,154 --> 01:18:18,364
等等,我有个主意
1115
01:18:18,405 --> 01:18:20,157
如果她一定会来这找你的话
1116
01:18:20,157 --> 01:18:21,450
也许
1117
01:18:21,575 --> 01:18:26,789
我们可以给她下套,就像她之前那样
1118
01:18:29,291 --> 01:18:32,127
总统先生,奥昆博士认为我们可以
1119
01:18:32,169 --> 01:18:35,506
- 模拟这个球体的射频辐射信号
- 大卫,能不能说点我听得懂的
1120
01:18:35,548 --> 01:18:37,675
每一台电子设备都有自己独特的辐射信号
1121
01:18:37,716 --> 01:18:40,553
无论是你的笔记本,手机还是手表
1122
01:18:40,594 --> 01:18:43,973
但是这个球体的射频信号和我们电子设备的信号都不同
1123
01:18:43,973 --> 01:18:48,602
所以,如果我们能把这个真的球体藏在一个隔离室里
1124
01:18:48,644 --> 01:18:51,647
然后藏一台诱饵信号发射机在比如说,在一台牵引机里
1125
01:18:51,647 --> 01:18:55,484
牵引机里再装上冷聚变核弹,把蜂后引到外面的盐湖滩上
1126
01:18:55,484 --> 01:18:59,697
我们就能把她炸上天了
1127
01:18:59,738 --> 01:19:01,532
你要是在那引爆冷聚变核弹
1128
01:19:01,532 --> 01:19:03,742
从这到休斯顿的人们都会被你炸死
1129
01:19:03,742 --> 01:19:08,539
如果我们能用基地里的护盾发生器控制爆炸,就不会了
1130
01:19:09,456 --> 01:19:13,002
如果基地没护盾了,你最好给基地里每一个能动的人发一把爆破枪
1131
01:19:13,043 --> 01:19:15,713
- 然后让他们准备好跟外星人打阵地战吧
- 是的,先生
1132
01:19:15,754 --> 01:19:19,133
现在,我们想个办法监控蜂后的动向
1133
01:19:19,175 --> 01:19:20,509
跟我来
1134
01:19:21,427 --> 01:19:22,720
- 赶紧去忙你的
- 忙我的
1135
01:19:22,720 --> 01:19:24,513
忙我的. 忙我的.
1136
01:19:28,350 --> 01:19:30,311
- 把上面的布揭开
- 是的,先生
1137
01:19:30,352 --> 01:19:31,187
小心点
1138
01:19:31,228 --> 01:19:35,107
本来这辆老式的移动雷达车是要送到国立博物馆去的
1139
01:19:35,524 --> 01:19:38,611
- 可是博物馆那边没派人来取
- 还好他们没把它开走
1140
01:19:39,445 --> 01:19:41,614
没错,到时候把它开到高处,越高越好
1141
01:19:41,655 --> 01:19:42,907
是,长官
1142
01:19:45,993 --> 01:19:47,536
看看我在仓库里找到了什么好东西
1143
01:19:47,578 --> 01:19:50,122
我们应该可以用这个跟政府保持联系
1144
01:19:50,164 --> 01:19:52,041
把天线接上它就能正常工作了
1145
01:19:53,876 --> 01:19:55,336
什么情况?
1146
01:19:57,922 --> 01:19:58,756
我的天
1147
01:19:58,797 --> 01:20:00,799
他们已经钻透了外地幔了
1148
01:20:00,841 --> 01:20:02,635
应该不会这么快啊....
1149
01:20:03,093 --> 01:20:04,303
我们之前算错了
1150
01:20:04,345 --> 01:20:06,889
我们本以为他们需要花7个小时钻到地核
1151
01:20:06,931 --> 01:20:09,767
我们只剩下一小时了
1152
01:20:11,644 --> 01:20:13,229
赶紧通知他们
1153
01:20:14,396 --> 01:20:17,274
51区,51区,你们听得到吗?
1154
01:20:27,284 --> 01:20:31,580
所以我们的计划是用载有诱饵信号发射机
1155
01:20:31,622 --> 01:20:37,044
的拖引机,把蜂后引到盐湖滩
1156
01:20:37,044 --> 01:20:39,129
一旦她上钩
1157
01:20:39,129 --> 01:20:44,093
那些核弹就能送她上天了
1158
01:20:44,468 --> 01:20:45,803
这招一定能奏效
1159
01:20:45,845 --> 01:20:46,846
现在有个问题
1160
01:20:46,887 --> 01:20:50,140
你们也知道,我们所有卫星都失灵了,也就是说
1161
01:20:50,182 --> 01:20:53,352
我们得派个人到拖引机上手动驾驶
1162
01:20:53,352 --> 01:20:55,729
我知道我这是要你们献出自己宝贵的生命
1163
01:20:55,771 --> 01:20:57,022
我明白这一点
1164
01:20:57,022 --> 01:21:00,651
但是你们,你们是我们剩下的最后几位飞行员了
1165
01:21:02,069 --> 01:21:04,154
现在我需要一位志愿者
1166
01:21:04,280 --> 01:21:07,408
我来吧,我开拖引机过去
1167
01:21:07,658 --> 01:21:09,451
不行
1168
01:21:10,286 --> 01:21:11,662
我来干这件事
1169
01:21:11,662 --> 01:21:13,372
总统先生
1170
01:21:21,964 --> 01:21:24,008
爸爸,你在瞎说什么呢
1171
01:21:24,008 --> 01:21:28,387
帕蒂,有很多原因说明了我才是执行这项任务的最佳人选
1172
01:21:29,471 --> 01:21:32,683
战争结束后需要你们这些年轻人重建家园
1173
01:21:34,101 --> 01:21:35,978
自杀任务就交给我吧
1174
01:21:42,985 --> 01:21:44,486
马修
1175
01:21:44,945 --> 01:21:47,573
别让我父亲上那艘拖引机
1176
01:21:48,574 --> 01:21:50,576
你听懂了我的话没?
1177
01:21:56,457 --> 01:21:58,000
赶紧滚开别挡我道!
1178
01:21:58,042 --> 01:22:00,836
如果你开的再慢点的话,我们就和倒车没什么区别了
1179
01:22:00,878 --> 01:22:03,672
说什么胡话,我们要节约汽油!
1180
01:22:04,048 --> 01:22:07,176
离51区还有75英里
1181
01:22:07,176 --> 01:22:10,804
- 我们汽油不够用了
- 看看那边是什么情况
1182
01:22:19,355 --> 01:22:21,857
- 谁是这儿的头儿?
- 没人
1183
01:22:21,857 --> 01:22:24,652
司机走了,自己搭车去明尼苏达了
1184
01:22:24,693 --> 01:22:26,278
他就那么走了?
1185
01:22:26,278 --> 01:22:28,781
他要去找他女朋友啪啪啪
1186
01:22:33,786 --> 01:22:35,913
还有半箱油!所有人上车!
1187
01:22:35,955 --> 01:22:38,290
等等,那我们的车怎么办
1188
01:22:38,332 --> 01:22:40,000
你考到驾照以后我给你搞辆新的
1189
01:22:40,042 --> 01:22:42,044
所有人,快上公交车
1190
01:22:48,717 --> 01:22:50,678
通知将军,我们已经准备就绪
1191
01:22:50,719 --> 01:22:54,056
把它拖过来,转个方向
1192
01:22:54,974 --> 01:22:56,225
好了,开机
1193
01:22:56,225 --> 01:22:58,435
长官,雷达工作正常
1194
01:23:01,146 --> 01:23:02,857
这帮狗娘养的
1195
01:23:02,857 --> 01:23:04,275
听好了,敌机正在快速接近
1196
01:23:04,275 --> 01:23:06,986
大卫,有数量众多的敌机正朝我们飞来
1197
01:23:06,986 --> 01:23:08,529
我们准备时间不会太多
1198
01:23:08,529 --> 01:23:10,114
总统先生,告诉我我还有多久时间
1199
01:23:10,155 --> 01:23:11,907
蜂后的飞船还有9分钟抵达
1200
01:23:11,949 --> 01:23:15,369
距离他们钻到地核大约还有22分钟
1201
01:23:15,369 --> 01:23:16,120
我的天
1202
01:23:16,161 --> 01:23:19,123
大家各就各位,我们必须争分夺秒了!
1203
01:23:21,208 --> 01:23:23,127
先生,我们能成功吗?
1204
01:23:23,168 --> 01:23:25,379
你最好希望我们一定能成功
1205
01:23:34,221 --> 01:23:37,266
这玩意比忍者刀酷炫多了
1206
01:23:40,019 --> 01:23:40,895
抱歉
1207
01:23:40,895 --> 01:23:43,147
各位受惊了,我的错
1208
01:23:49,445 --> 01:23:51,363
我上去看看情况如何
1209
01:23:52,031 --> 01:23:53,782
杰克!哈哈!
1210
01:23:54,783 --> 01:23:56,619
- 这特么可不是吓人的好时候
- 我错了
1211
01:23:56,660 --> 01:23:57,995
天,能活着见到你真好
1212
01:23:58,037 --> 01:23:59,038
深有同感!
1213
01:23:59,079 --> 01:24:01,498
- 我还以为你已经英勇牺牲了
- 为啥
1214
01:24:02,416 --> 01:24:03,918
你知道
1215
01:24:04,210 --> 01:24:06,503
你已经有段时间没开过战斗机了,所以我以为...
1216
01:24:06,503 --> 01:24:08,214
管他丫的,你还活着,这才是最重要的
1217
01:24:08,255 --> 01:24:10,674
别叙旧了,他们会听到声音的
1218
01:24:10,716 --> 01:24:13,844
- 很多战友都活下来了
- 你说话能不能小声点
1219
01:24:14,303 --> 01:24:17,389
所以现在怎么办,冲进去跟他们枪战?
1220
01:24:18,015 --> 01:24:19,350
嘿,你要干啥呢
1221
01:24:19,391 --> 01:24:21,852
伙计们,你们去开那些外星战机,记得别把我扔下
1222
01:24:21,894 --> 01:24:23,103
等等!
1223
01:24:27,900 --> 01:24:31,445
嘿,我在这呢
1224
01:24:31,987 --> 01:24:33,322
来来,都看着我
1225
01:24:33,322 --> 01:24:35,449
听着,我一般不记仇的
1226
01:24:35,449 --> 01:24:38,911
但是你们杀了我的父母
1227
01:24:38,911 --> 01:24:42,665
这个仇我不得不记啊
1228
01:24:43,874 --> 01:24:46,835
查理,蕾恩,你们去开第一架战机
1229
01:24:50,214 --> 01:24:52,466
这泡尿憋很久了
1230
01:24:53,676 --> 01:24:57,471
- 他们的科技这么些年都没怎么变啊
- 准备好火炮
1231
01:24:59,932 --> 01:25:02,935
哇哦,操作界面更新了
1232
01:25:05,396 --> 01:25:06,605
该死的!
1233
01:25:07,189 --> 01:25:10,025
杰克有麻烦了,我们快起飞!
1234
01:25:17,867 --> 01:25:20,327
蕾恩,开低一点
1235
01:25:27,209 --> 01:25:28,711
干的漂亮
1236
01:25:31,422 --> 01:25:33,215
我去,不是吧
1237
01:25:35,718 --> 01:25:38,554
- 我就应该一直跑的
- 赶快跑!
1238
01:25:39,555 --> 01:25:40,931
尝尝子弹的厉害
1239
01:25:42,600 --> 01:25:44,518
- 多谢了伙计
- 哈哈
1240
01:25:44,560 --> 01:25:46,604
- 你去开战机吧
- 啥?你不想开吗?
1241
01:25:46,604 --> 01:25:48,397
当然不想,开飞机哪有开炮爽
1242
01:25:48,439 --> 01:25:51,233
所有飞行员,把你们的无线电切换至频道6
1243
01:25:51,275 --> 01:25:52,526
伙计们,一切就绪
1244
01:25:52,568 --> 01:25:55,362
你们走前面,我们掩护你们的侧翼
1245
01:26:01,535 --> 01:26:04,371
他们正在关闭舱门,他们正在关闭舱门
1246
01:26:04,371 --> 01:26:07,041
杰克,你在哪呢
1247
01:26:08,000 --> 01:26:10,377
我们马上就到,蕾恩,我们还有多久时间?
1248
01:26:10,377 --> 01:26:11,503
最多20秒
1249
01:26:11,545 --> 01:26:13,714
不,蕾恩,刹车,往左飞
1250
01:26:15,633 --> 01:26:17,134
- 我们现在得撤出去
- 不行
1251
01:26:17,176 --> 01:26:20,763
我绝不会把任何人抛下,我不想再看到有人牺牲了
1252
01:26:20,763 --> 01:26:23,766
- 你挺我吗?
- 我挺你
1253
01:26:29,772 --> 01:26:32,274
- 这里太危险了
- 蕾恩,赶紧撤出去
1254
01:26:32,316 --> 01:26:35,486
对不起,长官,没门
1255
01:26:37,571 --> 01:26:38,864
中弹了,再快点!
1256
01:26:38,864 --> 01:26:40,908
兄弟,我只是想告诉你
1257
01:26:41,242 --> 01:26:43,244
如果我今天不能活着离开这里
1258
01:26:43,577 --> 01:26:45,663
我想跟你说声对不起,因为上次训练时差点把你害死
1259
01:26:45,663 --> 01:26:47,248
那么,如果我今天不能活着离开这里,我也只是想告诉你
1260
01:26:47,289 --> 01:26:50,125
那天我打你一拳,我对此绝不后悔
1261
01:26:55,005 --> 01:26:56,757
查理,干的漂亮!
1262
01:26:56,799 --> 01:26:58,717
- 哈哈!
1263
01:26:58,717 --> 01:27:01,428
前方障碍已清除,你走前面,我们跟着
1264
01:27:04,431 --> 01:27:07,309
蕾恩,开快点,再快点!
1265
01:27:10,437 --> 01:27:12,565
兄弟,坐稳喽!
1266
01:27:19,905 --> 01:27:21,907
杰克,你飞出来了吗?
1267
01:27:22,700 --> 01:27:24,076
蕾恩
1268
01:27:24,285 --> 01:27:27,413
你看到他飞出来了吗?
1269
01:27:27,454 --> 01:27:29,248
我没看清
1270
01:27:31,208 --> 01:27:32,585
杰克
1271
01:27:33,335 --> 01:27:35,546
- 你想我了吗?
- 我去!
1272
01:27:37,214 --> 01:27:40,176
你可不能这么吓我
1273
01:27:41,218 --> 01:27:43,888
我就知道,没有我你会寂寞死
1274
01:27:44,221 --> 01:27:46,682
好了,所有飞行员,我们得走了
1275
01:27:46,682 --> 01:27:49,101
时间紧迫,赶紧离开这,返回基地
1276
01:27:52,897 --> 01:27:57,193
以下是美国政府播报的广播
1277
01:27:57,193 --> 01:27:59,904
我现在现在世界的各个角落有许多人
1278
01:27:59,945 --> 01:28:02,656
正拿着自己的短波收音机收听我们的广播
1279
01:28:02,865 --> 01:28:05,159
无论你们身处何方
1280
01:28:05,659 --> 01:28:09,288
毫无疑问,这是关乎人类生死存亡的一战
1281
01:28:09,914 --> 01:28:11,624
我们在接下来的12分钟所执行的任务
1282
01:28:11,665 --> 01:28:14,752
将会决定人类这个物种能否继续存在下去
1283
01:28:14,877 --> 01:28:16,837
在此我希望在收音机旁的各位
1284
01:28:16,837 --> 01:28:21,091
无论你们的国籍,肤色,信仰如何
1285
01:28:21,133 --> 01:28:23,844
我请求各位为我们祈祷
1286
01:28:24,803 --> 01:28:28,224
无论我们之间有多大的分歧,我们毕竟都是人类
1287
01:28:28,390 --> 01:28:32,186
无论最后结果如何,胜利或是失败
1288
01:28:32,978 --> 01:28:38,484
我们人类将作为一个整体,共同面对这一切
1289
01:28:41,237 --> 01:28:44,573
诱饵任务启动,60秒后开始行动
1290
01:28:44,615 --> 01:28:47,409
帕翠西娅!
1291
01:28:47,409 --> 01:28:49,578
- 怎么了?
- 你爸爸昏倒了
1292
01:28:49,578 --> 01:28:51,163
快跟我来
1293
01:28:53,707 --> 01:28:56,919
任务拖引机燃料装填完毕,准备起飞
1294
01:28:57,294 --> 01:29:01,799
- 我爸爸在哪?
- 他以一位朋友,一位父亲的身份请求我这么做
1295
01:29:06,011 --> 01:29:07,346
爸爸!
1296
01:29:18,440 --> 01:29:22,027
诱饵护航队,保持队形
1297
01:29:24,113 --> 01:29:27,241
你书中这里提到,你乘坐过空军一号?
1298
01:29:27,283 --> 01:29:28,450
你见到总统了吗?
1299
01:29:28,450 --> 01:29:30,202
我的爸爸跟我说你的儿子从来没上过太空
1300
01:29:30,244 --> 01:29:31,787
那些传闻只是政府的阴谋罢了
1301
01:29:31,787 --> 01:29:35,291
噢是么,那你的父亲真是个蠢蛋
1302
01:29:40,212 --> 01:29:43,465
你...你听到了那个声音吗?
1303
01:29:43,591 --> 01:29:46,635
- 啥,那些孩子捉弄我的话?
- 不不,窗外的那个声音
1304
01:29:55,019 --> 01:29:57,730
孩子们,坐稳咯
1305
01:29:59,940 --> 01:30:03,694
敌机已进入基地空域,10秒后交战
1306
01:30:03,903 --> 01:30:05,654
他们肯定会先把我们的火炮拿下
1307
01:30:05,696 --> 01:30:09,033
火炮撑不了很久,所以每一炮尽量轰准点
1308
01:30:13,871 --> 01:30:15,956
听我指挥!
1309
01:30:16,707 --> 01:30:18,209
开火!
1310
01:30:40,397 --> 01:30:41,815
我要开这驾战机过去
1311
01:30:41,815 --> 01:30:44,276
我们还在给聚变引擎充能,只完成了32%
1312
01:30:44,318 --> 01:30:46,946
已经够了,把你的降落伞给我
1313
01:30:48,739 --> 01:30:50,366
将军,我们准备好了
1314
01:30:50,366 --> 01:30:51,909
好了,汤姆,你可以开始行动了
1315
01:30:51,909 --> 01:30:54,537
3秒后启动诱饵信号发射机
1316
01:30:54,537 --> 01:30:57,748
3. 2. 1.
1317
01:30:59,083 --> 01:31:01,835
隔离程序已启动.
1318
01:31:01,877 --> 01:31:05,923
护航队已经出发,快给他们火力掩护
1319
01:31:09,593 --> 01:31:11,512
汤姆,小心点
1320
01:31:20,980 --> 01:31:23,357
方法有用,他们追着诱饵去了
1321
01:31:23,357 --> 01:31:24,984
等等,你要干什么
1322
01:31:25,025 --> 01:31:27,611
没关系的,我们在隔离室里,我要把它重新启动
1323
01:31:27,611 --> 01:31:31,282
- 为啥?
- 我想看看它还知道些别的什么吗
1324
01:31:31,282 --> 01:31:32,116
抱歉打扰你
1325
01:31:32,157 --> 01:31:35,202
如果你不介意的话,我还想问几个问题
1326
01:31:35,244 --> 01:31:38,163
先生,有一辆校车朝那个陷阱的方向开过去了
1327
01:31:38,205 --> 01:31:38,914
不是吧...
1328
01:31:38,956 --> 01:31:42,042
大卫,蜂后两分钟后到你那边
1329
01:31:42,835 --> 01:31:44,920
车上的人是谁?
1330
01:31:47,631 --> 01:31:50,634
那边有个高高瘦瘦的人正在向我们招手呢
1331
01:31:50,634 --> 01:31:52,303
- 看那边
- 高高瘦瘦?
1332
01:31:52,344 --> 01:31:54,013
那是我家大卫啊!
1333
01:31:54,555 --> 01:31:56,390
究竟是哪个蠢蛋这么瞎
1334
01:31:56,390 --> 01:31:59,226
赶紧开过来,多谢了
1335
01:32:02,396 --> 01:32:03,772
爸?
1336
01:32:07,443 --> 01:32:11,655
这些知识会促使我们的文明进步上千年
1337
01:32:11,697 --> 01:32:15,326
我们以前对物理,虫洞的理解都太浅薄了
1338
01:32:15,326 --> 01:32:18,537
- 亲爱的,冷静,别那么激动
- 我才不想冷静下来呢
1339
01:32:18,537 --> 01:32:20,206
大卫
1340
01:32:20,331 --> 01:32:21,165
这世道是怎么了
1341
01:32:21,165 --> 01:32:23,792
只有等到世界末日我们才能见上一面吗
1342
01:32:23,834 --> 01:32:24,960
大卫,快来亲我一下
1343
01:32:24,960 --> 01:32:26,670
你还活着,我..我..我现在很忙
1344
01:32:26,712 --> 01:32:28,255
我来给你介绍一下,来的路上我认识了几位孩子
1345
01:32:28,255 --> 01:32:29,548
他们到这来看你了呢
1346
01:32:29,590 --> 01:32:31,467
爸爸,我现在真的有点忙
1347
01:32:31,509 --> 01:32:33,177
- 我们真得好好谈谈了
- 我再说一遍,现在没时间谈
1348
01:32:33,219 --> 01:32:35,638
- 看,看那边
- 明明什么都没有嘛
1349
01:32:43,604 --> 01:32:46,106
汤姆,看起来计划已经生效了
1350
01:32:46,148 --> 01:32:47,733
蜂后以为那个球体在你手上
1351
01:32:47,775 --> 01:32:50,945
- 她现在正追在你后面呢
- 赶紧让这些孩子找个地方躲好,快走
1352
01:32:58,702 --> 01:33:01,288
能再次看你开着飞机,我很欣慰
1353
01:33:01,997 --> 01:33:04,250
你属于蓝天
1354
01:33:05,751 --> 01:33:07,628
你应该让我开拖引机的
1355
01:33:07,628 --> 01:33:10,214
爸爸,你已经拯救过一次世界了
1356
01:33:10,631 --> 01:33:13,008
帕蒂,我不是在拯救世界
1357
01:33:14,051 --> 01:33:15,845
我是在拯救你
1358
01:33:19,974 --> 01:33:21,308
汤姆,你怎么了
1359
01:33:21,350 --> 01:33:22,935
她在我脑子里
1360
01:33:24,311 --> 01:33:27,606
总统先生,您六点钟方向有敌机
1361
01:33:27,648 --> 01:33:29,859
惠特摩中尉,你能掩护我到目标地点吗
1362
01:33:29,900 --> 01:33:32,027
是的,先生,跟着我
1363
01:33:35,114 --> 01:33:36,532
加油!
1364
01:33:41,620 --> 01:33:43,080
就是现在
1365
01:33:48,711 --> 01:33:50,671
就是现在,快启动护盾
1366
01:33:50,713 --> 01:33:53,048
护盾已启动.
1367
01:33:53,716 --> 01:33:56,510
惠特摩中尉,快离开爆炸区域
1368
01:34:06,604 --> 01:34:08,314
见到我是不是很惊讶
1369
01:34:08,314 --> 01:34:09,815
快引爆,汤姆
1370
01:34:09,857 --> 01:34:11,275
快引爆,汤姆
1371
01:34:11,734 --> 01:34:13,444
探测到护盾冲击
1372
01:34:13,485 --> 01:34:15,404
哈哈,我们困住你了
1373
01:34:15,446 --> 01:34:19,450
在此代表全体地球人民,独立日快乐!
1374
01:34:23,245 --> 01:34:24,580
啊...
1375
01:34:34,798 --> 01:34:37,176
确认目标已摧毁吗,大卫?
1376
01:34:46,101 --> 01:34:47,895
总统先生,我觉得可以这么说了
1377
01:34:47,937 --> 01:34:49,772
我们已经干掉她了
1378
01:34:49,813 --> 01:34:51,899
耶!
1379
01:34:57,029 --> 01:34:58,239
哇哦!
1380
01:35:09,416 --> 01:35:13,254
等等,有个问题,如果她已经死了,为什么她的战机还在攻击我们
1381
01:35:21,971 --> 01:35:24,181
- 长官,有外星人越狱了
- 大约有几个?
1382
01:35:24,181 --> 01:35:25,349
大约有12个,长官
1383
01:35:25,391 --> 01:35:27,810
全力阻止他们发现球体的位置
1384
01:35:27,852 --> 01:35:30,396
不惜一切代价,明白了吗
1385
01:35:30,437 --> 01:35:31,730
收到
1386
01:35:35,401 --> 01:35:38,404
- 这位是山姆,我的导航员
- 额
1387
01:35:38,404 --> 01:35:40,447
你比我想象中的高多了
1388
01:35:40,489 --> 01:35:42,199
这位是她的妹妹,黛西
这位是她的弟弟,鲍比
1389
01:35:42,199 --> 01:35:45,578
先生,打扰一下,这个现象正常吗?
1390
01:35:48,163 --> 01:35:50,124
- 我的天啊
- 情况不妙
1391
01:35:50,791 --> 01:35:53,586
我的天,她自己也有护盾
1392
01:35:53,586 --> 01:35:55,713
- 那是什么东西
- 好了,所有孩子全部上车
1393
01:35:55,754 --> 01:35:57,840
快上车,赶紧走
1394
01:36:03,179 --> 01:36:04,930
金杰
1395
01:36:05,973 --> 01:36:07,516
金杰,快点过来
1396
01:36:07,558 --> 01:36:08,893
不不不,我们要走了
1397
01:36:08,934 --> 01:36:10,352
快过来,小狗,快过来
1398
01:36:10,352 --> 01:36:12,813
我们都得等一条狗吗
我想是的
1399
01:36:20,070 --> 01:36:21,697
我的天啊
1400
01:36:26,702 --> 01:36:30,831
所有幸存的飞行员,瞄准蜂后,全力杀死她
1401
01:36:43,802 --> 01:36:45,638
你听到那个声音了吗
1402
01:36:47,473 --> 01:36:49,642
外星人监狱这边需要增援
1403
01:36:49,642 --> 01:36:52,186
5号牢房区有情况
1404
01:36:52,228 --> 01:36:54,271
有外星人越狱,我们现在就需要增援
1405
01:36:54,313 --> 01:36:56,357
嘿,你在干什么来着
1406
01:37:09,954 --> 01:37:12,039
查理,那家伙跳到天上去了
1407
01:37:12,039 --> 01:37:14,750
- 他说什么来着?
- 他刚刚说什么东西跳起来了
1408
01:37:16,544 --> 01:37:18,128
我去
1409
01:37:42,361 --> 01:37:44,613
先生,我们只剩下六分钟了
1410
01:37:48,742 --> 01:37:51,787
大卫,离钻透地核还有6分钟
1411
01:38:15,227 --> 01:38:17,771
- 亚当斯将军,我打破了她的护盾
- 干的漂亮!
1412
01:38:17,813 --> 01:38:19,273
我重复一遍,她没有护盾了
1413
01:38:19,273 --> 01:38:21,066
中尉,干的漂亮
1414
01:38:55,684 --> 01:38:57,561
亲爱的,我来救你了
1415
01:39:02,483 --> 01:39:04,568
我来把你救出去
1416
01:39:08,489 --> 01:39:11,325
查理,瞄准她的枪
1417
01:39:11,867 --> 01:39:15,454
我是席勒上尉,我们刚刚劫持了几艘外星战机
1418
01:39:15,496 --> 01:39:16,580
- 干的漂亮!
1419
01:39:16,622 --> 01:39:19,124
别射击我们,我们是尾巴上冒烟的那几架
1420
01:39:19,124 --> 01:39:20,709
收到,席勒上尉
1421
01:39:20,751 --> 01:39:22,336
- 干得漂亮
- 快杀了她
1422
01:39:22,336 --> 01:39:23,838
杀了她!
1423
01:39:25,881 --> 01:39:29,718
惠特摩总统摧毁了蜂后的飞船,他的女儿打破了蜂后的护盾
1424
01:39:29,760 --> 01:39:32,429
现在各位听好了,他们要钻透我们的地核
1425
01:39:32,471 --> 01:39:34,723
你们有4分钟杀死蜂后
1426
01:39:34,765 --> 01:39:36,517
全力攻击吧
1427
01:39:36,725 --> 01:39:38,769
收到,没问题
1428
01:39:47,778 --> 01:39:49,947
我们就这么闯进外星人监狱!
1429
01:39:49,989 --> 01:39:51,532
那个球体就在这
1430
01:39:51,699 --> 01:39:53,993
- 快开门
- 我们来增援了!
1431
01:40:02,459 --> 01:40:04,086
糟了,她知道了
1432
01:40:05,504 --> 01:40:07,173
她要过来了
1433
01:40:17,766 --> 01:40:18,934
狄伦,什么情况
1434
01:40:18,976 --> 01:40:21,604
我不知道,我的控制系统失灵了
1435
01:40:22,104 --> 01:40:24,064
- 我这边也是
- 查理,快想点办法
1436
01:40:24,106 --> 01:40:24,940
我没办法
1437
01:40:24,982 --> 01:40:27,067
她一定是控制了我们的系统
1438
01:40:27,067 --> 01:40:29,612
我想我们现在是她蜂群的一部分了
1439
01:40:32,198 --> 01:40:34,491
看起来蜂群里不是只有我们
1440
01:40:39,955 --> 01:40:43,375
我的天,她把我们直接带到51区了
1441
01:40:44,126 --> 01:40:45,544
- 我的天
1442
01:40:49,715 --> 01:40:50,883
嘿,你要干什么
1443
01:40:50,925 --> 01:40:53,260
- 你可不能开着公交车去追她
- 爸爸,请站在黄线后面
1444
01:40:53,302 --> 01:40:55,596
- 这没黄线啊
- 那就想象出一条来
1445
01:41:03,812 --> 01:41:05,648
吃我子弹!
1446
01:41:11,445 --> 01:41:13,030
你看
1447
01:41:13,822 --> 01:41:15,658
我跟你说过我能自学成才的
1448
01:41:22,373 --> 01:41:24,291
你的话太多了
1449
01:41:30,005 --> 01:41:33,092
亲爱的,我们有救了
1450
01:41:34,051 --> 01:41:35,469
我中弹了
1451
01:41:37,888 --> 01:41:39,306
不
1452
01:41:39,557 --> 01:41:42,142
不用担心,我马上送你去急救区
1453
01:41:42,142 --> 01:41:44,103
恐怕我撑不了那么久了
1454
01:41:44,144 --> 01:41:45,646
别啊,别啊
1455
01:41:45,688 --> 01:41:47,481
你不能死
1456
01:41:47,523 --> 01:41:51,318
你死了谁来给那些兰花浇水
1457
01:41:51,318 --> 01:41:54,071
谁来提醒你早上要穿内裤呢
1458
01:41:54,113 --> 01:41:56,073
亲爱的,你说得对
1459
01:41:56,115 --> 01:41:58,784
有些事我得告诉你
1460
01:41:58,784 --> 01:42:00,160
什么事?
1461
01:42:00,411 --> 01:42:04,707
这条衣服...我本来想织一条毛衣的
1462
01:42:10,421 --> 01:42:12,673
不 不要离开我
1463
01:42:12,882 --> 01:42:15,301
不
1464
01:42:34,987 --> 01:42:36,906
她究竟在干什么
1465
01:42:40,534 --> 01:42:42,703
别开太近,大卫,别开太近
1466
01:42:45,331 --> 01:42:48,000
看起来那些蜂群正在保护她呢
1467
01:42:49,210 --> 01:42:51,504
更多的外星人过来了
1468
01:42:52,087 --> 01:42:54,632
- 把枪给我
- 你拿我的枪
1469
01:43:01,514 --> 01:43:04,391
2分钟,先生,2分钟后钻到地核
1470
01:43:04,433 --> 01:43:07,728
席勒上尉,你还有两分钟时间
1471
01:43:07,770 --> 01:43:11,690
- 我们得想办法从这旋风中逃出去
- 每个旋风都有个风眼,对吧
1472
01:43:11,690 --> 01:43:13,901
我想如果我们想朝她射击,我们得飞到上面去
1473
01:43:13,943 --> 01:43:15,069
你打算怎么办
1474
01:43:15,069 --> 01:43:16,946
这儿可没有手动驾驶设备
1475
01:43:16,987 --> 01:43:19,031
我想想,这飞船有没有聚变引擎?
1476
01:43:19,031 --> 01:43:22,535
你在逗我吗?那玩意只能用在外太空!
1477
01:43:22,535 --> 01:43:25,663
- 在这用我们都得烤焦了
- 查理,你有更好的想法吗
1478
01:43:25,704 --> 01:43:28,207
就我来看,那是我们能想到的唯一一个办法了
1479
01:43:28,207 --> 01:43:31,293
- 唯一一个送死的办法
- 查理,闭上你的嘴
1480
01:43:31,418 --> 01:43:33,462
蕾恩,打开推进器
1481
01:43:34,755 --> 01:43:36,465
- 你们都疯了
- 三秒后启动,一
1482
01:43:36,507 --> 01:43:38,759
二,三,启动
1483
01:44:04,201 --> 01:44:06,287
啊哈,我还活着
1484
01:44:06,829 --> 01:44:09,123
- 你没事吧?
- 好着呢,兄弟
1485
01:44:09,957 --> 01:44:13,043
- 控制系统恢复正常
- 武器系统也工作正常了
1486
01:44:13,085 --> 01:44:15,254
没错,但我们的发动机要烤熟了
1487
01:44:15,296 --> 01:44:18,048
那么,我们就来一个受控俯冲吧
1488
01:44:21,093 --> 01:44:22,720
瞄准她了
1489
01:44:23,012 --> 01:44:26,390
各位,我们只有一次机会,一定要成功
1490
01:44:28,392 --> 01:44:31,228
杰克,感谢你以前总是罩着我
1491
01:44:31,228 --> 01:44:32,771
伙计,没事的
1492
01:44:38,611 --> 01:44:40,321
他们已经死了
1493
01:44:40,321 --> 01:44:42,531
- 你把他们都杀了
- 没事了
1494
01:44:50,789 --> 01:44:53,083
除了那个还没死
1495
01:44:53,584 --> 01:44:55,544
上帝啊,她拿到球体了
1496
01:44:55,544 --> 01:44:57,880
开火!开火!
1497
01:45:06,347 --> 01:45:09,141
准备好接受子弹的洗礼吧,臭婊子
1498
01:45:12,478 --> 01:45:14,104
查理,看她后面
1499
01:45:14,146 --> 01:45:17,024
攻击她的触角,那是她的弱点
1500
01:45:33,749 --> 01:45:37,378
- 继续射击,查理!
- 否则你觉得我在干什么!
1501
01:45:42,341 --> 01:45:44,426
查理,这玩意有弹射座椅吗
1502
01:45:44,468 --> 01:45:46,762
没有!
1503
01:45:47,346 --> 01:45:48,764
小心!
1504
01:45:56,856 --> 01:45:58,899
大卫,我们离她太近了
1505
01:45:58,941 --> 01:46:00,693
大卫,赶紧把车开出去
1506
01:46:00,734 --> 01:46:02,736
快倒车!
1507
01:46:36,812 --> 01:46:38,480
我们还活着
1508
01:46:40,274 --> 01:46:43,110
我们有钱了 我的天啊
1509
01:46:45,112 --> 01:46:49,033
亚当斯将军,地核安全了
1510
01:46:49,074 --> 01:46:51,869
- 耶!
1511
01:47:04,632 --> 01:47:07,468
- 耶!
1512
01:47:22,316 --> 01:47:26,028
我勒个去,亲爱的,把枪放下
1513
01:47:26,070 --> 01:47:27,446
杰克
1514
01:47:29,907 --> 01:47:31,492
杰克
1515
01:47:50,302 --> 01:47:53,013
我们还没结婚呢,你就想谋杀未婚夫吗
1516
01:47:55,975 --> 01:47:58,853
也许我们也可以那样
1517
01:48:00,604 --> 01:48:01,897
你懂的
1518
01:48:03,899 --> 01:48:05,484
先一起出去吃个饭吧
1519
01:48:11,448 --> 01:48:15,786
莱文森局长 干得漂亮
1520
01:48:15,786 --> 01:48:17,663
谢谢夸奖,总统先生
1521
01:48:19,165 --> 01:48:21,167
凯瑟琳
1522
01:48:21,208 --> 01:48:24,545
什么都别说,否则气氛就毁了
1523
01:48:25,796 --> 01:48:27,381
你是谁来着
1524
01:48:27,423 --> 01:48:30,134
大卫从来没跟我提起他认识一位这么漂亮的女士
1525
01:48:30,134 --> 01:48:31,343
爸爸
1526
01:48:31,468 --> 01:48:33,596
我是朱利叶斯,我是他的父亲
1527
01:48:33,596 --> 01:48:35,931
很高兴见到你,我是凯瑟琳 玛索
1528
01:48:35,973 --> 01:48:38,601
- 能让我们独处一会吗
- 你就当我不存在好了
1529
01:48:38,934 --> 01:48:39,935
各位听我说
1530
01:48:39,977 --> 01:48:43,689
你们可以待在我身边
1531
01:48:43,856 --> 01:48:46,150
如果真的可以的话,我很乐意
1532
01:48:46,150 --> 01:48:47,943
我也愿意
1533
01:48:50,863 --> 01:48:54,909
- 你还好吗
- 我很好,多亏有你们
1534
01:48:55,826 --> 01:48:57,828
这一切的付出是值得的
1535
01:48:57,828 --> 01:49:02,625
- 你们的物种十分了不起
- 也不是那么的原始,对吧
1536
01:49:05,461 --> 01:49:07,171
你觉得他们会让我留着这把枪吗
1537
01:49:07,171 --> 01:49:09,673
你有着一颗勇士的心
1538
01:49:11,175 --> 01:49:14,053
那是你对我说过的最好听的话了
1539
01:49:21,852 --> 01:49:23,771
干得漂亮
1540
01:49:47,503 --> 01:49:49,296
我们有钱了!
1541
01:49:49,338 --> 01:49:51,173
耶!
1542
01:50:06,188 --> 01:50:09,900
我不知道我们星球能否经受住下一次进攻
1543
01:50:10,234 --> 01:50:11,902
不不,请原谅我的无礼
1544
01:50:11,902 --> 01:50:16,365
莱文森局长,你肯定难以置信
1545
01:50:16,407 --> 01:50:19,618
它把那些武器和科技方面的知识都存储在一个类似于我们的硬盘的东西上
1546
01:50:19,660 --> 01:50:22,288
它想要我们加入他们的反击计划
1547
01:50:22,288 --> 01:50:24,832
- 什么意思?
- 用四个字来表达就是
1548
01:50:24,874 --> 01:50:27,668
星际旅行
1549
01:50:27,668 --> 01:50:29,170
我们可以跟他们开战了
1550
01:50:29,211 --> 01:50:30,963
什么时候出发?
1551
01:50:31,130 --> 01:50:36,010
这回轮到我们狠揍他们一顿了
1552
01:50:38,012 --> 01:50:44,018
Subtitle created by
- Aorion william2568-
117423