Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,052 --> 00:01:42,020
Hello?
2
00:02:09,747 --> 00:02:11,249
Can I help you?
3
00:02:11,316 --> 00:02:14,152
Hey, uh, I'd like a room for the night, please.
4
00:02:14,219 --> 00:02:15,220
Sure.
5
00:02:16,888 --> 00:02:20,959
That'll be $119 per night, plus a $75 deposit.
6
00:02:27,232 --> 00:02:28,233
Uh, do you know the best way
7
00:02:28,300 --> 00:02:30,068
to get to downtown Venus from here?
8
00:02:30,135 --> 00:02:32,170
Sure do.
9
00:02:32,237 --> 00:02:33,604
-Born and raised there.
10
00:02:33,671 --> 00:02:35,606
It's not really a downtown.
11
00:02:35,673 --> 00:02:37,275
We only have, like,
12
00:02:37,342 --> 00:02:39,643
486 people, so it's like a street.
13
00:02:40,178 --> 00:02:42,881
Uh, take a right
14
00:02:42,948 --> 00:02:44,515
and then a left and you'll run right into it.
15
00:02:44,582 --> 00:02:46,584
It's like seven miles down the road.
16
00:02:46,650 --> 00:02:47,718
Thanks.
17
00:02:49,754 --> 00:02:50,856
Sign.
18
00:02:52,090 --> 00:02:53,859
-Thank you. -Mm-hmm.
19
00:03:01,199 --> 00:03:02,600
You're number 24.
20
00:03:08,839 --> 00:03:09,840
And thanks for your help.
21
00:03:12,144 --> 00:03:13,512
-See you soon.
22
00:03:34,366 --> 00:03:37,502
Uh, I already got the robe. Thank you.
23
00:03:42,974 --> 00:03:45,277
Is Tamara here?
24
00:03:47,845 --> 00:03:50,515
No, you have the wrong room.
25
00:04:07,265 --> 00:04:09,534
Is Tamara here?
26
00:06:39,517 --> 00:06:40,852
Please.
27
00:06:42,020 --> 00:06:43,555
Don't hurt me.
28
00:07:07,345 --> 00:07:08,613
What did I do?
29
00:07:10,181 --> 00:07:12,083
Why did you take me?
30
00:07:21,459 --> 00:07:23,228
Because you're here.
31
00:07:27,132 --> 00:07:30,302
What? What?
32
00:12:54,192 --> 00:12:55,560
You're still alive, huh?
33
00:13:00,531 --> 00:13:01,633
This is the only way out.
34
00:13:18,416 --> 00:13:19,584
A bullet.
35
00:13:29,327 --> 00:13:30,361
Relax.
36
00:13:32,998 --> 00:13:34,599
Nobody has a mask here.
37
00:13:59,290 --> 00:14:00,625
To the dead.
38
00:14:15,540 --> 00:14:16,541
Sit down.
39
00:14:37,328 --> 00:14:38,362
It's for him.
40
00:14:44,469 --> 00:14:46,038
His name was Ryan.
41
00:15:15,600 --> 00:15:16,902
They killed your friends?
42
00:15:18,536 --> 00:15:19,470
Yeah.
43
00:15:21,874 --> 00:15:23,208
But I'll make new ones.
44
00:15:33,518 --> 00:15:35,053
How long were you together?
45
00:15:38,456 --> 00:15:39,724
Since the beginning.
46
00:15:42,627 --> 00:15:43,996
Since we were kids.
47
00:15:51,769 --> 00:15:53,337
Did you come here to pray for her?
48
00:15:54,705 --> 00:15:56,942
Do you really think He'd listen to me?
49
00:16:00,745 --> 00:16:02,080
Did you pray...
50
00:16:03,748 --> 00:16:04,816
for Ryan?
51
00:16:13,491 --> 00:16:14,525
You killed her.
52
00:16:18,496 --> 00:16:19,497
I didn't mean to.
53
00:16:22,333 --> 00:16:23,801
Yeah, you did.
54
00:16:30,474 --> 00:16:31,609
I guess we're even.
55
00:16:35,780 --> 00:16:36,781
What now?
56
00:16:41,619 --> 00:16:43,055
Get the hell out of here.
57
00:16:57,169 --> 00:16:59,670
Why do you think God let Cain kill Abel?
58
00:17:03,141 --> 00:17:04,142
I don't know.
59
00:17:07,612 --> 00:17:08,914
Yeah, I don't know either.
60
00:17:15,720 --> 00:17:17,555
Maybe He just wanted to watch.
61
00:17:40,012 --> 00:17:41,213
Sheriff, come in.
62
00:17:48,719 --> 00:17:50,454
Go ahead, Tommy.
63
00:17:50,521 --> 00:17:51,957
Uh, Maya's sisterDebbie called.
64
00:17:52,024 --> 00:17:54,458
She sent an ambulanceto the lake house for Maya.
65
00:17:54,525 --> 00:17:55,593
And it's disappeared.
66
00:17:56,862 --> 00:17:58,663
Disappeared?
67
00:17:58,729 --> 00:18:00,265
Ambulance company haslost contact.
68
00:18:00,332 --> 00:18:02,633
Driver ain't responding.
69
00:18:02,700 --> 00:18:04,169
Sister's on her wayfrom Portland.
70
00:18:04,236 --> 00:18:05,904
She's gonna be in Venusby morning.
71
00:18:07,571 --> 00:18:10,275
Go to the lake house. See if the EMT is there.
72
00:18:11,442 --> 00:18:12,443
Copy that.
73
00:18:13,544 --> 00:18:15,047
Out.
74
00:18:34,066 --> 00:18:36,467
Maya.
75
00:18:36,534 --> 00:18:38,569
We've been looking all over for you.
76
00:18:43,808 --> 00:18:45,810
You look like you've been through hell.
77
00:18:51,116 --> 00:18:52,417
I know where they are.
78
00:18:55,619 --> 00:18:56,687
Where are they?
79
00:18:58,723 --> 00:19:00,491
Get me out of here and I'll tell you.
80
00:19:01,559 --> 00:19:02,861
Where do you want to go?
81
00:19:05,163 --> 00:19:06,497
Wherever my sister is.
82
00:19:09,401 --> 00:19:12,437
Your sister's on her way here from Portland.
83
00:19:15,140 --> 00:19:16,574
Okay.
84
00:19:16,640 --> 00:19:17,675
Take me to her,
85
00:19:18,410 --> 00:19:19,577
um...
86
00:19:19,643 --> 00:19:21,046
and let me use your phone.
87
00:19:25,117 --> 00:19:27,618
I never get any service out here.
88
00:19:39,931 --> 00:19:40,999
Okay.
89
00:19:49,540 --> 00:19:51,009
God, sorry. Um...
90
00:19:52,277 --> 00:19:54,346
Do you have a first aid kit?
91
00:19:55,113 --> 00:19:56,847
My hand really hurts.
92
00:20:12,998 --> 00:20:14,698
Yeah.
93
00:20:16,700 --> 00:20:18,336
Yeah, I got one in the back.
94
00:20:55,840 --> 00:20:57,008
Uh, Sheriff,
95
00:20:57,075 --> 00:20:58,543
I'm en route to the lake house,
96
00:20:58,609 --> 00:21:01,480
and it looks like we havea 1249, multiple homicides.
97
00:21:01,546 --> 00:21:02,613
Still no sign of the girl.
98
00:21:02,680 --> 00:21:03,714
How would you like usto proceed?
99
00:21:03,781 --> 00:21:05,083
-Over.
100
00:21:42,921 --> 00:21:45,056
No, no, no!
101
00:21:47,959 --> 00:21:50,595
No, no, no! No.
102
00:21:50,661 --> 00:21:53,598
No, no, no, no!
103
00:22:57,262 --> 00:22:58,396
Typically...
104
00:22:59,830 --> 00:23:02,033
due to your son's young age,
105
00:23:03,401 --> 00:23:05,836
the state would prefer to attempt rehabilitation
106
00:23:05,904 --> 00:23:07,072
through the parents,
107
00:23:08,006 --> 00:23:10,075
along with regular counseling
108
00:23:10,141 --> 00:23:12,177
and measured progress updates.
109
00:23:14,179 --> 00:23:15,213
However,
110
00:23:16,681 --> 00:23:18,250
due to the heinous
111
00:23:18,316 --> 00:23:21,052
and cruelly brutal nature of these acts,
112
00:23:22,087 --> 00:23:23,888
he should be incarcerated.
113
00:23:25,357 --> 00:23:27,626
Sheriff Rotter, please rise.
114
00:23:30,395 --> 00:23:33,198
I have given this great consideration,
115
00:23:33,265 --> 00:23:35,700
but due, in no small part,
116
00:23:35,766 --> 00:23:38,303
to your impeccable record in law enforcement,
117
00:23:39,404 --> 00:23:40,804
this court
118
00:23:40,872 --> 00:23:43,942
has decided to allow you to retain custody of your son.
119
00:23:44,009 --> 00:23:45,710
What?
120
00:23:45,776 --> 00:23:48,647
But one infraction
121
00:23:48,713 --> 00:23:50,949
and I will order incarceration
122
00:23:51,016 --> 00:23:53,451
until at least 18 years of age.
123
00:23:54,185 --> 00:23:55,387
Thank you, Your Honor.
124
00:23:56,388 --> 00:23:57,589
I mean it, young man.
125
00:24:06,264 --> 00:24:07,831
What happened, boy?
126
00:24:57,282 --> 00:24:58,383
That's your first one.
127
00:25:19,204 --> 00:25:21,239
You made a real mess here.
128
00:25:38,723 --> 00:25:40,658
I prayed this would never happen again.
129
00:25:43,294 --> 00:25:44,996
Somehow I knew it would.
130
00:25:56,574 --> 00:25:58,042
I'll fix it.
131
00:26:02,380 --> 00:26:05,250
No more townsfolk, you understand?
132
00:26:05,316 --> 00:26:07,719
Yes, sir.
133
00:26:08,987 --> 00:26:11,723
Come on, let's clean this up.
134
00:29:11,402 --> 00:29:12,604
You found the girl?
135
00:29:15,707 --> 00:29:17,108
Not yet, Carol. We will.
136
00:29:39,397 --> 00:29:41,399
Excuse me, everyone.
137
00:29:43,936 --> 00:29:45,203
My name is Howard Granick,
138
00:29:45,269 --> 00:29:47,906
and this is a picture of my sister-in-law, Maya.
139
00:29:51,376 --> 00:29:53,544
As I'm sure you're aware,
140
00:29:53,611 --> 00:29:54,646
her boyfriend was murdered here
141
00:29:54,712 --> 00:29:56,581
a few days ago.
142
00:29:58,750 --> 00:30:00,853
And now she's missing too.
143
00:30:08,127 --> 00:30:09,727
Does anyone have any information
144
00:30:09,794 --> 00:30:11,462
about where my sister is?
145
00:30:13,631 --> 00:30:14,666
Anything at all?
146
00:30:21,239 --> 00:30:22,674
I met your sister.
147
00:30:22,740 --> 00:30:25,443
She seemed like a good person.
148
00:30:25,510 --> 00:30:27,712
She doesn't deserve any of what happened to her.
149
00:30:28,746 --> 00:30:30,049
What is she doing?
150
00:30:33,584 --> 00:30:34,552
Anyone else?
151
00:30:57,709 --> 00:30:58,710
Hey, Annie.
152
00:31:00,445 --> 00:31:01,646
Hi.
153
00:31:01,713 --> 00:31:03,247
I got the sense you had more to say,
154
00:31:03,314 --> 00:31:04,883
but you didn't want to do it back there.
155
00:31:06,051 --> 00:31:07,152
It's just us now.
156
00:31:08,519 --> 00:31:11,957
I just feel bad that it's happening again.
157
00:31:12,024 --> 00:31:13,758
But nobody talks about that.
158
00:31:14,792 --> 00:31:16,627
What are you saying?
159
00:31:16,694 --> 00:31:18,629
People have gone missing here before?
160
00:31:18,696 --> 00:31:19,697
Mm-hmm.
161
00:31:21,799 --> 00:31:24,103
But not people from here.
162
00:31:27,072 --> 00:31:28,740
I should get back.
163
00:31:31,309 --> 00:31:32,810
Wait. No, no, hold on.
164
00:31:32,878 --> 00:31:34,779
Look, how many others?
165
00:31:34,846 --> 00:31:36,949
And what happened to them?
166
00:31:37,015 --> 00:31:38,783
Sorry, I really don't know anymore.
167
00:31:38,850 --> 00:31:40,618
Come on, Annie.
168
00:31:40,685 --> 00:31:41,920
This is my sister.
169
00:31:42,720 --> 00:31:43,922
Please,
170
00:31:43,989 --> 00:31:45,057
help me.
171
00:31:47,159 --> 00:31:48,227
The sheriff,
172
00:31:49,727 --> 00:31:52,931
he knows everything that happens here.
173
00:31:52,998 --> 00:31:54,632
He'll know where she is.
174
00:33:04,335 --> 00:33:05,803
Not too close, Marcus.
175
00:33:17,415 --> 00:33:18,716
Found these threeat the lake house.
176
00:33:21,920 --> 00:33:23,121
Nurse Danica,
177
00:33:23,788 --> 00:33:24,789
her girlfriend,
178
00:33:26,258 --> 00:33:27,725
and her roommate, Wayne.
179
00:33:28,927 --> 00:33:30,028
Found the EMT van overturned
180
00:33:30,095 --> 00:33:32,530
about three miles down the main road.
181
00:33:33,364 --> 00:33:34,900
No Maya,
182
00:33:35,800 --> 00:33:37,336
no EMT driver...
183
00:33:41,439 --> 00:33:42,540
and no Gregory.
184
00:33:53,218 --> 00:33:55,153
I'm gonna call in the state police.
185
00:34:03,896 --> 00:34:06,331
You know, I always had a hard time with this
186
00:34:06,397 --> 00:34:08,399
and I've been with you a long time, but...
187
00:34:11,203 --> 00:34:12,536
these are our own.
188
00:34:14,505 --> 00:34:16,241
They've never killed our own before.
189
00:34:21,579 --> 00:34:23,748
There was never supposed to be anyone from Venus.
190
00:34:23,814 --> 00:34:25,384
That's the deal I made.
191
00:34:27,752 --> 00:34:29,988
If only that fucking girl had just died,
192
00:34:30,055 --> 00:34:31,756
none of this would have happened.
193
00:34:33,724 --> 00:34:34,860
What?
194
00:35:03,956 --> 00:35:05,257
Sorry, Tommy.
195
00:36:17,929 --> 00:36:20,664
Don't fucking touch me! Don't fucking touch me!
196
00:37:17,355 --> 00:37:18,356
Get off of me!
197
00:37:49,054 --> 00:37:50,222
Is that her?
198
00:37:51,722 --> 00:37:52,891
We don't know that.
199
00:37:54,359 --> 00:37:55,726
-Uh-uh.
200
00:37:56,627 --> 00:37:57,628
It looks too big.
201
00:38:05,303 --> 00:38:06,304
He's leaving.
202
00:38:11,943 --> 00:38:13,145
-Marcus...
203
00:38:13,211 --> 00:38:14,179
...please don't lose him.
204
00:38:14,712 --> 00:38:15,746
I won't.
205
00:39:56,147 --> 00:39:57,249
What about them?
206
00:39:58,749 --> 00:39:59,850
Too big.
207
00:40:05,323 --> 00:40:06,424
Too old.
208
00:40:09,094 --> 00:40:10,128
I'm hungry.
209
00:40:10,761 --> 00:40:12,230
Want anything?
210
00:40:41,192 --> 00:40:42,727
Pretty girl,
211
00:40:42,793 --> 00:40:44,029
what are you doing?
212
00:40:44,095 --> 00:40:45,297
-Getting something to eat.
213
00:40:45,363 --> 00:40:46,698
Sounds good.
214
00:40:46,765 --> 00:40:48,933
You want any help picking something?
215
00:40:49,434 --> 00:40:51,036
No.
216
00:40:51,102 --> 00:40:52,771
Maybe I could help you with something else then.
217
00:40:53,438 --> 00:40:55,907
Oh, yeah. Like what?
218
00:40:55,974 --> 00:40:57,575
Pretty good with my hands.
219
00:40:58,543 --> 00:40:59,577
So am I.
220
00:41:02,647 --> 00:41:04,149
What are you doing?
221
00:41:04,215 --> 00:41:07,552
Oh. Hey, baby. Uh...
222
00:41:07,619 --> 00:41:09,654
We were just talking. I wasn't doing nothing.
223
00:41:11,289 --> 00:41:13,191
You said you'd never do this to me again.
224
00:41:15,493 --> 00:41:16,728
You promised.
225
00:41:16,795 --> 00:41:18,829
Um, I'm not doing anything, okay?
226
00:41:18,897 --> 00:41:20,965
If you're gonna be paranoid, just go wait outside.
227
00:41:35,580 --> 00:41:37,682
Babe, hey. Babe.
228
00:41:37,749 --> 00:41:39,784
Wait. She came up to me.
229
00:41:39,850 --> 00:41:40,919
You're such a fucking liar.
230
00:41:40,985 --> 00:41:42,020
I'm not lying. Okay?
231
00:41:42,087 --> 00:41:44,255
Let's just go back to the motel.
232
00:41:44,322 --> 00:41:45,457
Okay?
233
00:41:47,258 --> 00:41:48,460
I have a surprise for you.
234
00:41:48,526 --> 00:41:49,894
I saw them inside.
235
00:41:50,428 --> 00:41:51,496
He's a dick.
236
00:41:52,197 --> 00:41:53,198
Come on.
237
00:41:54,966 --> 00:41:56,134
I like them.
238
00:42:07,178 --> 00:42:08,546
Let's go.
239
00:42:09,981 --> 00:42:11,015
Okay.
240
00:42:45,550 --> 00:42:48,888
Is... Tamara here?
241
00:43:00,398 --> 00:43:02,567
Is Tamara here?
242
00:43:47,312 --> 00:43:50,014
He promised he'd never do it again.
243
00:44:10,936 --> 00:44:12,504
You hungry?
244
00:45:56,541 --> 00:45:58,443
Knock three times.
245
00:46:09,054 --> 00:46:10,055
Hello?
246
00:46:11,924 --> 00:46:14,525
Is Tamara here?
247
00:46:14,592 --> 00:46:16,996
There's no Tamara here.
248
00:46:18,529 --> 00:46:20,065
Again.
249
00:46:26,704 --> 00:46:27,672
What?
250
00:46:29,741 --> 00:46:31,609
Is Tamara here?
251
00:46:32,377 --> 00:46:34,646
No. I told you.
252
00:46:37,815 --> 00:46:38,850
No!
253
00:46:40,451 --> 00:46:41,653
Who the fuck are you?
254
00:47:04,143 --> 00:47:05,843
Please don't.
255
00:47:05,911 --> 00:47:07,278
Please.
256
00:47:07,913 --> 00:47:09,213
Please.
257
00:47:20,926 --> 00:47:21,927
Please.
258
00:47:23,996 --> 00:47:25,763
I'm sorry. I don't know. What did we do?
259
00:47:25,830 --> 00:47:27,398
What did we do? What did we do?
260
00:47:28,167 --> 00:47:29,168
I don't know.
261
00:47:39,644 --> 00:47:40,879
Huh?
262
00:48:04,235 --> 00:48:06,004
Please, please, please don't...
263
00:48:16,714 --> 00:48:17,849
Kill one.
264
00:48:31,096 --> 00:48:32,630
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
265
00:48:38,070 --> 00:48:39,071
No.
266
00:48:45,610 --> 00:48:47,212
-No!
267
00:48:52,885 --> 00:48:54,219
Oh, my God!
268
00:48:57,522 --> 00:48:59,024
What did we do? What did we do?
269
00:48:59,091 --> 00:49:01,726
No, no, no! No!
270
00:49:01,793 --> 00:49:04,295
-Oh, no, no! Oh, no!
271
00:49:04,362 --> 00:49:06,831
No. No! No! No.
272
00:49:21,646 --> 00:49:22,847
No!
273
00:49:36,261 --> 00:49:40,199
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
274
00:51:20,665 --> 00:51:21,900
Felt good, didn't it?
275
00:53:33,031 --> 00:53:34,099
Yeah.
276
00:53:34,166 --> 00:53:35,434
Her sister's here.
277
00:53:36,834 --> 00:53:38,702
I'm leading her to the sawmill.
278
00:54:24,950 --> 00:54:26,051
Where'd he go?
279
00:54:26,684 --> 00:54:28,120
I don't know.
280
00:54:28,186 --> 00:54:29,988
He must've sped up.
281
00:54:30,055 --> 00:54:31,890
I think we should keep going this way.
282
00:54:58,583 --> 00:54:59,817
You think he's in there?
283
00:55:00,418 --> 00:55:01,419
No.
284
00:55:02,387 --> 00:55:03,754
His SUV isn't here.
285
00:55:05,223 --> 00:55:06,291
So now what?
286
00:55:08,759 --> 00:55:09,995
It looks abandoned.
287
00:55:16,101 --> 00:55:17,768
We'll make sure it's clear.
288
00:55:18,570 --> 00:55:19,604
You'll stay here
289
00:55:20,605 --> 00:55:21,606
and I'll find him.
290
00:55:26,645 --> 00:55:27,946
You know how to use this?
291
00:55:29,780 --> 00:55:32,551
You'll be safer with this inside that trailer.
292
00:56:19,030 --> 00:56:22,234
Okay. Clear. Hurry in.
293
00:56:31,643 --> 00:56:32,711
Here.
294
00:56:33,545 --> 00:56:35,313
Lock the door behind me.
295
00:56:35,380 --> 00:56:36,847
Open it only for me.
296
00:56:36,915 --> 00:56:38,350
Shoot through it for anyone else.
297
00:56:38,849 --> 00:56:39,850
On it.
298
00:58:57,989 --> 00:58:59,724
Drop your weapon.
299
00:59:37,395 --> 00:59:38,530
Howard, I'm scared.
300
00:59:39,597 --> 00:59:41,433
Hey, hey.
301
00:59:41,499 --> 00:59:44,302
We're gonna get out of here, Deb. I promise.
302
00:59:44,369 --> 00:59:46,037
We'll get out when we find Maya.
303
00:59:47,238 --> 00:59:48,306
What the fuck is happening?
304
00:59:48,373 --> 00:59:49,507
I don't know.
305
00:59:49,574 --> 00:59:52,210
This is one fucked-up small town.
306
01:00:51,937 --> 01:00:54,138
I need a Xanax.
307
01:00:58,276 --> 01:01:00,445
-What?
308
01:01:06,284 --> 01:01:08,253
I've got a gun!
309
01:01:20,431 --> 01:01:22,300
Where is that? Where is it?
310
01:01:55,066 --> 01:01:56,100
- Fuck!
311
01:02:01,406 --> 01:02:02,774
It's all right.
312
01:02:05,510 --> 01:02:06,644
-Come on.
313
01:02:06,711 --> 01:02:08,446
-This way! This way!
314
01:02:10,381 --> 01:02:12,817
Shit, shit.
315
01:02:12,885 --> 01:02:13,953
I'll shoot again!
316
01:02:16,354 --> 01:02:18,523
It's okay, it's okay, it's okay.
317
01:02:19,058 --> 01:02:20,592
It's okay.
318
01:02:20,658 --> 01:02:22,861
It's okay, it's okay.
319
01:02:22,928 --> 01:02:23,963
Oh, fuck.
320
01:02:45,350 --> 01:02:46,351
-Fuck! -Oh, shit!
321
01:02:55,393 --> 01:02:56,394
Debbie.
322
01:02:57,295 --> 01:02:58,396
Are you okay?
323
01:03:20,052 --> 01:03:22,353
-You okay? Are you okay?
324
01:03:24,056 --> 01:03:25,823
I can't get up.
325
01:03:25,891 --> 01:03:27,191
Howard, we gotta go.
326
01:03:33,231 --> 01:03:34,933
-Get away!
327
01:03:35,000 --> 01:03:36,768
- Howard! -Get away!
328
01:03:57,655 --> 01:03:58,656
Maya.
329
01:10:03,989 --> 01:10:06,391
Though sinnersmay try and hide
330
01:10:06,458 --> 01:10:09,494
their corruptionunder honeyed words,
331
01:10:09,560 --> 01:10:13,465
Lord Jesus seesthese servants of the pit
332
01:10:13,532 --> 01:10:18,336
for the evil that lurkswithin their wicked heart.
333
01:10:18,403 --> 01:10:23,841
Because no matter how far downyou bury your sin,
334
01:10:23,909 --> 01:10:27,279
it don't stay buriedwith the worms of guilt.
335
01:10:28,579 --> 01:10:32,451
It won't restuntil the Lord plunges you
336
01:10:32,517 --> 01:10:33,952
into that all-consuming pit
337
01:10:34,019 --> 01:10:36,488
-called Hell.
338
01:10:36,555 --> 01:10:38,023
And best believe...
339
01:10:39,224 --> 01:10:42,561
...hell ishungry for you.
340
01:10:50,235 --> 01:10:51,970
...raise youhigh enough
341
01:10:52,037 --> 01:10:55,040
where the Devilcan't reach you.
342
01:10:55,107 --> 01:10:59,010
Now, together, let's exalt him.
343
01:10:59,077 --> 01:11:01,379
Please join our choirin singing...
344
01:14:03,561 --> 01:14:05,430
There's only pain in you now.
345
01:14:11,802 --> 01:14:13,004
There's nothing
346
01:14:13,804 --> 01:14:14,838
in me now.
347
01:14:22,981 --> 01:14:24,249
I freed you.
348
01:14:32,490 --> 01:14:33,958
Take off your mask.
349
01:14:41,232 --> 01:14:42,434
I want to see you.
350
01:15:08,460 --> 01:15:10,061
All these years,
351
01:15:11,863 --> 01:15:13,732
you're the only one that survived.
352
01:15:28,046 --> 01:15:29,647
She was pure.
353
01:15:36,221 --> 01:15:38,923
My only light in the darkness.
354
01:15:41,459 --> 01:15:43,027
It's quiet in the dark.
355
01:15:44,162 --> 01:15:45,530
Serene.
356
01:15:53,671 --> 01:15:55,240
I came here to kill you.
357
01:16:00,712 --> 01:16:01,913
So do it.
358
01:16:05,517 --> 01:16:07,852
Everything I've ever cared about is gone.
359
01:16:10,722 --> 01:16:12,223
You took it from me.
360
01:16:33,945 --> 01:16:35,380
You're all that's left.
361
01:17:12,217 --> 01:17:13,518
It's empty.
362
01:20:40,358 --> 01:20:43,194
We're the same now.
363
01:20:57,176 --> 01:20:58,177
Maybe.
22567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.