Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,667 --> 00:02:23,125
Existe uma lenda urbana
na nossa cidade...
2
00:02:34.000 --> 00:02:36,208
Me avise quando pousar.
3
00:02:36,292 --> 00:02:38,542
Temos que esperar o sinal, ok?
4
00:02:39,417 --> 00:02:41,792
- Está pronto, doutor?
- Sim, estou.
5
00:02:43,167 --> 00:02:44,417
E não me chame de Doutor...
6
00:02:44,500 --> 00:02:46,500
Só tenho
Um diploma do ensino fundamental II.
7
00:02:47,375 --> 00:02:49,125
- Perdoe-me, senhor.
- Esquece isso.
8
00:02:49,625 --> 00:02:54,417
Primo Sossai... nascido em 47...
Trabalhador desde 66...
9
00:02:54,500 --> 00:02:56,250
Casado com a Renata?
10
00:02:56,333 --> 00:02:57,458
Sim, Renata.
11
00:02:57,958 --> 00:02:59.000
Ele também tem uma filha.
12
00:02:59,083 --> 00:03:01,917
Sim, Genny. Genny com "G".
13
00:03:03,625 --> 00:03:05,458
- Dia lindo, não?
- Sim.
14
00:03:05,542 --> 00:03:08,042
Ainda bem que fugimos do trânsito.
15
00:03:09,125 --> 00:03:10,542
Era só isso que precisávamos!
16
00:03:11,250 --> 00:03:12,833
Vou levar garrafas do que é bom!
17
00:03:12,858 --> 00:03:14,498
Claro,
mas certifique-se de que seja bom!
18
00:03:14,523 --> 00:03:17,708
Tenho vinho bom em casa,
não se preocupe com isso.
19
00:03:17,792 --> 00:03:19,167
Primo Sossai?
20
00:03:19,708 --> 00:03:20,875
Sim, sou eu.
21
00:03:20,958 --> 00:03:22,583
Venha conosco.
22
00:03:22,667 --> 00:03:24,375
Mas... Eu não tenho nada!
23
00:03:24,458 --> 00:03:27,083
O que eu fiz?
Nada na bolsa.
24
00:03:29,958 --> 00:03:33,042
Droga, no dia em que eu me aposentar...
25
00:03:49,500 --> 00:03:50,792
É isso.
26
00:03:50,875 --> 00:03:53,292
- Ele deu o sinal.
- OK.
27
00:04:12,833 --> 00:04:14,208
Primo!
28
00:04:14,292 --> 00:04:16,583
Primo Sossai, prazer em conhecê-lo!
29
00:04:16,667 --> 00:04:17,750
Tiziano Fadiga.
30
00:04:18,833 --> 00:04:20.000
Primo Sossai.
31
00:04:20,083 --> 00:04:22,708
- Eu te conheço muito bem.
- O que eu fiz?
32
00:04:22,792 --> 00:04:25,375
O que você fez? Tudo.
Você fez tudo por nós!
33
00:04:25,458 --> 00:04:30,333
Um trabalhador daqui desde o dia em que nosso pequena,
mas grande empresa foi inaugurada.
34
00:04:30,417 --> 00:04:32,625
O que eu estou dizendo... Nossa grande família!
35
00:04:33,208 --> 00:04:35,375
- Senhor, eu...
- Você não precisa dizer nada.
36
00:04:35,458 --> 00:04:38,792
Eu que não encontro as palavras
por todo o trabalho duro e comprometimento
37
00:04:38,875 --> 00:04:42,917
e todos os anos
que você dedicou ao nosso negócio.
38
00:04:43.000 --> 00:04:44,583
Quero te contar uma coisa...
39
00:04:44,667 --> 00:04:48,083
Não podemos retribuir você
e sua esposa Renata...
40
00:04:48,167 --> 00:04:50,500
- Você sabe o nome da minha esposa?
- É claro!
41
00:04:50,582 --> 00:04:52,417
Também sei o nome da sua filha...
42
00:04:53.000 --> 00:04:54,250
Qual o nome dela?
43
00:04:55,333 --> 00:04:57,083
Genny! Sua filha Genny.
44
00:04:57,167 --> 00:05:00,875
Por todos esses anos de sacrifício,
eu quis estar aqui hoje
45
00:05:00,958 --> 00:05:05,333
para te dar um pequeno presente
no seu último dia de trabalho.
46
00:05:05,458 --> 00:05:06,750
Aqui está.
47
00:05:07,958 --> 00:05:09,167
Senhor, não deveria.
48
00:05:09,250 --> 00:05:11,125
Vamos, abra!
49
00:05:11,667 --> 00:05:14,358
- Bem aqui, na frente de todo mundo?
- Vai, abre!
50
00:05:18,792 --> 00:05:20,042
Senhor...
51
00:05:20,125 --> 00:05:22,417
Me chame de Tiziano,
hoje estamos com primeiros nomes.
52
00:05:22,500 --> 00:05:24,667
É um Rolex Day Date.
Um relógio fantástico.
53
00:05:25,375 --> 00:05:26,792
É um presente que simboliza
54
00:05:26,875 --> 00:05:29,667
todo o tempo que você deu à nossa família.
55
00:05:31,125 --> 00:05:33,583
Olhe na parte de trás dele.
56
00:05:33,667 --> 00:05:36,792
Cuidado, isso me custou muito caro.
57
00:05:37,667 --> 00:05:38,958
Senhor...
58
00:05:39,043 --> 00:05:41,959
- Tiziano, vou ficar com ele como uma herança.
- Ótimo!
59
00:05:42,437 --> 00:05:44,250
- Vamos, vamos nessa!
- Já vou.
60
00:05:44,512 --> 00:05:46,137
Isto é para o senhor...
61
00:05:47,250 --> 00:05:49,942
- E aqui está você!
- Isso é para você e isso é para mim.
62
00:05:51,208 --> 00:05:52,542
Viva!
63
00:05:52,625 --> 00:05:53,833
- Saúde!
- Saúde!
64
00:05:53,917 --> 00:05:56,125
Parabéns!
Ao Primo e à sua aposentadoria!
65
00:05:56,208 --> 00:05:57,500
Obrigado, obrigado!
66
00:06:00,917 --> 00:06:01,917
Muito bom!
67
00:06:02,125 --> 00:06:04,417
- Eles estão nos esperando em Veneza.
- Certo, vamos.
68
00:06:04,500 --> 00:06:06,042
Parabéns, Primo!
69
00:06:06,625 --> 00:06:08,250
Adeus, Tiziano!
70
00:06:09,750 --> 00:06:11,292
Você sabe qual é o segredo?
71
00:06:11,917 --> 00:06:12,917
O quê?
72
00:07:25,125 --> 00:07:26,208
Dori?
73
00:07:27,750 --> 00:07:28,792
Ei, Dori!
74
00:07:32,417 --> 00:07:33,983
Vamos tomar uma última bebida?
75
00:07:37,250 --> 00:07:38,417
Vamos.
76
00:07:43,500 --> 00:07:45,167
Espera, me conta de novo,
77
00:07:45,250 --> 00:07:46,958
Perdi o fio.
78
00:07:50,083 --> 00:07:51,250
Foi...
79
00:07:53,833 --> 00:07:55,708
Droga, não consigo lembrar!
80
00:07:57,917 --> 00:07:59,125
Amém.
81
00:08:00,125 --> 00:08:01,250
Sumiu!
82
00:08:01,333 --> 00:08:02,917
Como assim sumiu? Não!
83
00:08:03,000 --> 00:08:04,500
Era algo importante.
84
00:08:07,000 --> 00:08:10,833
Droga!! Descobrimos
algo incrível sobre a vida.
85
00:08:13,708 --> 00:08:15,250
Que porra está acontecendo
com essa cerveja?
86
00:08:16,250 --> 00:08:18,083
Você tem razão, está estranha.
87
00:08:18,875 --> 00:08:20.000
Com licença!
88
00:08:20,083 --> 00:08:21,208
Senhorita, com licença...
89
00:08:22,333 --> 00:08:23,417
Essa cerveja...
90
00:08:24,250 --> 00:08:25,583
Tem um gosto estranho.
91
00:08:25,667 --> 00:08:27,167
É sem álcool.
92
00:08:27,250 --> 00:08:28,250
O quê?
93
00:08:30.000 --> 00:08:33.000
Não podemos vender álcool
na rodovia a essa hora da noite.
94
00:08:34,625 --> 00:08:36,250
A que horas o Genio chega?
95
00:08:37,000 --> 00:08:38,083
Por volta das 11h.
96
00:08:39,042 --> 00:08:40,083
Em Veneza?
97
00:08:40,667 --> 00:08:43,708
Sim, em Treviso.
Quero dizer Veneza-Treviso.
98
00:08:44,625 --> 00:08:46,292
Veneza ou Treviso?
99
00:08:48,417 --> 00:08:50,333
O nome do aeroporto é Venice.
100
00:08:50,417 --> 00:08:51,917
E é em Treviso?
101
00:08:53,875 --> 00:08:55,583
Para ferrar os turistas.
102
00:08:57,125 --> 00:08:59,542
E como ele chegará aqui
de Veni... de Treviso?
103
00:09:03,292 --> 00:09:04,750
Vamos buscá-lo.
104
00:09:06,292 --> 00:09:08,042
Mas agora temos que dormir.
105
00:09:08,125 --> 00:09:10.000
Se não, nunca iremos acordar amanhã.
106
00:09:11,250 --> 00:09:12,375
Bem, não.
107
00:09:12,458 --> 00:09:14,125
Que tal uma última bebida?
108
00:09:16,375 --> 00:09:19,708
- Digamos que essa foi a última.
- Mas é cerveja sem álcool.
109
00:09:19,792 --> 00:09:21,875
-Você está certo.
- A última!
110
00:09:21,958 --> 00:09:23,375
Você está certo.
111
00:09:25,583 --> 00:09:26,958
Carlobianchi.
112
00:09:29,542 --> 00:09:32,125
Vamos tomar nosso último drink em Veneza.
113
00:11:29,208 --> 00:11:31,792
Isso pode ser nos EUA.
114
00:11:31,875 --> 00:11:33,333
O quê?
115
00:11:33,417 --> 00:11:35,667
Isso pode ser nos EUA!
116
00:11:35,750 --> 00:11:36,792
Ah!
117
00:11:48,750 --> 00:11:51,125
Preciso de um cigarro.
Você tem algum?
118
00:11:51,875 --> 00:11:54,625
- Eu parei!
- Ah, é verdade.
119
00:11:54,708 --> 00:11:56,375
Continuo esquecendo!
120
00:11:58,292 --> 00:12:01,583
Por que você não compra os malditos cigarros,
porra?
121
00:12:01,667 --> 00:12:03,542
Se eu comprar, vou fumar.
122
00:12:03,625 --> 00:12:04,625
Exatamente!
123
00:12:09,458 --> 00:12:11,375
Vou lá e pego um.
124
00:12:12,208 --> 00:12:13,625
Ótima ideia.
125
00:12:57,875 --> 00:13:00,542
Achei que éramos só nós, alemães...
126
00:13:01,083 --> 00:13:02,333
que haviam sido americanizados.
127
00:13:03,625 --> 00:13:04,833
Eu esperava mais resistência...
128
00:13:05,500 --> 00:13:08,583
de vocês, italianos.
129
00:13:10,958 --> 00:13:12,750
- Você é alemão?
- Sim.
130
00:13:13,958 --> 00:13:15,167
Você fala bem o italiano.
131
00:13:15,250 --> 00:13:16,500
Obrigado.
132
00:13:16,583 --> 00:13:18,417
Estudei por muitos anos...
133
00:13:19,542 --> 00:13:20,583
Você está de férias?
134
00:13:22,083 --> 00:13:23,167
Sim.
135
00:13:23,250 --> 00:13:24,375
Bem, não.
136
00:13:24,458 --> 00:13:26,792
Vim para a Itália conhecer o país
137
00:13:27,375 --> 00:13:29,083
antes de vocês italianos...
138
00:13:29,583 --> 00:13:30,708
destruí-lo.
139
00:13:36,167 --> 00:13:38,083
Acho que chegou tarde demais.
140
00:13:40,083 --> 00:13:42,958
Tenho procurado
141
00:13:43,500 --> 00:13:47,292
O canteiro de obras da
Lisboa-Treviso-Budapeste por dias.
142
00:13:49,208 --> 00:13:50,333
A rodovia.
143
00:13:52,250 --> 00:13:53,708
Mas não consigo encontrar...
144
00:13:54,792 --> 00:13:56,125
Você sabia...
145
00:13:56,208 --> 00:13:57,708
onde eu poderia encontrá-lo?
146
00:13:58,583 --> 00:13:59,792
Não.
147
00:14:00,417 --> 00:14:03,250
Não, não sei.
Nunca ouvi falar.
148
00:14:07,208 --> 00:14:08,875
Uma estrada fantasma!
149
00:14:09,750 --> 00:14:10,917
Que folclore...
150
00:14:13,083 --> 00:14:15,292
Quando chegamos,
eles tiraram minha venda
151
00:14:15,317 --> 00:14:17,308
- e descobri que estava em Veneza.
- Posso?
152
00:14:17,333 --> 00:14:18,542
Claro.
153
00:14:18,625 --> 00:14:21,583
Fomos em uma caça ao tesouro lá...
154
00:14:21,667 --> 00:14:23,667
Depois fizemos outra parada
155
00:14:23,750 --> 00:14:27,625
e fomos a um salão de beleza em Silea
fazer uma manicure...
156
00:14:28,417 --> 00:14:30.000
Você fez uma manicure?
157
00:14:30,083 --> 00:14:31,500
Aqui está Carlobianchi.
158
00:14:31,583 --> 00:14:33,042
- Oi, meninas!
- Que nome bonito!
159
00:14:33,625 --> 00:14:35,333
Você tem mãos realmente lindas.
160
00:14:35,417 --> 00:14:39,708
Susi estava me contando
sobre a despedida de solteira dela.
161
00:14:40,292 --> 00:14:42,208
Então você vai se casar?
162
00:14:42,292 --> 00:14:44,958
Quer fazer uma contribuição?
Para o casamento?
163
00:14:45,042 --> 00:14:47,125
Que contribuição, droga!
164
00:14:47,208 --> 00:14:49,625
Você deveria nos pagar.
165
00:15:08,875 --> 00:15:10,042
Carlobianchi,
166
00:15:11,583 --> 00:15:13,875
Você comeu o coquetel de camarão?
167
00:15:15,292 --> 00:15:16,625
Não.
168
00:15:16,708 --> 00:15:18,791
Eu não como isso
desde que costumávamos ir ao Jesolo.
169
00:15:19,375 --> 00:15:20,958
E como foi?
170
00:15:21,792 --> 00:15:23,250
Achei que seria melhor.
171
00:15:24,292 --> 00:15:26,667
Dessa vez, tinha um gosto açucarado,
172
00:15:27,250 --> 00:15:28,542
meio nojento.
173
00:15:28,625 --> 00:15:30,542
Deve ter sido o molho de coquetel.
174
00:15:31,542 --> 00:15:34,125
Quem diabos inventou
O coquetel de camarão?
175
00:15:35,708 --> 00:15:37,333
Algum maluco dos anos 90.
176
00:15:48,542 --> 00:15:51,583
Sim, os anos 90 foram ótimos.
177
00:15:53,625 --> 00:15:54,792
Você está dizendo.
178
00:15:56,958 --> 00:15:58,333
Se eu deixar você voltar para o carro,
179
00:15:58,417 --> 00:16:00,167
prometa que não vai vomitar nos assentos.
180
00:16:03,875 --> 00:16:05,167
Estou me sentindo ótimo.
181
00:16:07,792 --> 00:16:08,792
Vamos.
182
00:16:20,208 --> 00:16:21,792
Poxa, não.
183
00:16:25,250 --> 00:16:26,417
Lá estão eles.
184
00:16:26,500 --> 00:16:29,250
Quanto você bebeu
quando perdeu a carteira de motorista?
185
00:16:29,292 --> 00:16:31,958
Não consigo lembrar.
Cinco, seis canecas, no máximo.
186
00:16:32,458 --> 00:16:33,833
Vai, vai, vai, vai...!
187
00:16:33,917 --> 00:16:37,042
- Vai, vai, vai, vai...!
- Ei, velho! Você está louco?
188
00:16:37,067 --> 00:16:39,694
Se tirarem minha carteira de motorista
também como vamos nos locomover?
189
00:16:39,719 --> 00:16:41,427
De bicicleta, como idiotas?
190
00:16:45,542 --> 00:16:46,917
Olha, eles estão indo rápido.
191
00:16:48,417 --> 00:16:49,500
Vai, vai, vai!
192
00:16:50,125 --> 00:16:51,208
Vai!
193
00:16:56,333 --> 00:16:57,333
Vai!
194
00:16:58,667 --> 00:17:00,375
Vamos mudar para o modo oculto.
195
00:17:04,458 --> 00:17:05,458
Aí está!
196
00:17:08,542 --> 00:17:09,958
Não!
197
00:17:11,250 --> 00:17:12,542
De novo!
198
00:17:26,583 --> 00:17:27,792
Eles já passaram.
199
00:17:39,375 --> 00:17:40,542
Isso é loucura.
200
00:17:43,833 --> 00:17:47,750
Você se lembra da primeira vez
que o Genio mudou para o modo oculto?
201
00:17:47,833 --> 00:17:48,833
Não.
202
00:17:50,750 --> 00:17:51,917
Foi naquela noite,
203
00:17:52.000 --> 00:17:55,667
após o jantar em Bassano,
com seus amigos malucos.
204
00:17:55,750 --> 00:17:57,458
Que ressaca!
205
00:18:00,458 --> 00:18:03,208
Que diabos era aquele lugar?
As pessoas eram loucas.
206
00:18:04,583 --> 00:18:06,833
Com o cara que disse ter visto OVNIs
207
00:18:06,917 --> 00:18:09,125
Acima da placa do supermercado.
208
00:18:16,292 --> 00:18:19,167
Estive pensando em algo
ultimamente.
209
00:18:23,542 --> 00:18:25,042
Eu olho para casas,
210
00:18:27.000 --> 00:18:29.583
com portas, janelas,
211
00:18:29,667 --> 00:18:31,667
e luzes dentro, e...
212
00:18:33,292 --> 00:18:36,750
Acho que nunca vou entrar
naquela casa.
213
00:18:39,375 --> 00:18:41.000
Eu não pensava assim antes.
214
00:18:42,458 --> 00:18:43,542
Você pensava?
215
00:18:45,125 --> 00:18:48,375
Antes, eu costumava pensar:
216
00:18:49,667 --> 00:18:52,083
um dia eu vou entrar naquela casa,
217
00:18:53,625 --> 00:18:54,833
naquela cozinha,
218
00:18:56,042 --> 00:18:57,292
naquela sala de estar,
219
00:18:58,333 --> 00:18:59,958
naquele quarto.
220
00:19:07,292 --> 00:19:09,583
Paola comprou uma casa assim.
221
00:19:11,375 --> 00:19:13,167
Da última vez que a vi, ela me disse:
222
00:19:13,250 --> 00:19:15,833
"Eu me mudei para a Além da Imaginação".
223
00:19:16,458 --> 00:19:19,417
Ela deve ter comprado um apartamento
além da ponte.
224
00:19:19,500 --> 00:19:21,667
150 metros quadrados.
225
00:19:22,375 --> 00:19:24,292
Ela não vem mais à cidade.
226
00:19:24,375 --> 00:19:25,917
Ela está tão magra agora.
227
00:19:28,708 --> 00:19:29,792
Escuta...
228
00:19:31,333 --> 00:19:34,167
O que aconteceu com o cachorro
que vocês dois tinham?
229
00:19:36,292 --> 00:19:39,042
Ela me disse:
"Meu cachorro vai para terapia de pets
230
00:19:39,125 --> 00:19:40,792
"E é tudo culpa sua".
231
00:19:42,250 --> 00:19:45,083
Ele ficou triste depois que terminamos.
232
00:19:46,792 --> 00:19:51,125
Cara, o normal seria animais acompanharem pessoas
para fazer terapia,
233
00:19:51,208 --> 00:19:53,542
não o contrário.
234
00:20:01,083 --> 00:20:02,958
Aí eu simplesmente não entendo.
235
00:20:07,375 --> 00:20:08,625
Não está bom, Dori.
236
00:20:09,792 --> 00:20:11,750
Não podemos deixar de ter o último.
237
00:20:12,667 --> 00:20:13,750
E...?
238
00:20:13,833 --> 00:20:16,542
Vamos ter que esperar as portas
abrirem amanhã de manhã.
239
00:20:16,625 --> 00:20:18,000
Certo.
240
00:20:18,083 --> 00:20:19,667
Doutor,
241
00:20:19,750 --> 00:20:22,250
doutor, doutor, seu idiota...
242
00:20:22,333 --> 00:20:23,875
Charliewhite.
243
00:20:23,958 --> 00:20:27,417
Como sempre,
A Providência Divina vem nos ajudar.
244
00:20:28,125 --> 00:20:31,333
Doutor, doutor, doutor, idiota,
245
00:20:31,417 --> 00:20:33,417
<>Vai se foder, vai se foder.
246
00:20:42,750 --> 00:20:49,583
beba, beba, beba,
247
00:20:49,667 --> 00:20:51,542
<> deitado!
248
00:20:55,375 --> 00:20:58,750
Jesus, pessoal,
Que porra vocês colocaram nisso?
249
00:20:58,833 --> 00:21:01,917
É um kalimotxo! Giulia Antonia
fez seu Erasmus na Espanha.
250
00:21:02.000 --> 00:21:03,583
Olá! Que tal?
251
00:21:04,789 --> 00:21:07,518
- Desde quando você fala espanhol?
- É igual ao nosso dialeto.
252
00:21:07,542 --> 00:21:10,875
Gente, vocês conhecem algum lugar
que ainda esteja aberto para uma bebida?
253
00:21:10,958 --> 00:21:14.000
Gente, vão ao "Biliardi", é
noite do gim tônica por dois euros!
254
00:21:14,542 --> 00:21:16,292
Eu já estou apaixonado por você.
255
00:21:16,375 --> 00:21:17,875
OK, vamos!
256
00:21:17,958 --> 00:21:19,250
Gente, vou indo.
257
00:21:19,750 --> 00:21:21,500
Para onde você vai, Giulio?
Casa?
258
00:21:22,500 --> 00:21:24,250
Temos nossa revisão de design amanhã.
259
00:21:25,375 --> 00:21:26,500
Giulia Antonia,
260
00:21:26,583 --> 00:21:29,000
Parabéns de novo, e...
261
00:21:29,583 --> 00:21:31.000
Quando você tem que levantar?
262
00:21:31,083 --> 00:21:33,083
As sete.
263
00:21:33,167 --> 00:21:34,583
Vou te ensinar um truque.
264
00:21:34,667 --> 00:21:37,791
Antes de dormir,
coloque duas colheres de chá no freezer,
265
00:21:37,833 --> 00:21:39,750
De manhã, coloque
debaixo das suas pálpebras
266
00:21:39,833 --> 00:21:42,333
e você vai ficar tão fresco quanto
se tivesse dormido 8 horas.
267
00:21:42,417 --> 00:21:43,536
Existem alguns...
268
00:21:43,591 --> 00:21:46,059
Linfonodos, não sei,
eles vão te trazer de volta à vida.
269
00:21:46,083 --> 00:21:47,833
E você vai se sentir incrível no dia seguinte.
270
00:21:47,917 --> 00:21:50,333
Mesmo que você tenha dormido
por 3 ou 4 horas.
271
00:21:50,417 --> 00:21:51,667
Eu juro.
272
00:21:51,750 --> 00:21:53,458
Eu acredito em você, mas...
273
00:21:55,458 --> 00:21:57,250
Mas eu vou para casa.
274
00:21:57,333 --> 00:22:00,625
Quer seu presente agora?
Ou...
275
00:22:00,708 --> 00:22:02,042
- O que você acha?
-Não.
276
00:22:02,125 --> 00:22:03,292
Talvez...
277
00:22:04.000 --> 00:22:05.000
Amanhã!
278
00:22:07,333 --> 00:22:09,583
Se você quiser
amanhã poderíamos visitar a Brion Tomb.
279
00:22:10,125 --> 00:22:11,875
A gente já falou sobre isso
por 5 anos.
280
00:22:11,958 --> 00:22:13.000
Vamos nessa.
281
00:22:13,833 --> 00:22:16,917
Não, amanhã eu volto
para meus pais em Verona.
282
00:22:19,167 --> 00:22:21,167
Vamos, venha com a gente!
283
00:22:21,250 --> 00:22:23,250
Giulia!
Sem essa!
284
00:22:25,292 --> 00:22:28,167
Não, sério. Outra hora.
285
00:22:28,875 --> 00:22:30,208
Nunca há outro hora.
286
00:22:51,833 --> 00:22:52,875
Julio.
287
00:22:54,625 --> 00:22:55,750
Vamos.
288
00:23:00,375 --> 00:23:02,083
Nunca há outro momento.
289
00:24:24,500 --> 00:24:26,792
- Venha dançar!
- Eu não danço!
290
00:24:27,833 --> 00:24:29,125
O quê?
291
00:24:29,208 --> 00:24:30,458
Eu não danço!
292
00:24:30,542 --> 00:24:31,750
Vai se foder!
293
00:25:06,583 --> 00:25:08,917
Vamos fazer uma fila?
294
00:25:10.000 --> 00:25:11.250
Aqui.
295
00:25:41,875 --> 00:25:43,250
Quer um pouco?
296
00:26:02,125 --> 00:26:03,500
Dori!
297
00:26:03,584 --> 00:26:04,750
Eu te amo.
298
00:26:06,584 --> 00:26:07,709
Você é doido.
299
00:26:08,750 --> 00:26:10,750
Eu te amei
desde a primeira vez que te vi.
300
00:26:10,834 --> 00:26:12,084
Você está bêbado.
301
00:26:13,875 --> 00:26:15,375
Você é uma deusa.
302
00:26:39,250 --> 00:26:40,250
Julio!
303
00:26:44,250 --> 00:26:45,375
Julio!
304
00:26:46.000 --> 00:26:47.500
O que você quer?
305
00:26:51.000 --> 00:26:53,792
Queremos convidá-lo
Para tomar uma última bebida conosco.
306
00:26:53,875 --> 00:26:55,625
Não, vou pra casa.
307
00:27:00,459 --> 00:27:03,209
Olha, se você for pra casa agora,
Você só vai se sentir mal.
308
00:27:33,375 --> 00:27:35,125
A que horas o Genio chega?
309
00:27:35,625 --> 00:27:36,709
De novo?
310
00:27:38,459 --> 00:27:40,167
Jesus, você nunca lembra!
311
00:27:40,250 --> 00:27:43,125
O avião pousa às 11h.
Eu te disse duzentas vezes!
312
00:27:44.000 --> 00:27:45,042
Valeu!
313
00:27:45,125 --> 00:27:46,750
Você está esperando um amigo?
314
00:27:47,250 --> 00:27:48,250
Um amigo.
315
00:27:52.000 --> 00:27:53,375
Digamos que ele seja um amigo.
316
00:27:54,500 --> 00:27:58,167
Não sei como descrevê-lo...
Dori, como você descreveria o Genio?
317
00:27:58,250 --> 00:28:00,000
Descreva o Genio, pode falar.
318
00:28:02,625 --> 00:28:03,750
Seja conciso.
319
00:28:05,834 --> 00:28:07,292
Genio...
320
00:28:07,375 --> 00:28:08,375
Genio é...
321
00:28:09,375 --> 00:28:10,750
Genio é Genio, o que mais?
322
00:28:10,834 --> 00:28:11,875
Genio é Genio.
323
00:28:12,750 --> 00:28:13,917
O nome dele é Genio?
324
00:28:14.000 --> 00:28:17,167
O nome dele é Eugenio Bortot,
nascido em 1960,
325
00:28:17,250 --> 00:28:19,250
de Roe Basse, também conhecido como Genio.
326
00:28:21,875 --> 00:28:24,792
Ele pertencia a uma das últimas
famílias agrícolas de Cornia.
327
00:28:24,875 --> 00:28:26,125
Seu pai...
328
00:28:29,209 --> 00:28:31,375
morreu esmagado por um trator.
329
00:28:33,167 --> 00:28:34,500
Coitado.
330
00:28:37,875 --> 00:28:40,875
Genio é o vencedor
Com mais medalhas
331
00:28:40,959 --> 00:28:43,292
do Troféu Caliera de todos os tempos.
332
00:28:44,959 --> 00:28:46,542
O que é o Troféu Caliera?
333
00:28:46,625 --> 00:28:47,625
- Caliera!
- A Caliera!
334
00:28:47,959 --> 00:28:49,917
O troféu Caliera.
335
00:28:50.000 --> 00:28:52.500
Caliera é a panela que você usa
para cozinhar polenta.
336
00:28:53,250 --> 00:28:55,292
Era uma corrida de Piaggio Ape
nas montanhas,
337
00:28:55,375 --> 00:28:57,417
organizado pelo açougueiro da cidade
338
00:28:57,500 --> 00:29:01,459
para comemorar o dia em que ele apresentou uma
declaração de independência em Roma.
339
00:29:50,250 --> 00:29:52,542
Fomos ao Oktoberfest com o Genio.
340
00:29:52,625 --> 00:29:54,959
Foi a primeira vez que saímos da Itália.
341
00:29:59,250 --> 00:30:01,750
Genio nos levou para Villach
pela primeira vez...
342
00:30:04,250 --> 00:30:05,500
Onde é Villach?
343
00:30:06,125 --> 00:30:07,542
Você não sabe de nada!
344
00:30:07,625 --> 00:30:10.000
Logo além da fronteira,
na Áustria, Villach.
345
00:30:11,834 --> 00:30:13,500
A cidade dos bordéis,
346
00:30:13,584 --> 00:30:15,334
O reino dos bordéis!
347
00:30:15,959 --> 00:30:18,375
Ali, eles são legais.
Você pode até pagar com cartão.
348
00:30:19,625 --> 00:30:20,750
Eu juro!
349
00:30:22,584 --> 00:30:23,667
Eu juro!
350
00:30:23,750 --> 00:30:25,417
E eles te dão um recibo!
351
00:30:25,500 --> 00:30:27,084
Fomos para sermos "batizados",
352
00:30:27,750 --> 00:30:29,042
como Genio costumava dizer.
353
00:30:29,125 --> 00:30:30,667
Costumávamos ir para a Eslovênia com o Genio,
354
00:30:31,084 --> 00:30:34,542
para comprar cigarros e gasolina
Porque era mais barato.
355
00:30:34,625 --> 00:30:36,292
E no caminho de volta
para a região do Vêneto,
356
00:30:37,084 --> 00:30:39,709
A gente costumava parar
Neste lugar incrível,
357
00:30:40,500 --> 00:30:41,709
A taverna de Mery,
358
00:30:42,106 --> 00:30:44,351
E nos empanturrávamos
com caracóis e polenta.
359
00:30:44,375 --> 00:30:45,667
Realmente delicioso.
360
00:30:46,625 --> 00:30:50,209
Viva Mery!
361
00:30:50,750 --> 00:30:51,750
Obrigada, Mery.
362
00:30:54,130 --> 00:30:56,185
Quanto tempo faz
desde a última vez que fomos à Mery's?
363
00:30:56,209 --> 00:30:59,250
Vamos amanhã
com Genio e Luca também.
364
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
- Giulio.
- Giulio...
365
00:31:02,500 --> 00:31:04,515
- Ou não?
- Tenho minha avaliação de design amanhã.
366
00:31:05,750 --> 00:31:06,917
Sim, certo.
367
00:31:07,000 --> 00:31:09,209
Espera, o que eu estava dizendo?
368
00:31:09,834 --> 00:31:11,724
- Você estava falando da Mery!
- Ah, Mery.
369
00:31:12,584 --> 00:31:13,584
Para Mery.
370
00:31:16,750 --> 00:31:18,500
Genio era tudo para nós...
371
00:31:22.000 --> 00:31:23,375
O que você quer dizer com "era"?
372
00:31:24,209 --> 00:31:25,209
"Era"?
373
00:31:26,375 --> 00:31:29,750
Ele foi para a Argentina
antes da crise de 2008.
374
00:31:31,375 --> 00:31:32,584
Para fazer o quê?
375
00:31:34,375 --> 00:31:35,750
Boa pergunta.
376
00:31:36,625 --> 00:31:37,875
Nunca adicione vinho novo ao velho...
377
00:31:37,959 --> 00:31:38,959
Beba!
378
00:34:09,250 --> 00:34:10,959
Porra, não...
379
00:34:14,625 --> 00:34:17,209
Está tarde, preciso ir para casa.
380
00:34:18,792 --> 00:34:20,167
Dori!
381
00:34:20,250 --> 00:34:23,042
Aquela coisa de ontem à noite
no ponto de descanso, voltou para você?
382
00:34:23,125 --> 00:34:24,125
Não.
383
00:34:25.000 --> 00:34:26,125
Que coisa?
384
00:34:27,250 --> 00:34:28,542
Uma coisa que dissemos um ao outro,
385
00:34:28,625 --> 00:34:31,292
que Carlobianchi acredita
guardar o segredo do mundo.
386
00:34:31,375 --> 00:34:32,459
Idiotas.
387
00:34:35,750 --> 00:34:38,542
Você descobriu o segredo do mundo
e não consegue se lembrar?
388
00:34:45,209 --> 00:34:47,500
Mas... Seria o segredo...
389
00:34:48,375 --> 00:34:50,500
do mundo inteiro ou do seu mundo?
390
00:34:51,625 --> 00:34:52,834
Qual a diferença?
391
00:34:55,250 --> 00:34:56,250
Justo.
392
00:34:56,959 --> 00:34:58.000
Olha, Dori!
393
00:34:59.000 --> 00:35:00,500
Sem essa!
394
00:35:01.000 --> 00:35:02,167
Branco ou tinto, Dori?
395
00:35:02,250 --> 00:35:03,250
Branco.
396
00:35:03,334 --> 00:35:06,292
E um sanduíche.
Presunto cozido e raiz-forte ou bacon.
397
00:35:06,375 --> 00:35:07,667
Legal!
398
00:35:07,750 --> 00:35:08,792
E para você?
399
00:35:08,875 --> 00:35:11,125
- Nada, vou pra casa.
- Vamos, Giulio.
400
00:35:11,625 --> 00:35:14,417
- Vamos tomar uma última bebida!
- Essa seria a minha primeira.
401
00:35:14,500 --> 00:35:15,625
Não.
402
00:35:16,209 --> 00:35:17,542
É a última.
403
00:35:17,625 --> 00:35:19,500
Ainda é ontem para nós.
404
00:35:20,250 --> 00:35:21,500
Para mim, é hoje.
405
00:35:21,584 --> 00:35:24,875
Preciso ir para a estação de trem
e pegar meu trem, tenho que ir para casa,
406
00:35:24,959 --> 00:35:27,500
Pegar meu computador e
Voltar aqui para minha revisão de design.
407
00:35:28,750 --> 00:35:29,834
Onde você mora?
408
00:35:30,625 --> 00:35:31,750
Em Mestre.
409
00:35:38,250 --> 00:35:40,292
Droga, onde diabos é isto?
410
00:35:40,375 --> 00:35:41,375
Dori?
411
00:35:42,209 --> 00:35:45.000
Você não estava lá quando recebemos uma multa,
no caminho de ida e volta?
412
00:35:45,084 --> 00:35:47,584
- Sim. Cuidado com radares de velocidade.
- Onde eles estão?
413
00:35:48,184 --> 00:35:50,351
- São três.
- São três.
414
00:35:50,375 --> 00:35:52,250
Eu olho toda vez
mas nunca consigo encontrá-los.
415
00:35:55,577 --> 00:35:57,530
Duas vezes recebemos multa,
No caminho de ida e volta,
416
00:35:57,555 --> 00:35:59,612
e também na
área restrita de tráfego em Mestre.
417
00:35:59,637 --> 00:36:01,637
-Tenha cuidado.
- Ei, cuidado...
418
00:36:59,625 --> 00:37:02,750
Não me diga que era aeroporto de Veneza
e não Veneza-Treviso...
419
00:37:02,834 --> 00:37:04,500
Foi você quem disse que era!
420
00:37:05,500 --> 00:37:07,000
Não há voos internacionais!
421
00:37:09,750 --> 00:37:11.000
Pare!
422
00:38:09,375 --> 00:38:11,084
Então, vamos comer alguma coisa?
423
00:38:11,834 --> 00:38:14,750
Gente, eu tenho que ir pra casa.
Mas foi incrível.
424
00:38:14,834 --> 00:38:16,625
De maneira nenhuma.
425
00:38:18,625 --> 00:38:22,292
Talvez eu ainda consiga ir,
Pegar meu computador e ir para a universidade.
426
00:38:22,375 --> 00:38:24,250
Você nem sabe onde estamos.
427
00:38:25,750 --> 00:38:27,334
Vamos, vamos te levar. Entra!
428
00:38:30,875 --> 00:38:32.000
Giulio...
429
00:38:32,084 --> 00:38:34,042
Você tem que provar os caracóis da Mery.
430
00:38:34,125 --> 00:38:37,042
Eles são incríveis.
Ninguém faz eles como ela.
431
00:38:37,125 --> 00:38:38,292
Ninguém no mundo.
432
00:38:38,375 --> 00:38:41,500
- Eu não gosto de caracóis.
- Você já experimentou?
433
00:38:41,584 --> 00:38:44,667
Mery faz eles
com alho e manteiga,
434
00:38:44,750 --> 00:38:48,375
Mas o alho nunca cobre
O gosto dos caracóis.
435
00:38:48,459 --> 00:38:50,584
Eles são deliciosos.
436
00:38:52.000 --> 00:38:54,250
Quando digo não, significa não.
OK?
437
00:38:54,334 --> 00:38:56.000
Julio. Escuta.
438
00:38:56,875 --> 00:38:58,750
Que porra você tem para fazer em casa?
439
00:38:58,834 --> 00:39:00,875
Sua revisão de design está ferrada
De qualquer forma.
440
00:39:00,958 --> 00:39:02,825
Pelo jeito que você está, aposto
que não tem nada na sua geladeira.
441
00:39:02,851 --> 00:39:06,000
Venha e faça uma boa refeição conosco
E depois vamos te levar para casa.
442
00:39:15,834 --> 00:39:18,250
Zerobranco, Rio San Martino,
443
00:39:18,334 --> 00:39:19,750
Trebaseleghe,
444
00:39:19,834 --> 00:39:22,334
Villanova, Ronchi, Piombino Dese.
445
00:39:23,084 --> 00:39:25,500
Fossalta, Rustega...
446
00:39:26,584 --> 00:39:28,375
Que porra aquele velho
está olhando?
447
00:39:29.000 --> 00:39:30,625
Moniego, Scorzë...
448
00:39:32,084 --> 00:39:35,125
Se você me der o nome daquele
lugar, posso procurar no meu celular.
449
00:39:35,209 --> 00:39:38,167
Levada, Torreselle, Santa Brigida...
450
00:39:38,250 --> 00:39:40.000
-Não?
-Resana...
451
00:39:40,084 --> 00:39:42,500
Carlobianchi é contra o Google Maps.
452
00:40:01,292 --> 00:40:02,625
O Brion Tomb está aqui?
453
00:40:03,125 --> 00:40:04,125
Vamos lá!
454
00:40:05,209 --> 00:40:07,375
Por que diabos você quer ir
ao cemitério agora?
455
00:40:08,125 --> 00:40:09,942
Sem essa,
vamos procurar a taverna da Mery.
456
00:40:11,875 --> 00:40:13,459
Massanzago...
457
00:40:14,209 --> 00:40:15,750
Camposampiero...
458
00:40:23,584 --> 00:40:25.000
Pra onde diabos ele tá indo?
459
00:41:38,834 --> 00:41:40,709
Só o Genio sabe como chegar lá.
460
00:41:48,375 --> 00:41:51,500
Gente, odeio terminar
esse momento dramático,
461
00:41:51,584 --> 00:41:53,209
Mas aqui diz que...
462
00:41:53,875 --> 00:41:56,209
A taverna da Mery fica a 5 quilômetros
daqui.
463
00:43:36,250 --> 00:43:37,875
Por que o Genio foi para a Argentina?
464
00:43:51,459 --> 00:43:53,875
Ele foi ferrado
por uma história sobre óculos.
465
00:43:57,834 --> 00:44:00,709
A gente costumava roubar trinta,
quarenta pares por semana,
466
00:44:01,250 --> 00:44:03,917
retirados do processamento
dos restos da linha de produção...
467
00:44:04,750 --> 00:44:08,084
que Genio levava para casa,
contava e selecionava,
468
00:44:09,459 --> 00:44:11,042
para ganhar uma pequena quantia.
469
00:44:11,125 --> 00:44:14,250
Três ou quatro mil liras
por mês para cada um de nós.
470
00:44:14,334 --> 00:44:17,125
Era o suficiente
para pagar as despesas extras.
471
00:44:17,750 --> 00:44:20,250
Dávamos um pouco para nossos pais,
e com o resto...
472
00:44:20,875 --> 00:44:22,542
Bebíamos tudo.
473
00:44:22,625 --> 00:44:23,875
Cada gota!
474
00:44:40,375 --> 00:44:41,584
Tchau, Genio.
475
00:44:42,750 --> 00:44:44,000
Ei, se cuida!
476
00:44:44,625 --> 00:44:45,750
Até mais, pessoal.
477
00:44:53,834 --> 00:44:56,000
- Tchau, pessoal!
- Tchau!
478
00:44:56,084 --> 00:44:57,250
Tchau!
479
00:45:13,500 --> 00:45:15,292
Vamos, venham comer!
480
00:45:18,959 --> 00:45:21,792
Em cem anos isso será
Um móvel colecionável
481
00:45:21,875 --> 00:45:23,834
porque foi feito por Angelo Rampon.
482
00:45:25,375 --> 00:45:29,875
Eles me disseram que os
móveis Rampon são sólidos como tijolos!
483
00:45:29,959 --> 00:45:31.500
quero ver se é verdade!
484
00:45:34,417 --> 00:45:36,500
Nos empolgamos demais.
485
00:45:38.000 --> 00:45:39,667
Isso durou anos.
486
00:45:39,750 --> 00:45:42,667
Eles calcularam que
tínhamos criado um negócio
487
00:45:42,750 --> 00:45:45,209
valendo centenas de milhares de euros.
488
00:46:20,375 --> 00:46:22,667
A mãe do Genio
usava oferecer aos compradores
489
00:46:22,750 --> 00:46:26,250
café misturado com grappa.
490
00:46:27,125 --> 00:46:28,209
Obrigada, mãe.
491
00:46:29,750 --> 00:46:32,375
Ela também foi condenada
por conspiração criminosa.
492
00:46:37,459 --> 00:46:38,542
Quanto custa isso?
493
00:46:39,875 --> 00:46:41,250
Cinquenta.
494
00:46:46,625 --> 00:46:47,959
Essas parecem boas, não parecem?
495
00:46:49,042 --> 00:46:50,042
Sim.
496
00:46:55,125 --> 00:46:56,209
São originais?
497
00:46:57,375 --> 00:46:58,375
Claro.
498
00:47:57,375 --> 00:47:58,542
Olá?
499
00:47:58,625 --> 00:47:59,625
Sra. Bortot?
500
00:48:00,750 --> 00:48:04,209
Quando foram procurar o Genio
na casa dele,
501
00:48:05,625 --> 00:48:07,917
não conseguiram encontrá-lo em lugar nenhum.
502
00:48:08,000 --> 00:48:09,084
Ele se foi.
503
00:48:10,375 --> 00:48:11,417
Ele fugiu.
504
00:48:12,750 --> 00:48:14,834
Para a Argentina.
505
00:48:17,584 --> 00:48:18,959
A questão é que...
506
00:48:19,042 --> 00:48:23,334
Ele eliminou todas as informações
que pudessem nos envolver.
507
00:48:38,500 --> 00:48:42,917
Genio foi condenado por múltiplos casos
de furtos com circunstâncias agravantes,
508
00:48:43,000 --> 00:48:44,917
e conspiração criminosa.
509
00:48:45.000 --> 00:48:46,834
Tudo isso não são crimes pequenos.
510
00:48:50,875 --> 00:48:52,500
E o que aconteceu com todo aquele dinheiro?
511
00:48:59,917 --> 00:49:04,917
Na cidade, dizem que Genio levou
sua parte e escondeu anos atrás.
512
00:49:05.000 --> 00:49:06,500
Eles chamam isso de "pequeno tesouro".
513
00:49:08,875 --> 00:49:11.000
Mas é uma lenda urbana.
514
00:49:14,584 --> 00:49:16,375
Nossa parte, por outro lado...
515
00:49:21,750 --> 00:49:23,375
Estragámos tudo.
516
00:49:24,500 --> 00:49:25,625
Ao longo dos anos.
517
00:49:30,500 --> 00:49:32,042
E o que você fez depois?
518
00:49:32,125 --> 00:49:33,375
Nada.
519
00:49:34,875 --> 00:49:36,375
2008 chegou.
520
00:49:39,084 --> 00:49:40,542
A grande crise.
521
00:49:40,625 --> 00:49:42,625
Muita gente foi demitida
na fábrica.
522
00:49:45.000 --> 00:49:47,875
Me separei da minha esposa e tive
voltar a morar com meus pais,
523
00:49:47,959 --> 00:49:50,209
mas coloquei uma entrada independente.
524
00:49:53,584 --> 00:49:55,334
E as coisas começaram a dar errado.
525
00:50:43,209 --> 00:50:45,792
Daqui a cem anos será
Um móvel colecionável!
526
00:50:53,625 --> 00:50:55,750
Agora o crime prescreveu
527
00:50:56,834 --> 00:51:00,125
e o Genio pode voltar
sem muitos problemas.
528
00:51:02,959 --> 00:51:05,400
E porque ele está voltando
após todos esses anos?
529
00:51:06,625 --> 00:51:08,709
O que você quer dizer?
530
00:51:09,459 --> 00:51:11,209
Que tipo de pergunta é essa?
531
00:51:15,709 --> 00:51:16,750
Tudo.
532
00:51:31,042 --> 00:51:32,542
Giulio? Você tem.
533
00:51:32,625 --> 00:51:34,292
Não, obrigado. Você tem.
534
00:51:34,375 --> 00:51:36,375
- Não, não. Estou bem.
- Aqui está!
535
00:51:37,500 --> 00:51:38,500
Minha.
536
00:51:40,250 --> 00:51:43,542
Giulio, você já ouviu falar
na teoria da utilidade marginal?
537
00:51:43,625 --> 00:51:44,792
Não. O que é?
538
00:51:44,875 --> 00:51:47,750
A utilidade marginal
é a quantidade de satisfação
539
00:51:47,834 --> 00:51:50,167
que cada parte individual
de um ativo consumido fornece.
540
00:51:50,250 --> 00:51:51,542
É uma teoria econômica.
541
00:51:51,625 --> 00:51:53,625
Carlobianchi estudou contabilidade.
542
00:51:55,042 --> 00:51:56,500
Vamos pegar esse prato de frios.
543
00:51:56,584 --> 00:51:58,292
Quando chegamos, estávamos morrendo de fome.
544
00:51:58,375 --> 00:51:59,500
Para a primeira fatia de salame,
545
00:51:59,542 --> 00:52:02,375
Teríamos estado dispostos
a pagar 10 euros.
546
00:52:02,459 --> 00:52:05,375
Gostamos muito
da primeira fatia de salame,
547
00:52:05,459 --> 00:52:07,542
assim, aumentando sua utilidade marginal.
548
00:52:07,625 --> 00:52:11,500
O aumento da utilidade que
a segunda fatia de salame gerou,
549
00:52:11,584 --> 00:52:13,042
Mesmo que significativa,
550
00:52:13,125 --> 00:52:17,125
definitivamente foi menos
do que o primeira. E assim por diante.
551
00:52:17,209 --> 00:52:21,167
Também é plausível imaginar
que haverá um ponto no tempo
552
00:52:21,250 --> 00:52:24,542
quando nosso consumidor estiver satisfeito.
553
00:52:25,125 --> 00:52:27,042
Foi exatamente isso que aconteceu com você,
Giulio.
554
00:52:27,125 --> 00:52:29,375
Assim que o "ponto de saciedade"
é alcançado,
555
00:52:29,875 --> 00:52:32,167
outros aumentos potenciais
no uso do ativo,
556
00:52:32,250 --> 00:52:36,000
ou seja, comer outras fatias de salame,
provavelmente produzirão uma inutilidade,
557
00:52:37,459 --> 00:52:40,250
O que significa que elas diminuirão
o nível de satisfação individual.
558
00:52:40,334 --> 00:52:44,375
No ponto de saciedade
a utilidade marginal é zero.
559
00:52:46,375 --> 00:52:47,708
Então não faz diferença para você
560
00:52:47,750 --> 00:52:50,125
quer você coma outa fatia de salame
ou não.
561
00:52:50,209 --> 00:52:51,875
Pega, cara.
562
00:52:53,375 --> 00:52:54,834
Me entende?
563
00:52:54,917 --> 00:52:56,459
Quer mais alguma coisa?
564
00:52:57,209 --> 00:52:58,709
- Três cafés.
- Puros?
565
00:52:59,292 --> 00:53:01,375
Eu não tomo café.
Dói no meu estômago.
566
00:53:02,209 --> 00:53:03,917
- Misturado, por favor.
- Com grappa de ameixa?
567
00:53:04,000 --> 00:53:05,084
-Sim.
- Bom.
568
00:53:09,459 --> 00:53:10,959
Só tem uma coisa
569
00:53:11,500 --> 00:53:14,000
que a utilidade marginal não leva
em consideração.
570
00:53:15,959 --> 00:53:16,959
O que é?
571
00:53:18.000 --> 00:53:19.250
A última bebida.
572
00:53:22,125 --> 00:53:25,792
O desejo pelo último
nunca desaparece.
573
00:53:25,875 --> 00:53:28,459
Porque é algo
que vai além da sede.
574
00:53:35,500 --> 00:53:36,834
Gente, que tal a gente dizer...
575
00:53:37,500 --> 00:53:38,750
Vamos para casa?
576
00:54:08,250 --> 00:54:09,625
Eu não aguento mais.
577
00:54:22,250 --> 00:54:23,500
Que lugar.
578
00:54:27,834 --> 00:54:30,084
Yoo-hoo hu! É você?
579
00:54:33,125 --> 00:54:35,417
Oi! Sim, somos nós.
580
00:54:36,334 --> 00:54:39,250
Isidoro, apresse-se e abra o portão,
Os arquitetos chegaram.
581
00:54:55,125 --> 00:54:56,250
O que é aquilo?
582
00:54:57,334 --> 00:54:58,875
Providência Divina.
583
00:55:12,500 --> 00:55:14,167
Bem-vindos à Villa Bugnello.
584
00:55:14,250 --> 00:55:15,417
Muito prazer
585
00:55:15,500 --> 00:55:17,875
Eu sou o Conde Luigi Jacopo Maria
Bugnello.
586
00:55:18,584 --> 00:55:19,792
Prazer em conhecê-lo.
587
00:55:19,875 --> 00:55:21,292
É uma vila linda, Conde.
588
00:55:21,375 --> 00:55:23,042
- Muito bonita.
- Só um momento.
589
00:55:23,125 --> 00:55:24,625
Você tem sotaque do sul.
590
00:55:25,625 --> 00:55:27,083
Eu não falei com você ao telefone.
591
00:55:27,125 --> 00:55:28,500
Você falou comigo, Conde.
592
00:55:30,625 --> 00:55:31,625
Ah, é isso!
593
00:55:32,459 --> 00:55:35,750
Deixa eu te mostrar.
Por favor, me sigam.
594
00:55:43,334 --> 00:55:44,959
A rodovia vai passar por aqui,
595
00:55:45,042 --> 00:55:48,375
realmente destruindo
o jardim do século XVI.
596
00:55:49,334 --> 00:55:50,500
A rodovia?
597
00:55:51,125 --> 00:55:53,375
A rodovia Lisboa-Treviso-Budapeste.
598
00:55:54,584 --> 00:55:55,584
Escuta.
599
00:56:03,000 --> 00:56:05,084
Os Bárbaros estão vindo
à cavalo!
600
00:56:06,250 --> 00:56:09,250
Me diga que você vai encontrar um jeito
de acabar com esse caos?
601
00:56:09,334 --> 00:56:11,375
Conde,
posso olhar os mapas cadastrais?
602
00:56:11,459 --> 00:56:12,459
É claro!
603
00:56:13,084 --> 00:56:14,375
Conde, com licença?
604
00:56:14,459 --> 00:56:16,167
Antes de começar a trabalhar,
605
00:56:16,250 --> 00:56:19,375
Poderíamos, por favor,
ter algo para beber?
606
00:56:19,459 --> 00:56:20,875
Tivemos uma longa jornada.
607
00:56:21.500 --> 00:56:24,792
É claro! Vou pedir que suco de frutas
sejam trazidos imediatamente...
608
00:56:24,875 --> 00:56:27,250
- Isidoro!
- Com licença, Conde.
609
00:56:28,375 --> 00:56:30,500
A gente não bebe sucos de frutas...
610
00:56:31,250 --> 00:56:35,042
Você não tem algo mais forte,
611
00:56:35,125 --> 00:56:36,375
Tipo gin tônica?
612
00:56:38,375 --> 00:56:39,750
Muito melhor,
613
00:56:39,834 --> 00:56:42.000
Vou fazer um Daiquiri perfeito para você!
614
00:56:46.000 --> 00:56:48,292
"Uma infraestrutura essencial
615
00:56:48,375 --> 00:56:51.000
para o desenvolvimento
do território"!
616
00:56:51,625 --> 00:56:52,917
Foi o que me disseram.
617
00:56:54,250 --> 00:56:56,750
Fiquei horrorizado
ao ouvir essas palavras.
618
00:56:57,709 --> 00:56:59,625
Eu nem conseguia imaginar.
619
00:57:01,625 --> 00:57:04,250
Por que as pessoas não usam
mais a palavra "terra"?
620
00:57:05,625 --> 00:57:07,209
Território...
621
00:57:07,834 --> 00:57:09,375
Isso me dá nojo.
622
00:57:12,539 --> 00:57:14,753
Temos que recorrer
ao tribunal administrativo regional
623
00:57:14,778 --> 00:57:16,429
para bloquear o canteiro de obras.
624
00:57:16,500 --> 00:57:19,042
Vai ser difícil
mas vamos chegar lá.
625
00:57:19,125 --> 00:57:22,250
Imagino que sua propriedade esteja listada
como patrimônio cultural.
626
00:57:25,834 --> 00:57:28,125
Finalmente alguém
com um pouco de otimismo!
627
00:57:28,834 --> 00:57:32,917
E as pessoas falam sobre
fatalismo do sul!
628
00:57:42,417 --> 00:57:44,875
Ótimo, obrigado.
629
00:57:54,250 --> 00:57:55,375
Obrigado, Conde.
630
00:58:04,625 --> 00:58:05,625
Conde,
631
00:58:06,250 --> 00:58:07,375
Sua boa saúde!
632
00:58:23,750 --> 00:58:25,125
Você sabe,
633
00:58:25,209 --> 00:58:28,500
o diretor do Museu Correr
em Veneza
634
00:58:29,750 --> 00:58:31,875
Uma vez ensinou-me uma variação curiosa.
635
00:58:33,209 --> 00:58:36,250
Além do limão,
ele adicionou duas gotas de Pernod.
636
00:58:37,250 --> 00:58:38,750
De maneira nenhuma!
637
00:58:38,834 --> 00:58:41,625
Francamente, parecia heresia para mim.
638
00:58:42,500 --> 00:58:45,000
Aparentemente, isso era comum naquela época.
639
00:59:01,334 --> 00:59:03,084
Eles vão destruir tudo.
640
00:59:07,250 --> 00:59:09,750
Nada restará desta região.
641
00:59:11,375 --> 00:59:12,917
Apenas uma infraestrutura enorme,
642
00:59:13.000 --> 00:59:15.750
um meio de ir de um lugar para outro,
643
00:59:17,375 --> 00:59:19,334
mas sem para onde ir.
644
00:59:26,334 --> 00:59:28,250
Mãos muito bonitas, Conde.
645
00:59:42,375 --> 00:59:45,667
Bem, precisamos voltar para o nosso estúdio.
646
00:59:45,750 --> 00:59:47,709
É um longo caminho daqui!
647
00:59:49,625 --> 00:59:51.000
Sobre isso...
648
00:59:51,084 --> 00:59:53,709
sobre despesas de viagem,
649
00:59:55,125 --> 00:59:56,584
Como devemos lidar com isso?
650
01:00:00,667 --> 01:00:01,667
Siga-me.
651
01:00:12,250 --> 01:00:13,334
Então?
652
01:00:14,625 --> 01:00:15,875
Como devemos lidar com isso?
653
01:00:16,500 --> 01:00:17,625
Você quer uma fatura?
654
01:00:18,709 --> 01:00:21.000
ou pagamento em dinheiro, entre nós?
655
01:00:23,209 --> 01:00:24,250
Olha, eu...
656
01:00:25,875 --> 01:00:29,459
Eu não tinha conta bancária
até recentemente.
657
01:00:32,084 --> 01:00:33,625
Então vamos resolver isso entre nós.
658
01:00:34,875 --> 01:00:37,084
Perfeito, Conde.
659
01:00:44,875 --> 01:00:48,209
Cinquenta já são suficientes...?
660
01:00:55,625 --> 01:00:57,209
Vamos fazer cem.
661
01:01:06,084 --> 01:01:08,209
"A propriedade está protegida...
662
01:01:10.000 --> 01:01:12.700
"e o apelo ao regional
Tribunal Administrativo!"
663
01:01:13,828 --> 01:01:15,453
Como você é esperto, Giulio.
664
01:01:17.000 --> 01:01:18,709
Muito esperto.
665
01:01:21,875 --> 01:01:23,375
É a escola de Veronese.
666
01:01:25,750 --> 01:01:27,084
Você sabe de tudo.
667
01:01:29,084 --> 01:01:30,750
É um "capriccio".
668
01:01:32,375 --> 01:01:34.000
Uma paisagem que não existe,
669
01:01:35,125 --> 01:01:36,375
uma paisagem imaginária.
670
01:01:39,500 --> 01:01:41,292
Aqui você pode ver
que eles queriam combinar
671
01:01:42,125 --> 01:01:44,334
as paisagens da montanha
e a lagoa.
672
01:01:45,959 --> 01:01:48,125
Sem todas aquelas cidades na planície
entre eles.
673
01:01:52,875 --> 01:01:55,459
Ele é bom, nosso estudante de arquitetura.
674
01:02:00,584 --> 01:02:01,584
Então, o Conde...
675
01:02:01,625 --> 01:02:03,500
Ele foi imprimir o dinheiro?
676
01:02:04,750 --> 01:02:05,875
Olha isso.
677
01:02:05,959 --> 01:02:07,084
Dê para mim.
678
01:02:09.000 --> 01:02:11,250
Os arquitetos estão vindo.
Vamos.
679
01:02:13,125 --> 01:02:14,375
Os topógrafos.
680
01:02:14,459 --> 01:02:15,959
Vamos!
681
01:03:44,709 --> 01:03:45,875
Quando?
682
01:03:46,750 --> 01:03:48,250
Em cerca de uma hora.
683
01:03:49,250 --> 01:03:50,500
Daqui a cerca de uma hora?
684
01:03:52,500 --> 01:03:55,000
Ótimo, obrigado, Stefi.
685
01:03:55,625 --> 01:03:57,125
Tchau, linda.
686
01:03:57,875 --> 01:03:59,250
Te vejo depois!
687
01:04:09,250 --> 01:04:10,334
Legal!
688
01:04:11,125 --> 01:04:12,375
Quem é Stefi?
689
01:04:17,334 --> 01:04:19,042
Vamos, aqueles que dizem não
não valem a pena.
690
01:04:19,125 --> 01:04:20,667
Entra, Dori!
691
01:04:20,750 --> 01:04:22,125
Gente, por favor...
692
01:04:23,750 --> 01:04:24,750
Vamos, vamos!
693
01:04:27,750 --> 01:04:28,875
Calma, calma!
694
01:04:34,709 --> 01:04:36,750
Que porra você tem
naquela bolsa?
695
01:04:37,709 --> 01:04:40.000
Presente de formatura de Giulia Antonia...
696
01:04:41,125 --> 01:04:43,250
Eu tinha comprado um livro
no Túmulo Brion para ela.
697
01:04:43,334 --> 01:04:44,375
"Comprado"?
698
01:04:44,400 --> 01:04:46,067
Ou seja, você não quer
dar a ela?
699
01:04:47.000 --> 01:04:48,250
Ela está de volta a Verona agora.
700
01:04:49,875 --> 01:04:50,875
Então?
701
01:04:51,403 --> 01:04:53,334
Ligue para ela e diga
que vai levar o presente para ela
702
01:04:53,359 --> 01:04:54,859
E vá se divertir.
703
01:04:55,500 --> 01:04:56,625
Não, não.
704
01:04:58,625 --> 01:05:00,209
Eu não sou assim.
705
01:05:01,500 --> 01:05:02,750
Tipo o quê, então?
706
01:05:03,834 --> 01:05:05,167
Como vocês dois, Charlie.
707
01:05:05,250 --> 01:05:07,625
Jesus, você é um idiota.
708
01:05:10,625 --> 01:05:12.500
Que horas chegamos em Mestre?
709
01:05:13,709 --> 01:05:14,750
Depende.
710
01:05:15,834 --> 01:05:17,875
- Em quê?
- De você.
711
01:05:17,959 --> 01:05:19.000
De mim?
712
01:05:22,334 --> 01:05:23,500
Ela é ótima, Stefi.
713
01:05:25,422 --> 01:05:26,437
OK, vamos?
714
01:05:26,469 --> 01:05:28,817
- Pra onde diabos você quer ir?
- Ele quer voltar para Mestre
715
01:05:28,842 --> 01:05:32,350
para se trancar e chorar pela
garota da formatura de ontem.
716
01:05:32,375 --> 01:05:34,792
Não, Giulio, agora tem a Stefi.
717
01:05:34,875 --> 01:05:36,084
Quem é essa Stefi?
718
01:05:36,584 --> 01:05:37,875
Quem é Stefi?
719
01:05:37,959 --> 01:05:39,042
Stefi é...
720
01:05:42.000 --> 01:05:43,250
Stefi!
721
01:05:46,250 --> 01:05:47,625
OK, entendi...
722
01:05:47,709 --> 01:05:49,625
Não, pessoal. Eu não faço essas coisas.
723
01:05:50,375 --> 01:05:52,167
A partir de hoje, você faz.
724
01:05:52,250 --> 01:05:54,042
Não, eu não.
725
01:05:54,125 --> 01:05:56.000
Você está nervoso demais, cara.
726
01:05:56,500 --> 01:05:57,959
Relaxa, cara.
727
01:05:58,625 --> 01:05:59,875
Não, sério...
728
01:06:04.000 --> 01:06:05,209
Pare.
729
01:06:08,250 --> 01:06:10,459
OK, se tivermos que ir,
Me diga o que tenho de fazer.
730
01:06:11,959 --> 01:06:13,667
Você vê aquela porta principal?
731
01:06:13,750 --> 01:06:16,250
Entra lá, suba as escadas
até o primeiro andar à direita.
732
01:06:17,584 --> 01:06:19,459
- Certo, vamos!
- Pode ir!
733
01:06:59,959 --> 01:07:01,000
Posso?
734
01:07:18,375 --> 01:07:20,250
O homem ali está fumando
Um cigarro.
735
01:07:43,375 --> 01:07:44,375
Babaca.
736
01:07:45,500 --> 01:07:48,125
Esqueça os cigarros,
você nem fuma.
737
01:07:51,250 --> 01:07:52,750
Acha que eles fumam?
738
01:07:54,125 --> 01:07:55,250
Por que você não desiste?
739
01:07:59,209 --> 01:08:00,625
Porque eu nunca comecei.
740
01:08:08,959 --> 01:08:11,209
Vamos, não é possível
não conseguirmos lembrar disso.
741
01:08:13,709 --> 01:08:16,375
Eu realmente não consigo lembrar!
742
01:08:16,459 --> 01:08:20,042
Vamos começar do início,
de onde começamos.
743
01:08:20,125 --> 01:08:22,917
Ontem estávamos realmente bêbados,
Carlobianchi.
744
01:08:23.000 --> 01:08:25,542
Eu conheço a Dori,
mas estamos sempre desconectados,
745
01:08:25,625 --> 01:08:27.000
Isso não é desculpa.
746
01:08:33.000 --> 01:08:34,125
Nada.
747
01:09:05,250 --> 01:09:07,250
Então, como foi?
748
01:09:10,875 --> 01:09:12.500
Vamos beber o último,
749
01:09:13,084 --> 01:09:14,334
Pessoal?
750
01:10:37.000 --> 01:10:38,625
Charlie, Charlie.
751
01:10:39,209 --> 01:10:41,042
Não acredito.
752
01:10:41,125 --> 01:10:42,250
O quê?
753
01:10:43,500 --> 01:10:45,125
Lá está o Genio!
754
01:11:09,500 --> 01:11:10,667
Genio?
755
01:11:13,500 --> 01:11:14,709
Ei, pessoal!
756
01:11:16,334 --> 01:11:17,334
Você está aqui?
757
01:11:20.000 --> 01:11:21,125
Quando você chegou aqui?
758
01:11:21,875 --> 01:11:22,959
Esta manhã.
759
01:11:25,625 --> 01:11:27,209
Queríamos te buscar
760
01:11:28,125 --> 01:11:29,709
mas Charliewhite aqui...
761
01:11:30,875 --> 01:11:32,250
Pegamos o aeroporto errado.
762
01:11:38,209 --> 01:11:39,375
Então?
763
01:11:40,209 --> 01:11:41,250
Tudo certo.
764
01:11:41,750 --> 01:11:43,250
Grandes mudanças na cidade, vejo.
765
01:11:46,875 --> 01:11:48,125
Você?
766
01:11:48,875 --> 01:11:49,875
Bom. Bom.
767
01:11:50,625 --> 01:11:52,834
Vamos nos organizar?
Vamos fazer alguma coisa.
768
01:11:54,500 --> 01:11:55,584
Sim. Claro!
769
01:11:56,959 --> 01:12:00,584
Vamos tomar uma última bebida
no "Centrale", você vem?
770
01:12:02,500 --> 01:12:05,125
Estou indo para casa agora,
queria esclarecer algumas coisas.
771
01:12:05,209 --> 01:12:07,334
Talvez nos próximos dias.
772
01:12:08.000 --> 01:12:09,917
Você tem que nos contar tudo, Genio.
773
01:12:10.000 --> 01:12:11,875
Argentina, todos esses anos.
774
01:12:13,209 --> 01:12:14,625
É uma longa história...
775
01:12:16,334 --> 01:12:17,584
Estou indo, estou exausto.
776
01:12:18,584 --> 01:12:19,792
Claro. É claro.
777
01:12:19,875 --> 01:12:21,750
- Até logo, então.
-OK.
778
01:12:23,250 --> 01:12:24,250
Tchau, Genio.
779
01:12:41,250 --> 01:12:42,375
OK, então:
780
01:12:44,125 --> 01:12:45,834
San Vito d'Altivole...
781
01:12:46,625 --> 01:12:48,042
é aqui.
782
01:12:48,125 --> 01:12:50,125
- Você é um ás.
- Estou ligado!
783
01:12:53,834 --> 01:12:55,000
Onde fica a villa Bugnello?
784
01:12:57,334 --> 01:12:58,584
Mais ou menos aqui.
785
01:13:03,250 --> 01:13:04,250
Aqui está...
786
01:13:04,875 --> 01:13:07,209
- Onde comemos salame, né?
- Roccolo!
787
01:13:08,084 --> 01:13:09,417
Rovigo?
788
01:13:09,500 --> 01:13:11,125
Rovigo não existe.
789
01:13:12,875 --> 01:13:14,084
Então, onde estamos?
790
01:13:15,334 --> 01:13:16,875
Estamos aqui.
791
01:13:18,209 --> 01:13:19,209
Estamos aqui.
792
01:13:22,084 --> 01:13:23,334
Casa.
793
01:13:24,334 --> 01:13:26,375
Meu Deus, destruí Veneza.
794
01:13:34,500 --> 01:13:35,750
Vou mijar nas calças.
795
01:14:12,417 --> 01:14:13,417
Ei, Primo.
796
01:14:25,250 --> 01:14:26,334
Primo?
797
01:14:27,209 --> 01:14:29,000
Aquela história do relógio é verdadeira?
798
01:15:17,375 --> 01:15:18,459
Genio!
799
01:15:35,876 --> 01:15:36,917
Genio...
800
01:18:21,167 --> 01:18:22,917
Deve estar em algum lugar lá embaixo.
801
01:18:28,126 --> 01:18:29,501
Já estamos lá embaixo.
802
01:18:39,126 --> 01:18:41,501
Eles foram fundo com as fundações.
803
01:18:46,042 --> 01:18:47,542
Droga.
804
01:18:53,501 --> 01:18:55,126
Que porra eu faço agora?
805
01:19:19,626 --> 01:19:20,626
Um brinde a nós!
806
01:21:18,501 --> 01:21:20,001
Jesus, Charlie!
807
01:21:21,376 --> 01:21:24,417
Até a varanda
é feita de aço anodizado!
808
01:21:24,501 --> 01:21:27,001
Puro Informalismo Veneziano!
809
01:21:30,876 --> 01:21:31,959
E então?
810
01:21:32,042 --> 01:21:33,042
Espera, espera, espera...
811
01:21:34,626 --> 01:21:35,792
Em que estado você está?
812
01:21:35,876 --> 01:21:37,292
Oi querido.
813
01:21:37,376 --> 01:21:38,376
Vai embora!
814
01:21:40.001 --> 01:21:41,084
Oi, Ketj.
815
01:21:41,167 --> 01:21:45,167
Vocês dois são um desastre.
Olhem para o estado em que estão.
816
01:21:48,126 --> 01:21:51,001
E onde você encontrou
Este novo artigo?
817
01:21:51,501 --> 01:21:52,667
Oi, senhora.
818
01:21:52,751 --> 01:21:53,792
Este é o Giulio.
819
01:21:53,876 --> 01:21:55,667
-Boa noite.
- Ele é de Nápoles.
820
01:21:55,751 --> 01:21:56,876
Mas ele é ótimo.
821
01:21:57,876 --> 01:21:59,709
Ele também me chama de Madame.
822
01:21:59,792 --> 01:22:03,501
Ele é um cavalheiro do sul.
823
01:22:04,542 --> 01:22:08,126
OK, cavalheiro do sul,
entre, vou preparar uma cama para você.
824
01:22:08,667 --> 01:22:11,001
Dori, você vai dormir no sofá.
825
01:22:11,501 --> 01:22:12,626
Pode entrar.
826
01:22:34,501 --> 01:22:35,501
Onde vai?
827
01:22:36,376 --> 01:22:39,251
Para buscar minha menininha,
o pai está numa viagem de moto hoje.
828
01:22:42,876 --> 01:22:44,667
Não vamos nos ver hoje?
829
01:22:46,042 --> 01:22:48,459
Se quiser, podemos nos encontrar hoje à noite
na "Centrale",
830
01:22:48,542 --> 01:22:50,917
Tome uma bebida antes de voltar para casa.
831
01:22:54,001 --> 01:22:55,542
Não vou beber nunca mais.
832
01:22:55,626 --> 01:22:57,084
Claro.
833
01:22:57,167 --> 01:22:58,792
Me sinto péssimo.
834
01:22:58,876 --> 01:22:59,876
Muito bem!
835
01:23:09,876 --> 01:23:11,626
Estou morrendo.
836
01:23:25,876 --> 01:23:28,376
Tome um banho, você está nojento.
837
01:24:32,917 --> 01:24:34,876
Bom dia, raio de sol.
838
01:24:38,126 --> 01:24:39,251
Oi, Carlo.
839
01:24:47,376 --> 01:24:48,792
Oh sim!
840
01:25:03,001 --> 01:25:04,001
Giulietto?
841
01:25:15,626 --> 01:25:16,876
Oi, pai.
842
01:25:18,126 --> 01:25:20,126
Eu estava pensando, talvez...
843
01:25:20,917 --> 01:25:23,751
Não sei se você está ocupado hoje...
844
01:25:25,001 --> 01:25:27,292
Eu estava pensando em poder ir para...
845
01:25:27,376 --> 01:25:28,792
para Verona e
846
01:25:30,126 --> 01:25:31,959
poderíamos ir para Castelvecchio,
847
01:25:32,042 --> 01:25:35,001
Lá está a restauração
por Carlo Scarpa.
848
01:25:36,042 --> 01:25:37,167
Sim?
849
01:25:37,251 --> 01:25:38,417
Sim. OK.
850
01:25:38,501 --> 01:25:40,376
Nunca há outra hora!
851
01:25:41,251 --> 01:25:42,334
Exatamente!
852
01:25:42,417 --> 01:25:46,876
Te mando mensagem assim que confirmar
O horário do trem...
853
01:25:49,251 --> 01:25:52,167
OK, ótimo! Parece bom.
854
01:25:52,251 --> 01:25:53,501
Até logo, então.
855
01:25:54,542 --> 01:25:58,876
Okey, tchau. Tenha um bom dia.
856
01:26:01,751 --> 01:26:03,126
Muito bem, cara!
857
01:26:05,501 --> 01:26:07,459
Vocês nunca crescem?
858
01:26:13,751 --> 01:26:15,751
Estamos velhos demais para crescer!
859
01:26:20,626 --> 01:26:22,084
Uma vida boa!
860
01:26:24,542 --> 01:26:27,292
Vamos te dar uma carona até a planície
para pegar o trem,
861
01:26:27,376 --> 01:26:30,126
Se você pegar aqui,
Você nunca vai chegar lá.
862
01:26:31,501 --> 01:26:33,001
Podemos fazer algo primeiro?
863
01:27:25,751 --> 01:27:29,376
O túmulo foi criado por
Carlo Scarpa para a família Brion.
864
01:27:30,376 --> 01:27:31,917
Ah, aqueles caras!
865
01:27:32,417 --> 01:27:35,001
Minha avó tinha uma TV Brionvega.
866
01:27:56,292 --> 01:27:59,282
O peso dos volumes
em concreto armado
867
01:27:59,307 --> 01:28:01,626
constantemente evocam a gravidade
da morte.
868
01:28:02,376 --> 01:28:05,542
Enquanto os espaços vazios
e os corpos d'água referem...
869
01:28:05,626 --> 01:28:08,251
a uma condição
de leveza quase etérea.
870
01:28:17,751 --> 01:28:19,792
Parece estar no Japão.
871
01:28:23,876 --> 01:28:26,001
Carlo Scarpa morreu no Japão.
872
01:28:29,542 --> 01:28:30,876
Ironicamente,
873
01:28:32,126 --> 01:28:33,751
Ele caiu de uma escada.
874
01:28:35,042 --> 01:28:37,667
O homem que de certa forma revolucionou
todo o conceito de escadas.
875
01:28:39,501 --> 01:28:40,876
Ele está enterrado lá embaixo,
876
01:28:42,251 --> 01:28:43,501
se levantando.
877
01:28:44,626 --> 01:28:45,876
Como um samurai.
878
01:28:47,001 --> 01:28:48,167
Sério?
879
01:28:49,667 --> 01:28:50,917
E o chão...
880
01:28:52,876 --> 01:28:56,751
foi elevado em 85cm mais alto
para permitir você...
881
01:28:58,001 --> 01:29:00,376
ver a planície
de um ponto de vista diferente.
882
01:29:03,792 --> 01:29:05,667
Não parece um túmulo.
883
01:29:07,126 --> 01:29:11,417
Na verdade, não é um túmulo.
884
01:29:12,501 --> 01:29:14,501
É uma máquina para processar o luto.
885
01:29:24,167 --> 01:29:25,876
Você realmente nunca esteve aqui?
886
01:29:26,542 --> 01:29:27,876
Não, nunca.
887
01:29:31,126 --> 01:29:34,001
Como diabos você não sabe
nada sobre o lugar onde mora?
888
01:29:35,751 --> 01:29:39,417
A gente não sabe de nada,
mas sabemos tudo.
889
01:29:57,001 --> 01:29:58,626
Está tudo bem, Giulio?
890
01:30:02,626 --> 01:30:04,167
Eu imaginava de forma diferente.
891
01:30:06,001 --> 01:30:07,251
Diferente como?
892
01:30:11,042 --> 01:30:13,876
Eu sempre vi isso em um plano, então...
893
01:30:14,876 --> 01:30:17,251
Agora eu vejo o espaço,
os volumes,
894
01:30:18,001 --> 01:30:19,292
a paisagem...
895
01:30:21,876 --> 01:30:23,168
Não sei como dizer isso...
896
01:30:27,376 --> 01:30:29,751
A realidade é muito mais bonita.
897
01:31:22,251 --> 01:31:24,001
- O presente!
- Eu peguei!
898
01:31:26,376 --> 01:31:28,126
- Verona!
- Verona, vamos!
899
01:31:28,209 --> 01:31:29,376
Plataforma 2!
900
01:31:30,251 --> 01:31:31,376
Verona.
901
01:31:35,042 --> 01:31:36,459
Olha, aqui.
902
01:31:36,542 --> 01:31:37,542
Anda logo!
903
01:31:39,792 --> 01:31:41,251
O bilhete, Giulio!
904
01:31:43,876 --> 01:31:45,167
O bilhete!
905
01:31:48,501 --> 01:31:50,126
Droga. Tenho que parar de fumar.
906
01:31:55,501 --> 01:31:57,709
-Te vejo depois.
- Anda logo, o trem está partindo!
907
01:31:57,792 --> 01:31:59,001
Vamos procurar você.
908
01:31:59,876 --> 01:32:00,876
Julio!
909
01:32:01,751 --> 01:32:03,417
Certifique-se...
910
01:32:08,001 --> 01:32:09,126
O quê?
911
01:33:35,501 --> 01:33:37,042
Julio!
912
01:33:37,917 --> 01:33:39,126
Julio!
913
01:33:41,501 --> 01:33:42,876
Vai, Julio!
914
01:34:15,501 --> 01:34:18,501
Faz uma eternidade
desde que tomei um sorvete decente.
915
01:34:23,792 --> 01:34:24,876
Isso não é limão.
916
01:34:25,751 --> 01:34:28,376
Acho que ele me deu
Sabor Fior di Latte.
917
01:34:29.001 --> 01:34:30.001
Posso provar?
918
01:34:34,376 --> 01:34:35,501
Não é limão.
919
01:34:36,667 --> 01:34:38,126
Fior di Latte. Ou iogurte.
920
01:34:46,376 --> 01:34:47,376
Estranho.
921
01:34:51,501 --> 01:34:53,509
Eu esperava que tivesse gosto amargo,
922
01:34:55,376 --> 01:34:58,126
Mas no fim, é doce.
923
01:34:59,542 --> 01:35:01,084
Vai trocar.
924
01:35:01,167 --> 01:35:02,251
Sem essa.
925
01:35:21,501 --> 01:35:22,917
Sem essa.
926
01:35:23,001 --> 01:35:24,001
Espere.
927
01:35:33,126 --> 01:35:35,126
Que porra é essa?
928
01:35:43,667 --> 01:35:45,042
Carlobianchi!
929
01:35:49,667 --> 01:35:52,417
Acabei de lembrar daquela coisa
da outra noite.
929
01:36:10,667 --> 01:36:22,417
Subtitles by celkurtz, JDB, Mia et Lulu
63961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.