Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,970 --> 00:00:15,474
[bavardage indistinct]
2
00:00:15,557 --> 00:00:17,226
- La prochaine fois, peut-être informer
le directeur du département
3
00:00:17,309 --> 00:00:18,268
avant que la merde n'atteigne le ventilateur.
4
00:00:18,310 --> 00:00:19,937
- J'allais te le dire.
5
00:00:19,978 --> 00:00:21,271
- Assurez-vous d'avoir
tout ce dont vous avez besoin.
6
00:00:21,313 --> 00:00:22,314
- OK, faisons ça.
7
00:00:22,397 --> 00:00:23,941
- Il m'a appelé parce que
8
00:00:23,982 --> 00:00:26,276
Je me suis formé aux cyberattaques
prévention et réponse.
9
00:00:26,318 --> 00:00:27,569
- Alors tu pourras le dire à tout le monde
que faire.
10
00:00:27,653 --> 00:00:28,946
- Non, merci.
11
00:00:28,987 --> 00:00:30,197
C'est mieux si ça vient
du directeur du département.
12
00:00:30,280 --> 00:00:31,323
- Ah, tu crois ?
13
00:00:33,784 --> 00:00:35,953
Très bien, tout le monde,
faites un cercle.
14
00:00:35,994 --> 00:00:37,204
- C'est quoi ce bordel ?
15
00:00:37,287 --> 00:00:39,122
- Nous avons peut-être eu
une cyberattaque.
16
00:00:39,206 --> 00:00:41,500
- Non, nous avons fermé
pour prévenir une cyberattaque.
17
00:00:43,210 --> 00:00:45,254
- OK, tout le monde, installez-vous.
Écoutez.
18
00:00:45,337 --> 00:00:46,630
Comme vous pouvez le constater,
nous faisons un peu
19
00:00:46,672 --> 00:00:49,132
redécorer
dans la zone de travail centrale.
20
00:00:49,174 --> 00:00:51,969
Nos ordinateurs hospitaliers sont
exposé au risque d'une cyberattaque,
21
00:00:52,052 --> 00:00:53,971
donc nous allons à la vieille école,
analogique.
22
00:00:54,054 --> 00:00:55,430
- Pendant combien de temps?
- Excellente question.
23
00:00:55,514 --> 00:00:57,474
- Notre service informatique
a tout arrêté
24
00:00:57,516 --> 00:00:59,810
pour leur donner le temps de se renforcer
nos cyberdéfenses.
25
00:00:59,851 --> 00:01:01,728
- Je crois que la question était,
pour combien de temps ?
26
00:01:01,812 --> 00:01:02,980
- Euh, difficile à dire.
27
00:01:03,063 --> 00:01:04,313
Cela peut prendre jusqu'à 24 heures.
28
00:01:04,355 --> 00:01:05,941
[tous murmurant]
- Jésus-Christ.
29
00:01:06,024 --> 00:01:07,568
- Alors premier point à l'ordre du jour,
30
00:01:07,651 --> 00:01:09,486
nous devons reproduire
les tableaux électroniques des patients
31
00:01:09,570 --> 00:01:10,821
sur ces tableaux effaçables à sec.
32
00:01:10,904 --> 00:01:11,947
Alors s'il te plaît, que quelqu'un me le dise
33
00:01:12,030 --> 00:01:13,073
ils ont eu une photo des planches.
34
00:01:13,156 --> 00:01:14,074
- Euh, ouais, ouais, ouais.
35
00:01:14,157 --> 00:01:15,534
Juste ici. D'ACCORD.
36
00:01:15,617 --> 00:01:16,702
Oh, euh...
37
00:01:18,870 --> 00:01:20,998
C'est un peu flou.
38
00:01:21,039 --> 00:01:23,625
- Non, plus que
un peu flou.
39
00:01:23,709 --> 00:01:26,378
- Désolé.
- Oh mon Dieu.
40
00:01:26,461 --> 00:01:28,170
- Je me souviens.
- Super.
41
00:01:28,213 --> 00:01:30,132
Si tout le monde se souvient
leurs noms de patients
42
00:01:30,215 --> 00:01:31,508
et leurs numéros de chambre,
ce serait génial.
43
00:01:31,550 --> 00:01:33,509
- Non, je veux dire
Je me souviens de tout cela.
44
00:01:33,551 --> 00:01:34,636
- Tout quoi ?
45
00:01:34,720 --> 00:01:36,847
- Noms, médecins, numéros de chambre.
46
00:01:36,888 --> 00:01:39,265
J'ai en quelque sorte
une mémoire photographique.
47
00:01:39,348 --> 00:01:41,351
- Sérieusement? L'ensemble du conseil d'administration ?
48
00:01:41,435 --> 00:01:43,770
- Centrale 12,
Harlow Graham, mal de tête,
49
00:01:43,854 --> 00:01:46,523
douleurs abdominales, ASL uniquement.
- Oh merde.
50
00:01:46,565 --> 00:01:48,400
j'ai un interprète
m'attend.
51
00:01:48,483 --> 00:01:50,527
- Aller.
- OK, pour préserver l'intimité des patients,
52
00:01:50,610 --> 00:01:52,237
toutes les principales plaintes
sera abrégé.
53
00:01:52,321 --> 00:01:53,572
Donc HA pour mal de tête,
54
00:01:53,655 --> 00:01:55,532
AP pour les douleurs abdominales,
et ainsi de suite.
55
00:01:55,616 --> 00:01:58,827
- Central 10, Jackson Davis,
psychose d’apparition récente.
56
00:01:58,910 --> 00:02:00,245
Javadi, admission psychiatrique.
57
00:02:00,329 --> 00:02:02,289
- Lettre grecque psi pour psych.
58
00:02:02,372 --> 00:02:04,541
- Pedes est Baby Jane Doe,
fièvre, Dr Mohan,
59
00:02:04,583 --> 00:02:06,043
en attente des ordres d'admission.
60
00:02:06,126 --> 00:02:07,794
- Les infirmières doivent se convertir
à une défense de zone...
61
00:02:07,878 --> 00:02:08,836
nord, centre, sud, traumatisme.
62
00:02:08,919 --> 00:02:10,005
- Où est Dana ?
63
00:02:10,088 --> 00:02:11,673
- Avec
une affaire d'agression sexuelle.
64
00:02:11,757 --> 00:02:13,216
Elle ne peut pas partir
jusqu'à ce que l'examen soit terminé.
65
00:02:13,300 --> 00:02:14,551
- Ouais, ça pourrait prendre un moment.
66
00:02:14,593 --> 00:02:15,969
- La princesse a
chargez l'expérience d'infirmière.
67
00:02:16,053 --> 00:02:17,387
- Pas vraiment.
- C'est une excellente idée.
68
00:02:17,471 --> 00:02:18,680
- C'est vrai, princesse.
69
00:02:18,764 --> 00:02:19,681
Vous pouvez faire
les missions d'infirmière.
70
00:02:19,765 --> 00:02:21,016
- Suivant.
- Centrale 9,
71
00:02:21,099 --> 00:02:22,934
Roxie Hamler,
cancer du poumon en phase terminale.
72
00:02:23,018 --> 00:02:24,353
- Désolé, avons-nous
rester ici pendant que
73
00:02:24,436 --> 00:02:25,562
elle récite tout le tableau ?
- Non.
74
00:02:25,603 --> 00:02:26,772
En fait, va vérifier
sur vos patients
75
00:02:26,855 --> 00:02:28,273
et puis s'il vous plaît, revenez ici.
76
00:02:28,357 --> 00:02:29,858
Merci.
77
00:02:29,900 --> 00:02:31,693
- Combien d'heures par jour
es-tu sur ton ordinateur portable ?
78
00:02:34,738 --> 00:02:35,989
- Au moins huit heures.
79
00:02:36,073 --> 00:02:37,406
Je travaille à domicile.
80
00:02:37,449 --> 00:02:39,368
- Et es-tu à un bureau
toute la journée ?
81
00:02:41,244 --> 00:02:42,496
- Non, non.
82
00:02:42,579 --> 00:02:43,914
Soit je m'assois sur le canapé,
83
00:02:43,997 --> 00:02:46,208
ou parfois je serai au lit,
84
00:02:46,291 --> 00:02:48,377
en quelque sorte assis
avec l'ordinateur sur mes genoux,
85
00:02:48,460 --> 00:02:49,920
ce genre de chose.
86
00:02:49,961 --> 00:02:52,547
- Alors tu regardes toujours en bas
à l'écran ?
87
00:02:52,589 --> 00:02:54,132
- Ouais.
- D'ACCORD.
88
00:02:54,216 --> 00:02:56,677
je vais vérifier
les muscles de votre cou.
89
00:03:03,350 --> 00:03:04,393
- Ouh !
- Ouh !
90
00:03:04,476 --> 00:03:06,603
Aïe, ça fait mal.
91
00:03:06,645 --> 00:03:09,272
- D'accord.
Eh bien, je pense que nous pouvons vous aider.
92
00:03:09,356 --> 00:03:11,441
- Venez.
93
00:03:11,525 --> 00:03:13,026
OK, rassemblez-vous.
94
00:03:13,110 --> 00:03:15,237
Écoutez, tout le monde.
C'est notre porte-cartes.
95
00:03:15,278 --> 00:03:17,197
Donc comme vous pouvez le voir,
chaque emplacement et presse-papiers
96
00:03:17,280 --> 00:03:18,281
il y a un numéro de chambre dessus.
97
00:03:18,365 --> 00:03:19,741
Lorsque vous récupérez un nouveau patient,
98
00:03:19,825 --> 00:03:22,119
tu prends un nouveau graphique
du système T.
99
00:03:22,160 --> 00:03:25,122
- Choisissez votre graphique
par plainte principale.
100
00:03:25,163 --> 00:03:27,290
Utilisez le dessin animé pour le trouver.
101
00:03:27,374 --> 00:03:29,084
- Pourquoi y a-t-il deux corps ?
102
00:03:29,126 --> 00:03:31,086
- Traumatisme à gauche,
médical à droite.
103
00:03:31,169 --> 00:03:32,462
Donc blessure à la tête, vous allez à gauche.
104
00:03:32,504 --> 00:03:33,964
Mal de tête, va à droite.
105
00:03:34,047 --> 00:03:35,549
- Ce sont des poissons
nager dans les algues ?
106
00:03:35,632 --> 00:03:36,633
- Non.
107
00:03:36,675 --> 00:03:37,968
Ce sont les abeilles et l'herbe.
108
00:03:38,009 --> 00:03:39,219
C'est la section
pour les piqûres d'insectes,
109
00:03:39,302 --> 00:03:40,762
éruption cutanée, allergies.
110
00:03:40,846 --> 00:03:42,305
- OK, disons, par exemple,
111
00:03:42,389 --> 00:03:44,474
Le Dr Al-Hashimi a
un nouveau patient souffrant de douleurs au ventre.
112
00:03:44,516 --> 00:03:47,102
- Pour l'histoire,
entourez les points positifs,
113
00:03:47,185 --> 00:03:49,062
comme des vomissements et de la diarrhée.
114
00:03:49,146 --> 00:03:51,648
Antislash le négatif,
comme un voyage récent,
115
00:03:51,732 --> 00:03:53,275
contacts malades, fièvre.
116
00:03:53,316 --> 00:03:57,154
Pour l'examen physique,
cochez les normales à gauche,
117
00:03:57,237 --> 00:03:59,448
et entourez n'importe quel
résultats anormaux à droite.
118
00:03:59,531 --> 00:04:00,490
Des questions ?
119
00:04:00,574 --> 00:04:01,700
- Est-ce que votre programme d'IA générative
120
00:04:01,783 --> 00:04:02,701
tu vas toujours travailler ?
121
00:04:02,784 --> 00:04:04,119
- [rires]
122
00:04:04,202 --> 00:04:05,370
- Pas avant un moment.
123
00:04:05,454 --> 00:04:07,122
Et fossé
vos téléphones SpectraLink.
124
00:04:07,205 --> 00:04:08,749
Ce sont des voix sur Internet.
125
00:04:08,832 --> 00:04:11,752
[le téléphone sonne]
126
00:04:11,835 --> 00:04:12,961
- Urgence PTMC.
127
00:04:13,044 --> 00:04:14,504
Allez-y, Commandement Médical.
128
00:04:14,546 --> 00:04:15,672
- C'est ainsi que nous entendrons
sur les courses entrantes.
129
00:04:15,714 --> 00:04:17,132
- Merci.
130
00:04:17,173 --> 00:04:18,841
Deux minutes avec
douleurs abdominales et fièvre.
131
00:04:18,884 --> 00:04:20,302
- OK, tout le monde l'a fait
tu as ça jusqu'à présent ?
132
00:04:20,385 --> 00:04:21,845
- Comment rédige-t-on les commandes ?
133
00:04:21,928 --> 00:04:23,513
- Bon de commande du médecin
en triple exemplaire.
134
00:04:23,555 --> 00:04:26,308
Laboratoires, radiographies, liquide IV,
médicament.
135
00:04:26,391 --> 00:04:27,684
- Les labos pourront-ils encore
faire des analyses de sang ?
136
00:04:27,768 --> 00:04:29,060
- Oui.
137
00:04:29,144 --> 00:04:30,520
- Les scanners CT sont-ils
tu travailles toujours ?
138
00:04:30,562 --> 00:04:31,855
- Oui, mais les résultats
je reviendrai
139
00:04:31,897 --> 00:04:34,149
sur papier du radiologue.
140
00:04:34,232 --> 00:04:35,650
- C'est l'âge des ténèbres.
141
00:04:35,692 --> 00:04:37,861
- Alors si tu as des commandes
avec des laboratoires ou des rayons X,
142
00:04:37,903 --> 00:04:39,362
ils entrent dans
le dossier du greffier ici.
143
00:04:39,446 --> 00:04:40,697
Ils les approuveront.
144
00:04:40,739 --> 00:04:42,157
Ils ajouteront
un temps d'arrêt glissé sur eux,
145
00:04:42,240 --> 00:04:43,450
assurez-vous qu'ils partent
au bon département.
146
00:04:43,533 --> 00:04:44,993
- Je suis désolé,
qui sont les commis ?
147
00:04:45,076 --> 00:04:46,286
- Vous les regardez.
- A votre service.
148
00:04:46,369 --> 00:04:47,537
- Larry et Antoine sont
remplir
149
00:04:47,621 --> 00:04:49,122
jusqu'à ce que plus d'aide arrive.
- Nous avons ça.
150
00:04:49,206 --> 00:04:51,207
- Après les ordres du greffier,
le graphique est déplacé
151
00:04:51,249 --> 00:04:52,918
au support de commandes de soins infirmiers
ici pour les IV,
152
00:04:53,001 --> 00:04:54,711
médicaments, procédures.
153
00:04:54,753 --> 00:04:56,880
- Les médicaments sont sous clé
dans le PDS.
154
00:04:56,963 --> 00:04:59,716
- Le PDS se débloque
par un pharmacien clinicien,
155
00:04:59,758 --> 00:05:01,259
Dr Megan Nordt.
- Nous vous soutenons.
156
00:05:01,343 --> 00:05:02,260
- C'est beaucoup.
157
00:05:02,344 --> 00:05:04,221
Des questions ? Oui.
158
00:05:04,304 --> 00:05:05,555
- Euh, non.
159
00:05:05,597 --> 00:05:07,057
- Quoi de neuf
avec le troisième rack ?
160
00:05:07,140 --> 00:05:08,642
- Lorsque votre patient est
prêt à être déchargé,
161
00:05:08,725 --> 00:05:09,893
le graphique va ici.
162
00:05:09,935 --> 00:05:11,144
[la cloche sonne]
Cela permet à tout le monde de savoir
163
00:05:11,228 --> 00:05:12,395
nous sommes sur le point d'avoir
un lit ouvert.
164
00:05:12,437 --> 00:05:14,189
- Ou que ton fondant de thon est prêt.
165
00:05:14,272 --> 00:05:15,524
- Jesse ?
166
00:05:16,775 --> 00:05:18,735
- Qu'est-ce que c'est?
- Qu'est-ce que c'est?
167
00:05:18,819 --> 00:05:20,570
- C'est un fax.
168
00:05:20,612 --> 00:05:22,030
- Ils en fabriquent encore ?
169
00:05:22,113 --> 00:05:23,865
- C'est notre bouée de sauvetage
aux laboratoires et aux rayons X.
170
00:05:23,907 --> 00:05:25,742
Quand les résultats reviennent,
ils nous faxeront,
171
00:05:25,784 --> 00:05:27,410
et les greffiers le feront
mettez-les sur les cartes.
172
00:05:27,494 --> 00:05:28,745
Oui?
- Si tu le dis.
173
00:05:28,829 --> 00:05:30,539
- Entrant.
174
00:05:30,580 --> 00:05:33,750
- OK, Dr McKay, Dr Whitaker,
Ogilvie, tu es avec moi.
175
00:05:33,834 --> 00:05:36,586
- Vous autres,
construisez vos presse-papiers.
176
00:05:36,670 --> 00:05:38,922
[le téléphone sonne]
177
00:05:38,964 --> 00:05:41,591
-Howard Knox, 52 ans,
douleurs abdominales et fièvre.
178
00:05:41,675 --> 00:05:44,261
152 sur 90, tachy à 120.
179
00:05:44,344 --> 00:05:46,054
Je n'ai pas pu avoir de perfusion.
- Je me demande pourquoi.
180
00:05:46,137 --> 00:05:47,597
- Bonjour monsieur.
Je m'appelle le Dr Robby.
181
00:05:47,681 --> 00:05:50,058
- Howard.
- C'est un hôpital universitaire.
182
00:05:50,141 --> 00:05:52,185
je superviserai
Docteurs McKay et Dr Whitaker
183
00:05:52,269 --> 00:05:53,436
et l'étudiant Dr Ogilvie.
- Hé.
184
00:05:53,478 --> 00:05:54,604
- Bonjour.
- Comment te sens-tu?
185
00:05:54,646 --> 00:05:55,981
- Pas si génial.
- D'ACCORD.
186
00:05:56,064 --> 00:05:57,482
Princesse, qu'est-ce qui est gratuit ?
- Traumatisme 1.
187
00:05:57,566 --> 00:05:58,942
Perlah ?
188
00:06:01,361 --> 00:06:04,948
- Très bien, commandes pour Mylanta
et bupivacaïne, Central 12.
189
00:06:04,990 --> 00:06:06,283
- Mauvais endroit, Dr Santos.
190
00:06:06,366 --> 00:06:08,326
Et il te faut un autocollant.
191
00:06:10,036 --> 00:06:11,288
- Mettez-le
dans le casier des commandes de soins infirmiers.
192
00:06:11,371 --> 00:06:12,789
Et retrouve-moi au PDS.
193
00:06:12,873 --> 00:06:14,416
- À quel point c'est nul ?
194
00:06:14,499 --> 00:06:16,126
- je ne pensais pas
aujourd'hui pourrait être pire.
195
00:06:16,167 --> 00:06:18,253
- C'est comme ça qu'on a roulé
quand j'étais résident.
196
00:06:18,336 --> 00:06:19,796
- C'était dans les années 1900 ?
197
00:06:19,880 --> 00:06:22,132
- Ouais, quand les charts étaient
écrit à la lueur des bougies.
198
00:06:22,173 --> 00:06:23,967
- Hé, aujourd'hui sera
une aventure.
199
00:06:24,009 --> 00:06:26,261
Pensez-y comme
"Retour vers le futur".
200
00:06:28,847 --> 00:06:30,807
- Ou peut-être "Titanic".
201
00:06:30,891 --> 00:06:32,683
- Voici votre antiacide.
202
00:06:32,767 --> 00:06:34,102
Acclamations.
203
00:06:34,185 --> 00:06:35,812
Et j'ai marqué le point de déclenchement
204
00:06:35,896 --> 00:06:37,355
cela fait ressortir
ton mal de tête,
205
00:06:37,439 --> 00:06:39,149
et une injection d'anesthésique local
dans ce domaine
206
00:06:39,190 --> 00:06:41,192
pourrait vraiment aider.
207
00:06:42,402 --> 00:06:43,445
- Ouais, faisons-le.
208
00:06:43,528 --> 00:06:44,738
- D'accord.
209
00:06:45,906 --> 00:06:48,658
Tu vas ressentir
une petite piqûre d'épingle
210
00:06:48,700 --> 00:06:50,368
et quelques brûlures.
211
00:06:55,999 --> 00:06:57,834
D'ACCORD.
212
00:06:57,918 --> 00:06:59,836
- Oh, aïe, aïe,
ça fait vraiment mal.
213
00:06:59,920 --> 00:07:04,341
- Temp 101.4, tachy à 128,
pouls bœuf 92 sur 2 litres.
214
00:07:04,424 --> 00:07:05,717
- Quand la douleur a-t-elle commencé ?
215
00:07:05,800 --> 00:07:07,302
- Ça a été intermittent
pendant environ une semaine.
216
00:07:07,385 --> 00:07:09,054
- Et où le ressens-tu ?
- Partout.
217
00:07:09,137 --> 00:07:11,640
Ça a commencé à gauche, et maintenant
il y en a à droite.
218
00:07:11,723 --> 00:07:12,849
- Et cette fièvre ?
219
00:07:12,891 --> 00:07:14,184
- Depuis hier soir.
220
00:07:14,225 --> 00:07:15,518
Je brûlais.
221
00:07:15,602 --> 00:07:17,354
Ensuite, j’ai eu des frissons assez violents.
222
00:07:17,437 --> 00:07:18,355
- Je ne trouve pas de veine ici.
223
00:07:18,438 --> 00:07:19,439
- Nous allons essayer une ligne médiane.
224
00:07:19,522 --> 00:07:21,191
- Faites-nous savoir si ça fait mal.
225
00:07:21,232 --> 00:07:22,525
- Ah, ah.
- Désolé.
226
00:07:22,609 --> 00:07:24,444
- Et de ce côté ?
- Ouais, ouais !
227
00:07:24,527 --> 00:07:25,528
- Désolé, monsieur.
228
00:07:25,612 --> 00:07:26,655
- Gardiennage sans rigidité.
229
00:07:26,738 --> 00:07:28,823
Pour la douleur, 100 de fen IM ?
230
00:07:28,907 --> 00:07:30,158
Un plan, Dr Whitaker ?
231
00:07:30,241 --> 00:07:32,869
- Hémocultures,
lactate, Zosyn.
232
00:07:32,911 --> 00:07:35,372
Nous aurons besoin d'un scanner
pour comprendre ce qui se passe.
233
00:07:35,413 --> 00:07:36,748
- Ah-ah.
234
00:07:36,831 --> 00:07:38,832
- Ouais, ça ne marchera pas.
- Ouais.
235
00:07:38,917 --> 00:07:40,168
Écrivez proprement.
La calligraphie compte.
236
00:07:40,251 --> 00:07:41,503
- Howard, pour le scan,
nous aurons
237
00:07:41,586 --> 00:07:42,545
pour vous allonger à plat sur le dos.
238
00:07:42,629 --> 00:07:43,838
Pouvez-vous faire ça ?
239
00:07:43,922 --> 00:07:45,048
- Je pourrais le faire il y a dix ans,
240
00:07:45,131 --> 00:07:46,675
mais maintenant
c'est trop difficile de respirer.
241
00:07:46,758 --> 00:07:48,385
- Si on ne peut pas te mettre à plat,
242
00:07:48,426 --> 00:07:49,886
alors nous devrons mettre
un tube dans la trachée
243
00:07:49,928 --> 00:07:51,388
pour t'aider à respirer...
est-ce que tu es d'accord avec ça ?
244
00:07:51,429 --> 00:07:52,889
- Intubation rapide
induction de séquence ?
245
00:07:52,931 --> 00:07:54,224
- Non, on ne peut pas le laisser tomber.
246
00:07:54,265 --> 00:07:55,392
- Le tube ira dans ton nez
247
00:07:55,433 --> 00:07:56,518
pendant que vous êtes réveillé, monsieur.
248
00:07:56,601 --> 00:07:57,560
- Eh bien...
- C'est vrai.
249
00:07:57,602 --> 00:07:58,853
- Est-ce que ça fait mal ?
250
00:07:58,937 --> 00:08:00,021
- Tu seras engourdi
complètement.
251
00:08:00,105 --> 00:08:01,398
Vous ne ressentirez aucune gêne.
252
00:08:01,481 --> 00:08:04,275
Est-ce que ça arrive
connaître son poids ?
253
00:08:04,359 --> 00:08:05,944
- Un peu plus de 400.
254
00:08:06,027 --> 00:08:07,278
- À quand remonte la dernière fois
tu as vérifié ?
255
00:08:07,362 --> 00:08:08,780
- Ça fait longtemps.
256
00:08:08,863 --> 00:08:11,241
- Est-ce possible
que vous pourriez avoir plus de 450 ?
257
00:08:11,324 --> 00:08:13,243
- Peut-être.
258
00:08:13,284 --> 00:08:15,537
- Perlah,
appelons le Hoyer.
259
00:08:15,578 --> 00:08:18,540
Alors on va placer le tube
et préparez-vous pour le scan.
260
00:08:18,623 --> 00:08:20,207
- C'est quelque chose de grave ?
261
00:08:20,291 --> 00:08:22,002
- Eh bien, c'est difficile à dire
sans CT.
262
00:08:22,085 --> 00:08:23,712
- Tu pourrais juste avoir besoin
les antibiotiques,
263
00:08:23,795 --> 00:08:25,505
ou vous pourriez exiger
une opération.
264
00:08:25,588 --> 00:08:26,756
- [soupir]
- Si une intervention chirurgicale est nécessaire,
265
00:08:26,840 --> 00:08:28,091
alors votre poids pourrait
faire des choses
266
00:08:28,174 --> 00:08:29,551
un peu plus compliqué.
- Je sais.
267
00:08:29,634 --> 00:08:31,094
Je suis désolé.
- Ne t'inquiète pas.
268
00:08:31,177 --> 00:08:32,554
Nous allons prendre
très bien pris soin de toi.
269
00:08:32,636 --> 00:08:33,804
Équipe.
270
00:08:33,888 --> 00:08:34,931
- D'ACCORD.
271
00:08:35,015 --> 00:08:36,433
Des analgésiques pour toi, d'accord ?
272
00:08:36,515 --> 00:08:38,308
- Essayons une ligne médiane,
273
00:08:38,393 --> 00:08:40,227
veine basilique
avec guidage échographique.
274
00:08:40,270 --> 00:08:41,645
- Peut-on vérifier par échographie
pour une application ?
275
00:08:41,730 --> 00:08:43,565
- Il est un peu trop grand
pour une échographie.
276
00:08:43,648 --> 00:08:45,942
De plus, notre CT ne peut gérer que
450 livres.
277
00:08:46,026 --> 00:08:48,528
- Et donc s'il en a fini avec ça,
on l'envoie au zoo ?
278
00:08:49,529 --> 00:08:50,905
- Il est juste là.
279
00:08:53,199 --> 00:08:56,161
- Je--j'ai entendu dire qu'il y avait
un scanner de gros animaux au zoo.
280
00:08:56,244 --> 00:08:58,163
- Le CT de Presby peut en gérer 650.
281
00:08:58,246 --> 00:09:00,415
- Ouais, si Presby est toujours
opérationnel.
282
00:09:00,498 --> 00:09:01,916
-Quoi...
283
00:09:02,000 --> 00:09:03,918
- Ce... ce n'est pas une malédiction.
C'est...
284
00:09:04,002 --> 00:09:06,546
- L'un d'entre vous a-t-il déjà fait
un naso-trachéal éveillé ?
285
00:09:06,629 --> 00:09:07,797
D'ACCORD.
286
00:09:07,881 --> 00:09:08,923
Perlah, peux-tu aussi demander
287
00:09:09,007 --> 00:09:10,091
Le Dr Al-Hashimi doit-il entrer ?
288
00:09:10,175 --> 00:09:11,134
Je vais avoir besoin d'aide.
289
00:09:11,217 --> 00:09:12,552
- Ouais. Vous l'avez.
290
00:09:12,635 --> 00:09:14,596
- Ah, désolé. Signé.
291
00:09:15,722 --> 00:09:18,933
- Lit d'entrée F, George Francis,
essoufflement,
292
00:09:19,017 --> 00:09:21,394
Dr Mohan, en attente de D-dimères.
293
00:09:21,478 --> 00:09:22,979
- Ouah. Elle y va toujours ?
294
00:09:23,063 --> 00:09:25,148
- Ouais. Remarquable, vraiment.
295
00:09:25,190 --> 00:09:26,733
- Dr Al,
Robby te demande.
296
00:09:26,816 --> 00:09:27,942
- Euh, d'accord.
297
00:09:28,026 --> 00:09:29,652
En Trauma si tu as besoin de moi,
Princesse.
298
00:09:29,736 --> 00:09:30,904
- J'ai compris.
299
00:09:30,987 --> 00:09:32,447
[bavardage indistinct]
300
00:09:32,530 --> 00:09:33,990
- Qui est censé courir
les temps d'arrêt glissent
301
00:09:34,074 --> 00:09:35,200
aux rayons X et au laboratoire ?
302
00:09:35,283 --> 00:09:37,702
- Euh, l'infirmière responsable ?
303
00:09:37,786 --> 00:09:39,496
- Ne me regarde pas.
304
00:09:39,579 --> 00:09:40,997
- Mon assiette est pleine !
305
00:09:43,040 --> 00:09:45,627
- Euh, les parents de Roxie Hamler ?
306
00:09:45,710 --> 00:09:46,836
- Centrale 9.
307
00:09:46,920 --> 00:09:48,171
- Oh, j'ai compris, Donnie.
308
00:09:48,213 --> 00:09:49,464
Bonjour, je m'appelle Victoria Javadi,
309
00:09:49,547 --> 00:09:50,882
un des étudiants
médecins ici.
310
00:09:50,965 --> 00:09:52,467
j'ai aidé
avec les soins de Roxie.
311
00:09:52,550 --> 00:09:53,843
- Oh, merci beaucoup.
312
00:09:53,885 --> 00:09:56,012
Je m'appelle Lloyd.
- Cora.
313
00:09:56,096 --> 00:09:57,180
- Ravi de vous rencontrer.
314
00:09:57,222 --> 00:09:58,348
- Elle s'est cassé la jambe ?
315
00:09:58,389 --> 00:09:59,682
- Euh, ouais.
316
00:09:59,724 --> 00:10:01,392
Il y a une fracture
jusqu'à la cheville.
317
00:10:01,476 --> 00:10:03,978
Elle est dans une botte maintenant, donc il y a
pas tellement de douleur.
318
00:10:04,062 --> 00:10:06,397
Mais je t'emmène.
Elle est juste en 9.
319
00:10:11,778 --> 00:10:13,154
- Le Wi-Fi de l'hôpital
ne fonctionne pas.
320
00:10:13,238 --> 00:10:14,531
- Oh, ça va tomber
pendant un moment.
321
00:10:14,572 --> 00:10:16,366
Désolé.
322
00:10:16,407 --> 00:10:18,868
- Maman s'est cassé la jambe, grand-père.
323
00:10:18,910 --> 00:10:20,995
- Nous avons entendu.
324
00:10:21,079 --> 00:10:22,747
- Comment vas-tu, chérie ?
325
00:10:24,916 --> 00:10:27,293
- Tu as ça, gamin.
326
00:10:27,377 --> 00:10:29,546
- Ouais.
327
00:10:29,629 --> 00:10:31,673
- Combien de temps va-t-elle rester
aux urgences ?
328
00:10:31,756 --> 00:10:35,260
- Oh, jusqu'au lit
s'ouvre à l'étage.
329
00:10:35,343 --> 00:10:36,928
Cela pourrait prendre un moment.
330
00:10:42,183 --> 00:10:43,893
- Tu sais, ça devient
il y a beaucoup de monde ici.
331
00:10:43,935 --> 00:10:45,603
Peut-être qu'on devrait emmener Tucker
et Shane pour une glace.
332
00:10:45,687 --> 00:10:49,065
- Oui s'il vous plait.
- Non, non. Je vais bien.
333
00:10:49,149 --> 00:10:52,235
- Peut-être que ta mère aimerait
un peu de temps pour se reposer.
334
00:10:52,318 --> 00:10:54,487
- Ouais. Aller.
335
00:10:56,156 --> 00:10:58,533
- Elle peut avoir de la glace ?
336
00:10:58,616 --> 00:11:01,744
- Elle peut avoir
tout ce qu'elle veut.
337
00:11:01,786 --> 00:11:04,706
- Allez, allons-y.
338
00:11:04,789 --> 00:11:06,624
- [soupir]
Au revoir, maman.
339
00:11:08,293 --> 00:11:10,545
- Glace, glace.
340
00:11:13,798 --> 00:11:15,091
- Ouais.
341
00:11:15,175 --> 00:11:17,093
- [gémissant]
- Écoutez.
342
00:11:17,177 --> 00:11:18,595
C'est l'oxymétazoline.
343
00:11:18,678 --> 00:11:19,596
Cela ouvrira le passage.
344
00:11:19,679 --> 00:11:20,763
- [gémissant]
345
00:11:20,847 --> 00:11:22,265
- Quels médicaments prenez-vous ?
346
00:11:22,307 --> 00:11:25,059
- Euh, Lisinopril et Metformine.
347
00:11:25,101 --> 00:11:26,936
- Ozempic ? Wegovy?
348
00:11:27,020 --> 00:11:28,897
- Non. Plutôt cher.
349
00:11:28,938 --> 00:11:30,857
- je vais gicler
un peu de gel anesthésiant dans le nez.
350
00:11:30,940 --> 00:11:34,360
Si ça reflue
dans ta gorge, c'est bon.
351
00:11:34,444 --> 00:11:36,613
- Tiens, au cas où tu en aurais besoin.
352
00:11:36,696 --> 00:11:38,448
- Fumez-vous?
353
00:11:38,531 --> 00:11:39,782
Alcool?
354
00:11:39,824 --> 00:11:41,826
- Jamais.
- Est-ce que tu fais de l'exercice ?
355
00:11:41,910 --> 00:11:44,287
- Sortir de la chambre
à la cuisine.
356
00:11:44,370 --> 00:11:45,788
Non, je marcherais davantage,
357
00:11:45,872 --> 00:11:48,458
mais j'ai besoin d'un banc
se reposer sur chaque bloc.
358
00:11:48,499 --> 00:11:49,959
- Et l'aquagym ?
359
00:11:50,001 --> 00:11:52,253
- Concentrons-nous
pour aider M. Knox.
360
00:11:52,337 --> 00:11:53,630
- Convenu.
361
00:11:53,713 --> 00:11:55,632
- Cela m'a pris 25 ans
pour arriver par là.
362
00:11:55,715 --> 00:11:58,301
Accident de voiture, unité de brûlage,
363
00:11:58,343 --> 00:12:01,095
opérations à quatre jambes
sur dix ans.
364
00:12:01,179 --> 00:12:03,306
M'a tellement couché,
J'ai perdu mon emploi.
365
00:12:03,348 --> 00:12:04,974
- J'ai besoin de m'engourdir
l'arrière de votre langue.
366
00:12:05,016 --> 00:12:06,809
Ça va avoir un mauvais goût.
367
00:12:06,851 --> 00:12:08,186
- Y a-t-il quelqu'un
tu veux qu'on appelle ?
368
00:12:08,269 --> 00:12:09,395
- Non.
369
00:12:09,479 --> 00:12:10,939
- Une famille ?
370
00:12:11,022 --> 00:12:13,483
- Mm. Mes parents sont décédés.
371
00:12:13,566 --> 00:12:14,734
Je suis célibataire.
372
00:12:14,817 --> 00:12:15,735
Allez comprendre.
373
00:12:15,818 --> 00:12:16,945
- Frères et sœurs?
374
00:12:17,028 --> 00:12:18,947
- Sœur en Arizona.
375
00:12:19,030 --> 00:12:21,324
Nous ne parlons pas beaucoup.
376
00:12:21,407 --> 00:12:23,243
- Maintenant que nous sommes engourdis
le dos de ta langue,
377
00:12:23,326 --> 00:12:26,788
nous pouvons anesthésier
un peu plus profond.
378
00:12:26,871 --> 00:12:27,789
- Euh, désolé de vous interrompre.
379
00:12:27,872 --> 00:12:28,790
J'ai une femme d'âge moyen
380
00:12:28,873 --> 00:12:30,458
avec cécité soudaine.
381
00:12:30,541 --> 00:12:31,834
- Je peux y aller.
- D'ACCORD.
382
00:12:31,876 --> 00:12:33,086
Allez-vous voir si l'Abbé
toujours là ?
383
00:12:33,169 --> 00:12:34,087
- Ouais.
- Merci.
384
00:12:34,170 --> 00:12:35,672
- Comment s'appelle ta sœur ?
385
00:12:35,755 --> 00:12:37,423
-Lauren Milford.
386
00:12:37,507 --> 00:12:38,925
- Où en Arizona ?
387
00:12:39,008 --> 00:12:40,510
- Flagstaff, je crois.
388
00:12:40,593 --> 00:12:41,719
- Je vais juste y aller
sur ta langue
389
00:12:41,803 --> 00:12:42,971
et engourdir vos cordes vocales.
390
00:12:43,054 --> 00:12:43,972
- Ah.
391
00:12:44,055 --> 00:12:46,349
Ah...
[gémissant]
392
00:12:46,391 --> 00:12:47,517
- Combien de doigts ?
393
00:12:47,558 --> 00:12:49,686
- Je ne vois aucun doigt.
394
00:12:49,769 --> 00:12:51,688
- Et maintenant ?
395
00:12:51,729 --> 00:12:54,190
- Je vois un peu
de lumière.
396
00:12:54,274 --> 00:12:55,984
- Euh, Brooke,
vous avez rencontré le Dr King.
397
00:12:56,067 --> 00:12:57,485
Ici le Dr Al-Hashimi.
398
00:12:57,568 --> 00:12:58,820
- Ravi de vous rencontrer.
- Et sa femme, Wendy.
399
00:12:58,903 --> 00:13:00,071
- Bonjour.
- Bonjour.
400
00:13:00,154 --> 00:13:01,864
- OK si on discute
tes symptomes ?
401
00:13:01,906 --> 00:13:04,033
- Tant que je peux te corriger
si vous vous trompez.
402
00:13:04,117 --> 00:13:05,868
- Fais-moi confiance, elle le fera.
403
00:13:05,910 --> 00:13:08,913
- Une heure d'un coup, sans douleur
perte de vision de l’œil gauche.
404
00:13:08,997 --> 00:13:10,748
Pas d'historique
d'état hypercoagulable
405
00:13:10,832 --> 00:13:12,166
ou une maladie vasculaire.
406
00:13:12,250 --> 00:13:13,710
Pourrais-tu regarder droit devant toi,
s'il te plaît ?
407
00:13:13,751 --> 00:13:16,170
- Cela pourrait être une centrale
occlusion de l'artère rétinienne.
408
00:13:16,254 --> 00:13:17,630
- En anglais, s'il vous plaît ?
409
00:13:17,714 --> 00:13:19,799
- Un petit caillot de sang
peut bloquer l'artère
410
00:13:19,882 --> 00:13:22,385
au fond de l'œil
et diminuer votre vision.
411
00:13:22,427 --> 00:13:24,012
- Parfois on l'appelle
un coup d'œil.
412
00:13:24,053 --> 00:13:25,013
- Accident vasculaire cérébral?
413
00:13:25,096 --> 00:13:26,389
Comme si elle pouvait être paralysée ?
414
00:13:26,472 --> 00:13:27,974
- Non, ce serait
limité à l’œil.
415
00:13:28,057 --> 00:13:29,392
- C'est permanent ?
416
00:13:29,434 --> 00:13:31,728
- Premièrement, nous avons
pour poser le diagnostic.
417
00:13:31,811 --> 00:13:32,979
Examen rétinien ?
418
00:13:33,062 --> 00:13:34,022
- Difficile de bien voir.
419
00:13:34,105 --> 00:13:35,565
- Nous avons besoin du FOP.
420
00:13:35,648 --> 00:13:37,358
- Le quoi ?
421
00:13:37,442 --> 00:13:39,652
[bavardage indistinct]
422
00:13:39,736 --> 00:13:41,404
- Oh, princesse.
423
00:13:41,446 --> 00:13:43,364
Nous avons besoin d'autocollants pour les patients
sur chacun de ces bons de commande,
424
00:13:43,448 --> 00:13:45,450
ou la pharmacie ne le saura pas
à qui donner des médicaments.
425
00:13:45,533 --> 00:13:46,909
- Nous y sommes.
426
00:13:46,951 --> 00:13:49,078
- Princesse,
Fundoscope pour smartphone ?
427
00:13:49,120 --> 00:13:50,413
- Couloir d'équipement, chariot à yeux.
428
00:13:50,496 --> 00:13:53,583
- Merci.
- Vous semblez un peu confus.
429
00:13:53,624 --> 00:13:55,376
- Comment puis-je comprendre
quel nouveau patient récupérer ?
430
00:13:55,460 --> 00:13:56,711
- Haut du tableau.
431
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Ils sont répertoriés
dans l'ordre où ils arrivent.
432
00:13:57,962 --> 00:13:59,130
Tu effaces le premier,
puis mets
433
00:13:59,213 --> 00:14:00,590
vos initiales dans la case MD.
434
00:14:00,673 --> 00:14:02,258
- D'ACCORD. Merci.
435
00:14:02,300 --> 00:14:03,593
-Caleb.
- Michel.
436
00:14:03,676 --> 00:14:05,428
Gérez-vous bien ce chaos ?
437
00:14:05,511 --> 00:14:08,097
- Eh bien, tout est assez simple
quand vous êtes un employé de courte durée.
438
00:14:08,139 --> 00:14:10,725
- D'autres patients dans le coma
avec qui je peux discuter ?
439
00:14:12,477 --> 00:14:13,770
Je plaisante.
440
00:14:13,811 --> 00:14:15,355
- D'ACCORD.
441
00:14:15,438 --> 00:14:17,023
-Victoria,
c'est Nicole Steadman.
442
00:14:17,106 --> 00:14:18,232
- je cours
le groupe de soutien aux parents
443
00:14:18,316 --> 00:14:19,692
pour le service psychiatrique.
444
00:14:19,776 --> 00:14:21,444
- Ouais.
La fille de Nicole a été diagnostiquée
445
00:14:21,527 --> 00:14:23,237
deuxième année à l'université.
446
00:14:23,279 --> 00:14:26,366
Tu penses que les parents de Jackson
pourrais-tu discuter avec elle ?
447
00:14:26,449 --> 00:14:28,284
- Nous pouvons certainement demander.
448
00:14:28,326 --> 00:14:29,952
- Maintenant nous pouvons voir
toute la rétine
449
00:14:29,994 --> 00:14:31,454
sans dilater la pupille.
450
00:14:31,496 --> 00:14:32,580
[clics de l'obturateur de la caméra]
451
00:14:32,663 --> 00:14:34,207
- Tu cherches
dans le mauvais œil.
452
00:14:34,290 --> 00:14:36,459
- Oh, on commence par
le bon œil pour la comparaison.
453
00:14:36,501 --> 00:14:38,544
- Oh.
454
00:14:38,628 --> 00:14:39,629
- La rétine est superbe.
455
00:14:39,670 --> 00:14:40,797
- Et maintenant, le mauvais œil ?
456
00:14:40,838 --> 00:14:42,173
- Les yeux grands ouverts.
457
00:14:44,550 --> 00:14:45,843
- Comment ça va ?
[clics de l'obturateur de la caméra]
458
00:14:45,927 --> 00:14:47,470
- Extrêmement pâle,
pas de circulation sanguine.
459
00:14:47,512 --> 00:14:49,597
- Massage numérique,
10 secondes allumées, 5 secondes éteintes.
460
00:14:49,680 --> 00:14:53,017
Commandez un scanner à tête sans contraste.
461
00:14:53,101 --> 00:14:54,602
[frapper à la porte]
462
00:14:54,685 --> 00:14:56,687
- Entrez.
463
00:14:56,771 --> 00:14:57,855
- Salut.
464
00:14:57,939 --> 00:14:59,315
J'ai entendu dire que votre patient était parti.
465
00:14:59,357 --> 00:15:00,817
- Elle fait une petite pause.
466
00:15:00,900 --> 00:15:03,194
- Combien de temps vas-tu attendre ?
467
00:15:03,277 --> 00:15:05,113
Vous savez à propos
le truc de la cyber-arrêt ?
468
00:15:05,154 --> 00:15:06,656
- Ouais.
469
00:15:06,697 --> 00:15:08,116
J'aimerais pouvoir aider,
mais je dois rester ici
470
00:15:08,199 --> 00:15:09,492
jusqu'à toutes les preuves
est collecté, donc...
471
00:15:09,575 --> 00:15:11,160
- C'est la pagaille là-bas.
472
00:15:11,202 --> 00:15:12,495
- C'est toute la journée.
473
00:15:12,578 --> 00:15:13,621
[clics de porte]
474
00:15:13,704 --> 00:15:16,165
- Désolé.
Je venais juste de partir.
475
00:15:16,207 --> 00:15:18,334
- Tu vas bien?
476
00:15:18,376 --> 00:15:19,794
- Je vais bien.
477
00:15:19,877 --> 00:15:21,504
- Je suis content de l'entendre.
478
00:15:21,587 --> 00:15:22,588
Tu as quelque chose à manger ?
479
00:15:22,672 --> 00:15:25,466
- Non.
480
00:15:25,550 --> 00:15:27,593
- Continuons.
481
00:15:27,677 --> 00:15:28,928
- D'ACCORD.
482
00:15:29,011 --> 00:15:30,054
Ouais.
483
00:15:40,523 --> 00:15:42,942
- Pourquoi n'en gardons-nous pas un
aux urgences ?
484
00:15:43,025 --> 00:15:46,612
- Parce que notre intubé
les patients sont généralement sous sédation.
485
00:15:46,696 --> 00:15:48,072
- Droite.
486
00:15:48,156 --> 00:15:49,699
- Peut-être que tu pourrais ralentir
487
00:15:49,782 --> 00:15:51,367
avec vos commentaires
sur son poids.
488
00:15:51,451 --> 00:15:52,743
[sonneries d'ascenseur]
489
00:15:52,827 --> 00:15:54,704
- Je me demandais juste
comment il est devenu si grand
490
00:15:54,787 --> 00:15:56,372
et comment nous pourrions aider.
491
00:15:56,456 --> 00:15:58,082
- Nous pouvons vous aider en découvrant
qu'est-ce qui ne va pas chez lui
492
00:15:58,165 --> 00:15:59,167
et le traiter avec respect.
493
00:15:59,250 --> 00:16:00,168
- Comment va ton ventre maintenant ?
494
00:16:00,251 --> 00:16:01,502
- La deuxième injection contre la douleur a aidé.
495
00:16:01,586 --> 00:16:03,379
- D'ACCORD.
Il y en a plus si vous en avez besoin.
496
00:16:03,421 --> 00:16:04,589
- Diminution des bruits intestinaux.
497
00:16:04,672 --> 00:16:05,923
- VidaTalk de l'USI.
498
00:16:06,007 --> 00:16:07,550
- Super.
499
00:16:07,592 --> 00:16:08,843
Howard, nous devons nous ouvrir
ce passage maintenant
500
00:16:08,926 --> 00:16:10,052
pour qu'on puisse passer le tube.
501
00:16:10,136 --> 00:16:11,679
- je vais commencer
avec mon petit doigt.
502
00:16:11,762 --> 00:16:13,055
Lentement, pendant quelques minutes,
Je vais aller plus loin,
503
00:16:13,139 --> 00:16:14,557
jusqu'à l'arrière
de ma jointure.
504
00:16:14,599 --> 00:16:16,225
- Une fois le tube
à travers vos cordes vocales,
505
00:16:16,309 --> 00:16:17,727
tu ne pourras pas parler.
506
00:16:17,810 --> 00:16:19,520
Mais c'est
un appareil de communication.
507
00:16:19,604 --> 00:16:22,190
Faites glisser votre doigt sur l'écran
pour tout ce que tu veux dire.
508
00:16:22,273 --> 00:16:24,692
Appuyez sur l'icône,
et ça nous parle.
509
00:16:24,775 --> 00:16:26,903
- je voudrais
des médicaments contre la douleur.
510
00:16:26,986 --> 00:16:28,738
Ma douleur est de neuf.
511
00:16:28,821 --> 00:16:30,406
- Puis-je l'obtenir
commander une pizza ?
512
00:16:30,490 --> 00:16:32,825
- [rires]
[clics de porte]
513
00:16:32,909 --> 00:16:34,660
- Il y a un service cellulaire
dans la baie des ambulances.
514
00:16:34,744 --> 00:16:37,205
J'ai trouvé celui de sa sœur
nouveau numéro, j'ai laissé un message vocal.
515
00:16:37,288 --> 00:16:38,414
- OK, je vais commencer.
516
00:16:38,498 --> 00:16:39,665
Tu es prêt ?
517
00:16:39,749 --> 00:16:41,083
- Pas vraiment.
518
00:16:41,167 --> 00:16:42,084
Poursuivre.
519
00:16:42,168 --> 00:16:43,503
- Robby, par ici.
520
00:16:43,586 --> 00:16:45,796
- On y va. Retournez.
521
00:16:47,256 --> 00:16:48,424
- Tu penses que c'est chirurgical ?
522
00:16:48,508 --> 00:16:49,926
- j'espère
pour une application non perforée.
523
00:16:49,967 --> 00:16:51,469
- Tu peux le faire avec une lunette ?
- Peut-être,
524
00:16:51,552 --> 00:16:53,137
mais il pourrait être soigné
avec des antibiotiques seuls.
525
00:16:53,221 --> 00:16:55,139
- Et s'il a besoin d'une intervention chirurgicale ?
526
00:16:55,223 --> 00:16:58,142
- Avec sa taille,
une laparotomie ouverte d'urgence,
527
00:16:58,226 --> 00:17:00,269
le taux de mortalité est proche de 50 %.
528
00:17:00,353 --> 00:17:01,896
- OK, une étape à la fois.
529
00:17:01,938 --> 00:17:04,440
Continuons d'essayer sa sœur
toutes les 15 minutes.
530
00:17:04,523 --> 00:17:05,900
Elle l'aura.
531
00:17:09,779 --> 00:17:12,906
- La moitié des temps d'arrêt disparaissent
sont vides.
532
00:17:12,990 --> 00:17:14,951
- De quoi parles-tu?
533
00:17:15,034 --> 00:17:17,118
- Ici et ici.
534
00:17:17,203 --> 00:17:19,247
- Larry, est-ce que tu utilises
un feutre ?
535
00:17:19,329 --> 00:17:21,540
- Peut être.
536
00:17:21,624 --> 00:17:24,794
- Ça ne passe pas
pour les copies.
537
00:17:24,877 --> 00:17:26,628
Stylo à bille uniquement.
538
00:17:26,671 --> 00:17:28,047
- D'ACCORD.
539
00:17:30,466 --> 00:17:31,801
- Digby est toujours MIA ?
540
00:17:31,842 --> 00:17:32,969
- C'est le SDF ?
541
00:17:33,052 --> 00:17:34,845
- Nous avons besoin du lit s'il s'est enfui.
542
00:17:36,222 --> 00:17:38,099
- De quoi avez-vous besoin?
- Un titulaire.
543
00:17:38,182 --> 00:17:39,934
- Ou un résident senior ?
- Non, je vais bien.
544
00:17:40,017 --> 00:17:42,144
Dr Al-Hashimi, puis-je présenter ?
- Oui.
545
00:17:42,186 --> 00:17:44,730
- Femme sourde de 32 ans
avec céphalée myofasciale.
546
00:17:44,814 --> 00:17:46,983
L'ibuprofène a provoqué une gastrite
et des douleurs épigastriques,
547
00:17:47,066 --> 00:17:49,235
et elle a eu une vasovagale,
mais maintenant sans douleur
548
00:17:49,318 --> 00:17:51,279
après Mylanta
et une injection au point de déclenchement.
549
00:17:51,362 --> 00:17:52,488
- Excellent.
Cela peut prendre soin de la douleur
550
00:17:52,530 --> 00:17:54,156
depuis plusieurs mois.
- Ouais.
551
00:17:54,198 --> 00:17:56,492
Cela ne devrait pas se reproduire si elle continue
son écran à la hauteur des yeux.
552
00:17:56,534 --> 00:17:57,827
[le téléphone sonne]
[soupirs] Il y a eu un retard
553
00:17:57,910 --> 00:17:59,453
pour obtenir un interprète ASL.
554
00:17:59,537 --> 00:18:01,122
Et j'ai presque abandonné
et commandé
555
00:18:01,205 --> 00:18:03,291
un cerveau inutile
et scanner abdominal.
556
00:18:03,374 --> 00:18:04,500
- Heureusement que tu ne l'as pas fait.
557
00:18:04,584 --> 00:18:07,169
- Dr Al-Hashimi, pour vous.
558
00:18:07,253 --> 00:18:08,546
- Beau travail
sur le point de déclenchement.
559
00:18:08,629 --> 00:18:09,797
- Ouais, je sais.
560
00:18:09,880 --> 00:18:11,507
- Comment se passe le système T ?
561
00:18:11,591 --> 00:18:13,634
- Rapide et facile.
- Ouais.
562
00:18:13,718 --> 00:18:15,845
Sur ces MDM, ne vous contentez pas
encerclez votre diagnostic.
563
00:18:15,928 --> 00:18:17,680
Mettez également une barre oblique inverse
à travers tous ceux
564
00:18:17,722 --> 00:18:18,681
que vous avez exclu.
565
00:18:18,764 --> 00:18:19,724
- Aucun problème.
566
00:18:19,807 --> 00:18:21,392
- Merci beaucoup.
567
00:18:21,475 --> 00:18:23,436
Princesse, bosse Central 13
à l’avant de la ligne CT.
568
00:18:23,519 --> 00:18:24,604
- Qu'est-ce que tu as ?
569
00:18:24,687 --> 00:18:25,980
- Apparition soudaine
patient cécité
570
00:18:26,063 --> 00:18:27,523
a une rétine centrale
occlusion artérielle.
571
00:18:27,565 --> 00:18:29,191
je viens de parler
chez un ophtalmologiste
572
00:18:29,233 --> 00:18:30,776
au VA,
chercheur principal
573
00:18:30,860 --> 00:18:32,445
pour thrombolytiques
dans des cas comme celui-ci.
574
00:18:32,528 --> 00:18:33,863
- Ce n'est pas vraiment une norme de soins.
575
00:18:33,946 --> 00:18:34,947
Un peu risqué.
576
00:18:35,031 --> 00:18:36,532
- Nous ferons un consentement éclairé.
577
00:18:36,616 --> 00:18:38,117
C'est notre meilleure chance d'économiser
une partie de sa vision.
578
00:18:38,200 --> 00:18:39,869
- Votre patient, votre appel.
579
00:18:39,952 --> 00:18:41,912
Je ne vais pas rester longtemps là
suffisant pour toute complication.
580
00:18:44,874 --> 00:18:48,502
- je vais prendre
deux prélèvements du vagin,
581
00:18:48,586 --> 00:18:50,588
deux prélèvements du col de l'utérus.
582
00:18:53,924 --> 00:18:56,719
Fais-moi savoir si tu te sens
tout inconfort.
583
00:18:56,802 --> 00:18:58,763
- D'ACCORD.
584
00:18:58,846 --> 00:19:02,933
- Chaque écouvillon est étiqueté...
première vaginale, deuxième vaginale.
585
00:19:03,017 --> 00:19:05,227
Enduisez une diapositive avec les deux,
et laissez-le sécher à l'air libre.
586
00:19:05,311 --> 00:19:06,437
- Pareil pour le col ?
587
00:19:06,520 --> 00:19:07,438
- Ouais.
588
00:19:07,521 --> 00:19:08,856
Aucune diapositive nécessaire.
589
00:19:10,483 --> 00:19:12,610
Comment vas-tu, Ilana ?
590
00:19:12,693 --> 00:19:14,695
- Rester là.
591
00:19:14,779 --> 00:19:16,197
- D'ACCORD.
592
00:19:16,280 --> 00:19:17,698
Presque terminé.
593
00:19:20,451 --> 00:19:23,204
Tous ces échantillons entrent
l'enveloppe de contact vaginal.
594
00:19:23,287 --> 00:19:24,580
- Je peux vous aider.
- Non.
595
00:19:24,664 --> 00:19:26,332
Ça doit être moi.
596
00:19:26,415 --> 00:19:29,710
Je vais retirer ça.
597
00:19:29,794 --> 00:19:31,504
D'ACCORD.
598
00:19:31,587 --> 00:19:32,588
Tout va bien ici.
599
00:19:32,630 --> 00:19:34,048
Les jambes peuvent descendre.
600
00:19:37,843 --> 00:19:39,762
- On a fini ?
601
00:19:39,804 --> 00:19:41,097
- Une dernière chose.
602
00:19:41,138 --> 00:19:43,516
Quatre autres prélèvements
dans ta bouche.
603
00:19:43,599 --> 00:19:45,226
- Tu ne l'as pas déjà fait ?
604
00:19:45,267 --> 00:19:48,229
- Celui-ci est différent...
dans ta joue pour ton ADN,
605
00:19:48,312 --> 00:19:49,897
pas pour le sien.
606
00:19:52,608 --> 00:19:57,947
- Donc ça pourrait être bipolaire
ou la schizophrénie ?
607
00:19:58,030 --> 00:20:00,282
- Ce sont les deux
possibilités les plus probables.
608
00:20:00,324 --> 00:20:01,784
- Comment savent-ils de quoi il s'agit ?
609
00:20:01,867 --> 00:20:03,953
- Basé sur la réponse
à la médecine,
610
00:20:04,036 --> 00:20:06,580
mais aussi avec une thérapie
et observation dans le service.
611
00:20:06,664 --> 00:20:10,000
Ils surveilleront son humeur
et les interactions avec les autres.
612
00:20:10,084 --> 00:20:11,919
- [soupir]
613
00:20:12,002 --> 00:20:14,755
Y a-t-il un test sanguin
ou un scanner cérébral
614
00:20:14,797 --> 00:20:15,798
ça nous le dira avec certitude ?
615
00:20:15,840 --> 00:20:17,758
- Malheureusement non.
616
00:20:17,800 --> 00:20:20,678
- Lorsqu'il est correctement médicamenté,
les personnes atteintes de trouble bipolaire
617
00:20:20,761 --> 00:20:23,431
peut avoir une carrière réussie.
618
00:20:23,514 --> 00:20:25,307
- Alors on espère bipolaire ?
619
00:20:25,391 --> 00:20:27,309
- Tu peux espérer
pour le bonheur de ton fils.
620
00:20:27,393 --> 00:20:29,979
- Avec un traitement précoce,
20% des personnes
621
00:20:30,020 --> 00:20:32,732
souffrant de schizophrénie ont
une guérison complète.
622
00:20:32,815 --> 00:20:34,650
- Donc 80 % ne le font pas ?
623
00:20:34,692 --> 00:20:36,944
- Ceci est une nouvelle version
de Jackson.
624
00:20:39,697 --> 00:20:40,823
- Quel âge avait votre fille ?
625
00:20:40,865 --> 00:20:42,742
- 20.
626
00:20:42,825 --> 00:20:46,162
Étudier l'architecture
à Georgetown.
627
00:20:46,203 --> 00:20:47,830
Schizophrénie.
628
00:20:47,913 --> 00:20:50,082
- Je suis désolé.
629
00:20:50,166 --> 00:20:51,751
- Oh, elle va bien.
630
00:20:51,834 --> 00:20:56,630
Vivre à la maison, travailler
comme caissier chez Giant Eagle.
631
00:20:56,714 --> 00:20:59,049
Employé du mois.
632
00:20:59,133 --> 00:21:01,302
Nous avons encore des difficultés,
633
00:21:01,385 --> 00:21:04,346
mais il y a aussi des rires
et l'amour.
634
00:21:09,393 --> 00:21:11,520
[les moniteurs émettent un bip]
635
00:21:11,562 --> 00:21:13,022
- C'est bon d'y aller.
636
00:21:13,063 --> 00:21:14,023
- Qu'est-ce que ça fait ?
637
00:21:14,064 --> 00:21:15,524
- Très bizarre.
638
00:21:15,608 --> 00:21:17,651
Il n'y a aucune douleur. Juste bizarre.
639
00:21:17,693 --> 00:21:19,904
- OK, la prochaine étape est,
nous allons prendre ce tube
640
00:21:19,987 --> 00:21:21,906
et passe-le par le nez,
641
00:21:21,989 --> 00:21:24,408
s'arrêter à l'arrière
de ta langue.
642
00:21:24,492 --> 00:21:26,327
Mieux vaut ne pas parler pour ça.
643
00:21:26,368 --> 00:21:29,955
- Tremper le tube dans de l'eau tiède
pour le rendre plus flexible.
644
00:21:30,039 --> 00:21:32,666
- Tu veux l'essayer ?
645
00:21:32,750 --> 00:21:34,543
- Quel jour et quelle heure est-il ?
646
00:21:34,585 --> 00:21:36,879
- 4 juillet, 14h31
647
00:21:36,962 --> 00:21:38,839
- Quand sort mon tube ?
648
00:21:38,923 --> 00:21:41,717
- Nous devons d'abord le mettre.
649
00:21:41,759 --> 00:21:42,718
- Je sais.
650
00:21:42,760 --> 00:21:44,345
Je m'entraîne juste.
651
00:21:44,428 --> 00:21:47,723
- On dirait
tu es déjà un expert.
652
00:21:47,765 --> 00:21:50,726
- Avant que je ne puisse plus parler,
653
00:21:50,810 --> 00:21:53,521
je veux juste dire
654
00:21:53,604 --> 00:21:56,982
merci pour tout.
655
00:21:57,066 --> 00:21:59,109
- De rien.
656
00:22:04,865 --> 00:22:06,283
- On y va.
657
00:22:10,955 --> 00:22:12,289
- Prévention des IST.
658
00:22:12,373 --> 00:22:13,916
Une injection traite la gonorrhée,
659
00:22:13,999 --> 00:22:16,293
puis des pilules contre la chlamydia
et les trichomonas.
660
00:22:16,377 --> 00:22:17,878
- Merci.
661
00:22:17,920 --> 00:22:19,630
- Nous avons aussi
la contraception du lendemain.
662
00:22:19,713 --> 00:22:20,756
- Elle a un DIU.
663
00:22:20,798 --> 00:22:23,259
- Efficace à plus de 99 % et non à 100 %.
664
00:22:23,342 --> 00:22:24,802
Nous proposons toujours.
665
00:22:24,885 --> 00:22:26,428
- Je vais passer.
666
00:22:26,470 --> 00:22:29,890
- Pour le VIH, nous avons eu la PPE,
Prophylaxie post-exposition.
667
00:22:29,974 --> 00:22:31,392
28 jours.
668
00:22:31,433 --> 00:22:34,603
Plus tôt vous commencerez,
plus il est efficace.
669
00:22:34,687 --> 00:22:36,397
Emma, je suis presque sûr
ils pourraient utiliser
670
00:22:36,480 --> 00:22:39,567
une paire de mains supplémentaire
là-bas.
671
00:22:39,650 --> 00:22:42,027
- C'est un plaisir de te rencontrer, Ilana.
672
00:22:42,111 --> 00:22:43,445
Vous êtes une femme très courageuse.
673
00:22:43,487 --> 00:22:44,572
- Ouais.
674
00:22:48,993 --> 00:22:51,620
[clics de porte]
675
00:22:51,662 --> 00:22:53,122
- C'est une bonne infirmière.
676
00:22:53,163 --> 00:22:57,626
- Elle apprend encore,
mais elle le sera.
677
00:22:57,668 --> 00:22:59,587
- Après ça, on a fini ?
678
00:22:59,628 --> 00:23:01,255
- Ouais.
679
00:23:01,338 --> 00:23:02,882
- [soupir]
680
00:23:04,508 --> 00:23:06,719
Je suis heureux que vous soyez ici aujourd'hui.
681
00:23:11,181 --> 00:23:13,767
- Moi aussi.
682
00:23:13,851 --> 00:23:16,812
- Nous avons une décision à prendre.
683
00:23:16,896 --> 00:23:18,814
Des études ont montré
qu'une certaine vision
684
00:23:18,898 --> 00:23:21,650
peut être restauré
avec un médicament anti-caillot.
685
00:23:21,692 --> 00:23:23,027
- Alors donne-le.
686
00:23:23,110 --> 00:23:25,195
- Mais il existe des risques possibles.
687
00:23:25,279 --> 00:23:29,825
Pour les accidents vasculaires cérébraux, seulement 17 %
mieux sans aucun traitement.
688
00:23:29,867 --> 00:23:31,827
- Seulement 17% ?
- Oui.
689
00:23:31,869 --> 00:23:36,165
Mais avec le médicament,
20 % supplémentaires peuvent s’améliorer.
690
00:23:36,206 --> 00:23:38,667
Mais il peut y avoir des complications.
691
00:23:38,709 --> 00:23:42,296
2% des patients qui reçoivent
les médicaments empirent,
692
00:23:42,379 --> 00:23:47,217
et 1% ont
invalidité grave ou décès.
693
00:23:52,723 --> 00:23:56,310
- Chéri, celui-là
doit être votre décision.
694
00:23:57,561 --> 00:24:00,773
- Non, c'est notre décision.
695
00:24:00,856 --> 00:24:02,650
Que ferais-tu sans moi ?
696
00:24:02,733 --> 00:24:04,902
- Je trouverais comment m'en sortir.
697
00:24:06,779 --> 00:24:09,698
Et je pleurerais probablement
depuis deux ans solide.
698
00:24:09,782 --> 00:24:12,242
- Deux ans ? C'est tout ?
699
00:24:13,452 --> 00:24:14,870
Je veux le médicament.
700
00:24:14,912 --> 00:24:16,830
- D'ACCORD.
701
00:24:20,334 --> 00:24:22,252
- OK, nous avons besoin de votre nom complet
pour faire un tableau.
702
00:24:22,336 --> 00:24:24,380
- [étouffé]
Jackie Liddell.
703
00:24:24,421 --> 00:24:26,048
- Jackie Liddell.
704
00:24:26,090 --> 00:24:27,049
- Et toi ?
705
00:24:27,132 --> 00:24:28,509
- Son amie Jaquie.
706
00:24:28,592 --> 00:24:30,386
- Vous portez le même nom ?
- Non, non.
707
00:24:30,469 --> 00:24:32,596
C'est Jackie avec un C-K.
Je m'appelle Jaquie avec un Q.
708
00:24:32,680 --> 00:24:34,390
- Tu peux m'appeler CK.
709
00:24:34,473 --> 00:24:35,516
- Oh.
710
00:24:35,599 --> 00:24:36,850
Mieux vaut ne pas parler, CK, d'accord ?
711
00:24:36,934 --> 00:24:38,352
Détendez-vous.
- Froideur?
712
00:24:38,435 --> 00:24:41,689
Q, je me suis arraché la moitié de la langue !
- Quoi?
713
00:24:41,772 --> 00:24:43,524
- Elle a dit,
Je me suis arraché la moitié de la langue.
714
00:24:43,607 --> 00:24:44,900
- Tu peux comprendre ça ?
715
00:24:44,942 --> 00:24:46,568
- Oh, tu devrais l'entendre
quand elle a eu
716
00:24:46,610 --> 00:24:48,487
deux pichets de margaritas,
foutu et insultant.
717
00:24:48,570 --> 00:24:51,031
- Ooh, tu es vraiment idiot !
- [rires]
718
00:24:51,115 --> 00:24:52,658
- Princesse, qu'est-ce qui est ouvert ?
719
00:24:52,741 --> 00:24:54,410
- Sud 15 est propre.
720
00:24:54,451 --> 00:24:55,911
- Lacération profonde de la langue.
721
00:24:55,995 --> 00:24:58,664
- Je peux sauter là-dessus.
722
00:24:58,747 --> 00:25:01,583
Robby et Al-Hashimi sont
tous deux avec des patients critiques.
723
00:25:01,667 --> 00:25:02,918
Bonjour.
724
00:25:03,002 --> 00:25:04,211
Je suis le Dr Langdon.
725
00:25:04,294 --> 00:25:06,046
Je superviserai vos soins.
726
00:25:08,048 --> 00:25:10,634
- Jésus, CK,
ton médecin est vraiment sexy.
727
00:25:10,718 --> 00:25:12,386
- [gémissements]
728
00:25:13,554 --> 00:25:15,931
- Le tube est à 14 centimètres,
juste au-dessus des voies respiratoires.
729
00:25:15,973 --> 00:25:18,267
- D'accord, Howard,
Je vais commencer.
730
00:25:18,350 --> 00:25:22,438
Si tu veux que j'arrête,
tu viens de lever la main, d'accord ?
731
00:25:22,521 --> 00:25:25,149
La marque bleue me dit
Je suis dans le tube.
732
00:25:28,527 --> 00:25:30,612
- On dirait qu'il l'a effacé.
733
00:25:30,696 --> 00:25:33,240
S'il inspire,
nous devrions voir des accords.
734
00:25:33,323 --> 00:25:35,617
- OK, respire profondément pour moi,
Howard.
735
00:25:35,659 --> 00:25:38,287
- [inhalation]
736
00:25:38,370 --> 00:25:40,789
- D'accord.
- Beau.
737
00:25:40,831 --> 00:25:42,416
- Les accords sont sensibles,
donc on pulvérise de la lidocaïne
738
00:25:42,499 --> 00:25:44,877
dans la portée.
- D'ACCORD.
739
00:25:44,960 --> 00:25:48,422
1 cc entre maintenant.
740
00:25:48,505 --> 00:25:51,133
- Et nous allons juste donner ça
une seconde pour travailler.
741
00:25:51,175 --> 00:25:52,676
- Comment vas-tu, Howard ?
742
00:25:53,969 --> 00:25:55,763
- Une fois le tube dedans,
tu devras respirer
743
00:25:55,846 --> 00:25:57,097
par le nez.
744
00:25:57,181 --> 00:25:58,474
- OK, Howard, reste tranquille.
745
00:25:58,557 --> 00:26:01,977
J'entre maintenant
au-delà de tes cordes vocales
746
00:26:02,061 --> 00:26:04,605
jusqu'à ce que nous voyions la carène.
747
00:26:06,190 --> 00:26:07,775
Ogilvie.
748
00:26:07,858 --> 00:26:08,984
- Euh, là.
749
00:26:09,068 --> 00:26:10,152
Tige principale droite et gauche.
750
00:26:10,194 --> 00:26:12,988
- Et le tube glisse dedans.
751
00:26:16,867 --> 00:26:20,120
- Et puis la portée sort.
752
00:26:21,914 --> 00:26:23,457
Super.
753
00:26:23,540 --> 00:26:24,792
OK, gonfle le ballon.
754
00:26:24,875 --> 00:26:26,168
Respirez profondément par le nez.
755
00:26:26,251 --> 00:26:27,377
- Incroyable.
756
00:26:27,461 --> 00:26:29,505
- Ça va ?
757
00:26:29,588 --> 00:26:31,173
- Excellente forme d'onde de fin de marée.
758
00:26:31,215 --> 00:26:32,382
- A-t-il besoin d'un évent ?
759
00:26:32,466 --> 00:26:33,634
- Il respire tout seul,
760
00:26:33,717 --> 00:26:35,010
mais un peu de CPAP
ça ne ferait pas de mal.
761
00:26:35,094 --> 00:26:37,221
- À partir de 5, titrer à 10.
762
00:26:37,304 --> 00:26:39,223
- OK, c'est parti
très bien, Howard.
763
00:26:39,306 --> 00:26:41,058
Maintenant nous allons
pour vérifier votre poids.
764
00:26:43,018 --> 00:26:44,520
- Alors l'infirmière examinatrice
est censé
765
00:26:44,603 --> 00:26:46,438
pour verrouiller le kit de viol
dans ce frigo,
766
00:26:46,522 --> 00:26:49,608
où il reste jusqu'à ce qu'il arrive
remis aux forces de l'ordre.
767
00:26:49,691 --> 00:26:52,319
Cela s'appelle préserver
la chaîne des preuves.
768
00:26:52,402 --> 00:26:54,613
Tu te moques de moi ?
769
00:26:54,696 --> 00:26:56,490
- Y a-t-il un problème ?
770
00:26:56,573 --> 00:26:58,784
- [soupir] Jésus-Christ.
771
00:26:58,867 --> 00:27:01,870
La police est censée récupérer
les kits de viol dans les 72 heures.
772
00:27:01,912 --> 00:27:04,873
Celui-ci, je l'ai fait il y a deux semaines.
773
00:27:04,915 --> 00:27:06,416
Bon sang.
774
00:27:08,585 --> 00:27:10,796
- Alors comment exactement
est-ce arrivé ?
775
00:27:10,879 --> 00:27:13,674
- Nous étions entre deux pubs
prendre un selfie.
776
00:27:13,757 --> 00:27:14,716
- Très agréable.
777
00:27:14,800 --> 00:27:17,219
- Jusqu'à ce qu'elle relève la tête.
778
00:27:17,261 --> 00:27:18,679
- Ouh.
779
00:27:18,762 --> 00:27:20,013
- Aïe.
780
00:27:20,097 --> 00:27:21,682
- OK, épi topique
a fait l'affaire.
781
00:27:21,765 --> 00:27:23,058
Plus de saignement.
- Doux.
782
00:27:23,142 --> 00:27:24,434
Je peux rentrer à la maison maintenant ?
783
00:27:24,518 --> 00:27:26,353
- Je ne pense pas.
784
00:27:26,436 --> 00:27:27,896
On dirait le Grand Canyon
sur le dos de votre langue.
785
00:27:27,980 --> 00:27:29,898
- Nous devons mettre en place
quelques points de suture.
786
00:27:29,982 --> 00:27:30,899
- Je ne veux pas de points de suture.
787
00:27:30,983 --> 00:27:33,026
- Oh. Écoutez le médecin.
788
00:27:33,110 --> 00:27:34,736
- Ne me dis pas quoi faire.
789
00:27:34,820 --> 00:27:36,238
Tout cela est de ta faute.
790
00:27:36,321 --> 00:27:38,282
- Non, ce n'est pas le cas.
- Euh, oui, ça l'est.
791
00:27:38,365 --> 00:27:39,950
- Euh, princesse.
- Non, ce n'est pas le cas.
792
00:27:40,033 --> 00:27:41,577
- Princesse, hé,
pourquoi tu ne montres pas Q
793
00:27:41,618 --> 00:27:43,370
où elle peut attendre
pendant qu'on soigne son amie ?
794
00:27:43,453 --> 00:27:44,872
- Bien sûr.
795
00:27:44,955 --> 00:27:47,082
- OK, c'est
un coup d'engourdissement pour le pourboire.
796
00:27:47,124 --> 00:27:48,083
- Le pourboire ?
797
00:27:48,125 --> 00:27:50,002
Ce n'est pas là que je l'ai mordu.
798
00:27:50,085 --> 00:27:51,503
- Un pas à la fois.
799
00:27:54,173 --> 00:27:55,883
- [gémissements]
800
00:27:57,134 --> 00:27:58,594
[criant]
801
00:27:58,677 --> 00:28:01,013
- Cela fait 20 mg de TNK.
802
00:28:01,096 --> 00:28:04,057
- Arrivée à 14h39.
803
00:28:04,141 --> 00:28:06,351
- Vous ressentez quelque chose ?
804
00:28:06,435 --> 00:28:07,436
- Pas encore.
805
00:28:07,519 --> 00:28:10,397
- Cela pourrait prendre une heure ou deux.
806
00:28:10,439 --> 00:28:11,857
- Nous allons vous déplacer
dans une autre pièce
807
00:28:11,940 --> 00:28:13,734
pour un meilleur suivi.
808
00:28:13,817 --> 00:28:15,360
Dr King.
809
00:28:18,155 --> 00:28:21,491
J'aimerais que tu restes avec elle.
810
00:28:21,575 --> 00:28:22,826
- Pourquoi?
811
00:28:22,910 --> 00:28:24,453
- Au cas où
il y a des complications.
812
00:28:24,536 --> 00:28:26,246
Tu seras là
pour répondre rapidement
813
00:28:26,330 --> 00:28:29,124
à une pupille soufflée, une crise,
état mental altéré.
814
00:28:29,208 --> 00:28:31,168
- Ou je pourrais rattraper mon retard
sur mes cartes.
815
00:28:31,251 --> 00:28:33,128
Et ma déposition approche.
816
00:28:33,170 --> 00:28:35,631
- Considérez cela comme un excellent moyen
pour voler un moment de calme
817
00:28:35,672 --> 00:28:36,924
et préparez-vous mentalement.
818
00:28:37,007 --> 00:28:39,218
Jesse, Mel est avec toi.
819
00:28:41,011 --> 00:28:42,930
- Oh, excusez-moi, Dr Mohan.
820
00:28:43,013 --> 00:28:44,014
Excusez-moi.
821
00:28:44,097 --> 00:28:45,015
Dr Mohan.
822
00:28:45,098 --> 00:28:46,475
- Euh, dans une minute, George.
823
00:28:46,516 --> 00:28:47,559
- J'ai ça.
824
00:28:47,643 --> 00:28:48,769
- Merci.
825
00:28:48,852 --> 00:28:51,104
- Oh, euh, je, euh...
826
00:28:51,188 --> 00:28:53,273
Les D-dimères sont revenus à la normale.
827
00:28:53,357 --> 00:28:54,274
Oh.
828
00:28:54,358 --> 00:28:55,609
Je suis prêt à partir.
829
00:28:55,692 --> 00:28:57,486
- Tu te sens mieux ?
830
00:28:57,527 --> 00:29:01,240
- Je... je ne l'étais vraiment pas
essoufflé cette fois.
831
00:29:02,366 --> 00:29:03,992
- Alors pourquoi es-tu venu ?
832
00:29:04,076 --> 00:29:05,494
- [soupir]
833
00:29:05,577 --> 00:29:07,579
Quand j'ai découvert
le caillot de sang dans ma jambe,
834
00:29:07,663 --> 00:29:10,499
Je n'arrêtais pas de penser que ça allait
va dans mon poumon et tue-moi.
835
00:29:10,540 --> 00:29:13,669
- Nous avons déjà parlé de la façon dont
les Eliquis empêcheraient cela.
836
00:29:13,710 --> 00:29:16,338
- Je sais.
837
00:29:16,421 --> 00:29:18,715
Eh bien, j'ai finalement pris
vos conseils.
838
00:29:18,799 --> 00:29:21,176
Je suis sorti de la maison,
et j'ai rejoint
839
00:29:21,260 --> 00:29:23,136
le parc Frick
Club de boulingrin.
840
00:29:23,220 --> 00:29:24,388
[rires]
- Merveilleux.
841
00:29:24,471 --> 00:29:25,514
- Ouais.
842
00:29:25,597 --> 00:29:27,349
Je veux dire, tu as raison, tu sais ?
843
00:29:27,432 --> 00:29:29,434
Nous avons tous besoin d'une communauté.
844
00:29:33,438 --> 00:29:34,856
- Tu vas faire quoi ?
845
00:29:34,898 --> 00:29:36,525
- Afin de réparer votre langue,
846
00:29:36,566 --> 00:29:39,027
nous devons le faire avancer
pour accéder à la lacération.
847
00:29:39,111 --> 00:29:40,696
Tu vas juste ressentir
un peu de traction, d'accord ?
848
00:29:40,737 --> 00:29:44,032
- Je crois que oui.
849
00:29:44,116 --> 00:29:46,743
- Allez-y.
850
00:29:46,827 --> 00:29:48,161
- De quelle taille de suture s'agit-il ?
851
00:29:48,245 --> 00:29:51,957
- O-soie, le plus gros
nous avons eu.
852
00:29:52,040 --> 00:29:54,918
- Dès que j'ai coupé l'aiguille,
tu es en traction, Joy.
853
00:30:03,719 --> 00:30:05,178
Oh.
854
00:30:05,262 --> 00:30:07,389
- C'est assez profond.
855
00:30:07,431 --> 00:30:08,974
- Et maintenant nous pouvons
engourdir la coupure.
856
00:30:09,057 --> 00:30:10,309
Il vaut mieux commencer par...
857
00:30:10,392 --> 00:30:11,727
- Côté proximal en premier
donc elle ne le fait pas
858
00:30:11,768 --> 00:30:14,896
sentir l'injection distale.
859
00:30:14,980 --> 00:30:15,897
- Donnez-moi dix minutes.
860
00:30:15,981 --> 00:30:17,524
Je reviendrai pour la réparation.
861
00:30:21,695 --> 00:30:23,572
- J'ai un kit de viol
assis ici pendant deux semaines
862
00:30:23,613 --> 00:30:26,074
c'était censé être
récupéré dans les 72 heures.
863
00:30:26,116 --> 00:30:27,075
Je m'en fiche!
864
00:30:27,159 --> 00:30:29,119
Faites venir quelqu'un ici maintenant ! Non.
865
00:30:29,202 --> 00:30:30,620
Vous nous attendez
pour soigner vos officiers
866
00:30:30,704 --> 00:30:32,247
dès qu'ils entrent,
867
00:30:32,331 --> 00:30:34,082
tu as un détective
pour récupérer ces kits dès que possible.
868
00:30:34,166 --> 00:30:35,083
Je dois y aller.
869
00:30:35,167 --> 00:30:36,710
- Dana...
- Salut, Dana.
870
00:30:36,793 --> 00:30:37,878
- Sud 19 a eu son scanner de tête
avant de descendre.
871
00:30:37,961 --> 00:30:39,212
Aucun résultat pour l'instant.
872
00:30:39,296 --> 00:30:40,380
- Très bien,
Je vais envoyer un rappel.
873
00:30:40,464 --> 00:30:41,381
- Salut, Dana.
-Dana.
874
00:30:41,465 --> 00:30:42,841
- Accrochez-vous.
875
00:30:43,842 --> 00:30:45,552
Quoi de neuf?
876
00:30:45,635 --> 00:30:47,471
- Nous passons une commande
pour plus d'analgésiques pour Roxie.
877
00:30:47,554 --> 00:30:49,598
- Très bien, alors dis-le
dans les étagères de soins infirmiers.
878
00:30:49,639 --> 00:30:52,225
- Oh, je l'ai fait, il y a longtemps.
879
00:30:52,309 --> 00:30:54,102
- D'accord.
Je vais le mettre devant.
880
00:30:54,144 --> 00:30:55,604
- Merci.
[vrombissement du télécopieur]
881
00:30:55,687 --> 00:30:57,356
- Euh, c'est quoi ce bruit ?
- [soupir]
882
00:30:57,439 --> 00:30:58,440
L'OVNI a atterri.
883
00:30:58,482 --> 00:30:59,441
Les extraterrestres envahissent.
884
00:30:59,483 --> 00:31:00,942
- Salut, Dana.
885
00:31:00,984 --> 00:31:02,778
Chem 7 n'est pas de retour
sur Trauma 2 encore.
886
00:31:02,861 --> 00:31:05,113
- Laissez-moi voir le tableau.
887
00:31:05,155 --> 00:31:06,615
Oh, Jésus.
888
00:31:06,698 --> 00:31:08,200
Je parie que ton rec de Chem 7
je suis allé en radiologie.
889
00:31:08,283 --> 00:31:10,035
Larry, Antoine.
890
00:31:10,118 --> 00:31:12,537
Vous mettez des laboratoires et des radiographies pulmonaires
sur le même formulaire d'indisponibilité.
891
00:31:12,621 --> 00:31:14,790
Vous avez besoin de deux feuillets : un
pour les laboratoires, un pour la radiologie.
892
00:31:14,873 --> 00:31:16,458
- J'ai compris.
- Cela n'arrivera plus.
893
00:31:16,541 --> 00:31:17,626
- Je vais le vérifier moi-même.
894
00:31:17,667 --> 00:31:19,294
- Utilisez l'iStat au chevet.
895
00:31:19,378 --> 00:31:20,754
Ils ne l'emmèneront pas au CT
sans créatinine.
896
00:31:20,837 --> 00:31:21,963
- Oh, parfait.
897
00:31:22,005 --> 00:31:23,090
- Ravi de vous revoir.
898
00:31:23,173 --> 00:31:24,341
- Je suis ravi d'être ici.
899
00:31:24,424 --> 00:31:25,467
Tu essaies d'envoyer des SMS ?
900
00:31:25,550 --> 00:31:27,010
- Je suis juste en train de composer.
901
00:31:27,094 --> 00:31:28,595
Je vais l'envoyer depuis la baie.
902
00:31:28,678 --> 00:31:30,806
Mon ami mécanicien, Duke,
ne s'est jamais présenté.
903
00:31:30,889 --> 00:31:32,349
- Je pensais qu'il l'était
je viens ce matin.
904
00:31:32,432 --> 00:31:33,600
- C'était le plan.
905
00:31:33,683 --> 00:31:35,852
Je suppose qu'il était occupé.
906
00:31:35,936 --> 00:31:37,104
- Et s'il ne se présente pas ?
907
00:31:37,187 --> 00:31:38,688
Dis-moi ce dont il a besoin.
908
00:31:38,772 --> 00:31:39,815
je vais le transmettre
à l'équipe de nuit.
909
00:31:39,856 --> 00:31:40,816
- Ce ne sera pas nécessaire.
910
00:31:40,857 --> 00:31:43,527
[vrombissement du télécopieur]
911
00:31:43,610 --> 00:31:45,362
- Oh, princesse.
912
00:31:45,445 --> 00:31:46,488
Demandez et vous recevrez.
913
00:31:46,530 --> 00:31:47,614
TDM tête normale.
914
00:31:47,697 --> 00:31:49,991
- Merci.
Je vais le faire libérer.
915
00:31:50,033 --> 00:31:51,827
- Comment se passe ta journée ?
916
00:31:51,868 --> 00:31:54,329
- Je pense que j'obtiens
crampe de l'écrivain.
917
00:31:54,371 --> 00:31:55,664
- Tu es avec le grand ?
918
00:31:55,705 --> 00:31:57,916
- Ouais. C'est triste.
919
00:31:57,999 --> 00:32:01,837
Grave accident de voiture, plusieurs
opérations, des tonnes de stress.
920
00:32:01,878 --> 00:32:03,839
- [criant]
921
00:32:03,880 --> 00:32:05,674
- Shot de lidocaïne
vers une zone sensible.
922
00:32:05,757 --> 00:32:07,467
J'ai une consommation excessive d'alcool
fêtarde avec un lac de langue.
923
00:32:07,551 --> 00:32:08,802
- Mm.
924
00:32:08,885 --> 00:32:10,011
On dirait
elle a besoin d'aide.
925
00:32:10,095 --> 00:32:12,764
- À plus d'un titre.
- [rires]
926
00:32:12,848 --> 00:32:16,476
Comment ça va, euh-comment ça va
ton premier quart de retour ?
927
00:32:16,560 --> 00:32:18,687
- Un jour à la fois.
928
00:32:18,728 --> 00:32:20,272
- Première année d'abstinence
est le plus dur.
929
00:32:20,355 --> 00:32:21,523
- C'est quoi
ils n'arrêtent pas de me le dire.
930
00:32:21,565 --> 00:32:24,234
- J'ai neuf ans et je compte.
931
00:32:26,611 --> 00:32:28,155
Oh.
932
00:32:28,238 --> 00:32:31,700
Livraison spéciale pour mon gars.
933
00:32:31,741 --> 00:32:33,660
Si tu, euh--si tu
besoin de quoi que ce soit, appelle-moi.
934
00:32:33,743 --> 00:32:35,328
- Merci.
935
00:32:41,293 --> 00:32:42,878
- Où vas-tu?
936
00:32:42,919 --> 00:32:44,212
- Des ampoules au Nord 3.
937
00:32:44,296 --> 00:32:45,714
- C'est là que je vais.
938
00:32:45,797 --> 00:32:47,591
- Êtes-vous inscrit
pour le patient ?
939
00:32:47,674 --> 00:32:49,384
- J'ai sorti le tableau
du support.
940
00:32:49,468 --> 00:32:51,178
- Tu es censé t'inscrire
sur le tableau effaçable à sec.
941
00:32:51,219 --> 00:32:53,054
- Tu es censé avoir
un presse-papiers pour le patient.
942
00:32:53,096 --> 00:32:54,848
- je pensais
les infirmières avaient ça.
943
00:32:54,931 --> 00:32:56,475
- Peu importe.
944
00:32:56,558 --> 00:32:57,559
Salut.
945
00:32:57,642 --> 00:32:59,019
Je suis l'étudiant docteur Ogilvie.
946
00:32:59,102 --> 00:33:01,229
Et c'est... wow.
947
00:33:01,271 --> 00:33:02,689
C'est une imprudence.
948
00:33:02,731 --> 00:33:05,567
- Ouais. Parlez-moi de ça.
- Étudiant Docteur Javadi.
949
00:33:05,609 --> 00:33:07,736
Quand est-ce que cela a commencé ?
- La nuit dernière.
950
00:33:07,819 --> 00:33:09,321
- Et as-tu été
lors de randonnées récentes
951
00:33:09,404 --> 00:33:10,405
autour de l'herbe à puce ?
952
00:33:10,489 --> 00:33:12,365
- Non. Je n'ai pas quitté la maison.
953
00:33:12,449 --> 00:33:15,368
- Et les nouveaux médicaments,
lotions, savons,
954
00:33:15,452 --> 00:33:16,369
même des détergents ?
955
00:33:16,453 --> 00:33:17,662
- Je ne prends pas de médicaments.
956
00:33:17,746 --> 00:33:19,331
Rien de nouveau avec tout
ces autres trucs.
957
00:33:19,414 --> 00:33:20,415
- Euh-huh.
Et où est-ce que cela a commencé ?
958
00:33:20,457 --> 00:33:21,833
- Partout, d'un seul coup.
959
00:33:21,917 --> 00:33:25,170
Juste beaucoup de douleur,
vraiment des démangeaisons.
960
00:33:25,253 --> 00:33:26,880
Qu'est-ce que c'est?
961
00:33:26,963 --> 00:33:28,381
- Je ne suis pas encore sûr.
962
00:33:28,465 --> 00:33:31,092
Euh, je reviens dans une seconde.
963
00:33:31,176 --> 00:33:32,761
- Tu ne peux pas... veux-tu...
964
00:33:32,802 --> 00:33:34,137
[soupirs]
965
00:33:36,973 --> 00:33:38,934
- A quoi penses-tu ?
966
00:33:39,017 --> 00:33:40,060
- Je n'en ai aucune idée.
967
00:33:40,143 --> 00:33:41,311
- Convenu.
968
00:33:43,146 --> 00:33:44,648
- Pemphigoïde bulleuse?
969
00:33:44,731 --> 00:33:46,399
Prurit sévère auto-immun ?
970
00:33:46,483 --> 00:33:47,984
- Ouais, mais pas aussi mortel
comme le pemphigus vulgaire.
971
00:33:48,068 --> 00:33:49,986
Non traité, le taux de mortalité
est supérieur à 90 %.
972
00:33:50,070 --> 00:33:51,446
- Nous devons vérifier
pour les pustules,
973
00:33:51,488 --> 00:33:52,572
atteinte des muqueuses...
974
00:33:52,656 --> 00:33:54,032
- Et le signe Nikolsky.
975
00:33:56,493 --> 00:33:57,911
- Voici.
976
00:33:59,371 --> 00:34:00,413
- Quoi?
977
00:34:00,497 --> 00:34:02,040
- Pour votre note d'avancement.
978
00:34:03,375 --> 00:34:06,294
- Ai-je entendu
on avance ?
979
00:34:06,378 --> 00:34:08,630
- Oh, euh,
c'est juste comme ça qu'on l'appelle
980
00:34:08,672 --> 00:34:11,841
quand on écrit des choses
décrire un parcours clinique.
981
00:34:13,342 --> 00:34:14,302
Des changements ?
982
00:34:14,344 --> 00:34:15,303
[sonnerie de la minuterie]
983
00:34:15,344 --> 00:34:16,596
- Pas encore.
984
00:34:16,679 --> 00:34:18,974
- Il est temps pour le suivant
vérification neurologique.
985
00:34:19,014 --> 00:34:21,268
- Excusez-moi, Dr King,
tu as une minute ?
986
00:34:21,309 --> 00:34:22,811
- Euh, non.
987
00:34:22,893 --> 00:34:24,646
j'observe
un patient en ce moment.
988
00:34:24,688 --> 00:34:27,065
- 60 secondes maximum.
989
00:34:28,483 --> 00:34:29,775
- Je vais vérifier les élèves.
990
00:34:29,859 --> 00:34:31,402
Nous sommes bien ici.
991
00:34:37,033 --> 00:34:38,868
Hé.
992
00:34:38,952 --> 00:34:41,204
- je viens de finir
ma déposition.
993
00:34:41,288 --> 00:34:43,665
- Oh, je dois monter maintenant ?
994
00:34:43,748 --> 00:34:45,375
- Ouais.
Attendez simplement de recevoir un appel.
995
00:34:45,458 --> 00:34:46,793
- D'ACCORD.
996
00:34:46,876 --> 00:34:48,210
Eh bien, je demanderais comment ça s'est passé,
997
00:34:48,295 --> 00:34:50,297
mais nous ne sommes pas censés
pour discuter du cas.
998
00:34:50,380 --> 00:34:51,797
- Ce n'est pas une discussion.
999
00:34:51,880 --> 00:34:55,010
C'est un monologue,
alors tais-toi et écoute.
1000
00:34:55,092 --> 00:34:57,220
Le cas de faute professionnelle
est frivole.
1001
00:34:57,304 --> 00:34:58,805
La mère
des réclamations des enfants atteints de rougeole
1002
00:34:58,888 --> 00:35:00,181
nous avons causé le déclin intellectuel
1003
00:35:00,265 --> 00:35:02,309
en effectuant une ponction lombaire.
1004
00:35:02,350 --> 00:35:05,520
Mais le robinet était parfait
sans aucune complication.
1005
00:35:05,562 --> 00:35:07,272
Son fils a présenté
avec un état mental altéré
1006
00:35:07,355 --> 00:35:10,692
en raison du manque d'oxygène
de la pneumonie rougeole.
1007
00:35:10,775 --> 00:35:13,194
Tout changement dans l'intellect était
en raison d'une lésion cérébrale hypoxique.
1008
00:35:13,236 --> 00:35:16,865
Cela n'avait rien à voir
avec votre ponction lombaire.
1009
00:35:16,906 --> 00:35:18,533
Fin du monologue.
1010
00:35:18,617 --> 00:35:21,328
Nous n'avons jamais discuté de l'affaire.
1011
00:35:21,411 --> 00:35:23,663
Je dois dormir un peu.
1012
00:35:23,747 --> 00:35:27,000
- Merci, je suppose.
1013
00:35:28,627 --> 00:35:30,879
- OK, tu es prêt
se coucher ?
1014
00:35:30,920 --> 00:35:31,880
- J'ai ta tête.
1015
00:35:31,921 --> 00:35:33,048
- Gentil et lent.
1016
00:35:33,131 --> 00:35:35,300
Un deux trois.
1017
00:35:36,676 --> 00:35:37,594
- D'ACCORD.
1018
00:35:37,677 --> 00:35:38,803
Comment ça se sent ?
1019
00:35:41,681 --> 00:35:42,849
- Je me lève maintenant.
1020
00:35:42,932 --> 00:35:45,935
[les machines vrombissent]
1021
00:35:52,817 --> 00:35:54,486
- Continuez.
1022
00:35:57,113 --> 00:36:00,367
Et... ça devrait le faire
juste là.
1023
00:36:02,118 --> 00:36:03,870
- 215 ?
1024
00:36:03,953 --> 00:36:05,872
- Oh, c'est en kilos.
1025
00:36:08,166 --> 00:36:09,793
OK, l'équipe.
1026
00:36:15,423 --> 00:36:17,092
- Ce n'est pas vraiment plus de 450.
1027
00:36:17,133 --> 00:36:19,886
- Non, on ne peut pas risquer de casser
notre CT un week-end férié.
1028
00:36:19,969 --> 00:36:22,013
- Les médecins l'emmèneraient-ils
pendant qu'il est intubé ?
1029
00:36:22,097 --> 00:36:24,391
- Si je pars en balade,
Je pourrais encore faire une sieste
1030
00:36:24,474 --> 00:36:26,017
avant mon quart de nuit.
1031
00:36:29,979 --> 00:36:32,899
- 474.
1032
00:36:32,941 --> 00:36:34,776
- Notre CT ne peut pas gérer
votre poids,
1033
00:36:34,818 --> 00:36:38,113
mais nous allons te prendre en charge
à l'hôpital presbytérien.
1034
00:36:38,196 --> 00:36:40,073
- Un roadtrip.
- [rires]
1035
00:36:40,156 --> 00:36:42,450
- Je te tiendrai compagnie
tout le temps.
1036
00:36:44,994 --> 00:36:46,955
- Désolé pour tous ces ennuis.
1037
00:36:47,038 --> 00:36:48,164
- C'est bon.
1038
00:36:48,248 --> 00:36:49,708
C'est ce que nous faisons.
1039
00:36:55,171 --> 00:36:56,673
- Donc le sub Q commence en profondeur.
1040
00:36:56,756 --> 00:36:57,799
Vous voulez enterrer le nœud.
1041
00:36:57,882 --> 00:36:59,342
- Ouais, je l'ai déjà fait.
1042
00:36:59,426 --> 00:37:01,636
- Joy, comment coupe-t-on les bouts ?
1043
00:37:01,720 --> 00:37:03,179
- Court.
Glissez jusqu'au nœud.
1044
00:37:03,263 --> 00:37:04,180
Tournez à 45 degrés.
1045
00:37:04,264 --> 00:37:06,307
- Excellent.
1046
00:37:06,391 --> 00:37:08,143
- Euh, Dr Langdon,
nous avons un cas.
1047
00:37:08,226 --> 00:37:09,144
- Il faudra attendre.
1048
00:37:09,227 --> 00:37:10,311
- Cela pourrait être urgent.
1049
00:37:10,353 --> 00:37:14,149
- Trouvez Robby ou Al-Hashimi.
1050
00:37:14,190 --> 00:37:16,484
- Cette fille est bourrée.
1051
00:37:16,526 --> 00:37:18,486
- Ivre comme une mouffette.
1052
00:37:18,570 --> 00:37:20,280
- Devons-nous vérifier
son taux d'alcoolémie ?
1053
00:37:20,363 --> 00:37:21,906
- Non, ça ne changera pas
ce que nous faisons.
1054
00:37:21,990 --> 00:37:23,491
Elle peut rentrer à la maison
quand elle a une démarche régulière.
1055
00:37:23,533 --> 00:37:25,660
- J'en ai déjà envoyé un.
1056
00:37:25,702 --> 00:37:28,329
Joy, tu veux deviner
son alcoolémie ?
1057
00:37:28,371 --> 00:37:29,831
- Pourquoi voudrais-je faire ça ?
1058
00:37:29,873 --> 00:37:31,958
- Je ne sais pas.
Parce que c'est amusant.
1059
00:37:37,922 --> 00:37:39,507
- Quand auras-tu un lit ?
1060
00:37:39,591 --> 00:37:41,342
- Je ne suis pas sûr qu'elle ait besoin d'un lit.
1061
00:37:41,426 --> 00:37:43,178
- C'est un bébé fébrile.
1062
00:37:43,219 --> 00:37:45,138
- Qui a clairement plus d'un mois
vieux et a l’air incroyable.
1063
00:37:45,221 --> 00:37:47,056
Chaque marqueur est normal.
Elle a un virus du rhume.
1064
00:37:47,140 --> 00:37:48,850
- Nourrissons atteints de rhinovirus
peut encore avoir
1065
00:37:48,892 --> 00:37:50,226
une infection bactérienne grave.
1066
00:37:50,310 --> 00:37:51,728
- Pas celui-là.
1067
00:37:51,811 --> 00:37:53,354
Nous renvoyons des enfants comme celui-ci à la maison
tout le temps.
1068
00:37:53,438 --> 00:37:56,441
- Sauf que celui-ci n'en a pas
un foyer ou un parent.
1069
00:37:57,776 --> 00:37:59,235
- D'accord.
1070
00:37:59,319 --> 00:38:01,029
Je ne peux pas mettre un enfant
avec un virus dans la crèche,
1071
00:38:01,070 --> 00:38:03,239
et je ne peux pas perdre un privé
place à un bébé en bonne santé.
1072
00:38:03,323 --> 00:38:04,699
- Alors que proposes-tu ?
1073
00:38:04,741 --> 00:38:06,659
- CYF peut la placer
en famille d'accueil d'urgence
1074
00:38:06,743 --> 00:38:08,203
d'ici demain matin.
1075
00:38:08,244 --> 00:38:10,371
- Tu veux la quitter
ici pendant la nuit ?
1076
00:38:10,455 --> 00:38:12,791
- Cela semble être la norme
de soins ces jours-ci.
1077
00:38:12,874 --> 00:38:14,125
- Demandez à votre présence
appelle-moi.
1078
00:38:14,209 --> 00:38:15,168
- Ça ira.
1079
00:38:15,251 --> 00:38:16,503
- Je n'arrive pas à croire ça.
1080
00:38:16,586 --> 00:38:18,296
- Informez CYF
c'est très urgent.
1081
00:38:18,379 --> 00:38:19,798
- J'ai compris.
1082
00:38:19,881 --> 00:38:22,342
- Ça tourne
dans toute la journée.
1083
00:38:22,425 --> 00:38:24,219
- Tu sais, j'ai réfléchi
1084
00:38:24,302 --> 00:38:25,804
à propos de la candidature
pour une bourse.
1085
00:38:25,887 --> 00:38:27,722
- Je pensais que tu avais un travail
alignés dans le New Jersey.
1086
00:38:27,806 --> 00:38:29,891
- Je l'ai fait, pour être proche de ma mère.
1087
00:38:29,933 --> 00:38:33,394
Mais elle a vendu sa maison
parcourir le monde
1088
00:38:33,478 --> 00:38:35,396
avec son nouveau petit ami.
1089
00:38:35,480 --> 00:38:37,232
Alors à quoi ça sert
du New Jersey ?
1090
00:38:37,315 --> 00:38:38,691
- Ouais, bonne question.
1091
00:38:38,775 --> 00:38:40,276
Quelle bourse ?
1092
00:38:40,360 --> 00:38:44,030
- Je l'ai réduit
à l'échographie, à la toxicologie,
1093
00:38:44,113 --> 00:38:47,242
et médecine du sport.
1094
00:38:47,325 --> 00:38:48,618
- Ce sont
domaines très disparates
1095
00:38:48,701 --> 00:38:50,119
conduisant à très
des carrières différentes.
1096
00:38:50,203 --> 00:38:51,287
- Je sais.
1097
00:38:51,371 --> 00:38:53,414
Je suis un peu indécis.
1098
00:38:53,456 --> 00:38:55,041
- Avez-vous
expérience en recherche ?
1099
00:38:55,083 --> 00:38:57,585
- Je faisais partie d'une étude
sur les disparités raciales
1100
00:38:57,669 --> 00:38:59,462
dans les soins de santé
jusqu'à la Maison Blanche
1101
00:38:59,546 --> 00:39:01,047
coupé le financement l’année dernière.
1102
00:39:01,130 --> 00:39:03,424
- Ouais. Tu n'es pas seul.
1103
00:39:03,508 --> 00:39:06,386
Avez-vous envisagé
une bourse de gériatrie?
1104
00:39:06,469 --> 00:39:08,263
- Je ne l'ai pas fait.
1105
00:39:08,346 --> 00:39:10,431
- J'ai vu tes compétences
avec les personnes âgées,
1106
00:39:10,473 --> 00:39:12,559
et il y a
beaucoup d'ouvertures.
1107
00:39:12,642 --> 00:39:14,394
C'est peut-être votre meilleure chance.
1108
00:39:14,477 --> 00:39:17,230
Pensez-y.
1109
00:39:17,313 --> 00:39:18,231
- Dernier point.
1110
00:39:18,314 --> 00:39:19,274
Tu veux que je coupe ?
1111
00:39:19,357 --> 00:39:20,859
- J'ai compris.
1112
00:39:22,527 --> 00:39:23,778
- Ça a l'air bien.
1113
00:39:23,862 --> 00:39:25,905
D'ACCORD.
Tirons la suture de traction.
1114
00:39:25,989 --> 00:39:27,365
- Avec plaisir.
1115
00:39:29,325 --> 00:39:31,369
- D'accord, Jackie.
1116
00:39:31,452 --> 00:39:32,787
Jackie.
- Arrêtez ça.
1117
00:39:32,829 --> 00:39:33,788
Arrêt.
1118
00:39:33,830 --> 00:39:35,081
- Tout est fait.
1119
00:39:35,164 --> 00:39:36,624
- Tout est fini avec quoi ?
1120
00:39:36,708 --> 00:39:38,293
- Recoudre ta langue.
1121
00:39:38,376 --> 00:39:40,044
- Qu'est-il arrivé à ma langue ?
1122
00:39:40,128 --> 00:39:41,254
- Tu l'as mordu.
1123
00:39:41,337 --> 00:39:42,255
- Ha.
1124
00:39:42,338 --> 00:39:43,923
Non, je ne l'ai pas fait.
1125
00:39:43,965 --> 00:39:45,758
- C'est ce qu'on appelle une panne d'électricité.
1126
00:39:45,842 --> 00:39:47,594
- Combien as-tu bu ?
1127
00:39:47,677 --> 00:39:49,804
- Quelques Bloody Mary.
1128
00:39:49,888 --> 00:39:51,014
- Seulement un couple ?
1129
00:39:51,097 --> 00:39:53,182
- Je ne sais pas. Peut-être plus.
1130
00:39:53,266 --> 00:39:55,935
C'est les vacances, une tournée des pubs.
1131
00:39:56,019 --> 00:39:58,646
- Avez-vous habituellement
quelques cocktails tous les jours ?
1132
00:39:58,688 --> 00:39:59,856
- Uniquement le week-end.
1133
00:39:59,939 --> 00:40:01,190
- Et en semaine ?
1134
00:40:01,274 --> 00:40:02,650
- Pas grand chose.
1135
00:40:02,692 --> 00:40:07,655
Juste du vin avec le dîner
ou quelques bières.
1136
00:40:07,697 --> 00:40:10,825
- Peut-être que nous devrions
recommander une rééducation ?
1137
00:40:10,867 --> 00:40:11,910
- Ouais.
1138
00:40:11,993 --> 00:40:13,411
Nous pourrions essayer.
1139
00:40:17,999 --> 00:40:20,335
- Prêt à rouler.
1140
00:40:20,418 --> 00:40:22,003
- Comment te sens-tu?
1141
00:40:22,045 --> 00:40:23,338
- Ma douleur est de deux.
1142
00:40:23,421 --> 00:40:24,964
- Nous avons des médicaments si tu en as besoin.
1143
00:40:25,048 --> 00:40:26,507
- Le scan sera plus rapide
que le trajet jusqu'à Presby.
1144
00:40:26,549 --> 00:40:27,842
- Nous continuerons d'essayer
pour joindre ta sœur.
1145
00:40:27,926 --> 00:40:29,510
- Vous êtes les meilleurs.
- À plus tard.
1146
00:40:29,552 --> 00:40:31,304
- Puis-je mettre un nouveau patient
en T1 ?
1147
00:40:31,387 --> 00:40:33,681
- Euh, non, je veux en quelque sorte
de laisser une salle de traumatologie ouverte.
1148
00:40:33,723 --> 00:40:37,310
Pourquoi ne doubles-tu pas
le nord s'il le faut ?
1149
00:40:37,393 --> 00:40:40,188
- M. Digby ?
1150
00:40:40,271 --> 00:40:42,106
- C'est juste Digby.
- Droite.
1151
00:40:42,190 --> 00:40:44,651
Nous avons cherché partout.
Où étais-tu ?
1152
00:40:44,734 --> 00:40:46,194
- Avec Louie.
1153
00:40:46,235 --> 00:40:47,695
- Tu es allé là-dedans
pendant une heure ?
1154
00:40:47,737 --> 00:40:49,697
- C'était mon ami.
1155
00:40:49,781 --> 00:40:51,658
J'avais beaucoup de choses à dire.
- Hmm.
1156
00:40:51,741 --> 00:40:54,035
Eh bien, allons-y
retourne à ton lit.
1157
00:40:54,077 --> 00:40:56,037
[la cloche sonne]
1158
00:40:56,079 --> 00:40:57,872
- Louie a eu ses ailes.
1159
00:40:57,956 --> 00:40:59,832
- Dr Robby.
- Dr Robby.
1160
00:40:59,916 --> 00:41:01,376
Nous avons ramassé
un patient ensemble.
1161
00:41:01,459 --> 00:41:02,835
- Travail d'équipe !
1162
00:41:02,919 --> 00:41:04,379
- C'est préoccupant
éruption bulleuse.
1163
00:41:04,420 --> 00:41:05,922
- Nous pourrions avoir besoin d'une biopsie
pour le pemphigus vulgaire.
1164
00:41:06,005 --> 00:41:07,382
- C'est une phytophotodermatite.
1165
00:41:07,465 --> 00:41:09,175
- Quoi?
- J'ai demandé.
1166
00:41:09,258 --> 00:41:11,260
Il faisait trois gallons
de margaritas pour une fête,
1167
00:41:11,344 --> 00:41:13,554
presser des citrons verts frais
dehors au soleil.
1168
00:41:13,596 --> 00:41:14,973
- Allons jeter un oeil.
1169
00:41:15,056 --> 00:41:16,933
- Je n'ai pas besoin de le revoir.
1170
00:41:19,435 --> 00:41:20,812
- Comment ça se passe là-bas ?
1171
00:41:20,895 --> 00:41:22,397
- Places debout uniquement.
1172
00:41:22,438 --> 00:41:23,815
Si j'appelle les pompiers,
vont-ils effacer
1173
00:41:23,898 --> 00:41:25,066
cette salle d'attente ?
- Je souhaite.
1174
00:41:25,149 --> 00:41:26,234
Quoi de neuf?
1175
00:41:26,275 --> 00:41:28,236
- 12 patients ont besoin de recharges de médicaments.
1176
00:41:28,319 --> 00:41:29,862
- Ne devraient-ils pas voir
leurs médecins ?
1177
00:41:29,904 --> 00:41:31,572
- Avec les réductions de Medicaid,
nous sommes leur médecin.
1178
00:41:31,656 --> 00:41:33,324
- Non, je ne peux pas prescrire par voie électronique
à leurs pharmacies.
1179
00:41:33,408 --> 00:41:35,034
- Alors sors ton stylo.
Allez à la vieille école.
1180
00:41:35,118 --> 00:41:37,370
- Dana, sur quoi ?
1181
00:41:37,453 --> 00:41:39,831
- Nordt, tu as
les tampons de sécurité ?
1182
00:41:39,914 --> 00:41:41,082
- Bien sûr.
1183
00:41:41,165 --> 00:41:42,917
J'ai juste besoin d'un autocollant patient.
1184
00:41:42,959 --> 00:41:45,253
- D'autres questions ?
- Ouais.
1185
00:41:45,336 --> 00:41:47,755
Que serait-il arrivé
si tu n'étais pas là aujourd'hui ?
1186
00:41:48,923 --> 00:41:50,717
- Vous seriez tous recroquevillés
en position fœtale,
1187
00:41:50,800 --> 00:41:53,052
pleurer comme des bébés.
1188
00:41:53,136 --> 00:41:54,637
- Tu portais des tongs ?
1189
00:41:54,721 --> 00:41:55,972
- J'étais.
1190
00:41:56,055 --> 00:41:57,932
Qu'est-ce que c'est?
- Phytophotodermatite.
1191
00:41:57,974 --> 00:42:00,101
- Autrement connu
pendant que la margarita brûle.
1192
00:42:00,184 --> 00:42:01,644
- Pour certaines personnes,
citrons verts et soleil
1193
00:42:01,728 --> 00:42:02,979
peut provoquer une horrible éruption cutanée.
1194
00:42:03,062 --> 00:42:05,106
- Tout ça à cause du citron vert ?
1195
00:42:05,189 --> 00:42:07,942
- Avez-vous déjà pressé des citrons verts
dehors au soleil avant ?
1196
00:42:08,026 --> 00:42:09,610
- Je ne pense pas.
1197
00:42:09,694 --> 00:42:12,113
- Tu te sentiras mieux
après une journée de pilules stéroïdes.
1198
00:42:12,155 --> 00:42:13,990
Mais une fois guéris,
tu dois porter de la crème solaire.
1199
00:42:14,073 --> 00:42:16,117
Parce que ces ampoules
peut se transformer en cicatrices sombres
1200
00:42:16,200 --> 00:42:17,410
et restez un moment si vous ne le faites pas.
1201
00:42:17,493 --> 00:42:19,037
- [soupir]
1202
00:42:19,120 --> 00:42:22,373
- Je reviens tout de suite avec
vos instructions de suivi.
1203
00:42:22,457 --> 00:42:24,292
- Salut, Robby.
- Ouais.
1204
00:42:24,375 --> 00:42:26,461
- Mon, euh...
ma patiente de l'hospice, Roxie
1205
00:42:26,544 --> 00:42:28,421
il souffre toujours énormément.
1206
00:42:28,504 --> 00:42:29,714
- Où sommes-nous
avec la morphine ?
1207
00:42:29,797 --> 00:42:31,632
- 10 milligrammes par heure.
1208
00:42:31,716 --> 00:42:34,218
- OK, vous pouvez en envoyer 2 autres en bolus
et montez jusqu'à 12.
1209
00:42:34,302 --> 00:42:35,595
Je le ferai savoir à Princesse.
1210
00:42:35,678 --> 00:42:36,971
- 12 heures, c'est beaucoup.
1211
00:42:37,013 --> 00:42:38,431
- Ouais, en haut
du MS Contin,
1212
00:42:38,514 --> 00:42:41,392
elle pourrait arrêter de respirer.
1213
00:42:41,476 --> 00:42:44,729
- Connaissez-vous
la doctrine du double effet ?
1214
00:42:44,812 --> 00:42:46,814
- Pas vraiment.
- Non.
1215
00:42:46,856 --> 00:42:49,317
- C'est un principe éthique
en soins palliatifs.
1216
00:42:49,358 --> 00:42:50,985
Nous traitons la douleur.
1217
00:42:51,069 --> 00:42:52,987
Et si, ce faisant,
il y a un effet secondaire négatif,
1218
00:42:53,029 --> 00:42:54,614
nous l'acceptons.
1219
00:42:54,697 --> 00:42:57,450
- Même si le négatif
l'effet secondaire est la mort ?
1220
00:42:57,533 --> 00:43:00,161
- Dans certains cas,
cela pourrait être le meilleur résultat.
1221
00:43:01,788 --> 00:43:04,832
[bavardage indistinct]
1222
00:43:05,958 --> 00:43:07,335
- Peut-être que l'infirmière l'a.
1223
00:43:07,418 --> 00:43:10,046
-Emma. Emma, où est--
1224
00:43:10,129 --> 00:43:11,839
- Peut-être le fax
Vous n'avez plus de papier ?
1225
00:43:11,881 --> 00:43:14,509
- Non, il y a assez de papier.
Je ne sais pas ce qui ne va pas.
1226
00:43:14,592 --> 00:43:16,010
- Peut-être dans une autre pièce.
- Nous devrions appeler le service informatique.
1227
00:43:16,094 --> 00:43:18,012
- Tu veux que je vérifie
chaque pièce ?
1228
00:43:18,096 --> 00:43:19,639
- Comment allons-nous
sortir de ce pétrin ?
1229
00:43:19,722 --> 00:43:22,600
- J'allais te le demander.
1230
00:43:22,683 --> 00:43:24,143
- Demandez au pharmacien.
1231
00:43:24,227 --> 00:43:25,686
- Elle ne peut pas quitter le PDS.
1232
00:43:25,770 --> 00:43:27,480
- Rien ne se fait ici.
1233
00:43:27,563 --> 00:43:30,566
[bavardage indistinct]
1234
00:43:36,739 --> 00:43:39,659
[musique douce]
1235
00:43:39,742 --> 00:43:46,749
♪ ♪
88541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.