Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,066 --> 00:00:02,866
Find me
2
00:00:08,466 --> 00:00:10,300
I found Lu Shao.
3
00:00:10,300 --> 00:00:13,466
Miss Chu's left breast must be removed today, quickly!
4
00:00:15,300 --> 00:00:16,533
I was reborn.
5
00:00:16,866 --> 00:00:18,666
Reborn one hour before surgery
6
00:00:19,000 --> 00:00:19,933
Previous life
7
00:00:20,033 --> 00:00:21,500
When I was most helpless
8
00:00:21,633 --> 00:00:22,700
He met Lu Song
9
00:00:23,066 --> 00:00:24,600
After the failed surgery
10
00:00:24,700 --> 00:00:25,800
I became a useless person.
11
00:00:26,266 --> 00:00:28,300
Therefore, we can only try our best to make up for it.
12
00:00:35,866 --> 00:00:36,700
The day after the wedding
13
00:00:36,700 --> 00:00:38,100
That's when I found out the truth.
14
00:00:38,400 --> 00:00:39,533
Cancer is a hoax
15
00:00:41,100 --> 00:00:42,466
Loving me is also a lie
16
00:00:43,066 --> 00:00:44,066
You two
17
00:00:44,400 --> 00:00:46,000
One is my fiancé
18
00:00:46,633 --> 00:00:48,066
One is my sister.
19
00:00:49,000 --> 00:00:49,800
cheat
20
00:00:50,066 --> 00:00:52,533
It's all for the little inheritance my parents left me.
21
00:00:53,200 --> 00:00:54,000
Purple Ghost
22
00:00:54,700 --> 00:00:56,633
Just be your canary
23
00:00:56,633 --> 00:00:57,600
May you live a peaceful life
24
00:00:59,900 --> 00:01:00,800
Brother Lu Song
25
00:01:00,800 --> 00:01:02,433
Let me talk to my sister.
26
00:01:02,433 --> 00:01:06,400
After all, I am his own sister.
27
00:01:06,933 --> 00:01:07,733
snort
28
00:01:09,633 --> 00:01:10,533
elder sister
29
00:01:11,200 --> 00:01:12,333
Did you know?
30
00:01:12,433 --> 00:01:13,700
That wasn't a misdiagnosis.
31
00:01:14,066 --> 00:01:16,200
It was a conspiracy between me and the doctor.
32
00:01:16,266 --> 00:01:17,933
Intentionally crippled you
33
00:01:19,633 --> 00:01:21,733
The night I got pregnant
34
00:01:21,800 --> 00:01:23,500
Lu Song's brother said to me
35
00:01:23,666 --> 00:01:26,300
Every time he sees that scar on your chest...
36
00:01:26,300 --> 00:01:28,066
They all found it extremely disgusting.
37
00:01:29,700 --> 00:01:32,433
Hahaha
38
00:01:37,633 --> 00:01:39,833
Thankfully, I escaped from the operating room.
39
00:01:40,300 --> 00:01:41,200
This time
40
00:01:41,900 --> 00:01:44,100
I must change my destiny.
41
00:01:56,233 --> 00:01:58,400
He is Huo Tingchen, the Living Yama.
42
00:02:00,433 --> 00:02:01,833
Huo Tingchen
43
00:02:01,833 --> 00:02:04,900
As the eldest grandson of the Huo family, the most prestigious family in Jincheng
44
00:02:04,933 --> 00:02:06,933
Acting decisively
45
00:02:06,933 --> 00:02:08,266
Ruthless
46
00:02:08,266 --> 00:02:10,266
He was nicknamed the Living Yama
47
00:02:10,466 --> 00:02:13,400
He was in a car accident not long ago and became a vegetable.
48
00:02:13,833 --> 00:02:14,633
Why
49
00:02:15,466 --> 00:02:16,866
He won't live for many more years.
50
00:02:22,800 --> 00:02:24,600
She looks quite cute.
51
00:02:24,800 --> 00:02:27,500
He's nothing like the menacing figure people make him out to be.
52
00:02:27,500 --> 00:02:28,533
Resurrecting the Living Yama
53
00:02:28,866 --> 00:02:29,933
I think so.
54
00:02:29,933 --> 00:02:31,433
It takes only a mouth to spread rumors
55
00:02:36,500 --> 00:02:37,300
roll
56
00:02:37,900 --> 00:02:39,433
Don't stop!
57
00:02:39,433 --> 00:02:41,433
The sound was coming from this room.
58
00:02:42,733 --> 00:02:43,733
Sorry to bother you
59
00:02:43,933 --> 00:02:44,733
stop
60
00:02:46,200 --> 00:02:48,866
I'm sorry my fiancée barged in.
61
00:02:49,066 --> 00:02:50,433
I'll go get her right now.
62
00:02:50,433 --> 00:02:51,866
This is Huo Shao's hospital room.
63
00:02:52,000 --> 00:02:53,533
Unauthorized personnel are not allowed to enter.
64
00:02:53,633 --> 00:02:55,133
Brother Lu Song
65
00:02:55,133 --> 00:02:57,400
My fiancée's surgery can't be delayed, so please don't offend me.
66
00:02:59,733 --> 00:03:00,533
Xiaoyou
67
00:03:01,066 --> 00:03:02,100
I'm here to pick you up.
68
00:03:04,466 --> 00:03:06,100
You've seen Lu Shao's room too?
69
00:03:06,100 --> 00:03:06,900
Please leave.
70
00:03:07,000 --> 00:03:08,200
If we take another step forward
71
00:03:08,266 --> 00:03:09,700
Don't blame us for being impolite.
72
00:03:09,800 --> 00:03:12,033
It's fate that Huo Shao met.
73
00:03:12,100 --> 00:03:13,666
Please allow me to use your esteemed space.
74
00:03:13,733 --> 00:03:15,400
Save my life!
75
00:03:15,900 --> 00:03:17,033
Brother Lu Song
76
00:03:17,033 --> 00:03:19,033
We can't afford to offend Huo Tingshen.
77
00:03:19,133 --> 00:03:21,133
Or maybe we should hurry up and leave.
78
00:03:21,133 --> 00:03:23,600
No, the creditors are coming to our door soon.
79
00:03:23,866 --> 00:03:25,033
We must find Chu Ciyao today.
80
00:03:25,033 --> 00:03:26,233
Noisy
81
00:03:26,233 --> 00:03:27,333
What does it look like?
82
00:03:40,433 --> 00:03:44,700
How dare you trespass on my Huo family's territory?
83
00:03:46,200 --> 00:03:47,533
My Huo family's place
84
00:03:47,900 --> 00:03:49,933
How could you just wander in like that?
85
00:03:50,100 --> 00:03:52,533
Mr. Qin, we did not mean to offend you.
86
00:03:52,733 --> 00:03:54,233
My fiancée is just being immature.
87
00:03:54,233 --> 00:03:56,033
She barged into Mr. Huo's hospital room without permission.
88
00:03:56,100 --> 00:03:58,266
We were also afraid of disturbing Young Master Huo's peace and quiet.
89
00:03:58,266 --> 00:03:59,633
Find her and leave immediately.
90
00:03:59,700 --> 00:04:00,500
Why
91
00:04:02,900 --> 00:04:06,200
Even a fly can't get into our CEO Huo's hospital room.
92
00:04:06,833 --> 00:04:09,000
How could you have a fiancée?
93
00:04:09,200 --> 00:04:10,000
Lu Shao
94
00:04:10,700 --> 00:04:12,400
I think you've lost your mind.
95
00:04:12,833 --> 00:04:15,500
My son is indeed in a vegetative state.
96
00:04:16,533 --> 00:04:17,933
As long as I am here
97
00:04:18,266 --> 00:04:19,666
The Huo family will not perish
98
00:04:19,666 --> 00:04:22,000
It's not your place to act recklessly here.
99
00:04:22,400 --> 00:04:25,633
If my son is disturbed today
100
00:04:26,233 --> 00:04:28,833
I will make your entire Lu family pay with their lives.
101
00:04:29,033 --> 00:04:30,133
Brother Lu Song
102
00:04:31,866 --> 00:04:34,233
Mr. Qin, I have offended you today.
103
00:04:34,400 --> 00:04:36,800
I will definitely visit you another day to apologize for the inconvenience.
104
00:04:41,233 --> 00:04:42,500
ah
105
00:04:43,133 --> 00:04:44,433
Where are you touching?
106
00:04:46,333 --> 00:04:47,066
ah
107
00:04:47,066 --> 00:04:48,133
What noise?
108
00:04:48,700 --> 00:04:51,466
I think I heard his voice.
109
00:04:54,066 --> 00:04:54,800
stop
110
00:04:54,800 --> 00:04:56,300
You can't touch any lower.
111
00:04:56,533 --> 00:05:00,066
Holy crap, I can actually hear his inner thoughts!
112
00:05:02,600 --> 00:05:08,300
It's haunted!
113
00:05:08,466 --> 00:05:09,333
Who are you
114
00:05:13,900 --> 00:05:16,100
Hi um
115
00:05:16,333 --> 00:05:19,833
I might just be the fly that Assistant Jiang was talking about.
116
00:05:20,066 --> 00:05:21,700
You are the eldest daughter of the Chu family
117
00:05:21,733 --> 00:05:23,000
Lu Song's wife
118
00:05:23,200 --> 00:05:24,233
What are you doing here?
119
00:05:24,233 --> 00:05:25,033
Well
120
00:05:25,100 --> 00:05:26,200
I can explain myself
121
00:05:26,200 --> 00:05:28,433
I think it's just sophistry.
122
00:05:30,433 --> 00:05:31,433
Hahaha
123
00:05:31,433 --> 00:05:32,300
President Qin, no...
124
00:05:32,300 --> 00:05:33,866
Aunt Qin
125
00:05:33,866 --> 00:05:36,033
Many years ago I was surrounded by thugs
126
00:05:36,066 --> 00:05:38,466
Huo Shao was the hero who saved the damsel in distress.
127
00:05:38,466 --> 00:05:39,400
Help me get out of trouble
128
00:05:39,400 --> 00:05:42,600
Uh, he's like Cinderella who lost her glass slipper.
129
00:05:43,233 --> 00:05:43,733
Ah no no no
130
00:05:43,733 --> 00:05:44,733
I said it backwards
131
00:05:44,833 --> 00:05:48,400
He embraced me like a prince on a white horse.
132
00:05:48,600 --> 00:05:51,800
I feel like Cinderella who lost her glass slipper.
133
00:05:51,900 --> 00:05:53,233
Saying the rift sky
134
00:05:53,500 --> 00:05:54,466
Only a fool would believe that.
135
00:05:54,666 --> 00:05:57,100
You mean Huo Shao hugged you?
136
00:05:57,133 --> 00:05:57,933
Um
137
00:05:59,033 --> 00:06:00,733
Aren't you Lu Song's fiancée?
138
00:06:00,733 --> 00:06:01,833
Oh no no no
139
00:06:01,933 --> 00:06:03,400
I have never liked Lu Song
140
00:06:03,700 --> 00:06:04,866
I have no idea what Huo Shao is like.
141
00:06:04,866 --> 00:06:06,066
It was love at first sight.
142
00:06:06,666 --> 00:06:08,133
He is now lying in a hospital bed.
143
00:06:08,200 --> 00:06:09,666
I know my family background is not high.
144
00:06:09,666 --> 00:06:11,200
But I miss it very much.
145
00:06:11,266 --> 00:06:12,700
So I came to visit him.
146
00:06:12,700 --> 00:06:14,233
To ease my longing
147
00:06:14,500 --> 00:06:16,933
Stop making this up, the entire Huo family knows.
148
00:06:17,300 --> 00:06:20,666
I, Huo Tingchen, never allow women to get close to me.
149
00:06:21,000 --> 00:06:22,933
Can you please shut up?
150
00:06:24,333 --> 00:06:25,033
Auntie
151
00:06:25,033 --> 00:06:26,066
I wasn't talking about either of you.
152
00:06:27,300 --> 00:06:29,833
Regardless of any conflict you have with Lu Song
153
00:06:30,000 --> 00:06:31,466
This has nothing to do with the Huo family.
154
00:06:31,533 --> 00:06:33,133
Regardless of your reasons
155
00:06:33,400 --> 00:06:34,933
After today's incident
156
00:06:35,200 --> 00:06:37,533
I won't hold it against you for leaving.
157
00:06:37,600 --> 00:06:39,066
Ah, thank you.
158
00:06:39,066 --> 00:06:41,800
Aunt Qin, you are simply my second parents.
159
00:06:49,233 --> 00:06:50,700
Young Master Huo, Young Master Huo, you
160
00:06:56,066 --> 00:06:57,800
Mr. Qin, I need to take this call.
161
00:06:57,800 --> 00:06:58,600
good
162
00:07:00,266 --> 00:07:01,066
Go down
163
00:07:02,300 --> 00:07:04,000
It wasn't me, I didn't mean to.
164
00:07:04,100 --> 00:07:05,533
My mom went insane from alcoholism.
165
00:07:05,633 --> 00:07:07,666
I've seen too much of your kind of low-class stuff.
166
00:07:07,900 --> 00:07:09,066
I guarantee
167
00:07:09,066 --> 00:07:10,700
You will be expelled from the police station immediately.
168
00:07:11,233 --> 00:07:12,033
oops
169
00:07:12,666 --> 00:07:15,900
Girl, you just said you like our Tingchen, right?
170
00:07:15,900 --> 00:07:16,633
I'm sorry, Auntie.
171
00:07:16,633 --> 00:07:18,433
I didn't lie on purpose, oh dear.
172
00:07:18,600 --> 00:07:19,666
Very good
173
00:07:19,666 --> 00:07:21,866
My son is so lucky to have met such a sincere person like you.
174
00:07:21,900 --> 00:07:23,233
I am so fortunate
175
00:07:23,233 --> 00:07:25,900
Child, would you like to marry our Tingchen?
176
00:07:25,900 --> 00:07:26,933
This is inappropriate.
177
00:07:26,933 --> 00:07:28,633
What's wrong with that?
178
00:07:28,633 --> 00:07:30,333
He definitely likes you.
179
00:07:30,500 --> 00:07:31,600
I don't want to
180
00:07:32,266 --> 00:07:33,333
As long as you promise me
181
00:07:33,333 --> 00:07:34,466
Starting today
182
00:07:34,533 --> 00:07:35,933
You are my own daughter
183
00:07:35,933 --> 00:07:36,800
No, no
184
00:07:37,033 --> 00:07:40,666
My wife is even closer to me than my daughter, hahaha!
185
00:07:40,866 --> 00:07:43,000
This isn't good.
186
00:07:50,466 --> 00:07:54,233
Okay, okay, who said this is bad?
187
00:07:54,233 --> 00:07:55,533
This is wonderful!
188
00:07:55,533 --> 00:07:57,666
Does that mean as long as I marry Huo Tingchen...
189
00:07:57,666 --> 00:07:59,133
Then all these things will be mine.
190
00:07:59,133 --> 00:08:00,466
Not only that
191
00:08:00,866 --> 00:08:03,400
Jiang's Special Assistant is also your personal assistant.
192
00:08:03,666 --> 00:08:05,066
All your troubles
193
00:08:05,133 --> 00:08:06,533
Our Huo family will cover it all.
194
00:08:06,633 --> 00:08:07,800
Starting today
195
00:08:07,866 --> 00:08:10,133
No one will dare to bully you anymore.
196
00:08:11,700 --> 00:08:12,800
The Noble Young Mistress
197
00:08:12,900 --> 00:08:13,933
Starting today
198
00:08:13,933 --> 00:08:16,833
You can contact me directly if you need anything.
199
00:08:16,866 --> 00:08:19,233
Is this what it feels like to have someone to rely on?
200
00:08:19,500 --> 00:08:20,900
Unlike that Lu Song
201
00:08:21,033 --> 00:08:22,933
They were plotting to kill me.
202
00:08:23,266 --> 00:08:24,400
With the Huo family present
203
00:08:24,600 --> 00:08:26,633
Aren't you afraid Lu Song will poison me?
204
00:08:26,933 --> 00:08:27,466
mom
205
00:08:27,466 --> 00:08:28,600
Starting today
206
00:08:28,733 --> 00:08:30,433
You are my own mother
207
00:08:33,600 --> 00:08:37,700
What a huge bed!
208
00:08:37,700 --> 00:08:39,466
Does this mean I should sleep in the same bed with him?
209
00:08:39,466 --> 00:08:40,700
You are husband and wife
210
00:08:40,800 --> 00:08:42,833
Of course we have to sleep in the same bed.
211
00:08:43,800 --> 00:08:44,900
This is a hospital gown.
212
00:08:44,900 --> 00:08:48,266
"You're too ugly, help the courtiers wipe their bodies."
213
00:08:48,466 --> 00:08:50,333
Then help him change into his pajamas.
214
00:08:50,500 --> 00:08:52,400
Mommy believes in you.
215
00:09:01,500 --> 00:09:02,533
That's an exaggeration!
216
00:09:02,533 --> 00:09:04,500
Why is the door locked?
217
00:09:04,733 --> 00:09:07,233
Oh my god, thank goodness!
218
00:09:08,066 --> 00:09:11,133
Tingzhen was in a vegetative state for three months.
219
00:09:11,200 --> 00:09:12,733
Unable to speak or move
220
00:09:13,000 --> 00:09:16,066
Surprisingly, he reacted that way again.
221
00:09:16,733 --> 00:09:19,600
It seems my family has good prospects for having offspring!
222
00:09:21,033 --> 00:09:23,733
Xiaoyou's house has good sound insulation.
223
00:09:23,733 --> 00:09:25,700
You can do whatever you want to Mom tonight.
224
00:09:25,700 --> 00:09:26,833
Tomorrow morning
225
00:09:26,833 --> 00:09:28,600
I'll bring you breakfast again.
226
00:09:33,733 --> 00:09:37,400
Before my rebirth, Lu Song and I lived a sexless life for three years.
227
00:09:37,433 --> 00:09:38,233
All in all
228
00:09:38,233 --> 00:09:40,400
I haven't seen a man's body in over 20 years.
229
00:09:40,400 --> 00:09:42,800
Am I really going to break my vows for this golden thigh?
230
00:09:42,800 --> 00:09:45,033
If you're scared, it's not too late to regret it now.
231
00:09:45,033 --> 00:09:46,433
Go tell my mom you're calling off the wedding.
232
00:09:46,433 --> 00:09:47,600
She won't force you.
233
00:09:48,100 --> 00:09:49,200
What am I afraid of?
234
00:09:49,200 --> 00:09:50,466
Just a person in a vegetative state.
235
00:09:50,500 --> 00:09:51,700
Cannot move or run
236
00:09:51,700 --> 00:09:52,933
She still has such a great figure
237
00:09:53,033 --> 00:09:54,733
No matter how you look at it, I'm not the one who's at a disadvantage.
238
00:09:55,133 --> 00:09:57,466
Honey, I'm here!
239
00:09:57,900 --> 00:10:02,466
Hahaha yeah hey
240
00:10:07,466 --> 00:10:08,266
haha
241
00:10:10,300 --> 00:10:13,333
Wow, she has such a great figure!
242
00:10:14,466 --> 00:10:15,300
husband
243
00:10:15,500 --> 00:10:18,533
Have you ever considered working as a male model to earn some extra money?
244
00:10:18,733 --> 00:10:19,466
Ha ha
245
00:10:19,466 --> 00:10:20,400
Stop immediately
246
00:10:20,400 --> 00:10:21,233
I warn you
247
00:10:21,233 --> 00:10:22,266
Don't push your luck.
248
00:10:22,800 --> 00:10:25,466
Even if you've obtained my body through some means...
249
00:10:25,833 --> 00:10:27,033
He can't win my heart.
250
00:10:27,533 --> 00:10:29,733
When I wake up, I'll make you pay!
251
00:10:29,866 --> 00:10:31,600
If I'm going to look good, it'll be in the future.
252
00:10:31,600 --> 00:10:33,466
I'll enjoy myself first, then we'll see.
253
00:10:35,733 --> 00:10:37,233
You can hear me, after all.
254
00:10:38,433 --> 00:10:39,533
Um
255
00:10:39,900 --> 00:10:41,433
I can not only hear you speak
256
00:10:41,433 --> 00:10:42,900
I can even help you catch the murderer.
257
00:10:43,066 --> 00:10:44,900
Since we are all from wealthy families
258
00:10:45,066 --> 00:10:46,700
Then I'll speak frankly.
259
00:10:46,733 --> 00:10:48,800
There are no accidents involving wealthy families.
260
00:10:48,800 --> 00:10:49,666
It was all intentional.
261
00:10:50,033 --> 00:10:52,933
I can help you bring the bad guys to justice.
262
00:10:53,133 --> 00:10:56,000
For example, Huo Zhongjie, the only son of the first wife.
263
00:10:56,400 --> 00:10:58,066
As long as I can stay, I'm safe.
264
00:10:58,233 --> 00:11:00,833
Then I'll slowly take my revenge on Lu Song and Chu Yanran.
265
00:11:01,233 --> 00:11:03,133
You actually know that Huo Zhongjie was the one who did it?
266
00:11:03,266 --> 00:11:04,733
Huo Tingchen in his previous life
267
00:11:04,733 --> 00:11:05,900
Not long after becoming a vegetable
268
00:11:05,900 --> 00:11:08,600
All of the Huo family's assets ended up in the hands of the eldest son's family.
269
00:11:08,733 --> 00:11:10,866
Poor Huo Tingchen
270
00:11:11,300 --> 00:11:12,300
Latest News
271
00:11:12,300 --> 00:11:14,400
Huo Tingchen, former president of the Huo Group
272
00:11:14,400 --> 00:11:16,100
Died from organ failure
273
00:11:16,100 --> 00:11:19,466
He had previously been in a vegetative state for a long time due to a car accident.
274
00:11:19,466 --> 00:11:20,733
The Huo Group changes hands
275
00:11:20,733 --> 00:11:23,233
Mr. Huo Zhongjie officially took over as president.
276
00:11:23,233 --> 00:11:24,033
Why
277
00:11:24,733 --> 00:11:26,600
If I can help you catch the murderer
278
00:11:26,833 --> 00:11:27,900
Do you want to make me look bad?
279
00:11:28,066 --> 00:11:29,466
As long as you do what you say
280
00:11:29,466 --> 00:11:31,133
I swear on the Huo Group
281
00:11:31,233 --> 00:11:32,300
May you live a peaceful life
282
00:11:32,800 --> 00:11:33,900
Good morning
283
00:11:33,900 --> 00:11:34,866
That would be perfect.
284
00:11:35,533 --> 00:11:38,200
Happy cooperation, husband
285
00:11:40,066 --> 00:11:41,333
The CEO's wife has arrived.
286
00:11:41,333 --> 00:11:42,533
Get out of the way!
287
00:11:51,133 --> 00:11:52,600
Mrs. Shao is here
288
00:11:53,933 --> 00:11:54,733
Mrs. Shao
289
00:11:55,533 --> 00:11:56,733
When did Mr. Huo get married?
290
00:11:56,733 --> 00:11:58,033
Yes, it's quite an honor to have you here.
291
00:11:58,033 --> 00:11:58,533
Come to the company
292
00:11:58,533 --> 00:11:59,500
That's too young.
293
00:11:59,833 --> 00:12:00,633
Is it reliable or not?
294
00:12:01,633 --> 00:12:04,933
Mrs. Huo, is it really true that you'd like to work at the company?
295
00:12:04,933 --> 00:12:06,666
The doctor didn't say he couldn't speak yet.
296
00:12:07,000 --> 00:12:08,500
And I've never heard of it before.
297
00:12:08,833 --> 00:12:09,933
You are his wife
298
00:12:09,933 --> 00:12:11,233
I am his wife
299
00:12:11,266 --> 00:12:12,333
Can we get the same treatment?
300
00:12:12,333 --> 00:12:13,533
But I still think
301
00:12:13,700 --> 00:12:16,066
Has the payment for Wang's project been delayed indefinitely?
302
00:12:16,066 --> 00:12:16,866
Not yet settled
303
00:12:17,000 --> 00:12:18,300
You even know about this?
304
00:12:18,333 --> 00:12:20,133
Only President Huo knows about this.
305
00:12:20,133 --> 00:12:21,600
And it hasn't been reported to the company yet.
306
00:12:22,100 --> 00:12:26,533
I also know that Old Wang's granddaughter just started kindergarten.
307
00:12:26,533 --> 00:12:28,700
Actually, it's his daughter.
308
00:12:28,700 --> 00:12:29,500
lie
309
00:12:30,600 --> 00:12:32,066
Don't make a fuss.
310
00:12:32,233 --> 00:12:33,900
He has no dignity at all
311
00:12:33,900 --> 00:12:35,300
Learn from me
312
00:12:35,300 --> 00:12:39,733
What does it mean to remain calm and composed even when Mount Tai collapses before you?
313
00:12:40,600 --> 00:12:41,633
What
314
00:12:41,900 --> 00:12:43,433
Why make such a fuss?
315
00:12:43,466 --> 00:12:44,700
He has no dignity at all
316
00:12:44,833 --> 00:12:46,266
Tomorrow's shareholders' meeting
317
00:12:46,433 --> 00:12:47,633
How do you keep those people in the main house in check?
318
00:12:47,633 --> 00:12:48,900
Is this my fault?
319
00:12:48,900 --> 00:12:49,300
you say
320
00:12:49,300 --> 00:12:52,466
Your wealthy families are no longer satisfied with stepmothers and stepbrothers.
321
00:12:52,466 --> 00:12:53,266
This kind of relationship
322
00:12:53,400 --> 00:12:55,600
They've already entered the world of grandfathers and grandchildren.
323
00:12:55,800 --> 00:12:56,033
but
324
00:12:56,033 --> 00:12:57,866
What terrifies me the most is you.
325
00:12:58,466 --> 00:13:00,700
You said you were already asleep
326
00:13:00,866 --> 00:13:03,200
It can also expose the weaknesses of all the powerful families in the capital.
327
00:13:03,200 --> 00:13:04,466
They are all memorized
328
00:13:04,466 --> 00:13:06,400
If he wakes up, that would be terrible!
329
00:13:07,133 --> 00:13:08,933
No wonder he's so accomplished at such a young age.
330
00:13:10,000 --> 00:13:11,466
If I had your ability
331
00:13:11,633 --> 00:13:12,833
Not worried about supporting themselves
332
00:13:13,333 --> 00:13:14,533
Stop flattering me.
333
00:13:14,900 --> 00:13:16,100
Open your laptop
334
00:13:16,300 --> 00:13:17,933
Regarding the situation of the eldest son's family
335
00:13:17,933 --> 00:13:19,000
I have something else to tell you.
336
00:13:19,733 --> 00:13:22,133
Received this wine
337
00:13:22,300 --> 00:13:24,133
This is truly befitting of the young mistress.
338
00:13:24,133 --> 00:13:25,733
You, young mistress
339
00:13:25,866 --> 00:13:27,300
Those old foxes in the company
340
00:13:27,400 --> 00:13:28,733
Especially the eldest son's faction
341
00:13:28,866 --> 00:13:30,266
You'd better stay away.
342
00:13:30,433 --> 00:13:33,666
I really came here specifically for them.
343
00:13:34,100 --> 00:13:35,866
But you don't need to worry.
344
00:13:36,233 --> 00:13:37,800
Madam asked me to tell you this morning
345
00:13:38,033 --> 00:13:39,466
She had other plans.
346
00:13:40,000 --> 00:13:41,066
I'm not worried
347
00:13:41,066 --> 00:13:42,333
Even without a backup plan
348
00:13:42,400 --> 00:13:44,633
But as long as there are gossips revealed by Huo Tingchen
349
00:13:44,733 --> 00:13:46,333
I can walk sideways across the entire Huo family.
350
00:13:46,500 --> 00:13:47,900
Go Chu Ci!
351
00:13:48,633 --> 00:13:49,433
Um
352
00:13:58,300 --> 00:13:59,266
Who are you
353
00:13:59,333 --> 00:14:01,666
Can't you see we're having a shareholders' meeting?
354
00:14:01,700 --> 00:14:04,633
Why don't you go out and formally introduce yourself to everyone?
355
00:14:04,800 --> 00:14:07,733
I am Huo Tingchen's real wife.
356
00:14:10,266 --> 00:14:11,066
huh
357
00:14:13,700 --> 00:14:15,633
Please give me your guidance on Chu Ci.
358
00:14:16,300 --> 00:14:17,100
this
359
00:14:17,466 --> 00:14:19,833
Isn't this the Huo Group's family heirloom?
360
00:14:19,900 --> 00:14:21,133
Why did you give it to him?
361
00:14:21,533 --> 00:14:25,400
Huo Tingchen, with his days numbered, still had the mind to get married.
362
00:14:25,433 --> 00:14:28,833
Did the second wife know that the shareholders' meeting was going to transfer the shares?
363
00:14:28,833 --> 00:14:29,866
Those who came to cause trouble
364
00:14:30,500 --> 00:14:31,633
I said, sister-in-law
365
00:14:31,733 --> 00:14:33,100
Since we're married
366
00:14:33,133 --> 00:14:35,233
Just stay home and take good care of Tingchen.
367
00:14:35,866 --> 00:14:37,000
What are you doing here?
368
00:14:37,133 --> 00:14:38,633
This is the company.
369
00:14:38,733 --> 00:14:40,266
This is not a place for you to play house.
370
00:14:40,866 --> 00:14:44,233
I'm here to tell my cousin a secret, of course.
371
00:14:45,466 --> 00:14:46,400
What secret
372
00:14:46,600 --> 00:14:47,400
Come here for a moment.
373
00:14:52,600 --> 00:14:53,400
hmm
374
00:15:02,033 --> 00:15:03,866
What are you doing?
375
00:15:04,066 --> 00:15:05,200
What do you mean?
376
00:15:05,433 --> 00:15:07,700
Hahaha
377
00:15:08,200 --> 00:15:09,266
Tian Zhen said
378
00:15:09,266 --> 00:15:11,733
This seat is reserved for him and me.
379
00:15:11,733 --> 00:15:13,100
Cousin, you need to be more careful next time.
380
00:15:13,100 --> 00:15:14,500
Don't sit in the wrong seat again!
381
00:15:14,533 --> 00:15:16,133
Wow, this stool is genuine leather!
382
00:15:16,133 --> 00:15:19,033
Using alcohol to wipe it repeatedly will damage it.
383
00:15:20,500 --> 00:15:21,833
Hey cousin
384
00:15:21,833 --> 00:15:22,866
I still need a secretary
385
00:15:23,033 --> 00:15:23,833
Why don't you go?
386
00:15:33,133 --> 00:15:33,900
Shareholders' Meeting
387
00:15:33,900 --> 00:15:35,800
How can things work without a proper boss?
388
00:15:35,900 --> 00:15:36,600
Parking inconvenience
389
00:15:36,600 --> 00:15:37,433
I'll do it for you.
390
00:15:37,433 --> 00:15:38,333
Let's begin.
391
00:15:38,333 --> 00:15:39,133
snort
392
00:15:39,500 --> 00:15:40,833
You think you can rely on sophistry and unreasonable arguments?
393
00:15:40,833 --> 00:15:42,866
Can this prevent today's shareholders' meeting?
394
00:15:43,066 --> 00:15:43,933
I tell you
395
00:15:44,266 --> 00:15:45,933
Facts speak louder than words
396
00:15:46,400 --> 00:15:48,000
Who is the owner of the Huo family?
397
00:15:48,266 --> 00:15:49,833
The shareholders have the final say.
398
00:15:49,866 --> 00:15:51,500
Even if you are the young mistress
399
00:15:51,500 --> 00:15:53,733
Everything that happens in this company is a big deal.
400
00:15:54,466 --> 00:15:57,433
A woman who knows nothing about this
401
00:15:57,433 --> 00:15:59,866
But that won't work here.
402
00:15:59,866 --> 00:16:03,666
Ultimately, it's up to our CEO Huo to make the decisions.
403
00:16:06,933 --> 00:16:08,466
The number one lackey has appeared.
404
00:16:08,500 --> 00:16:10,100
You couldn't wait any longer?
405
00:16:11,933 --> 00:16:14,466
What a disaster!
406
00:16:15,000 --> 00:16:16,133
oh
407
00:16:16,233 --> 00:16:20,033
It turns out that Mr. Liu's affair with his male driver has been exposed.
408
00:16:20,266 --> 00:16:22,833
This is a major event that will ruin one's reputation!
409
00:16:24,266 --> 00:16:25,733
Don't talk nonsense!
410
00:16:25,866 --> 00:16:27,200
My cousin said
411
00:16:27,266 --> 00:16:29,233
Facts speak louder than words
412
00:16:29,333 --> 00:16:31,300
I never do anything without evidence.
413
00:16:37,700 --> 00:16:39,200
This is Mr. Liu's private life.
414
00:16:39,333 --> 00:16:40,933
What does this have to do with the shareholders' meeting?
415
00:16:42,033 --> 00:16:45,866
Shareholders represent the image and reputation of a group.
416
00:16:45,866 --> 00:16:48,533
I don't believe the entire Huo Group
417
00:16:48,533 --> 00:16:50,733
Would such a person with poor conduct be tolerated?
418
00:16:50,733 --> 00:16:52,066
To ruin one's reputation
419
00:16:52,433 --> 00:16:53,266
Oh but
420
00:16:53,266 --> 00:16:55,800
Of course, that's a matter of Mr. Liu's work style.
421
00:16:55,800 --> 00:16:58,433
Compared to our General Manager Chen's embezzlement of public funds...
422
00:16:58,433 --> 00:17:00,433
They're practically tiny shrimps!
423
00:17:00,633 --> 00:17:02,300
Don't make false accusations.
424
00:17:02,300 --> 00:17:03,233
What evidence do you have?
425
00:17:12,700 --> 00:17:13,933
Does anyone have any other opinions?
426
00:17:14,933 --> 00:17:15,833
You, a domineering CEO
427
00:17:15,833 --> 00:17:17,933
Where would I find out about so many messy things?
428
00:17:17,933 --> 00:17:19,866
Huo Zhongjie was an uneducated and incompetent person from a young age.
429
00:17:20,033 --> 00:17:21,133
Lacking management ability
430
00:17:21,300 --> 00:17:23,100
These are the people he has leverage over.
431
00:17:23,233 --> 00:17:24,333
I just stood there
432
00:17:24,333 --> 00:17:26,433
As long as you can expose these weaknesses in public.
433
00:17:26,433 --> 00:17:28,833
Then their alliance will collapse on its own.
434
00:17:30,733 --> 00:17:32,600
If everyone has no objections
435
00:17:32,600 --> 00:17:33,533
Then we can begin.
436
00:17:33,533 --> 00:17:37,433
My cousin said only everyone can decide who will be the boss.
437
00:17:37,600 --> 00:17:38,066
So today
438
00:17:38,066 --> 00:17:38,933
While everyone is here
439
00:17:38,933 --> 00:17:40,200
Let's vote by raising our hands.
440
00:17:41,600 --> 00:17:44,000
Raise your hand if you agree that Huo Zhongjie is the boss.
441
00:17:52,000 --> 00:17:52,933
What does that mean?
442
00:17:53,633 --> 00:17:55,000
Raise your hand!
443
00:17:55,500 --> 00:17:59,400
Great! Raise your hand if you agree that Huo Tingchen is the boss.
444
00:18:09,233 --> 00:18:11,733
Very good, thank you everyone for your hard work today.
445
00:18:11,733 --> 00:18:13,000
Go home and rest early.
446
00:18:13,600 --> 00:18:14,633
cousins and siblings
447
00:18:14,633 --> 00:18:16,033
Let me give you some advice.
448
00:18:16,100 --> 00:18:17,666
If you have nothing to do all day
449
00:18:17,666 --> 00:18:18,866
You could try boxing.
450
00:18:18,866 --> 00:18:20,100
We're sure to win every game.
451
00:18:21,466 --> 00:18:23,600
Because shamelessness makes a person invincible.
452
00:18:23,600 --> 00:18:25,300
Cousin, you've become invincible!
453
00:18:25,900 --> 00:18:28,500
You shameless woman, how dare you mock me?
454
00:18:28,700 --> 00:18:32,000
Me, me, me!
455
00:18:33,900 --> 00:18:38,333
ah
456
00:18:39,666 --> 00:18:40,133
Young Mistress
457
00:18:40,133 --> 00:18:40,700
Don't be afraid
458
00:18:40,700 --> 00:18:41,500
With me here
459
00:18:44,000 --> 00:18:45,933
My sister is so cool!
460
00:18:46,033 --> 00:18:48,100
Honor you
461
00:18:48,100 --> 00:18:49,500
Aren't they from our ancestors?
462
00:18:49,666 --> 00:18:50,700
What are you doing here?
463
00:18:50,700 --> 00:18:52,733
Since Young Master knows I am the ancestor's person
464
00:18:52,800 --> 00:18:54,433
You should understand what the higher-ups mean.
465
00:18:54,500 --> 00:18:56,266
If you dare to bully the young mistress again
466
00:18:56,266 --> 00:18:58,000
It's probably not as simple as just getting beaten up.
467
00:18:58,433 --> 00:19:00,033
The young mistress seems to
468
00:19:00,033 --> 00:19:02,133
This is the ultimate weapon that Madam prepared.
469
00:19:03,833 --> 00:19:06,200
You hit me
470
00:19:06,333 --> 00:19:07,733
Honor is bestowed by the mandate of our ancestors.
471
00:19:07,733 --> 00:19:09,100
Disciplining the Huo family's children and grandchildren
472
00:19:09,133 --> 00:19:10,200
Our ancestors said
473
00:19:10,300 --> 00:19:12,066
No need to report anything
474
00:19:12,500 --> 00:19:13,800
Why
475
00:19:14,800 --> 00:19:15,800
This slap will hit you
476
00:19:15,800 --> 00:19:16,600
rude speech
477
00:19:16,600 --> 00:19:17,633
Disrespectful to the Huo family style
478
00:19:18,700 --> 00:19:19,700
This slap will hit you
479
00:19:19,700 --> 00:19:20,400
Disregarding the minority
480
00:19:20,400 --> 00:19:21,233
Insisting on internal strife
481
00:19:21,233 --> 00:19:22,333
Damage to the company's image
482
00:19:25,300 --> 00:19:27,700
My sister wants to marry the young mistress.
483
00:19:27,833 --> 00:19:29,300
Young Madam, please keep your voice down.
484
00:19:29,400 --> 00:19:32,466
Although Rong Yu was invited by the Madam to the Old Ancestor
485
00:19:32,666 --> 00:19:34,900
But she has the right to discipline the behavior of the younger generation of the Huo family.
486
00:19:35,133 --> 00:19:36,233
If you behave improperly
487
00:19:36,333 --> 00:19:37,400
You'll get beaten up too.
488
00:19:37,633 --> 00:19:38,233
I
489
00:19:38,233 --> 00:19:40,133
I'm doing this for the Huo family too.
490
00:19:40,400 --> 00:19:41,600
You say a normal person
491
00:19:41,666 --> 00:19:43,433
How could anyone be willing to marry a person in a vegetative state?
492
00:19:43,833 --> 00:19:46,333
Chu Ziyou is definitely up to no good.
493
00:19:46,500 --> 00:19:48,833
They were just thinking about the destruction of our Huo family.
494
00:19:50,200 --> 00:19:51,700
Everyone is looking at me
495
00:19:51,700 --> 00:19:52,933
If the answer is not good
496
00:19:52,933 --> 00:19:55,000
It will definitely affect Huo Tingchen's prestige.
497
00:19:55,300 --> 00:19:56,900
Is this moral blackmail?
498
00:19:58,866 --> 00:20:00,233
Talk is cheap.
499
00:20:00,433 --> 00:20:02,433
Cousin, let's make a bet.
500
00:20:03,266 --> 00:20:04,066
What kind of gambling?
501
00:20:04,100 --> 00:20:05,400
For a period of one month
502
00:20:05,400 --> 00:20:06,700
If the company is losing money
503
00:20:06,700 --> 00:20:08,066
Then Huo Tingchen and I
504
00:20:08,066 --> 00:20:10,133
Voluntarily relinquishing company shares and family assets
505
00:20:10,300 --> 00:20:12,833
Voluntarily withdrawing from the Huo family's power center
506
00:20:14,500 --> 00:20:15,500
What a boastful tone!
507
00:20:15,500 --> 00:20:18,533
But if we make a profit within this month
508
00:20:18,700 --> 00:20:22,266
Then you would have to voluntarily resign from all your positions.
509
00:20:22,266 --> 00:20:23,066
Apologize during live stream
510
00:20:23,233 --> 00:20:25,633
Okay, if you can't do it
511
00:20:25,866 --> 00:20:27,200
Get out of here, all of you!
512
00:20:29,433 --> 00:20:31,433
I didn't swear.
513
00:20:31,800 --> 00:20:32,633
ah
514
00:20:33,733 --> 00:20:35,866
What you said is detrimental to family harmony.
515
00:20:36,233 --> 00:20:38,533
It seems I must throw you before the ancestors to apologize.
516
00:20:38,633 --> 00:20:40,900
Hey hey hey ah
517
00:20:40,900 --> 00:20:41,700
Walk
518
00:20:42,533 --> 00:20:44,800
You brat, you wait a month from now!
519
00:20:52,266 --> 00:20:55,033
The young mistress and the old matriarch actually awarded you the honor.
520
00:20:55,033 --> 00:20:56,433
It seems like they have high hopes for you.
521
00:20:56,433 --> 00:20:57,233
Since that's the case
522
00:20:57,400 --> 00:21:00,700
You can easily control everything here.
523
00:21:00,700 --> 00:21:02,533
I came here to indulge my inner domineering CEO.
524
00:21:02,633 --> 00:21:03,866
It's not like I'm really here to be a beast of burden.
525
00:21:03,866 --> 00:21:05,033
Oh dear
526
00:21:05,033 --> 00:21:05,900
No, no.
527
00:21:06,033 --> 00:21:07,266
They've all been reborn.
528
00:21:07,466 --> 00:21:09,433
We can't stand being wronged in the slightest.
529
00:21:10,633 --> 00:21:12,133
Okay, let's head home.
530
00:21:18,900 --> 00:21:20,400
husband
531
00:21:20,700 --> 00:21:23,633
Weren't you quite imposing and domineering at the company this afternoon?
532
00:21:23,900 --> 00:21:24,666
Mrs. Huo
533
00:21:24,666 --> 00:21:26,000
Debate with a group of scholars
534
00:21:26,000 --> 00:21:28,900
They even gambled with our entire family's assets and shares.
535
00:21:30,000 --> 00:21:30,866
oops
536
00:21:31,800 --> 00:21:33,433
I'm just using someone else's power to intimidate others.
537
00:21:33,433 --> 00:21:35,633
It's all because I have your powerful backer.
538
00:21:35,900 --> 00:21:37,666
After all, this is your family's property.
539
00:21:37,900 --> 00:21:39,300
You won't just sit idly by, will you?
540
00:21:39,666 --> 00:21:42,800
My husband, can you teach me how to approve documents?
541
00:21:42,833 --> 00:21:45,666
When asking someone for a favor, you should have the right attitude.
542
00:21:45,666 --> 00:21:47,000
First, wipe my body.
543
00:21:47,066 --> 00:21:49,133
I'll teach you when I'm in a better mood.
544
00:21:52,600 --> 00:21:53,900
Don't think I have my eyes closed.
545
00:21:53,900 --> 00:21:55,433
I have no idea what you're doing.
546
00:21:55,866 --> 00:21:57,033
You'd better behave.
547
00:21:57,333 --> 00:21:57,833
otherwise
548
00:21:57,833 --> 00:22:00,466
I wouldn't mind letting you experience the taste of bankruptcy.
549
00:22:00,666 --> 00:22:02,500
Young Master Huo reminds you
550
00:22:02,533 --> 00:22:03,933
This is your family's property.
551
00:22:03,933 --> 00:22:05,100
It's yours too.
552
00:22:05,300 --> 00:22:06,533
Mrs. Huo
553
00:22:06,533 --> 00:22:07,333
you
554
00:22:08,933 --> 00:22:10,266
Get up!
555
00:22:10,633 --> 00:22:12,833
Get up!
556
00:22:12,833 --> 00:22:15,066
Ah ah
557
00:22:17,000 --> 00:22:17,833
you didn't know
558
00:22:19,500 --> 00:22:21,400
why did i say it
559
00:22:29,300 --> 00:22:30,666
You opened your eyes.
560
00:22:32,433 --> 00:22:34,866
Get up first.
561
00:22:37,000 --> 00:22:37,933
I'll go get the doctor.
562
00:22:38,033 --> 00:22:40,533
Take my phone to contact Dr. Bai Jingbai.
563
00:22:42,400 --> 00:22:43,533
There are quite a lot of things to do.
564
00:22:43,700 --> 00:22:45,600
This matter cannot be disclosed to outsiders.
565
00:22:45,866 --> 00:22:47,633
Bai Jing and I grew up together.
566
00:22:47,800 --> 00:22:49,466
He is both professional and of good character.
567
00:22:49,833 --> 00:22:52,200
He was the same person who had always performed my examinations.
568
00:22:53,033 --> 00:22:54,433
Bai Jing is absolutely awesome.
569
00:22:55,833 --> 00:22:56,633
good
570
00:22:58,933 --> 00:23:00,700
The password can be facial recognition.
571
00:23:01,133 --> 00:23:02,200
You're such a big CEO
572
00:23:02,200 --> 00:23:03,433
How can you tell me the password?
573
00:23:03,433 --> 00:23:04,800
After all, we're not a real couple.
574
00:23:06,866 --> 00:23:08,066
Dr. Bai, I'm awake.
575
00:23:08,066 --> 00:23:09,033
Come over here.
576
00:23:10,533 --> 00:23:11,400
nailed it
577
00:23:12,800 --> 00:23:13,933
Can you open your eyes today?
578
00:23:13,933 --> 00:23:15,066
You can move tomorrow
579
00:23:15,066 --> 00:23:16,866
The day after tomorrow, I will be able to run and jump.
580
00:23:16,866 --> 00:23:19,600
The day after tomorrow you will be the mighty Dragon King
581
00:23:19,600 --> 00:23:20,800
President Returns
582
00:23:28,200 --> 00:23:29,000
what
583
00:23:31,800 --> 00:23:32,833
Why aren't you moving?
584
00:23:33,900 --> 00:23:34,833
What’s wrong with you
585
00:23:34,933 --> 00:23:36,266
Wake up!
586
00:23:36,266 --> 00:23:38,066
Could it be a final burst of energy before death?
587
00:23:38,133 --> 00:23:39,933
Wake up, wake up!
588
00:23:41,600 --> 00:23:44,066
What does it matter to you whether I live or die?
589
00:23:44,500 --> 00:23:45,800
I'm worried about you.
590
00:23:46,133 --> 00:23:47,233
Why are you worried about me?
591
00:23:47,633 --> 00:23:49,000
What you just said
592
00:23:49,200 --> 00:23:50,466
We are not a real couple.
593
00:23:50,500 --> 00:23:51,300
I
594
00:23:53,433 --> 00:23:53,466
Um
595
00:23:53,466 --> 00:23:57,100
You don't understand how important you are to me.
596
00:23:57,333 --> 00:23:58,033
More than a real couple
597
00:23:58,033 --> 00:23:58,833
important
598
00:23:59,533 --> 00:24:01,033
If you accidentally changed
599
00:24:01,033 --> 00:24:02,600
Then I'll have no reason to stay in the Huo family.
600
00:24:02,600 --> 00:24:04,466
Lu Song and his gang will make a move against me then.
601
00:24:04,466 --> 00:24:06,266
It's as easy as crushing an ant.
602
00:24:07,133 --> 00:24:09,200
Oh, you're my sugar daddy!
603
00:24:09,200 --> 00:24:10,400
Now that you're awake
604
00:24:10,400 --> 00:24:11,700
Let's get up and approve the documents.
605
00:24:11,933 --> 00:24:14,133
I thought I was going to have to approve 80 documents today.
606
00:24:14,133 --> 00:24:14,933
I was so scared!
607
00:24:16,700 --> 00:24:17,700
Let's get to work!
608
00:24:18,333 --> 00:24:20,933
I, the CEO, am a patient.
609
00:24:21,000 --> 00:24:23,400
Get up!
610
00:24:32,300 --> 00:24:34,200
I have a human-shaped body pillow
611
00:24:34,466 --> 00:24:35,633
Did you sleep well?
612
00:24:41,700 --> 00:24:43,900
Xiao Youbai woke up
613
00:24:43,900 --> 00:24:45,600
He said Tingchen's condition had improved.
614
00:24:45,633 --> 00:24:47,300
Can we go in and take a look now?
615
00:24:47,800 --> 00:24:51,833
If the mother-in-law saw Huo Tingchen sleeping on the floor, it would be all over.
616
00:24:53,300 --> 00:24:54,100
Hold on
617
00:25:01,400 --> 00:25:03,833
ah
618
00:25:06,933 --> 00:25:07,733
ah
619
00:25:08,433 --> 00:25:09,466
What’s wrong with you
620
00:25:09,466 --> 00:25:11,000
Don't move around if you twist your waist.
621
00:25:11,000 --> 00:25:12,033
What should we do then?
622
00:25:12,433 --> 00:25:14,833
Xiao You and Tingchen, are you two alright?
623
00:25:14,833 --> 00:25:16,233
Brother Chen, are you alright?
624
00:25:16,233 --> 00:25:17,733
I'm going to kick the door down!
625
00:25:23,133 --> 00:25:24,933
Wow, is it that intense?
626
00:25:24,933 --> 00:25:26,866
You don't know that Brother Chen's health is very fragile right now.
627
00:25:26,866 --> 00:25:27,833
Can't it be bumped or knocked?
628
00:25:34,333 --> 00:25:35,633
Is there a possibility?
629
00:25:35,633 --> 00:25:37,666
I'm the one who's being pinned down.
630
00:25:37,666 --> 00:25:38,633
Okay, okay
631
00:25:38,633 --> 00:25:40,233
Mom turned around and said, "Mmm."
632
00:25:43,700 --> 00:25:44,633
Brother Chen twisted his waist
633
00:25:45,300 --> 00:25:47,700
My waist is twisted, that's not it.
634
00:25:47,700 --> 00:25:50,900
That means Tingchen's lower body can move again.
635
00:25:51,300 --> 00:25:52,100
Ah, I didn't.
636
00:25:52,100 --> 00:25:53,466
I am not innocent, neither of us.
637
00:25:53,466 --> 00:25:54,266
Why
638
00:25:54,333 --> 00:25:55,433
Chairman Ma
639
00:25:55,866 --> 00:25:58,200
Aunt Fang, how can you still laugh?
640
00:25:58,266 --> 00:26:00,266
This girl is so clumsy in taking care of Brother Chen.
641
00:26:00,266 --> 00:26:01,100
I twisted my back today.
642
00:26:01,100 --> 00:26:02,433
Who knows where it will turn to tomorrow?
643
00:26:02,433 --> 00:26:04,600
Even if Brother Chen is in pain, he can't say anything now.
644
00:26:04,700 --> 00:26:06,500
Where is Xiao Jing?
645
00:26:06,600 --> 00:26:09,000
Actually, it's about the fun between husband and wife.
646
00:26:09,000 --> 00:26:10,433
When you have a girlfriend in the future
647
00:26:10,433 --> 00:26:11,500
Then I understood.
648
00:26:11,533 --> 00:26:12,533
What kind of fun is that?
649
00:26:12,533 --> 00:26:14,233
I think he's just abusing Brother Chen.
650
00:26:14,233 --> 00:26:16,266
Fang Yi, you must not be fooled by him.
651
00:26:16,266 --> 00:26:18,300
You say I'm abusing him?
652
00:26:18,300 --> 00:26:20,333
Then I'll show you how I torture him.
653
00:26:26,466 --> 00:26:27,266
you
654
00:26:32,700 --> 00:26:34,633
What to do?
655
00:26:35,100 --> 00:26:37,200
Dr. Bai, tell me, is this considered abuse?
656
00:26:37,466 --> 00:26:39,066
This is harassment.
657
00:26:39,066 --> 00:26:39,266
you
658
00:26:39,266 --> 00:26:42,300
It was only after I kept bothering him that Chen-ge woke up.
659
00:26:42,433 --> 00:26:44,233
Maybe I'll abuse him a little more.
660
00:26:44,666 --> 00:26:46,400
It will be able to move in a few days.
661
00:26:46,866 --> 00:26:48,033
Do you have any other comments?
662
00:26:49,000 --> 00:26:51,433
What you're saying seems to make no problem.
663
00:26:51,666 --> 00:26:53,033
But what happened to this back injury?
664
00:26:53,433 --> 00:26:54,933
You must have done something to Brother Chen.
665
00:27:00,433 --> 00:27:02,733
Oh hehehe
666
00:27:02,733 --> 00:27:04,033
Okay, you guys can go out now.
667
00:27:04,033 --> 00:27:06,500
I need to give Brother Chen another medical check-up.
668
00:27:06,500 --> 00:27:07,666
I need to go to work now.
669
00:27:07,733 --> 00:27:08,133
today
670
00:27:08,133 --> 00:27:10,400
Your brother Chen's task is to change his clothes and wash his body.
671
00:27:10,400 --> 00:27:11,633
I'm leaving it to you, Dr. Bai.
672
00:27:11,700 --> 00:27:12,233
I'm leaving.
673
00:27:12,233 --> 00:27:13,033
husband
674
00:27:17,266 --> 00:27:18,133
Young mistress
675
00:27:18,133 --> 00:27:19,466
Truly exceptional ability
676
00:27:19,533 --> 00:27:21,433
Let's take a look!
677
00:27:21,500 --> 00:27:23,800
Yes, even the details are flawless.
678
00:27:23,800 --> 00:27:24,800
Impeccable
679
00:27:24,866 --> 00:27:26,133
It's Little Huo who's here.
680
00:27:26,133 --> 00:27:27,700
That would definitely be a defeat for them.
681
00:27:27,700 --> 00:27:28,133
yes
682
00:27:28,133 --> 00:27:31,033
Ha ha ha ha
683
00:27:31,466 --> 00:27:32,833
I heard that President Huo has woken up.
684
00:27:33,900 --> 00:27:35,066
Don't spread it yet.
685
00:27:35,100 --> 00:27:36,200
To prevent some people from playing tricks
686
00:27:36,800 --> 00:27:39,033
Your CEO Huo is probably catching up on sleep right now, exhausted.
687
00:27:39,033 --> 00:27:40,800
Remember to bring him some treats when you get home tonight.
688
00:27:40,800 --> 00:27:43,533
Great, I'll arrange it right now.
689
00:27:46,300 --> 00:27:47,500
What do you two think of this?
690
00:27:47,500 --> 00:27:49,500
Young mistress, someone is making a fuss about wanting to see you.
691
00:27:52,233 --> 00:27:53,066
Xiaoyou
692
00:27:54,800 --> 00:27:56,700
Xiao You, I've finally found you!
693
00:27:57,800 --> 00:27:59,800
Sister, it's been so long!
694
00:28:02,700 --> 00:28:04,800
Xiaoyou, let's stop fooling around, okay?
695
00:28:04,833 --> 00:28:05,800
Come home with me
696
00:28:08,800 --> 00:28:11,033
You didn't take care of Chu Yanran, who is pregnant.
697
00:28:11,100 --> 00:28:13,133
Why did you come all this way just to annoy me?
698
00:28:13,500 --> 00:28:13,900
you
699
00:28:13,900 --> 00:28:15,100
How did you know?
700
00:28:15,233 --> 00:28:18,000
Xiaoyou, Yanran and I aren't what you think.
701
00:28:18,000 --> 00:28:21,100
Hey, don't tell me it was something like drunken promiscuity.
702
00:28:21,200 --> 00:28:23,633
Please, short dramas don't even do that anymore.
703
00:28:25,033 --> 00:28:27,800
Little Demon, all your mistakes are my fault.
704
00:28:28,633 --> 00:28:29,533
I am a scumbag
705
00:28:29,533 --> 00:28:31,000
I'm so damn bastard!
706
00:28:31,100 --> 00:28:32,600
Little demon, you can hit me if you want.
707
00:28:32,600 --> 00:28:33,433
You can scold me or not.
708
00:28:33,433 --> 00:28:34,733
Can you give me another chance?
709
00:28:34,733 --> 00:28:36,500
I swear I really will change.
710
00:28:36,900 --> 00:28:38,000
Who is the man?
711
00:28:38,000 --> 00:28:39,300
He's a complete scumbag.
712
00:28:39,633 --> 00:28:41,633
Your information is way outdated!
713
00:28:41,800 --> 00:28:44,266
This is our CEO's wife's former fiancé.
714
00:28:44,533 --> 00:28:46,866
I think he just can't stand being alone.
715
00:28:47,600 --> 00:28:49,433
Mr. Huo is now in a vegetative state.
716
00:28:50,333 --> 00:28:51,533
He couldn't satisfy him
717
00:28:51,800 --> 00:28:53,933
So you're messing around with your ex-boyfriends.
718
00:28:54,433 --> 00:28:56,600
Your entertainment circle is really messy.
719
00:28:59,600 --> 00:29:00,600
Stupid woman
720
00:29:00,833 --> 00:29:03,066
Wait until Lu Song and I swindle all your money.
721
00:29:03,100 --> 00:29:04,600
I'll cripple you.
722
00:29:04,633 --> 00:29:06,400
Let's see what you have to offer to steal my man.
723
00:29:06,733 --> 00:29:08,066
Sister, let's...
724
00:29:08,066 --> 00:29:09,433
Let's talk about it when we get home.
725
00:29:09,433 --> 00:29:13,833
It would be so embarrassing for everyone to laugh at us like this, hahaha.
726
00:29:16,400 --> 00:29:19,433
Ah ah
727
00:29:20,233 --> 00:29:21,833
uh-huh
728
00:29:22,500 --> 00:29:23,666
Ugly and flamboyant
729
00:29:23,666 --> 00:29:24,600
That's where you're wrong.
730
00:29:24,733 --> 00:29:26,700
Xiaoyou, she's your sister.
731
00:29:26,700 --> 00:29:27,833
How could you hit her?
732
00:29:27,833 --> 00:29:28,633
Oh, what?
733
00:29:28,633 --> 00:29:31,433
If you feel sorry for me, then I'll see this through to the end.
734
00:29:31,633 --> 00:29:32,833
I slapped her.
735
00:29:33,533 --> 00:29:34,333
I'll slap you.
736
00:29:38,533 --> 00:29:39,866
You hit me
737
00:29:42,333 --> 00:29:44,833
He got involved with my sister when she was heavily pregnant.
738
00:29:45,100 --> 00:29:48,233
I was strapped to the operating table and almost became a cripple.
739
00:29:48,233 --> 00:29:49,200
It was also his doing.
740
00:29:49,200 --> 00:29:49,633
Oh, what?
741
00:29:49,633 --> 00:29:51,466
How dare you show your face to me now?
742
00:29:51,466 --> 00:29:52,900
You have such a thick skin.
743
00:29:53,000 --> 00:29:54,100
It doesn't hurt even when pricked with a needle.
744
00:29:54,533 --> 00:29:56,033
Our lady is so pitiful.
745
00:29:56,500 --> 00:29:58,800
This is a textbook example of bad luck in choosing the wrong person!
746
00:29:58,833 --> 00:29:59,800
that is
747
00:29:59,900 --> 00:30:02,533
This is practically high jumping on the toilet!
748
00:30:02,833 --> 00:30:03,633
Excessive
749
00:30:04,200 --> 00:30:06,633
Xiaoyou, what are you saying?
750
00:30:06,900 --> 00:30:08,600
I can't understand anything!
751
00:30:08,733 --> 00:30:09,833
Was someone instigating this?
752
00:30:09,933 --> 00:30:11,500
That's why you misunderstand me so deeply.
753
00:30:11,633 --> 00:30:13,800
Sister, it's okay if you frame me.
754
00:30:13,866 --> 00:30:15,200
But you can't question it.
755
00:30:15,200 --> 00:30:17,400
Brother Lu Song's sincere feelings for you
756
00:30:17,400 --> 00:30:17,833
after all
757
00:30:17,833 --> 00:30:20,466
There is no man in the world as good as him.
758
00:30:20,633 --> 00:30:24,500
Who said Huo Tingchen is a thousand times better than him?
759
00:30:24,500 --> 00:30:28,866
A million times more wealthy, good-looking, and with abs
760
00:30:29,333 --> 00:30:31,266
I'm turning down such a great man.
761
00:30:31,300 --> 00:30:34,700
I want you, you three-legged toad that's everywhere.
762
00:30:34,900 --> 00:30:36,033
You're a vegetable.
763
00:30:36,400 --> 00:30:37,933
What's the difference between this and a corpse?
764
00:30:38,000 --> 00:30:39,700
He is rich
765
00:30:39,933 --> 00:30:41,433
But I can give you something better.
766
00:30:44,100 --> 00:30:47,066
That piece of land in the eastern suburbs will increase tenfold in three months.
767
00:30:47,300 --> 00:30:48,833
As long as we can get that piece of land
768
00:30:49,466 --> 00:30:51,866
You can become the happiest woman in the world.
769
00:30:52,066 --> 00:30:54,133
As expected, the true intentions were revealed at the last minute.
770
00:30:54,700 --> 00:30:56,900
In the end, it's all about my money.
771
00:30:59,833 --> 00:31:01,800
I don't know if I'm the happiest woman.
772
00:31:02,000 --> 00:31:05,000
But I know what you want to play.
773
00:31:05,000 --> 00:31:05,866
It wasn't me who said it.
774
00:31:06,133 --> 00:31:07,000
What my husband said
775
00:31:09,866 --> 00:31:10,666
ah
776
00:31:19,533 --> 00:31:20,333
President Huo
777
00:31:20,900 --> 00:31:22,066
Hurry up and come over
778
00:31:31,733 --> 00:31:32,800
Why are you here?
779
00:31:33,733 --> 00:31:36,666
How can I support Mrs. Huo if I don't come?
780
00:31:39,933 --> 00:31:41,666
Isn't he in a vegetative state?
781
00:31:42,133 --> 00:31:43,700
Why did you open your eyes?
782
00:31:43,833 --> 00:31:45,666
And it can move.
783
00:31:47,900 --> 00:31:50,066
Mr. Huo, since you're here...
784
00:31:50,066 --> 00:31:52,333
I think we should have a serious talk about this.
785
00:31:53,233 --> 00:31:56,633
You trespassed into the Huo Group and openly disrupted company order.
786
00:31:56,700 --> 00:31:57,533
He also harassed the president.
787
00:31:57,533 --> 00:31:58,333
Young Mistress
788
00:31:58,433 --> 00:32:00,500
What right do you have to talk to my husband?
789
00:32:00,933 --> 00:32:03,066
Our company's legal team is not to be underestimated.
790
00:32:03,066 --> 00:32:03,933
If you want to talk
791
00:32:03,933 --> 00:32:05,066
Someone can talk to you anytime
792
00:32:06,300 --> 00:32:07,100
husband
793
00:32:08,066 --> 00:32:08,866
let's go
794
00:32:14,400 --> 00:32:14,933
Xiaoyou
795
00:32:14,933 --> 00:32:17,833
She actually smiled so happily at another man.
796
00:32:20,200 --> 00:32:22,200
Huo's legal team is in place.
797
00:32:22,700 --> 00:32:23,866
Brother Lu Song
798
00:32:23,866 --> 00:32:25,300
I'm so scared
799
00:32:25,300 --> 00:32:26,866
My stomach is a little uncomfortable.
800
00:32:26,866 --> 00:32:28,666
If you feel unwell, go see a doctor.
801
00:32:28,700 --> 00:32:29,833
I don't know how to cure diseases.
802
00:32:30,100 --> 00:32:31,033
Please
803
00:32:34,133 --> 00:32:35,333
Chu Ci You
804
00:32:35,700 --> 00:32:36,533
It's all because of you
805
00:32:36,533 --> 00:32:38,400
That's why Brother Lu Song treated me like this.
806
00:32:38,533 --> 00:32:40,200
You think you've latched onto the Huo family's coattails?
807
00:32:40,200 --> 00:32:41,700
Is everything all settled then?
808
00:32:42,000 --> 00:32:42,800
snort
809
00:32:42,933 --> 00:32:44,600
We'll see.
810
00:32:45,633 --> 00:32:47,533
I will definitely not let you get away with this.
811
00:32:53,300 --> 00:32:54,100
this
812
00:32:54,233 --> 00:32:55,433
What's going on?
813
00:32:55,500 --> 00:32:57,833
It was fine before I left home this morning, but production had stopped.
814
00:32:57,833 --> 00:32:59,300
Why did it suddenly get worse?
815
00:32:59,300 --> 00:33:00,133
The doctor said
816
00:33:00,133 --> 00:33:02,433
It took a lot of effort to recover some strength after the production stoppage.
817
00:33:02,633 --> 00:33:04,866
Going out immediately will make me overdraw my energy again.
818
00:33:05,800 --> 00:33:07,600
Mom, I'm so sorry.
819
00:33:08,133 --> 00:33:10,433
It's all my fault, no matter how you look at it.
820
00:33:11,466 --> 00:33:12,600
What did you say?
821
00:33:12,833 --> 00:33:15,900
This is clearly all Tingchen's fault.
822
00:33:16,133 --> 00:33:18,033
Let those flies get close to you
823
00:33:18,100 --> 00:33:20,033
It was his dereliction of duty as a husband.
824
00:33:20,133 --> 00:33:22,333
He should do a backflip!
825
00:33:22,400 --> 00:33:24,333
Then he hugged his wife tightly.
826
00:33:24,433 --> 00:33:27,000
Declaring its sovereignty to the world
827
00:33:27,000 --> 00:33:30,533
It's really interesting that Mom made the vegetative patient do a backflip.
828
00:33:30,666 --> 00:33:32,300
So you two are truly in love?
829
00:33:32,333 --> 00:33:33,666
I am the superfluous one
830
00:33:33,700 --> 00:33:36,066
Mom, you really don't blame me.
831
00:33:36,666 --> 00:33:37,800
Silly child
832
00:33:38,700 --> 00:33:40,433
The thing about you being forced to have surgery
833
00:33:40,500 --> 00:33:42,066
I have investigated and found out.
834
00:33:42,433 --> 00:33:44,900
It was all Lu Song and Chu Yanran's scheme.
835
00:33:46,133 --> 00:33:47,100
Don't worry
836
00:33:47,633 --> 00:33:50,633
Mom won't let those gossips hurt you.
837
00:33:51,233 --> 00:33:52,700
In my past life
838
00:33:52,700 --> 00:33:54,400
My family and loved ones conspired to harm me
839
00:33:54,800 --> 00:33:56,266
And the one who will protect me for the rest of my life
840
00:33:56,433 --> 00:33:58,933
But these were the mother and son I had only met a few times.
841
00:34:04,133 --> 00:34:05,000
Hello
842
00:34:07,033 --> 00:34:08,400
What did you say
843
00:34:08,900 --> 00:34:10,733
Dr. Song committed suicide out of guilt.
844
00:34:14,300 --> 00:34:16,400
Ah, good, good, good
845
00:34:16,400 --> 00:34:17,933
I see
846
00:34:20,266 --> 00:34:21,533
Suicide out of fear of punishment
847
00:34:21,666 --> 00:34:24,900
I think it was most likely Lu Song who did it.
848
00:34:26,866 --> 00:34:28,100
As the saying goes
849
00:34:28,666 --> 00:34:30,533
Money makes the world go round.
850
00:34:31,000 --> 00:34:33,266
I believe that Dr. Song must have encountered something more...
851
00:34:33,266 --> 00:34:34,900
Things more dangerous than death
852
00:34:35,300 --> 00:34:36,100
Don't be afraid
853
00:34:36,400 --> 00:34:37,900
With you, this big tiger
854
00:34:38,100 --> 00:34:39,300
My little fox
855
00:34:39,300 --> 00:34:40,600
Borrowing your authority
856
00:34:40,666 --> 00:34:41,800
That's enough.
857
00:34:43,233 --> 00:34:44,400
Xiaoyou is right.
858
00:34:44,600 --> 00:34:46,233
You are the daughter-in-law of the Huo family.
859
00:34:46,266 --> 00:34:48,933
They've always been the ones afraid of the Huo family.
860
00:34:49,400 --> 00:34:50,666
Let alone Lu Song
861
00:34:50,733 --> 00:34:52,100
It was Old Master Lu who came.
862
00:34:52,600 --> 00:34:54,900
He would also obediently call me Sister Fang.
863
00:34:56,066 --> 00:34:57,700
As expected of the Huo family.
864
00:34:57,900 --> 00:35:00,100
Mom's words were so powerful!
865
00:35:00,466 --> 00:35:01,666
People die for money
866
00:35:02,233 --> 00:35:04,833
Lu Song is clinging to you because of money.
867
00:35:05,100 --> 00:35:08,033
Dr. Song's death must have been because of money.
868
00:35:08,700 --> 00:35:09,500
so
869
00:35:09,933 --> 00:35:13,100
There are 1 billion in this bank card.
870
00:35:13,933 --> 00:35:15,700
It's the sense of security your mother gave you.
871
00:35:16,500 --> 00:35:17,900
1 billion
872
00:35:18,666 --> 00:35:21,466
This gives me an overwhelming sense of security!
873
00:35:22,066 --> 00:35:24,133
Mom knows you've suffered a lot of injustice.
874
00:35:24,666 --> 00:35:25,533
Don't worry
875
00:35:25,733 --> 00:35:28,800
Once you're in the Huo family, no one can bully you.
876
00:35:29,633 --> 00:35:30,933
Only 1 billion
877
00:35:31,133 --> 00:35:33,900
Xiaoyou, you've spent it all!
878
00:35:33,900 --> 00:35:36,133
There's only 1 billion left.
879
00:35:36,333 --> 00:35:38,900
Our Huo family's assets are worth tens of billions.
880
00:35:39,300 --> 00:35:42,500
If your mom gives it to you, just keep it and use it as pocket money.
881
00:35:43,466 --> 00:35:44,466
Oh my god
882
00:35:44,633 --> 00:35:48,066
Is this what it feels like to be kept as a kept woman?
883
00:35:48,533 --> 00:35:49,300
but
884
00:35:49,300 --> 00:35:51,133
I'm much freer than a canary.
885
00:35:51,233 --> 00:35:52,666
Money and leisure
886
00:35:52,700 --> 00:35:54,266
It seems he suffered a lot in his past life.
887
00:35:54,266 --> 00:35:56,100
It all turned into blessings in this lifetime.
888
00:35:56,266 --> 00:35:59,133
Mom, I can't just take your money for nothing.
889
00:35:59,266 --> 00:36:00,433
Since you trust me so much
890
00:36:00,700 --> 00:36:02,000
Let me tell you a secret.
891
00:36:02,333 --> 00:36:03,200
What secret
892
00:36:05,000 --> 00:36:06,700
There is a piece of land in the eastern suburbs
893
00:36:06,700 --> 00:36:10,000
The market value will soar 50 times in 3 months.
894
00:36:10,066 --> 00:36:12,800
There have indeed been development projects in the eastern suburbs recently.
895
00:36:13,066 --> 00:36:15,833
However, the specific plans have not yet been clarified.
896
00:36:16,333 --> 00:36:17,633
How did you know?
897
00:36:17,666 --> 00:36:19,900
In my past life, Lu Song swindled me out of my property.
898
00:36:19,900 --> 00:36:21,000
Bought this land
899
00:36:21,266 --> 00:36:24,100
He then became one of the most sought-after tycoons in the capital.
900
00:36:25,066 --> 00:36:27,066
Mom, you don't need to worry about that.
901
00:36:27,066 --> 00:36:28,266
If you believe me
902
00:36:28,266 --> 00:36:29,533
Let's buy this land.
903
00:36:29,600 --> 00:36:30,833
After making money
904
00:36:30,833 --> 00:36:32,333
We split it 50/50
905
00:36:32,866 --> 00:36:33,500
Lu Song
906
00:36:33,500 --> 00:36:35,800
I will never let you reap the rewards without sowing in this lifetime.
907
00:36:35,800 --> 00:36:37,133
What 50/50 split?
908
00:36:37,333 --> 00:36:39,500
What nonsense are you talking about, child?
909
00:36:39,833 --> 00:36:42,233
Does Mom think the amount given is too small?
910
00:36:42,500 --> 00:36:45,066
It's also a case of the wool coming from the sheep's back.
911
00:36:45,100 --> 00:36:46,133
They paid the whole amount.
912
00:36:46,133 --> 00:36:47,200
A billion!
913
00:36:47,400 --> 00:36:49,433
A 50/50 split is unfair
914
00:36:50,133 --> 00:36:53,533
How about splitting it 30/70?
915
00:36:54,233 --> 00:36:55,500
Mom doesn't want a single penny.
916
00:36:55,500 --> 00:36:59,266
This 1 billion was originally a gift from your mother.
917
00:36:59,300 --> 00:37:02,733
If you go back and invest in land and make money...
918
00:37:02,833 --> 00:37:04,666
I'm so happy!
919
00:37:04,800 --> 00:37:06,233
How can I take your money?
920
00:37:06,433 --> 00:37:08,033
But that's 1 billion!
921
00:37:08,200 --> 00:37:10,500
It will be 10 billion in three months!
922
00:37:10,500 --> 00:37:11,733
That would be even better!
923
00:37:11,866 --> 00:37:15,300
Then you'll be a multi-billionaire heiress.
924
00:37:15,333 --> 00:37:16,933
Hahaha
925
00:37:17,300 --> 00:37:21,500
Actually, as long as you and Tingchen live a good life together...
926
00:37:21,866 --> 00:37:23,466
I'm perfectly satisfied.
927
00:37:23,500 --> 00:37:26,400
Mom, thank you for being so good to me.
928
00:37:27,700 --> 00:37:29,400
You are the one person I have ever met in this world.
929
00:37:29,400 --> 00:37:30,733
The only person who's good to me
930
00:37:36,333 --> 00:37:39,100
And of course, my dear husband.
931
00:37:39,400 --> 00:37:42,233
Yes, there are two of you.
932
00:37:42,233 --> 00:37:46,866
It is the blessing that I, Chu Ciyou, have accumulated in these two lifetimes.
933
00:37:48,400 --> 00:37:53,000
It seems it's time to put that matter on the agenda.
934
00:37:53,033 --> 00:37:54,033
What's wrong?
935
00:37:54,033 --> 00:37:55,433
Having a baby
936
00:37:55,800 --> 00:37:57,133
Uh...
937
00:37:59,033 --> 00:37:59,833
Can't
938
00:38:00,100 --> 00:38:02,400
How could such a thing be treated so lightly?
939
00:38:03,800 --> 00:38:05,500
Hahaha Mom
940
00:38:05,500 --> 00:38:07,000
Look at this matter.
941
00:38:07,000 --> 00:38:08,500
We still need to discuss it.
942
00:38:08,500 --> 00:38:10,600
And now it's stopped like this.
943
00:38:10,700 --> 00:38:14,900
I think we should talk about it another time.
944
00:38:14,900 --> 00:38:15,700
Why
945
00:38:16,200 --> 00:38:19,000
Xiaoyou isn't forced by her mother.
946
00:38:19,433 --> 00:38:22,400
But now the eldest son's family is eyeing us covetously.
947
00:38:22,700 --> 00:38:26,600
Even little Karami like Lu Song and Chu Yanran
948
00:38:26,633 --> 00:38:27,933
They dare to attack you
949
00:38:28,300 --> 00:38:32,533
They must think Tingchen is now in a vegetative state.
950
00:38:32,633 --> 00:38:35,666
Unable to fully take over the Huo Group
951
00:38:35,666 --> 00:38:38,866
So as long as you can give birth smoothly
952
00:38:38,900 --> 00:38:40,000
Regardless of gender
953
00:38:40,033 --> 00:38:42,533
That way, he can legitimately take over the group.
954
00:38:42,733 --> 00:38:46,700
Then no one will bully us anymore.
955
00:38:46,700 --> 00:38:47,666
But
956
00:38:47,666 --> 00:38:52,066
In short, you all need to keep this in mind.
957
00:38:52,233 --> 00:38:54,633
Let's discuss this carefully later.
958
00:38:55,033 --> 00:38:57,200
Xiaoyou, you're tired today too.
959
00:38:57,266 --> 00:38:58,733
Mom heated up some milk for you.
960
00:38:58,866 --> 00:39:01,866
Remember to drink it later!
961
00:39:01,866 --> 00:39:03,466
Oh my god
962
00:39:15,033 --> 00:39:18,300
Are you planning to protest to my mom by stuffing yourself to death?
963
00:39:18,433 --> 00:39:19,233
Well
964
00:39:20,866 --> 00:39:23,200
Sorry, were you talking to me just now?
965
00:39:23,200 --> 00:39:24,133
I'm thinking about something.
966
00:39:24,500 --> 00:39:26,700
I accidentally drank all the milk.
967
00:39:26,700 --> 00:39:27,800
Or should I pour you some more?
968
00:39:27,866 --> 00:39:28,800
Come here for a moment.
969
00:39:29,066 --> 00:39:29,933
I have something to say
970
00:39:34,400 --> 00:39:36,133
You don't need to listen to my mom.
971
00:39:36,600 --> 00:39:38,900
I will respect your decision in this matter.
972
00:39:39,133 --> 00:39:41,933
Of course, you can't force me like this now.
973
00:39:41,933 --> 00:39:43,400
If we're going to be strong, then I'll be stronger than you.
974
00:39:49,233 --> 00:39:53,533
Huo Tingchen, don't you feel hot?
975
00:40:00,433 --> 00:40:01,433
It's so hot
976
00:40:01,433 --> 00:40:02,333
It's so hot
977
00:40:03,466 --> 00:40:04,266
Lu Tingxuan
978
00:40:04,700 --> 00:40:07,466
Doesn't this room feel a bit hot? It's really hot.
979
00:40:09,266 --> 00:40:10,133
Calm down.
980
00:40:10,866 --> 00:40:12,300
Mo Dingzhen, close your eyes.
981
00:40:12,300 --> 00:40:13,466
I'm going to take off my clothes.
982
00:40:14,466 --> 00:40:16,200
You can go to the bathroom to take it off.
983
00:40:16,466 --> 00:40:17,866
This is too unsafe.
984
00:40:17,866 --> 00:40:18,666
Shut up
985
00:40:22,300 --> 00:40:24,400
Chu Ciyou, can I open my eyes now?
986
00:40:25,200 --> 00:40:27,100
What's wrong with you? (Chu Ciyou)
987
00:40:28,700 --> 00:40:29,733
Sue, answer me.
988
00:40:29,733 --> 00:40:30,533
Um
989
00:40:31,233 --> 00:40:32,333
What's wrong
990
00:40:34,300 --> 00:40:36,100
It's really painful.
991
00:40:40,233 --> 00:40:41,233
Huo Tingchen
992
00:40:43,266 --> 00:40:44,133
Huo Tingchen
993
00:40:44,900 --> 00:40:45,700
I am here
994
00:40:46,466 --> 00:40:49,233
Huo Tingchen
995
00:40:52,133 --> 00:40:53,633
I'm so hungry
996
00:40:54,100 --> 00:40:55,900
I feel so bad
997
00:40:55,900 --> 00:40:58,133
Chu Ci, wake up!
998
00:40:58,600 --> 00:41:00,000
There's something wrong with that cup of hot milk.
999
00:41:00,333 --> 00:41:02,300
My mom must have put something in there.
1000
00:41:02,900 --> 00:41:05,033
I don't care about all that.
1001
00:41:08,200 --> 00:41:10,400
I just want to touch my phone.
1002
00:41:12,000 --> 00:41:13,866
Chu Ci You, wake up!
1003
00:41:14,233 --> 00:41:16,033
Don't do things you'll regret.
1004
00:41:18,000 --> 00:41:20,033
It's really so painful.
1005
00:41:20,133 --> 00:41:21,300
If you continue
1006
00:41:21,833 --> 00:41:22,900
I'll divorce you.
1007
00:41:23,533 --> 00:41:25,533
I'm never going to bother with you again.
1008
00:41:26,200 --> 00:41:27,466
Huo Tingchen
1009
00:41:28,466 --> 00:41:30,233
Huo Tingchen, you bastard!
1010
00:41:30,866 --> 00:41:33,000
I just want to touch abs.
1011
00:41:33,100 --> 00:41:34,533
You won't let me touch you.
1012
00:41:34,533 --> 00:41:36,400
He even said he'd be my protector.
1013
00:41:36,666 --> 00:41:38,333
Now they won't even let me lean on them.
1014
00:41:38,933 --> 00:41:41,133
Can I still count on you?
1015
00:41:45,700 --> 00:41:46,533
i love i love
1016
00:41:46,533 --> 00:41:48,066
i love i love
1017
00:41:48,100 --> 00:41:49,800
Okay, you can touch it.
1018
00:41:50,300 --> 00:41:52,033
But you can only touch it, not...
1019
00:41:52,066 --> 00:41:54,633
Hmm
1020
00:41:57,066 --> 00:41:59,533
So soft and comfortable
1021
00:42:01,333 --> 00:42:02,600
God bless you.
1022
00:42:02,633 --> 00:42:03,833
Hit on the first try
1023
00:42:03,900 --> 00:42:05,066
Hit on the first try
1024
00:42:06,466 --> 00:42:07,266
Um
1025
00:42:08,466 --> 00:42:10,600
You only realize how little you know when you need it.
1026
00:42:11,200 --> 00:42:13,333
What should we do next?
1027
00:42:13,633 --> 00:42:14,000
ah
1028
00:42:14,000 --> 00:42:15,100
Ha ha
1029
00:42:20,600 --> 00:42:21,400
hmm
1030
00:42:24,033 --> 00:42:24,833
hmm
1031
00:42:38,066 --> 00:42:41,066
Self-defense tips learned by the heir
1032
00:42:41,666 --> 00:42:44,333
I never expected it would be used on you first.
1033
00:43:04,133 --> 00:43:06,733
I raped Huo Ting.
1034
00:43:08,066 --> 00:43:10,433
I raped Huo Tingqiang.
1035
00:43:17,333 --> 00:43:19,266
Go get dressed when you wake up.
1036
00:43:19,333 --> 00:43:20,633
And my clothes
1037
00:43:29,200 --> 00:43:30,000
Well
1038
00:43:30,466 --> 00:43:31,933
I'll dress you.
1039
00:43:31,933 --> 00:43:33,100
That's not good.
1040
00:43:33,300 --> 00:43:34,600
What are you shy about now?
1041
00:43:34,600 --> 00:43:37,800
Last night you almost dressed me up.
1042
00:43:37,900 --> 00:43:39,200
I'll put it on you right now.
1043
00:43:41,933 --> 00:43:42,733
eat
1044
00:43:42,933 --> 00:43:44,400
ah ah ah
1045
00:43:57,700 --> 00:43:59,900
That last night
1046
00:44:00,000 --> 00:44:01,033
I'm sorry.
1047
00:44:01,033 --> 00:44:02,533
I don't know why suddenly
1048
00:44:02,533 --> 00:44:03,800
It's really uncomfortable
1049
00:44:04,200 --> 00:44:07,100
It's not your fault, it's because of the hot milk you drank.
1050
00:44:07,333 --> 00:44:08,600
My mom put drugs in it.
1051
00:44:08,800 --> 00:44:11,700
So nothing happened between us, right?
1052
00:44:12,066 --> 00:44:13,833
Do you want it or not?
1053
00:44:13,833 --> 00:44:15,466
That's definitely not the case.
1054
00:44:15,800 --> 00:44:16,866
As you wish
1055
00:44:17,066 --> 00:44:18,800
Nothing happened between us.
1056
00:44:18,800 --> 00:44:20,233
But you have to tell my mom that you have it.
1057
00:44:20,466 --> 00:44:22,533
To prevent her from causing any more trouble.
1058
00:44:23,333 --> 00:44:26,000
Oh, you're so happy that you didn't sleep with me?
1059
00:44:26,200 --> 00:44:27,100
Of course.
1060
00:44:27,100 --> 00:44:28,500
I'm not going to be love-struck!
1061
00:44:28,666 --> 00:44:29,266
You don't even know
1062
00:44:29,266 --> 00:44:31,233
How many times have I suffered losses at Lu Song's hands?
1063
00:44:33,333 --> 00:44:36,133
My lifelong dream is to be a rich woman.
1064
00:44:36,433 --> 00:44:39,500
And we absolutely cannot let Lu Song and Chu Yanran be together.
1065
00:44:40,033 --> 00:44:42,833
Do you still love that guy surnamed Lu?
1066
00:44:44,033 --> 00:44:46,266
Do you still love that Xigu?
1067
00:44:46,333 --> 00:44:47,666
Definitely not.
1068
00:44:48,466 --> 00:44:50,533
Then why are you still trying to stop him from marrying your sister?
1069
00:44:50,866 --> 00:44:52,500
Who told them to treat me like that?
1070
00:44:53,033 --> 00:44:54,300
I'm not some kind of gentleman.
1071
00:44:54,433 --> 00:44:56,800
I will make sure they receive the reality they deserve.
1072
00:44:59,000 --> 00:44:59,333
ah
1073
00:44:59,333 --> 00:45:00,500
Hey, you don't believe me?
1074
00:45:01,000 --> 00:45:02,666
What do you mean?
1075
00:45:03,400 --> 00:45:06,000
Lu Song, that scumbag, isn't even my ex.
1076
00:45:06,033 --> 00:45:07,400
That's a prior offense.
1077
00:45:07,600 --> 00:45:08,066
I'm telling you
1078
00:45:08,066 --> 00:45:08,666
This is slander.
1079
00:45:08,666 --> 00:45:09,700
This is slander.
1080
00:45:11,033 --> 00:45:13,300
Hey, get up and say it again.
1081
00:45:13,700 --> 00:45:15,533
I refuse to believe I can't wake up someone who's pretending to be asleep.
1082
00:45:19,733 --> 00:45:21,066
It's definitely because I'm not strong enough.
1083
00:45:23,400 --> 00:45:24,233
I'm in pain
1084
00:45:24,600 --> 00:45:25,833
It's clearly you who's making me angry.
1085
00:45:25,900 --> 00:45:26,866
Why are you pinching me?
1086
00:45:27,600 --> 00:45:29,200
Who told you to say that about me?
1087
00:45:32,733 --> 00:45:33,633
Angry
1088
00:45:34,800 --> 00:45:35,800
Pinch me.
1089
00:45:35,800 --> 00:45:37,233
You'll feel better after you've finished kneading it.
1090
00:45:39,433 --> 00:45:41,200
Anyway, you can't use your hands to exert any strength.
1091
00:45:41,233 --> 00:45:45,800
It's impossible to sculpt it!
1092
00:45:49,666 --> 00:45:52,133
Why does it hurt so much?
1093
00:45:55,433 --> 00:45:56,900
Who said the young master is in poor health?
1094
00:45:56,900 --> 00:45:58,200
Young Master's body is creaking
1095
00:46:00,433 --> 00:46:03,100
Wow, how come the floor is so clean?
1096
00:46:03,100 --> 00:46:04,600
This lamp is cleaned quite well.
1097
00:46:04,600 --> 00:46:05,866
What a pretentious person!
1098
00:46:06,100 --> 00:46:07,066
What kind of vegetative state?
1099
00:46:07,066 --> 00:46:08,100
He clearly has a lot of strength
1100
00:46:08,233 --> 00:46:10,200
A scoundrel who pretends to be weak to actually do something big.
1101
00:46:18,300 --> 00:46:20,300
Our young master hasn't been this energetic in a long time.
1102
00:46:20,300 --> 00:46:23,433
How was your son yesterday?
1103
00:46:24,933 --> 00:46:27,533
Mr. Huo, please feel free to give me any instructions.
1104
00:46:27,666 --> 00:46:29,000
As long as it's something you need to do
1105
00:46:29,333 --> 00:46:30,666
It is my duty.
1106
00:46:40,666 --> 00:46:42,400
Kill Lu Jiang for me
1107
00:46:47,033 --> 00:46:47,833
Hello
1108
00:46:47,933 --> 00:46:50,133
President Lu's land in the eastern suburbs was seized.
1109
00:46:51,100 --> 00:46:53,300
The person who bought the land was surnamed Chu.
1110
00:46:54,500 --> 00:46:55,666
Lu Songge
1111
00:47:00,233 --> 00:47:01,300
Lu Songge
1112
00:47:01,333 --> 00:47:03,433
Both of Lu's projects were destroyed.
1113
00:47:03,633 --> 00:47:07,133
Is someone deliberately making things difficult for us?
1114
00:47:07,633 --> 00:47:09,700
It must be that person in a vegetative state.
1115
00:47:10,866 --> 00:47:13,000
Huo Tingchen, you don't actually think...
1116
00:47:13,000 --> 00:47:16,300
You think you can win Xiaoyou's heart with such underhanded tricks?
1117
00:47:16,533 --> 00:47:18,433
Once I get that piece of land
1118
00:47:18,466 --> 00:47:20,633
It's still possible to give Xiaoyou a good life.
1119
00:47:20,800 --> 00:47:21,600
Chu Ziyou
1120
00:47:22,466 --> 00:47:24,866
You'll know the answer then.
1121
00:47:24,866 --> 00:47:26,266
What are the benefits of being in a vegetative state?
1122
00:47:26,266 --> 00:47:27,300
Brother Lu Song
1123
00:47:27,300 --> 00:47:28,500
What time is it?
1124
00:47:28,500 --> 00:47:30,033
You still think about that woman
1125
00:47:30,033 --> 00:47:31,100
What woman?
1126
00:47:31,266 --> 00:47:32,500
She is your sister
1127
00:47:35,333 --> 00:47:36,633
Go and contact someone for me.
1128
00:47:37,133 --> 00:47:38,600
A person who hates CEOs the most
1129
00:47:38,900 --> 00:47:42,300
She is Dr. Song's wife
1130
00:47:44,466 --> 00:47:45,300
Xiaoyou
1131
00:47:46,000 --> 00:47:46,933
Don't blame me
1132
00:47:47,633 --> 00:47:50,200
I, Lu Song, am clearly 100 times stronger than that comatose person.
1133
00:47:55,866 --> 00:47:57,200
Huo Tingchen, that bastard
1134
00:47:57,233 --> 00:47:58,700
I was already better.
1135
00:47:58,700 --> 00:48:00,066
He also wants me to work in his place.
1136
00:48:00,266 --> 00:48:02,400
I can lie comfortably at home
1137
00:48:02,400 --> 00:48:03,666
Just wait till I get back and I'll teach him a lesson.
1138
00:48:05,733 --> 00:48:07,933
Xiaoyou
1139
00:48:08,100 --> 00:48:10,266
How dare you come looking for me?
1140
00:48:10,333 --> 00:48:11,133
how
1141
00:48:11,500 --> 00:48:14,466
My legal team didn't serve you well last time.
1142
00:48:14,466 --> 00:48:16,133
Xiaoyou, don't be angry.
1143
00:48:16,133 --> 00:48:17,866
I came here today specifically to apologize.
1144
00:48:17,900 --> 00:48:19,666
Look, these are the pastries I bought.
1145
00:48:19,666 --> 00:48:20,633
These are all your favorite foods.
1146
00:48:20,800 --> 00:48:22,633
I made a special trip to the time-honored brand in the south of the city to buy it.
1147
00:48:22,633 --> 00:48:25,000
Try it and see if it tastes like the flavor we had when we were in school.
1148
00:48:25,200 --> 00:48:26,200
In my past life
1149
00:48:26,400 --> 00:48:28,266
I can't believe I was so easily swayed by Lu Song's cheap kindness.
1150
00:48:28,266 --> 00:48:29,500
Completely fooled
1151
00:48:31,333 --> 00:48:32,400
All you have?
1152
00:48:32,400 --> 00:48:33,700
It's not even as good as my afternoon tea.
1153
00:48:34,100 --> 00:48:34,800
You
1154
00:48:34,800 --> 00:48:35,600
Hey Xiaoyou
1155
00:48:36,133 --> 00:48:37,000
What do you need?
1156
00:48:37,233 --> 00:48:38,133
As long as it can be remedied
1157
00:48:38,266 --> 00:48:39,400
I can give you anything.
1158
00:48:42,133 --> 00:48:44,533
It's said that talking about money doesn't hurt feelings.
1159
00:48:44,533 --> 00:48:46,100
True sincerity is revealed when you get tons of gold coins.
1160
00:48:46,333 --> 00:48:47,900
Give me 10 million to see my capabilities.
1161
00:48:48,900 --> 00:48:51,933
Xiaoyou, I really don't have that much on hand right now.
1162
00:48:52,833 --> 00:48:55,333
Xiaoyou, could you please wait a little longer?
1163
00:48:55,433 --> 00:48:56,600
As far as I know...
1164
00:48:56,600 --> 00:48:58,866
You bought jadeite rough for Chu Yanran last month.
1165
00:48:58,866 --> 00:49:00,133
It cost 50 million.
1166
00:49:00,300 --> 00:49:02,433
How come all 10 million is gone by the time it gets to me?
1167
00:49:03,733 --> 00:49:04,533
I
1168
00:49:05,866 --> 00:49:06,933
Hey little demon
1169
00:49:07,400 --> 00:49:09,333
Chu Ci Yao, go to hell!
1170
00:49:10,733 --> 00:49:13,600
Ah ah
1171
00:49:14,733 --> 00:49:15,800
Young Mistress
1172
00:49:16,900 --> 00:49:17,733
I'm sorry, young mistress
1173
00:49:17,733 --> 00:49:18,900
I wasn't vigilant enough.
1174
00:49:19,300 --> 00:49:21,266
No wonder you found out who the murderer was!
1175
00:49:21,800 --> 00:49:23,100
She is Dr. Song's wife
1176
00:49:23,433 --> 00:49:24,800
She must have done it intentionally.
1177
00:49:24,800 --> 00:49:25,700
Therefore, he deliberately retaliated.
1178
00:49:25,700 --> 00:49:27,066
Dr. Song's wife
1179
00:49:27,400 --> 00:49:28,866
Why are you deliberately targeting me?
1180
00:49:31,900 --> 00:49:32,833
I forgot
1181
00:49:33,133 --> 00:49:35,033
Someone must have deliberately stirred things up.
1182
00:49:35,300 --> 00:49:37,000
So this was a ruse involving feigning injury.
1183
00:49:37,600 --> 00:49:39,533
What does the young mistress plan to do next?
1184
00:49:40,133 --> 00:49:41,533
The stage has been set up
1185
00:49:41,533 --> 00:49:43,333
I won't go and see what kind of opera he performs.
1186
00:49:43,333 --> 00:49:45,133
Wouldn't that be letting down their good intentions?
1187
00:49:50,433 --> 00:49:52,133
The young mistress is the young master's
1188
00:49:53,600 --> 00:49:56,100
Brother Lu, are you feeling any better?
1189
00:49:56,600 --> 00:49:57,433
Much better
1190
00:50:04,033 --> 00:50:07,133
Sister Lu and Brother Lu are seriously injured.
1191
00:50:07,233 --> 00:50:09,533
The doctor said it needs to be slightly off-center.
1192
00:50:09,533 --> 00:50:10,800
It's about to break on the face
1193
00:50:10,800 --> 00:50:13,000
I almost got disfigured.
1194
00:50:17,133 --> 00:50:18,733
Brother Lu is because of his sister
1195
00:50:18,733 --> 00:50:20,266
That's why the injury was so serious.
1196
00:50:21,833 --> 00:50:23,733
If you have no bad intentions
1197
00:50:23,733 --> 00:50:25,833
Dr. Song would not have gone astray
1198
00:50:25,833 --> 00:50:27,600
If Dr. Song did nothing wrong
1199
00:50:27,600 --> 00:50:29,500
That won't harm you yourselves.
1200
00:50:29,633 --> 00:50:31,466
In the end, you are just dung beetles.
1201
00:50:31,466 --> 00:50:34,000
He who eats his own food reaped what he sowed
1202
00:50:34,000 --> 00:50:35,733
What are you saying?
1203
00:50:36,433 --> 00:50:37,833
Okay, stop arguing.
1204
00:50:38,666 --> 00:50:39,900
As long as Xiaoyou is alright, that's all that matters.
1205
00:50:40,266 --> 00:50:41,066
Xiaoyou
1206
00:50:41,300 --> 00:50:43,400
Can we go any further?
1207
00:50:44,733 --> 00:50:48,233
Xiaoyou, I really don't have 10 million yuan in cash on me right now.
1208
00:50:48,533 --> 00:50:49,333
but
1209
00:50:51,066 --> 00:50:53,266
But my feelings for you are genuine.
1210
00:50:53,466 --> 00:50:54,900
I've done many wrong things before.
1211
00:50:55,033 --> 00:50:55,733
Xiaoyou
1212
00:50:55,733 --> 00:50:57,933
I'm willing to give you half of Lu's shares.
1213
00:50:58,233 --> 00:50:59,033
Li Shiqin
1214
00:50:59,633 --> 00:51:00,700
And my true heart
1215
00:51:05,000 --> 00:51:05,900
How could this be?
1216
00:51:05,900 --> 00:51:07,833
That's the share of the family you inherited.
1217
00:51:07,833 --> 00:51:09,066
If we lose these shares
1218
00:51:09,066 --> 00:51:10,933
You will be expelled from the Lu family.
1219
00:51:11,033 --> 00:51:12,733
This is something I owe Xiaoyou.
1220
00:51:12,933 --> 00:51:14,300
Even if kicked out of the house
1221
00:51:14,333 --> 00:51:15,133
also
1222
00:51:15,533 --> 00:51:17,833
Aren't you afraid I'll squander your entire fortune?
1223
00:51:18,100 --> 00:51:18,900
I'm not afraid
1224
00:51:19,066 --> 00:51:20,300
These are all my heartfelt wishes.
1225
00:51:20,500 --> 00:51:22,466
Xiaoyou, I just hope you can believe me.
1226
00:51:22,466 --> 00:51:23,533
Huo Tingchen gave it to you
1227
00:51:23,733 --> 00:51:25,300
He just picked it out from his fingers.
1228
00:51:25,600 --> 00:51:26,466
And what I gave you
1229
00:51:26,466 --> 00:51:27,833
All that I have
1230
00:51:29,500 --> 00:51:30,866
My love for you is real.
1231
00:51:32,233 --> 00:51:34,100
Okay, I promise you.
1232
00:51:36,333 --> 00:51:37,700
Xiaoyou has always been soft-hearted.
1233
00:51:38,066 --> 00:51:39,233
As long as it makes him feel sorry for you
1234
00:51:39,233 --> 00:51:40,200
Everything is negotiable
1235
00:51:40,233 --> 00:51:41,133
This time
1236
00:51:41,133 --> 00:51:41,600
He will definitely
1237
00:51:41,600 --> 00:51:42,900
obediently return to my side
1238
00:51:43,300 --> 00:51:45,100
The Lu family is now heavily in debt.
1239
00:51:45,400 --> 00:51:47,600
It is true that Chu Ciyou took over the equity.
1240
00:51:47,833 --> 00:51:49,933
But even more importantly, there is a debt of 300 million yuan.
1241
00:51:50,333 --> 00:51:52,333
As long as I release this news
1242
00:51:52,633 --> 00:51:55,866
Chu Ciyou, just wait to be besieged by your creditors!
1243
00:51:56,633 --> 00:51:58,900
You signed this contract like that? He's up to no good.
1244
00:51:59,133 --> 00:52:00,133
There's definitely something fishy going on.
1245
00:52:00,533 --> 00:52:03,000
He doesn't actually want to transfer the shares to me.
1246
00:52:03,000 --> 00:52:04,466
That's a debt of several hundred million.
1247
00:52:05,033 --> 00:52:06,666
He just wanted to take advantage of this.
1248
00:52:06,666 --> 00:52:08,300
Bind me to him
1249
00:52:08,633 --> 00:52:09,533
Then you still
1250
00:52:09,833 --> 00:52:10,800
Last time
1251
00:52:11,133 --> 00:52:13,466
Lu Feng and Chu Yanran stole everything from me.
1252
00:52:13,666 --> 00:52:14,466
This time
1253
00:52:14,700 --> 00:52:18,033
I will give them a taste of their own medicine.
1254
00:52:19,066 --> 00:52:19,866
That's easy
1255
00:52:19,900 --> 00:52:21,233
You absolutely must not tell Tengteng.
1256
00:52:21,433 --> 00:52:22,233
Otherwise he would nag to death.
1257
00:52:22,233 --> 00:52:25,066
I'm afraid it's too late.
1258
00:52:27,633 --> 00:52:30,533
What are you trying to hide from me now, new CEO?
1259
00:52:38,433 --> 00:52:39,833
Why are you here?
1260
00:52:40,100 --> 00:52:41,000
Mrs. Huo
1261
00:52:41,000 --> 00:52:42,800
Rescued by her ex-boyfriend
1262
00:52:43,066 --> 00:52:45,133
He even became a shareholder of someone else's company.
1263
00:52:45,266 --> 00:52:46,800
If I don't come
1264
00:52:47,133 --> 00:52:50,200
I'm afraid the name on the marriage certificate will soon change.
1265
00:52:50,500 --> 00:52:51,533
Marriage Certificate
1266
00:52:56,833 --> 00:52:57,700
Um
1267
00:52:58,066 --> 00:53:00,633
I thought you were worried about me, Awei.
1268
00:53:00,900 --> 00:53:03,133
So that's what they were planning.
1269
00:53:04,333 --> 00:53:06,000
You probably think I'm embarrassing you, right?
1270
00:53:07,133 --> 00:53:08,500
Unrequited love
1271
00:53:09,000 --> 00:53:11,666
Young Madam Huo, Mr. Huo knows you were attacked.
1272
00:53:11,666 --> 00:53:12,933
I'm so worried
1273
00:53:13,033 --> 00:53:14,100
The IV drip was halfway through
1274
00:53:14,100 --> 00:53:15,833
He came over after his IV drip was removed.
1275
00:53:18,600 --> 00:53:20,500
Oh, my husband!
1276
00:53:20,500 --> 00:53:22,133
They really bullied me today.
1277
00:53:22,333 --> 00:53:24,600
Your wife almost didn't come back.
1278
00:53:24,600 --> 00:53:25,600
They hit you.
1279
00:53:27,000 --> 00:53:27,133
Um
1280
00:53:27,133 --> 00:53:29,533
Hehehe, can you lend me some money?
1281
00:53:31,266 --> 00:53:32,633
Lu Song, that bastard
1282
00:53:32,633 --> 00:53:34,266
He wants me to clean up his mess.
1283
00:53:34,700 --> 00:53:37,233
I plan to take the opportunity to steal the crystal.
1284
00:53:37,333 --> 00:53:39,733
Then they acquired the entire Lu family business.
1285
00:53:40,466 --> 00:53:41,033
snort
1286
00:53:41,033 --> 00:53:42,666
Not too stupid
1287
00:53:43,133 --> 00:53:44,266
How much money do you want?
1288
00:53:44,433 --> 00:53:49,800
Acquiring the Lu family would probably cost around 300 million.
1289
00:53:49,833 --> 00:53:50,933
hey-hey
1290
00:53:52,666 --> 00:53:54,533
Oh, I know it's a little bit too much.
1291
00:53:54,533 --> 00:53:55,933
But could you lend me some first?
1292
00:53:55,933 --> 00:53:58,133
I'll figure out how to collect the rest.
1293
00:53:59,500 --> 00:54:02,066
30,000 yuan received via Alipay
1294
00:54:05,100 --> 00:54:05,933
ah
1295
00:54:06,500 --> 00:54:08,333
In the entire city of Jin, besides me
1296
00:54:08,333 --> 00:54:10,900
Who would dare to be Mrs. Huo's creditor?
1297
00:54:12,066 --> 00:54:12,866
snort
1298
00:54:13,133 --> 00:54:16,500
Honey, you're so good to me!
1299
00:54:16,500 --> 00:54:17,833
Rest assured tomorrow
1300
00:54:17,833 --> 00:54:19,466
I will definitely dominate the battlefield.
1301
00:54:19,600 --> 00:54:20,866
I will absolutely not let you down.
1302
00:54:20,933 --> 00:54:21,733
Um
1303
00:54:26,400 --> 00:54:27,433
What are you doing?
1304
00:54:27,633 --> 00:54:32,200
Miss Chu should not be Mrs. Huo.
1305
00:54:32,533 --> 00:54:34,500
Please give us our money.
1306
00:54:34,866 --> 00:54:36,800
Yes, I know you're also a shareholder of Lu's Group.
1307
00:54:37,466 --> 00:54:39,266
The Lu Group owes us 300 million yuan
1308
00:54:39,533 --> 00:54:42,200
This should be a small amount of money for your Huo family.
1309
00:54:42,500 --> 00:54:44,133
But for us
1310
00:54:44,433 --> 00:54:46,833
This is our whole family's livelihood!
1311
00:54:46,833 --> 00:54:48,266
Yeah yeah
1312
00:54:48,266 --> 00:54:49,400
If you don't pay back the money
1313
00:54:49,400 --> 00:54:51,666
Then we won't be able to survive either.
1314
00:54:54,066 --> 00:54:58,000
How can you treat a little girl like this?
1315
00:54:58,066 --> 00:54:59,333
We don't want to do this either.
1316
00:54:59,333 --> 00:55:00,000
But your Lu family
1317
00:55:00,000 --> 00:55:00,800
That's enough.
1318
00:55:02,066 --> 00:55:03,200
Sorry, little demon.
1319
00:55:04,033 --> 00:55:05,833
To show you such a wretched side of me
1320
00:55:06,700 --> 00:55:08,866
I'll just quietly watch you perform.
1321
00:55:09,066 --> 00:55:11,600
I'm determined to have a great time with you today, no matter what.
1322
00:55:12,133 --> 00:55:14,133
I forgot to tell you yesterday
1323
00:55:14,266 --> 00:55:15,866
In recent years, the Lu family has been poorly managed.
1324
00:55:16,466 --> 00:55:17,733
That's why I owe so much debt
1325
00:55:18,233 --> 00:55:20,466
Little demon, I know you're the kindest.
1326
00:55:20,900 --> 00:55:23,233
You'll definitely help me get through this, right?
1327
00:55:24,033 --> 00:55:25,466
They even got sentimental.
1328
00:55:25,666 --> 00:55:28,266
Did you think you were filming a short drama?
1329
00:55:29,933 --> 00:55:32,033
Of course I can help you.
1330
00:55:35,800 --> 00:55:37,433
Oh really?
1331
00:55:37,533 --> 00:55:38,466
That's great!
1332
00:55:39,000 --> 00:55:40,900
Well, but I have one condition.
1333
00:55:42,666 --> 00:55:43,866
I have a condition
1334
00:55:43,866 --> 00:55:45,900
I want you to give me the entire Lu family business.
1335
00:55:46,233 --> 00:55:47,233
What
1336
00:55:48,066 --> 00:55:51,000
The Lu family business is the result of generations of hard work by our family.
1337
00:55:51,300 --> 00:55:52,433
You don't want to?
1338
00:55:53,266 --> 00:55:54,600
If you don't want to, then forget it.
1339
00:55:55,033 --> 00:55:56,666
After all, I'm just a small shareholder.
1340
00:55:56,666 --> 00:55:58,600
I've never even received company dividends.
1341
00:55:58,666 --> 00:56:00,533
You have such a big hole that I need to patch up.
1342
00:56:00,533 --> 00:56:02,033
I'm not stupid.
1343
00:56:03,133 --> 00:56:03,933
Xiaoyou
1344
00:56:04,333 --> 00:56:07,066
I remember you were so innocent and kind before.
1345
00:56:07,133 --> 00:56:07,500
You now
1346
00:56:07,500 --> 00:56:10,100
How did she turn into such a petty and vicious woman?
1347
00:56:10,333 --> 00:56:12,100
I really misjudged it.
1348
00:56:12,100 --> 00:56:12,633
snort
1349
00:56:12,633 --> 00:56:15,633
Seeing through your tricks is just being petty.
1350
00:56:15,933 --> 00:56:17,600
You've said both good and bad things.
1351
00:56:17,600 --> 00:56:19,233
How can you be so clever?
1352
00:56:19,600 --> 00:56:21,200
Since there's so much drama...
1353
00:56:21,200 --> 00:56:23,866
Then I'll risk my life to accompany you today!
1354
00:56:23,866 --> 00:56:25,933
I'm not going to keep up with petty people anymore.
1355
00:56:27,433 --> 00:56:28,233
ah
1356
00:56:29,833 --> 00:56:31,700
You actually hit me
1357
00:56:32,000 --> 00:56:34,000
Lu Song, how could you think of me like that?
1358
00:56:34,133 --> 00:56:36,100
Am I the kind of person who nitpicks?
1359
00:56:36,400 --> 00:56:37,933
I was completely devoted to it.
1360
00:56:37,966 --> 00:56:39,066
For your own good
1361
00:56:39,766 --> 00:56:42,000
Logically speaking, I should already be married.
1362
00:56:42,233 --> 00:56:44,200
I have nothing to do with you.
1363
00:56:44,533 --> 00:56:45,833
In what capacity do I...
1364
00:56:45,833 --> 00:56:49,233
What standing would allow me to help you repay your 300 million debt?
1365
00:56:49,833 --> 00:56:52,266
I know the Lu family is very important to you.
1366
00:56:52,566 --> 00:56:56,400
This is the only way we can fight side by side.
1367
00:56:57,933 --> 00:57:01,666
Xiaoyou, you want the Lu family business because you care about me.
1368
00:57:03,633 --> 00:57:04,433
Xiaoyou
1369
00:57:05,000 --> 00:57:07,233
You want the Lu family's property because you care about me.
1370
00:57:07,733 --> 00:57:09,533
This idiot is really giving me face.
1371
00:57:13,233 --> 00:57:14,766
My mother passed away when I was young.
1372
00:57:15,033 --> 00:57:15,866
All along
1373
00:57:16,233 --> 00:57:18,933
This is all the dowry money I painstakingly saved up.
1374
00:57:19,400 --> 00:57:22,566
The dowry money was also part of his parents' inheritance.
1375
00:57:23,133 --> 00:57:25,200
Was he planning to kick that comatose person?
1376
00:57:25,400 --> 00:57:26,733
Reconcile with me
1377
00:57:26,966 --> 00:57:29,866
I must accept this incredible wealth.
1378
00:57:31,600 --> 00:57:33,033
You actually think that way about me?
1379
00:57:34,433 --> 00:57:36,433
You are so heartbreaking.
1380
00:57:36,433 --> 00:57:38,033
Lu Song, you bastard!
1381
00:57:38,133 --> 00:57:39,200
You big scumbag
1382
00:57:39,366 --> 00:57:41,233
How could you think of me like that?
1383
00:57:43,533 --> 00:57:45,666
This thing is really handy.
1384
00:57:48,366 --> 00:57:49,366
I'm sorry, little demon.
1385
00:57:49,566 --> 00:57:50,966
It was my petty thinking that led me astray.
1386
00:57:51,366 --> 00:57:52,566
Since you have me in your heart
1387
00:57:53,333 --> 00:57:55,366
Then I'll give you the entire Lu family business.
1388
00:57:56,566 --> 00:57:59,200
Even if Chu Ci were to reveal his corpse, so what?
1389
00:57:59,366 --> 00:58:00,800
Anyway, he doesn't know how to run a business.
1390
00:58:01,266 --> 00:58:02,533
When he ran out of money
1391
00:58:02,533 --> 00:58:04,166
In the end, it still comes down to me.
1392
00:58:06,033 --> 00:58:06,833
OK
1393
00:58:07,466 --> 00:58:09,866
Then you should sign the contract.
1394
00:58:19,433 --> 00:58:19,833
alright
1395
00:58:19,833 --> 00:58:21,600
Everyone can go find my assistant and line up to collect their money.
1396
00:58:21,600 --> 00:58:22,866
Be well
1397
00:58:23,966 --> 00:58:26,800
Xiaoyou, I knew you wouldn't just stand by and watch someone die.
1398
00:58:26,800 --> 00:58:29,133
But where would you get so much money?
1399
00:58:29,866 --> 00:58:31,433
I remember you told me
1400
00:58:31,566 --> 00:58:32,766
There isn't that much inheritance.
1401
00:58:33,433 --> 00:58:35,333
Of course it's my husband!
1402
00:58:38,000 --> 00:58:40,833
Mr. Lu, I am formally informing you.
1403
00:58:41,066 --> 00:58:42,233
Starting today
1404
00:58:42,633 --> 00:58:45,866
The Huo family is the Lu family's biggest creditor.
1405
00:58:48,033 --> 00:58:50,800
Mr. Lu is honored to inform you.
1406
00:58:50,833 --> 00:58:52,333
Starting today
1407
00:58:52,333 --> 00:58:56,133
The Huo family is the largest creditor of the Lu family.
1408
00:58:56,633 --> 00:58:57,633
Xiaoyou
1409
00:58:58,266 --> 00:58:59,200
What's going on?
1410
00:58:59,200 --> 00:59:01,400
Do you want to see what you just signed?
1411
00:59:05,933 --> 00:59:07,933
Debt Settlement Contract
1412
00:59:11,200 --> 00:59:12,633
You're lying to me!
1413
00:59:13,533 --> 00:59:16,266
You need to be careful how you speak to our young master and mistress.
1414
00:59:16,466 --> 00:59:19,766
Since the Lu Group has already come under the ownership of our young mistress
1415
00:59:19,933 --> 00:59:23,666
Therefore, all debts will be borne by you personally.
1416
00:59:24,200 --> 00:59:25,233
Within three days
1417
00:59:25,633 --> 00:59:27,200
If you can't pay back the money
1418
00:59:27,733 --> 00:59:30,566
We will immediately file a lawsuit in court.
1419
00:59:35,033 --> 00:59:37,800
Okay, you don't need to be so fixated on the Lu Group.
1420
00:59:37,800 --> 00:59:39,833
After all, it's something we built together.
1421
00:59:39,833 --> 00:59:42,566
Now I'm just taking back what's rightfully mine.
1422
00:59:45,933 --> 00:59:47,033
Mr. Lu
1423
00:59:47,533 --> 00:59:48,766
Calm down
1424
00:59:49,833 --> 00:59:50,566
Let's go, husband.
1425
00:59:50,566 --> 00:59:53,033
Remember to pay me back within three days!
1426
00:59:57,800 --> 00:59:59,566
Hahaha
1427
00:59:59,666 --> 01:00:00,933
Lu Zong this time
1428
01:00:01,166 --> 01:00:02,933
They were truly set up by capital.
1429
01:00:02,933 --> 01:00:05,066
Haha, so happy!
1430
01:00:06,533 --> 01:00:07,766
Of course.
1431
01:00:07,800 --> 01:00:09,200
I never expected it to be so easy.
1432
01:00:09,600 --> 01:00:11,466
I gently hooked this finger...
1433
01:00:11,633 --> 01:00:13,833
Lu Song took the bait and fell for this idiot.
1434
01:00:13,833 --> 01:00:16,333
Hehe, now that the external threat has been resolved...
1435
01:00:16,433 --> 01:00:18,166
Let's talk about our family matters.
1436
01:00:18,666 --> 01:00:19,600
You tell me.
1437
01:00:20,033 --> 01:00:22,433
wholeheartedly considering Lu Song
1438
01:00:22,566 --> 01:00:24,666
We still need to fight alongside him.
1439
01:00:28,400 --> 01:00:32,766
How did he hear everything?
1440
01:00:33,033 --> 01:00:35,000
I was just playing along.
1441
01:00:35,466 --> 01:00:37,366
You were just playing along with him.
1442
01:00:37,833 --> 01:00:39,000
What about me?
1443
01:00:39,533 --> 01:00:41,166
Can you even compare to him?
1444
01:00:41,333 --> 01:00:44,200
You are my creditor.
1445
01:00:44,600 --> 01:00:47,733
What's the creditor's reaction?
1446
01:00:47,866 --> 01:00:49,766
Are you afraid I won't pay back my debts?
1447
01:00:50,533 --> 01:00:53,933
Don't worry, I promise I'll pay back the 300 million I owe you.
1448
01:00:55,933 --> 01:00:59,600
So how do you plan to pay me back?
1449
01:00:59,966 --> 01:01:01,000
I work hard
1450
01:01:01,666 --> 01:01:02,600
not enough
1451
01:01:02,800 --> 01:01:05,133
No way, no way!
1452
01:01:05,166 --> 01:01:06,966
What is he going to do?
1453
01:01:07,533 --> 01:01:09,600
Is it going to be a kiss?
1454
01:01:11,466 --> 01:01:13,666
This is our first kiss.
1455
01:01:13,800 --> 01:01:16,233
But I haven't brushed my teeth yet.
1456
01:01:16,366 --> 01:01:18,366
No, I'm not ready yet.
1457
01:01:18,366 --> 01:01:19,433
You're overthinking it.
1458
01:01:19,866 --> 01:01:21,366
I just wanted to tell you
1459
01:01:21,800 --> 01:01:23,333
Whether you're just playing along or not
1460
01:01:23,333 --> 01:01:24,733
Whether it's a genuine expression of emotion or not
1461
01:01:24,966 --> 01:01:25,966
Remember
1462
01:01:26,066 --> 01:01:27,766
You are now the young mistress of the Huo family
1463
01:01:28,066 --> 01:01:29,266
Walking outside
1464
01:01:29,266 --> 01:01:31,033
We must pay attention to the Huo family's reputation.
1465
01:01:31,566 --> 01:01:33,833
Do you think I embarrassed you?
1466
01:01:34,166 --> 01:01:35,233
What else?
1467
01:01:36,733 --> 01:01:39,200
Our marriage was a transaction from the start.
1468
01:01:39,433 --> 01:01:41,166
How could there be true feelings?
1469
01:01:41,633 --> 01:01:43,400
Ai Chu Ci You
1470
01:01:43,400 --> 01:01:44,933
Wake up!
1471
01:01:45,066 --> 01:01:46,766
Stop being delusional.
1472
01:01:47,233 --> 01:01:48,466
Think of Lu Song
1473
01:01:48,633 --> 01:01:50,000
Think about your past life.
1474
01:01:51,933 --> 01:01:55,200
Don't worry, I won't do anything bad to the Huo family.
1475
01:01:56,966 --> 01:01:59,366
And also, if you think I'm embarrassing...
1476
01:01:59,366 --> 01:02:00,566
Then you should recover quickly.
1477
01:02:00,633 --> 01:02:01,966
That way I can leave at any time.
1478
01:02:13,866 --> 01:02:17,433
Chu Ci You actually left me hanging all night!
1479
01:02:17,933 --> 01:02:20,766
So soft, so cute, so adorable!
1480
01:02:21,166 --> 01:02:23,033
Truly worthy of being the top star.
1481
01:02:23,066 --> 01:02:25,466
She's in our Jincheng social circle of wealthy women.
1482
01:02:25,466 --> 01:02:27,166
That's very popular.
1483
01:02:27,800 --> 01:02:29,833
Since Tingchen is no good
1484
01:02:30,066 --> 01:02:33,133
From now on, let Xiaoling sleep with you.
1485
01:02:33,566 --> 01:02:35,333
Mom, is what you said true?
1486
01:02:35,466 --> 01:02:36,966
I'll have Xiaoling sleep with me from now on.
1487
01:02:36,966 --> 01:02:38,066
As long as you want
1488
01:02:38,133 --> 01:02:39,666
Anytime
1489
01:02:39,733 --> 01:02:40,600
baby
1490
01:02:40,600 --> 01:02:43,333
Kiss and babble
1491
01:02:43,366 --> 01:02:45,766
Chu Ci You are my wife
1492
01:02:46,000 --> 01:02:47,966
You can't call any other man "baby".
1493
01:02:49,633 --> 01:02:50,966
Why are you here?
1494
01:02:51,266 --> 01:02:54,633
So Xiaoling is a cat.
1495
01:02:54,833 --> 01:02:58,000
Tingchen, come and see if Xiaoling is cute!
1496
01:02:58,133 --> 01:02:59,866
She's the top cat in the world.
1497
01:02:59,933 --> 01:03:01,533
To get her!
1498
01:03:01,566 --> 01:03:03,800
Mom put in a lot of effort.
1499
01:03:07,766 --> 01:03:08,766
What’s wrong with you
1500
01:03:12,866 --> 01:03:16,866
Wait, the dignified CEO Huo is actually a violent maniac!
1501
01:03:17,800 --> 01:03:19,533
Xiao Liang, let's go.
1502
01:03:19,866 --> 01:03:22,433
Ignore this scoundrel, hmph.
1503
01:03:24,333 --> 01:03:25,633
You brat
1504
01:03:25,966 --> 01:03:27,833
You made your wife so angry that she wants to sleep in a separate room from you.
1505
01:03:27,866 --> 01:03:29,733
Mom finally managed to coax her into a good mood.
1506
01:03:29,933 --> 01:03:31,066
You're causing trouble again.
1507
01:03:32,033 --> 01:03:33,466
I saw my wife run away.
1508
01:03:33,566 --> 01:03:35,366
Who will care about you anymore?
1509
01:03:35,366 --> 01:03:37,233
Little demon, wait a minute.
1510
01:03:37,766 --> 01:03:40,933
The dignified CEO Huo is actually a violent maniac
1511
01:03:42,466 --> 01:03:43,266
My legs
1512
01:03:45,333 --> 01:03:46,533
I feel it
1513
01:03:51,600 --> 01:03:52,633
Congratulations, Brother Chen!
1514
01:03:53,066 --> 01:03:54,266
You recovered quickly.
1515
01:03:54,400 --> 01:03:55,433
If this continues...
1516
01:03:55,433 --> 01:03:56,866
I'll be able to stand up soon.
1517
01:03:57,166 --> 01:03:59,566
This is truly a miracle in medical history!
1518
01:04:06,633 --> 01:04:09,133
Why is that?
1519
01:04:09,166 --> 01:04:10,666
Uh, to put it simply
1520
01:04:10,666 --> 01:04:13,733
Drastic emotional shifts can stimulate the nervous system.
1521
01:04:13,933 --> 01:04:16,433
This will accelerate the recovery of your body's functions.
1522
01:04:16,600 --> 01:04:17,400
Brother Chen
1523
01:04:17,400 --> 01:04:18,633
You can think about it.
1524
01:04:18,633 --> 01:04:20,600
Has anything particularly exciting happened lately?
1525
01:04:20,600 --> 01:04:21,533
Exciting things
1526
01:04:31,633 --> 01:04:33,466
Then pinch me.
1527
01:04:33,666 --> 01:04:35,433
You'll feel better after you've finished kneading it.
1528
01:04:38,566 --> 01:04:40,333
Mother
1529
01:04:41,733 --> 01:04:43,866
No, I'm not ready yet.
1530
01:04:46,733 --> 01:04:47,966
oh
1531
01:04:47,966 --> 01:04:49,533
It turned out the young couple was arguing.
1532
01:04:49,866 --> 01:04:51,333
It seems you recovered so quickly.
1533
01:04:51,333 --> 01:04:52,866
It's also related to your little wife.
1534
01:04:53,433 --> 01:04:54,200
Only care
1535
01:04:54,200 --> 01:04:55,333
Emotions fluctuate
1536
01:04:55,333 --> 01:04:56,133
The more you care
1537
01:04:56,133 --> 01:04:58,166
The stronger the fluctuation, the better.
1538
01:04:58,166 --> 01:04:59,266
you are done
1539
01:05:06,733 --> 01:05:07,733
What's the meaning
1540
01:05:08,633 --> 01:05:10,000
You've fallen in love with him.
1541
01:05:10,000 --> 01:05:11,966
I've fallen in love with him.
1542
01:05:12,033 --> 01:05:13,333
Anyway
1543
01:05:13,466 --> 01:05:14,266
Brother Chen
1544
01:05:15,166 --> 01:05:16,466
You will recover soon.
1545
01:05:17,266 --> 01:05:18,066
Keep it up!
1546
01:05:20,866 --> 01:05:23,266
And if you think I'm embarrassing...
1547
01:05:23,266 --> 01:05:24,466
Then you should recover quickly.
1548
01:05:24,600 --> 01:05:25,866
That way I can leave at any time.
1549
01:05:27,533 --> 01:05:29,266
If I fully recover
1550
01:05:29,666 --> 01:05:31,233
He will definitely leave.
1551
01:05:31,666 --> 01:05:32,600
I absolutely will not allow it.
1552
01:05:32,600 --> 01:05:33,666
This kind of thing happens
1553
01:05:42,533 --> 01:05:43,366
FCU上
1554
01:05:45,366 --> 01:05:47,966
Chu7U, how could you be so spineless?
1555
01:05:48,033 --> 01:05:49,200
This is a person in a vegetative state.
1556
01:05:49,200 --> 01:05:50,000
What's good about it?
1557
01:05:52,800 --> 01:05:54,666
I just came to pick up some pajamas.
1558
01:05:54,766 --> 01:05:55,733
Don't misunderstand.
1559
01:05:55,800 --> 01:05:57,333
I'm sleeping with Xiaolin tonight.
1560
01:06:05,400 --> 01:06:07,766
Old Master Qin's birthday is tomorrow night.
1561
01:06:08,366 --> 01:06:09,566
You accompanied me to the event.
1562
01:06:10,633 --> 01:06:11,466
I
1563
01:06:11,633 --> 01:06:13,033
We didn't have a wedding.
1564
01:06:13,133 --> 01:06:14,666
Not many people in the industry know you.
1565
01:06:14,966 --> 01:06:17,800
This is a good opportunity for you to show off your skills.
1566
01:06:18,333 --> 01:06:19,133
Showing her face
1567
01:06:19,933 --> 01:06:20,766
Why
1568
01:06:20,966 --> 01:06:22,166
Business needs
1569
01:06:22,166 --> 01:06:23,200
Don't ask so many questions
1570
01:06:23,366 --> 01:06:25,033
There are also formal dresses in the fitting room.
1571
01:06:25,200 --> 01:06:27,066
Go give it a try.
1572
01:06:31,266 --> 01:06:34,433
If everyone recognizes your identity
1573
01:06:35,366 --> 01:06:37,233
Are you...?
1574
01:06:47,200 --> 01:06:49,433
Stop drinking, it's to help you pay off your debts.
1575
01:06:49,433 --> 01:06:51,466
I sold all the dowry my mother gave me.
1576
01:06:53,133 --> 01:06:54,400
We're still short 100 million.
1577
01:06:54,400 --> 01:06:55,733
Think about what to do yourself.
1578
01:06:57,366 --> 01:06:57,733
Look
1579
01:06:57,733 --> 01:07:00,966
Ren Chu Ziyou's husband spent 300 million yuan in one go.
1580
01:07:00,966 --> 01:07:02,133
Look at you again
1581
01:07:02,666 --> 01:07:03,866
All he knows is drinking.
1582
01:07:06,033 --> 01:07:07,066
Don't mention him to me
1583
01:07:09,400 --> 01:07:10,766
You were mean to me
1584
01:07:11,266 --> 01:07:13,766
You actually yelled at me because of Chu Ziyou.
1585
01:07:15,666 --> 01:07:18,233
You actually scolded me because of Chu Ci.
1586
01:07:20,200 --> 01:07:21,800
I did not mean that
1587
01:07:23,666 --> 01:07:25,233
This is the only offspring of my Lu family.
1588
01:07:25,666 --> 01:07:26,966
We can't let anything happen to him.
1589
01:07:27,133 --> 01:07:28,766
Go find Chu Ciyou.
1590
01:07:29,066 --> 01:07:30,933
I'm going to get an abortion right now.
1591
01:07:31,233 --> 01:07:33,466
Anyway, you only have Chu Ciyou in your heart.
1592
01:07:33,600 --> 01:07:35,600
Without me and the child.
1593
01:07:38,166 --> 01:07:40,833
Sorry, I've had a lot of worries lately.
1594
01:07:40,866 --> 01:07:42,966
I was so angry that I lost my temper.
1595
01:07:43,333 --> 01:07:44,466
Can you forgive me?
1596
01:07:44,766 --> 01:07:46,800
I promise it won't happen again.
1597
01:07:48,533 --> 01:07:50,633
We've ended up in this state today.
1598
01:07:50,633 --> 01:07:52,400
It's all CEO Chu's fault.
1599
01:07:53,033 --> 01:07:56,466
I will make him pay a hundredfold.
1600
01:07:57,333 --> 01:07:58,233
What do you want to do?
1601
01:07:59,633 --> 01:08:00,833
We do this
1602
01:08:04,666 --> 01:08:05,633
how are things
1603
01:08:06,133 --> 01:08:06,933
Very good
1604
01:08:09,766 --> 01:08:11,833
So she's the young mistress of the Huo family!
1605
01:08:11,833 --> 01:08:13,400
She looks so young.
1606
01:08:14,033 --> 01:08:17,433
My God, isn't this the Heart of the Ocean worth 500 million?
1607
01:08:17,433 --> 01:08:19,200
I heard it was bought by a mysterious person.
1608
01:08:19,833 --> 01:08:22,166
So it was bought by Mr. Huo for his wife.
1609
01:08:22,733 --> 01:08:24,933
Wow, I'm so envious!
1610
01:08:24,933 --> 01:08:27,200
Having a husband like that is so wonderful!
1611
01:08:29,433 --> 01:08:30,566
This is true.
1612
01:08:33,933 --> 01:08:36,733
Of course, it's just a necklace.
1613
01:08:40,533 --> 01:08:42,200
Those are small cakes
1614
01:08:42,466 --> 01:08:43,400
Can I eat this?
1615
01:08:43,766 --> 01:08:44,566
Why
1616
01:08:44,633 --> 01:08:46,666
Have we, the Huo family, mistreated you?
1617
01:08:46,766 --> 01:08:48,366
Isn't Mom focused on health?
1618
01:08:48,366 --> 01:08:50,566
My house is full of low-sugar health foods.
1619
01:08:51,066 --> 01:08:52,533
I haven't had dessert in ages.
1620
01:08:53,166 --> 01:08:57,066
It would be even better if I had a cup of milk tea right now. Hmm
1621
01:08:57,433 --> 01:08:58,866
I thought this was some kind of place
1622
01:08:59,133 --> 01:09:00,133
Is it a snack street?
1623
01:09:00,366 --> 01:09:01,633
I still want to drink milk tea
1624
01:09:01,633 --> 01:09:03,966
This is really beneath the dignity of our Jingcheng elites.
1625
01:09:04,233 --> 01:09:06,400
Your current identity is the young mistress of the Huo family.
1626
01:09:06,566 --> 01:09:08,833
When traveling outside, one must be mindful of the Huo family's reputation.
1627
01:09:08,833 --> 01:09:10,600
I'm sorry I embarrassed you.
1628
01:09:12,200 --> 01:09:14,600
Mr. Huo, your milk tea is here!
1629
01:09:16,466 --> 01:09:18,833
This is the Italian royal family's pastry chef.
1630
01:09:19,066 --> 01:09:21,266
You can rest assured about his skills.
1631
01:09:22,033 --> 01:09:25,133
You asked the Italian royal pastry chef
1632
01:09:25,133 --> 01:09:26,633
Give me some milk tea
1633
01:09:26,800 --> 01:09:27,766
Is there a problem?
1634
01:09:28,266 --> 01:09:29,633
You are the young mistress of the Huo family
1635
01:09:29,866 --> 01:09:31,266
This is your privilege.
1636
01:09:32,433 --> 01:09:34,800
So he was just pretending with me?
1637
01:09:42,033 --> 01:09:42,833
oh god
1638
01:09:46,166 --> 01:09:47,933
I need to leave for a bit.
1639
01:09:48,166 --> 01:09:49,666
I'll leave the honor behind to accompany you.
1640
01:09:49,666 --> 01:09:51,166
Don't wander off, wait for me to come back.
1641
01:09:54,200 --> 01:09:55,433
Mrs. Huo
1642
01:09:55,433 --> 01:09:56,800
I've heard so much about you!
1643
01:09:57,866 --> 01:09:58,766
haven't seen you for a long time
1644
01:09:58,766 --> 01:10:01,866
Sister, you still have the mood to attend a banquet?
1645
01:10:02,233 --> 01:10:04,000
I still feel like I don't owe enough debt.
1646
01:10:04,000 --> 01:10:05,566
I'll discuss it with the company tomorrow.
1647
01:10:05,566 --> 01:10:06,533
I'll add some interest.
1648
01:10:08,433 --> 01:10:09,233
Sister Yuanyuan
1649
01:10:09,233 --> 01:10:10,033
This way
1650
01:10:16,600 --> 01:10:19,133
This is Qin Yuan, the only daughter of Old Master Qin.
1651
01:10:19,133 --> 01:10:20,333
cool and fiery personality
1652
01:10:20,333 --> 01:10:21,200
Very loyal
1653
01:10:21,200 --> 01:10:22,533
People in the industry call her Dinosaur
1654
01:10:23,866 --> 01:10:24,833
Hello Miss Qin
1655
01:10:25,866 --> 01:10:26,766
Sister Yuanyuan
1656
01:10:27,066 --> 01:10:30,233
This is the older sister I told you about.
1657
01:10:30,366 --> 01:10:31,400
Chu Ci You
1658
01:10:32,433 --> 01:10:33,933
I've long admired your name.
1659
01:10:34,566 --> 01:10:36,766
Chu Yanran has been fawning over Qin Yuan lately.
1660
01:10:36,766 --> 01:10:38,200
The two were almost inseparable.
1661
01:10:38,733 --> 01:10:39,433
Why
1662
01:10:39,433 --> 01:10:40,166
How could I forget?
1663
01:10:40,166 --> 01:10:43,400
Chu Yanran's ability to feign pitifulness works on both men and women.
1664
01:10:43,833 --> 01:10:45,166
I don't know where he is with Qin Yuan.
1665
01:10:45,166 --> 01:10:46,566
How much mud they threw at me
1666
01:10:47,133 --> 01:10:49,566
Our Qin family has always been renowned for its tea ceremony.
1667
01:10:50,066 --> 01:10:52,733
My tea room houses a collection of many famous teas.
1668
01:10:52,966 --> 01:10:55,366
Mrs. Huo, would you mind joining me for a tasting?
1669
01:10:56,400 --> 01:10:57,400
Enter the tiger's den
1670
01:10:57,400 --> 01:10:58,400
How can you catch a tiger cub?
1671
01:10:58,400 --> 01:10:59,933
It looks like this is going to be a tough battle.
1672
01:11:00,800 --> 01:11:02,166
You don't need to come along.
1673
01:11:02,433 --> 01:11:04,433
We need to talk about this separately.
1674
01:11:04,600 --> 01:11:06,066
It's okay, I can manage on my own.
1675
01:11:08,666 --> 01:11:10,266
I'm not comfortable being exposed to wind.
1676
01:11:10,333 --> 01:11:12,200
I won't go with my two older sisters.
1677
01:11:12,533 --> 01:11:14,866
Have fun!
1678
01:11:20,366 --> 01:11:24,133
Chu Ciyou, your good days are coming to an end.
1679
01:11:33,433 --> 01:11:35,633
This is a fine wine that I've treasured for many years.
1680
01:11:36,966 --> 01:11:39,166
Mrs. Huo, please have a taste first.
1681
01:11:39,866 --> 01:11:42,600
No, I don't drink.
1682
01:11:42,600 --> 01:11:44,233
That means you look down on me.
1683
01:11:44,966 --> 01:11:46,266
Since Mrs. Huo was unwilling
1684
01:11:46,266 --> 01:11:47,233
Then forget it.
1685
01:11:47,466 --> 01:11:49,200
I had no choice but to tell my dad.
1686
01:11:49,266 --> 01:11:51,866
Mrs. Huo seems to look down on our Qin family.
1687
01:11:52,333 --> 01:11:53,600
Since that's the case
1688
01:11:53,600 --> 01:11:55,833
That cooperation can only end here.
1689
01:11:55,833 --> 01:11:57,733
Wait for me to drink.
1690
01:12:20,000 --> 01:12:21,600
He's a fool.
1691
01:12:21,633 --> 01:12:23,266
I just rendered it.
1692
01:12:23,266 --> 01:12:25,466
How Chu Ciyou bullies me at home
1693
01:12:25,833 --> 01:12:28,800
He was filled with righteous indignation and wanted to help me get revenge.
1694
01:12:29,400 --> 01:12:30,200
I told him
1695
01:12:30,200 --> 01:12:32,266
That medicine only causes rashes.
1696
01:12:32,766 --> 01:12:35,133
It will only embarrass Chu Ciyou.
1697
01:12:35,466 --> 01:12:36,533
That medicine
1698
01:12:37,333 --> 01:12:39,133
I bought this medicine on the black market.
1699
01:12:39,666 --> 01:12:41,966
Just one is enough.
1700
01:12:41,966 --> 01:12:43,966
Makes one lose all sense of reason
1701
01:12:43,966 --> 01:12:45,333
Manipulated by others
1702
01:12:47,966 --> 01:12:49,600
Take action now!
1703
01:12:51,400 --> 01:12:53,133
Xiaoyou is my woman.
1704
01:12:53,600 --> 01:12:55,633
How could we let someone else benefit like this?
1705
01:12:56,966 --> 01:12:58,466
If we can take this opportunity
1706
01:12:58,866 --> 01:13:00,600
Make Xiaoyou pregnant with my child
1707
01:13:03,933 --> 01:13:04,733
i hope
1708
01:13:07,266 --> 01:13:11,800
I'm afraid even the Huo family's assets will be mine.
1709
01:13:22,000 --> 01:13:23,800
Where did he go?
1710
01:13:29,333 --> 01:13:32,766
Hello, the number you dialed is currently switched off.
1711
01:13:35,766 --> 01:13:38,000
Ruyu said that the young mistress had been taken to the tea room by Miss Qin.
1712
01:13:38,366 --> 01:13:39,233
Something bad is probably going to happen.
1713
01:13:44,766 --> 01:13:46,733
Ziyou, please don't let anything happen to you.
1714
01:13:47,000 --> 01:13:48,166
I won't allow anything to happen to you.
1715
01:13:55,433 --> 01:13:56,433
Young Mistress
1716
01:13:56,833 --> 01:13:59,400
I thought you scared me to death.
1717
01:14:00,566 --> 01:14:01,566
What exactly happened?
1718
01:14:02,533 --> 01:14:03,566
Well...
1719
01:14:04,233 --> 01:14:05,533
It's a long story
1720
01:14:09,633 --> 01:14:10,566
haven't seen you for a long time
1721
01:14:10,566 --> 01:14:11,366
elder sister
1722
01:14:12,000 --> 01:14:13,266
Have fun
1723
01:14:18,833 --> 01:14:21,333
It can make someone lose their mind.
1724
01:14:21,333 --> 01:14:22,566
Manipulated by others
1725
01:14:23,033 --> 01:14:24,566
Take action now!
1726
01:14:31,566 --> 01:14:33,566
That's really ruthless.
1727
01:14:38,433 --> 01:14:40,533
So I didn't drink those drinks.
1728
01:14:40,800 --> 01:14:43,000
As for the people Chu Yanran found
1729
01:14:43,666 --> 01:14:44,966
They have been annihilated by honor.
1730
01:14:46,866 --> 01:14:50,033
This family will fall apart if it doesn't have honor.
1731
01:14:50,033 --> 01:14:51,633
What a Chu Yanran!
1732
01:14:51,966 --> 01:14:52,933
She's finished.
1733
01:14:53,600 --> 01:14:54,866
I know you're angry.
1734
01:14:54,866 --> 01:14:55,933
But don't get angry yet.
1735
01:14:55,933 --> 01:14:56,766
Can you do me a favor?
1736
01:14:57,400 --> 01:14:58,200
What busy
1737
01:14:58,400 --> 01:14:59,766
Help me make this a big deal.
1738
01:14:59,966 --> 01:15:00,833
The bigger the commotion
1739
01:15:08,666 --> 01:15:11,166
You said that President Huo and his young mistress spend a day together
1740
01:15:11,166 --> 01:15:12,633
Is it communication via brainwaves?
1741
01:15:13,733 --> 01:15:16,166
If you don't want to be thrown to Africa by Mr. Huo to feed the elephants
1742
01:15:16,166 --> 01:15:17,333
Just shut up.
1743
01:15:20,200 --> 01:15:21,600
What is Lu Song doing?
1744
01:15:21,766 --> 01:15:23,233
Why haven't I received the text message yet?
1745
01:15:24,166 --> 01:15:25,766
There's no word from the romance.
1746
01:15:28,133 --> 01:15:30,033
I hope nothing goes wrong.
1747
01:15:32,266 --> 01:15:33,133
Dear friends
1748
01:15:33,433 --> 01:15:36,400
Has anyone seen my young mistress?
1749
01:15:37,466 --> 01:15:38,933
I know where my sister is.
1750
01:15:47,466 --> 01:15:50,600
I just saw my sister heading towards the tea room.
1751
01:15:50,666 --> 01:15:53,566
I also specifically told her that today's event is very big.
1752
01:15:53,566 --> 01:15:54,833
Don't wander around.
1753
01:15:54,966 --> 01:15:56,366
It's dangerous outside.
1754
01:15:56,966 --> 01:16:02,366
But she said, "Miss Chu, please speak your mind."
1755
01:16:04,266 --> 01:16:06,033
He said he was going to find someone.
1756
01:16:06,866 --> 01:16:10,200
Nonsense, our young mistress isn't that kind of person.
1757
01:16:10,633 --> 01:16:11,833
you are done
1758
01:16:12,266 --> 01:16:14,400
You will soon be infamous.
1759
01:16:14,400 --> 01:16:16,133
It became the laughing stock of the entire city of Jingcheng.
1760
01:16:21,766 --> 01:16:24,366
Miss Chu, please stop laughing.
1761
01:16:24,366 --> 01:16:26,833
You should check who's behind you.
1762
01:16:40,433 --> 01:16:41,466
ah
1763
01:16:42,866 --> 01:16:43,966
how so
1764
01:16:44,433 --> 01:16:45,533
How come it's you?
1765
01:16:46,866 --> 01:16:47,866
It should be
1766
01:16:48,233 --> 01:16:51,000
Who should it be?
1767
01:16:56,733 --> 01:16:58,666
You all
1768
01:17:00,166 --> 01:17:01,033
Be honest
1769
01:17:05,633 --> 01:17:07,866
Hey, wake up!
1770
01:17:08,266 --> 01:17:09,733
What's going on?
1771
01:17:15,000 --> 01:17:16,366
The wine tastes off.
1772
01:17:21,233 --> 01:17:22,466
You were faking it just now.
1773
01:17:23,433 --> 01:17:25,266
Miss Qin, you have a cheerful personality
1774
01:17:25,266 --> 01:17:26,066
Righteous
1775
01:17:26,266 --> 01:17:27,233
But you misjudge people.
1776
01:17:36,033 --> 01:17:37,000
I told him
1777
01:17:37,000 --> 01:17:38,733
That medicine only causes rashes.
1778
01:17:39,133 --> 01:17:41,200
It will only embarrass Chu Ciyou.
1779
01:17:41,866 --> 01:17:43,466
They actually dared to lie to me.
1780
01:17:43,833 --> 01:17:44,800
Want to work with me?
1781
01:17:46,566 --> 01:17:47,366
certainly
1782
01:17:50,400 --> 01:17:51,800
Did you do it or not?
1783
01:17:52,833 --> 01:17:54,066
It's already this late.
1784
01:17:54,333 --> 01:17:55,933
You're still thinking about this kind of thing?
1785
01:17:56,333 --> 01:17:59,133
But I really have to thank you for lying to me.
1786
01:17:59,600 --> 01:18:02,733
Otherwise, I really wouldn't have had the chance to experience the joy of youth.
1787
01:18:04,366 --> 01:18:05,733
Your boyfriend is awesome!
1788
01:18:05,833 --> 01:18:07,633
An inexhaustible amount of energy
1789
01:18:11,333 --> 01:18:14,833
Hahaha
1790
01:18:17,033 --> 01:18:19,133
Handsome guy, let's continue next time!
1791
01:18:23,066 --> 01:18:24,466
I clearly prepared for someone else
1792
01:18:24,466 --> 01:18:25,833
Why did you go yourself?
1793
01:18:26,166 --> 01:18:27,833
Can't you still forget Chu Ciyou?
1794
01:18:28,266 --> 01:18:30,066
Why did you betray me?
1795
01:18:31,400 --> 01:18:32,833
It was all your bad idea!
1796
01:18:33,033 --> 01:18:34,066
You made me so embarrassed
1797
01:18:34,066 --> 01:18:35,833
Get out of here!
1798
01:18:41,633 --> 01:18:42,433
child
1799
01:18:42,766 --> 01:18:43,566
child
1800
01:18:44,666 --> 01:18:49,800
My child! Oh my god!
1801
01:18:54,433 --> 01:18:55,933
Oh
1802
01:18:56,966 --> 01:18:58,033
If you want to hit someone, then hit me.
1803
01:18:59,766 --> 01:19:01,466
Go ahead and slap yourself if you dare!
1804
01:19:01,466 --> 01:19:01,933
Besides me
1805
01:19:01,933 --> 01:19:04,166
And nobody can hear your twisted request.
1806
01:19:04,400 --> 01:19:06,733
You only learn from pain
1807
01:19:07,033 --> 01:19:08,400
You're a girl
1808
01:19:08,433 --> 01:19:10,566
What if something happens?
1809
01:19:11,933 --> 01:19:12,966
You bastard
1810
01:19:13,400 --> 01:19:14,366
CU is ignorant
1811
01:19:14,400 --> 01:19:15,366
You're so immature.
1812
01:19:15,566 --> 01:19:17,133
They even joined in the foolishness.
1813
01:19:18,966 --> 01:19:19,933
Congratulations!
1814
01:19:19,933 --> 01:19:21,366
Your invitation has arrived.
1815
01:19:21,866 --> 01:19:22,633
I am helping
1816
01:19:22,633 --> 01:19:24,833
You actually made sarcastic remarks!
1817
01:19:25,766 --> 01:19:26,833
Oh my god
1818
01:19:26,833 --> 01:19:28,066
Don't be angry.
1819
01:19:28,066 --> 01:19:29,033
Let's sit down and talk.
1820
01:19:29,466 --> 01:19:30,266
snort
1821
01:19:35,066 --> 01:19:36,200
What should I do?
1822
01:19:36,866 --> 01:19:39,533
You get to judge the mess you made.
1823
01:19:41,333 --> 01:19:42,333
childish
1824
01:19:42,333 --> 01:19:43,133
snort
1825
01:19:47,000 --> 01:19:47,800
Old Robber
1826
01:19:52,566 --> 01:19:54,833
Even my mom laughed when I saw it.
1827
01:19:56,166 --> 01:19:58,433
It's all thanks to you.
1828
01:20:00,266 --> 01:20:03,400
Mom, don't be angry.
1829
01:20:03,966 --> 01:20:05,333
How can I not be angry?
1830
01:20:05,600 --> 01:20:07,000
You two brats
1831
01:20:07,266 --> 01:20:10,266
Do you know how worried I am as a mother at home?
1832
01:20:11,133 --> 01:20:13,033
Originally, some mothers were worried
1833
01:20:13,200 --> 01:20:14,566
Is this the feeling?
1834
01:20:14,633 --> 01:20:16,233
Mom, don't be angry.
1835
01:20:16,366 --> 01:20:17,533
I bought you a gift
1836
01:20:18,800 --> 01:20:23,266
Mom, this is a top-tier Italian royal pastry chef.
1837
01:20:23,666 --> 01:20:26,933
I shook the milk tea for you myself, you darling!
1838
01:20:31,866 --> 01:20:33,133
It tastes pretty good.
1839
01:20:34,433 --> 01:20:38,133
Oh dear, all the milk tea I drank before was sweet.
1840
01:20:38,433 --> 01:20:41,133
Surprisingly, this unsweetened version tastes quite good.
1841
01:20:41,733 --> 01:20:43,366
Mom, you still drink milk tea?
1842
01:20:43,366 --> 01:20:43,633
This is not
1843
01:20:43,633 --> 01:20:47,666
It's all because Tingchen used to have many girls chasing after him.
1844
01:20:47,766 --> 01:20:51,033
I can't even finish drinking all the milk tea I receive every day.
1845
01:20:51,033 --> 01:20:53,133
Take it home and I'll solve it.
1846
01:20:54,000 --> 01:20:57,866
Wow, our CEO Huo has quite the luck with women!
1847
01:20:59,733 --> 01:21:01,366
The flames of war will not disappear
1848
01:21:01,833 --> 01:21:02,633
What transfer
1849
01:21:02,800 --> 01:21:05,400
What good luck with romance?
1850
01:21:05,566 --> 01:21:08,233
I think it's just bad luck.
1851
01:21:08,833 --> 01:21:12,266
A little girl wanted to take advantage of the time while delivering milk tea
1852
01:21:12,266 --> 01:21:13,533
Touching Tingchen's hand
1853
01:21:13,600 --> 01:21:16,066
He wouldn't let the two of them get into a physical altercation.
1854
01:21:16,333 --> 01:21:18,666
Finally, the milk tea was spilled.
1855
01:21:18,800 --> 01:21:21,200
And he even dirtied that little girl's skirt.
1856
01:21:21,333 --> 01:21:25,866
As a result, the family came to our house and asked for dry cleaning fees.
1857
01:21:34,966 --> 01:21:36,866
But don't worry, Xiaoyou.
1858
01:21:37,133 --> 01:21:39,633
Our Tingchen has always been virtuous and upright.
1859
01:21:39,866 --> 01:21:41,400
He didn't even have a puppy love.
1860
01:21:43,333 --> 01:21:46,566
He's so handsome, so rich, and so fair-skinned.
1861
01:21:46,766 --> 01:21:47,933
I've never been in a relationship.
1862
01:21:48,033 --> 01:21:48,833
snort
1863
01:21:50,033 --> 01:21:52,433
Then you are both beautiful and cute
1864
01:21:52,433 --> 01:21:53,866
Did you have a puppy love?
1865
01:21:55,400 --> 01:21:57,200
This guy, though he talked back
1866
01:21:57,400 --> 01:21:58,966
But it's quite pleasant to listen to.
1867
01:22:03,333 --> 01:22:07,433
My mom has been missing for so many years without a trace.
1868
01:22:07,866 --> 01:22:11,000
My dad found me a stepmother, but she doesn't care about me anymore.
1869
01:22:11,533 --> 01:22:13,600
This led me to misjudge people.
1870
01:22:14,166 --> 01:22:15,566
Mistaking Lu Song for a treasure
1871
01:22:16,366 --> 01:22:18,233
I wish I had seen it sooner.
1872
01:22:18,366 --> 01:22:20,866
Silly child, this is not your fault.
1873
01:22:21,066 --> 01:22:23,400
Don't let encountering a jerk make you regret it.
1874
01:22:23,466 --> 01:22:25,033
So I locked myself up
1875
01:22:25,633 --> 01:22:27,000
I know Mom
1876
01:22:27,033 --> 01:22:28,533
I won't be angry because of him.
1877
01:22:28,666 --> 01:22:30,866
I won't waste my life on him.
1878
01:22:31,200 --> 01:22:32,233
That's good
1879
01:22:32,333 --> 01:22:35,533
We can't give up the whole forest for the sake of one tree.
1880
01:22:35,866 --> 01:22:38,266
For example, the one in front of us
1881
01:22:41,933 --> 01:22:43,333
Oh, Xiaoyou
1882
01:22:43,433 --> 01:22:45,433
Try to accept Tingchen.
1883
01:22:45,433 --> 01:22:47,833
I assure you he would never lie to you.
1884
01:22:48,200 --> 01:22:51,066
Although your wedding was a bit rushed
1885
01:22:51,266 --> 01:22:54,333
But marriage before love is also a great thing!
1886
01:22:54,366 --> 01:22:57,000
Isn't that how short dramas are all performed nowadays?
1887
01:22:57,866 --> 01:22:59,033
You don't want to
1888
01:22:59,633 --> 01:23:00,433
Um
1889
01:23:00,966 --> 01:23:03,200
Oh, I'm sleepy, goodnight.
1890
01:23:11,033 --> 01:23:13,166
Oh dear, hurry and chase after them!
1891
01:23:19,166 --> 01:23:22,633
Oh dear, my blockhead son's lack of understanding.
1892
01:23:23,033 --> 01:23:25,533
When will I be able to hold my grandson?
1893
01:23:29,600 --> 01:23:33,166
It seems like he's always there for me whenever there's danger.
1894
01:23:42,233 --> 01:23:45,033
And I feel at ease whenever he appears.
1895
01:23:46,400 --> 01:23:47,866
God gave me a second chance at life.
1896
01:23:48,066 --> 01:23:49,966
It allowed me to hear Huo Tingchen's inner thoughts again.
1897
01:23:52,866 --> 01:23:56,266
Is this God's new opportunity for me?
1898
01:23:59,333 --> 01:24:00,933
I'm going to take a shower.
1899
01:24:12,866 --> 01:24:14,166
Did I hurt you?
1900
01:24:15,266 --> 01:24:15,666
My mom
1901
01:24:15,666 --> 01:24:18,633
Can you answer that question now?
1902
01:24:19,266 --> 01:24:21,366
What's the problem?
1903
01:24:21,866 --> 01:24:24,233
Do you want to get married first and then fall in love with me?
1904
01:24:25,133 --> 01:24:26,066
And you?
1905
01:24:28,266 --> 01:24:30,333
Haven't I made it obvious enough?
1906
01:24:30,533 --> 01:24:31,400
Mrs. Huo
1907
01:24:31,766 --> 01:24:33,433
I like you
1908
01:24:37,433 --> 01:24:38,533
because
1909
01:24:42,366 --> 01:24:44,466
What's the date today, husband?
1910
01:24:45,066 --> 01:24:46,733
Today is the 20th.
1911
01:24:48,066 --> 01:24:51,333
Honey, I might need you to buy something for me.
1912
01:25:02,566 --> 01:25:04,333
The young man hasn't made his choice yet.
1913
01:25:05,133 --> 01:25:07,133
A boy as caring as you
1914
01:25:07,133 --> 01:25:08,400
There aren't many left now.
1915
01:25:09,600 --> 01:25:10,566
I don't know how to choose.
1916
01:25:10,566 --> 01:25:11,533
Sister will teach you
1917
01:25:12,400 --> 01:25:14,466
Is your girlfriend's flow heavy or light?
1918
01:25:15,233 --> 01:25:17,200
Do you prefer a dry or soft feel?
1919
01:25:20,600 --> 01:25:21,566
Then take your time reading.
1920
01:25:21,733 --> 01:25:23,366
Call me if there's a suitable opportunity.
1921
01:25:30,733 --> 01:25:31,433
have a look
1922
01:25:31,433 --> 01:25:32,333
someone's boyfriend
1923
01:25:32,333 --> 01:25:34,366
Going out in broad daylight to buy sanitary napkins for my girlfriend
1924
01:25:34,366 --> 01:25:35,766
You have never taken care of me.
1925
01:25:35,766 --> 01:25:38,233
How could a real man do such a thing?
1926
01:25:38,400 --> 01:25:40,400
Don't you know your shoes are dirty?
1927
01:25:40,533 --> 01:25:41,766
This thing is a jinx.
1928
01:25:43,600 --> 01:25:46,233
If you were to lose just a little bit of blood
1929
01:25:46,233 --> 01:25:47,633
and a little bit of cotton
1930
01:25:47,633 --> 01:25:48,833
They will be cursed to death.
1931
01:25:48,833 --> 01:25:51,266
Then I suggest that for a life as fragile as yours...
1932
01:25:51,366 --> 01:25:53,766
It's better not to exist in this world anymore.
1933
01:25:55,800 --> 01:25:56,600
Why are you here?
1934
01:25:58,400 --> 01:26:00,566
I've come to take you home, honey.
1935
01:26:00,966 --> 01:26:02,766
Hmph, no wonder he used this method.
1936
01:26:02,766 --> 01:26:03,666
To please you
1937
01:26:04,133 --> 01:26:05,366
He was originally a cripple.
1938
01:26:05,366 --> 01:26:06,366
He's still mute.
1939
01:26:06,666 --> 01:26:08,533
You have a perfectly healthy boyfriend like me.
1940
01:26:08,533 --> 01:26:10,433
Your ancestors' graves must be emitting auspicious smoke!
1941
01:26:10,533 --> 01:26:11,333
snort
1942
01:26:11,866 --> 01:26:14,966
This is the first time I've seen someone use "healthy" to describe themselves.
1943
01:26:15,400 --> 01:26:18,766
Sisters are like men who are both hypocritical and despicable.
1944
01:26:18,800 --> 01:26:21,166
I suggest you don't want him anymore.
1945
01:26:21,666 --> 01:26:22,766
Who are you talking about?
1946
01:26:23,566 --> 01:26:25,400
I don't want this kind of trash.
1947
01:26:26,200 --> 01:26:27,600
You and your boyfriend are doing well.
1948
01:26:27,600 --> 01:26:28,966
You must continue to be happy.
1949
01:26:29,233 --> 01:26:30,333
I'm so angry at this bitch!
1950
01:26:30,766 --> 01:26:34,000
Thanks, but I need to correct one point.
1951
01:26:34,266 --> 01:26:35,433
He's my husband.
1952
01:26:45,933 --> 01:26:48,233
What's wrong with my husband?
1953
01:26:48,800 --> 01:26:49,966
Come closer
1954
01:26:53,633 --> 01:26:54,433
So soft
1955
01:26:54,833 --> 01:26:58,000
Husband, don't be arrogant in front of me.
1956
01:26:58,200 --> 01:27:00,233
I can hear what's in your heart.
1957
01:27:01,200 --> 01:27:03,433
Would you feel wronged if you married me?
1958
01:27:03,800 --> 01:27:04,733
What did you say
1959
01:27:05,466 --> 01:27:06,433
I said
1960
01:27:10,066 --> 01:27:12,033
You're the richest man!
1961
01:27:12,033 --> 01:27:14,333
I won't feel wronged marrying you.
1962
01:27:14,633 --> 01:27:19,000
And I'm very satisfied with your performance just now.
1963
01:27:21,033 --> 01:27:21,833
ah
1964
01:27:29,466 --> 01:27:30,266
ah
1965
01:27:31,800 --> 01:27:33,600
Delicious coffee
1966
01:27:34,066 --> 01:27:35,833
handsome face
1967
01:27:36,233 --> 01:27:39,366
You brat, you've finally got to enjoy your good days!
1968
01:27:40,466 --> 01:27:41,800
Who are you waiting for?
1969
01:27:44,200 --> 01:27:46,933
Waiting for someone you might not really like.
1970
01:27:47,033 --> 01:27:48,766
If you have nothing else to do, you should go back first.
1971
01:27:49,400 --> 01:27:50,200
no
1972
01:27:50,566 --> 01:27:53,000
Both Assistant Jiang and Rong Yu have official duties today.
1973
01:27:53,333 --> 01:27:54,366
I must protect you
1974
01:27:55,233 --> 01:27:56,600
I've been really serious lately.
1975
01:27:56,600 --> 01:27:58,466
He learned self-defense techniques from Rongyu
1976
01:27:58,633 --> 01:27:59,466
If you don't believe it
1977
01:27:59,466 --> 01:28:00,966
You'll see who protects whom later.
1978
01:28:02,633 --> 01:28:04,533
Long time no see, Mr. Huo
1979
01:28:13,933 --> 01:28:15,766
Long time no see, Mr. Huo
1980
01:28:16,966 --> 01:28:18,200
The person you're waiting for is him.
1981
01:28:18,633 --> 01:28:19,800
When did you two become so close?
1982
01:28:20,166 --> 01:28:21,400
I know you're surprised.
1983
01:28:21,400 --> 01:28:22,466
But don't be surprised yet.
1984
01:28:22,600 --> 01:28:23,633
As the saying goes
1985
01:28:23,633 --> 01:28:25,566
The enemy of my enemy is my friend.
1986
01:28:26,400 --> 01:28:29,166
Although I admire your personality
1987
01:28:29,200 --> 01:28:31,200
But for you to come out for coffee
1988
01:28:31,200 --> 01:28:32,833
The behavior of bringing your boyfriend
1989
01:28:32,933 --> 01:28:34,466
I find it very distasteful.
1990
01:28:36,800 --> 01:28:39,066
The scenery is beautiful both in front of and behind the mountain.
1991
01:28:39,266 --> 01:28:41,400
Freedom with or without wind
1992
01:28:41,400 --> 01:28:42,800
What do you want, this rotten love?
1993
01:28:42,800 --> 01:28:45,400
I am the leading lady of my own life.
1994
01:28:45,933 --> 01:28:50,866
Wow, sis, your strong sense of female empowerment is so cool!
1995
01:28:52,000 --> 01:28:54,233
This person has eight-pack abs.
1996
01:28:54,266 --> 01:28:55,866
It only costs 16 yuan for the two of them.
1997
01:28:56,033 --> 01:28:57,433
It's just abs, isn't it?
1998
01:28:57,733 --> 01:28:59,000
Who thought no one had it?
1999
01:29:04,400 --> 01:29:05,333
Um
2000
01:29:05,466 --> 01:29:07,866
Even people in a vegetative state can have abs.
2001
01:29:08,233 --> 01:29:09,233
Not to say
2002
01:29:09,266 --> 01:29:11,233
Your boyfriend is so petty!
2003
01:29:11,233 --> 01:29:12,266
This is worth arguing about.
2004
01:29:12,566 --> 01:29:14,800
Oh, it's the honeymoon period!
2005
01:29:14,800 --> 01:29:15,800
Please be understanding
2006
01:29:20,266 --> 01:29:21,200
Hi, by the way
2007
01:29:21,466 --> 01:29:23,533
Do you prefer a latte or an Americano?
2008
01:29:23,733 --> 01:29:25,666
No need for a glass of milk
2009
01:29:26,400 --> 01:29:27,666
Why are you sick?
2010
01:29:29,433 --> 01:29:31,533
Is she pregnant?
2011
01:29:31,533 --> 01:29:33,333
Yes, it's Lu Song's.
2012
01:29:33,800 --> 01:29:35,733
Although he was cowardly and despicable
2013
01:29:35,833 --> 01:29:37,400
Fortunately, the person is quite good-looking.
2014
01:29:37,933 --> 01:29:39,966
The Qin family just happened to need an heir.
2015
01:29:39,966 --> 01:29:41,266
I gave in and kept the child.
2016
01:29:41,466 --> 01:29:41,866
turn out to be
2017
01:29:41,866 --> 01:29:44,466
In other people's eyes, Lu Song is nothing but trash.
2018
01:29:44,633 --> 01:29:46,733
Why was I so stupid in my past life?
2019
01:29:46,833 --> 01:29:49,466
I actually ruined my life for him.
2020
01:29:49,466 --> 01:29:51,733
Don't be sad for someone who isn't worth it.
2021
01:29:51,866 --> 01:29:53,966
Don't worry, I'll always be by your side.
2022
01:29:53,966 --> 01:29:54,766
Um
2023
01:29:55,466 --> 01:29:58,266
Fortunately, I haven't lived this life in vain.
2024
01:29:59,733 --> 01:30:02,666
By the way, have you heard anything about Chu Yanran lately?
2025
01:30:02,833 --> 01:30:05,233
Yes, Lu Song is being chased by creditors.
2026
01:30:05,233 --> 01:30:06,833
He abandoned Chu Yanran and ran away.
2027
01:30:06,866 --> 01:30:08,266
Chu Yanran miscarries
2028
01:30:08,266 --> 01:30:09,566
I was quite frightened
2029
01:30:09,866 --> 01:30:11,800
I guess he's hiding somewhere now.
2030
01:30:11,866 --> 01:30:12,866
He tricked me.
2031
01:30:12,866 --> 01:30:14,400
They are still missing.
2032
01:30:14,733 --> 01:30:17,833
I'll dig him out even if I have to dig three feet into the ground.
2033
01:30:19,666 --> 01:30:21,433
Go to hell, you all!
2034
01:30:29,333 --> 01:30:32,366
to Zoe haha
2035
01:30:36,766 --> 01:30:37,733
Chu Yanran
2036
01:30:38,233 --> 01:30:39,600
Let him go.
2037
01:30:39,733 --> 01:30:40,833
Don't come any closer.
2038
01:30:40,966 --> 01:30:42,566
If he comes any closer, I'll kill him.
2039
01:30:44,666 --> 01:30:47,666
Chu Yanran, the person who slept with your boyfriend is me.
2040
01:30:47,666 --> 01:30:48,833
Come at me if you dare!
2041
01:30:48,833 --> 01:30:49,800
Release Ziyou
2042
01:30:50,000 --> 01:30:51,966
Sleeping with Lu Song is indeed a crime deserving of death.
2043
01:30:51,966 --> 01:30:53,333
But he deserves to die even more.
2044
01:30:53,466 --> 01:30:55,533
You could have just obediently gone through with the surgery.
2045
01:30:55,533 --> 01:30:56,566
Why run?
2046
01:30:57,000 --> 01:30:58,466
It would be fine if they ran far away.
2047
01:30:58,466 --> 01:31:00,166
Why are you jumping around in front of Lu Song?
2048
01:31:00,166 --> 01:31:03,033
Why did you have to ruin my happiness?
2049
01:31:03,033 --> 01:31:04,000
Chu Yanran
2050
01:31:04,366 --> 01:31:05,766
It's your own fault for being dissatisfied.
2051
01:31:06,266 --> 01:31:08,266
You have clearly taken my parents away.
2052
01:31:08,266 --> 01:31:09,333
The legacy left to me
2053
01:31:09,366 --> 01:31:10,400
He stole my fiancé
2054
01:31:10,400 --> 01:31:11,933
They even want to turn me into a useless person.
2055
01:31:12,066 --> 01:31:14,000
You've done so many heinous things
2056
01:31:14,266 --> 01:31:15,733
You chose this path yourself.
2057
01:31:16,466 --> 01:31:18,766
You forced me to do this
2058
01:31:19,733 --> 01:31:20,933
I see
2059
01:31:21,266 --> 01:31:23,266
You must still like Brother Lu Song.
2060
01:31:23,266 --> 01:31:24,466
I want to marry him
2061
01:31:24,866 --> 01:31:29,333
So you hid him, right?
2062
01:31:29,333 --> 01:31:31,600
Marrying a useless person would definitely not be satisfying.
2063
01:31:31,933 --> 01:31:34,133
Lu Song is handsome and has great stamina.
2064
01:31:34,733 --> 01:31:37,033
That's why you took him away from me.
2065
01:31:37,200 --> 01:31:38,866
Chu Yanran, wake up!
2066
01:31:39,000 --> 01:31:40,400
Lu Song is a good-for-nothing.
2067
01:31:40,400 --> 01:31:41,366
He's a scumbag.
2068
01:31:41,366 --> 01:31:42,866
He abandoned you and left.
2069
01:31:42,866 --> 01:31:44,200
It has nothing to do with us
2070
01:31:44,400 --> 01:31:45,200
impossible
2071
01:31:45,400 --> 01:31:46,933
Brother Lu Song loves me the most
2072
01:31:46,933 --> 01:31:48,433
He could never abandon me.
2073
01:31:48,866 --> 01:31:50,666
Go to hell!
2074
01:31:57,600 --> 01:32:02,133
I've said it before: no one is allowed to touch my woman.
2075
01:32:04,966 --> 01:32:11,033
Ahhh, let me go!
2076
01:32:13,166 --> 01:32:13,966
ah
2077
01:32:14,633 --> 01:32:18,233
I can finally protect you.
2078
01:32:21,033 --> 01:32:23,233
Police! Police! Let me go!
2079
01:32:23,933 --> 01:32:24,533
police
2080
01:32:24,533 --> 01:32:26,666
Police, come quick!
2081
01:32:26,666 --> 01:32:32,133
Hahahahahahahaha
2082
01:32:32,966 --> 01:32:35,200
How is Dr. Bai Jingchen?
2083
01:32:35,466 --> 01:32:36,266
Don't worry
2084
01:32:36,266 --> 01:32:37,066
Brother Chen is alright
2085
01:32:37,066 --> 01:32:38,233
It's like being so angry that you lose your temper.
2086
01:32:38,466 --> 01:32:40,533
The body cannot withstand such a large psychological fluctuation.
2087
01:32:40,800 --> 01:32:42,266
This led to the temporary coma.
2088
01:32:42,266 --> 01:32:43,766
I'll be fine after a rest.
2089
01:32:44,033 --> 01:32:46,566
But he could still speak and move just now.
2090
01:32:47,333 --> 01:32:49,433
Xiao Jing, tell Auntie the truth.
2091
01:32:49,433 --> 01:32:52,566
Is my son experiencing a final burst of energy before death?
2092
01:32:52,833 --> 01:32:57,133
What kind of mother would curse her own son to die?
2093
01:32:57,400 --> 01:32:59,766
Son, are you still in pain?
2094
01:32:59,833 --> 01:33:01,400
Is there anything that's bothering you?
2095
01:33:01,666 --> 01:33:02,933
Do you feel uncomfortable anywhere?
2096
01:33:02,933 --> 01:33:03,566
you tell me
2097
01:33:03,566 --> 01:33:04,733
Do you still feel pain?
2098
01:33:05,066 --> 01:33:06,266
Hey Dr. Bai, Dr. Bai
2099
01:33:06,266 --> 01:33:08,133
Why is he silent again?
2100
01:33:08,433 --> 01:33:11,000
Is it possible that you two are talking too much?
2101
01:33:11,000 --> 01:33:12,766
He couldn't get a word in edgewise.
2102
01:33:17,600 --> 01:33:19,733
Brother Chen, your wife is something else!
2103
01:33:19,866 --> 01:33:22,333
If the wound on his neck were half a mile further away...
2104
01:33:22,466 --> 01:33:23,933
It damaged the major artery.
2105
01:33:24,033 --> 01:33:25,033
How lucky!
2106
01:33:26,133 --> 01:33:27,366
Fortunately, I
2107
01:33:28,033 --> 01:33:31,366
But could you please not block my way next time?
2108
01:33:31,366 --> 01:33:32,533
You quickly spit it out!
2109
01:33:32,533 --> 01:33:34,133
There's no way there could be a next time.
2110
01:33:34,166 --> 01:33:35,033
I'm serious
2111
01:33:35,266 --> 01:33:37,566
Meeting you is my greatest fortune.
2112
01:33:39,166 --> 01:33:41,366
Why are you having encrypted conversations when you're already awake?
2113
01:33:43,566 --> 01:33:45,466
I do
2114
01:33:45,833 --> 01:33:46,766
oops
2115
01:33:47,133 --> 01:33:47,733
This dog food
2116
01:33:47,733 --> 01:33:48,766
Eat it if you want
2117
01:33:48,766 --> 01:33:50,000
I've had enough to eat.
2118
01:33:50,600 --> 01:33:52,766
Oh right, my soup!
2119
01:33:52,766 --> 01:33:55,200
It's still stewing, I'll go check if it's done yet.
2120
01:33:55,933 --> 01:33:56,733
Why
2121
01:33:57,066 --> 01:33:59,600
Dr. Bai, do you need to prescribe any medicine for us?
2122
01:33:59,633 --> 01:34:01,400
Or is there anything else we need to pay attention to?
2123
01:34:01,400 --> 01:34:02,166
Um
2124
01:34:02,166 --> 01:34:04,033
There really is a Brother Chen!
2125
01:34:04,033 --> 01:34:05,066
Recovers quickly
2126
01:34:05,066 --> 01:34:06,600
But we need to be careful about this later.
2127
01:34:06,600 --> 01:34:08,266
Avoid strenuous exercise.
2128
01:34:08,266 --> 01:34:09,733
The muscles in the province haven't gotten used to it yet.
2129
01:34:09,733 --> 01:34:11,166
That would cause more serious damage.
2130
01:34:11,333 --> 01:34:13,266
Uh, you know what I mean?
2131
01:34:14,233 --> 01:34:17,866
Oh, actually we haven't done that yet.
2132
01:34:17,866 --> 01:34:18,933
You can rest assured.
2133
01:34:19,133 --> 01:34:20,800
Ah Cheng Ge
2134
01:34:21,200 --> 01:34:24,000
It hasn't stopped working properly because it's been sitting idle for too long, has it?
2135
01:34:24,833 --> 01:34:26,400
I'll prescribe some kidney-tonifying medicine for you.
2136
01:34:28,733 --> 01:34:29,633
roll
2137
01:34:35,966 --> 01:34:37,866
Come on, come and eat!
2138
01:34:52,800 --> 01:34:55,833
I simply cannot imagine such elegance.
2139
01:34:56,000 --> 01:34:57,566
If I hadn't met you
2140
01:34:57,933 --> 01:35:01,066
How am I supposed to live my life from now on?
2141
01:35:01,866 --> 01:35:02,866
I don't know
2142
01:35:03,200 --> 01:35:06,233
When will Tingchen recover?
2143
01:35:06,733 --> 01:35:08,466
Mom, don't say that.
2144
01:35:08,566 --> 01:35:11,866
Meeting you all is my blessing.
2145
01:35:12,200 --> 01:35:13,600
Mom knew it in her heart
2146
01:35:14,266 --> 01:35:17,533
When they first forced you to marry Tingchen
2147
01:35:17,833 --> 01:35:19,400
It was just wishful thinking on my part.
2148
01:35:19,600 --> 01:35:21,200
I didn't consider your feelings
2149
01:35:21,466 --> 01:35:24,866
I wonder if you will blame me.
2150
01:35:28,033 --> 01:35:30,033
Mom, how can you say you're willing?
2151
01:35:30,400 --> 01:35:33,133
I would be very willing to marry Tingchen
2152
01:35:33,366 --> 01:35:35,833
That's good, everyone's happy.
2153
01:35:36,466 --> 01:35:37,466
Next...
2154
01:35:37,800 --> 01:35:41,333
Important matters need to be put on the agenda, okay?
2155
01:35:41,333 --> 01:35:42,133
Um
2156
01:35:42,633 --> 01:35:43,366
Damn it
2157
01:35:43,366 --> 01:35:44,233
I have something to do.
2158
01:35:44,233 --> 01:35:45,966
I also have a conference call
2159
01:35:46,400 --> 01:35:48,133
Don't leave, sit down
2160
01:35:48,400 --> 01:35:53,200
I absolutely have to drink this ox penis, chive, and oyster soup today.
2161
01:35:53,200 --> 01:35:55,566
I have to drink it today.
2162
01:35:55,566 --> 01:35:58,433
You have to drink it whether you want to or not.
2163
01:36:00,600 --> 01:36:02,466
Mom, I'm a patient.
2164
01:36:02,466 --> 01:36:03,666
What's wrong with the patient?
2165
01:36:03,800 --> 01:36:05,233
Patients also need to have children
2166
01:36:06,066 --> 01:36:07,433
I don't drink
2167
01:36:08,000 --> 01:36:11,833
Yesterday I heard Bai Jing say that you need to nourish your body.
2168
01:36:11,933 --> 01:36:12,766
I don't drink
2169
01:36:13,666 --> 01:36:14,666
You have to drink
2170
01:36:14,666 --> 01:36:14,966
I don't drink
2171
01:36:14,966 --> 01:36:15,766
Must drink
2172
01:36:16,033 --> 01:36:17,333
I don't drink
2173
01:36:17,333 --> 01:36:18,133
Drink, wait a minute
2174
01:36:18,166 --> 01:36:19,033
Let's stop the fighting for now.
2175
01:36:19,033 --> 01:36:20,133
I'll take this call first.
2176
01:36:22,800 --> 01:36:23,733
Who is it?
2177
01:36:25,133 --> 01:36:27,200
Sister, please see me one more time.
2178
01:36:36,533 --> 01:36:39,800
Sister, shouldn't you be in prison?
2179
01:36:40,766 --> 01:36:43,466
Our Chu family is, after all, a prominent family in the capital.
2180
01:36:43,800 --> 01:36:46,400
And I used to be Lu Song's girlfriend.
2181
01:36:46,733 --> 01:36:48,766
I do have this much network of connections.
2182
01:36:49,466 --> 01:36:50,600
What exactly is it you want?
2183
01:36:51,166 --> 01:36:53,200
Sister, don't be so nervous.
2184
01:36:53,433 --> 01:36:55,400
I know that since you dared to come...
2185
01:36:55,433 --> 01:36:58,466
Your husband must have planted people around.
2186
01:36:58,833 --> 01:37:00,400
I won't get the better end of the deal.
2187
01:37:02,000 --> 01:37:02,933
meet
2188
01:37:02,933 --> 01:37:06,466
Consider this the end of our sisterhood for this lifetime.
2189
01:37:07,966 --> 01:37:08,866
Don't you have anything?
2190
01:37:08,866 --> 01:37:10,133
What do you want to ask me?
2191
01:37:14,033 --> 01:37:15,533
I do have a question I'd like to ask you.
2192
01:37:16,166 --> 01:37:17,433
What's so good about Lu Song?
2193
01:37:18,233 --> 01:37:20,200
Is he worth following so devotedly?
2194
01:37:21,866 --> 01:37:24,966
If I were to say that I have never loved Lu Song
2195
01:37:25,466 --> 01:37:27,066
Do you believe it?
2196
01:37:27,633 --> 01:37:28,766
I'm jealous of you.
2197
01:37:29,066 --> 01:37:30,600
I've been jealous of you since I was a child.
2198
01:37:30,666 --> 01:37:33,333
I'm jealous that Dad only sees my mom as a substitute for your mom.
2199
01:37:33,333 --> 01:37:35,400
I'm jealous that you can have so much love from your parents.
2200
01:37:35,400 --> 01:37:37,733
I'm jealous that you have such a good husband.
2201
01:37:38,733 --> 01:37:41,666
I don't know which direction my life should go.
2202
01:37:42,400 --> 01:37:45,266
Because it seems like you've been my direction since I was little.
2203
01:37:46,133 --> 01:37:49,000
Surpassing you and defeating you is my only goal
2204
01:37:50,533 --> 01:37:51,733
You told me these things
2205
01:37:51,733 --> 01:37:53,433
Do you just want me to soften and forgive you?
2206
01:37:54,466 --> 01:37:56,166
I don't want you to let me go.
2207
01:37:56,966 --> 01:37:58,600
Anyway in this world
2208
01:37:58,600 --> 01:38:00,733
I have nothing left to cherish.
2209
01:38:01,766 --> 01:38:02,666
What are you going to do?
2210
01:38:02,966 --> 01:38:05,066
I've ruined your life.
2211
01:38:06,533 --> 01:38:08,666
I will make you suffer as I have.
2212
01:38:08,666 --> 01:38:10,333
Like me, I will grow old alone.
2213
01:38:10,333 --> 01:38:12,200
Like me, I died with my eyes wide open.
2214
01:38:13,000 --> 01:38:13,966
I am different from you.
2215
01:38:14,733 --> 01:38:15,666
I am happy
2216
01:38:16,133 --> 01:38:17,033
I am very content
2217
01:38:18,866 --> 01:38:23,133
Jincheng Bank safe deposit box password: 4202
2218
01:38:23,966 --> 01:38:25,466
Your mother's belongings
2219
01:38:26,433 --> 01:38:27,533
Last item
2220
01:38:29,933 --> 01:38:30,800
elder sister
2221
01:38:32,366 --> 01:38:34,633
I'm sorry, sister.
2222
01:38:36,766 --> 01:38:37,566
Yanran
2223
01:38:38,533 --> 01:38:39,433
Yanran
2224
01:38:46,233 --> 01:38:47,033
what
2225
01:38:52,833 --> 01:38:55,866
Oh dear, Huo Tingshen has recovered.
2226
01:38:55,866 --> 01:38:57,800
Why do I still have to be treated like a beast of burden?
2227
01:38:58,033 --> 01:39:00,200
Oh, Mr. Huo said...
2228
01:39:00,333 --> 01:39:02,433
The Great Mrs. Huo
2229
01:39:02,433 --> 01:39:05,000
You are the soul of the entire Huo Group.
2230
01:39:05,066 --> 01:39:07,366
Without your Huo Group
2231
01:39:07,366 --> 01:39:08,866
It can't even function.
2232
01:39:09,466 --> 01:39:10,266
Um
2233
01:39:11,566 --> 01:39:14,800
Nonsense, I think he just wants free cattle and horses.
2234
01:39:15,133 --> 01:39:18,000
Hey, Mr. Huo, I know you're going to say that.
2235
01:39:18,000 --> 01:39:19,800
I specifically asked you to give this to you.
2236
01:39:21,800 --> 01:39:24,933
There are only 3 unlimited black cards in the world.
2237
01:39:26,466 --> 01:39:28,433
This is one of them.
2238
01:39:28,966 --> 01:39:30,533
Huo Shao also specifically said
2239
01:39:30,566 --> 01:39:32,533
This card is a separate gift.
2240
01:39:33,066 --> 01:39:34,766
Even if you get divorced in the future
2241
01:39:34,766 --> 01:39:36,133
It is also your private property
2242
01:39:36,133 --> 01:39:37,000
No need to divide
2243
01:39:38,800 --> 01:39:40,033
I see
2244
01:39:40,433 --> 01:39:42,433
I will definitely do my utmost.
2245
01:39:42,566 --> 01:39:45,533
Leading our Huo family group to its peak
2246
01:39:53,200 --> 01:39:55,366
Young mistress Lu Song was caught
2247
01:39:55,466 --> 01:39:56,433
He ran too fast
2248
01:39:56,433 --> 01:39:57,266
Car accident
2249
01:39:57,266 --> 01:39:58,233
Life and death are not in danger
2250
01:39:58,533 --> 01:39:59,533
But completely
2251
01:39:59,533 --> 01:40:00,966
He lost the right to be a man.
2252
01:40:01,066 --> 01:40:04,666
He'll be a useless person in prison for the rest of his life.
2253
01:40:04,833 --> 01:40:07,400
The feud spanning two lifetimes has finally come to an end.
2254
01:40:07,400 --> 01:40:09,733
But why am I not as happy as I imagined?
2255
01:40:10,833 --> 01:40:12,833
Young mistress, you have a kind heart
2256
01:40:12,833 --> 01:40:14,566
Hearing such filthy things
2257
01:40:14,566 --> 01:40:15,933
It's inevitable to feel unhappy.
2258
01:40:16,033 --> 01:40:16,800
fine
2259
01:40:16,800 --> 01:40:19,566
Later, after Young Master Huo gets off work, he'll take you to have a good time.
2260
01:40:19,566 --> 01:40:20,966
Chu Ciyou, come out here!
2261
01:40:23,266 --> 01:40:24,366
oh my
2262
01:40:24,866 --> 01:40:25,333
Sister-in-law
2263
01:40:25,333 --> 01:40:28,966
Hahaha
2264
01:40:28,966 --> 01:40:32,600
Good heavens, can't I just enjoy my happiness in peace for a while?
2265
01:40:32,733 --> 01:40:33,566
younger brother and sister-in-law
2266
01:40:36,266 --> 01:40:38,733
First of all, I didn't swear today.
2267
01:40:39,033 --> 01:40:42,000
I didn't do anything that would harm the family's interests.
2268
01:40:42,200 --> 01:40:43,333
I'm here today.
2269
01:40:43,366 --> 01:40:46,966
I just want to have a good chat with my dear younger brother and sister-in-law.
2270
01:40:47,066 --> 01:40:49,400
Ha ha
2271
01:40:53,066 --> 01:40:54,033
Why
2272
01:40:54,533 --> 01:40:56,800
Unauthorized entry into the president's office
2273
01:40:56,833 --> 01:40:58,166
Delaying the CEO's work
2274
01:40:58,200 --> 01:40:59,133
Still deserve to be beaten
2275
01:41:00,200 --> 01:41:01,133
Tell me what it is.
2276
01:41:03,000 --> 01:41:03,800
Sister-in-law
2277
01:41:04,466 --> 01:41:06,066
I'm here today to tell you...
2278
01:41:06,400 --> 01:41:08,666
You haven't forgotten our bet, have you?
2279
01:41:11,266 --> 01:41:12,066
Survived for more than 50 episodes
2280
01:41:12,066 --> 01:41:13,266
I almost forgot about that.
2281
01:41:16,166 --> 01:41:16,966
hey man
2282
01:41:17,833 --> 01:41:21,366
This position should be handed over to someone more capable today.
2283
01:41:22,000 --> 01:41:25,266
Cousin, there's one last sentence to our bet.
2284
01:41:26,033 --> 01:41:27,066
Within a month
2285
01:41:27,066 --> 01:41:28,333
If we make a profit
2286
01:41:28,333 --> 01:41:30,733
Then you should resign from your company position, cousin.
2287
01:41:30,733 --> 01:41:31,866
The live stream apologized to us.
2288
01:41:32,033 --> 01:41:33,333
Of course I remember.
2289
01:41:34,366 --> 01:41:37,266
But you can't scare me.
2290
01:41:37,466 --> 01:41:38,666
This month alone
2291
01:41:38,966 --> 01:41:42,366
Lu Song and Chu Yanren are enough to give you a huge headache.
2292
01:41:42,966 --> 01:41:44,033
So many things have happened
2293
01:41:45,566 --> 01:41:48,400
How could you possibly have the mind to worry about trouble?
2294
01:41:48,400 --> 01:41:50,833
Ha ha ha ha
2295
01:41:52,000 --> 01:41:55,400
Ah, so Lu Song and Chu Yanran are such persistent ghosts.
2296
01:41:55,400 --> 01:41:57,633
It's all because of you, my fly mentor!
2297
01:41:58,000 --> 01:41:59,333
Oh, young mistress
2298
01:41:59,600 --> 01:42:03,133
Everyone here has invested real money in the company.
2299
01:42:03,566 --> 01:42:05,866
If you cannot lead the company to make money
2300
01:42:06,066 --> 01:42:08,733
I advise you to do it sooner rather than later.
2301
01:42:08,733 --> 01:42:09,833
abdicate and hand over power to a more capable person
2302
01:42:10,133 --> 01:42:13,766
We still have a large family to support!
2303
01:42:14,466 --> 01:42:16,200
Dear viewers in the live stream
2304
01:42:16,200 --> 01:42:18,266
Good evening, everyone.
2305
01:42:18,266 --> 01:42:20,000
Good evening
2306
01:42:20,033 --> 01:42:23,733
Welcome to the series "The Siege of the Young Mistress of the Huo Family"
2307
01:42:23,866 --> 01:42:25,933
Let's watch the fun! Haha
2308
01:42:27,433 --> 01:42:28,233
younger brother and sister-in-law
2309
01:42:28,233 --> 01:42:31,366
Sister-in-law, please say a few words.
2310
01:42:33,233 --> 01:42:34,600
I'm not your husband.
2311
01:42:35,233 --> 01:42:37,233
I'm not going to lie to you.
2312
01:42:37,800 --> 01:42:38,600
oh
2313
01:42:38,733 --> 01:42:42,133
Forget your husband is in a vegetative state
2314
01:42:42,633 --> 01:42:44,033
I can't comfort you either.
2315
01:42:44,033 --> 01:42:47,133
Hahahaha
2316
01:42:47,733 --> 01:42:49,866
Alright, we're all decent people.
2317
01:42:50,266 --> 01:42:52,033
I don't have time to waste with you here.
2318
01:42:53,400 --> 01:42:54,733
bring it on
2319
01:42:54,933 --> 01:42:58,200
Show us this month's results!
2320
01:42:58,466 --> 01:42:59,766
One or two pieces
2321
01:42:59,766 --> 01:43:01,133
Let's not be ashamed.
2322
01:43:01,466 --> 01:43:03,766
As long as you give me in the live stream
2323
01:43:04,566 --> 01:43:07,666
Then politely offer your seat.
2324
01:43:10,866 --> 01:43:12,200
I don't blame you for being ignorant.
2325
01:43:12,433 --> 01:43:14,466
This person is ignorant and yet still dares to embarrass themselves.
2326
01:43:14,466 --> 01:43:15,633
That's your problem.
2327
01:43:18,000 --> 01:43:20,166
Ha ha ha ha
2328
01:43:21,033 --> 01:43:21,833
Why
2329
01:43:25,400 --> 01:43:28,166
This is the contract for the land transaction.
2330
01:43:28,666 --> 01:43:30,633
I've probably earned over 1 billion.
2331
01:43:34,600 --> 01:43:35,400
How many
2332
01:43:36,066 --> 01:43:37,800
This is the document for the acquisition of the Lu Group.
2333
01:43:37,966 --> 01:43:39,433
They probably earned seven or eight hundred million.
2334
01:43:39,833 --> 01:43:42,266
I only signed two documents this month.
2335
01:43:42,866 --> 01:43:44,866
They only made a total of 2 billion.
2336
01:43:45,566 --> 01:43:48,333
It also helped our Huo Group's stock double.
2337
01:43:52,066 --> 01:43:53,000
This is impossible.
2338
01:43:53,466 --> 01:43:56,666
How could a woman have so much investment talent?
2339
01:43:56,766 --> 01:43:59,366
That's right.
2340
01:43:59,366 --> 01:44:01,966
There's nothing I can do about it; after all, I was reborn.
2341
01:44:04,000 --> 01:44:05,466
Who wins and who loses this bet?
2342
01:44:05,466 --> 01:44:07,566
I believe my cousin already knows what's going on.
2343
01:44:08,800 --> 01:44:11,400
Shouldn't you change the person you're livestreaming with?
2344
01:44:11,466 --> 01:44:12,266
Hey
2345
01:44:14,866 --> 01:44:15,666
Hey
2346
01:44:16,033 --> 01:44:17,733
Don't take my picture! Don't take my picture!
2347
01:44:17,966 --> 01:44:19,533
Take it away, don't hit me!
2348
01:44:20,566 --> 01:44:23,033
Young Master, you have already acquired all of Huo's shares.
2349
01:44:24,933 --> 01:44:25,800
This car
2350
01:44:26,933 --> 01:44:28,366
I went to visit An's family.
2351
01:44:47,266 --> 01:44:48,533
I stayed up all night again.
2352
01:44:49,433 --> 01:44:51,000
I've been working through the night for a week now.
2353
01:44:51,633 --> 01:44:53,733
Why are there so many jobs?
2354
01:44:58,233 --> 01:45:00,233
Why did the company's stock price drop so much?
2355
01:45:01,200 --> 01:45:03,666
You canceled the agreed-upon cooperation.
2356
01:45:03,966 --> 01:45:05,266
If I don't discover
2357
01:45:05,266 --> 01:45:06,466
When do you plan to tell me?
2358
01:45:08,433 --> 01:45:11,000
I knew you'd react this way.
2359
01:45:18,733 --> 01:45:19,833
We are husband and wife
2360
01:45:20,366 --> 01:45:22,400
Just like you don't allow me to take risks.
2361
01:45:23,600 --> 01:45:25,800
I won't allow you to shoulder everything alone.
2362
01:45:26,333 --> 01:45:27,433
I promise there won't be a "later".
2363
01:45:27,433 --> 01:45:29,966
As for whether these collaborations were stolen by Jin Chang'an's family...
2364
01:45:31,533 --> 01:45:34,133
Anjia in the capital is a hundred and eight thousand miles away from us.
2365
01:45:34,200 --> 01:45:35,866
Why are they stealing our business?
2366
01:45:36,000 --> 01:45:37,066
I can't figure it out either.
2367
01:45:37,566 --> 01:45:39,466
Anjia started out in the clothing business.
2368
01:45:40,033 --> 01:45:41,566
They are on completely different paths from us.
2369
01:45:41,933 --> 01:45:43,833
How could there be a competitive relationship?
2370
01:45:45,133 --> 01:45:47,033
Something's 90.50 out of 100 and still not right.
2371
01:45:49,033 --> 01:45:50,066
Unfortunately, in my past life I
2372
01:45:50,066 --> 01:45:51,166
Died too young
2373
01:45:51,333 --> 01:45:53,033
I have absolutely no recollection of such a thing.
2374
01:45:59,333 --> 01:46:00,133
What's up
2375
01:46:04,600 --> 01:46:08,333
Huo Zong and An Jingshan, the head of the An family business, have arrived.
2376
01:46:09,966 --> 01:46:11,433
President An came from afar
2377
01:46:11,833 --> 01:46:13,533
Surely it wasn't just for casual conversation?
2378
01:46:14,400 --> 01:46:16,600
I have lived for over 50 years.
2379
01:46:16,733 --> 01:46:19,200
This is the first time I've seen someone recover from a vegetative state.
2380
01:46:19,200 --> 01:46:20,800
Returning to a normal state
2381
01:46:21,066 --> 01:46:22,566
Elder An, you are truly vigorous in your old age!
2382
01:46:22,566 --> 01:46:25,033
This is my precious daughter, Anxin.
2383
01:46:26,833 --> 01:46:28,166
An Lao came from afar
2384
01:46:28,200 --> 01:46:29,933
They're definitely not here for idle chatter, are they?
2385
01:46:30,133 --> 01:46:31,466
Just say what's on your mind.
2386
01:46:31,966 --> 01:46:33,933
As expected, he is the person I admire.
2387
01:46:33,966 --> 01:46:35,233
Then I'll just say it directly.
2388
01:46:35,333 --> 01:46:37,266
I hope you will marry my daughter.
2389
01:46:37,733 --> 01:46:41,200
In this way, the An and Huo families can achieve a marriage alliance.
2390
01:46:41,366 --> 01:46:42,766
What do you think, Mr. Huo?
2391
01:46:46,600 --> 01:46:47,400
impossible
2392
01:46:48,133 --> 01:46:49,400
Because I'm already married.
2393
01:46:49,533 --> 01:46:51,666
And I love my wife very much.
2394
01:46:52,466 --> 01:46:55,333
Oh, let's talk about both sides.
2395
01:46:55,533 --> 01:46:57,933
Don't rush to reject my suggestion.
2396
01:46:58,600 --> 01:46:59,633
I trust you
2397
01:47:00,033 --> 01:47:01,333
You will definitely agree.
2398
01:47:04,133 --> 01:47:07,166
You two chat for a while longer.
2399
01:47:12,800 --> 01:47:13,966
I like you very much.
2400
01:47:14,466 --> 01:47:17,166
Because your conditions match mine perfectly.
2401
01:47:17,566 --> 01:47:18,433
I also believe
2402
01:47:18,433 --> 01:47:21,033
I would be more suitable to be your wife than Chu Ciyou.
2403
01:47:21,266 --> 01:47:22,366
I don't think so.
2404
01:47:22,600 --> 01:47:25,200
Past, present, or future
2405
01:47:25,366 --> 01:47:26,166
Neither is acceptable
2406
01:47:27,433 --> 01:47:28,233
I'm leaving now.
2407
01:47:28,466 --> 01:47:32,766
Miss An, please make yourself at home.
2408
01:47:34,466 --> 01:47:35,533
OK
2409
01:47:35,933 --> 01:47:37,200
We'll see.
2410
01:47:38,866 --> 01:47:40,400
That old geezer
2411
01:47:41,233 --> 01:47:42,966
I wonder if Qingtian is already married?
2412
01:47:43,600 --> 01:47:47,166
Who would so eagerly let their daughter become a mistress?
2413
01:47:48,566 --> 01:47:50,433
No, I have to go find him.
2414
01:47:50,433 --> 01:47:53,766
Mom, let's just wait and see.
2415
01:47:59,766 --> 01:48:00,400
ah
2416
01:48:00,400 --> 01:48:02,066
You can answer it.
2417
01:48:06,066 --> 01:48:06,866
Hello
2418
01:48:07,400 --> 01:48:08,200
It's me
2419
01:48:09,133 --> 01:48:10,866
How dare you call me?
2420
01:48:11,233 --> 01:48:12,466
Wait until I tell Tingchen
2421
01:48:12,566 --> 01:48:14,000
I just wanted to tell you
2422
01:48:14,366 --> 01:48:18,133
Huo Tingchen's future is now all in your hands.
2423
01:48:23,533 --> 01:48:24,400
It's you
2424
01:48:25,233 --> 01:48:26,666
You did all of this.
2425
01:48:27,966 --> 01:48:30,466
You should know how powerful the An family is.
2426
01:48:31,033 --> 01:48:32,333
If you don't let go
2427
01:48:33,966 --> 01:48:37,200
Even if they don't directly target Huo Jiaguang
2428
01:48:40,200 --> 01:48:43,733
Of course, you can continue to be your young mistress.
2429
01:48:43,966 --> 01:48:48,400
However, the survival and decline of the Huo family...
2430
01:48:49,666 --> 01:48:50,833
It all depends on you
2431
01:48:50,833 --> 01:48:51,633
oh
2432
01:49:18,000 --> 01:49:18,800
What are you doing
2433
01:49:19,466 --> 01:49:20,266
I
2434
01:49:20,433 --> 01:49:21,733
I'm watering the flowers.
2435
01:49:22,200 --> 01:49:23,433
Keep pouring it!
2436
01:49:24,200 --> 01:49:24,966
You've taken all these flowers.
2437
01:49:24,966 --> 01:49:26,966
drowned
2438
01:49:28,233 --> 01:49:30,033
Let's go, Mom's calling us for dinner.
2439
01:49:30,800 --> 01:49:31,600
Why
2440
01:49:32,600 --> 01:49:36,466
Tingchen, what do you think of Miss An?
2441
01:49:37,733 --> 01:49:39,266
I didn't notice, what's wrong?
2442
01:49:41,966 --> 01:49:44,966
Now is not the time for Chu Ciyou to be stubborn.
2443
01:49:45,400 --> 01:49:46,766
Tingchen and his mother
2444
01:49:46,966 --> 01:49:49,133
They are your only two parents in this time and space.
2445
01:49:49,833 --> 01:49:52,166
You absolutely cannot stand by and watch them fall into danger.
2446
01:49:57,166 --> 01:49:58,133
Let's get a divorce.
2447
01:49:58,933 --> 01:50:00,366
What did you say
2448
01:50:00,600 --> 01:50:02,166
I said let's get a divorce.
2449
01:50:05,433 --> 01:50:06,233
ah
2450
01:50:06,333 --> 01:50:07,600
What are you doing?
2451
01:50:08,066 --> 01:50:09,600
Ah ah
2452
01:50:09,633 --> 01:50:10,833
What are you doing?
2453
01:50:12,633 --> 01:50:14,233
ah
2454
01:50:15,233 --> 01:50:16,033
don't want
2455
01:50:16,866 --> 01:50:19,166
So they're all getting a divorce.
2456
01:50:19,533 --> 01:50:20,633
You still won't let me sleep with you
2457
01:50:21,433 --> 01:50:23,066
I'm talking to you seriously.
2458
01:50:25,566 --> 01:50:28,433
But I don't like hearing a single word you said.
2459
01:50:34,866 --> 01:50:35,733
Wait a minute
2460
01:50:36,966 --> 01:50:38,366
Don't talk about me
2461
01:50:43,466 --> 01:50:44,466
Furthermore
2462
01:50:48,533 --> 01:50:49,333
so
2463
01:50:50,000 --> 01:50:52,166
You're only doing this because of that old man's few provocative words.
2464
01:50:52,400 --> 01:50:54,166
Are you going to divorce me?
2465
01:50:54,633 --> 01:50:55,200
Oh no
2466
01:50:55,200 --> 01:50:57,366
You didn't even let me finish speaking!
2467
01:50:57,733 --> 01:51:00,000
I mean, let's have a fake divorce.
2468
01:51:00,366 --> 01:51:02,033
To lower Huo Zhongjie's guard
2469
01:51:02,066 --> 01:51:04,233
Then we'll strike straight at Huanglong.
2470
01:51:16,600 --> 01:51:18,766
When will you be able to rely on me without worry?
2471
01:51:22,066 --> 01:51:24,366
They also told me not to shoulder problems alone.
2472
01:51:24,566 --> 01:51:26,866
Do you consider me your husband?
2473
01:51:27,033 --> 01:51:27,833
Hello hello hello
2474
01:51:27,833 --> 01:51:28,566
I can tell you
2475
01:51:28,566 --> 01:51:30,166
I can hear your heart.
2476
01:51:30,633 --> 01:51:31,766
Don't be sly behind my back
2477
01:51:32,033 --> 01:51:33,133
I didn't sing you
2478
01:51:33,600 --> 01:51:35,966
Although you keep clamoring to lie down
2479
01:51:36,400 --> 01:51:37,466
I just want to be a rich woman
2480
01:51:37,866 --> 01:51:40,933
But every time something happens, you forget that I'm your husband.
2481
01:51:41,566 --> 01:51:42,400
I love you
2482
01:51:43,066 --> 01:51:44,200
You can rely on me
2483
01:51:47,033 --> 01:51:47,833
Huo Chenchen
2484
01:51:49,266 --> 01:51:53,566
Can I really rely on you anytime, anywhere?
2485
01:51:58,400 --> 01:51:59,933
I have fallen in love with you without reservation.
2486
01:52:01,000 --> 01:52:02,033
I gave everything
2487
01:52:04,233 --> 01:52:06,233
Write the remains here
2488
01:52:06,833 --> 01:52:09,166
Your younger sister got together with my fiancé.
2489
01:52:10,033 --> 01:52:10,833
besides
2490
01:52:12,000 --> 01:52:14,333
If I hadn't escaped from the hospital ward that day
2491
01:52:15,400 --> 01:52:17,066
He became a waste without half a kidney.
2492
01:52:18,566 --> 01:52:19,633
You will not lose your memory
2493
01:52:20,800 --> 01:52:22,533
I won't make you trust me 100%.
2494
01:52:34,366 --> 01:52:35,266
That's not stupidity.
2495
01:52:36,266 --> 01:52:37,266
That's what you did by fighting back.
2496
01:52:41,733 --> 01:52:42,400
I would prefer
2497
01:52:42,400 --> 01:52:44,733
My wife is a tree that stands beside me.
2498
01:52:46,933 --> 01:52:48,166
It's because you are that tree.
2499
01:52:53,000 --> 01:52:54,866
If what you just said is all false...
2500
01:52:55,633 --> 01:52:57,233
Then I hope you will stop imagining it.
2501
01:52:57,766 --> 01:53:00,933
If those terrible things are true
2502
01:53:06,466 --> 01:53:08,933
You don't need to worry too much about the company's affairs.
2503
01:53:10,000 --> 01:53:11,366
Although the An family is powerful
2504
01:53:11,666 --> 01:53:13,133
But it's not like one hand can cover everything.
2505
01:53:13,433 --> 01:53:14,666
As long as we are willing to work hard
2506
01:53:19,533 --> 01:53:20,333
this is
2507
01:53:26,033 --> 01:53:26,833
OK
2508
01:53:27,533 --> 01:53:28,066
We agree
2509
01:53:28,066 --> 01:53:30,633
Transfer half of the target company's shares.
2510
01:53:39,666 --> 01:53:40,466
i'm sorry
2511
01:53:41,833 --> 01:53:42,666
to do it
2512
01:53:44,566 --> 01:53:46,333
now i'm lost in my head
2513
01:54:13,433 --> 01:54:16,933
let's go
2514
01:54:39,400 --> 01:54:41,366
The company situation is so urgent now.
2515
01:54:41,666 --> 01:54:43,633
They even had the mood to take me shopping.
2516
01:54:43,966 --> 01:54:46,266
This shopping mall is owned by the Fok family.
2517
01:54:46,766 --> 01:54:48,166
Today we'll take a look
2518
01:54:48,166 --> 01:54:50,166
Check how profitable the shopping mall is.
2519
01:54:54,866 --> 01:54:55,666
What do you want to eat?
2520
01:54:56,466 --> 01:54:58,433
I want to eat at the top-tier shopping mall.
2521
01:54:59,133 --> 01:55:00,400
Top shopping mall
2522
01:55:01,366 --> 01:55:02,766
Is it that Wagyu beef shop?
2523
01:55:02,833 --> 01:55:04,233
It's still the revolving restaurant on the top floor.
2524
01:55:08,566 --> 01:55:09,366
I remember
2525
01:55:09,466 --> 01:55:11,633
There's a pretty good Black Pearl restaurant in this mall.
2526
01:55:11,866 --> 01:55:13,600
I'll have Assistant Jiang book a table right now.
2527
01:55:14,833 --> 01:55:17,166
Neither of the above.
2528
01:55:25,566 --> 01:55:27,433
Eat slowly, no one will take it from you.
2529
01:55:28,433 --> 01:55:29,666
Hey, let's hurry up!
2530
01:55:29,666 --> 01:55:30,833
Even country people
2531
01:55:30,833 --> 01:55:31,933
Your entire body
2532
01:55:31,933 --> 01:55:33,633
They can't even afford one of our beads.
2533
01:55:35,266 --> 01:55:36,533
Walk quickly, walk quickly, walk quickly
2534
01:55:36,533 --> 01:55:37,633
Poor country folk
2535
01:55:37,766 --> 01:55:39,033
Your entire body
2536
01:55:39,033 --> 01:55:41,166
They can't even afford a single bead from here.
2537
01:55:41,833 --> 01:55:44,800
I just want to buy a safety amulet for my daughter.
2538
01:55:44,866 --> 01:55:47,233
I saw it before I had money
2539
01:55:47,366 --> 01:55:49,933
The money I have here is just enough.
2540
01:55:50,033 --> 01:55:51,166
What era are we living in?
2541
01:55:51,166 --> 01:55:52,133
He also wants to marry his father
2542
01:55:52,133 --> 01:55:53,066
How unsophisticated are you?
2543
01:55:53,066 --> 01:55:53,833
Walk quickly, walk quickly
2544
01:55:53,833 --> 01:55:54,666
What bad luck!
2545
01:55:54,666 --> 01:55:57,133
They came so early in the morning to lower the class of our shopping mall.
2546
01:55:58,366 --> 01:55:59,733
How high-class is your store?
2547
01:55:59,733 --> 01:56:02,066
Anyone who didn't know better would think you owned the mall!
2548
01:56:02,333 --> 01:56:03,833
What does this have to do with you?
2549
01:56:03,966 --> 01:56:05,600
The shopping mall isn't owned by my family.
2550
01:56:05,600 --> 01:56:07,233
Is it your family's business?
2551
01:56:07,333 --> 01:56:08,166
If that's true
2552
01:56:09,400 --> 01:56:10,833
If it really is your family's business...
2553
01:56:10,833 --> 01:56:12,466
I'll kneel down and kowtow to you.
2554
01:56:13,566 --> 01:56:16,266
I knew it! I thought I'd found a good-looking husband.
2555
01:56:16,266 --> 01:56:17,200
That's amazing.
2556
01:56:17,233 --> 01:56:18,233
I tell you
2557
01:56:18,233 --> 01:56:20,600
Looks are not important in this world.
2558
01:56:20,600 --> 01:56:22,600
The wallet is the most important thing.
2559
01:56:22,766 --> 01:56:23,866
It looks pathetic.
2560
01:56:23,866 --> 01:56:24,933
A poor and stingy look
2561
01:56:24,933 --> 01:56:26,000
He said you're poor.
2562
01:56:27,066 --> 01:56:29,133
What I cooperated with was short
2563
01:56:29,133 --> 01:56:30,766
Classic face-slapping plot in the drama
2564
01:56:30,766 --> 01:56:32,133
As for one life per person?
2565
01:56:33,066 --> 01:56:34,166
Oh girl
2566
01:56:34,166 --> 01:56:35,933
Thank you for speaking up for me.
2567
01:56:35,933 --> 01:56:37,266
Don't argue with them.
2568
01:56:37,466 --> 01:56:39,533
I'm not buying this.
2569
01:56:39,566 --> 01:56:42,033
We want to buy!
2570
01:56:42,366 --> 01:56:43,933
And I'm right here in your store.
2571
01:56:43,966 --> 01:56:44,866
But I won't buy from you.
2572
01:56:44,866 --> 01:56:46,066
I want to buy from your boss.
2573
01:56:47,800 --> 01:56:49,400
You still need to find our boss
2574
01:56:49,733 --> 01:56:51,866
I thought I watched a few short videos online.
2575
01:56:51,866 --> 01:56:53,466
So that's how you regulate the market, right?
2576
01:56:53,600 --> 01:56:55,533
Okay, since you want to play
2577
01:56:55,533 --> 01:56:57,033
Then I'll play along to the end.
2578
01:56:57,733 --> 01:56:58,833
But let's make this clear first.
2579
01:56:58,966 --> 01:57:01,600
If you can't get my boss here today...
2580
01:57:01,633 --> 01:57:03,366
I'm going to sue you for provoking trouble.
2581
01:57:03,366 --> 01:57:05,600
You all have to pay for today's lost wages.
2582
01:57:05,766 --> 01:57:09,566
Okay, if your boss doesn't come today...
2583
01:57:12,066 --> 01:57:14,133
I finally understand what a bad person is.
2584
01:57:14,133 --> 01:57:16,333
All the brainpower is no match for the wisdom of a fool.
2585
01:57:16,333 --> 01:57:18,400
Let's start making progress, husband!
2586
01:57:18,600 --> 01:57:19,400
good
2587
01:57:23,233 --> 01:57:24,433
Within three minutes
2588
01:57:24,433 --> 01:57:26,233
I need to meet with the manager of this shopping mall.
2589
01:57:27,166 --> 01:57:28,866
The owner of Joy Jewelry Store
2590
01:57:30,633 --> 01:57:32,066
3 minutes, right?
2591
01:57:32,066 --> 01:57:34,166
Okay, I'll start the countdown for you.
2592
01:57:34,566 --> 01:57:36,233
Look, our boss came first.
2593
01:57:36,333 --> 01:57:38,133
Let your pleas for mercy come first.
2594
01:57:41,366 --> 01:57:42,800
Oh, little girl.
2595
01:57:43,033 --> 01:57:45,633
They look like ordinary office workers.
2596
01:57:45,633 --> 01:57:47,533
How could we possibly afford to pay the compensation?
2597
01:57:48,033 --> 01:57:50,266
Shh, they brought this on themselves.
2598
01:57:50,433 --> 01:57:51,433
Auntie, don't worry.
2599
01:57:51,433 --> 01:57:52,366
We know what's going on.
2600
01:57:52,366 --> 01:57:54,866
Oh dear, it seems there are some people...
2601
01:57:54,866 --> 01:57:56,433
You'd better obediently pay up.
2602
01:57:56,600 --> 01:57:58,966
Let's count down together!
2603
01:57:59,466 --> 01:58:03,066
321 Give money
2604
01:58:03,133 --> 01:58:04,866
Otherwise I'll call the police.
2605
01:58:05,633 --> 01:58:07,333
Mrs. Huo was brought here
2606
01:58:07,333 --> 01:58:08,433
What did you eat?
2607
01:58:11,633 --> 01:58:12,933
Mrs. Huo
2608
01:58:13,566 --> 01:58:14,733
It's all my fault for not managing things properly.
2609
01:58:14,933 --> 01:58:16,766
Let stores like this enter our mall
2610
01:58:17,966 --> 01:58:19,633
It lowered the overall quality of our shopping mall.
2611
01:58:22,200 --> 01:58:24,766
Your store is now being cleared out of the mall.
2612
01:58:25,266 --> 01:58:26,400
This store can't be closed!
2613
01:58:26,400 --> 01:58:28,200
We depend on this store for our livelihood.
2614
01:58:28,233 --> 01:58:29,800
Or should we fire him?
2615
01:58:29,800 --> 01:58:30,800
I apologize to both of you.
2616
01:58:31,000 --> 01:58:32,000
Is this alright with you?
2617
01:58:32,433 --> 01:58:34,000
Neither of us needs your apology.
2618
01:58:34,000 --> 01:58:36,233
The one who should really apologize is this aunt.
2619
01:58:36,733 --> 01:58:37,533
Hurry up
2620
01:58:38,200 --> 01:58:39,233
I'm sorry, I'm sorry
2621
01:58:39,233 --> 01:58:40,266
I was blind.
2622
01:58:40,266 --> 01:58:41,366
Please forgive me.
2623
01:58:41,366 --> 01:58:42,966
I haven't paid my credit card bill yet this month.
2624
01:58:42,966 --> 01:58:44,600
I can't lose this job!
2625
01:58:44,600 --> 01:58:47,033
Auntie, you absolutely cannot forgive him.
2626
01:58:47,166 --> 01:58:48,966
This will only hurt more good people.
2627
01:58:49,066 --> 01:58:50,333
They are the most innocent.
2628
01:58:51,333 --> 01:58:54,166
This safety amulet is a small token of our appreciation, Auntie.
2629
01:58:54,166 --> 01:58:55,266
Please accept this.
2630
01:58:55,866 --> 01:58:58,633
Thank you, thank you
2631
01:58:59,566 --> 01:59:02,433
My daughter really likes this button.
2632
01:59:02,966 --> 01:59:05,800
I also saved up money for a very long time.
2633
01:59:06,733 --> 01:59:11,366
But my daughter can never be found again.
2634
01:59:13,033 --> 01:59:16,933
And today is also his birthday.
2635
01:59:17,433 --> 01:59:18,766
Auntie, don't be discouraged.
2636
01:59:18,866 --> 01:59:19,966
You will definitely find it.
2637
01:59:20,400 --> 01:59:22,600
What a coincidence, today is also my wife's birthday.
2638
01:59:22,800 --> 01:59:25,233
Would you be willing to celebrate his birthday with me?
2639
01:59:27,166 --> 01:59:28,033
Why
2640
01:59:28,200 --> 01:59:31,733
I have a feeling that this birthmark looks familiar.
2641
01:59:32,766 --> 01:59:33,833
May I
2642
01:59:35,133 --> 01:59:36,000
Of course
2643
02:00:01,733 --> 02:00:03,233
I've already told you.
2644
02:00:04,366 --> 02:00:05,666
I will not agree to that.
2645
02:00:06,566 --> 02:00:08,766
I'm not here to break you up.
2646
02:00:08,966 --> 02:00:10,800
I'm here to join you.
2647
02:00:12,000 --> 02:00:15,766
Miss An, you should know about the bigamy law, right?
2648
02:00:16,033 --> 02:00:17,933
I was initially very dissatisfied
2649
02:00:18,366 --> 02:00:20,766
I think I'm second to none in any way.
2650
02:00:20,766 --> 02:00:23,033
Why did Mr. Huo insist on choosing you?
2651
02:00:23,966 --> 02:00:25,866
But after these two days of observation
2652
02:00:26,400 --> 02:00:27,566
I found the answer.
2653
02:00:29,033 --> 02:00:31,033
You two are so in sync
2654
02:00:31,033 --> 02:00:33,366
It's practically like a solid iron plate.
2655
02:00:35,000 --> 02:00:37,166
So complete that I simply couldn't insert it.
2656
02:00:37,333 --> 02:00:40,566
This must be the power of true love.
2657
02:00:40,566 --> 02:00:41,666
Compared to true love
2658
02:00:41,800 --> 02:00:45,400
Being able to hear you is probably the source of our unspoken understanding.
2659
02:00:45,833 --> 02:00:47,133
Oh well, never mind.
2660
02:00:47,133 --> 02:00:48,233
Still not saying it
2661
02:00:48,533 --> 02:00:50,733
So as not to ruin this young lady's fairytale dream
2662
02:00:50,733 --> 02:00:52,066
It turned into a fantasy drama
2663
02:00:52,766 --> 02:00:55,333
Therefore, it's better to demolish ten temples.
2664
02:00:55,366 --> 02:00:56,433
Not to break up a marriage
2665
02:00:56,633 --> 02:00:58,666
I've decided to stop making a fool of myself.
2666
02:00:59,366 --> 02:01:00,366
I came here
2667
02:01:00,366 --> 02:01:02,766
It was to help you dissuade my father from his idea.
2668
02:01:03,833 --> 02:01:06,533
The An family's wealth has always been passed down to daughters, not sons.
2669
02:01:07,033 --> 02:01:10,533
My only aunt went missing when I was very young.
2670
02:01:10,833 --> 02:01:13,833
That's why the father made an exception and took over the management of the An family.
2671
02:01:14,966 --> 02:01:18,366
His sister's disappearance has always been a source of anxiety for him.
2672
02:01:19,366 --> 02:01:23,733
So the only way to dissuade Grandpa An was...
2673
02:01:24,000 --> 02:01:25,833
He found his sister who had been missing for many years.
2674
02:01:26,833 --> 02:01:29,133
Have you thought about what characteristics you might have?
2675
02:01:36,433 --> 02:01:37,733
Father said
2676
02:01:38,033 --> 02:01:41,200
My aunt has a butterfly-shaped birthmark on her wrist.
2677
02:01:41,200 --> 02:01:42,166
Very uncommon
2678
02:01:43,166 --> 02:01:44,333
Why is it butterflies again?
2679
02:01:45,133 --> 02:01:45,866
oh
2680
02:01:45,866 --> 02:01:48,266
Why did I say "again"?
2681
02:01:48,266 --> 02:01:49,866
We helped that auntie today.
2682
02:01:50,466 --> 02:01:51,833
Yes, it's her.
2683
02:01:52,466 --> 02:01:54,600
You two just didn't
2684
02:02:06,366 --> 02:02:06,866
Hello
2685
02:02:06,866 --> 02:02:08,600
The person you're looking for is with me.
2686
02:02:08,800 --> 02:02:12,466
Chu Siyou wants him, so you'll have to trade yourself for him.
2687
02:02:21,800 --> 02:02:22,933
Huo Zhongjie, here I come!
2688
02:02:22,933 --> 02:02:24,033
Release them immediately.
2689
02:02:26,066 --> 02:02:26,166
ah
2690
02:02:26,166 --> 02:02:28,066
Ah, Grandpa
2691
02:02:29,200 --> 02:02:32,933
Guess I'll thank you for releasing this kind of Anjia?
2692
02:02:34,833 --> 02:02:35,633
Why
2693
02:02:35,766 --> 02:02:37,233
Doing this will only anger Anjia.
2694
02:02:37,533 --> 02:02:38,666
Why did you do that?
2695
02:02:39,200 --> 02:02:40,400
What are the benefits for you?
2696
02:02:41,333 --> 02:02:44,400
The Huo family has absolutely nothing to do with me anymore.
2697
02:02:44,633 --> 02:02:46,000
Since I can't get it
2698
02:02:46,666 --> 02:02:48,133
Then I will
2699
02:02:50,533 --> 02:02:52,266
You never intended for us to get out alive.
2700
02:02:52,733 --> 02:02:53,533
Ha ha
2701
02:02:54,566 --> 02:02:56,066
My younger brother and sister-in-law are so smart
2702
02:02:56,633 --> 02:02:58,966
You guessed that!
2703
02:02:58,966 --> 02:02:59,766
Ha ha
2704
02:03:00,800 --> 02:03:01,800
But so what?
2705
02:03:01,833 --> 02:03:05,400
Anyway, all of this will be over soon.
2706
02:03:05,400 --> 02:03:08,166
Ha ha ha ha
2707
02:03:10,666 --> 02:03:12,933
Ah, don't hit him!
2708
02:03:15,433 --> 02:03:16,666
Aunt
2709
02:03:22,533 --> 02:03:24,766
Aunt
2710
02:03:25,633 --> 02:03:26,833
Auntie, wake up!
2711
02:03:26,833 --> 02:03:28,433
Auntie Auntie
2712
02:03:28,666 --> 02:03:29,466
how
2713
02:03:30,166 --> 02:03:31,033
It's better to be dead
2714
02:03:31,766 --> 02:03:33,600
That way you've completely offended them.
2715
02:03:33,600 --> 02:03:39,066
Anne will have nowhere to stay in the capital.
2716
02:03:39,666 --> 02:03:47,966
Hahaha
2717
02:03:53,266 --> 02:03:54,466
Take Auntie to the hospital quickly.
2718
02:03:54,566 --> 02:03:55,933
It will be too late if it's any later.
2719
02:04:10,133 --> 02:04:11,033
He was too badly injured.
2720
02:04:11,733 --> 02:04:13,200
He had a brain hemorrhage before.
2721
02:04:13,766 --> 02:04:15,000
Now, heartbreak has been compounded.
2722
02:04:15,400 --> 02:04:16,966
There's a very high chance he won't wake up.
2723
02:04:17,366 --> 02:04:18,600
how so
2724
02:04:19,133 --> 02:04:21,333
I just found my younger sister.
2725
02:04:21,733 --> 02:04:25,133
Is this how we are destined to be separated forever?
2726
02:04:26,866 --> 02:04:29,466
Although this matter concerning Elder An was done solely by Huo Zhongjie...
2727
02:04:29,733 --> 02:04:31,166
But it really did start because of us.
2728
02:04:31,400 --> 02:04:32,066
Don't worry
2729
02:04:32,066 --> 02:04:33,800
We will take full responsibility.
2730
02:04:35,600 --> 02:04:36,933
My aunt is my savior
2731
02:04:37,166 --> 02:04:37,966
Don't worry
2732
02:04:38,266 --> 02:04:40,233
I will definitely take care of her as if she were my own mother.
2733
02:04:40,800 --> 02:04:43,666
I thought I'd just stand here and say a few meaningless words.
2734
02:04:43,666 --> 02:04:45,200
Would I then forgive you?
2735
02:04:45,200 --> 02:04:46,266
I tell you
2736
02:04:46,533 --> 02:04:48,000
If my sister hadn't woken up
2737
02:04:48,133 --> 02:04:50,233
Your Huo family is finished.
2738
02:04:55,566 --> 02:04:56,366
Aunt
2739
02:04:56,966 --> 02:04:58,566
Please wake up soon, okay?
2740
02:04:59,033 --> 02:05:01,333
We are all waiting for your recovery.
2741
02:05:12,066 --> 02:05:14,566
My aunt is awake.
2742
02:05:17,133 --> 02:05:18,966
Xiaoyue, do you recognize me?
2743
02:05:20,200 --> 02:05:22,933
Ahhh
2744
02:05:23,566 --> 02:05:24,366
Dr. Bai
2745
02:05:24,366 --> 02:05:25,200
What happened?
2746
02:05:25,800 --> 02:05:27,166
The patient had a brain injury.
2747
02:05:28,033 --> 02:05:30,000
This is what caused his memory confusion over the years.
2748
02:05:31,233 --> 02:05:33,200
Now, it is once again stimulated by external factors.
2749
02:05:33,533 --> 02:05:34,466
As long as I can wake up
2750
02:05:34,566 --> 02:05:35,766
It will return to normal.
2751
02:05:36,333 --> 02:05:37,533
strangeness
2752
02:05:39,866 --> 02:05:41,533
I remember
2753
02:05:41,866 --> 02:05:43,933
I remembered everything.
2754
02:05:47,000 --> 02:05:49,200
This farce has finally come to an end.
2755
02:05:49,366 --> 02:05:51,000
Thankfully, my sister is alright.
2756
02:05:51,166 --> 02:05:52,400
According to the previous agreement
2757
02:05:52,466 --> 02:05:54,233
I can stop interfering with the Huo family's business.
2758
02:05:55,200 --> 02:05:56,133
Thank you very much.
2759
02:05:56,233 --> 02:05:57,466
On the other hand
2760
02:05:58,033 --> 02:06:00,066
I still hope you can marry into the An family.
2761
02:06:00,833 --> 02:06:03,733
After all, gratitude is gratitude.
2762
02:06:04,033 --> 02:06:05,666
Once a business relationship is established
2763
02:06:05,800 --> 02:06:07,733
I can also rest assured about our family's business.
2764
02:06:07,733 --> 02:06:08,733
I'll leave it to you to manage.
2765
02:06:09,200 --> 02:06:11,600
Mr. An is grateful for your appreciation.
2766
02:06:11,933 --> 02:06:13,133
However, I still maintain my previous statement.
2767
02:06:13,566 --> 02:06:14,733
I love my wife very much
2768
02:06:14,866 --> 02:06:15,400
This lifetime
2769
02:06:15,400 --> 02:06:18,366
It's hard to love anyone else like I loved her.
2770
02:06:19,333 --> 02:06:21,400
family background and appearance
2771
02:06:21,433 --> 02:06:23,533
What's wrong with our hometown, Anxi?
2772
02:06:27,866 --> 02:06:28,666
Anlao
2773
02:06:28,966 --> 02:06:31,133
Love cannot be measured by material conditions.
2774
02:06:31,333 --> 02:06:33,533
I love him simply because he is who he is.
2775
02:06:35,000 --> 02:06:35,833
not to mention
2776
02:06:35,833 --> 02:06:38,066
If I were a divorcee due to material conditions
2777
02:06:38,066 --> 02:06:40,933
A man who abandons his wife, divorces her, and marries someone else
2778
02:06:41,400 --> 02:06:44,533
Can Old Master An still entrust his daughter to me with peace of mind?
2779
02:06:46,000 --> 02:06:47,800
You can't argue with me, kid.
2780
02:06:48,566 --> 02:06:52,233
It seems our An and Huo families are not destined for a marriage alliance.
2781
02:06:54,633 --> 02:06:56,733
Girl, stop busy.
2782
02:06:56,733 --> 02:06:58,133
Come and take a break.
2783
02:06:58,800 --> 02:07:00,400
Auntie, I'm not tired.
2784
02:07:00,533 --> 02:07:02,200
I am taking care of you willingly.
2785
02:07:02,833 --> 02:07:03,166
and
2786
02:07:03,166 --> 02:07:06,133
I always feel a sense of familiarity with you.
2787
02:07:06,800 --> 02:07:08,933
I was in a car accident before.
2788
02:07:08,933 --> 02:07:10,533
Severe head injury
2789
02:07:10,766 --> 02:07:13,633
My memory is completely messed up.
2790
02:07:13,833 --> 02:07:15,333
I only just remembered.
2791
02:07:15,433 --> 02:07:17,600
Actually, I have another girl.
2792
02:07:17,600 --> 02:07:19,366
About your age
2793
02:07:19,766 --> 02:07:23,200
I wonder how she's been all these years.
2794
02:07:23,533 --> 02:07:24,633
Will you blame me?
2795
02:07:24,633 --> 02:07:26,133
leaving without saying goodbye
2796
02:07:28,233 --> 02:07:28,933
Your daughter
2797
02:07:28,933 --> 02:07:29,766
How could I blame you?
2798
02:07:29,766 --> 02:07:31,666
Auntie, let alone
2799
02:07:31,666 --> 02:07:33,966
If she knew you'd been thinking of her all these years...
2800
02:07:34,033 --> 02:07:35,366
And so many things happened.
2801
02:07:35,466 --> 02:07:36,766
They must be very distressed for you.
2802
02:07:38,233 --> 02:07:40,833
Hello, these are your personal belongings that you changed out of when you were admitted to the hospital.
2803
02:07:40,833 --> 02:07:42,133
Please check carefully.
2804
02:07:42,533 --> 02:07:44,533
Oh, thank you.
2805
02:07:52,466 --> 02:07:54,933
This was left to me by my mother.
2806
02:07:54,933 --> 02:07:56,933
My half is here.
2807
02:07:57,333 --> 02:07:58,533
The other half
2808
02:08:03,466 --> 02:08:04,266
you
2809
02:08:05,000 --> 02:08:06,233
You are Xiaoyou
2810
02:08:07,800 --> 02:08:08,600
mom
2811
02:08:08,933 --> 02:08:09,966
So you didn't die.
2812
02:08:10,433 --> 02:08:11,966
I've finally found you.
2813
02:08:12,600 --> 02:08:13,400
Liang Shiwei
2814
02:08:13,966 --> 02:08:15,666
I'm finally reunited with my mom.
2815
02:08:18,466 --> 02:08:20,166
Who says we're not destined to be together?
2816
02:08:20,466 --> 02:08:21,866
We are so destined to meet.
2817
02:08:22,066 --> 02:08:24,866
The bond between our An and Huo families has finally come to fruition.
2818
02:08:26,600 --> 02:08:33,333
I wonder who the heir is?
2819
02:08:36,333 --> 02:08:37,200
Dear friends
2820
02:08:39,133 --> 02:08:40,666
Welcome everyone!
2821
02:08:40,833 --> 02:08:41,833
As is well known
2822
02:08:41,833 --> 02:08:44,966
Our family's property is passed down to daughters, not sons.
2823
02:08:45,233 --> 02:08:47,466
Now I am quite old
2824
02:08:47,533 --> 02:08:50,466
He is no longer capable of fulfilling his role as the heir to the An family.
2825
02:08:50,733 --> 02:08:52,633
Therefore, I hereby announce
2826
02:08:52,666 --> 02:08:55,000
I will give all my property
2827
02:08:55,000 --> 02:08:57,266
They were all handed over to my only daughter.
2828
02:08:57,433 --> 02:08:58,733
Chu Ci You
2829
02:08:59,733 --> 02:09:01,633
Mrs. Huo's life is just too good!
2830
02:09:01,766 --> 02:09:03,466
My husband is the richest man in Jincheng.
2831
02:09:04,033 --> 02:09:06,266
My mom is a big shot in Beijing.
2832
02:09:06,266 --> 02:09:08,066
A true winner in life!
2833
02:09:08,366 --> 02:09:10,466
I think Mr. Huo should be the lucky one.
2834
02:09:10,733 --> 02:09:14,033
Although the young mistress received all of the An family's property
2835
02:09:14,133 --> 02:09:15,633
But she married into the Huo family.
2836
02:09:15,933 --> 02:09:17,000
A hundred years later
2837
02:09:17,000 --> 02:09:19,533
The An family's assets will still be given to the Huo family.
2838
02:09:20,400 --> 02:09:23,666
They really are doing this, passing it down to women but not men.
2839
02:09:23,966 --> 02:09:25,166
Isn't this wasteful?
2840
02:09:25,166 --> 02:09:25,966
Yes
2841
02:09:29,466 --> 02:09:31,433
I also have something to announce to everyone.
2842
02:09:31,800 --> 02:09:35,200
I, Huo Tingchen, will take all the assets of the Huo family with me.
2843
02:09:35,466 --> 02:09:36,600
Marrying into a family and settling down
2844
02:09:37,666 --> 02:09:38,766
What did you say
2845
02:09:38,966 --> 02:09:40,566
He wants to marry into my family.
2846
02:09:41,066 --> 02:09:42,066
If it weren't for you
2847
02:09:42,200 --> 02:09:43,133
I will not recover.
2848
02:09:43,466 --> 02:09:45,066
The Huo family wouldn't have grown to such a large size.
2849
02:09:45,400 --> 02:09:47,633
So all of this is thanks to you.
2850
02:09:49,600 --> 02:09:52,033
Oh my god, young mistress...
2851
02:09:52,166 --> 02:09:54,133
President Chu, on his own
2852
02:09:54,333 --> 02:09:57,933
He owns two of the richest families in Beijing and Jingcheng.
2853
02:09:57,933 --> 02:09:59,266
The assets of the wealthy
2854
02:10:00,000 --> 02:10:02,466
I never even dared to dream of such a thing.
2855
02:10:03,733 --> 02:10:04,466
Baby
2856
02:10:04,466 --> 02:10:05,466
Come out and take a look!
2857
02:10:05,733 --> 02:10:07,866
This is the empire your mother built for you.
2858
02:10:08,833 --> 02:10:09,633
Why
2859
02:10:10,966 --> 02:10:11,766
What's wrong
2860
02:10:12,366 --> 02:10:15,000
He kicked me, hahaha.
2861
02:10:15,000 --> 02:10:17,000
Bro, you're taking up too much space.
2862
02:10:17,000 --> 02:10:18,333
Make way for me
2863
02:10:19,400 --> 02:10:20,533
Mom and Dad
2864
02:10:20,533 --> 02:10:22,266
My sister is bullying others
2865
02:10:23,566 --> 02:10:25,233
You can hear their inner voice
2866
02:10:28,966 --> 02:10:31,166
Babies, stop fooling around!
2867
02:10:31,366 --> 02:10:32,366
When you come out
2868
02:10:32,400 --> 02:10:34,200
Dad has plenty of big houses for you to live in.
2869
02:10:36,933 --> 02:10:38,933
Mr. He, let me remind you...
2870
02:10:39,200 --> 02:10:42,033
You've already married into one of your big houses.
2871
02:10:42,033 --> 02:10:43,033
They're all mine.
2872
02:10:43,166 --> 02:10:44,200
They're all yours.
2873
02:10:44,666 --> 02:10:45,566
I am yours too.
2874
02:10:50,000 --> 02:10:54,366
Hahaha193277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.