Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,480 --> 00:01:06,480
-Hvad er det?
-Appelsinjuice.
2
00:01:08,400 --> 00:01:13,400
Væn dig til det. Appelsiner er
billige, hvor vi skal bo.
3
00:01:22,040 --> 00:01:26,000
-John!
-Er der noget galt, Deres Nåde?
4
00:01:26,080 --> 00:01:30,280
Kom ned begge to.
Mr Pritchard har det skidt.
5
00:01:30,360 --> 00:01:36,840
-Kødet gjorde mrs Thackeray dårlig.
-Det skyldes ikke mad, men druk.
6
00:01:38,520 --> 00:01:40,840
-Uden forvarsel!
-Skynd dig!
7
00:01:42,000 --> 00:01:45,440
-Hvad er der?
-Agnes er hjemme.
8
00:01:47,960 --> 00:01:52,440
-Åh gud!
-Op med dig. Jeg forklarer senere.
9
00:01:52,520 --> 00:01:56,000
Det er slut. Det sluttede i går.
10
00:01:56,080 --> 00:02:01,720
-Hvorfor siger du det?
-Jeg kan ikke stole på dig.
11
00:02:01,800 --> 00:02:06,640
Det er lige meget.
Vi bryder reglerne sammen.
12
00:02:06,720 --> 00:02:09,320
Ikke længere.
13
00:02:12,040 --> 00:02:15,840
Oldfruen hos Barnado gjorde
det samme. Hun vejede mere.
14
00:02:15,920 --> 00:02:21,920
Agnes, hvornår kom du hjem? Hvad
i alverden er der med Pritchard?
15
00:02:22,000 --> 00:02:24,640
Situationen er under kontrol, sir.
16
00:02:24,720 --> 00:02:29,400
-Jeg troede, han var afholdsmand.
-Åbenbart ikke mere.
17
00:02:51,280 --> 00:02:57,640
Holland. Vi skal underskrive
forsvarspagten med polakkerne.
18
00:02:57,720 --> 00:03:03,000
-Ikke flere indrømmelser.
-Så udbryder der krig, minister.
19
00:03:03,080 --> 00:03:07,720
Jeg er bange for det.
Vi må give alt for vores land.
20
00:03:07,800 --> 00:03:12,960
Vi vil ikke svigte.
Jeg kommer straks, sir.
21
00:03:14,560 --> 00:03:18,040
Kan vi virkelig ikke stoppe det?
22
00:03:19,880 --> 00:03:22,880
Konflikter kan kun udskydes.
23
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
Så må vi stå sammen om det her.
24
00:03:37,360 --> 00:03:40,680
Deres Nåde skal ikke arbejde!
Hvor er mrs Thackeray?
25
00:03:40,760 --> 00:03:45,000
Indisponeret. Sir Hallam skal have
morgenmad, og Beryl sover.
26
00:03:45,080 --> 00:03:50,080
-Hun snorkede, da jeg gik.
-Gå op og væk kvinden!
27
00:03:51,400 --> 00:03:54,880
Beryl er vist vågnet
helt af sig selv.
28
00:03:56,160 --> 00:04:00,160
-Harry, kør straks bilen frem.
-Deres Nåde.
29
00:04:01,800 --> 00:04:06,560
Jeg ved, hvor du tilbragte natten.
Det huer mig ikke.
30
00:04:06,640 --> 00:04:10,280
Undskyld, men De
formoder blot noget.
31
00:04:10,360 --> 00:04:14,280
Det er min pligt.
Jeg er ansvarlig for dig.
32
00:04:14,360 --> 00:04:17,480
Ikke meget længere.
33
00:04:17,560 --> 00:04:21,920
Harry og jeg skal giftes
og rejser til Amerika.
34
00:04:23,480 --> 00:04:29,560
-Havde I tænkt at sige op?
-Jeg har to ugers opsigelse.
35
00:04:29,640 --> 00:04:33,400
-Jeg afstår lønnen, hvis De ønsker.
-Mine ønsker er ligegyldige!
36
00:04:33,480 --> 00:04:37,600
Jeg har krav på at vide,
hvad der sker i mit hus!
37
00:04:37,680 --> 00:04:44,000
De ved ikke halvdelen af, hvad der
sker, hverken oppe eller nede.
38
00:04:47,480 --> 00:04:52,160
-Jeg kan ikke lide din tone.
-Der er meget, De ikke ville lide.
39
00:04:52,240 --> 00:04:56,240
Men det er ikke min sag
at fortælle Dem om det.
40
00:05:00,480 --> 00:05:05,440
Du må ikke skubbe mig væk,
fordi din hustru er hjemme igen.
41
00:05:05,520 --> 00:05:12,000
Min hustru eller din søster?
Jeg går fra en farlig situation.
42
00:05:12,080 --> 00:05:16,800
-Hvem har du givet oplysninger til?
-Ingen!
43
00:05:16,880 --> 00:05:23,320
Admiral Akronym. Det øgenavn bruges
kun i udenrigsministeriet.
44
00:05:23,400 --> 00:05:27,560
-Genkender du det?
-Burde jeg det?
45
00:05:32,640 --> 00:05:35,640
Jeg har draget
mine egne konklusioner.
46
00:05:39,720 --> 00:05:42,520
Du ville have det her.
47
00:05:44,720 --> 00:05:48,960
Nu kan du rejse til Amerika.
Jeg vil bare vide hvornår.
48
00:05:52,320 --> 00:05:55,600
Agnes? Hvornår kom du hjem?
49
00:05:55,680 --> 00:05:59,840
I morges. Jeg kunne ikke blive væk.
Hvor er du?
50
00:05:59,920 --> 00:06:04,920
I børnenes flygtningelejr.
Jeg prøver at komme ud til Pamela.
51
00:06:05,000 --> 00:06:10,440
-Vil de bruge hendes hospital?
-Ja. Jeg kan ikke komme herfra.
52
00:06:10,520 --> 00:06:13,000
Prøv. Jeg vil have familien her.
53
00:06:13,080 --> 00:06:18,480
-Hallam vil nok ikke vide af mig.
-Familien. Du er en del af den.
54
00:06:18,560 --> 00:06:21,880
Vi skal være sammen, alle sammen.
55
00:06:34,040 --> 00:06:37,400
Jeg vil en overvågningsrapport.
56
00:06:37,480 --> 00:06:43,760
Hvis tyskerne kalder Drax Admiral
Akronym, så har vi en spion.
57
00:06:43,840 --> 00:06:47,720
Vi går snart i krig.
Vi har for travlt.
58
00:06:47,800 --> 00:06:51,920
-Vi må spore lækken.
-Hvorfor nu? Hvorfor i dag?
59
00:06:52,000 --> 00:06:57,160
Det er Storbritannien og Polen
mod Tyskland og Sovjet. Tiden går.
60
00:06:57,240 --> 00:07:01,000
Jeg vil ikke have
mit lands blod på mine hænder.
61
00:07:01,080 --> 00:07:04,760
Noget særligt navn, sir?
62
00:07:04,840 --> 00:07:11,840
Persephone Anne Towyn, lady. Start
med Ribbentrop-dokumentet, 1936.
63
00:07:22,040 --> 00:07:27,840
Har Hendes Nåde sagt noget om,
hvilken straf jeg får?
64
00:07:27,920 --> 00:07:31,400
Nej. Men det gør hun nok.
65
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
Miss Whisset har nok
en mening om det.
66
00:07:38,200 --> 00:07:44,520
Miss Whisset og jeg gik
hver til sit tidligere på aften.
67
00:07:44,600 --> 00:07:49,160
Fordi De drak? Eller før da?
68
00:07:50,520 --> 00:07:56,000
Før i tiden, da jeg havde det sådan
oftere end nu for tiden-
69
00:07:56,080 --> 00:08:00,840
-hjalp sort kaffe ikke
nævneværdigt.
70
00:08:02,680 --> 00:08:07,480
-Var der noget, der hjalp?
-Vand.
71
00:08:09,280 --> 00:08:12,280
Vi spøgte med det på Aquitania.
72
00:08:13,880 --> 00:08:18,120
-Vand, vand overalt.
-Jeg spøger ikke, mr Pritchard.
73
00:08:18,200 --> 00:08:22,840
-De er ikke klar i hovedet.
-Det ønsker jeg ikke at være!
74
00:08:22,920 --> 00:08:28,160
Jeg troede, De havde styr på alt,
som nede i kælderen.
75
00:08:28,240 --> 00:08:33,680
De viste mig, hvordan man gør,
mr P. Hvordan man gebærder sig.
76
00:08:33,760 --> 00:08:39,320
De lærte mig om selvrespekt.
Nu vil jeg sige: "Se Dem selv!"
77
00:08:39,400 --> 00:08:45,400
Jeg vil holde et spejl op foran
Dem, men jeg vil ikke såre Dem.
78
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
Jeg så op til Dem, mr Pritchard.
79
00:08:55,200 --> 00:09:02,200
Hver gang jeg stryger den, stinker
det af hendes Mitsouko-parfume.
80
00:09:02,720 --> 00:09:07,560
Jeg håber, den ikke findes i
Amerika. Den minder om Hendes Nåde.
81
00:09:07,640 --> 00:09:12,400
Spansk læder minder mig
om sir Hallam. Som et slag i tuden.
82
00:09:12,480 --> 00:09:17,680
Lady Agnes ville slå ham i tuden,
hvis hun vidste, hvad han laver.
83
00:09:17,760 --> 00:09:21,800
Hun har ikke ret
til at formode noget om mig!
84
00:09:21,880 --> 00:09:26,720
B, hun er ikke som os. Hun
har aldrig udvidet sin horisont.
85
00:09:26,800 --> 00:09:32,600
Hun har aldrig set, hvordan andre
lever. Hun ved intet om livet.
86
00:09:32,680 --> 00:09:37,280
Synes du, jeg er skør,
fordi jeg ønsker hendes respekt?
87
00:09:37,360 --> 00:09:41,000
Jeg respekterer dig.
Det er det vigtigste.
88
00:09:42,360 --> 00:09:47,840
Tænk ikke på hende.
Vi bliver gift og stikker af.
89
00:09:47,920 --> 00:09:54,000
Ak, den unge kærlighed!
Giv mig pebermynteessensen, Beryl.
90
00:09:54,080 --> 00:09:58,760
Kødet, jeg fik til frokost,
nægter at blive i maven.
91
00:09:59,760 --> 00:10:04,000
-Mickey og Minnie har det fint.
-Jeg har madet dem.
92
00:10:04,080 --> 00:10:09,560
Unge hr. Hector var blevet
ked af det, hvis de var døde.
93
00:10:09,640 --> 00:10:16,640
-Er alt gået godt herhjemme?
-Alt har været ved det gamle.
94
00:10:18,360 --> 00:10:23,560
Så længe rutinerne blev overholdt,
så I ikke måtte arbejde yderligere.
95
00:10:23,640 --> 00:10:29,480
Lady Persie var sent ude.
Men sir Hallam kom hjem hver aften.
96
00:10:33,880 --> 00:10:40,440
Jeg tror, hun aner uråd.
Hun ser lidende ud.
97
00:10:40,520 --> 00:10:46,160
Vi lider alle sammen. Vi risikerer
at blive sønderbombet på fredag.
98
00:10:46,240 --> 00:10:52,400
Jeg behøver 18 kilo hvedemel
og 11 kilo grahamsmel.
99
00:10:52,480 --> 00:10:58,680
-Hitler bomber ikke alle bagerier!
-Du ændrer nok mening…
100
00:10:58,760 --> 00:11:01,840
…når du sidder og æder savsmuld.
101
00:11:03,600 --> 00:11:10,480
Brev til Johnny og Harry. Jeg går
ud og trækker lidt frisk luft.
102
00:11:10,560 --> 00:11:16,440
Hent en dåse sirup.
Jeg laver frugtkage til brylluppet.
103
00:11:16,520 --> 00:11:21,800
-Lyle's Black?
-En stor dåse. Og pas på moppen.
104
00:11:21,880 --> 00:11:26,720
Den er stadig fuld af du-ved-nok.
105
00:11:59,760 --> 00:12:02,840
-Det ser sort ud.
-Hvorfor?
106
00:12:02,920 --> 00:12:08,400
Jeg er blevet indkaldt til
helbredsundersøgelse på lørdag.
107
00:12:09,560 --> 00:12:13,040
Også mig. Men den niende.
108
00:12:18,400 --> 00:12:22,880
-Bliver du indkaldt?
-Nej.
109
00:12:23,840 --> 00:12:28,200
Vi er her ikke næste uge.
110
00:12:37,440 --> 00:12:40,600
Har vi nok semulje?
111
00:12:41,600 --> 00:12:46,600
Bestil to kilo. Og to kilo grødris.
112
00:12:49,080 --> 00:12:52,960
-Vi kommer herfra i tide.
-Hvordan det?
113
00:12:53,040 --> 00:12:57,000
Vi skal være gift.
Visummet gælder et gift par.
114
00:12:57,080 --> 00:13:02,840
-Det går ikke uden gyldige papirer.
-Vi har penge. Jeg kan bestikke.
115
00:13:02,920 --> 00:13:05,920
Det burde ikke være nødvendigt.
116
00:13:09,640 --> 00:13:14,040
-Det skulle jo være perfekt.
-Det bliver perfekt på båden.
117
00:13:14,120 --> 00:13:18,440
Jeg er ikke indkaldt endnu.
Ingen skyder mig for desertering.
118
00:13:18,520 --> 00:13:22,200
-Pligten kalder, Harry!
-Råb ikke ad mig.
119
00:13:22,280 --> 00:13:25,520
Nogen skal jo styre huset!
120
00:13:39,440 --> 00:13:42,400
Hvad nyt?
121
00:13:42,480 --> 00:13:48,480
Hvis Hitler invaderer Polen,
er der ingen vej tilbage.
122
00:13:48,560 --> 00:13:51,560
Kabinettet holdt møde til kl.02.00.
123
00:13:52,920 --> 00:13:59,120
-Jeg troede, du ville sove der.
-De, der ikke nåede toget, gør.
124
00:13:59,200 --> 00:14:02,800
Men de fleste af os kan gå hjem.
125
00:14:02,880 --> 00:14:05,680
Og du er her jo.
126
00:14:06,560 --> 00:14:11,880
Jeg savnede dig mest om natten.
Kent-lagnet duftede af roser.
127
00:14:11,960 --> 00:14:14,960
Vores dufter af din cologne.
128
00:14:15,480 --> 00:14:19,600
Jeg synes, de dufter af din
parfume. Mitsouko.
129
00:14:20,440 --> 00:14:24,600
-Selv når jeg er væk?
-Især da.
130
00:14:27,440 --> 00:14:29,920
Hvad foregår der?
131
00:14:30,440 --> 00:14:34,640
Hæren har mobiliseret sig.
Jeg så dem marchere.
132
00:14:34,720 --> 00:14:39,720
-Udbryder der helt sikkert krig?
-Ja, om nogle dage.
133
00:14:58,840 --> 00:15:02,960
-Mr Pritchard?
-Er han ikke tilbage endnu?
134
00:15:03,040 --> 00:15:06,280
-Mr Pritchard?
-Er han her ikke endnu?
135
00:15:06,360 --> 00:15:08,840
Mr Pritchard?
136
00:15:11,960 --> 00:15:16,920
Jeg håbede, han ville krybe hjemad
midt om natten.
137
00:15:17,000 --> 00:15:21,240
Han tog pungen med,
men det er måske ikke så godt.
138
00:15:21,320 --> 00:15:24,520
-Lad os gå ned.
-Han er gået på druk.
139
00:15:27,160 --> 00:15:31,160
-Blanche, må jeg komme ind?
-Der er åbent.
140
00:15:31,640 --> 00:15:35,640
Jeg vil snakke med dig
under fire øjne.
141
00:15:36,400 --> 00:15:41,400
Hjælp mig, jeg har lus.
Jeg fik dem fra børnene i lejren.
142
00:15:44,720 --> 00:15:47,880
-Hvad sagde Persie?
-Intet nyttigt.
143
00:15:47,960 --> 00:15:54,560
-Er min mistanke hysterisk?
-Hvis du ikke har klare beviser.
144
00:15:54,640 --> 00:16:00,760
-Giv mig nogle fakta.
-Han bruger mere cologne end før.
145
00:16:00,840 --> 00:16:05,800
Det er varmt, og han tilbringer
mange timer i Whitehall.
146
00:16:05,880 --> 00:16:09,240
Da jeg kom hjem,
krammede han mig hårdt.
147
00:16:09,320 --> 00:16:15,800
Du var væk i en måned. Han var
lykkelig for, du kom hjem.
148
00:16:16,560 --> 00:16:21,360
-Jeg er fjollet.
-Det er dystre tider, Agnes.
149
00:16:21,440 --> 00:16:26,560
-Folk tænker dystre tanker.
-Gør du det?
150
00:16:27,920 --> 00:16:34,840
Jeg prøver at tænke på et formål.
Ellers blev jeg også hysterisk.
151
00:16:35,040 --> 00:16:42,000
-Jeg har aldrig haft et formål.
-Du skabte en familie og et hjem.
152
00:16:42,080 --> 00:16:45,880
Men nu er jeg ved at miste grebet.
153
00:16:45,960 --> 00:16:49,320
Vi må følge med tiden.
154
00:16:49,400 --> 00:16:55,400
Du vil finde et formål,
og du vil løse det perfekt.
155
00:16:57,480 --> 00:17:03,320
Fart på! Mørklægningen begynder
kl. 20, og vi har meget at gøre.
156
00:17:03,400 --> 00:17:06,120
Sømmene skal ordnes.
157
00:17:06,200 --> 00:17:10,360
Hvorfor slukker de nu?
Krigen er ikke brudt ud.
158
00:17:10,440 --> 00:17:15,440
De skjuler nok noget for os.
Du kommer ikke med nogen båd.
159
00:17:17,800 --> 00:17:22,000
Med krigen følger luftangreb.
London er sårbar.
160
00:17:22,080 --> 00:17:27,080
Jeg får lange arbejdsdage og vil
sikre, at min familie klarer sig.
161
00:17:27,160 --> 00:17:32,200
Der er sørget for alt, sir.
John er meget flittig.
162
00:17:32,280 --> 00:17:37,840
Vi mangler kontanter. Betal for
sækkene, så taler jeg med banken.
163
00:17:37,920 --> 00:17:42,280
-Ja, sir.
-Rens den her. Den skal fungere.
164
00:17:42,360 --> 00:17:46,720
Vi kommer den i pengeskabet.
Du kender rumlen.
165
00:17:46,800 --> 00:17:50,520
-Godt, du er forberedt på alt.
-Det er ikke sjovt.
166
00:17:50,600 --> 00:17:54,040
Til tjeneste, sir.
167
00:17:55,680 --> 00:17:59,640
Jeg mente det. Kan jeg hjælpe?
168
00:17:59,720 --> 00:18:05,720
-Spørg Agnes eller Blanche.
-Jeg prøvede. De har ingen forslag.
169
00:18:05,800 --> 00:18:10,480
-Det har jeg svært ved at tro.
-Kan du pludselig lide dem?
170
00:18:10,560 --> 00:18:14,560
Persie,
jeg har for travlt til dette spil!
171
00:18:31,480 --> 00:18:34,720
Han har nok gemt sig et sted.
172
00:18:36,600 --> 00:18:42,160
Sprut er mr Pritchards forbandelse.
Det har den altid været.
173
00:18:42,240 --> 00:18:45,880
Men han drak ikke.
Han fik mig til at stoppe.
174
00:18:45,960 --> 00:18:50,280
Er det så mærkeligt?
Det fik ham afskediget fra Cunard.
175
00:18:50,360 --> 00:18:54,160
Men…
Han sagde, han havde mastoidit.
176
00:18:54,240 --> 00:18:57,480
Hvorfor tror du,
han holdt øje med dig?
177
00:18:57,560 --> 00:19:03,680
Han holdt øje med alt. Nu han
er væk, føler jeg mig fortabt.
178
00:19:06,280 --> 00:19:12,880
-Gid, De kom hjem.
-Det er ikke så enkelt, Johnny.
179
00:19:12,960 --> 00:19:19,920
-Jeg hørte, De snart udskrives.
-Der bliver snart krig.
180
00:19:20,000 --> 00:19:24,000
Lady Agnes har måske andre planer.
181
00:19:26,080 --> 00:19:29,640
Hæren har måske
andre planer for mig.
182
00:19:29,720 --> 00:19:33,200
Nogen må bestyre 165, miss Buck.
183
00:19:35,240 --> 00:19:40,360
Find mr Pritchard
og tag ham med hjem.
184
00:19:41,440 --> 00:19:48,200
Så er det nu, Hallam.
Nu begynder alvoren.
185
00:19:48,840 --> 00:19:54,320
-Jeg er udnævnt til kontreadmiral.
-Skal du tilbage til Søværnet?
186
00:19:54,400 --> 00:19:59,520
-Et skrivebordsarbejde med udsigt.
-Er det det, du ønsker?
187
00:19:59,600 --> 00:20:04,600
Mine ønsker er irrelevante.
Jeg må udføre min pligt.
188
00:20:06,160 --> 00:20:09,600
Jeg er gerne deres galionsfigur.
189
00:20:09,680 --> 00:20:15,080
Hvis de ønsker en helgen,
stiller jeg glædeligt op.
190
00:20:19,400 --> 00:20:26,280
-De skulle kigge på Akronym-lækket.
-Jeg ville fange den lille fugl.
191
00:20:26,360 --> 00:20:28,920
Der findes små fugle overalt.
192
00:20:29,000 --> 00:20:33,960
Den ene mindre
og kækkere end den anden.
193
00:20:34,880 --> 00:20:39,000
-Akronym-lækket er ikke kritisk.
-Det er det for mig.
194
00:20:39,080 --> 00:20:45,560
Jeg må få styr på mit hus for at
kunne rydde op efter mig selv.
195
00:20:46,880 --> 00:20:52,440
Og begrænse skaderne. Jeg har
også en pligt at udføre, sir.
196
00:20:52,520 --> 00:20:59,200
Jeg råder dig til at fokusere på
det vigtigste: Whitehall og krigen.
197
00:20:59,280 --> 00:21:02,040
Glem alt andet.
198
00:21:02,120 --> 00:21:05,320
Visse bekymringer er ligegyldige.
199
00:21:06,840 --> 00:21:08,840
Sir.
200
00:21:13,280 --> 00:21:18,720
De har stoppet tv-sendingerne.
Nu lukker de også biograferne.
201
00:21:18,800 --> 00:21:25,360
-Ingen "Troldmanden fra Oz" for os.
-Kom ud! I misser noget unikt.
202
00:22:01,840 --> 00:22:06,840
-De mener virkelig alvor.
-Det er jeg bange for.
203
00:22:26,840 --> 00:22:31,400
Jeg ved, hvor du skal hen,
og hvilke sandwich det er.
204
00:22:31,480 --> 00:22:35,760
Sejt kød.
Her, tag lidt kokoskage.
205
00:22:35,840 --> 00:22:39,840
-Det er mr Pritchards favorit.
-Tak, mrs Thack.
206
00:23:13,400 --> 00:23:15,880
Forsvind!
207
00:23:22,840 --> 00:23:25,840
Mr Pritchard!
208
00:23:26,640 --> 00:23:29,120
Mr Pritchard!
209
00:23:32,920 --> 00:23:35,080
Mr Pritchard!
210
00:23:36,080 --> 00:23:40,080
Johnny vil have, du kommer ned.
Du skal handle.
211
00:23:40,160 --> 00:23:45,080
-Jeg skal købe min brudekjole.
-Han vil have et dusin dåser laks.
212
00:23:45,160 --> 00:23:48,160
-Fem pund.
-Fem?
213
00:23:48,240 --> 00:23:53,840
Nej, jeg tager nok guineas.
De bedste butikker bruger guineas.
214
00:23:57,120 --> 00:23:59,600
-Hallo?
-Friedrich?
215
00:23:59,680 --> 00:24:03,360
Persie? Hvorfor ringer du til mig?
216
00:24:03,440 --> 00:24:07,880
-For gammelt venskabs skyld.
-Nej. Dette er et nyt kapitel.
217
00:24:07,960 --> 00:24:11,520
Vi er i hvert sit land,
på hver sin side.
218
00:24:11,600 --> 00:24:16,600
-Det er så spørgsmålet.
-Nej, det er det ikke.
219
00:24:27,480 --> 00:24:30,200
FØRKRIGSUDSALG
220
00:24:47,960 --> 00:24:51,520
-Kan jeg hjælpe?
-Jeg vil hjælpe dig.
221
00:24:51,600 --> 00:24:56,480
-Jeg pakker sølvtøjet til banken.
-Er det vasketøjet? Lad mig.
222
00:24:56,560 --> 00:25:00,680
-Nej, det behøves ikke.
-Jeg vil gerne gøre nytte.
223
00:25:04,320 --> 00:25:08,280
-Jeg besøgte miss Buck.
-Har hun det godt?
224
00:25:08,360 --> 00:25:11,360
Meget godt. Tilstrækkeligt godt.
225
00:25:13,160 --> 00:25:18,800
-Er sir Hallams skjorter ikke rene?
-"Kunne ikke fjerne læbestiften."
226
00:25:49,080 --> 00:25:53,440
-Goddag, sir.
-Hvem er du? Vi har ikke mødtes.
227
00:25:53,520 --> 00:25:56,920
-Miss Pamela Holland.
-Du er ikke en tjenestepige!
228
00:25:57,000 --> 00:26:01,680
Jeg er Caspar Landry.
Hun tænker blot fremad.
229
00:26:01,760 --> 00:26:04,840
Man bør øve, mens tiden er.
230
00:26:09,160 --> 00:26:12,680
-Er det her Assam?
-Ja.
231
00:26:12,760 --> 00:26:15,760
Da jeg ankom, var te blot te.
232
00:26:15,840 --> 00:26:20,560
Det eneste, jeg vidste,
var, at I kom mælken i til sidst.
233
00:26:20,640 --> 00:26:26,680
Nu kan jeg dufte,
om det er Lapsang eller Pekoe.
234
00:26:26,760 --> 00:26:31,440
Om det er fra Kenya eller Indien.
Ja, selv Ceylon.
235
00:26:31,520 --> 00:26:36,880
Imperiet flyder frem
som en flod gennem disse saloner.
236
00:26:36,960 --> 00:26:41,040
-Sukker?
-Kun fra dig, søde.
237
00:26:45,720 --> 00:26:50,240
Jeg vil savne det, når jeg rejser.
238
00:26:50,320 --> 00:26:56,480
Jeg skal tilbage til Staterne.
Jeg har mere der end her.
239
00:26:59,920 --> 00:27:04,760
Pamela, Mickey og Minnie
har ikke fået nogle krummer i dag.
240
00:27:04,840 --> 00:27:08,720
-Vil du give dem lidt brød?
-Hurtigt?
241
00:27:08,800 --> 00:27:15,200
Nej, ikke hurtigt.
Deres små maver må ikke få et chok.
242
00:27:19,520 --> 00:27:23,440
-Undskyld, jeg forstyrrer.
-Det er i orden.
243
00:27:23,520 --> 00:27:28,440
-Det er hårde tider.
-Havde du blot givet dit kort…
244
00:27:28,520 --> 00:27:31,680
-Som en gentleman.
-Havde jeg ikke været hjemme.
245
00:27:31,760 --> 00:27:35,920
-Som en dame.
-Agnes, vi havner ikke i helvedet.
246
00:27:38,400 --> 00:27:41,200
Åbn din gave.
247
00:27:50,120 --> 00:27:55,040
-Nylonstrømper.
-Landry Caresse, meget moderne.
248
00:27:55,120 --> 00:28:00,440
144 par. Du får brug for dem.
Det bliver en lang krig.
249
00:28:00,520 --> 00:28:03,520
Vil den vare for evigt?
250
00:28:08,400 --> 00:28:12,400
Dine nylonstrømper
er meget holdbare.
251
00:28:13,600 --> 00:28:19,760
Meget få ting varer for evigt.
Og kun hvis det er skæbnebestemt.
252
00:28:21,280 --> 00:28:26,920
-Løber du tør, så skriv. Skriv.
-Hvortil?
253
00:28:27,000 --> 00:28:31,480
-Hotel Ritz.
-Jeg kan ikke.
254
00:28:32,800 --> 00:28:38,280
Jeg må være den bedste person,
jeg kan være. I øjeblikket.
255
00:28:40,800 --> 00:28:46,400
Jeg har sagt det før:
Du er både god og smuk.
256
00:28:46,480 --> 00:28:52,000
Det ene kan jeg ikke ændre,
det andet vil jeg aldrig ændre.
257
00:29:18,440 --> 00:29:23,560
Filen, De bad om, sir.
Om Admiral Akronym-lækken.
258
00:29:23,640 --> 00:29:28,640
-Tak, Hadleigh.
-Deres mistanke var korrekt, sir.
259
00:29:29,960 --> 00:29:32,400
Lady Persephone?
260
00:29:32,480 --> 00:29:36,760
Hun har været
i kontakt med Rigets agenter.
261
00:29:36,840 --> 00:29:42,320
De boede på hotel, og hun hilste
på. Alt står deri.
262
00:29:44,160 --> 00:29:50,480
De har intet gjort forkert, sir.
De har opført Dem eksemplarisk.
263
00:29:50,560 --> 00:29:54,480
De blev også undersøgt.
264
00:29:54,560 --> 00:30:00,360
-De kommer af med hende på søndag.
-"Kommer af med hende"?
265
00:30:01,120 --> 00:30:05,720
Loven indeholder en klausul:
Forsvarsbestemmelse 18-B.
266
00:30:05,800 --> 00:30:10,600
Regeringen må internere den,
der risikerer landets sikkerhed.
267
00:30:10,680 --> 00:30:13,960
-Bliver hun anholdt?
-Og fængslet.
268
00:30:14,040 --> 00:30:21,040
-Hvad skal jeg gøre til da?
-Sig intet, sir. Absolut intet.
269
00:30:22,560 --> 00:30:26,640
Er du overanstrengt, Agnes?
Du er meget bleg.
270
00:30:26,720 --> 00:30:32,640
Krig er usund for huden.
Snart bliver rouge en mangelvare.
271
00:30:32,720 --> 00:30:38,480
-Jeg må have fat på en læbestift.
-Bed Caspar Landry sende en.
272
00:30:38,560 --> 00:30:42,160
Nej, amerikansk læbestift er svær
at få af.
273
00:30:42,240 --> 00:30:46,480
Jeg prøvede en for nylig.
Mine læber så blodige ud.
274
00:30:46,560 --> 00:30:50,040
Jeg ødelagde
en masse lommetørklæder.
275
00:31:22,960 --> 00:31:28,960
Jeg savnede dig mest om natten.
Vores lagner dufter af din cologne.
276
00:31:38,800 --> 00:31:44,600
Gjorde du det, Persie?!
Gjorde du det?! Sig det!
277
00:31:44,680 --> 00:31:50,480
-Du bør spørge, om han gjorde det.
-Pamela, gå op på dit værelse.
278
00:31:50,560 --> 00:31:55,280
-Også dig, Persie! Du har sagt nok!
-Hun kan aldrig sige nok!
279
00:31:55,360 --> 00:32:00,040
-Hvornår begyndte det?
-I München, ville jeg mene.
280
00:32:00,120 --> 00:32:06,960
Men han er måske ikke enig.
Spørg ham, så siger han det nok.
281
00:32:10,840 --> 00:32:13,840
Se, om han fortæller om aborten.
282
00:32:19,720 --> 00:32:21,720
Agnes!
283
00:32:29,600 --> 00:32:34,040
Hvis I intet har at lave,
så server min aftensmad!
284
00:32:36,360 --> 00:32:42,960
Jeg kan ikke få vejret…
Jeg kan ikke få vejret…
285
00:32:43,040 --> 00:32:47,680
Så må de fyre mig!
Den heks får ingen aftensmad!
286
00:32:47,760 --> 00:32:54,040
-Hun burde rulles i tjære og fjer!
-I siger intet om sir Hallam.
287
00:32:54,120 --> 00:32:57,800
Vent,
til han beder om forfriskninger.
288
00:32:57,880 --> 00:33:04,080
-Jeg har intet nyt at fortælle.
-Men det har vi.
289
00:33:19,800 --> 00:33:21,760
Sir…
290
00:33:23,680 --> 00:33:29,600
Pritchard? Nej, bliv.
291
00:33:36,240 --> 00:33:40,360
Jeg er bange for,
jeg har været til besvær.
292
00:33:41,760 --> 00:33:47,240
-Det vil jeg ikke kommentere nu.
-Er alt, som det skal være, sir?
293
00:33:48,240 --> 00:33:55,000
Jeg bemærkede, at remmen
på tasken ikke sidder fast.
294
00:33:55,080 --> 00:34:00,080
Nej. Og det er vist for sent
at gøre noget ved det nu.
295
00:34:02,960 --> 00:34:07,440
Det er skidt,
når tiden ikke kan skrues tilbage.
296
00:34:07,520 --> 00:34:11,080
Ja, det er det.
297
00:34:16,320 --> 00:34:21,320
Undskyld mig.
Jeg har ting at se til.
298
00:34:34,120 --> 00:34:40,000
Jeg gik. Ryddede skrivebordet.
Det var det eneste rigtige.
299
00:34:40,080 --> 00:34:47,080
Hun har afsløret små hemmeligheder
i tre måneder. Dit og dat.
300
00:34:47,640 --> 00:34:54,360
De har haft øje på hende længe.
Hun havde kontakt med Ribbentrop.
301
00:34:54,440 --> 00:34:58,600
Det overrasker mig,
hun vil have med ham at gøre.
302
00:35:01,280 --> 00:35:07,720
-De kommer inden for et døgn.
-Hvor fører de hende hen?
303
00:35:07,800 --> 00:35:12,200
-Til Holloway-fængslet.
-Godt.
304
00:35:16,240 --> 00:35:19,240
Jeg ved det, Hallam.
305
00:35:22,600 --> 00:35:27,080
Agnes… Agnes!
306
00:35:28,480 --> 00:35:31,480
Du må hjælpe mig, Agnes.
307
00:35:32,800 --> 00:35:34,800
Gør det nu…
308
00:35:40,160 --> 00:35:44,600
Undskyld. Jeg er så ked af det.
309
00:35:48,640 --> 00:35:53,640
Husker du, da vi var små?
Vi fandt på lege.
310
00:35:53,720 --> 00:35:58,080
Vi legede, til vi segnede,
men kunne ikke stoppe.
311
00:36:00,320 --> 00:36:03,120
Husker du det?
312
00:36:03,200 --> 00:36:06,200
Da vi kiggede på hinanden og sagde:
313
00:36:07,440 --> 00:36:10,440
"Skal vi starte forfra?"
314
00:36:13,680 --> 00:36:16,400
Kom nu, Agnes…
315
00:36:17,920 --> 00:36:21,880
Kan vi ikke godt starte forfra?
316
00:36:28,040 --> 00:36:31,720
Det går ikke,
for det her er ingen leg.
317
00:36:34,880 --> 00:36:39,720
Jeg må sige mit job op.
Mit ægteskab er ødelagt.
318
00:36:39,800 --> 00:36:46,160
-Vi kan flygte sammen.
-Du kan ikke flygte nogen steder.
319
00:37:18,880 --> 00:37:22,400
-Omstillingen.
-Jeg venter på en linje til Berlin.
320
00:37:22,480 --> 00:37:26,480
Personen, De forsøger at ringe til,
modtager ikke opkald.
321
00:37:35,800 --> 00:37:37,800
Næste.
322
00:37:40,880 --> 00:37:46,040
Jeg har Deres blanketter her.
Lad os se, om alt er i orden.
323
00:37:52,280 --> 00:37:54,280
Næste.
324
00:37:58,400 --> 00:38:00,800
Træk vejret dybt.
325
00:38:03,160 --> 00:38:05,440
Træk vejret dybt.
326
00:38:14,920 --> 00:38:16,560
Næste.
327
00:38:20,240 --> 00:38:25,800
Horace Peters, dumpet, karakter
C-3. James Colclough, bestået, A-3.
328
00:38:25,880 --> 00:38:28,880
John Proude, bestået, A-1.
329
00:39:08,360 --> 00:39:11,880
-Kan du tage mere af?
-Så flosser den.
330
00:39:11,960 --> 00:39:15,840
Jeg behøver takkesaksen.
Den er i salonen.
331
00:39:20,520 --> 00:39:26,200
-Gæt, hvad jeg har!
-Du må ikke se hende.
332
00:39:26,280 --> 00:39:33,040
-Jeg kigger ikke. Må jeg vise det?
-Du må ikke se hende i kjolen.
333
00:39:33,120 --> 00:39:36,240
-Attesten eller billetterne?
-Begge dele!
334
00:39:36,320 --> 00:39:41,760
Gør nu lidt nytte, gom.
Hent takkesaksen.
335
00:39:49,760 --> 00:39:55,680
-Undskyld, jeg skal hente saksen.
-Hvorfor er lighteren tom?
336
00:39:56,800 --> 00:40:01,800
-Jeg siger det til Beryl.
-Siger du alt til Beryl?
337
00:40:03,320 --> 00:40:07,720
Vil du sige, at jeg græd og sukkede
efter en cigaret?
338
00:40:07,800 --> 00:40:10,600
Nej, Deres Nåde.
339
00:40:17,560 --> 00:40:21,040
Jeg har tændstikker, hvis det er.
340
00:40:22,240 --> 00:40:25,240
-Vil du være så venlig?
-Ja da.
341
00:40:33,160 --> 00:40:38,960
Du aner ikke, hvor ulideligt det er
at sidde her helt alene.
342
00:40:41,760 --> 00:40:44,120
Deres Nåde?
343
00:40:49,840 --> 00:40:53,280
Det er som sagt ulideligt.
344
00:40:56,120 --> 00:41:00,200
Har jeg betydet noget for dig,
Harry?
345
00:41:06,440 --> 00:41:10,400
-Jeg må hente den selv.
-Og kjolen?
346
00:41:10,480 --> 00:41:13,480
Han har allerede set den.
347
00:41:22,640 --> 00:41:27,640
Så, så. Det skal nok gå.
348
00:41:29,440 --> 00:41:33,080
-Så, så.
-Harry?
349
00:41:34,520 --> 00:41:38,520
Nej… Nej, nej, nej! Åh gud.
350
00:41:41,040 --> 00:41:43,840
Se på mig.
351
00:42:07,280 --> 00:42:11,520
-Hvad skal jeg gøre?!
-Ring til politiet.
352
00:42:11,600 --> 00:42:16,680
-Lady Persie?
-Jeg kan kun hjælpe Beryl.
353
00:43:26,160 --> 00:43:29,160
Bedre sent end aldrig.
354
00:43:49,320 --> 00:43:55,320
Udmærket! Ret på kraven, Johnny.
Eunice, tag forklædet på.
355
00:43:57,040 --> 00:44:00,640
-Vi har arbejde at gøre.
-Javel, mr P.
356
00:44:02,640 --> 00:44:06,640
-Er der krig?
-Næsten.
357
00:44:10,520 --> 00:44:16,760
Jeg taler til jer fra kabinettet
på 10 Downing Street.
358
00:44:17,760 --> 00:44:24,760
I morges gav vores ambassadør den
tyske regering en sidste advarsel.
359
00:44:26,800 --> 00:44:31,720
Hvis ikke de svarede før kl. 11.00-
360
00:44:31,800 --> 00:44:36,400
-at de straks ville trække
tropperne ud af Polen-
361
00:44:36,480 --> 00:44:40,320
-ville der blive erklæret krig
mellem vores to lande.
362
00:44:40,400 --> 00:44:46,520
Jeg må nu meddele jer, at vi ikke
har modtaget en sådan besked.
363
00:44:47,520 --> 00:44:54,520
Derfor ligger vi nu
i krig mod Tyskland.
364
00:45:28,720 --> 00:45:35,200
Der var ikke mange. Når unge dør,
plejer der at komme mange.
365
00:45:38,200 --> 00:45:44,240
Jeg fandt netop et par af
mine øreringe og et koralspænde.
366
00:45:44,320 --> 00:45:47,600
Persie tabte vel det andet.
367
00:45:47,680 --> 00:45:52,240
Alt, hvad hun ejede,
var stjålet eller genbrug.
368
00:45:52,320 --> 00:45:56,480
Stjålet. Men halvdelen af det
havde hun ret til.
369
00:45:56,560 --> 00:46:00,080
Jeg vil ikke prøve at opmuntre dig.
370
00:46:00,160 --> 00:46:02,920
Jeg elskede hende.
371
00:46:03,000 --> 00:46:09,400
-Men aldrig nok.
-Ingen kunne elske hende nok.
372
00:46:09,480 --> 00:46:14,040
Vi burde have gjort dette,
da hun døde.
373
00:46:14,120 --> 00:46:18,720
Åbne vinduet
og slippe hendes forpinte sjæl ud.
374
00:46:28,920 --> 00:46:35,280
Barnepigen tager børnene til far
i St. Cadog. Pamela kan tage med.
375
00:46:35,360 --> 00:46:39,840
-Venligt af dig.
-Miss Buck kan også komme med.
376
00:46:39,920 --> 00:46:46,920
Hun udskrives fra hospitalet.
Hun kan sidde og sy med Pamela.
377
00:46:47,000 --> 00:46:51,520
-Og du, Agnes?
-Jeg hjælper dem på plads.
378
00:46:51,600 --> 00:46:54,720
Og så kommer jeg tilbage.
379
00:46:54,800 --> 00:46:58,840
-Det glæder mig.
-Det er ikke for din skyld.
380
00:47:00,760 --> 00:47:03,280
Vil du skilles?
381
00:47:04,520 --> 00:47:08,640
Hele denne affære har været
snusket nok.
382
00:47:09,640 --> 00:47:13,400
-Vil du skilles?
-Det er lige meget.
383
00:47:13,480 --> 00:47:20,080
-Det skete, fordi du ønskede det.
-Det skete mod min vilje.
384
00:47:20,160 --> 00:47:26,720
Jeg vælger at tro dig. Men jeg
valgte ikke at følge mit hjerte.
385
00:47:27,560 --> 00:47:33,200
-Vort ægteskab er ikke ligeværdigt.
-Hvilket ægteskab er det?
386
00:47:38,320 --> 00:47:44,280
Jeg vil gøre alt, du beder mig om.
Jeg vil give dig alt, du vil have.
387
00:47:46,240 --> 00:47:49,240
Kan vi starte forfra?
388
00:47:54,440 --> 00:47:59,840
-Ingen ring?
-Jeg bærer den, hvis du ønsker det.
389
00:48:01,080 --> 00:48:04,040
Men det bliver blot for syns skyld.
390
00:48:44,840 --> 00:48:48,760
Ignorer det.
Vi har fri til klokken halv.
391
00:48:51,400 --> 00:48:58,400
-I plejer aldrig åbne døren selv.
-Mærkelige ting vil ske.
392
00:48:59,160 --> 00:49:05,520
Chaufføren og tjenestepigen blev
gift i dag. Agnes ville holde fest.
393
00:49:06,520 --> 00:49:12,920
-Derefter tilbage til hverdagen.
-Der er ingen hverdag længere.
394
00:49:13,920 --> 00:49:18,360
Så længe krigen varer,
tjener vi hinanden.
395
00:49:19,880 --> 00:49:24,880
-Bevar modet.
-Jeg har klokket i den.
396
00:49:26,760 --> 00:49:31,760
-Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
-Det ved jeg, gamle ven.
397
00:49:33,560 --> 00:49:37,400
Jeg bliver adjudant
ved Buckingham Palace.
398
00:49:37,480 --> 00:49:41,360
Jeg er blevet vejet
og blev ikke fundet for let.
399
00:49:41,440 --> 00:49:48,120
Det er jo mirakuløst.
Med en slægtning som mig.
400
00:49:51,040 --> 00:49:57,840
-Du bliver vel? For Agnes skyld.
-Det havde jeg faktisk tænkt mig.
401
00:49:57,920 --> 00:50:01,680
Jeg er gået med i brandvæsnet.
402
00:50:12,240 --> 00:50:15,240
Jeg elsker den sang. Elsker den!
403
00:50:17,240 --> 00:50:21,240
Vi kan danse, hvis du vil.
Her er ingen.
404
00:50:23,080 --> 00:50:27,920
-Så kommer jeg til at savne dig.
-Jeg vil savne dig uanset hvad.
405
00:50:28,000 --> 00:50:30,480
Vil du?
406
00:50:34,200 --> 00:50:38,280
-Skriver du til mig?
-Jeg får ikke meget at skrive om.
407
00:50:38,360 --> 00:50:44,360
Netop derfor skal du skrive.
Du kan være mit hjem.
408
00:51:10,320 --> 00:51:16,040
-Hvad er det?
-Noget, jeg ikke burde have taget.
409
00:51:16,120 --> 00:51:23,120
-Jeg troede, I skulle til Amerika.
-Beryl var ikke rask nok til turen.
410
00:51:23,200 --> 00:51:27,360
-Jeg forstår.
-Lady Agnes bad mr Landry om hjælp.
411
00:51:27,440 --> 00:51:32,440
Men hæren vil have mig,
så vi ved ikke, hvad vi skal gøre.
412
00:51:33,400 --> 00:51:37,320
-Vi snakker ikke om det mere.
-Sir.
413
00:51:41,000 --> 00:51:45,840
Kan du lide mors tøj?
Det er en ambulanceuniform.
414
00:51:45,920 --> 00:51:51,400
Mens du er på landet, hjælper mor
folk, der er kommet til skade.
415
00:52:07,640 --> 00:52:13,960
Luftalarmen lyder, Deres Nåde,
dr. Mottershead. De bør søge i ly.
416
00:52:14,040 --> 00:52:18,920
-Selvfølgelig, Pritchard.
-Denne vej til beskyttelsesrummet.
417
00:52:40,040 --> 00:52:44,040
Tekster af: Claudia Due
35760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.