All language subtitles for Upstairs Downstairs_S02E06.da-dk.Dialog.Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,480 --> 00:01:06,480 -Hvad er det? -Appelsinjuice. 2 00:01:08,400 --> 00:01:13,400 Væn dig til det. Appelsiner er billige, hvor vi skal bo. 3 00:01:22,040 --> 00:01:26,000 -John! -Er der noget galt, Deres Nåde? 4 00:01:26,080 --> 00:01:30,280 Kom ned begge to. Mr Pritchard har det skidt. 5 00:01:30,360 --> 00:01:36,840 -Kødet gjorde mrs Thackeray dårlig. -Det skyldes ikke mad, men druk. 6 00:01:38,520 --> 00:01:40,840 -Uden forvarsel! -Skynd dig! 7 00:01:42,000 --> 00:01:45,440 -Hvad er der? -Agnes er hjemme. 8 00:01:47,960 --> 00:01:52,440 -Åh gud! -Op med dig. Jeg forklarer senere. 9 00:01:52,520 --> 00:01:56,000 Det er slut. Det sluttede i går. 10 00:01:56,080 --> 00:02:01,720 -Hvorfor siger du det? -Jeg kan ikke stole på dig. 11 00:02:01,800 --> 00:02:06,640 Det er lige meget. Vi bryder reglerne sammen. 12 00:02:06,720 --> 00:02:09,320 Ikke længere. 13 00:02:12,040 --> 00:02:15,840 Oldfruen hos Barnado gjorde det samme. Hun vejede mere. 14 00:02:15,920 --> 00:02:21,920 Agnes, hvornår kom du hjem? Hvad i alverden er der med Pritchard? 15 00:02:22,000 --> 00:02:24,640 Situationen er under kontrol, sir. 16 00:02:24,720 --> 00:02:29,400 -Jeg troede, han var afholdsmand. -Åbenbart ikke mere. 17 00:02:51,280 --> 00:02:57,640 Holland. Vi skal underskrive forsvarspagten med polakkerne. 18 00:02:57,720 --> 00:03:03,000 -Ikke flere indrømmelser. -Så udbryder der krig, minister. 19 00:03:03,080 --> 00:03:07,720 Jeg er bange for det. Vi må give alt for vores land. 20 00:03:07,800 --> 00:03:12,960 Vi vil ikke svigte. Jeg kommer straks, sir. 21 00:03:14,560 --> 00:03:18,040 Kan vi virkelig ikke stoppe det? 22 00:03:19,880 --> 00:03:22,880 Konflikter kan kun udskydes. 23 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 Så må vi stå sammen om det her. 24 00:03:37,360 --> 00:03:40,680 Deres Nåde skal ikke arbejde! Hvor er mrs Thackeray? 25 00:03:40,760 --> 00:03:45,000 Indisponeret. Sir Hallam skal have morgenmad, og Beryl sover. 26 00:03:45,080 --> 00:03:50,080 -Hun snorkede, da jeg gik. -Gå op og væk kvinden! 27 00:03:51,400 --> 00:03:54,880 Beryl er vist vågnet helt af sig selv. 28 00:03:56,160 --> 00:04:00,160 -Harry, kør straks bilen frem. -Deres Nåde. 29 00:04:01,800 --> 00:04:06,560 Jeg ved, hvor du tilbragte natten. Det huer mig ikke. 30 00:04:06,640 --> 00:04:10,280 Undskyld, men De formoder blot noget. 31 00:04:10,360 --> 00:04:14,280 Det er min pligt. Jeg er ansvarlig for dig. 32 00:04:14,360 --> 00:04:17,480 Ikke meget længere. 33 00:04:17,560 --> 00:04:21,920 Harry og jeg skal giftes og rejser til Amerika. 34 00:04:23,480 --> 00:04:29,560 -Havde I tænkt at sige op? -Jeg har to ugers opsigelse. 35 00:04:29,640 --> 00:04:33,400 -Jeg afstår lønnen, hvis De ønsker. -Mine ønsker er ligegyldige! 36 00:04:33,480 --> 00:04:37,600 Jeg har krav på at vide, hvad der sker i mit hus! 37 00:04:37,680 --> 00:04:44,000 De ved ikke halvdelen af, hvad der sker, hverken oppe eller nede. 38 00:04:47,480 --> 00:04:52,160 -Jeg kan ikke lide din tone. -Der er meget, De ikke ville lide. 39 00:04:52,240 --> 00:04:56,240 Men det er ikke min sag at fortælle Dem om det. 40 00:05:00,480 --> 00:05:05,440 Du må ikke skubbe mig væk, fordi din hustru er hjemme igen. 41 00:05:05,520 --> 00:05:12,000 Min hustru eller din søster? Jeg går fra en farlig situation. 42 00:05:12,080 --> 00:05:16,800 -Hvem har du givet oplysninger til? -Ingen! 43 00:05:16,880 --> 00:05:23,320 Admiral Akronym. Det øgenavn bruges kun i udenrigsministeriet. 44 00:05:23,400 --> 00:05:27,560 -Genkender du det? -Burde jeg det? 45 00:05:32,640 --> 00:05:35,640 Jeg har draget mine egne konklusioner. 46 00:05:39,720 --> 00:05:42,520 Du ville have det her. 47 00:05:44,720 --> 00:05:48,960 Nu kan du rejse til Amerika. Jeg vil bare vide hvornår. 48 00:05:52,320 --> 00:05:55,600 Agnes? Hvornår kom du hjem? 49 00:05:55,680 --> 00:05:59,840 I morges. Jeg kunne ikke blive væk. Hvor er du? 50 00:05:59,920 --> 00:06:04,920 I børnenes flygtningelejr. Jeg prøver at komme ud til Pamela. 51 00:06:05,000 --> 00:06:10,440 -Vil de bruge hendes hospital? -Ja. Jeg kan ikke komme herfra. 52 00:06:10,520 --> 00:06:13,000 Prøv. Jeg vil have familien her. 53 00:06:13,080 --> 00:06:18,480 -Hallam vil nok ikke vide af mig. -Familien. Du er en del af den. 54 00:06:18,560 --> 00:06:21,880 Vi skal være sammen, alle sammen. 55 00:06:34,040 --> 00:06:37,400 Jeg vil en overvågningsrapport. 56 00:06:37,480 --> 00:06:43,760 Hvis tyskerne kalder Drax Admiral Akronym, så har vi en spion. 57 00:06:43,840 --> 00:06:47,720 Vi går snart i krig. Vi har for travlt. 58 00:06:47,800 --> 00:06:51,920 -Vi må spore lækken. -Hvorfor nu? Hvorfor i dag? 59 00:06:52,000 --> 00:06:57,160 Det er Storbritannien og Polen mod Tyskland og Sovjet. Tiden går. 60 00:06:57,240 --> 00:07:01,000 Jeg vil ikke have mit lands blod på mine hænder. 61 00:07:01,080 --> 00:07:04,760 Noget særligt navn, sir? 62 00:07:04,840 --> 00:07:11,840 Persephone Anne Towyn, lady. Start med Ribbentrop-dokumentet, 1936. 63 00:07:22,040 --> 00:07:27,840 Har Hendes Nåde sagt noget om, hvilken straf jeg får? 64 00:07:27,920 --> 00:07:31,400 Nej. Men det gør hun nok. 65 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Miss Whisset har nok en mening om det. 66 00:07:38,200 --> 00:07:44,520 Miss Whisset og jeg gik hver til sit tidligere på aften. 67 00:07:44,600 --> 00:07:49,160 Fordi De drak? Eller før da? 68 00:07:50,520 --> 00:07:56,000 Før i tiden, da jeg havde det sådan oftere end nu for tiden- 69 00:07:56,080 --> 00:08:00,840 -hjalp sort kaffe ikke nævneværdigt. 70 00:08:02,680 --> 00:08:07,480 -Var der noget, der hjalp? -Vand. 71 00:08:09,280 --> 00:08:12,280 Vi spøgte med det på Aquitania. 72 00:08:13,880 --> 00:08:18,120 -Vand, vand overalt. -Jeg spøger ikke, mr Pritchard. 73 00:08:18,200 --> 00:08:22,840 -De er ikke klar i hovedet. -Det ønsker jeg ikke at være! 74 00:08:22,920 --> 00:08:28,160 Jeg troede, De havde styr på alt, som nede i kælderen. 75 00:08:28,240 --> 00:08:33,680 De viste mig, hvordan man gør, mr P. Hvordan man gebærder sig. 76 00:08:33,760 --> 00:08:39,320 De lærte mig om selvrespekt. Nu vil jeg sige: "Se Dem selv!" 77 00:08:39,400 --> 00:08:45,400 Jeg vil holde et spejl op foran Dem, men jeg vil ikke såre Dem. 78 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 Jeg så op til Dem, mr Pritchard. 79 00:08:55,200 --> 00:09:02,200 Hver gang jeg stryger den, stinker det af hendes Mitsouko-parfume. 80 00:09:02,720 --> 00:09:07,560 Jeg håber, den ikke findes i Amerika. Den minder om Hendes Nåde. 81 00:09:07,640 --> 00:09:12,400 Spansk læder minder mig om sir Hallam. Som et slag i tuden. 82 00:09:12,480 --> 00:09:17,680 Lady Agnes ville slå ham i tuden, hvis hun vidste, hvad han laver. 83 00:09:17,760 --> 00:09:21,800 Hun har ikke ret til at formode noget om mig! 84 00:09:21,880 --> 00:09:26,720 B, hun er ikke som os. Hun har aldrig udvidet sin horisont. 85 00:09:26,800 --> 00:09:32,600 Hun har aldrig set, hvordan andre lever. Hun ved intet om livet. 86 00:09:32,680 --> 00:09:37,280 Synes du, jeg er skør, fordi jeg ønsker hendes respekt? 87 00:09:37,360 --> 00:09:41,000 Jeg respekterer dig. Det er det vigtigste. 88 00:09:42,360 --> 00:09:47,840 Tænk ikke på hende. Vi bliver gift og stikker af. 89 00:09:47,920 --> 00:09:54,000 Ak, den unge kærlighed! Giv mig pebermynteessensen, Beryl. 90 00:09:54,080 --> 00:09:58,760 Kødet, jeg fik til frokost, nægter at blive i maven. 91 00:09:59,760 --> 00:10:04,000 -Mickey og Minnie har det fint. -Jeg har madet dem. 92 00:10:04,080 --> 00:10:09,560 Unge hr. Hector var blevet ked af det, hvis de var døde. 93 00:10:09,640 --> 00:10:16,640 -Er alt gået godt herhjemme? -Alt har været ved det gamle. 94 00:10:18,360 --> 00:10:23,560 Så længe rutinerne blev overholdt, så I ikke måtte arbejde yderligere. 95 00:10:23,640 --> 00:10:29,480 Lady Persie var sent ude. Men sir Hallam kom hjem hver aften. 96 00:10:33,880 --> 00:10:40,440 Jeg tror, hun aner uråd. Hun ser lidende ud. 97 00:10:40,520 --> 00:10:46,160 Vi lider alle sammen. Vi risikerer at blive sønderbombet på fredag. 98 00:10:46,240 --> 00:10:52,400 Jeg behøver 18 kilo hvedemel og 11 kilo grahamsmel. 99 00:10:52,480 --> 00:10:58,680 -Hitler bomber ikke alle bagerier! -Du ændrer nok mening… 100 00:10:58,760 --> 00:11:01,840 …når du sidder og æder savsmuld. 101 00:11:03,600 --> 00:11:10,480 Brev til Johnny og Harry. Jeg går ud og trækker lidt frisk luft. 102 00:11:10,560 --> 00:11:16,440 Hent en dåse sirup. Jeg laver frugtkage til brylluppet. 103 00:11:16,520 --> 00:11:21,800 -Lyle's Black? -En stor dåse. Og pas på moppen. 104 00:11:21,880 --> 00:11:26,720 Den er stadig fuld af du-ved-nok. 105 00:11:59,760 --> 00:12:02,840 -Det ser sort ud. -Hvorfor? 106 00:12:02,920 --> 00:12:08,400 Jeg er blevet indkaldt til helbredsundersøgelse på lørdag. 107 00:12:09,560 --> 00:12:13,040 Også mig. Men den niende. 108 00:12:18,400 --> 00:12:22,880 -Bliver du indkaldt? -Nej. 109 00:12:23,840 --> 00:12:28,200 Vi er her ikke næste uge. 110 00:12:37,440 --> 00:12:40,600 Har vi nok semulje? 111 00:12:41,600 --> 00:12:46,600 Bestil to kilo. Og to kilo grødris. 112 00:12:49,080 --> 00:12:52,960 -Vi kommer herfra i tide. -Hvordan det? 113 00:12:53,040 --> 00:12:57,000 Vi skal være gift. Visummet gælder et gift par. 114 00:12:57,080 --> 00:13:02,840 -Det går ikke uden gyldige papirer. -Vi har penge. Jeg kan bestikke. 115 00:13:02,920 --> 00:13:05,920 Det burde ikke være nødvendigt. 116 00:13:09,640 --> 00:13:14,040 -Det skulle jo være perfekt. -Det bliver perfekt på båden. 117 00:13:14,120 --> 00:13:18,440 Jeg er ikke indkaldt endnu. Ingen skyder mig for desertering. 118 00:13:18,520 --> 00:13:22,200 -Pligten kalder, Harry! -Råb ikke ad mig. 119 00:13:22,280 --> 00:13:25,520 Nogen skal jo styre huset! 120 00:13:39,440 --> 00:13:42,400 Hvad nyt? 121 00:13:42,480 --> 00:13:48,480 Hvis Hitler invaderer Polen, er der ingen vej tilbage. 122 00:13:48,560 --> 00:13:51,560 Kabinettet holdt møde til kl.02.00. 123 00:13:52,920 --> 00:13:59,120 -Jeg troede, du ville sove der. -De, der ikke nåede toget, gør. 124 00:13:59,200 --> 00:14:02,800 Men de fleste af os kan gå hjem. 125 00:14:02,880 --> 00:14:05,680 Og du er her jo. 126 00:14:06,560 --> 00:14:11,880 Jeg savnede dig mest om natten. Kent-lagnet duftede af roser. 127 00:14:11,960 --> 00:14:14,960 Vores dufter af din cologne. 128 00:14:15,480 --> 00:14:19,600 Jeg synes, de dufter af din parfume. Mitsouko. 129 00:14:20,440 --> 00:14:24,600 -Selv når jeg er væk? -Især da. 130 00:14:27,440 --> 00:14:29,920 Hvad foregår der? 131 00:14:30,440 --> 00:14:34,640 Hæren har mobiliseret sig. Jeg så dem marchere. 132 00:14:34,720 --> 00:14:39,720 -Udbryder der helt sikkert krig? -Ja, om nogle dage. 133 00:14:58,840 --> 00:15:02,960 -Mr Pritchard? -Er han ikke tilbage endnu? 134 00:15:03,040 --> 00:15:06,280 -Mr Pritchard? -Er han her ikke endnu? 135 00:15:06,360 --> 00:15:08,840 Mr Pritchard? 136 00:15:11,960 --> 00:15:16,920 Jeg håbede, han ville krybe hjemad midt om natten. 137 00:15:17,000 --> 00:15:21,240 Han tog pungen med, men det er måske ikke så godt. 138 00:15:21,320 --> 00:15:24,520 -Lad os gå ned. -Han er gået på druk. 139 00:15:27,160 --> 00:15:31,160 -Blanche, må jeg komme ind? -Der er åbent. 140 00:15:31,640 --> 00:15:35,640 Jeg vil snakke med dig under fire øjne. 141 00:15:36,400 --> 00:15:41,400 Hjælp mig, jeg har lus. Jeg fik dem fra børnene i lejren. 142 00:15:44,720 --> 00:15:47,880 -Hvad sagde Persie? -Intet nyttigt. 143 00:15:47,960 --> 00:15:54,560 -Er min mistanke hysterisk? -Hvis du ikke har klare beviser. 144 00:15:54,640 --> 00:16:00,760 -Giv mig nogle fakta. -Han bruger mere cologne end før. 145 00:16:00,840 --> 00:16:05,800 Det er varmt, og han tilbringer mange timer i Whitehall. 146 00:16:05,880 --> 00:16:09,240 Da jeg kom hjem, krammede han mig hårdt. 147 00:16:09,320 --> 00:16:15,800 Du var væk i en måned. Han var lykkelig for, du kom hjem. 148 00:16:16,560 --> 00:16:21,360 -Jeg er fjollet. -Det er dystre tider, Agnes. 149 00:16:21,440 --> 00:16:26,560 -Folk tænker dystre tanker. -Gør du det? 150 00:16:27,920 --> 00:16:34,840 Jeg prøver at tænke på et formål. Ellers blev jeg også hysterisk. 151 00:16:35,040 --> 00:16:42,000 -Jeg har aldrig haft et formål. -Du skabte en familie og et hjem. 152 00:16:42,080 --> 00:16:45,880 Men nu er jeg ved at miste grebet. 153 00:16:45,960 --> 00:16:49,320 Vi må følge med tiden. 154 00:16:49,400 --> 00:16:55,400 Du vil finde et formål, og du vil løse det perfekt. 155 00:16:57,480 --> 00:17:03,320 Fart på! Mørklægningen begynder kl. 20, og vi har meget at gøre. 156 00:17:03,400 --> 00:17:06,120 Sømmene skal ordnes. 157 00:17:06,200 --> 00:17:10,360 Hvorfor slukker de nu? Krigen er ikke brudt ud. 158 00:17:10,440 --> 00:17:15,440 De skjuler nok noget for os. Du kommer ikke med nogen båd. 159 00:17:17,800 --> 00:17:22,000 Med krigen følger luftangreb. London er sårbar. 160 00:17:22,080 --> 00:17:27,080 Jeg får lange arbejdsdage og vil sikre, at min familie klarer sig. 161 00:17:27,160 --> 00:17:32,200 Der er sørget for alt, sir. John er meget flittig. 162 00:17:32,280 --> 00:17:37,840 Vi mangler kontanter. Betal for sækkene, så taler jeg med banken. 163 00:17:37,920 --> 00:17:42,280 -Ja, sir. -Rens den her. Den skal fungere. 164 00:17:42,360 --> 00:17:46,720 Vi kommer den i pengeskabet. Du kender rumlen. 165 00:17:46,800 --> 00:17:50,520 -Godt, du er forberedt på alt. -Det er ikke sjovt. 166 00:17:50,600 --> 00:17:54,040 Til tjeneste, sir. 167 00:17:55,680 --> 00:17:59,640 Jeg mente det. Kan jeg hjælpe? 168 00:17:59,720 --> 00:18:05,720 -Spørg Agnes eller Blanche. -Jeg prøvede. De har ingen forslag. 169 00:18:05,800 --> 00:18:10,480 -Det har jeg svært ved at tro. -Kan du pludselig lide dem? 170 00:18:10,560 --> 00:18:14,560 Persie, jeg har for travlt til dette spil! 171 00:18:31,480 --> 00:18:34,720 Han har nok gemt sig et sted. 172 00:18:36,600 --> 00:18:42,160 Sprut er mr Pritchards forbandelse. Det har den altid været. 173 00:18:42,240 --> 00:18:45,880 Men han drak ikke. Han fik mig til at stoppe. 174 00:18:45,960 --> 00:18:50,280 Er det så mærkeligt? Det fik ham afskediget fra Cunard. 175 00:18:50,360 --> 00:18:54,160 Men… Han sagde, han havde mastoidit. 176 00:18:54,240 --> 00:18:57,480 Hvorfor tror du, han holdt øje med dig? 177 00:18:57,560 --> 00:19:03,680 Han holdt øje med alt. Nu han er væk, føler jeg mig fortabt. 178 00:19:06,280 --> 00:19:12,880 -Gid, De kom hjem. -Det er ikke så enkelt, Johnny. 179 00:19:12,960 --> 00:19:19,920 -Jeg hørte, De snart udskrives. -Der bliver snart krig. 180 00:19:20,000 --> 00:19:24,000 Lady Agnes har måske andre planer. 181 00:19:26,080 --> 00:19:29,640 Hæren har måske andre planer for mig. 182 00:19:29,720 --> 00:19:33,200 Nogen må bestyre 165, miss Buck. 183 00:19:35,240 --> 00:19:40,360 Find mr Pritchard og tag ham med hjem. 184 00:19:41,440 --> 00:19:48,200 Så er det nu, Hallam. Nu begynder alvoren. 185 00:19:48,840 --> 00:19:54,320 -Jeg er udnævnt til kontreadmiral. -Skal du tilbage til Søværnet? 186 00:19:54,400 --> 00:19:59,520 -Et skrivebordsarbejde med udsigt. -Er det det, du ønsker? 187 00:19:59,600 --> 00:20:04,600 Mine ønsker er irrelevante. Jeg må udføre min pligt. 188 00:20:06,160 --> 00:20:09,600 Jeg er gerne deres galionsfigur. 189 00:20:09,680 --> 00:20:15,080 Hvis de ønsker en helgen, stiller jeg glædeligt op. 190 00:20:19,400 --> 00:20:26,280 -De skulle kigge på Akronym-lækket. -Jeg ville fange den lille fugl. 191 00:20:26,360 --> 00:20:28,920 Der findes små fugle overalt. 192 00:20:29,000 --> 00:20:33,960 Den ene mindre og kækkere end den anden. 193 00:20:34,880 --> 00:20:39,000 -Akronym-lækket er ikke kritisk. -Det er det for mig. 194 00:20:39,080 --> 00:20:45,560 Jeg må få styr på mit hus for at kunne rydde op efter mig selv. 195 00:20:46,880 --> 00:20:52,440 Og begrænse skaderne. Jeg har også en pligt at udføre, sir. 196 00:20:52,520 --> 00:20:59,200 Jeg råder dig til at fokusere på det vigtigste: Whitehall og krigen. 197 00:20:59,280 --> 00:21:02,040 Glem alt andet. 198 00:21:02,120 --> 00:21:05,320 Visse bekymringer er ligegyldige. 199 00:21:06,840 --> 00:21:08,840 Sir. 200 00:21:13,280 --> 00:21:18,720 De har stoppet tv-sendingerne. Nu lukker de også biograferne. 201 00:21:18,800 --> 00:21:25,360 -Ingen "Troldmanden fra Oz" for os. -Kom ud! I misser noget unikt. 202 00:22:01,840 --> 00:22:06,840 -De mener virkelig alvor. -Det er jeg bange for. 203 00:22:26,840 --> 00:22:31,400 Jeg ved, hvor du skal hen, og hvilke sandwich det er. 204 00:22:31,480 --> 00:22:35,760 Sejt kød. Her, tag lidt kokoskage. 205 00:22:35,840 --> 00:22:39,840 -Det er mr Pritchards favorit. -Tak, mrs Thack. 206 00:23:13,400 --> 00:23:15,880 Forsvind! 207 00:23:22,840 --> 00:23:25,840 Mr Pritchard! 208 00:23:26,640 --> 00:23:29,120 Mr Pritchard! 209 00:23:32,920 --> 00:23:35,080 Mr Pritchard! 210 00:23:36,080 --> 00:23:40,080 Johnny vil have, du kommer ned. Du skal handle. 211 00:23:40,160 --> 00:23:45,080 -Jeg skal købe min brudekjole. -Han vil have et dusin dåser laks. 212 00:23:45,160 --> 00:23:48,160 -Fem pund. -Fem? 213 00:23:48,240 --> 00:23:53,840 Nej, jeg tager nok guineas. De bedste butikker bruger guineas. 214 00:23:57,120 --> 00:23:59,600 -Hallo? -Friedrich? 215 00:23:59,680 --> 00:24:03,360 Persie? Hvorfor ringer du til mig? 216 00:24:03,440 --> 00:24:07,880 -For gammelt venskabs skyld. -Nej. Dette er et nyt kapitel. 217 00:24:07,960 --> 00:24:11,520 Vi er i hvert sit land, på hver sin side. 218 00:24:11,600 --> 00:24:16,600 -Det er så spørgsmålet. -Nej, det er det ikke. 219 00:24:27,480 --> 00:24:30,200 FØRKRIGSUDSALG 220 00:24:47,960 --> 00:24:51,520 -Kan jeg hjælpe? -Jeg vil hjælpe dig. 221 00:24:51,600 --> 00:24:56,480 -Jeg pakker sølvtøjet til banken. -Er det vasketøjet? Lad mig. 222 00:24:56,560 --> 00:25:00,680 -Nej, det behøves ikke. -Jeg vil gerne gøre nytte. 223 00:25:04,320 --> 00:25:08,280 -Jeg besøgte miss Buck. -Har hun det godt? 224 00:25:08,360 --> 00:25:11,360 Meget godt. Tilstrækkeligt godt. 225 00:25:13,160 --> 00:25:18,800 -Er sir Hallams skjorter ikke rene? -"Kunne ikke fjerne læbestiften." 226 00:25:49,080 --> 00:25:53,440 -Goddag, sir. -Hvem er du? Vi har ikke mødtes. 227 00:25:53,520 --> 00:25:56,920 -Miss Pamela Holland. -Du er ikke en tjenestepige! 228 00:25:57,000 --> 00:26:01,680 Jeg er Caspar Landry. Hun tænker blot fremad. 229 00:26:01,760 --> 00:26:04,840 Man bør øve, mens tiden er. 230 00:26:09,160 --> 00:26:12,680 -Er det her Assam? -Ja. 231 00:26:12,760 --> 00:26:15,760 Da jeg ankom, var te blot te. 232 00:26:15,840 --> 00:26:20,560 Det eneste, jeg vidste, var, at I kom mælken i til sidst. 233 00:26:20,640 --> 00:26:26,680 Nu kan jeg dufte, om det er Lapsang eller Pekoe. 234 00:26:26,760 --> 00:26:31,440 Om det er fra Kenya eller Indien. Ja, selv Ceylon. 235 00:26:31,520 --> 00:26:36,880 Imperiet flyder frem som en flod gennem disse saloner. 236 00:26:36,960 --> 00:26:41,040 -Sukker? -Kun fra dig, søde. 237 00:26:45,720 --> 00:26:50,240 Jeg vil savne det, når jeg rejser. 238 00:26:50,320 --> 00:26:56,480 Jeg skal tilbage til Staterne. Jeg har mere der end her. 239 00:26:59,920 --> 00:27:04,760 Pamela, Mickey og Minnie har ikke fået nogle krummer i dag. 240 00:27:04,840 --> 00:27:08,720 -Vil du give dem lidt brød? -Hurtigt? 241 00:27:08,800 --> 00:27:15,200 Nej, ikke hurtigt. Deres små maver må ikke få et chok. 242 00:27:19,520 --> 00:27:23,440 -Undskyld, jeg forstyrrer. -Det er i orden. 243 00:27:23,520 --> 00:27:28,440 -Det er hårde tider. -Havde du blot givet dit kort… 244 00:27:28,520 --> 00:27:31,680 -Som en gentleman. -Havde jeg ikke været hjemme. 245 00:27:31,760 --> 00:27:35,920 -Som en dame. -Agnes, vi havner ikke i helvedet. 246 00:27:38,400 --> 00:27:41,200 Åbn din gave. 247 00:27:50,120 --> 00:27:55,040 -Nylonstrømper. -Landry Caresse, meget moderne. 248 00:27:55,120 --> 00:28:00,440 144 par. Du får brug for dem. Det bliver en lang krig. 249 00:28:00,520 --> 00:28:03,520 Vil den vare for evigt? 250 00:28:08,400 --> 00:28:12,400 Dine nylonstrømper er meget holdbare. 251 00:28:13,600 --> 00:28:19,760 Meget få ting varer for evigt. Og kun hvis det er skæbnebestemt. 252 00:28:21,280 --> 00:28:26,920 -Løber du tør, så skriv. Skriv. -Hvortil? 253 00:28:27,000 --> 00:28:31,480 -Hotel Ritz. -Jeg kan ikke. 254 00:28:32,800 --> 00:28:38,280 Jeg må være den bedste person, jeg kan være. I øjeblikket. 255 00:28:40,800 --> 00:28:46,400 Jeg har sagt det før: Du er både god og smuk. 256 00:28:46,480 --> 00:28:52,000 Det ene kan jeg ikke ændre, det andet vil jeg aldrig ændre. 257 00:29:18,440 --> 00:29:23,560 Filen, De bad om, sir. Om Admiral Akronym-lækken. 258 00:29:23,640 --> 00:29:28,640 -Tak, Hadleigh. -Deres mistanke var korrekt, sir. 259 00:29:29,960 --> 00:29:32,400 Lady Persephone? 260 00:29:32,480 --> 00:29:36,760 Hun har været i kontakt med Rigets agenter. 261 00:29:36,840 --> 00:29:42,320 De boede på hotel, og hun hilste på. Alt står deri. 262 00:29:44,160 --> 00:29:50,480 De har intet gjort forkert, sir. De har opført Dem eksemplarisk. 263 00:29:50,560 --> 00:29:54,480 De blev også undersøgt. 264 00:29:54,560 --> 00:30:00,360 -De kommer af med hende på søndag. -"Kommer af med hende"? 265 00:30:01,120 --> 00:30:05,720 Loven indeholder en klausul: Forsvarsbestemmelse 18-B. 266 00:30:05,800 --> 00:30:10,600 Regeringen må internere den, der risikerer landets sikkerhed. 267 00:30:10,680 --> 00:30:13,960 -Bliver hun anholdt? -Og fængslet. 268 00:30:14,040 --> 00:30:21,040 -Hvad skal jeg gøre til da? -Sig intet, sir. Absolut intet. 269 00:30:22,560 --> 00:30:26,640 Er du overanstrengt, Agnes? Du er meget bleg. 270 00:30:26,720 --> 00:30:32,640 Krig er usund for huden. Snart bliver rouge en mangelvare. 271 00:30:32,720 --> 00:30:38,480 -Jeg må have fat på en læbestift. -Bed Caspar Landry sende en. 272 00:30:38,560 --> 00:30:42,160 Nej, amerikansk læbestift er svær at få af. 273 00:30:42,240 --> 00:30:46,480 Jeg prøvede en for nylig. Mine læber så blodige ud. 274 00:30:46,560 --> 00:30:50,040 Jeg ødelagde en masse lommetørklæder. 275 00:31:22,960 --> 00:31:28,960 Jeg savnede dig mest om natten. Vores lagner dufter af din cologne. 276 00:31:38,800 --> 00:31:44,600 Gjorde du det, Persie?! Gjorde du det?! Sig det! 277 00:31:44,680 --> 00:31:50,480 -Du bør spørge, om han gjorde det. -Pamela, gå op på dit værelse. 278 00:31:50,560 --> 00:31:55,280 -Også dig, Persie! Du har sagt nok! -Hun kan aldrig sige nok! 279 00:31:55,360 --> 00:32:00,040 -Hvornår begyndte det? -I München, ville jeg mene. 280 00:32:00,120 --> 00:32:06,960 Men han er måske ikke enig. Spørg ham, så siger han det nok. 281 00:32:10,840 --> 00:32:13,840 Se, om han fortæller om aborten. 282 00:32:19,720 --> 00:32:21,720 Agnes! 283 00:32:29,600 --> 00:32:34,040 Hvis I intet har at lave, så server min aftensmad! 284 00:32:36,360 --> 00:32:42,960 Jeg kan ikke få vejret… Jeg kan ikke få vejret… 285 00:32:43,040 --> 00:32:47,680 Så må de fyre mig! Den heks får ingen aftensmad! 286 00:32:47,760 --> 00:32:54,040 -Hun burde rulles i tjære og fjer! -I siger intet om sir Hallam. 287 00:32:54,120 --> 00:32:57,800 Vent, til han beder om forfriskninger. 288 00:32:57,880 --> 00:33:04,080 -Jeg har intet nyt at fortælle. -Men det har vi. 289 00:33:19,800 --> 00:33:21,760 Sir… 290 00:33:23,680 --> 00:33:29,600 Pritchard? Nej, bliv. 291 00:33:36,240 --> 00:33:40,360 Jeg er bange for, jeg har været til besvær. 292 00:33:41,760 --> 00:33:47,240 -Det vil jeg ikke kommentere nu. -Er alt, som det skal være, sir? 293 00:33:48,240 --> 00:33:55,000 Jeg bemærkede, at remmen på tasken ikke sidder fast. 294 00:33:55,080 --> 00:34:00,080 Nej. Og det er vist for sent at gøre noget ved det nu. 295 00:34:02,960 --> 00:34:07,440 Det er skidt, når tiden ikke kan skrues tilbage. 296 00:34:07,520 --> 00:34:11,080 Ja, det er det. 297 00:34:16,320 --> 00:34:21,320 Undskyld mig. Jeg har ting at se til. 298 00:34:34,120 --> 00:34:40,000 Jeg gik. Ryddede skrivebordet. Det var det eneste rigtige. 299 00:34:40,080 --> 00:34:47,080 Hun har afsløret små hemmeligheder i tre måneder. Dit og dat. 300 00:34:47,640 --> 00:34:54,360 De har haft øje på hende længe. Hun havde kontakt med Ribbentrop. 301 00:34:54,440 --> 00:34:58,600 Det overrasker mig, hun vil have med ham at gøre. 302 00:35:01,280 --> 00:35:07,720 -De kommer inden for et døgn. -Hvor fører de hende hen? 303 00:35:07,800 --> 00:35:12,200 -Til Holloway-fængslet. -Godt. 304 00:35:16,240 --> 00:35:19,240 Jeg ved det, Hallam. 305 00:35:22,600 --> 00:35:27,080 Agnes… Agnes! 306 00:35:28,480 --> 00:35:31,480 Du må hjælpe mig, Agnes. 307 00:35:32,800 --> 00:35:34,800 Gør det nu… 308 00:35:40,160 --> 00:35:44,600 Undskyld. Jeg er så ked af det. 309 00:35:48,640 --> 00:35:53,640 Husker du, da vi var små? Vi fandt på lege. 310 00:35:53,720 --> 00:35:58,080 Vi legede, til vi segnede, men kunne ikke stoppe. 311 00:36:00,320 --> 00:36:03,120 Husker du det? 312 00:36:03,200 --> 00:36:06,200 Da vi kiggede på hinanden og sagde: 313 00:36:07,440 --> 00:36:10,440 "Skal vi starte forfra?" 314 00:36:13,680 --> 00:36:16,400 Kom nu, Agnes… 315 00:36:17,920 --> 00:36:21,880 Kan vi ikke godt starte forfra? 316 00:36:28,040 --> 00:36:31,720 Det går ikke, for det her er ingen leg. 317 00:36:34,880 --> 00:36:39,720 Jeg må sige mit job op. Mit ægteskab er ødelagt. 318 00:36:39,800 --> 00:36:46,160 -Vi kan flygte sammen. -Du kan ikke flygte nogen steder. 319 00:37:18,880 --> 00:37:22,400 -Omstillingen. -Jeg venter på en linje til Berlin. 320 00:37:22,480 --> 00:37:26,480 Personen, De forsøger at ringe til, modtager ikke opkald. 321 00:37:35,800 --> 00:37:37,800 Næste. 322 00:37:40,880 --> 00:37:46,040 Jeg har Deres blanketter her. Lad os se, om alt er i orden. 323 00:37:52,280 --> 00:37:54,280 Næste. 324 00:37:58,400 --> 00:38:00,800 Træk vejret dybt. 325 00:38:03,160 --> 00:38:05,440 Træk vejret dybt. 326 00:38:14,920 --> 00:38:16,560 Næste. 327 00:38:20,240 --> 00:38:25,800 Horace Peters, dumpet, karakter C-3. James Colclough, bestået, A-3. 328 00:38:25,880 --> 00:38:28,880 John Proude, bestået, A-1. 329 00:39:08,360 --> 00:39:11,880 -Kan du tage mere af? -Så flosser den. 330 00:39:11,960 --> 00:39:15,840 Jeg behøver takkesaksen. Den er i salonen. 331 00:39:20,520 --> 00:39:26,200 -Gæt, hvad jeg har! -Du må ikke se hende. 332 00:39:26,280 --> 00:39:33,040 -Jeg kigger ikke. Må jeg vise det? -Du må ikke se hende i kjolen. 333 00:39:33,120 --> 00:39:36,240 -Attesten eller billetterne? -Begge dele! 334 00:39:36,320 --> 00:39:41,760 Gør nu lidt nytte, gom. Hent takkesaksen. 335 00:39:49,760 --> 00:39:55,680 -Undskyld, jeg skal hente saksen. -Hvorfor er lighteren tom? 336 00:39:56,800 --> 00:40:01,800 -Jeg siger det til Beryl. -Siger du alt til Beryl? 337 00:40:03,320 --> 00:40:07,720 Vil du sige, at jeg græd og sukkede efter en cigaret? 338 00:40:07,800 --> 00:40:10,600 Nej, Deres Nåde. 339 00:40:17,560 --> 00:40:21,040 Jeg har tændstikker, hvis det er. 340 00:40:22,240 --> 00:40:25,240 -Vil du være så venlig? -Ja da. 341 00:40:33,160 --> 00:40:38,960 Du aner ikke, hvor ulideligt det er at sidde her helt alene. 342 00:40:41,760 --> 00:40:44,120 Deres Nåde? 343 00:40:49,840 --> 00:40:53,280 Det er som sagt ulideligt. 344 00:40:56,120 --> 00:41:00,200 Har jeg betydet noget for dig, Harry? 345 00:41:06,440 --> 00:41:10,400 -Jeg må hente den selv. -Og kjolen? 346 00:41:10,480 --> 00:41:13,480 Han har allerede set den. 347 00:41:22,640 --> 00:41:27,640 Så, så. Det skal nok gå. 348 00:41:29,440 --> 00:41:33,080 -Så, så. -Harry? 349 00:41:34,520 --> 00:41:38,520 Nej… Nej, nej, nej! Åh gud. 350 00:41:41,040 --> 00:41:43,840 Se på mig. 351 00:42:07,280 --> 00:42:11,520 -Hvad skal jeg gøre?! -Ring til politiet. 352 00:42:11,600 --> 00:42:16,680 -Lady Persie? -Jeg kan kun hjælpe Beryl. 353 00:43:26,160 --> 00:43:29,160 Bedre sent end aldrig. 354 00:43:49,320 --> 00:43:55,320 Udmærket! Ret på kraven, Johnny. Eunice, tag forklædet på. 355 00:43:57,040 --> 00:44:00,640 -Vi har arbejde at gøre. -Javel, mr P. 356 00:44:02,640 --> 00:44:06,640 -Er der krig? -Næsten. 357 00:44:10,520 --> 00:44:16,760 Jeg taler til jer fra kabinettet på 10 Downing Street. 358 00:44:17,760 --> 00:44:24,760 I morges gav vores ambassadør den tyske regering en sidste advarsel. 359 00:44:26,800 --> 00:44:31,720 Hvis ikke de svarede før kl. 11.00- 360 00:44:31,800 --> 00:44:36,400 -at de straks ville trække tropperne ud af Polen- 361 00:44:36,480 --> 00:44:40,320 -ville der blive erklæret krig mellem vores to lande. 362 00:44:40,400 --> 00:44:46,520 Jeg må nu meddele jer, at vi ikke har modtaget en sådan besked. 363 00:44:47,520 --> 00:44:54,520 Derfor ligger vi nu i krig mod Tyskland. 364 00:45:28,720 --> 00:45:35,200 Der var ikke mange. Når unge dør, plejer der at komme mange. 365 00:45:38,200 --> 00:45:44,240 Jeg fandt netop et par af mine øreringe og et koralspænde. 366 00:45:44,320 --> 00:45:47,600 Persie tabte vel det andet. 367 00:45:47,680 --> 00:45:52,240 Alt, hvad hun ejede, var stjålet eller genbrug. 368 00:45:52,320 --> 00:45:56,480 Stjålet. Men halvdelen af det havde hun ret til. 369 00:45:56,560 --> 00:46:00,080 Jeg vil ikke prøve at opmuntre dig. 370 00:46:00,160 --> 00:46:02,920 Jeg elskede hende. 371 00:46:03,000 --> 00:46:09,400 -Men aldrig nok. -Ingen kunne elske hende nok. 372 00:46:09,480 --> 00:46:14,040 Vi burde have gjort dette, da hun døde. 373 00:46:14,120 --> 00:46:18,720 Åbne vinduet og slippe hendes forpinte sjæl ud. 374 00:46:28,920 --> 00:46:35,280 Barnepigen tager børnene til far i St. Cadog. Pamela kan tage med. 375 00:46:35,360 --> 00:46:39,840 -Venligt af dig. -Miss Buck kan også komme med. 376 00:46:39,920 --> 00:46:46,920 Hun udskrives fra hospitalet. Hun kan sidde og sy med Pamela. 377 00:46:47,000 --> 00:46:51,520 -Og du, Agnes? -Jeg hjælper dem på plads. 378 00:46:51,600 --> 00:46:54,720 Og så kommer jeg tilbage. 379 00:46:54,800 --> 00:46:58,840 -Det glæder mig. -Det er ikke for din skyld. 380 00:47:00,760 --> 00:47:03,280 Vil du skilles? 381 00:47:04,520 --> 00:47:08,640 Hele denne affære har været snusket nok. 382 00:47:09,640 --> 00:47:13,400 -Vil du skilles? -Det er lige meget. 383 00:47:13,480 --> 00:47:20,080 -Det skete, fordi du ønskede det. -Det skete mod min vilje. 384 00:47:20,160 --> 00:47:26,720 Jeg vælger at tro dig. Men jeg valgte ikke at følge mit hjerte. 385 00:47:27,560 --> 00:47:33,200 -Vort ægteskab er ikke ligeværdigt. -Hvilket ægteskab er det? 386 00:47:38,320 --> 00:47:44,280 Jeg vil gøre alt, du beder mig om. Jeg vil give dig alt, du vil have. 387 00:47:46,240 --> 00:47:49,240 Kan vi starte forfra? 388 00:47:54,440 --> 00:47:59,840 -Ingen ring? -Jeg bærer den, hvis du ønsker det. 389 00:48:01,080 --> 00:48:04,040 Men det bliver blot for syns skyld. 390 00:48:44,840 --> 00:48:48,760 Ignorer det. Vi har fri til klokken halv. 391 00:48:51,400 --> 00:48:58,400 -I plejer aldrig åbne døren selv. -Mærkelige ting vil ske. 392 00:48:59,160 --> 00:49:05,520 Chaufføren og tjenestepigen blev gift i dag. Agnes ville holde fest. 393 00:49:06,520 --> 00:49:12,920 -Derefter tilbage til hverdagen. -Der er ingen hverdag længere. 394 00:49:13,920 --> 00:49:18,360 Så længe krigen varer, tjener vi hinanden. 395 00:49:19,880 --> 00:49:24,880 -Bevar modet. -Jeg har klokket i den. 396 00:49:26,760 --> 00:49:31,760 -Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. -Det ved jeg, gamle ven. 397 00:49:33,560 --> 00:49:37,400 Jeg bliver adjudant ved Buckingham Palace. 398 00:49:37,480 --> 00:49:41,360 Jeg er blevet vejet og blev ikke fundet for let. 399 00:49:41,440 --> 00:49:48,120 Det er jo mirakuløst. Med en slægtning som mig. 400 00:49:51,040 --> 00:49:57,840 -Du bliver vel? For Agnes skyld. -Det havde jeg faktisk tænkt mig. 401 00:49:57,920 --> 00:50:01,680 Jeg er gået med i brandvæsnet. 402 00:50:12,240 --> 00:50:15,240 Jeg elsker den sang. Elsker den! 403 00:50:17,240 --> 00:50:21,240 Vi kan danse, hvis du vil. Her er ingen. 404 00:50:23,080 --> 00:50:27,920 -Så kommer jeg til at savne dig. -Jeg vil savne dig uanset hvad. 405 00:50:28,000 --> 00:50:30,480 Vil du? 406 00:50:34,200 --> 00:50:38,280 -Skriver du til mig? -Jeg får ikke meget at skrive om. 407 00:50:38,360 --> 00:50:44,360 Netop derfor skal du skrive. Du kan være mit hjem. 408 00:51:10,320 --> 00:51:16,040 -Hvad er det? -Noget, jeg ikke burde have taget. 409 00:51:16,120 --> 00:51:23,120 -Jeg troede, I skulle til Amerika. -Beryl var ikke rask nok til turen. 410 00:51:23,200 --> 00:51:27,360 -Jeg forstår. -Lady Agnes bad mr Landry om hjælp. 411 00:51:27,440 --> 00:51:32,440 Men hæren vil have mig, så vi ved ikke, hvad vi skal gøre. 412 00:51:33,400 --> 00:51:37,320 -Vi snakker ikke om det mere. -Sir. 413 00:51:41,000 --> 00:51:45,840 Kan du lide mors tøj? Det er en ambulanceuniform. 414 00:51:45,920 --> 00:51:51,400 Mens du er på landet, hjælper mor folk, der er kommet til skade. 415 00:52:07,640 --> 00:52:13,960 Luftalarmen lyder, Deres Nåde, dr. Mottershead. De bør søge i ly. 416 00:52:14,040 --> 00:52:18,920 -Selvfølgelig, Pritchard. -Denne vej til beskyttelsesrummet. 417 00:52:40,040 --> 00:52:44,040 Tekster af: Claudia Due 35760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.