All language subtitles for The.Last.One.for.the.Road.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,667 --> 00:02:23,125 Existe uma lenda urbana na nossa cidade... 2 00:02:34.000 --> 00:02:36,208 Me avise quando pousar. 3 00:02:36,292 --> 00:02:38,542 Temos que esperar o sinal, ok? 4 00:02:39,417 --> 00:02:41,792 - Está pronto, doutor? - Sim, estou. 5 00:02:43,167 --> 00:02:44,417 E não me chame de Doutor... 6 00:02:44,500 --> 00:02:46,500 Só tenho Um diploma do ensino fundamental II. 7 00:02:47,375 --> 00:02:49,125 - Perdoe-me, senhor. - Esquece isso. 8 00:02:49,625 --> 00:02:54,417 Primo Sossai... nascido em 47... Trabalhador desde 66... 9 00:02:54,500 --> 00:02:56,250 Casado com a Renata? 10 00:02:56,333 --> 00:02:57,458 Sim, Renata. 11 00:02:57,958 --> 00:02:59.000 Ele também tem uma filha. 12 00:02:59,083 --> 00:03:01,917 Sim, Genny. Genny com "G". 13 00:03:03,625 --> 00:03:05,458 - Dia lindo, não? - Sim. 14 00:03:05,542 --> 00:03:08,042 Ainda bem que fugimos do trânsito. 15 00:03:09,125 --> 00:03:10,542 Era só isso que precisávamos! 16 00:03:11,250 --> 00:03:12,833 Vou levar garrafas do que é bom! 17 00:03:12,858 --> 00:03:14,498 Claro, mas certifique-se de que seja bom! 18 00:03:14,523 --> 00:03:17,708 Tenho vinho bom em casa, não se preocupe com isso. 19 00:03:17,792 --> 00:03:19,167 Primo Sossai? 20 00:03:19,708 --> 00:03:20,875 Sim, sou eu. 21 00:03:20,958 --> 00:03:22,583 Venha conosco. 22 00:03:22,667 --> 00:03:24,375 Mas... Eu não tenho nada! 23 00:03:24,458 --> 00:03:27,083 O que eu fiz? Nada na bolsa. 24 00:03:29,958 --> 00:03:33,042 Droga, no dia em que eu me aposentar... 25 00:03:49,500 --> 00:03:50,792 É isso. 26 00:03:50,875 --> 00:03:53,292 - Ele deu o sinal. - OK. 27 00:04:12,833 --> 00:04:14,208 Primo! 28 00:04:14,292 --> 00:04:16,583 Primo Sossai, prazer em conhecê-lo! 29 00:04:16,667 --> 00:04:17,750 Tiziano Fadiga. 30 00:04:18,833 --> 00:04:20.000 Primo Sossai. 31 00:04:20,083 --> 00:04:22,708 - Eu te conheço muito bem. - O que eu fiz? 32 00:04:22,792 --> 00:04:25,375 O que você fez? Tudo. Você fez tudo por nós! 33 00:04:25,458 --> 00:04:30,333 Um trabalhador daqui desde o dia em que nosso pequena, mas grande empresa foi inaugurada. 34 00:04:30,417 --> 00:04:32,625 O que eu estou dizendo... Nossa grande família! 35 00:04:33,208 --> 00:04:35,375 - Senhor, eu... - Você não precisa dizer nada. 36 00:04:35,458 --> 00:04:38,792 Eu que não encontro as palavras por todo o trabalho duro e comprometimento 37 00:04:38,875 --> 00:04:42,917 e todos os anos que você dedicou ao nosso negócio. 38 00:04:43.000 --> 00:04:44,583 Quero te contar uma coisa... 39 00:04:44,667 --> 00:04:48,083 Não podemos retribuir você e sua esposa Renata... 40 00:04:48,167 --> 00:04:50,500 - Você sabe o nome da minha esposa? - É claro! 41 00:04:50,582 --> 00:04:52,417 Também sei o nome da sua filha... 42 00:04:53.000 --> 00:04:54,250 Qual o nome dela? 43 00:04:55,333 --> 00:04:57,083 Genny! Sua filha Genny. 44 00:04:57,167 --> 00:05:00,875 Por todos esses anos de sacrifício, eu quis estar aqui hoje 45 00:05:00,958 --> 00:05:05,333 para te dar um pequeno presente no seu último dia de trabalho. 46 00:05:05,458 --> 00:05:06,750 Aqui está. 47 00:05:07,958 --> 00:05:09,167 Senhor, não deveria. 48 00:05:09,250 --> 00:05:11,125 Vamos, abra! 49 00:05:11,667 --> 00:05:14,358 - Bem aqui, na frente de todo mundo? - Vai, abre! 50 00:05:18,792 --> 00:05:20,042 Senhor... 51 00:05:20,125 --> 00:05:22,417 Me chame de Tiziano, hoje estamos com primeiros nomes. 52 00:05:22,500 --> 00:05:24,667 É um Rolex Day Date. Um relógio fantástico. 53 00:05:25,375 --> 00:05:26,792 É um presente que simboliza 54 00:05:26,875 --> 00:05:29,667 todo o tempo que você deu à nossa família. 55 00:05:31,125 --> 00:05:33,583 Olhe na parte de trás dele. 56 00:05:33,667 --> 00:05:36,792 Cuidado, isso me custou muito caro. 57 00:05:37,667 --> 00:05:38,958 Senhor... 58 00:05:39,043 --> 00:05:41,959 - Tiziano, vou ficar com ele como uma herança. - Ótimo! 59 00:05:42,437 --> 00:05:44,250 - Vamos, vamos nessa! - Já vou. 60 00:05:44,512 --> 00:05:46,137 Isto é para o senhor... 61 00:05:47,250 --> 00:05:49,942 - E aqui está você! - Isso é para você e isso é para mim. 62 00:05:51,208 --> 00:05:52,542 Viva! 63 00:05:52,625 --> 00:05:53,833 - Saúde! - Saúde! 64 00:05:53,917 --> 00:05:56,125 Parabéns! Ao Primo e à sua aposentadoria! 65 00:05:56,208 --> 00:05:57,500 Obrigado, obrigado! 66 00:06:00,917 --> 00:06:01,917 Muito bom! 67 00:06:02,125 --> 00:06:04,417 - Eles estão nos esperando em Veneza. - Certo, vamos. 68 00:06:04,500 --> 00:06:06,042 Parabéns, Primo! 69 00:06:06,625 --> 00:06:08,250 Adeus, Tiziano! 70 00:06:09,750 --> 00:06:11,292 Você sabe qual é o segredo? 71 00:06:11,917 --> 00:06:12,917 O quê? 72 00:07:25,125 --> 00:07:26,208 Dori? 73 00:07:27,750 --> 00:07:28,792 Ei, Dori! 74 00:07:32,417 --> 00:07:33,983 Vamos tomar uma última bebida? 75 00:07:37,250 --> 00:07:38,417 Vamos. 76 00:07:43,500 --> 00:07:45,167 Espera, me conta de novo, 77 00:07:45,250 --> 00:07:46,958 Perdi o fio. 78 00:07:50,083 --> 00:07:51,250 Foi... 79 00:07:53,833 --> 00:07:55,708 Droga, não consigo lembrar! 80 00:07:57,917 --> 00:07:59,125 Amém. 81 00:08:00,125 --> 00:08:01,250 Sumiu! 82 00:08:01,333 --> 00:08:02,917 Como assim sumiu? Não! 83 00:08:03,000 --> 00:08:04,500 Era algo importante. 84 00:08:07,000 --> 00:08:10,833 Droga!! Descobrimos algo incrível sobre a vida. 85 00:08:13,708 --> 00:08:15,250 Que porra está acontecendo com essa cerveja? 86 00:08:16,250 --> 00:08:18,083 Você tem razão, está estranha. 87 00:08:18,875 --> 00:08:20.000 Com licença! 88 00:08:20,083 --> 00:08:21,208 Senhorita, com licença... 89 00:08:22,333 --> 00:08:23,417 Essa cerveja... 90 00:08:24,250 --> 00:08:25,583 Tem um gosto estranho. 91 00:08:25,667 --> 00:08:27,167 É sem álcool. 92 00:08:27,250 --> 00:08:28,250 O quê? 93 00:08:30.000 --> 00:08:33.000 Não podemos vender álcool na rodovia a essa hora da noite. 94 00:08:34,625 --> 00:08:36,250 A que horas o Genio chega? 95 00:08:37,000 --> 00:08:38,083 Por volta das 11h. 96 00:08:39,042 --> 00:08:40,083 Em Veneza? 97 00:08:40,667 --> 00:08:43,708 Sim, em Treviso. Quero dizer Veneza-Treviso. 98 00:08:44,625 --> 00:08:46,292 Veneza ou Treviso? 99 00:08:48,417 --> 00:08:50,333 O nome do aeroporto é Venice. 100 00:08:50,417 --> 00:08:51,917 E é em Treviso? 101 00:08:53,875 --> 00:08:55,583 Para ferrar os turistas. 102 00:08:57,125 --> 00:08:59,542 E como ele chegará aqui de Veni... de Treviso? 103 00:09:03,292 --> 00:09:04,750 Vamos buscá-lo. 104 00:09:06,292 --> 00:09:08,042 Mas agora temos que dormir. 105 00:09:08,125 --> 00:09:10.000 Se não, nunca iremos acordar amanhã. 106 00:09:11,250 --> 00:09:12,375 Bem, não. 107 00:09:12,458 --> 00:09:14,125 Que tal uma última bebida? 108 00:09:16,375 --> 00:09:19,708 - Digamos que essa foi a última. - Mas é cerveja sem álcool. 109 00:09:19,792 --> 00:09:21,875 -Você está certo. - A última! 110 00:09:21,958 --> 00:09:23,375 Você está certo. 111 00:09:25,583 --> 00:09:26,958 Carlobianchi. 112 00:09:29,542 --> 00:09:32,125 Vamos tomar nosso último drink em Veneza. 113 00:11:29,208 --> 00:11:31,792 Isso pode ser nos EUA. 114 00:11:31,875 --> 00:11:33,333 O quê? 115 00:11:33,417 --> 00:11:35,667 Isso pode ser nos EUA! 116 00:11:35,750 --> 00:11:36,792 Ah! 117 00:11:48,750 --> 00:11:51,125 Preciso de um cigarro. Você tem algum? 118 00:11:51,875 --> 00:11:54,625 - Eu parei! - Ah, é verdade. 119 00:11:54,708 --> 00:11:56,375 Continuo esquecendo! 120 00:11:58,292 --> 00:12:01,583 Por que você não compra os malditos cigarros, porra? 121 00:12:01,667 --> 00:12:03,542 Se eu comprar, vou fumar. 122 00:12:03,625 --> 00:12:04,625 Exatamente! 123 00:12:09,458 --> 00:12:11,375 Vou lá e pego um. 124 00:12:12,208 --> 00:12:13,625 Ótima ideia. 125 00:12:57,875 --> 00:13:00,542 Achei que éramos só nós, alemães... 126 00:13:01,083 --> 00:13:02,333 que haviam sido americanizados. 127 00:13:03,625 --> 00:13:04,833 Eu esperava mais resistência... 128 00:13:05,500 --> 00:13:08,583 de vocês, italianos. 129 00:13:10,958 --> 00:13:12,750 - Você é alemão? - Sim. 130 00:13:13,958 --> 00:13:15,167 Você fala bem o italiano. 131 00:13:15,250 --> 00:13:16,500 Obrigado. 132 00:13:16,583 --> 00:13:18,417 Estudei por muitos anos... 133 00:13:19,542 --> 00:13:20,583 Você está de férias? 134 00:13:22,083 --> 00:13:23,167 Sim. 135 00:13:23,250 --> 00:13:24,375 Bem, não. 136 00:13:24,458 --> 00:13:26,792 Vim para a Itália conhecer o país 137 00:13:27,375 --> 00:13:29,083 antes de vocês italianos... 138 00:13:29,583 --> 00:13:30,708 destruí-lo. 139 00:13:36,167 --> 00:13:38,083 Acho que chegou tarde demais. 140 00:13:40,083 --> 00:13:42,958 Tenho procurado 141 00:13:43,500 --> 00:13:47,292 O canteiro de obras da Lisboa-Treviso-Budapeste por dias. 142 00:13:49,208 --> 00:13:50,333 A rodovia. 143 00:13:52,250 --> 00:13:53,708 Mas não consigo encontrar... 144 00:13:54,792 --> 00:13:56,125 Você sabia... 145 00:13:56,208 --> 00:13:57,708 onde eu poderia encontrá-lo? 146 00:13:58,583 --> 00:13:59,792 Não. 147 00:14:00,417 --> 00:14:03,250 Não, não sei. Nunca ouvi falar. 148 00:14:07,208 --> 00:14:08,875 Uma estrada fantasma! 149 00:14:09,750 --> 00:14:10,917 Que folclore... 150 00:14:13,083 --> 00:14:15,292 Quando chegamos, eles tiraram minha venda 151 00:14:15,317 --> 00:14:17,308 - e descobri que estava em Veneza. - Posso? 152 00:14:17,333 --> 00:14:18,542 Claro. 153 00:14:18,625 --> 00:14:21,583 Fomos em uma caça ao tesouro lá... 154 00:14:21,667 --> 00:14:23,667 Depois fizemos outra parada 155 00:14:23,750 --> 00:14:27,625 e fomos a um salão de beleza em Silea fazer uma manicure... 156 00:14:28,417 --> 00:14:30.000 Você fez uma manicure? 157 00:14:30,083 --> 00:14:31,500 Aqui está Carlobianchi. 158 00:14:31,583 --> 00:14:33,042 - Oi, meninas! - Que nome bonito! 159 00:14:33,625 --> 00:14:35,333 Você tem mãos realmente lindas. 160 00:14:35,417 --> 00:14:39,708 Susi estava me contando sobre a despedida de solteira dela. 161 00:14:40,292 --> 00:14:42,208 Então você vai se casar? 162 00:14:42,292 --> 00:14:44,958 Quer fazer uma contribuição? Para o casamento? 163 00:14:45,042 --> 00:14:47,125 Que contribuição, droga! 164 00:14:47,208 --> 00:14:49,625 Você deveria nos pagar. 165 00:15:08,875 --> 00:15:10,042 Carlobianchi, 166 00:15:11,583 --> 00:15:13,875 Você comeu o coquetel de camarão? 167 00:15:15,292 --> 00:15:16,625 Não. 168 00:15:16,708 --> 00:15:18,791 Eu não como isso desde que costumávamos ir ao Jesolo. 169 00:15:19,375 --> 00:15:20,958 E como foi? 170 00:15:21,792 --> 00:15:23,250 Achei que seria melhor. 171 00:15:24,292 --> 00:15:26,667 Dessa vez, tinha um gosto açucarado, 172 00:15:27,250 --> 00:15:28,542 meio nojento. 173 00:15:28,625 --> 00:15:30,542 Deve ter sido o molho de coquetel. 174 00:15:31,542 --> 00:15:34,125 Quem diabos inventou O coquetel de camarão? 175 00:15:35,708 --> 00:15:37,333 Algum maluco dos anos 90. 176 00:15:48,542 --> 00:15:51,583 Sim, os anos 90 foram ótimos. 177 00:15:53,625 --> 00:15:54,792 Você está dizendo. 178 00:15:56,958 --> 00:15:58,333 Se eu deixar você voltar para o carro, 179 00:15:58,417 --> 00:16:00,167 prometa que não vai vomitar nos assentos. 180 00:16:03,875 --> 00:16:05,167 Estou me sentindo ótimo. 181 00:16:07,792 --> 00:16:08,792 Vamos. 182 00:16:20,208 --> 00:16:21,792 Poxa, não. 183 00:16:25,250 --> 00:16:26,417 Lá estão eles. 184 00:16:26,500 --> 00:16:29,250 Quanto você bebeu quando perdeu a carteira de motorista? 185 00:16:29,292 --> 00:16:31,958 Não consigo lembrar. Cinco, seis canecas, no máximo. 186 00:16:32,458 --> 00:16:33,833 Vai, vai, vai, vai...! 187 00:16:33,917 --> 00:16:37,042 - Vai, vai, vai, vai...! - Ei, velho! Você está louco? 188 00:16:37,067 --> 00:16:39,694 Se tirarem minha carteira de motorista também como vamos nos locomover? 189 00:16:39,719 --> 00:16:41,427 De bicicleta, como idiotas? 190 00:16:45,542 --> 00:16:46,917 Olha, eles estão indo rápido. 191 00:16:48,417 --> 00:16:49,500 Vai, vai, vai! 192 00:16:50,125 --> 00:16:51,208 Vai! 193 00:16:56,333 --> 00:16:57,333 Vai! 194 00:16:58,667 --> 00:17:00,375 Vamos mudar para o modo oculto. 195 00:17:04,458 --> 00:17:05,458 Aí está! 196 00:17:08,542 --> 00:17:09,958 Não! 197 00:17:11,250 --> 00:17:12,542 De novo! 198 00:17:26,583 --> 00:17:27,792 Eles já passaram. 199 00:17:39,375 --> 00:17:40,542 Isso é loucura. 200 00:17:43,833 --> 00:17:47,750 Você se lembra da primeira vez que o Genio mudou para o modo oculto? 201 00:17:47,833 --> 00:17:48,833 Não. 202 00:17:50,750 --> 00:17:51,917 Foi naquela noite, 203 00:17:52.000 --> 00:17:55,667 após o jantar em Bassano, com seus amigos malucos. 204 00:17:55,750 --> 00:17:57,458 Que ressaca! 205 00:18:00,458 --> 00:18:03,208 Que diabos era aquele lugar? As pessoas eram loucas. 206 00:18:04,583 --> 00:18:06,833 Com o cara que disse ter visto OVNIs 207 00:18:06,917 --> 00:18:09,125 Acima da placa do supermercado. 208 00:18:16,292 --> 00:18:19,167 Estive pensando em algo ultimamente. 209 00:18:23,542 --> 00:18:25,042 Eu olho para casas, 210 00:18:27.000 --> 00:18:29.583 com portas, janelas, 211 00:18:29,667 --> 00:18:31,667 e luzes dentro, e... 212 00:18:33,292 --> 00:18:36,750 Acho que nunca vou entrar naquela casa. 213 00:18:39,375 --> 00:18:41.000 Eu não pensava assim antes. 214 00:18:42,458 --> 00:18:43,542 Você pensava? 215 00:18:45,125 --> 00:18:48,375 Antes, eu costumava pensar: 216 00:18:49,667 --> 00:18:52,083 um dia eu vou entrar naquela casa, 217 00:18:53,625 --> 00:18:54,833 naquela cozinha, 218 00:18:56,042 --> 00:18:57,292 naquela sala de estar, 219 00:18:58,333 --> 00:18:59,958 naquele quarto. 220 00:19:07,292 --> 00:19:09,583 Paola comprou uma casa assim. 221 00:19:11,375 --> 00:19:13,167 Da última vez que a vi, ela me disse: 222 00:19:13,250 --> 00:19:15,833 "Eu me mudei para a Além da Imaginação". 223 00:19:16,458 --> 00:19:19,417 Ela deve ter comprado um apartamento além da ponte. 224 00:19:19,500 --> 00:19:21,667 150 metros quadrados. 225 00:19:22,375 --> 00:19:24,292 Ela não vem mais à cidade. 226 00:19:24,375 --> 00:19:25,917 Ela está tão magra agora. 227 00:19:28,708 --> 00:19:29,792 Escuta... 228 00:19:31,333 --> 00:19:34,167 O que aconteceu com o cachorro que vocês dois tinham? 229 00:19:36,292 --> 00:19:39,042 Ela me disse: "Meu cachorro vai para terapia de pets 230 00:19:39,125 --> 00:19:40,792 "E é tudo culpa sua". 231 00:19:42,250 --> 00:19:45,083 Ele ficou triste depois que terminamos. 232 00:19:46,792 --> 00:19:51,125 Cara, o normal seria animais acompanharem pessoas para fazer terapia, 233 00:19:51,208 --> 00:19:53,542 não o contrário. 234 00:20:01,083 --> 00:20:02,958 Aí eu simplesmente não entendo. 235 00:20:07,375 --> 00:20:08,625 Não está bom, Dori. 236 00:20:09,792 --> 00:20:11,750 Não podemos deixar de ter o último. 237 00:20:12,667 --> 00:20:13,750 E...? 238 00:20:13,833 --> 00:20:16,542 Vamos ter que esperar as portas abrirem amanhã de manhã. 239 00:20:16,625 --> 00:20:18,000 Certo. 240 00:20:18,083 --> 00:20:19,667 Doutor, 241 00:20:19,750 --> 00:20:22,250 doutor, doutor, seu idiota... 242 00:20:22,333 --> 00:20:23,875 Charliewhite. 243 00:20:23,958 --> 00:20:27,417 Como sempre, A Providência Divina vem nos ajudar. 244 00:20:28,125 --> 00:20:31,333 Doutor, doutor, doutor, idiota, 245 00:20:31,417 --> 00:20:33,417 <>Vai se foder, vai se foder. 246 00:20:42,750 --> 00:20:49,583 beba, beba, beba, 247 00:20:49,667 --> 00:20:51,542 <> deitado! 248 00:20:55,375 --> 00:20:58,750 Jesus, pessoal, Que porra vocês colocaram nisso? 249 00:20:58,833 --> 00:21:01,917 É um kalimotxo! Giulia Antonia fez seu Erasmus na Espanha. 250 00:21:02.000 --> 00:21:03,583 Olá! Que tal? 251 00:21:04,789 --> 00:21:07,518 - Desde quando você fala espanhol? - É igual ao nosso dialeto. 252 00:21:07,542 --> 00:21:10,875 Gente, vocês conhecem algum lugar que ainda esteja aberto para uma bebida? 253 00:21:10,958 --> 00:21:14.000 Gente, vão ao "Biliardi", é noite do gim tônica por dois euros! 254 00:21:14,542 --> 00:21:16,292 Eu já estou apaixonado por você. 255 00:21:16,375 --> 00:21:17,875 OK, vamos! 256 00:21:17,958 --> 00:21:19,250 Gente, vou indo. 257 00:21:19,750 --> 00:21:21,500 Para onde você vai, Giulio? Casa? 258 00:21:22,500 --> 00:21:24,250 Temos nossa revisão de design amanhã. 259 00:21:25,375 --> 00:21:26,500 Giulia Antonia, 260 00:21:26,583 --> 00:21:29,000 Parabéns de novo, e... 261 00:21:29,583 --> 00:21:31.000 Quando você tem que levantar? 262 00:21:31,083 --> 00:21:33,083 As sete. 263 00:21:33,167 --> 00:21:34,583 Vou te ensinar um truque. 264 00:21:34,667 --> 00:21:37,791 Antes de dormir, coloque duas colheres de chá no freezer, 265 00:21:37,833 --> 00:21:39,750 De manhã, coloque debaixo das suas pálpebras 266 00:21:39,833 --> 00:21:42,333 e você vai ficar tão fresco quanto se tivesse dormido 8 horas. 267 00:21:42,417 --> 00:21:43,536 Existem alguns... 268 00:21:43,591 --> 00:21:46,059 Linfonodos, não sei, eles vão te trazer de volta à vida. 269 00:21:46,083 --> 00:21:47,833 E você vai se sentir incrível no dia seguinte. 270 00:21:47,917 --> 00:21:50,333 Mesmo que você tenha dormido por 3 ou 4 horas. 271 00:21:50,417 --> 00:21:51,667 Eu juro. 272 00:21:51,750 --> 00:21:53,458 Eu acredito em você, mas... 273 00:21:55,458 --> 00:21:57,250 Mas eu vou para casa. 274 00:21:57,333 --> 00:22:00,625 Quer seu presente agora? Ou... 275 00:22:00,708 --> 00:22:02,042 - O que você acha? -Não. 276 00:22:02,125 --> 00:22:03,292 Talvez... 277 00:22:04.000 --> 00:22:05.000 Amanhã! 278 00:22:07,333 --> 00:22:09,583 Se você quiser amanhã poderíamos visitar a Brion Tomb. 279 00:22:10,125 --> 00:22:11,875 A gente já falou sobre isso por 5 anos. 280 00:22:11,958 --> 00:22:13.000 Vamos nessa. 281 00:22:13,833 --> 00:22:16,917 Não, amanhã eu volto para meus pais em Verona. 282 00:22:19,167 --> 00:22:21,167 Vamos, venha com a gente! 283 00:22:21,250 --> 00:22:23,250 Giulia! Sem essa! 284 00:22:25,292 --> 00:22:28,167 Não, sério. Outra hora. 285 00:22:28,875 --> 00:22:30,208 Nunca há outro hora. 286 00:22:51,833 --> 00:22:52,875 Julio. 287 00:22:54,625 --> 00:22:55,750 Vamos. 288 00:23:00,375 --> 00:23:02,083 Nunca há outro momento. 289 00:24:24,500 --> 00:24:26,792 - Venha dançar! - Eu não danço! 290 00:24:27,833 --> 00:24:29,125 O quê? 291 00:24:29,208 --> 00:24:30,458 Eu não danço! 292 00:24:30,542 --> 00:24:31,750 Vai se foder! 293 00:25:06,583 --> 00:25:08,917 Vamos fazer uma fila? 294 00:25:10.000 --> 00:25:11.250 Aqui. 295 00:25:41,875 --> 00:25:43,250 Quer um pouco? 296 00:26:02,125 --> 00:26:03,500 Dori! 297 00:26:03,584 --> 00:26:04,750 Eu te amo. 298 00:26:06,584 --> 00:26:07,709 Você é doido. 299 00:26:08,750 --> 00:26:10,750 Eu te amei desde a primeira vez que te vi. 300 00:26:10,834 --> 00:26:12,084 Você está bêbado. 301 00:26:13,875 --> 00:26:15,375 Você é uma deusa. 302 00:26:39,250 --> 00:26:40,250 Julio! 303 00:26:44,250 --> 00:26:45,375 Julio! 304 00:26:46.000 --> 00:26:47.500 O que você quer? 305 00:26:51.000 --> 00:26:53,792 Queremos convidá-lo Para tomar uma última bebida conosco. 306 00:26:53,875 --> 00:26:55,625 Não, vou pra casa. 307 00:27:00,459 --> 00:27:03,209 Olha, se você for pra casa agora, Você só vai se sentir mal. 308 00:27:33,375 --> 00:27:35,125 A que horas o Genio chega? 309 00:27:35,625 --> 00:27:36,709 De novo? 310 00:27:38,459 --> 00:27:40,167 Jesus, você nunca lembra! 311 00:27:40,250 --> 00:27:43,125 O avião pousa às 11h. Eu te disse duzentas vezes! 312 00:27:44.000 --> 00:27:45,042 Valeu! 313 00:27:45,125 --> 00:27:46,750 Você está esperando um amigo? 314 00:27:47,250 --> 00:27:48,250 Um amigo. 315 00:27:52.000 --> 00:27:53,375 Digamos que ele seja um amigo. 316 00:27:54,500 --> 00:27:58,167 Não sei como descrevê-lo... Dori, como você descreveria o Genio? 317 00:27:58,250 --> 00:28:00,000 Descreva o Genio, pode falar. 318 00:28:02,625 --> 00:28:03,750 Seja conciso. 319 00:28:05,834 --> 00:28:07,292 Genio... 320 00:28:07,375 --> 00:28:08,375 Genio é... 321 00:28:09,375 --> 00:28:10,750 Genio é Genio, o que mais? 322 00:28:10,834 --> 00:28:11,875 Genio é Genio. 323 00:28:12,750 --> 00:28:13,917 O nome dele é Genio? 324 00:28:14.000 --> 00:28:17,167 O nome dele é Eugenio Bortot, nascido em 1960, 325 00:28:17,250 --> 00:28:19,250 de Roe Basse, também conhecido como Genio. 326 00:28:21,875 --> 00:28:24,792 Ele pertencia a uma das últimas famílias agrícolas de Cornia. 327 00:28:24,875 --> 00:28:26,125 Seu pai... 328 00:28:29,209 --> 00:28:31,375 morreu esmagado por um trator. 329 00:28:33,167 --> 00:28:34,500 Coitado. 330 00:28:37,875 --> 00:28:40,875 Genio é o vencedor Com mais medalhas 331 00:28:40,959 --> 00:28:43,292 do Troféu Caliera de todos os tempos. 332 00:28:44,959 --> 00:28:46,542 O que é o Troféu Caliera? 333 00:28:46,625 --> 00:28:47,625 - Caliera! - A Caliera! 334 00:28:47,959 --> 00:28:49,917 O troféu Caliera. 335 00:28:50.000 --> 00:28:52.500 Caliera é a panela que você usa para cozinhar polenta. 336 00:28:53,250 --> 00:28:55,292 Era uma corrida de Piaggio Ape nas montanhas, 337 00:28:55,375 --> 00:28:57,417 organizado pelo açougueiro da cidade 338 00:28:57,500 --> 00:29:01,459 para comemorar o dia em que ele apresentou uma declaração de independência em Roma. 339 00:29:50,250 --> 00:29:52,542 Fomos ao Oktoberfest com o Genio. 340 00:29:52,625 --> 00:29:54,959 Foi a primeira vez que saímos da Itália. 341 00:29:59,250 --> 00:30:01,750 Genio nos levou para Villach pela primeira vez... 342 00:30:04,250 --> 00:30:05,500 Onde é Villach? 343 00:30:06,125 --> 00:30:07,542 Você não sabe de nada! 344 00:30:07,625 --> 00:30:10.000 Logo além da fronteira, na Áustria, Villach. 345 00:30:11,834 --> 00:30:13,500 A cidade dos bordéis, 346 00:30:13,584 --> 00:30:15,334 O reino dos bordéis! 347 00:30:15,959 --> 00:30:18,375 Ali, eles são legais. Você pode até pagar com cartão. 348 00:30:19,625 --> 00:30:20,750 Eu juro! 349 00:30:22,584 --> 00:30:23,667 Eu juro! 350 00:30:23,750 --> 00:30:25,417 E eles te dão um recibo! 351 00:30:25,500 --> 00:30:27,084 Fomos para sermos "batizados", 352 00:30:27,750 --> 00:30:29,042 como Genio costumava dizer. 353 00:30:29,125 --> 00:30:30,667 Costumávamos ir para a Eslovênia com o Genio, 354 00:30:31,084 --> 00:30:34,542 para comprar cigarros e gasolina Porque era mais barato. 355 00:30:34,625 --> 00:30:36,292 E no caminho de volta para a região do Vêneto, 356 00:30:37,084 --> 00:30:39,709 A gente costumava parar Neste lugar incrível, 357 00:30:40,500 --> 00:30:41,709 A taverna de Mery, 358 00:30:42,106 --> 00:30:44,351 E nos empanturrávamos com caracóis e polenta. 359 00:30:44,375 --> 00:30:45,667 Realmente delicioso. 360 00:30:46,625 --> 00:30:50,209 Viva Mery! 361 00:30:50,750 --> 00:30:51,750 Obrigada, Mery. 362 00:30:54,130 --> 00:30:56,185 Quanto tempo faz desde a última vez que fomos à Mery's? 363 00:30:56,209 --> 00:30:59,250 Vamos amanhã com Genio e Luca também. 364 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 - Giulio. - Giulio... 365 00:31:02,500 --> 00:31:04,515 - Ou não? - Tenho minha avaliação de design amanhã. 366 00:31:05,750 --> 00:31:06,917 Sim, certo. 367 00:31:07,000 --> 00:31:09,209 Espera, o que eu estava dizendo? 368 00:31:09,834 --> 00:31:11,724 - Você estava falando da Mery! - Ah, Mery. 369 00:31:12,584 --> 00:31:13,584 Para Mery. 370 00:31:16,750 --> 00:31:18,500 Genio era tudo para nós... 371 00:31:22.000 --> 00:31:23,375 O que você quer dizer com "era"? 372 00:31:24,209 --> 00:31:25,209 "Era"? 373 00:31:26,375 --> 00:31:29,750 Ele foi para a Argentina antes da crise de 2008. 374 00:31:31,375 --> 00:31:32,584 Para fazer o quê? 375 00:31:34,375 --> 00:31:35,750 Boa pergunta. 376 00:31:36,625 --> 00:31:37,875 Nunca adicione vinho novo ao velho... 377 00:31:37,959 --> 00:31:38,959 Beba! 378 00:34:09,250 --> 00:34:10,959 Porra, não... 379 00:34:14,625 --> 00:34:17,209 Está tarde, preciso ir para casa. 380 00:34:18,792 --> 00:34:20,167 Dori! 381 00:34:20,250 --> 00:34:23,042 Aquela coisa de ontem à noite no ponto de descanso, voltou para você? 382 00:34:23,125 --> 00:34:24,125 Não. 383 00:34:25.000 --> 00:34:26,125 Que coisa? 384 00:34:27,250 --> 00:34:28,542 Uma coisa que dissemos um ao outro, 385 00:34:28,625 --> 00:34:31,292 que Carlobianchi acredita guardar o segredo do mundo. 386 00:34:31,375 --> 00:34:32,459 Idiotas. 387 00:34:35,750 --> 00:34:38,542 Você descobriu o segredo do mundo e não consegue se lembrar? 388 00:34:45,209 --> 00:34:47,500 Mas... Seria o segredo... 389 00:34:48,375 --> 00:34:50,500 do mundo inteiro ou do seu mundo? 390 00:34:51,625 --> 00:34:52,834 Qual a diferença? 391 00:34:55,250 --> 00:34:56,250 Justo. 392 00:34:56,959 --> 00:34:58.000 Olha, Dori! 393 00:34:59.000 --> 00:35:00,500 Sem essa! 394 00:35:01.000 --> 00:35:02,167 Branco ou tinto, Dori? 395 00:35:02,250 --> 00:35:03,250 Branco. 396 00:35:03,334 --> 00:35:06,292 E um sanduíche. Presunto cozido e raiz-forte ou bacon. 397 00:35:06,375 --> 00:35:07,667 Legal! 398 00:35:07,750 --> 00:35:08,792 E para você? 399 00:35:08,875 --> 00:35:11,125 - Nada, vou pra casa. - Vamos, Giulio. 400 00:35:11,625 --> 00:35:14,417 - Vamos tomar uma última bebida! - Essa seria a minha primeira. 401 00:35:14,500 --> 00:35:15,625 Não. 402 00:35:16,209 --> 00:35:17,542 É a última. 403 00:35:17,625 --> 00:35:19,500 Ainda é ontem para nós. 404 00:35:20,250 --> 00:35:21,500 Para mim, é hoje. 405 00:35:21,584 --> 00:35:24,875 Preciso ir para a estação de trem e pegar meu trem, tenho que ir para casa, 406 00:35:24,959 --> 00:35:27,500 Pegar meu computador e Voltar aqui para minha revisão de design. 407 00:35:28,750 --> 00:35:29,834 Onde você mora? 408 00:35:30,625 --> 00:35:31,750 Em Mestre. 409 00:35:38,250 --> 00:35:40,292 Droga, onde diabos é isto? 410 00:35:40,375 --> 00:35:41,375 Dori? 411 00:35:42,209 --> 00:35:45.000 Você não estava lá quando recebemos uma multa, no caminho de ida e volta? 412 00:35:45,084 --> 00:35:47,584 - Sim. Cuidado com radares de velocidade. - Onde eles estão? 413 00:35:48,184 --> 00:35:50,351 - São três. - São três. 414 00:35:50,375 --> 00:35:52,250 Eu olho toda vez mas nunca consigo encontrá-los. 415 00:35:55,577 --> 00:35:57,530 Duas vezes recebemos multa, No caminho de ida e volta, 416 00:35:57,555 --> 00:35:59,612 e também na área restrita de tráfego em Mestre. 417 00:35:59,637 --> 00:36:01,637 -Tenha cuidado. - Ei, cuidado... 418 00:36:59,625 --> 00:37:02,750 Não me diga que era aeroporto de Veneza e não Veneza-Treviso... 419 00:37:02,834 --> 00:37:04,500 Foi você quem disse que era! 420 00:37:05,500 --> 00:37:07,000 Não há voos internacionais! 421 00:37:09,750 --> 00:37:11.000 Pare! 422 00:38:09,375 --> 00:38:11,084 Então, vamos comer alguma coisa? 423 00:38:11,834 --> 00:38:14,750 Gente, eu tenho que ir pra casa. Mas foi incrível. 424 00:38:14,834 --> 00:38:16,625 De maneira nenhuma. 425 00:38:18,625 --> 00:38:22,292 Talvez eu ainda consiga ir, Pegar meu computador e ir para a universidade. 426 00:38:22,375 --> 00:38:24,250 Você nem sabe onde estamos. 427 00:38:25,750 --> 00:38:27,334 Vamos, vamos te levar. Entra! 428 00:38:30,875 --> 00:38:32.000 Giulio... 429 00:38:32,084 --> 00:38:34,042 Você tem que provar os caracóis da Mery. 430 00:38:34,125 --> 00:38:37,042 Eles são incríveis. Ninguém faz eles como ela. 431 00:38:37,125 --> 00:38:38,292 Ninguém no mundo. 432 00:38:38,375 --> 00:38:41,500 - Eu não gosto de caracóis. - Você já experimentou? 433 00:38:41,584 --> 00:38:44,667 Mery faz eles com alho e manteiga, 434 00:38:44,750 --> 00:38:48,375 Mas o alho nunca cobre O gosto dos caracóis. 435 00:38:48,459 --> 00:38:50,584 Eles são deliciosos. 436 00:38:52.000 --> 00:38:54,250 Quando digo não, significa não. OK? 437 00:38:54,334 --> 00:38:56.000 Julio. Escuta. 438 00:38:56,875 --> 00:38:58,750 Que porra você tem para fazer em casa? 439 00:38:58,834 --> 00:39:00,875 Sua revisão de design está ferrada De qualquer forma. 440 00:39:00,958 --> 00:39:02,825 Pelo jeito que você está, aposto que não tem nada na sua geladeira. 441 00:39:02,851 --> 00:39:06,000 Venha e faça uma boa refeição conosco E depois vamos te levar para casa. 442 00:39:15,834 --> 00:39:18,250 Zerobranco, Rio San Martino, 443 00:39:18,334 --> 00:39:19,750 Trebaseleghe, 444 00:39:19,834 --> 00:39:22,334 Villanova, Ronchi, Piombino Dese. 445 00:39:23,084 --> 00:39:25,500 Fossalta, Rustega... 446 00:39:26,584 --> 00:39:28,375 Que porra aquele velho está olhando? 447 00:39:29.000 --> 00:39:30,625 Moniego, Scorzë... 448 00:39:32,084 --> 00:39:35,125 Se você me der o nome daquele lugar, posso procurar no meu celular. 449 00:39:35,209 --> 00:39:38,167 Levada, Torreselle, Santa Brigida... 450 00:39:38,250 --> 00:39:40.000 -Não? -Resana... 451 00:39:40,084 --> 00:39:42,500 Carlobianchi é contra o Google Maps. 452 00:40:01,292 --> 00:40:02,625 O Brion Tomb está aqui? 453 00:40:03,125 --> 00:40:04,125 Vamos lá! 454 00:40:05,209 --> 00:40:07,375 Por que diabos você quer ir ao cemitério agora? 455 00:40:08,125 --> 00:40:09,942 Sem essa, vamos procurar a taverna da Mery. 456 00:40:11,875 --> 00:40:13,459 Massanzago... 457 00:40:14,209 --> 00:40:15,750 Camposampiero... 458 00:40:23,584 --> 00:40:25.000 Pra onde diabos ele tá indo? 459 00:41:38,834 --> 00:41:40,709 Só o Genio sabe como chegar lá. 460 00:41:48,375 --> 00:41:51,500 Gente, odeio terminar esse momento dramático, 461 00:41:51,584 --> 00:41:53,209 Mas aqui diz que... 462 00:41:53,875 --> 00:41:56,209 A taverna da Mery fica a 5 quilômetros daqui. 463 00:43:36,250 --> 00:43:37,875 Por que o Genio foi para a Argentina? 464 00:43:51,459 --> 00:43:53,875 Ele foi ferrado por uma história sobre óculos. 465 00:43:57,834 --> 00:44:00,709 A gente costumava roubar trinta, quarenta pares por semana, 466 00:44:01,250 --> 00:44:03,917 retirados do processamento dos restos da linha de produção... 467 00:44:04,750 --> 00:44:08,084 que Genio levava para casa, contava e selecionava, 468 00:44:09,459 --> 00:44:11,042 para ganhar uma pequena quantia. 469 00:44:11,125 --> 00:44:14,250 Três ou quatro mil liras por mês para cada um de nós. 470 00:44:14,334 --> 00:44:17,125 Era o suficiente para pagar as despesas extras. 471 00:44:17,750 --> 00:44:20,250 Dávamos um pouco para nossos pais, e com o resto... 472 00:44:20,875 --> 00:44:22,542 Bebíamos tudo. 473 00:44:22,625 --> 00:44:23,875 Cada gota! 474 00:44:40,375 --> 00:44:41,584 Tchau, Genio. 475 00:44:42,750 --> 00:44:44,000 Ei, se cuida! 476 00:44:44,625 --> 00:44:45,750 Até mais, pessoal. 477 00:44:53,834 --> 00:44:56,000 - Tchau, pessoal! - Tchau! 478 00:44:56,084 --> 00:44:57,250 Tchau! 479 00:45:13,500 --> 00:45:15,292 Vamos, venham comer! 480 00:45:18,959 --> 00:45:21,792 Em cem anos isso será Um móvel colecionável 481 00:45:21,875 --> 00:45:23,834 porque foi feito por Angelo Rampon. 482 00:45:25,375 --> 00:45:29,875 Eles me disseram que os móveis Rampon são sólidos como tijolos! 483 00:45:29,959 --> 00:45:31.500 quero ver se é verdade! 484 00:45:34,417 --> 00:45:36,500 Nos empolgamos demais. 485 00:45:38.000 --> 00:45:39,667 Isso durou anos. 486 00:45:39,750 --> 00:45:42,667 Eles calcularam que tínhamos criado um negócio 487 00:45:42,750 --> 00:45:45,209 valendo centenas de milhares de euros. 488 00:46:20,375 --> 00:46:22,667 A mãe do Genio usava oferecer aos compradores 489 00:46:22,750 --> 00:46:26,250 café misturado com grappa. 490 00:46:27,125 --> 00:46:28,209 Obrigada, mãe. 491 00:46:29,750 --> 00:46:32,375 Ela também foi condenada por conspiração criminosa. 492 00:46:37,459 --> 00:46:38,542 Quanto custa isso? 493 00:46:39,875 --> 00:46:41,250 Cinquenta. 494 00:46:46,625 --> 00:46:47,959 Essas parecem boas, não parecem? 495 00:46:49,042 --> 00:46:50,042 Sim. 496 00:46:55,125 --> 00:46:56,209 São originais? 497 00:46:57,375 --> 00:46:58,375 Claro. 498 00:47:57,375 --> 00:47:58,542 Olá? 499 00:47:58,625 --> 00:47:59,625 Sra. Bortot? 500 00:48:00,750 --> 00:48:04,209 Quando foram procurar o Genio na casa dele, 501 00:48:05,625 --> 00:48:07,917 não conseguiram encontrá-lo em lugar nenhum. 502 00:48:08,000 --> 00:48:09,084 Ele se foi. 503 00:48:10,375 --> 00:48:11,417 Ele fugiu. 504 00:48:12,750 --> 00:48:14,834 Para a Argentina. 505 00:48:17,584 --> 00:48:18,959 A questão é que... 506 00:48:19,042 --> 00:48:23,334 Ele eliminou todas as informações que pudessem nos envolver. 507 00:48:38,500 --> 00:48:42,917 Genio foi condenado por múltiplos casos de furtos com circunstâncias agravantes, 508 00:48:43,000 --> 00:48:44,917 e conspiração criminosa. 509 00:48:45.000 --> 00:48:46,834 Tudo isso não são crimes pequenos. 510 00:48:50,875 --> 00:48:52,500 E o que aconteceu com todo aquele dinheiro? 511 00:48:59,917 --> 00:49:04,917 Na cidade, dizem que Genio levou sua parte e escondeu anos atrás. 512 00:49:05.000 --> 00:49:06,500 Eles chamam isso de "pequeno tesouro". 513 00:49:08,875 --> 00:49:11.000 Mas é uma lenda urbana. 514 00:49:14,584 --> 00:49:16,375 Nossa parte, por outro lado... 515 00:49:21,750 --> 00:49:23,375 Estragámos tudo. 516 00:49:24,500 --> 00:49:25,625 Ao longo dos anos. 517 00:49:30,500 --> 00:49:32,042 E o que você fez depois? 518 00:49:32,125 --> 00:49:33,375 Nada. 519 00:49:34,875 --> 00:49:36,375 2008 chegou. 520 00:49:39,084 --> 00:49:40,542 A grande crise. 521 00:49:40,625 --> 00:49:42,625 Muita gente foi demitida na fábrica. 522 00:49:45.000 --> 00:49:47,875 Me separei da minha esposa e tive voltar a morar com meus pais, 523 00:49:47,959 --> 00:49:50,209 mas coloquei uma entrada independente. 524 00:49:53,584 --> 00:49:55,334 E as coisas começaram a dar errado. 525 00:50:43,209 --> 00:50:45,792 Daqui a cem anos será Um móvel colecionável! 526 00:50:53,625 --> 00:50:55,750 Agora o crime prescreveu 527 00:50:56,834 --> 00:51:00,125 e o Genio pode voltar sem muitos problemas. 528 00:51:02,959 --> 00:51:05,400 E porque ele está voltando após todos esses anos? 529 00:51:06,625 --> 00:51:08,709 O que você quer dizer? 530 00:51:09,459 --> 00:51:11,209 Que tipo de pergunta é essa? 531 00:51:15,709 --> 00:51:16,750 Tudo. 532 00:51:31,042 --> 00:51:32,542 Giulio? Você tem. 533 00:51:32,625 --> 00:51:34,292 Não, obrigado. Você tem. 534 00:51:34,375 --> 00:51:36,375 - Não, não. Estou bem. - Aqui está! 535 00:51:37,500 --> 00:51:38,500 Minha. 536 00:51:40,250 --> 00:51:43,542 Giulio, você já ouviu falar na teoria da utilidade marginal? 537 00:51:43,625 --> 00:51:44,792 Não. O que é? 538 00:51:44,875 --> 00:51:47,750 A utilidade marginal é a quantidade de satisfação 539 00:51:47,834 --> 00:51:50,167 que cada parte individual de um ativo consumido fornece. 540 00:51:50,250 --> 00:51:51,542 É uma teoria econômica. 541 00:51:51,625 --> 00:51:53,625 Carlobianchi estudou contabilidade. 542 00:51:55,042 --> 00:51:56,500 Vamos pegar esse prato de frios. 543 00:51:56,584 --> 00:51:58,292 Quando chegamos, estávamos morrendo de fome. 544 00:51:58,375 --> 00:51:59,500 Para a primeira fatia de salame, 545 00:51:59,542 --> 00:52:02,375 Teríamos estado dispostos a pagar 10 euros. 546 00:52:02,459 --> 00:52:05,375 Gostamos muito da primeira fatia de salame, 547 00:52:05,459 --> 00:52:07,542 assim, aumentando sua utilidade marginal. 548 00:52:07,625 --> 00:52:11,500 O aumento da utilidade que a segunda fatia de salame gerou, 549 00:52:11,584 --> 00:52:13,042 Mesmo que significativa, 550 00:52:13,125 --> 00:52:17,125 definitivamente foi menos do que o primeira. E assim por diante. 551 00:52:17,209 --> 00:52:21,167 Também é plausível imaginar que haverá um ponto no tempo 552 00:52:21,250 --> 00:52:24,542 quando nosso consumidor estiver satisfeito. 553 00:52:25,125 --> 00:52:27,042 Foi exatamente isso que aconteceu com você, Giulio. 554 00:52:27,125 --> 00:52:29,375 Assim que o "ponto de saciedade" é alcançado, 555 00:52:29,875 --> 00:52:32,167 outros aumentos potenciais no uso do ativo, 556 00:52:32,250 --> 00:52:36,000 ou seja, comer outras fatias de salame, provavelmente produzirão uma inutilidade, 557 00:52:37,459 --> 00:52:40,250 O que significa que elas diminuirão o nível de satisfação individual. 558 00:52:40,334 --> 00:52:44,375 No ponto de saciedade a utilidade marginal é zero. 559 00:52:46,375 --> 00:52:47,708 Então não faz diferença para você 560 00:52:47,750 --> 00:52:50,125 quer você coma outa fatia de salame ou não. 561 00:52:50,209 --> 00:52:51,875 Pega, cara. 562 00:52:53,375 --> 00:52:54,834 Me entende? 563 00:52:54,917 --> 00:52:56,459 Quer mais alguma coisa? 564 00:52:57,209 --> 00:52:58,709 - Três cafés. - Puros? 565 00:52:59,292 --> 00:53:01,375 Eu não tomo café. Dói no meu estômago. 566 00:53:02,209 --> 00:53:03,917 - Misturado, por favor. - Com grappa de ameixa? 567 00:53:04,000 --> 00:53:05,084 -Sim. - Bom. 568 00:53:09,459 --> 00:53:10,959 Só tem uma coisa 569 00:53:11,500 --> 00:53:14,000 que a utilidade marginal não leva em consideração. 570 00:53:15,959 --> 00:53:16,959 O que é? 571 00:53:18.000 --> 00:53:19.250 A última bebida. 572 00:53:22,125 --> 00:53:25,792 O desejo pelo último nunca desaparece. 573 00:53:25,875 --> 00:53:28,459 Porque é algo que vai além da sede. 574 00:53:35,500 --> 00:53:36,834 Gente, que tal a gente dizer... 575 00:53:37,500 --> 00:53:38,750 Vamos para casa? 576 00:54:08,250 --> 00:54:09,625 Eu não aguento mais. 577 00:54:22,250 --> 00:54:23,500 Que lugar. 578 00:54:27,834 --> 00:54:30,084 Yoo-hoo hu! É você? 579 00:54:33,125 --> 00:54:35,417 Oi! Sim, somos nós. 580 00:54:36,334 --> 00:54:39,250 Isidoro, apresse-se e abra o portão, Os arquitetos chegaram. 581 00:54:55,125 --> 00:54:56,250 O que é aquilo? 582 00:54:57,334 --> 00:54:58,875 Providência Divina. 583 00:55:12,500 --> 00:55:14,167 Bem-vindos à Villa Bugnello. 584 00:55:14,250 --> 00:55:15,417 Muito prazer 585 00:55:15,500 --> 00:55:17,875 Eu sou o Conde Luigi Jacopo Maria Bugnello. 586 00:55:18,584 --> 00:55:19,792 Prazer em conhecê-lo. 587 00:55:19,875 --> 00:55:21,292 É uma vila linda, Conde. 588 00:55:21,375 --> 00:55:23,042 - Muito bonita. - Só um momento. 589 00:55:23,125 --> 00:55:24,625 Você tem sotaque do sul. 590 00:55:25,625 --> 00:55:27,083 Eu não falei com você ao telefone. 591 00:55:27,125 --> 00:55:28,500 Você falou comigo, Conde. 592 00:55:30,625 --> 00:55:31,625 Ah, é isso! 593 00:55:32,459 --> 00:55:35,750 Deixa eu te mostrar. Por favor, me sigam. 594 00:55:43,334 --> 00:55:44,959 A rodovia vai passar por aqui, 595 00:55:45,042 --> 00:55:48,375 realmente destruindo o jardim do século XVI. 596 00:55:49,334 --> 00:55:50,500 A rodovia? 597 00:55:51,125 --> 00:55:53,375 A rodovia Lisboa-Treviso-Budapeste. 598 00:55:54,584 --> 00:55:55,584 Escuta. 599 00:56:03,000 --> 00:56:05,084 Os Bárbaros estão vindo à cavalo! 600 00:56:06,250 --> 00:56:09,250 Me diga que você vai encontrar um jeito de acabar com esse caos? 601 00:56:09,334 --> 00:56:11,375 Conde, posso olhar os mapas cadastrais? 602 00:56:11,459 --> 00:56:12,459 É claro! 603 00:56:13,084 --> 00:56:14,375 Conde, com licença? 604 00:56:14,459 --> 00:56:16,167 Antes de começar a trabalhar, 605 00:56:16,250 --> 00:56:19,375 Poderíamos, por favor, ter algo para beber? 606 00:56:19,459 --> 00:56:20,875 Tivemos uma longa jornada. 607 00:56:21.500 --> 00:56:24,792 É claro! Vou pedir que suco de frutas sejam trazidos imediatamente... 608 00:56:24,875 --> 00:56:27,250 - Isidoro! - Com licença, Conde. 609 00:56:28,375 --> 00:56:30,500 A gente não bebe sucos de frutas... 610 00:56:31,250 --> 00:56:35,042 Você não tem algo mais forte, 611 00:56:35,125 --> 00:56:36,375 Tipo gin tônica? 612 00:56:38,375 --> 00:56:39,750 Muito melhor, 613 00:56:39,834 --> 00:56:42.000 Vou fazer um Daiquiri perfeito para você! 614 00:56:46.000 --> 00:56:48,292 "Uma infraestrutura essencial 615 00:56:48,375 --> 00:56:51.000 para o desenvolvimento do território"! 616 00:56:51,625 --> 00:56:52,917 Foi o que me disseram. 617 00:56:54,250 --> 00:56:56,750 Fiquei horrorizado ao ouvir essas palavras. 618 00:56:57,709 --> 00:56:59,625 Eu nem conseguia imaginar. 619 00:57:01,625 --> 00:57:04,250 Por que as pessoas não usam mais a palavra "terra"? 620 00:57:05,625 --> 00:57:07,209 Território... 621 00:57:07,834 --> 00:57:09,375 Isso me dá nojo. 622 00:57:12,539 --> 00:57:14,753 Temos que recorrer ao tribunal administrativo regional 623 00:57:14,778 --> 00:57:16,429 para bloquear o canteiro de obras. 624 00:57:16,500 --> 00:57:19,042 Vai ser difícil mas vamos chegar lá. 625 00:57:19,125 --> 00:57:22,250 Imagino que sua propriedade esteja listada como patrimônio cultural. 626 00:57:25,834 --> 00:57:28,125 Finalmente alguém com um pouco de otimismo! 627 00:57:28,834 --> 00:57:32,917 E as pessoas falam sobre fatalismo do sul! 628 00:57:42,417 --> 00:57:44,875 Ótimo, obrigado. 629 00:57:54,250 --> 00:57:55,375 Obrigado, Conde. 630 00:58:04,625 --> 00:58:05,625 Conde, 631 00:58:06,250 --> 00:58:07,375 Sua boa saúde! 632 00:58:23,750 --> 00:58:25,125 Você sabe, 633 00:58:25,209 --> 00:58:28,500 o diretor do Museu Correr em Veneza 634 00:58:29,750 --> 00:58:31,875 Uma vez ensinou-me uma variação curiosa. 635 00:58:33,209 --> 00:58:36,250 Além do limão, ele adicionou duas gotas de Pernod. 636 00:58:37,250 --> 00:58:38,750 De maneira nenhuma! 637 00:58:38,834 --> 00:58:41,625 Francamente, parecia heresia para mim. 638 00:58:42,500 --> 00:58:45,000 Aparentemente, isso era comum naquela época. 639 00:59:01,334 --> 00:59:03,084 Eles vão destruir tudo. 640 00:59:07,250 --> 00:59:09,750 Nada restará desta região. 641 00:59:11,375 --> 00:59:12,917 Apenas uma infraestrutura enorme, 642 00:59:13.000 --> 00:59:15.750 um meio de ir de um lugar para outro, 643 00:59:17,375 --> 00:59:19,334 mas sem para onde ir. 644 00:59:26,334 --> 00:59:28,250 Mãos muito bonitas, Conde. 645 00:59:42,375 --> 00:59:45,667 Bem, precisamos voltar para o nosso estúdio. 646 00:59:45,750 --> 00:59:47,709 É um longo caminho daqui! 647 00:59:49,625 --> 00:59:51.000 Sobre isso... 648 00:59:51,084 --> 00:59:53,709 sobre despesas de viagem, 649 00:59:55,125 --> 00:59:56,584 Como devemos lidar com isso? 650 01:00:00,667 --> 01:00:01,667 Siga-me. 651 01:00:12,250 --> 01:00:13,334 Então? 652 01:00:14,625 --> 01:00:15,875 Como devemos lidar com isso? 653 01:00:16,500 --> 01:00:17,625 Você quer uma fatura? 654 01:00:18,709 --> 01:00:21.000 ou pagamento em dinheiro, entre nós? 655 01:00:23,209 --> 01:00:24,250 Olha, eu... 656 01:00:25,875 --> 01:00:29,459 Eu não tinha conta bancária até recentemente. 657 01:00:32,084 --> 01:00:33,625 Então vamos resolver isso entre nós. 658 01:00:34,875 --> 01:00:37,084 Perfeito, Conde. 659 01:00:44,875 --> 01:00:48,209 Cinquenta já são suficientes...? 660 01:00:55,625 --> 01:00:57,209 Vamos fazer cem. 661 01:01:06,084 --> 01:01:08,209 "A propriedade está protegida... 662 01:01:10.000 --> 01:01:12.700 "e o apelo ao regional Tribunal Administrativo!" 663 01:01:13,828 --> 01:01:15,453 Como você é esperto, Giulio. 664 01:01:17.000 --> 01:01:18,709 Muito esperto. 665 01:01:21,875 --> 01:01:23,375 É a escola de Veronese. 666 01:01:25,750 --> 01:01:27,084 Você sabe de tudo. 667 01:01:29,084 --> 01:01:30,750 É um "capriccio". 668 01:01:32,375 --> 01:01:34.000 Uma paisagem que não existe, 669 01:01:35,125 --> 01:01:36,375 uma paisagem imaginária. 670 01:01:39,500 --> 01:01:41,292 Aqui você pode ver que eles queriam combinar 671 01:01:42,125 --> 01:01:44,334 as paisagens da montanha e a lagoa. 672 01:01:45,959 --> 01:01:48,125 Sem todas aquelas cidades na planície entre eles. 673 01:01:52,875 --> 01:01:55,459 Ele é bom, nosso estudante de arquitetura. 674 01:02:00,584 --> 01:02:01,584 Então, o Conde... 675 01:02:01,625 --> 01:02:03,500 Ele foi imprimir o dinheiro? 676 01:02:04,750 --> 01:02:05,875 Olha isso. 677 01:02:05,959 --> 01:02:07,084 Dê para mim. 678 01:02:09.000 --> 01:02:11,250 Os arquitetos estão vindo. Vamos. 679 01:02:13,125 --> 01:02:14,375 Os topógrafos. 680 01:02:14,459 --> 01:02:15,959 Vamos! 681 01:03:44,709 --> 01:03:45,875 Quando? 682 01:03:46,750 --> 01:03:48,250 Em cerca de uma hora. 683 01:03:49,250 --> 01:03:50,500 Daqui a cerca de uma hora? 684 01:03:52,500 --> 01:03:55,000 Ótimo, obrigado, Stefi. 685 01:03:55,625 --> 01:03:57,125 Tchau, linda. 686 01:03:57,875 --> 01:03:59,250 Te vejo depois! 687 01:04:09,250 --> 01:04:10,334 Legal! 688 01:04:11,125 --> 01:04:12,375 Quem é Stefi? 689 01:04:17,334 --> 01:04:19,042 Vamos, aqueles que dizem não não valem a pena. 690 01:04:19,125 --> 01:04:20,667 Entra, Dori! 691 01:04:20,750 --> 01:04:22,125 Gente, por favor... 692 01:04:23,750 --> 01:04:24,750 Vamos, vamos! 693 01:04:27,750 --> 01:04:28,875 Calma, calma! 694 01:04:34,709 --> 01:04:36,750 Que porra você tem naquela bolsa? 695 01:04:37,709 --> 01:04:40.000 Presente de formatura de Giulia Antonia... 696 01:04:41,125 --> 01:04:43,250 Eu tinha comprado um livro no Túmulo Brion para ela. 697 01:04:43,334 --> 01:04:44,375 "Comprado"? 698 01:04:44,400 --> 01:04:46,067 Ou seja, você não quer dar a ela? 699 01:04:47.000 --> 01:04:48,250 Ela está de volta a Verona agora. 700 01:04:49,875 --> 01:04:50,875 Então? 701 01:04:51,403 --> 01:04:53,334 Ligue para ela e diga que vai levar o presente para ela 702 01:04:53,359 --> 01:04:54,859 E vá se divertir. 703 01:04:55,500 --> 01:04:56,625 Não, não. 704 01:04:58,625 --> 01:05:00,209 Eu não sou assim. 705 01:05:01,500 --> 01:05:02,750 Tipo o quê, então? 706 01:05:03,834 --> 01:05:05,167 Como vocês dois, Charlie. 707 01:05:05,250 --> 01:05:07,625 Jesus, você é um idiota. 708 01:05:10,625 --> 01:05:12.500 Que horas chegamos em Mestre? 709 01:05:13,709 --> 01:05:14,750 Depende. 710 01:05:15,834 --> 01:05:17,875 - Em quê? - De você. 711 01:05:17,959 --> 01:05:19.000 De mim? 712 01:05:22,334 --> 01:05:23,500 Ela é ótima, Stefi. 713 01:05:25,422 --> 01:05:26,437 OK, vamos? 714 01:05:26,469 --> 01:05:28,817 - Pra onde diabos você quer ir? - Ele quer voltar para Mestre 715 01:05:28,842 --> 01:05:32,350 para se trancar e chorar pela garota da formatura de ontem. 716 01:05:32,375 --> 01:05:34,792 Não, Giulio, agora tem a Stefi. 717 01:05:34,875 --> 01:05:36,084 Quem é essa Stefi? 718 01:05:36,584 --> 01:05:37,875 Quem é Stefi? 719 01:05:37,959 --> 01:05:39,042 Stefi é... 720 01:05:42.000 --> 01:05:43,250 Stefi! 721 01:05:46,250 --> 01:05:47,625 OK, entendi... 722 01:05:47,709 --> 01:05:49,625 Não, pessoal. Eu não faço essas coisas. 723 01:05:50,375 --> 01:05:52,167 A partir de hoje, você faz. 724 01:05:52,250 --> 01:05:54,042 Não, eu não. 725 01:05:54,125 --> 01:05:56.000 Você está nervoso demais, cara. 726 01:05:56,500 --> 01:05:57,959 Relaxa, cara. 727 01:05:58,625 --> 01:05:59,875 Não, sério... 728 01:06:04.000 --> 01:06:05,209 Pare. 729 01:06:08,250 --> 01:06:10,459 OK, se tivermos que ir, Me diga o que tenho de fazer. 730 01:06:11,959 --> 01:06:13,667 Você vê aquela porta principal? 731 01:06:13,750 --> 01:06:16,250 Entra lá, suba as escadas até o primeiro andar à direita. 732 01:06:17,584 --> 01:06:19,459 - Certo, vamos! - Pode ir! 733 01:06:59,959 --> 01:07:01,000 Posso? 734 01:07:18,375 --> 01:07:20,250 O homem ali está fumando Um cigarro. 735 01:07:43,375 --> 01:07:44,375 Babaca. 736 01:07:45,500 --> 01:07:48,125 Esqueça os cigarros, você nem fuma. 737 01:07:51,250 --> 01:07:52,750 Acha que eles fumam? 738 01:07:54,125 --> 01:07:55,250 Por que você não desiste? 739 01:07:59,209 --> 01:08:00,625 Porque eu nunca comecei. 740 01:08:08,959 --> 01:08:11,209 Vamos, não é possível não conseguirmos lembrar disso. 741 01:08:13,709 --> 01:08:16,375 Eu realmente não consigo lembrar! 742 01:08:16,459 --> 01:08:20,042 Vamos começar do início, de onde começamos. 743 01:08:20,125 --> 01:08:22,917 Ontem estávamos realmente bêbados, Carlobianchi. 744 01:08:23.000 --> 01:08:25,542 Eu conheço a Dori, mas estamos sempre desconectados, 745 01:08:25,625 --> 01:08:27.000 Isso não é desculpa. 746 01:08:33.000 --> 01:08:34,125 Nada. 747 01:09:05,250 --> 01:09:07,250 Então, como foi? 748 01:09:10,875 --> 01:09:12.500 Vamos beber o último, 749 01:09:13,084 --> 01:09:14,334 Pessoal? 750 01:10:37.000 --> 01:10:38,625 Charlie, Charlie. 751 01:10:39,209 --> 01:10:41,042 Não acredito. 752 01:10:41,125 --> 01:10:42,250 O quê? 753 01:10:43,500 --> 01:10:45,125 Lá está o Genio! 754 01:11:09,500 --> 01:11:10,667 Genio? 755 01:11:13,500 --> 01:11:14,709 Ei, pessoal! 756 01:11:16,334 --> 01:11:17,334 Você está aqui? 757 01:11:20.000 --> 01:11:21,125 Quando você chegou aqui? 758 01:11:21,875 --> 01:11:22,959 Esta manhã. 759 01:11:25,625 --> 01:11:27,209 Queríamos te buscar 760 01:11:28,125 --> 01:11:29,709 mas Charliewhite aqui... 761 01:11:30,875 --> 01:11:32,250 Pegamos o aeroporto errado. 762 01:11:38,209 --> 01:11:39,375 Então? 763 01:11:40,209 --> 01:11:41,250 Tudo certo. 764 01:11:41,750 --> 01:11:43,250 Grandes mudanças na cidade, vejo. 765 01:11:46,875 --> 01:11:48,125 Você? 766 01:11:48,875 --> 01:11:49,875 Bom. Bom. 767 01:11:50,625 --> 01:11:52,834 Vamos nos organizar? Vamos fazer alguma coisa. 768 01:11:54,500 --> 01:11:55,584 Sim. Claro! 769 01:11:56,959 --> 01:12:00,584 Vamos tomar uma última bebida no "Centrale", você vem? 770 01:12:02,500 --> 01:12:05,125 Estou indo para casa agora, queria esclarecer algumas coisas. 771 01:12:05,209 --> 01:12:07,334 Talvez nos próximos dias. 772 01:12:08.000 --> 01:12:09,917 Você tem que nos contar tudo, Genio. 773 01:12:10.000 --> 01:12:11,875 Argentina, todos esses anos. 774 01:12:13,209 --> 01:12:14,625 É uma longa história... 775 01:12:16,334 --> 01:12:17,584 Estou indo, estou exausto. 776 01:12:18,584 --> 01:12:19,792 Claro. É claro. 777 01:12:19,875 --> 01:12:21,750 - Até logo, então. -OK. 778 01:12:23,250 --> 01:12:24,250 Tchau, Genio. 779 01:12:41,250 --> 01:12:42,375 OK, então: 780 01:12:44,125 --> 01:12:45,834 San Vito d'Altivole... 781 01:12:46,625 --> 01:12:48,042 é aqui. 782 01:12:48,125 --> 01:12:50,125 - Você é um ás. - Estou ligado! 783 01:12:53,834 --> 01:12:55,000 Onde fica a villa Bugnello? 784 01:12:57,334 --> 01:12:58,584 Mais ou menos aqui. 785 01:13:03,250 --> 01:13:04,250 Aqui está... 786 01:13:04,875 --> 01:13:07,209 - Onde comemos salame, né? - Roccolo! 787 01:13:08,084 --> 01:13:09,417 Rovigo? 788 01:13:09,500 --> 01:13:11,125 Rovigo não existe. 789 01:13:12,875 --> 01:13:14,084 Então, onde estamos? 790 01:13:15,334 --> 01:13:16,875 Estamos aqui. 791 01:13:18,209 --> 01:13:19,209 Estamos aqui. 792 01:13:22,084 --> 01:13:23,334 Casa. 793 01:13:24,334 --> 01:13:26,375 Meu Deus, destruí Veneza. 794 01:13:34,500 --> 01:13:35,750 Vou mijar nas calças. 795 01:14:12,417 --> 01:14:13,417 Ei, Primo. 796 01:14:25,250 --> 01:14:26,334 Primo? 797 01:14:27,209 --> 01:14:29,000 Aquela história do relógio é verdadeira? 798 01:15:17,375 --> 01:15:18,459 Genio! 799 01:15:35,876 --> 01:15:36,917 Genio... 800 01:18:21,167 --> 01:18:22,917 Deve estar em algum lugar lá embaixo. 801 01:18:28,126 --> 01:18:29,501 Já estamos lá embaixo. 802 01:18:39,126 --> 01:18:41,501 Eles foram fundo com as fundações. 803 01:18:46,042 --> 01:18:47,542 Droga. 804 01:18:53,501 --> 01:18:55,126 Que porra eu faço agora? 805 01:19:19,626 --> 01:19:20,626 Um brinde a nós! 806 01:21:18,501 --> 01:21:20,001 Jesus, Charlie! 807 01:21:21,376 --> 01:21:24,417 Até a varanda é feita de aço anodizado! 808 01:21:24,501 --> 01:21:27,001 Puro Informalismo Veneziano! 809 01:21:30,876 --> 01:21:31,959 E então? 810 01:21:32,042 --> 01:21:33,042 Espera, espera, espera... 811 01:21:34,626 --> 01:21:35,792 Em que estado você está? 812 01:21:35,876 --> 01:21:37,292 Oi querido. 813 01:21:37,376 --> 01:21:38,376 Vai embora! 814 01:21:40.001 --> 01:21:41,084 Oi, Ketj. 815 01:21:41,167 --> 01:21:45,167 Vocês dois são um desastre. Olhem para o estado em que estão. 816 01:21:48,126 --> 01:21:51,001 E onde você encontrou Este novo artigo? 817 01:21:51,501 --> 01:21:52,667 Oi, senhora. 818 01:21:52,751 --> 01:21:53,792 Este é o Giulio. 819 01:21:53,876 --> 01:21:55,667 -Boa noite. - Ele é de Nápoles. 820 01:21:55,751 --> 01:21:56,876 Mas ele é ótimo. 821 01:21:57,876 --> 01:21:59,709 Ele também me chama de Madame. 822 01:21:59,792 --> 01:22:03,501 Ele é um cavalheiro do sul. 823 01:22:04,542 --> 01:22:08,126 OK, cavalheiro do sul, entre, vou preparar uma cama para você. 824 01:22:08,667 --> 01:22:11,001 Dori, você vai dormir no sofá. 825 01:22:11,501 --> 01:22:12,626 Pode entrar. 826 01:22:34,501 --> 01:22:35,501 Onde vai? 827 01:22:36,376 --> 01:22:39,251 Para buscar minha menininha, o pai está numa viagem de moto hoje. 828 01:22:42,876 --> 01:22:44,667 Não vamos nos ver hoje? 829 01:22:46,042 --> 01:22:48,459 Se quiser, podemos nos encontrar hoje à noite na "Centrale", 830 01:22:48,542 --> 01:22:50,917 Tome uma bebida antes de voltar para casa. 831 01:22:54,001 --> 01:22:55,542 Não vou beber nunca mais. 832 01:22:55,626 --> 01:22:57,084 Claro. 833 01:22:57,167 --> 01:22:58,792 Me sinto péssimo. 834 01:22:58,876 --> 01:22:59,876 Muito bem! 835 01:23:09,876 --> 01:23:11,626 Estou morrendo. 836 01:23:25,876 --> 01:23:28,376 Tome um banho, você está nojento. 837 01:24:32,917 --> 01:24:34,876 Bom dia, raio de sol. 838 01:24:38,126 --> 01:24:39,251 Oi, Carlo. 839 01:24:47,376 --> 01:24:48,792 Oh sim! 840 01:25:03,001 --> 01:25:04,001 Giulietto? 841 01:25:15,626 --> 01:25:16,876 Oi, pai. 842 01:25:18,126 --> 01:25:20,126 Eu estava pensando, talvez... 843 01:25:20,917 --> 01:25:23,751 Não sei se você está ocupado hoje... 844 01:25:25,001 --> 01:25:27,292 Eu estava pensando em poder ir para... 845 01:25:27,376 --> 01:25:28,792 para Verona e 846 01:25:30,126 --> 01:25:31,959 poderíamos ir para Castelvecchio, 847 01:25:32,042 --> 01:25:35,001 Lá está a restauração por Carlo Scarpa. 848 01:25:36,042 --> 01:25:37,167 Sim? 849 01:25:37,251 --> 01:25:38,417 Sim. OK. 850 01:25:38,501 --> 01:25:40,376 Nunca há outra hora! 851 01:25:41,251 --> 01:25:42,334 Exatamente! 852 01:25:42,417 --> 01:25:46,876 Te mando mensagem assim que confirmar O horário do trem... 853 01:25:49,251 --> 01:25:52,167 OK, ótimo! Parece bom. 854 01:25:52,251 --> 01:25:53,501 Até logo, então. 855 01:25:54,542 --> 01:25:58,876 Okey, tchau. Tenha um bom dia. 856 01:26:01,751 --> 01:26:03,126 Muito bem, cara! 857 01:26:05,501 --> 01:26:07,459 Vocês nunca crescem? 858 01:26:13,751 --> 01:26:15,751 Estamos velhos demais para crescer! 859 01:26:20,626 --> 01:26:22,084 Uma vida boa! 860 01:26:24,542 --> 01:26:27,292 Vamos te dar uma carona até a planície para pegar o trem, 861 01:26:27,376 --> 01:26:30,126 Se você pegar aqui, Você nunca vai chegar lá. 862 01:26:31,501 --> 01:26:33,001 Podemos fazer algo primeiro? 863 01:27:25,751 --> 01:27:29,376 O túmulo foi criado por Carlo Scarpa para a família Brion. 864 01:27:30,376 --> 01:27:31,917 Ah, aqueles caras! 865 01:27:32,417 --> 01:27:35,001 Minha avó tinha uma TV Brionvega. 866 01:27:56,292 --> 01:27:59,282 O peso dos volumes em concreto armado 867 01:27:59,307 --> 01:28:01,626 constantemente evocam a gravidade da morte. 868 01:28:02,376 --> 01:28:05,542 Enquanto os espaços vazios e os corpos d'água referem... 869 01:28:05,626 --> 01:28:08,251 a uma condição de leveza quase etérea. 870 01:28:17,751 --> 01:28:19,792 Parece estar no Japão. 871 01:28:23,876 --> 01:28:26,001 Carlo Scarpa morreu no Japão. 872 01:28:29,542 --> 01:28:30,876 Ironicamente, 873 01:28:32,126 --> 01:28:33,751 Ele caiu de uma escada. 874 01:28:35,042 --> 01:28:37,667 O homem que de certa forma revolucionou todo o conceito de escadas. 875 01:28:39,501 --> 01:28:40,876 Ele está enterrado lá embaixo, 876 01:28:42,251 --> 01:28:43,501 se levantando. 877 01:28:44,626 --> 01:28:45,876 Como um samurai. 878 01:28:47,001 --> 01:28:48,167 Sério? 879 01:28:49,667 --> 01:28:50,917 E o chão... 880 01:28:52,876 --> 01:28:56,751 foi elevado em 85cm mais alto para permitir você... 881 01:28:58,001 --> 01:29:00,376 ver a planície de um ponto de vista diferente. 882 01:29:03,792 --> 01:29:05,667 Não parece um túmulo. 883 01:29:07,126 --> 01:29:11,417 Na verdade, não é um túmulo. 884 01:29:12,501 --> 01:29:14,501 É uma máquina para processar o luto. 885 01:29:24,167 --> 01:29:25,876 Você realmente nunca esteve aqui? 886 01:29:26,542 --> 01:29:27,876 Não, nunca. 887 01:29:31,126 --> 01:29:34,001 Como diabos você não sabe nada sobre o lugar onde mora? 888 01:29:35,751 --> 01:29:39,417 A gente não sabe de nada, mas sabemos tudo. 889 01:29:57,001 --> 01:29:58,626 Está tudo bem, Giulio? 890 01:30:02,626 --> 01:30:04,167 Eu imaginava de forma diferente. 891 01:30:06,001 --> 01:30:07,251 Diferente como? 892 01:30:11,042 --> 01:30:13,876 Eu sempre vi isso em um plano, então... 893 01:30:14,876 --> 01:30:17,251 Agora eu vejo o espaço, os volumes, 894 01:30:18,001 --> 01:30:19,292 a paisagem... 895 01:30:21,876 --> 01:30:23,168 Não sei como dizer isso... 896 01:30:27,376 --> 01:30:29,751 A realidade é muito mais bonita. 897 01:31:22,251 --> 01:31:24,001 - O presente! - Eu peguei! 898 01:31:26,376 --> 01:31:28,126 - Verona! - Verona, vamos! 899 01:31:28,209 --> 01:31:29,376 Plataforma 2! 900 01:31:30,251 --> 01:31:31,376 Verona. 901 01:31:35,042 --> 01:31:36,459 Olha, aqui. 902 01:31:36,542 --> 01:31:37,542 Anda logo! 903 01:31:39,792 --> 01:31:41,251 O bilhete, Giulio! 904 01:31:43,876 --> 01:31:45,167 O bilhete! 905 01:31:48,501 --> 01:31:50,126 Droga. Tenho que parar de fumar. 906 01:31:55,501 --> 01:31:57,709 -Te vejo depois. - Anda logo, o trem está partindo! 907 01:31:57,792 --> 01:31:59,001 Vamos procurar você. 908 01:31:59,876 --> 01:32:00,876 Julio! 909 01:32:01,751 --> 01:32:03,417 Certifique-se... 910 01:32:08,001 --> 01:32:09,126 O quê? 911 01:33:35,501 --> 01:33:37,042 Julio! 912 01:33:37,917 --> 01:33:39,126 Julio! 913 01:33:41,501 --> 01:33:42,876 Vai, Julio! 914 01:34:15,501 --> 01:34:18,501 Faz uma eternidade desde que tomei um sorvete decente. 915 01:34:23,792 --> 01:34:24,876 Isso não é limão. 916 01:34:25,751 --> 01:34:28,376 Acho que ele me deu Sabor Fior di Latte. 917 01:34:29.001 --> 01:34:30.001 Posso provar? 918 01:34:34,376 --> 01:34:35,501 Não é limão. 919 01:34:36,667 --> 01:34:38,126 Fior di Latte. Ou iogurte. 920 01:34:46,376 --> 01:34:47,376 Estranho. 921 01:34:51,501 --> 01:34:53,509 Eu esperava que tivesse gosto amargo, 922 01:34:55,376 --> 01:34:58,126 Mas no fim, é doce. 923 01:34:59,542 --> 01:35:01,084 Vai trocar. 924 01:35:01,167 --> 01:35:02,251 Sem essa. 925 01:35:21,501 --> 01:35:22,917 Sem essa. 926 01:35:23,001 --> 01:35:24,001 Espere. 927 01:35:33,126 --> 01:35:35,126 Que porra é essa? 928 01:35:43,667 --> 01:35:45,042 Carlobianchi! 929 01:35:49,667 --> 01:35:52,417 Acabei de lembrar daquela coisa da outra noite. 929 01:36:10,667 --> 01:36:22,417 Subtitles by celkurtz, JDB, Mia et Lulu 63961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.