All language subtitles for fhfh547568

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,213 --> 00:03:20,400 洗白白呀洗白白 洗清曬俗氣 2 00:03:20,827 --> 00:03:24,429 冇悶氣呀冇戾氣 洗盡塵味 3 00:03:24,545 --> 00:03:27,947 擦呀擦呀擦辣撻 暴露雪肌 4 00:03:28,126 --> 00:03:31,527 洗得清爽清潔清脆清淨 清曬熱氣 5 00:03:31,670 --> 00:03:35,072 洗清啲臭脾氣 出清啲臭氣 6 00:03:35,181 --> 00:03:38,783 有呀有道理 確係有道理 7 00:03:46,200 --> 00:03:49,601 洗白白呀洗白白 開心到痺 8 00:03:49,710 --> 00:03:53,217 發達咯就發達囉 恢復人味 9 00:03:53,359 --> 00:03:56,866 潔白曬又漂白曬 自在到想飛 10 00:03:56,974 --> 00:04:00,481 洗得舒適舒暢舒快舒服 一身雪白美 11 00:04:00,554 --> 00:04:03,741 洗身好有道理 洗身真有道理 12 00:04:03,960 --> 00:04:07,562 有呀有道理 確係有道理 13 00:04:07,749 --> 00:04:11,351 有呀有呀有真理 14 00:04:13,623 --> 00:04:16,087 是非恩怨 一洗而空 15 00:04:51,855 --> 00:04:53,383 難道是天意? 16 00:05:24,527 --> 00:05:25,629 走快一點 17 00:05:40,377 --> 00:05:41,384 快走 18 00:06:01,885 --> 00:06:03,058 師父 19 00:06:29,376 --> 00:06:31,840 你們小心點,小心滑倒 20 00:06:32,898 --> 00:06:34,000 小霜 21 00:06:35,580 --> 00:06:36,894 小姐,什麼事? 22 00:06:41,030 --> 00:06:43,388 小霜,為什麼還沒到? 23 00:06:45,027 --> 00:06:46,235 天都黑了 24 00:06:46,590 --> 00:06:50,300 小姐,你看看你 剛才上轎又哭又叫 25 00:06:50,483 --> 00:06:52,319 原來你是心急想嫁 26 00:06:52,500 --> 00:06:55,901 誰說的?人家在轎裡覺得很悶 27 00:06:56,044 --> 00:06:58,094 小姐,你忍耐一下吧 28 00:06:59,589 --> 00:07:03,405 人家說新姑爺是個才子 29 00:07:03,656 --> 00:07:05,492 還會吟詩作對 30 00:07:05,915 --> 00:07:08,415 將來你們兩夫婦夫唱婦隨 31 00:07:08,557 --> 00:07:09,979 那就不會悶了 32 00:07:10,156 --> 00:07:12,407 小霜,不准你多嘴 33 00:07:13,805 --> 00:07:16,269 轎伕… 走快一點 34 00:07:16,412 --> 00:07:19,707 我們莫愁小姐很心急 35 00:07:19,888 --> 00:07:21,203 好… 36 00:07:37,023 --> 00:07:39,073 小霜,是不是有事發生? 37 00:07:40,255 --> 00:07:41,985 小姐,沒有什麼事 38 00:07:42,098 --> 00:07:44,668 你不要出來,不吉利的 39 00:08:01,769 --> 00:08:05,277 鬼王搶親,走… 40 00:08:06,601 --> 00:08:08,129 你們不要走 41 00:08:10,285 --> 00:08:12,228 小姐… 42 00:08:12,962 --> 00:08:15,320 不要,不要搶我們小姐 43 00:08:15,499 --> 00:08:16,920 你們放過她吧 44 00:09:13,022 --> 00:09:14,752 你死了我也會捉到你 45 00:09:34,119 --> 00:09:42,119 床前明月光,疑是地上霜 46 00:09:44,233 --> 00:09:45,655 難道真的有鬼? 47 00:10:27,054 --> 00:10:28,476 你想幹什麼? 48 00:10:30,182 --> 00:10:32,018 你究竟想怎麼樣? 49 00:10:32,511 --> 00:10:33,933 你啞了嗎? 50 00:10:37,933 --> 00:10:39,876 小心我的無價寳 51 00:10:41,165 --> 00:10:43,524 你這麼晚到這裡來,你想怎麼樣? 52 00:10:44,259 --> 00:10:45,574 如果你是來化縁的話 53 00:10:45,788 --> 00:10:47,838 老實告訴你,我沒有錢 54 00:10:51,975 --> 00:10:53,397 神神怪怪,指天篤地 55 00:10:53,574 --> 00:10:54,995 不知道你想怎麼樣? 56 00:10:55,451 --> 00:10:57,074 想我幫你很難了 57 00:10:57,466 --> 00:10:59,197 我自己也幾天沒吃飯了 58 00:11:05,391 --> 00:11:09,420 君子妄貪樂道,不食嗟來之食 59 00:11:19,119 --> 00:11:24,286 人之初性本善… 60 00:11:28,087 --> 00:11:30,552 人之初性本善 61 00:11:37,819 --> 00:11:39,550 很冷… 62 00:11:39,765 --> 00:11:42,432 老伯,你來避雨?請進來 63 00:11:47,308 --> 00:11:49,773 任何人到我家來,我都不介意 64 00:11:49,880 --> 00:11:52,344 除了一種人… 65 00:11:53,460 --> 00:11:55,510 難道雨停了,人也走了 66 00:11:57,457 --> 00:11:58,559 你說什麼? 67 00:11:58,708 --> 00:12:00,651 沒什麼?請坐 68 00:12:04,304 --> 00:12:06,449 老伯,你的手很冷 69 00:12:07,050 --> 00:12:10,237 你坐一坐,我斟杯茶給你暖暖手 70 00:12:19,041 --> 00:12:22,336 老伯,你不用過來,我斟好了 71 00:12:22,516 --> 00:12:25,183 來… 先坐下 72 00:12:26,513 --> 00:12:27,935 小心點 73 00:12:29,085 --> 00:12:31,230 蓋著被子會暖一點 74 00:12:52,234 --> 00:12:54,485 不要,不要亂來 75 00:12:55,084 --> 00:12:57,442 老伯,你快點走… 76 00:12:58,629 --> 00:12:59,837 你不要過來 77 00:13:00,680 --> 00:13:02,623 你看看他的樣子,他比我更窮 78 00:13:02,800 --> 00:13:03,902 哪裡有錢給你呢? 79 00:13:04,051 --> 00:13:05,781 你想要人的性命嗎? 80 00:13:05,963 --> 00:13:07,800 我沒見過像你這麼不講道理的人 81 00:13:20,943 --> 00:13:22,258 老伯,你快點走 82 00:13:22,437 --> 00:13:24,167 不用怕,我保護你 83 00:15:25,755 --> 00:15:29,357 不要推我出來,我要取回書本 84 00:15:30,100 --> 00:15:31,414 我的書 85 00:15:33,054 --> 00:15:34,476 不要拉住我 86 00:15:35,209 --> 00:15:36,311 我的書 87 00:15:37,747 --> 00:15:38,849 我的書 88 00:15:41,117 --> 00:15:43,784 不要搶我的書,我的房子 89 00:15:44,524 --> 00:15:46,466 不要搶我的書 90 00:15:52,865 --> 00:15:54,180 把東西還給我 91 00:15:55,855 --> 00:15:58,213 我叫你把東西還給我 你沒聽到嗎? 92 00:16:00,060 --> 00:16:01,790 啞巴大多數是聾的 93 00:16:01,972 --> 00:16:04,022 你一定是聽不到我說什麼了 94 00:16:04,787 --> 00:16:10,795 你看著,請你把東西還給我 95 00:16:10,974 --> 00:16:12,597 我,謝謝 96 00:16:18,481 --> 00:16:19,903 他這也不懂? 97 00:16:21,783 --> 00:16:23,726 你什麼時候才肯把東西還給我? 98 00:16:24,147 --> 00:16:25,355 道士的兒子 99 00:16:25,467 --> 00:16:28,868 快點走… 100 00:16:34,574 --> 00:16:36,825 快點走,道士的兒子,快點 101 00:16:38,849 --> 00:16:41,419 真的是道士的兒子,快點走 102 00:16:52,265 --> 00:16:54,516 真是個怪人,不要惹他 103 00:16:57,479 --> 00:16:59,007 快點走… 104 00:17:10,686 --> 00:17:11,686 姊姊 105 00:17:11,764 --> 00:17:14,857 叔叔,你又來買針線包? 106 00:17:21,809 --> 00:17:22,911 謝謝 107 00:17:42,385 --> 00:17:44,743 道士的兒子,走吧 108 00:17:44,922 --> 00:17:46,864 捉鬼道士的兒子來了,還不走? 109 00:17:47,007 --> 00:17:48,109 走 110 00:18:05,081 --> 00:18:06,917 他不是那麼可怕吧 111 00:18:15,542 --> 00:18:16,857 你漏了些東西了 112 00:18:25,623 --> 00:18:27,044 你燒了我的房子 113 00:18:27,186 --> 00:18:29,757 哪裡有地方可以借宿一宵的? 114 00:18:33,200 --> 00:18:34,302 你知道? 115 00:18:37,127 --> 00:18:38,963 可以在那裡住多久? 116 00:18:39,734 --> 00:18:41,156 無門居? 117 00:18:41,402 --> 00:18:43,344 既然無門,何以為居呢 118 00:18:43,523 --> 00:18:45,051 膚淺… 119 00:18:45,468 --> 00:18:48,656 不過想做英雄的人 大多數是膚淺的 120 00:19:02,847 --> 00:19:07,492 無門居?我說簡直是無人居 121 00:19:57,555 --> 00:19:58,657 太好了 122 00:19:58,876 --> 00:20:01,862 我住過這麼多房子 這間是最好的了 123 00:20:02,247 --> 00:20:05,754 英雄 我真不知道應該怎麼感激你 124 00:20:05,897 --> 00:20:07,733 請受小生一拜 125 00:20:19,208 --> 00:20:20,523 看起來他是個好人 126 00:20:20,667 --> 00:20:23,654 為什麼鎮上的人都那麼怕他呢? 127 00:20:51,428 --> 00:20:57,022 萬般皆下品,唯有讀書高 128 00:20:58,969 --> 00:21:04,978 雖無半分錢,文章就是寳 129 00:21:43,876 --> 00:21:45,606 文章溼了,我去晾乾它 130 00:21:52,565 --> 00:21:53,774 謝謝你 131 00:22:13,245 --> 00:22:14,348 什麼事? 132 00:22:15,331 --> 00:22:17,061 原來他來了 133 00:22:18,981 --> 00:22:22,583 我拿這東西去賣,一會見 134 00:22:27,565 --> 00:22:28,667 道士的兒子 135 00:22:46,820 --> 00:22:48,657 很夠斤兩 136 00:22:49,392 --> 00:22:51,229 我早說過我的文章是有份量的 137 00:22:51,409 --> 00:22:53,245 我也早知道有人賞識的 138 00:22:53,494 --> 00:22:55,959 好了,老闆,就讓給你 139 00:22:56,449 --> 00:22:58,285 好了,就這樣吧 140 00:22:59,715 --> 00:23:00,723 這是多少? 141 00:23:00,862 --> 00:23:02,284 五分錢 142 00:23:02,669 --> 00:23:03,984 五分錢? 143 00:23:04,094 --> 00:23:05,303 是 144 00:23:10,699 --> 00:23:11,706 好 145 00:23:12,854 --> 00:23:15,425 你,你要忍辱負重 146 00:23:16,086 --> 00:23:17,508 將來印成書之後 147 00:23:17,755 --> 00:23:19,698 一定會驚天地,泣鬼神 148 00:23:19,944 --> 00:23:22,195 我知道,你是個天才 149 00:23:22,447 --> 00:23:24,911 我也很賞識你,下次努力一點 150 00:23:26,409 --> 00:23:27,831 小心點走 151 00:23:34,577 --> 00:23:38,179 老闆 原來你把人家的文章當廢紙 152 00:23:38,331 --> 00:23:40,582 怎麼行,這是人家的心血 153 00:23:40,763 --> 00:23:41,865 心血? 154 00:23:41,980 --> 00:23:44,551 這些東西怎麼會有人看的 給鬼看嗎 155 00:23:44,656 --> 00:23:46,872 我肯買,算是救濟你了 156 00:23:50,009 --> 00:23:51,431 我的文章不賣給你 157 00:23:51,573 --> 00:23:53,409 我餓死也不要你的錢 158 00:23:54,597 --> 00:23:56,219 讀書讀壞腦 159 00:25:50,059 --> 00:25:52,630 功名利祿可以燒 富貴榮華也可以燒 160 00:25:52,875 --> 00:25:54,817 就是一個情字不可以燒 161 00:25:56,663 --> 00:25:57,978 不要燒 162 00:26:02,398 --> 00:26:04,756 有什麼用,也沒有人會欣賞 163 00:26:04,935 --> 00:26:07,400 天才?把它全都燒光 164 00:26:09,662 --> 00:26:10,870 不要燒 165 00:26:11,609 --> 00:26:12,616 讓我燒 166 00:26:12,825 --> 00:26:14,555 不要阻礙我 167 00:26:15,884 --> 00:26:18,242 全都是廢紙,燒光它 168 00:26:20,298 --> 00:26:22,442 一點也不留,燒光它 169 00:26:22,939 --> 00:26:25,298 救火… 170 00:27:06,073 --> 00:27:08,431 黃豆可以磨成豆漿的 171 00:27:13,998 --> 00:27:17,600 好,那就不賣文章,賣豆漿 172 00:28:11,693 --> 00:28:13,316 婚紗 173 00:28:17,359 --> 00:28:19,930 本來滿心歡喜做新孃的 174 00:28:20,801 --> 00:28:23,265 豈料半路遇到鬼王搶親 175 00:28:24,415 --> 00:28:28,645 以為跳下懸崖死了,就一了百了 176 00:28:30,045 --> 00:28:32,095 沒想到做了孤魂野鬼 177 00:28:32,895 --> 00:28:34,838 他也不放過我 178 00:28:34,981 --> 00:28:37,126 派小鬼來捉我 179 00:28:38,075 --> 00:28:39,911 我應該怎麼辦? 180 00:29:05,532 --> 00:29:08,103 小姐,你在哪裡? 181 00:29:11,267 --> 00:29:14,147 你死得好慘 182 00:29:15,890 --> 00:29:20,536 人間無淨土,我願寄一枝 183 00:29:21,138 --> 00:29:26,210 退身功罪外,天地兩不知 184 00:29:42,514 --> 00:29:43,829 小姐? 185 00:29:46,198 --> 00:29:48,864 小姐… 186 00:29:49,431 --> 00:29:52,002 別亂叫,小姐? 187 00:29:52,211 --> 00:29:54,462 你沒看見嗎?我有鬍子的 188 00:30:00,727 --> 00:30:02,457 男女授受不親,你幹什麼? 189 00:30:02,673 --> 00:30:04,723 你好心救救我們小姐 190 00:30:04,932 --> 00:30:08,439 我夢見她在下面,被鬼追得好慘 191 00:30:09,207 --> 00:30:11,150 你小姐再慘我也沒辦法 192 00:30:11,292 --> 00:30:13,129 人不犯鬼,鬼不犯人 193 00:30:13,204 --> 00:30:14,732 我不會幫你的 194 00:30:16,610 --> 00:30:18,755 你不要這麼傻了,快點離開這裡 195 00:30:18,974 --> 00:30:21,225 這裡的鬼很厲害,快點走 196 00:30:28,949 --> 00:30:34,957 小姐… 197 00:30:35,170 --> 00:30:37,741 你等等我,小姐 198 00:31:03,150 --> 00:31:10,308 我很快就可以見到小姐了 199 00:32:22,743 --> 00:32:24,165 鬼王九尾狐? 200 00:32:24,377 --> 00:32:28,714 燕赤霞,讓我看看你老了沒有 201 00:32:29,486 --> 00:32:30,908 想迷惑我? 202 00:32:31,954 --> 00:32:34,525 怎麼了?看也不敢看我? 203 00:32:34,734 --> 00:32:36,570 你儘管來好了 204 00:32:37,341 --> 00:32:40,529 還可擡起頭,你還不算老 205 00:32:41,512 --> 00:32:42,512 正氣 206 00:32:42,589 --> 00:32:43,798 正氣? 207 00:32:44,362 --> 00:32:46,720 當今之世,邪氣當道 208 00:32:46,864 --> 00:32:48,392 還談什麼正氣? 209 00:32:49,819 --> 00:32:52,284 姻縁天定,你逆天而行 210 00:32:52,460 --> 00:32:55,648 不知道有多少新娘慘遭你的毒害 211 00:32:56,631 --> 00:32:58,989 這裡是我鬼王的地方 212 00:32:59,551 --> 00:33:02,324 就要依我的規矩 213 00:33:02,992 --> 00:33:04,935 河水不犯井水 214 00:33:05,216 --> 00:33:06,531 你不要在這裡惹事生非 215 00:33:10,082 --> 00:33:13,139 是是非非我何所知 216 00:33:13,454 --> 00:33:16,440 生生死死於我又何足懼 217 00:33:16,720 --> 00:33:18,451 今天是非惹上身 218 00:33:18,910 --> 00:33:21,481 我就用我的規矩來解決 219 00:33:22,420 --> 00:33:25,300 誰解決誰,現在還不知道? 220 00:33:51,200 --> 00:33:53,250 頑皮… 221 00:33:55,232 --> 00:33:56,760 這麼頑皮 222 00:33:58,325 --> 00:33:59,948 我轉死你 223 00:34:50,878 --> 00:34:52,086 算你走運 224 00:35:01,965 --> 00:35:03,387 啊… 那個道士 225 00:35:03,529 --> 00:35:04,536 走… 226 00:35:05,892 --> 00:35:07,207 你還沒給錢 227 00:35:16,354 --> 00:35:17,776 給我碗豆漿 228 00:35:19,969 --> 00:35:21,072 為什麼你不走 229 00:35:21,255 --> 00:35:22,463 走? 230 00:35:22,610 --> 00:35:26,117 為人不作虧心事,我為什麼要走? 231 00:35:32,864 --> 00:35:36,159 姊姊… 232 00:35:37,904 --> 00:35:39,006 又是鬼王 233 00:35:39,155 --> 00:35:40,363 姊姊,你在哪裡? 234 00:35:40,580 --> 00:35:41,580 救人要緊 235 00:35:41,692 --> 00:35:46,243 你還沒給錢,回來… 236 00:35:47,705 --> 00:35:49,019 不要走 237 00:35:51,389 --> 00:35:52,491 白走一趟 238 00:35:56,741 --> 00:35:57,843 這個臭小子 239 00:35:57,958 --> 00:36:00,209 不見他幾個月變得這麼膚淺 240 00:36:01,122 --> 00:36:04,108 這個世界,人不像人,鬼不像鬼 241 00:36:04,284 --> 00:36:06,014 這道破門,防得了什麼 242 00:36:06,091 --> 00:36:07,193 膚淺 243 00:36:23,991 --> 00:36:25,413 這臭小子去了哪裡? 244 00:37:35,452 --> 00:37:38,118 好了,準你說話了 245 00:37:38,580 --> 00:37:39,788 我離開了那麼久 246 00:37:39,969 --> 00:37:40,977 家裡有什麼事發生? 247 00:37:41,117 --> 00:37:42,539 師父,自從你走了之後 248 00:37:42,681 --> 00:37:44,624 我除了打掃屋子之外 249 00:37:44,836 --> 00:37:46,886 還做了很多有意義的事 250 00:37:47,026 --> 00:37:48,448 第一件事… 251 00:37:51,057 --> 00:37:54,150 屋頂第四格第三行的瓦片漏水 252 00:37:54,325 --> 00:37:55,325 漏得很厲害 253 00:37:55,402 --> 00:37:57,132 不過不用怕,我已經補好了 254 00:37:57,313 --> 00:37:58,841 還有,你回來的時候 255 00:37:58,982 --> 00:38:01,032 有沒有發覺那樓梯沒有發出聲音? 256 00:38:01,241 --> 00:38:03,184 沒有的話也是我修理好的 257 00:38:04,057 --> 00:38:06,724 師父,我發覺你不在的時候 258 00:38:06,907 --> 00:38:08,329 我多了很多時間用 259 00:38:09,201 --> 00:38:12,080 不… 我的意思是除了練功之外 260 00:38:12,259 --> 00:38:13,574 我還有很多時間 261 00:38:13,754 --> 00:38:15,804 我還可以出去捉鬼 262 00:38:16,952 --> 00:38:19,310 師父,為什麼鬼越老越奸狡? 263 00:38:19,454 --> 00:38:21,077 人就越老越麻煩呢? 264 00:38:22,443 --> 00:38:25,216 師父,你一定是覺得我很煩了 265 00:38:31,236 --> 00:38:32,551 不過有一件事,我一定要講的 266 00:38:32,765 --> 00:38:35,432 那個老鬼的頭髮很長很長的 267 00:38:35,651 --> 00:38:38,317 在我後面很厲害 268 00:38:43,644 --> 00:38:45,481 師父,其實你走了之後 269 00:38:45,626 --> 00:38:47,568 我每天都很掛念你 270 00:38:47,955 --> 00:38:51,048 你講了這麼多 只有這句不是廢話 271 00:38:57,200 --> 00:38:58,728 你還回來幹什麼? 272 00:38:59,911 --> 00:39:01,119 你說什麼? 273 00:39:01,301 --> 00:39:03,765 你再胡說 我罰你一輩子不准說話 274 00:39:03,874 --> 00:39:06,966 不是… 我不是說你 我是說那個… 275 00:39:08,149 --> 00:39:09,156 沒事了 276 00:39:19,410 --> 00:39:21,247 這不是燕王府? 277 00:39:21,878 --> 00:39:25,693 原來這裡以前那麼威風 真是可惜 278 00:39:28,899 --> 00:39:30,949 原來是你,把豆漿錢還給我 279 00:39:31,088 --> 00:39:32,088 你來幹什麼? 280 00:39:32,200 --> 00:39:33,200 你不要管 281 00:39:33,416 --> 00:39:35,561 總而言之喝完豆漿不付錢就不對 282 00:39:35,676 --> 00:39:38,034 現在世風日下 都是你這種人造成的 283 00:39:39,186 --> 00:39:40,714 怪不得大家都避開你 284 00:39:40,855 --> 00:39:42,478 你應該好好的反省一下 285 00:39:42,697 --> 00:39:44,747 你看看你,真是個臭道士 286 00:39:44,990 --> 00:39:46,092 說什麼? 287 00:39:46,277 --> 00:39:48,741 夠了,我們這裡沒有人買豆漿 288 00:39:48,849 --> 00:39:50,057 走吧… 289 00:39:51,699 --> 00:39:53,013 原來你不是啞的 290 00:39:54,479 --> 00:39:58,188 拾兒,原來是你帶他回來的 291 00:39:58,789 --> 00:40:01,148 我離開一陣子,你就造反了 292 00:40:01,848 --> 00:40:03,376 不關他的事 293 00:40:03,863 --> 00:40:04,870 你有什麼了不起 294 00:40:05,011 --> 00:40:06,433 大不了不收你的豆漿錢 295 00:40:06,575 --> 00:40:08,826 當交房租好了,各不相欠 296 00:40:08,973 --> 00:40:10,181 不是錢的問題 297 00:40:10,572 --> 00:40:12,514 無門居從來不招呼外人的 298 00:40:12,657 --> 00:40:14,387 為什麼惹這些麻煩回來? 299 00:40:14,568 --> 00:40:16,097 師父,他的房子被我燒了 300 00:40:16,307 --> 00:40:17,515 小心你的說話 301 00:40:17,697 --> 00:40:18,799 不用多說了 302 00:40:19,574 --> 00:40:22,144 天地之大,何處無容身之所 303 00:40:22,355 --> 00:40:23,563 我收拾東西走好了 304 00:40:24,301 --> 00:40:25,308 師父 305 00:40:26,386 --> 00:40:28,637 臭小子,你幹不出好事來 306 00:40:28,784 --> 00:40:31,451 夠了,做人不要太過分 307 00:40:31,600 --> 00:40:32,808 我已經說過我要走了 308 00:40:32,955 --> 00:40:34,269 你還罵他幹什麼? 309 00:40:40,636 --> 00:40:41,643 師父 310 00:41:13,586 --> 00:41:15,944 原來今天是放燈節 311 00:41:21,789 --> 00:41:24,456 小霜,你為什麼這麼傻? 312 00:41:24,986 --> 00:41:28,281 有時候做鬼比做人更慘 313 00:41:29,331 --> 00:41:32,933 小姐,只要可以跟你在一起 314 00:41:33,119 --> 00:41:34,814 用不著孤苦伶仃 315 00:41:34,892 --> 00:41:37,143 我已經心滿意足了 316 00:41:38,750 --> 00:41:41,736 小霜,我出嫁的頭髮 317 00:41:43,060 --> 00:41:44,268 是你幫我梳的 318 00:41:44,485 --> 00:41:48,514 小姐 我希望你可以再遇上意中人 319 00:41:48,760 --> 00:41:51,225 到時候我會再幫你梳頭的 320 00:41:51,818 --> 00:41:54,591 傻女,我們現在遊魂飄泊 321 00:41:55,016 --> 00:41:57,895 不知道何時才可以超生 322 00:41:58,075 --> 00:42:00,326 還怎麼敢想呢? 323 00:42:00,612 --> 00:42:04,013 小姐 你知不知道今天是什麼日子? 324 00:42:04,192 --> 00:42:05,923 放燈節 325 00:42:06,208 --> 00:42:09,194 放燈寄情,懷念親人 326 00:42:09,372 --> 00:42:11,836 小姐,不如我們也去放個燈 327 00:42:12,012 --> 00:42:13,327 許個願吧 328 00:43:35,116 --> 00:43:36,847 你不要這麼傻,上來吧 329 00:43:41,199 --> 00:43:42,199 來吧 330 00:43:49,576 --> 00:43:52,763 怪不得我師父說 自古文人多愁善感 331 00:43:53,225 --> 00:43:54,327 膚淺 332 00:43:54,511 --> 00:43:56,348 膚淺?如果我像你這樣 333 00:43:56,527 --> 00:43:58,055 一天不知死了多少次 334 00:43:59,759 --> 00:44:00,553 走吧 335 00:44:00,767 --> 00:44:02,912 小姐,我知道你許了一個什麼願 336 00:44:03,061 --> 00:44:05,526 你知道什麼,你不要亂講 337 00:44:05,945 --> 00:44:09,453 那個書生真是無禮 一直盯著人家 338 00:44:09,874 --> 00:44:11,816 我又沒有說那個書生 339 00:44:12,028 --> 00:44:13,035 你真嘴刁 340 00:44:13,244 --> 00:44:15,815 我不是說笑的,我是說真的 341 00:45:10,281 --> 00:45:11,703 你知不知道我為什麼叫拾兒? 342 00:45:11,880 --> 00:45:12,982 很多人以為我有十個兄弟 343 00:45:13,061 --> 00:45:14,589 其實不是,拾即是「撿」的意思 344 00:45:14,764 --> 00:45:16,494 我從小就是我師父撿回來養的 345 00:45:16,641 --> 00:45:19,000 不單止沒有兄弟 連朋友也沒有一個 346 00:45:20,013 --> 00:45:21,222 如果我喜歡一個女孩子 347 00:45:21,403 --> 00:45:23,453 又不敢對她說,你說怎麼辦? 348 00:45:25,922 --> 00:45:27,864 你不要笑,我說真的 349 00:45:28,493 --> 00:45:30,224 那你就去找她吧 350 00:45:32,977 --> 00:45:35,027 沒有希望了,她已經嫁了人 351 00:45:37,878 --> 00:45:42,322 不要怕,人生不如意事 十有八九 352 00:45:42,570 --> 00:45:45,758 只要一息尚存,都要力爭到底 353 00:45:46,011 --> 00:45:48,678 你看看,前途一片光明 354 00:45:54,527 --> 00:45:56,672 現在前途是一片黑暗 355 00:45:56,820 --> 00:45:59,700 不要怕,我心中一點光明 356 00:46:03,111 --> 00:46:05,054 剛剛弄溼了,等一等 357 00:46:16,632 --> 00:46:19,203 不要到處走,小心被狼抓走 358 00:46:40,510 --> 00:46:41,612 回來 359 00:46:43,951 --> 00:46:45,159 先把燈籠點著 360 00:46:48,922 --> 00:46:50,024 蠟燭也沒了 361 00:46:50,207 --> 00:46:53,608 不要怕,這條路我閉著眼也會走 362 00:47:10,783 --> 00:47:13,248 我走慣黑路的,走吧 363 00:47:20,133 --> 00:47:21,969 你怎麼樣?來吧 364 00:47:22,913 --> 00:47:24,643 你還說閉著眼也會走的 365 00:47:24,790 --> 00:47:27,041 膚淺,你以為黑路很容易走的嗎? 366 00:47:37,443 --> 00:47:38,651 胸口痛? 367 00:47:39,084 --> 00:47:42,271 不是,我覺得很舒服,很溫暖 368 00:47:44,367 --> 00:47:45,990 書生真是麻煩 369 00:47:46,904 --> 00:47:49,048 放心吧,我已經跟師父說過了 370 00:47:49,163 --> 00:47:50,371 你不要怪他 371 00:47:50,554 --> 00:47:53,220 還有,晚上不要隨便出房門 372 00:47:59,347 --> 00:48:01,492 是,我忘了告訴你,這裡的規矩 373 00:48:01,641 --> 00:48:03,063 一,不準到處亂摸 374 00:48:03,274 --> 00:48:05,217 二,不準到處亂逛 375 00:48:05,430 --> 00:48:07,788 - 三… - 我很累,我要去睡了 376 00:48:09,809 --> 00:48:11,017 晚安 377 00:48:31,601 --> 00:48:32,704 回來了 378 00:48:35,042 --> 00:48:36,772 師父,你還沒睡? 379 00:48:36,954 --> 00:48:39,524 我照你的吩咐去做好了 380 00:48:39,839 --> 00:48:41,984 做好了就去睡 381 00:51:06,999 --> 00:51:08,208 去了哪裡呢? 382 00:51:36,995 --> 00:51:38,097 公子 383 00:51:42,591 --> 00:51:43,693 你叫我? 384 00:51:43,772 --> 00:51:46,023 是,我路經此地 385 00:51:46,588 --> 00:51:51,340 我覺得這屋子很不對勁 386 00:51:51,801 --> 00:51:55,096 說得對,我也覺得有點不對勁 387 00:51:56,597 --> 00:51:58,540 公子,恕我直言 388 00:51:59,205 --> 00:52:02,914 我覺得這屋子最不對勁就是你 389 00:52:04,140 --> 00:52:05,870 你撞邪了,你知不知道? 390 00:52:06,051 --> 00:52:08,410 為什麼所有道士 都是說同一樣的話? 391 00:52:08,519 --> 00:52:09,728 真湊巧 392 00:52:09,874 --> 00:52:11,924 本來你沒事的 393 00:52:12,830 --> 00:52:15,603 最不對勁就是 你手上拿著的那幅畫 394 00:52:15,888 --> 00:52:18,767 你不要胡說,說我的畫不對勁 395 00:52:18,946 --> 00:52:20,474 我說你才不對勁 396 00:52:24,542 --> 00:52:25,549 什麼事? 397 00:52:26,037 --> 00:52:28,288 沒事,我只是替你可惜 398 00:52:28,713 --> 00:52:31,486 不如我用錢買了你那幅畫 399 00:52:31,667 --> 00:52:34,238 那麼你就可以儲存你的性命 400 00:52:34,448 --> 00:52:36,179 而我也可以把畫帶走 401 00:52:37,576 --> 00:52:40,669 笑話,富貴於我如浮雲 402 00:52:41,017 --> 00:52:43,067 這幅畫是無價寳 403 00:52:43,241 --> 00:52:44,971 不論給多少錢我都不賣 404 00:52:46,057 --> 00:52:48,723 公子,既然這幅畫是無價寳 405 00:52:49,011 --> 00:52:51,369 可不可以讓我開開眼界呢? 406 00:52:53,321 --> 00:52:56,094 好吧,借給你看一下 407 00:52:56,414 --> 00:52:57,622 看完了就馬上還給我 408 00:52:57,874 --> 00:52:59,924 不要,她是妖怪 409 00:53:59,533 --> 00:54:00,741 看箭 410 00:54:12,810 --> 00:54:14,646 好,師父把她裙子打甩了 411 00:54:27,721 --> 00:54:28,515 不要追她嗎? 412 00:54:28,660 --> 00:54:29,974 你打得過她嗎? 413 00:54:34,603 --> 00:54:36,545 幸好沒有被她搶走無價之寳 414 00:54:39,260 --> 00:54:40,990 拾兒,你真是失敗 415 00:54:41,555 --> 00:54:45,157 平時不勤力練功 只會玩些女人東西 416 00:54:45,898 --> 00:54:48,363 你懂什麼?這是無價之寳 417 00:54:48,506 --> 00:54:49,820 是他心上人的… 418 00:54:51,078 --> 00:54:53,329 什麼?拾兒 419 00:54:59,732 --> 00:55:00,739 拾兒 420 00:55:12,522 --> 00:55:14,252 好了,我以後再也不練功了 421 00:55:14,515 --> 00:55:16,044 每天陪你去賣豆漿 422 00:55:16,431 --> 00:55:18,161 那太可惜了 423 00:55:19,138 --> 00:55:21,911 可惜?反正我師父也說我沒用 424 00:55:22,093 --> 00:55:23,093 是,你師父… 425 00:55:23,205 --> 00:55:24,627 不要再提我師父 426 00:55:30,608 --> 00:55:31,923 好重 427 00:55:33,388 --> 00:55:34,916 你每天挑著不是很辛苦嗎? 428 00:55:45,102 --> 00:55:45,896 你保重 429 00:55:46,075 --> 00:55:47,283 你自己保重才是 430 00:55:47,500 --> 00:55:49,645 滿臉妖氣,當心撞邪 431 00:55:50,176 --> 00:55:51,278 你少擔心 432 00:55:58,205 --> 00:55:59,828 他好大妖氣,我去捉鬼 433 00:56:01,055 --> 00:56:03,626 站住,去哪裡? 434 00:56:04,253 --> 00:56:05,568 上去拿紙 435 00:56:11,100 --> 00:56:12,830 師父,真的要折? 436 00:56:15,097 --> 00:56:17,763 師父,折這東西很悶 437 00:56:20,693 --> 00:56:21,901 不折可不可以? 438 00:56:22,049 --> 00:56:22,843 不可以 439 00:56:23,056 --> 00:56:25,106 不如練劍吧 440 00:56:28,235 --> 00:56:29,965 摺紙鶴用來幹什麼? 441 00:56:35,221 --> 00:56:36,535 有什麼用? 442 00:56:51,627 --> 00:56:52,941 師父,我也要折 443 00:56:53,052 --> 00:56:54,675 師父,怎麼樣它才會飛? 444 00:56:54,859 --> 00:56:57,526 要不停的折一千三百六十五隻 445 00:56:58,926 --> 00:57:02,741 摺紙鶴要有耐心,全神貫注 446 00:57:03,374 --> 00:57:04,997 誠心投入紙鶴中 447 00:57:05,182 --> 00:57:07,647 我知道 折的時候要把感情放進去 448 00:57:07,823 --> 00:57:09,137 不要跟我談情 449 00:57:09,318 --> 00:57:12,505 我心中無情,只有酒埕 明白嗎? 450 00:57:12,620 --> 00:57:14,243 難道把酒埕摺進去嗎? 451 00:57:14,566 --> 00:57:16,925 廢話,折 452 00:57:29,095 --> 00:57:33,953 謝謝… 453 00:57:44,944 --> 00:57:47,514 想不到賣豆漿比賣文章容易賺錢 454 00:57:49,949 --> 00:57:53,136 真慘,又有個女孩子被鬼王捉了 455 00:57:53,424 --> 00:57:56,090 早知道的,不然怎麼會嫁他呢? 456 00:58:05,311 --> 00:58:07,254 鬼王真殘忍,專門把新娘捉走 457 00:58:07,431 --> 00:58:09,161 吩咐過你們不要在背後 說人家的閒話 458 00:58:09,308 --> 00:58:11,251 被人家聽見有什麼好呢 459 00:58:11,463 --> 00:58:12,672 有就是有 460 00:58:16,121 --> 00:58:17,957 有… 461 00:58:19,005 --> 00:58:20,841 有就是有 462 00:58:24,323 --> 00:58:26,053 下次是誰出嫁呢? 463 00:58:26,200 --> 00:58:27,930 好像是李嬸的女兒 464 00:58:28,111 --> 00:58:31,098 有女出嫁要小心一點 465 00:59:33,073 --> 00:59:34,601 小姐,你沒事吧 466 00:59:34,776 --> 00:59:36,198 你把我撞盲了 467 00:59:36,583 --> 00:59:37,791 不是吧 468 00:59:38,947 --> 00:59:42,134 來,我扶你,小心 469 00:59:44,438 --> 00:59:46,488 我口渴,想喝豆漿 470 00:59:52,165 --> 00:59:54,215 對不起,我的豆漿賣光了 471 00:59:54,424 --> 00:59:56,047 那不如吃豆腐吧 472 00:59:56,301 --> 00:59:57,616 豆腐也沒了 473 00:59:58,909 --> 01:00:00,117 我幫你磨 474 01:00:00,334 --> 01:00:03,320 小姐… 現在很晚了 475 01:00:04,052 --> 01:00:05,783 我看你還是回家吧 476 01:00:06,416 --> 01:00:08,252 我的家就是在這裡 477 01:00:08,710 --> 01:00:09,610 在這裡? 478 01:00:09,718 --> 01:00:12,289 公子 聽你的聲音你一定好英俊 479 01:00:12,464 --> 01:00:14,194 - 讓我摸一下 - 小姐,不要這樣 480 01:00:15,000 --> 01:00:16,209 我要看清楚 481 01:00:17,573 --> 01:00:18,781 讓我找回它 482 01:00:19,763 --> 01:00:20,763 在這裡 483 01:00:27,652 --> 01:00:29,797 公子,你不要走 484 01:00:31,788 --> 01:00:34,774 公子,你真的很俊俏,來吧 485 01:01:02,722 --> 01:01:04,665 不是說不怕那不乾淨的東西 486 01:01:04,946 --> 01:01:07,197 沒說過不怕,只不過不相信 487 01:01:07,553 --> 01:01:09,176 現在信不信? 488 01:01:09,951 --> 01:01:12,618 每天都對著你,不信也不行了 489 01:01:13,219 --> 01:01:14,427 站住 490 01:01:18,988 --> 01:01:20,196 你想怎麼樣? 491 01:01:22,116 --> 01:01:23,430 講笑也不可以嗎? 492 01:01:23,646 --> 01:01:24,854 嬉皮笑臉 493 01:01:26,287 --> 01:01:27,709 有沒有見到拾兒? 494 01:01:27,921 --> 01:01:28,921 你想找他? 495 01:01:28,964 --> 01:01:30,066 廢話 496 01:01:30,840 --> 01:01:32,570 我見到就告訴他吧 497 01:01:33,655 --> 01:01:36,642 千萬不要,我沒有說過要找他 498 01:01:37,444 --> 01:01:38,759 廢話 499 01:01:42,345 --> 01:01:43,553 臭道士 500 01:02:26,103 --> 01:02:28,046 拾兒,你在這裡幹什麼? 501 01:02:29,579 --> 01:02:31,724 師父叫我在這裡摺紙鶴 502 01:02:32,429 --> 01:02:33,744 剛剛你一定走開了 503 01:02:33,890 --> 01:02:35,204 你師父到處在找你 504 01:02:36,044 --> 01:02:38,189 我也找過他,你不要告訴他 505 01:02:43,413 --> 01:02:45,249 你兩師徒真怪 506 01:03:39,371 --> 01:03:43,080 拾兄… 謝謝你幫找收拾屋子 507 01:03:43,577 --> 01:03:46,564 什麼?我自己的屋子還沒收拾 508 01:03:47,504 --> 01:03:49,235 那誰幫我收拾的? 509 01:03:51,189 --> 01:03:54,791 我知道了,一定是鬼 510 01:03:56,333 --> 01:03:57,541 無稽 511 01:04:10,027 --> 01:04:14,056 問世間情是何物 直教死生相許 512 01:04:14,615 --> 01:04:18,845 天南地北雙飛翼 不怕江湖風雨 513 01:04:19,654 --> 01:04:21,076 好句… 514 01:04:22,296 --> 01:04:24,547 不知道是誰幫我加上去的 515 01:04:27,058 --> 01:04:28,894 屋裡有點不對勁 516 01:04:36,651 --> 01:04:37,966 拾兄,什麼事? 517 01:04:39,119 --> 01:04:40,849 屋裡有點不乾淨 518 01:04:42,629 --> 01:04:43,944 不乾淨? 519 01:04:55,802 --> 01:04:58,469 好,崔兄,你畫得真漂亮 520 01:04:59,834 --> 01:05:00,936 失禮… 521 01:05:01,154 --> 01:05:03,619 這個一定是你的夢中情人 522 01:05:03,726 --> 01:05:05,669 千萬不要亂說 523 01:05:09,740 --> 01:05:11,790 不過跟我認識的女孩子一樣 524 01:05:11,929 --> 01:05:12,723 為什麼? 525 01:05:12,902 --> 01:05:14,739 窮得連鞋子都沒得穿 526 01:05:27,014 --> 01:05:28,222 這裡沒有不乾淨的東西 527 01:05:28,369 --> 01:05:29,577 最不乾淨就是我 528 01:05:29,725 --> 01:05:31,147 我好幾天沒有洗澡了 529 01:05:31,359 --> 01:05:34,238 你先出去,我很累,我要休息了 530 01:05:35,077 --> 01:05:36,286 晚安 531 01:05:36,919 --> 01:05:38,862 除了做惡夢,有什麼事大聲叫我 532 01:05:39,040 --> 01:05:40,142 行了… 533 01:06:03,230 --> 01:06:05,481 很累,還是睡覺吧 534 01:06:30,167 --> 01:06:31,375 原來真是你 535 01:06:33,817 --> 01:06:35,239 你怎麼會來這裡的? 536 01:06:38,961 --> 01:06:39,754 你… 537 01:06:39,829 --> 01:06:41,772 崔公子,你不要怕 538 01:06:42,227 --> 01:06:43,542 你不要過來 539 01:06:43,826 --> 01:06:45,248 我不會害你的 540 01:06:47,302 --> 01:06:49,661 不會害我?那你是個鬼了? 541 01:06:49,840 --> 01:06:52,411 是,我是孤魂野鬼 542 01:06:53,211 --> 01:06:55,781 我已經跳下懸崖死了 543 01:06:55,922 --> 01:06:57,652 本來我遠嫁他郷 544 01:06:57,799 --> 01:07:00,158 沒想到走到黑風崖 545 01:07:00,441 --> 01:07:01,755 你是被人逼死的? 546 01:07:01,970 --> 01:07:05,477 不是,我是被鬼王搶親 547 01:07:06,488 --> 01:07:09,154 送嫁的人嚇得都跑了 548 01:07:09,477 --> 01:07:10,792 只剩下我一個 549 01:07:10,937 --> 01:07:13,401 叫天不應,叫地不靈 550 01:07:13,996 --> 01:07:17,089 後來我不甘受辱 551 01:07:18,236 --> 01:07:21,530 結果惟有跳下懸崖自盡 552 01:07:22,094 --> 01:07:23,930 你真是一個貞烈的女子 553 01:07:25,152 --> 01:07:29,703 沒想到他們不放過我 使我無處容身 554 01:07:30,192 --> 01:07:32,028 才躱在畫裡 555 01:07:33,772 --> 01:07:36,439 為什麼偏偏被我遇上你呢? 556 01:07:37,040 --> 01:07:40,133 崔公子,我知道你對我好 557 01:07:40,724 --> 01:07:43,603 但是我留在這裡,只會連累你 558 01:07:44,408 --> 01:07:45,722 我還是走 559 01:07:47,015 --> 01:07:49,160 小姐,外面那麼危險 560 01:07:49,552 --> 01:07:51,080 不如留在這裡 561 01:07:54,140 --> 01:07:55,976 我只是擔心屋裡那兩個道士 562 01:07:56,155 --> 01:07:57,470 不知道他們會不會… 563 01:07:58,137 --> 01:08:00,281 她是我表妹,剛從郷下來 564 01:08:00,500 --> 01:08:01,602 你不要傷害她 565 01:08:03,594 --> 01:08:06,687 你不用騙我了,我知道她是鬼 566 01:08:06,861 --> 01:08:09,325 她是鬼,不過是一隻好鬼 567 01:08:09,780 --> 01:08:10,883 你不要傷害她 568 01:08:11,067 --> 01:08:13,734 她不是好鬼,是只可憐鬼 569 01:08:13,986 --> 01:08:14,993 你肯放過她? 570 01:08:15,168 --> 01:08:16,270 我沒說過要捉她 571 01:08:16,627 --> 01:08:18,358 拾兄,你真是好人 572 01:08:18,574 --> 01:08:20,517 是,你叫拾兒 573 01:08:20,660 --> 01:08:21,667 她是… 574 01:08:22,223 --> 01:08:23,645 我叫莫愁 575 01:08:24,552 --> 01:08:26,283 莫愁,真好聽 576 01:08:26,568 --> 01:08:27,990 老兄,有沒有搞錯 577 01:08:28,167 --> 01:08:30,003 這個時候還有閒情逸致 578 01:08:30,114 --> 01:08:31,844 師父回來就麻煩了 579 01:08:36,161 --> 01:08:40,806 既然你師父嫉鬼如仇,我還是走 580 01:08:41,374 --> 01:08:43,839 不行,我怎麼可以讓你去冒險呢 581 01:08:44,016 --> 01:08:45,438 我一定要想辯法把你收藏 582 01:08:45,649 --> 01:08:47,177 收藏?能收藏到哪裡去? 583 01:08:47,388 --> 01:08:48,596 就算你收藏在任何地方 584 01:08:48,777 --> 01:08:50,614 - 我師父也能找得出來 - 拾兒 585 01:08:51,385 --> 01:08:52,913 糟了,師父回來了 586 01:08:53,852 --> 01:08:54,954 拾兒 587 01:08:56,806 --> 01:08:57,814 你在不在? 588 01:09:02,820 --> 01:09:03,820 師父 589 01:09:04,001 --> 01:09:05,731 拾兒,你幹什麼? 590 01:09:05,913 --> 01:09:07,749 書生病了,我來服侍他 591 01:09:08,206 --> 01:09:10,149 臭小子,我病的時候 592 01:09:10,327 --> 01:09:11,536 你怎麼不服侍我? 593 01:09:12,725 --> 01:09:14,147 他剛剛睡著了 594 01:09:16,375 --> 01:09:17,903 師父,我扶你回房 595 01:09:18,461 --> 01:09:19,775 他是不是病得很厲害? 596 01:09:19,920 --> 01:09:22,278 很厲害,又頭痛又拉肚子 597 01:09:22,666 --> 01:09:25,237 雖然讀壞書,始終都是好人 598 01:09:25,377 --> 01:09:26,377 讓我去看看他 599 01:09:26,559 --> 01:09:27,559 師父 600 01:09:34,588 --> 01:09:37,361 是有點發燒,煲劑藥給他喝 601 01:09:39,001 --> 01:09:41,051 他昨天整晚睡不著 只顧畫那幅畫 602 01:09:41,295 --> 01:09:42,302 結果著涼了 603 01:09:43,972 --> 01:09:45,915 整個晚上才畫了一朶蓮花? 604 01:09:53,391 --> 01:09:54,813 怪不得有病了 605 01:09:55,476 --> 01:09:58,569 再掛下去,他就快死了 606 01:09:59,369 --> 01:10:01,620 師父,這幅畫是他的命根 607 01:10:01,872 --> 01:10:03,080 師父,你不要把畫拿走 608 01:10:03,227 --> 01:10:04,436 為了他好,不要他病 609 01:10:04,652 --> 01:10:05,967 師父,他是裝病的 610 01:10:06,980 --> 01:10:08,189 不是… 611 01:10:08,405 --> 01:10:09,614 他快不用裝了 612 01:10:09,936 --> 01:10:10,943 師父 613 01:10:14,662 --> 01:10:16,712 我早說過,師父回來就麻煩了 614 01:10:17,130 --> 01:10:19,701 現在連莫愁的棲身之所都沒有了 615 01:10:20,953 --> 01:10:22,375 可能是註定的 616 01:10:24,220 --> 01:10:25,950 你們兩個對我這麼好 617 01:10:26,479 --> 01:10:30,402 就算今生不能投胎 來世不可超生 618 01:10:30,686 --> 01:10:32,937 我也心滿意足了 619 01:10:33,500 --> 01:10:36,273 你不要再說,你再說我會哭的 620 01:10:37,324 --> 01:10:39,054 我幫你把畫找回來 621 01:10:40,765 --> 01:10:42,815 拾兄,小心你師父 622 01:10:43,753 --> 01:10:46,004 你放心,我不會讓師父知道的 623 01:10:52,895 --> 01:10:54,103 一千三百六十五隻了 624 01:10:54,285 --> 01:10:55,493 不知道行不行? 625 01:11:01,862 --> 01:11:04,848 去師父那裡把畫偷回來,請你飛 626 01:11:05,199 --> 01:11:06,621 飛… 627 01:11:10,099 --> 01:11:12,766 我求求你,飛… 628 01:11:13,471 --> 01:11:16,244 你做好心,幫幫人家,乖,飛 629 01:12:05,016 --> 01:12:06,224 你幹什麼? 630 01:12:07,448 --> 01:12:08,870 你看看你,真像個臭道士 631 01:12:09,013 --> 01:12:11,063 你常常教我,學道之人要有格調 632 01:12:11,237 --> 01:12:12,339 你自己又… 633 01:12:12,731 --> 01:12:14,046 你以為我想這樣做的嗎? 634 01:12:15,165 --> 01:12:17,001 我是為了救他們 635 01:12:18,675 --> 01:12:20,203 你為什麼偏要把人家拆散呢 636 01:12:20,343 --> 01:12:22,594 拆散?一個是人,一個是鬼 637 01:12:23,159 --> 01:12:24,261 她跟你無怨無仇 638 01:12:24,514 --> 01:12:25,616 你為什麼要害她? 639 01:12:25,730 --> 01:12:27,875 我沒有害她,我想超渡她 640 01:12:28,094 --> 01:12:29,409 讓她早點投胎 641 01:12:29,867 --> 01:12:30,661 投胎? 642 01:12:30,874 --> 01:12:32,924 你不要聽他胡說 他只是想拆散你們 643 01:12:33,516 --> 01:12:34,516 拆散? 644 01:12:39,251 --> 01:12:42,238 傻瓜,鬼是沒有人性的 645 01:12:42,484 --> 01:12:45,991 她明知道跟你在一起而不離開你 646 01:12:46,133 --> 01:12:48,183 是想害你,你明白嗎? 647 01:12:49,504 --> 01:12:52,597 我明白,她已經這麼可憐了 648 01:12:52,911 --> 01:12:54,961 你… 還要害她 649 01:12:55,622 --> 01:12:57,044 我說你沒有人性 650 01:12:57,638 --> 01:13:01,975 人鬼殊途,你們不可能在一起的 651 01:13:02,155 --> 01:13:03,364 我不理你們了 652 01:13:05,701 --> 01:13:07,538 我師父的脾氣是怪了一點 653 01:13:07,647 --> 01:13:09,484 但是他說的話是對的 654 01:13:25,999 --> 01:13:27,622 臭道士,你把莫愁捉到哪裡去了? 655 01:13:27,806 --> 01:13:29,643 把莫愁還給我,不然我跟你拚命 656 01:13:30,170 --> 01:13:31,177 師父,你… 657 01:13:34,063 --> 01:13:35,377 你也不相信我? 658 01:13:35,558 --> 01:13:37,702 傻小子,壇都被你搗亂了 659 01:13:37,921 --> 01:13:39,129 還捉什麼? 660 01:13:40,111 --> 01:13:42,161 你用不著騙我 剛才你在扮鬼扮馬 661 01:13:42,300 --> 01:13:44,350 你還敢說不是你把莫愁捉去? 662 01:13:44,629 --> 01:13:46,774 我師父說沒有,相信不會騙你的 663 01:13:47,062 --> 01:13:48,376 說不定是她自己走了呢 664 01:13:49,287 --> 01:13:50,495 她走了? 665 01:13:53,388 --> 01:13:56,054 她一定是不想害我才這樣做的 666 01:13:57,733 --> 01:13:58,941 外面那麼危險 667 01:13:59,122 --> 01:14:00,852 她一定會被鬼王捉去的 668 01:14:01,903 --> 01:14:03,325 不行,我要去救她 669 01:14:17,092 --> 01:14:18,406 還站在這裡幹什麼? 670 01:14:24,425 --> 01:14:26,368 師父,我知道他會去一個地方 671 01:14:26,511 --> 01:14:27,719 為什麼不早說 672 01:14:30,091 --> 01:14:31,714 沒規矩 673 01:14:38,502 --> 01:14:43,148 莫愁… 你在哪裡? 674 01:14:45,279 --> 01:14:49,510 莫愁,我找得你好苦 675 01:14:50,633 --> 01:14:53,820 莫愁,你究竟在哪裡? 676 01:15:01,476 --> 01:15:04,355 莫愁… 677 01:15:06,620 --> 01:15:07,935 我終於找到你了 678 01:15:08,949 --> 01:15:12,765 莫愁… 679 01:15:25,945 --> 01:15:27,473 為什麼要害我? 680 01:15:27,614 --> 01:15:28,928 閉嘴,鬼王是最討厭 681 01:15:29,109 --> 01:15:30,731 你們自命多情的人 682 01:15:30,880 --> 01:15:31,880 受死 683 01:15:38,562 --> 01:15:39,562 何方妖怪 684 01:15:39,640 --> 01:15:41,785 膽敢偷襲一個 手無縛雞之力的書生 685 01:15:42,072 --> 01:15:44,015 拾兒,不是,她是你的心上人 686 01:16:00,424 --> 01:16:01,424 救命 687 01:16:01,467 --> 01:16:02,675 拿著 688 01:16:28,299 --> 01:16:29,614 你終於都認出我了 689 01:16:32,227 --> 01:16:34,478 你常常都掛在身上的? 690 01:16:49,536 --> 01:16:50,744 師父… 她… 691 01:16:51,795 --> 01:16:53,418 你不可被情所困 692 01:17:03,195 --> 01:17:04,723 你殺了我吧 693 01:17:09,139 --> 01:17:11,189 我被鬼王控制得好痛苦 694 01:17:11,328 --> 01:17:13,579 她是鬼,她會害你的 695 01:17:22,983 --> 01:17:25,234 冤孽… 696 01:17:25,312 --> 01:17:27,457 冤孽… 你才是冤孽 697 01:17:28,024 --> 01:17:29,754 你個壞鬼書生,諸事八卦 698 01:17:29,970 --> 01:17:30,977 什麼事都有你的份 699 01:17:31,499 --> 01:17:33,857 你個死道士,全是你逼他的 700 01:17:34,002 --> 01:17:36,253 他不敢教訓你,我來替他教訓你 701 01:17:36,400 --> 01:17:37,400 你… 702 01:17:38,137 --> 01:17:41,645 你個死小子,你有幾條命? 703 01:17:41,857 --> 01:17:44,428 我替你消災解難,你還要呪我死 704 01:17:52,075 --> 01:17:54,018 拾兒,跟我回去 705 01:17:59,722 --> 01:18:02,601 拾兒,我的話你都不聽? 706 01:18:03,440 --> 01:18:06,213 造反了,枉費我教養了你這麼多年 707 01:18:11,087 --> 01:18:12,402 我就是太聽你的話了 708 01:18:12,582 --> 01:18:13,582 你教我不要理睬人 709 01:18:13,659 --> 01:18:15,282 不要相信人,不要接近人 710 01:18:15,432 --> 01:18:17,375 人見到我比見到鬼還要怕 711 01:18:18,421 --> 01:18:20,151 我跟樹有什麼區別? 712 01:18:21,410 --> 01:18:23,981 傻小子,我很明白你的心理 713 01:18:24,190 --> 01:18:26,655 什麼情比金堅,騙人的 714 01:18:26,832 --> 01:18:28,882 難道比千百把寳劍更堅固嗎? 715 01:18:29,126 --> 01:18:30,654 情這東西不適合我和你的 716 01:18:30,829 --> 01:18:32,144 只會傷害你自己的 717 01:18:32,358 --> 01:18:34,301 你有什麼資格談情說愛 718 01:18:34,479 --> 01:18:35,687 你嘗試過戀愛嗎? 719 01:18:37,294 --> 01:18:39,652 人生在世,怎麼可以無情呢? 720 01:18:40,387 --> 01:18:43,266 情如手足 無情不就等如殘廢了嗎 721 01:18:43,481 --> 01:18:44,796 如果人真的無情 722 01:18:44,940 --> 01:18:46,955 就枯燥無味,好像行屍一樣 723 01:18:47,026 --> 01:18:48,448 你懂什麼 724 01:18:48,625 --> 01:18:49,625 你不用說了 725 01:18:49,702 --> 01:18:50,702 你一定是想告訴我 726 01:18:50,780 --> 01:18:52,202 你吃鹽比我吃米還要多 727 01:18:53,108 --> 01:18:55,359 我也知道人鬼是不能相戀的 728 01:18:56,480 --> 01:18:58,945 不過我們是認真的愛過 729 01:18:59,643 --> 01:19:03,458 一剎那的光輝足以代表愛的永恆 730 01:19:04,508 --> 01:19:05,823 你告訴我 731 01:19:05,969 --> 01:19:07,390 你這六十年來你做過什麼? 732 01:19:07,602 --> 01:19:08,609 你得到了什麼? 733 01:19:08,749 --> 01:19:09,507 我… 734 01:19:09,583 --> 01:19:10,898 你不用說,我可以幫你回答 735 01:19:11,043 --> 01:19:12,050 你什麼都沒做過 736 01:19:12,225 --> 01:19:13,433 你什麼都得不到 737 01:19:13,893 --> 01:19:16,357 你連兒子都是拾回來的 738 01:19:16,534 --> 01:19:18,584 拾兒… 739 01:19:21,818 --> 01:19:23,760 莫愁,你在哪裡? 740 01:19:26,371 --> 01:19:27,371 莫愁 741 01:19:29,360 --> 01:19:32,548 我知道你為了我,不肯再現身的 742 01:19:34,191 --> 01:19:35,922 我真想不到我們兩個 743 01:19:36,068 --> 01:19:38,212 只有前世的縁份,來世的情 744 01:19:42,984 --> 01:19:44,714 既然你不肯出來見我 745 01:19:45,557 --> 01:19:48,436 我也不必留在這傷心之地了 746 01:19:51,500 --> 01:19:52,708 沒有你在我身邊 747 01:19:52,925 --> 01:19:54,868 我生存還有什麼意思呢? 748 01:20:10,130 --> 01:20:18,130 像夢如幻 不似在人間 749 01:20:20,001 --> 01:20:22,987 莫愁… 750 01:20:24,762 --> 01:20:31,079 沁入靈魂裡面 化做燦爛 751 01:20:31,991 --> 01:20:39,991 像夢如幻 飛越人間 752 01:20:41,654 --> 01:20:45,577 一刻等如一世 753 01:20:46,625 --> 01:20:52,834 你令凡塵變做畫裡仙山 754 01:20:54,549 --> 01:20:58,993 深深吻入唇印 755 01:20:59,589 --> 01:21:04,235 輕輕親去淚斑 756 01:21:04,803 --> 01:21:08,927 今天幽夢成真 757 01:21:09,947 --> 01:21:15,635 投入你心作繭 758 01:21:15,821 --> 01:21:23,821 讓夢幻 鎖我入情關 759 01:21:25,518 --> 01:21:29,961 傾出精誠的愛 760 01:21:30,383 --> 01:21:37,636 將永恆留在心坎之間 761 01:21:50,508 --> 01:21:52,451 你們不要把我們捉去 762 01:21:53,532 --> 01:21:55,997 拾兒… 救命 763 01:22:04,202 --> 01:22:05,202 師父 764 01:22:06,670 --> 01:22:09,240 師父,不好了,他們被鬼王捉了 765 01:22:09,415 --> 01:22:11,465 不用你說,我已經知道了 766 01:22:11,640 --> 01:22:12,955 還不去救他們? 767 01:22:13,204 --> 01:22:14,412 回來 768 01:22:18,557 --> 01:22:21,544 沒有用的,他們兩個是難逃劫數 769 01:22:21,720 --> 01:22:23,450 救了有什麼用呢? 770 01:22:24,674 --> 01:22:27,553 師父,你不會見死不救吧? 771 01:22:31,834 --> 01:22:35,544 情情愛愛,我真不懂 772 01:22:35,796 --> 01:22:37,846 你不懂,我懂 773 01:22:38,021 --> 01:22:42,251 兩個人如果是患難與共 雖死何憾 774 01:22:42,400 --> 01:22:44,651 難道像你一個人孤伶伶好嗎? 775 01:22:44,729 --> 01:22:47,396 放肆,你現在是教訓我? 776 01:22:47,579 --> 01:22:52,331 是,你說人沒好人,鬼沒好鬼 777 01:22:52,619 --> 01:22:56,126 你錯了,他們就是好人好鬼 778 01:22:56,963 --> 01:23:00,565 上天不肯幫他們,鬼也要害他們 779 01:23:01,064 --> 01:23:02,795 連你也要拆散他們 780 01:23:02,941 --> 01:23:04,470 這個世界真的這麼不公平? 781 01:23:04,679 --> 01:23:08,602 不錯,這個世界就是這麼不公平的 782 01:23:09,545 --> 01:23:13,360 人有人為亂,鬼有鬼作怪 783 01:23:14,099 --> 01:23:16,244 天下間沒有一處是淨土 784 01:23:17,574 --> 01:23:19,516 我一個人無能為力 785 01:23:19,659 --> 01:23:21,709 才會躱在這個鬼地方 786 01:23:22,093 --> 01:23:24,143 但是你這樣做人 又有什麼意義呢? 787 01:23:24,490 --> 01:23:25,805 就算能活幾百年 788 01:23:26,020 --> 01:23:27,441 跟一棵樹有什麼分別呢? 789 01:23:27,654 --> 01:23:30,640 對,樹會洗澡,會把你拾回來 790 01:23:30,816 --> 01:23:32,238 還會把你養得這麼大 791 01:23:32,450 --> 01:23:33,450 是又怎麼樣? 792 01:23:33,562 --> 01:23:35,399 你其實是一個自私自利 793 01:23:35,578 --> 01:23:36,680 無情無義的人 794 01:23:36,795 --> 01:23:38,109 - 你忤逆 - 你頑固 795 01:23:38,324 --> 01:23:39,426 你閉嘴 796 01:23:40,549 --> 01:23:41,863 你個臭小子 797 01:23:42,182 --> 01:23:44,540 你一定要下地府救人,等於送死 798 01:23:45,310 --> 01:23:48,189 與其送死,不如我先殺了你 799 01:23:48,334 --> 01:23:50,171 當作當初沒有拾你回來 800 01:24:25,315 --> 01:24:27,674 去吧,你去送死吧 801 01:24:55,206 --> 01:24:57,777 情!情是何物? 802 01:24:57,918 --> 01:25:02,148 究竟乜野係情…? 803 01:25:02,887 --> 01:25:07,331 情!到底乜鬼野係情? 804 01:25:14,287 --> 01:25:17,166 純情柔情隆情豪情 情太難頂 805 01:25:17,311 --> 01:25:20,298 談情調情濃情留情 情到頭擰 806 01:25:20,439 --> 01:25:23,426 寂莫極樂實在大鑊 只為情義 807 01:25:23,568 --> 01:25:26,447 令我關心開心傷心 通通也為情 808 01:25:26,557 --> 01:25:28,287 到底乜東乜西乜春乜秋 809 01:25:28,399 --> 01:25:30,129 乜鬼野係情 810 01:25:33,334 --> 01:25:38,501 天若有情天亦老 可憐越老越多情 811 01:25:39,312 --> 01:25:41,979 未能清 未能醒 812 01:25:42,268 --> 01:25:45,360 令我癡心忠心真心 只會繫情 813 01:25:45,534 --> 01:25:47,157 到底乜東乜西乜春乜秋 814 01:25:47,341 --> 01:25:48,870 乜鬼野係情 815 01:25:49,184 --> 01:25:55,299 情… 多情劍客劍長鳴 816 01:25:56,135 --> 01:25:57,344 情! 817 01:26:04,407 --> 01:26:05,829 我跟你無仇無怨 818 01:26:06,076 --> 01:26:08,126 為什麼你總是不放過我們? 819 01:26:08,404 --> 01:26:12,113 非常簡單,我自己得不到的東西 820 01:26:12,228 --> 01:26:14,693 我要你們所有人也得不到 821 01:26:14,834 --> 01:26:16,671 你太自私了 822 01:26:17,198 --> 01:26:21,013 自己得不到愛情 就去搶人家的新娘 823 01:26:21,160 --> 01:26:23,103 你知不知道你拆散了 824 01:26:23,350 --> 01:26:25,400 多少對美好的姻縁? 825 01:26:26,478 --> 01:26:29,357 你這樣做對我們太不公平了 826 01:26:29,745 --> 01:26:31,996 上天又何嘗對我公平呢 827 01:26:32,282 --> 01:26:34,332 在我快要出嫁的時候 828 01:26:34,611 --> 01:26:36,970 已經遭受到橫禍 829 01:26:38,226 --> 01:26:41,105 我從來沒有享受過人間的溫暖 830 01:26:42,153 --> 01:26:43,883 更不知道什麼叫做愛情 831 01:26:45,108 --> 01:26:51,116 但是我沒有煩惱,也沒有痛苦 832 01:26:52,302 --> 01:26:55,597 所以我要消滅世上的恩恩愛愛 833 01:26:56,682 --> 01:26:59,775 你們也不會再煩惱、再痛苦了 834 01:27:00,261 --> 01:27:03,556 你錯了,愛情不一定是痛苦的 835 01:27:04,050 --> 01:27:05,780 只不過你還沒遇到 836 01:27:07,005 --> 01:27:10,714 好像我跟鴻漸,雖然是人鬼相隔 837 01:27:10,966 --> 01:27:13,953 但是我們生死與共,此志不渝 838 01:27:14,408 --> 01:27:15,936 這就是幸福 839 01:27:16,300 --> 01:27:18,136 誰也不可以拆散我們 840 01:27:18,698 --> 01:27:20,321 不用多說了 841 01:27:20,540 --> 01:27:23,632 我不相信那個傻書生會為你犧牲性命 842 01:27:24,294 --> 01:27:27,873 更不相信世上有至情至聖的愛情 843 01:27:28,499 --> 01:27:31,686 就算有,也不會長久的 844 01:27:31,801 --> 01:27:37,288 莫愁… 845 01:27:39,100 --> 01:27:39,894 你快點走 846 01:27:40,073 --> 01:27:41,601 你們這些壞蛋不要傷害她 847 01:27:41,846 --> 01:27:43,160 要殺就殺我 848 01:27:43,410 --> 01:27:45,981 鴻漸,你真的肯為我犧牲? 849 01:27:47,442 --> 01:27:48,970 上天總算待我不薄 850 01:27:49,075 --> 01:27:51,018 肯給我個機會證明自己 851 01:27:51,196 --> 01:27:55,320 鴻漸,抱著我… 852 01:27:56,201 --> 01:27:57,303 莫愁 853 01:28:07,497 --> 01:28:09,748 莫愁… 你沒事吧 854 01:28:09,860 --> 01:28:10,868 我沒事 855 01:28:11,042 --> 01:28:12,042 你為什麼傷害莫愁 856 01:28:12,084 --> 01:28:13,613 剛才那個是九尾狐 857 01:28:15,977 --> 01:28:17,399 快點走,不然來不及了 858 01:28:17,610 --> 01:28:19,139 - 莫愁,來 - 來 859 01:28:22,828 --> 01:28:25,079 你們走不掉的 860 01:29:06,020 --> 01:29:07,857 莫愁,你過來 861 01:29:10,017 --> 01:29:11,960 - 莫愁 - 不要,你不要去 862 01:29:12,103 --> 01:29:13,939 不要管我,我要救莫愁 863 01:29:15,717 --> 01:29:16,724 不要 864 01:29:40,013 --> 01:29:41,743 紙鶴,去請師父來 865 01:31:06,384 --> 01:31:08,007 我是師父,走 866 01:31:56,959 --> 01:31:58,061 師父 867 01:32:00,123 --> 01:32:01,651 小心中計,快點走 868 01:32:23,271 --> 01:32:24,799 你走不掉的 869 01:32:46,356 --> 01:32:51,154 燕赤霞,你太多管閒事了 枉作小人 870 01:32:51,179 --> 01:32:52,909 我偏要管 871 01:32:56,775 --> 01:32:58,197 拾兒,接劍 872 01:32:59,555 --> 01:33:01,392 寳劍回鞘 873 01:33:24,129 --> 01:33:25,657 陰陽界的門就快要關上了 874 01:33:25,797 --> 01:33:26,797 我們快點走 875 01:33:26,909 --> 01:33:28,118 窮書生 876 01:33:28,543 --> 01:33:30,071 莫愁… 877 01:33:30,316 --> 01:33:32,567 - 走吧,快點離開這裡 - 莫愁呢? 878 01:33:33,270 --> 01:33:34,277 快點… 879 01:33:35,668 --> 01:33:36,770 快點走 880 01:33:37,267 --> 01:33:38,689 莫愁 881 01:33:40,152 --> 01:33:43,174 - 拉住他 - 莫愁… 882 01:33:43,245 --> 01:33:44,868 鴻漸,你快點離開這裡 883 01:33:45,052 --> 01:33:45,846 不行 884 01:33:46,060 --> 01:33:47,589 莫愁,走進畫裡來,我帶你走 885 01:33:47,798 --> 01:33:48,798 走 886 01:33:48,876 --> 01:33:50,819 你是人,我是鬼 887 01:33:50,926 --> 01:33:52,348 我們遲早要分開的 888 01:33:52,559 --> 01:33:53,567 你還是快點走 889 01:33:53,776 --> 01:33:54,783 莫愁 890 01:33:55,793 --> 01:33:57,001 師父,你成全我 891 01:33:57,113 --> 01:33:58,215 我要跟莫愁一起 892 01:33:58,433 --> 01:34:03,185 - 莫愁… - 快點,不然來不及了 893 01:34:03,369 --> 01:34:05,419 我要跟莫愁在一起 894 01:34:05,524 --> 01:34:07,574 走進畫裡去,莫愁 895 01:34:08,478 --> 01:34:09,478 莫愁 896 01:34:11,190 --> 01:34:12,920 抓著幅畫上來 897 01:34:13,970 --> 01:34:14,977 莫愁 898 01:34:21,060 --> 01:34:23,003 - 莫愁 - 不要 899 01:34:25,371 --> 01:34:27,729 鴻漸,不要… 900 01:34:30,967 --> 01:34:36,761 莫愁… 901 01:34:38,891 --> 01:34:40,833 快點抓著幅畫 902 01:34:42,089 --> 01:34:43,089 來 903 01:34:44,973 --> 01:34:46,596 來不及了,快點走 904 01:34:52,307 --> 01:34:55,909 鴻漸,我們今生今世也不會再分開了 905 01:34:58,459 --> 01:35:03,733 崔鴻漸,抓緊 906 01:35:04,542 --> 01:35:05,644 來不及了 907 01:35:15,107 --> 01:35:20,902 崔鴻漸… 908 01:35:38,395 --> 01:35:40,966 師父,你說他們是不是很傻呢? 909 01:35:42,044 --> 01:35:45,586 你才是傻,什麼都依靠師父,走 910 01:35:49,100 --> 01:35:50,936 你喜歡幹什麼就幹什麼吧 911 01:35:53,861 --> 01:35:57,369 臭道士,我一定會回來找你的 912 01:35:57,650 --> 01:35:59,795 你自己保重 59668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.