All language subtitles for The Strangers Chapter 3 2026 hoetinkhof79

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,052 --> 00:01:42,020 Hello? 2 00:02:09,747 --> 00:02:11,249 Can I help you? 3 00:02:11,316 --> 00:02:14,152 Hey, uh, I'd like a room for the night, please. 4 00:02:14,219 --> 00:02:15,220 Sure. 5 00:02:16,888 --> 00:02:20,959 That'll be $119 per night, plus a $75 deposit. 6 00:02:27,232 --> 00:02:28,233 Uh, do you know the best way 7 00:02:28,300 --> 00:02:30,068 to get to downtown Venus from here? 8 00:02:30,135 --> 00:02:32,170 Sure do. 9 00:02:32,237 --> 00:02:33,604 -Born and raised there. 10 00:02:33,671 --> 00:02:35,606 It's not really a downtown. 11 00:02:35,673 --> 00:02:37,275 We only have, like, 12 00:02:37,342 --> 00:02:39,643 486 people, so it's like a street. 13 00:02:40,178 --> 00:02:42,881 Uh, take a right 14 00:02:42,948 --> 00:02:44,515 and then a left and you'll run right into it. 15 00:02:44,582 --> 00:02:46,584 It's like seven miles down the road. 16 00:02:46,650 --> 00:02:47,718 Thanks. 17 00:02:49,754 --> 00:02:50,856 Sign. 18 00:02:52,090 --> 00:02:53,859 -Thank you. -Mm-hmm. 19 00:03:01,199 --> 00:03:02,600 You're number 24. 20 00:03:08,839 --> 00:03:09,840 And thanks for your help. 21 00:03:12,144 --> 00:03:13,512 -See you soon. 22 00:03:34,366 --> 00:03:37,502 Uh, I already got the robe. Thank you. 23 00:03:42,974 --> 00:03:45,277 Is Tamara here? 24 00:03:47,845 --> 00:03:50,515 No, you have the wrong room. 25 00:04:07,265 --> 00:04:09,534 Is Tamara here? 26 00:06:39,517 --> 00:06:40,852 Please. 27 00:06:42,020 --> 00:06:43,555 Don't hurt me. 28 00:07:07,345 --> 00:07:08,613 What did I do? 29 00:07:10,181 --> 00:07:12,083 Why did you take me? 30 00:07:21,459 --> 00:07:23,228 Because you're here. 31 00:07:27,132 --> 00:07:30,302 What? What? 32 00:12:54,192 --> 00:12:55,560 You're still alive, huh? 33 00:13:00,531 --> 00:13:01,633 This is the only way out. 34 00:13:18,416 --> 00:13:19,584 A bullet. 35 00:13:29,327 --> 00:13:30,361 Relax. 36 00:13:32,998 --> 00:13:34,599 Nobody has a mask here. 37 00:13:59,290 --> 00:14:00,625 To the dead. 38 00:14:15,540 --> 00:14:16,541 Sit down. 39 00:14:37,328 --> 00:14:38,362 It's for him. 40 00:14:44,469 --> 00:14:46,038 His name was Ryan. 41 00:15:15,600 --> 00:15:16,902 They killed your friends? 42 00:15:18,536 --> 00:15:19,470 Yeah. 43 00:15:21,874 --> 00:15:23,208 But I'll make new ones. 44 00:15:33,518 --> 00:15:35,053 How long were you together? 45 00:15:38,456 --> 00:15:39,724 Since the beginning. 46 00:15:42,627 --> 00:15:43,996 Since we were kids. 47 00:15:51,769 --> 00:15:53,337 Did you come here to pray for her? 48 00:15:54,705 --> 00:15:56,942 Do you really think He'd listen to me? 49 00:16:00,745 --> 00:16:02,080 Did you pray... 50 00:16:03,748 --> 00:16:04,816 for Ryan? 51 00:16:13,491 --> 00:16:14,525 You killed her. 52 00:16:18,496 --> 00:16:19,497 I didn't mean to. 53 00:16:22,333 --> 00:16:23,801 Yeah, you did. 54 00:16:30,474 --> 00:16:31,609 I guess we're even. 55 00:16:35,780 --> 00:16:36,781 What now? 56 00:16:41,619 --> 00:16:43,055 Get the hell out of here. 57 00:16:57,169 --> 00:16:59,670 Why do you think God let Cain kill Abel? 58 00:17:03,141 --> 00:17:04,142 I don't know. 59 00:17:07,612 --> 00:17:08,914 Yeah, I don't know either. 60 00:17:15,720 --> 00:17:17,555 Maybe He just wanted to watch. 61 00:17:40,012 --> 00:17:41,213 Sheriff, come in. 62 00:17:48,719 --> 00:17:50,454 Go ahead, Tommy. 63 00:17:50,521 --> 00:17:51,957 Uh, Maya's sister Debbie called. 64 00:17:52,024 --> 00:17:54,458 She sent an ambulance to the lake house for Maya. 65 00:17:54,525 --> 00:17:55,593 And it's disappeared. 66 00:17:56,862 --> 00:17:58,663 Disappeared? 67 00:17:58,729 --> 00:18:00,265 Ambulance company has lost contact. 68 00:18:00,332 --> 00:18:02,633 Driver ain't responding. 69 00:18:02,700 --> 00:18:04,169 Sister's on her way from Portland. 70 00:18:04,236 --> 00:18:05,904 She's gonna be in Venus by morning. 71 00:18:07,571 --> 00:18:10,275 Go to the lake house. See if the EMT is there. 72 00:18:11,442 --> 00:18:12,443 Copy that. 73 00:18:13,544 --> 00:18:15,047 Out. 74 00:18:34,066 --> 00:18:36,467 Maya. 75 00:18:36,534 --> 00:18:38,569 We've been looking all over for you. 76 00:18:43,808 --> 00:18:45,810 You look like you've been through hell. 77 00:18:51,116 --> 00:18:52,417 I know where they are. 78 00:18:55,619 --> 00:18:56,687 Where are they? 79 00:18:58,723 --> 00:19:00,491 Get me out of here and I'll tell you. 80 00:19:01,559 --> 00:19:02,861 Where do you want to go? 81 00:19:05,163 --> 00:19:06,497 Wherever my sister is. 82 00:19:09,401 --> 00:19:12,437 Your sister's on her way here from Portland. 83 00:19:15,140 --> 00:19:16,574 Okay. 84 00:19:16,640 --> 00:19:17,675 Take me to her, 85 00:19:18,410 --> 00:19:19,577 um... 86 00:19:19,643 --> 00:19:21,046 and let me use your phone. 87 00:19:25,117 --> 00:19:27,618 I never get any service out here. 88 00:19:39,931 --> 00:19:40,999 Okay. 89 00:19:49,540 --> 00:19:51,009 God, sorry. Um... 90 00:19:52,277 --> 00:19:54,346 Do you have a first aid kit? 91 00:19:55,113 --> 00:19:56,847 My hand really hurts. 92 00:20:12,998 --> 00:20:14,698 Yeah. 93 00:20:16,700 --> 00:20:18,336 Yeah, I got one in the back. 94 00:20:55,840 --> 00:20:57,008 Uh, Sheriff, 95 00:20:57,075 --> 00:20:58,543 I'm en route to the lake house, 96 00:20:58,609 --> 00:21:01,480 and it looks like we have a 1249, multiple homicides. 97 00:21:01,546 --> 00:21:02,613 Still no sign of the girl. 98 00:21:02,680 --> 00:21:03,714 How would you like us to proceed? 99 00:21:03,781 --> 00:21:05,083 -Over. 100 00:21:42,921 --> 00:21:45,056 No, no, no! 101 00:21:47,959 --> 00:21:50,595 No, no, no! No. 102 00:21:50,661 --> 00:21:53,598 No, no, no, no! 103 00:22:57,262 --> 00:22:58,396 Typically... 104 00:22:59,830 --> 00:23:02,033 due to your son's young age, 105 00:23:03,401 --> 00:23:05,836 the state would prefer to attempt rehabilitation 106 00:23:05,904 --> 00:23:07,072 through the parents, 107 00:23:08,006 --> 00:23:10,075 along with regular counseling 108 00:23:10,141 --> 00:23:12,177 and measured progress updates. 109 00:23:14,179 --> 00:23:15,213 However, 110 00:23:16,681 --> 00:23:18,250 due to the heinous 111 00:23:18,316 --> 00:23:21,052 and cruelly brutal nature of these acts, 112 00:23:22,087 --> 00:23:23,888 he should be incarcerated. 113 00:23:25,357 --> 00:23:27,626 Sheriff Rotter, please rise. 114 00:23:30,395 --> 00:23:33,198 I have given this great consideration, 115 00:23:33,265 --> 00:23:35,700 but due, in no small part, 116 00:23:35,766 --> 00:23:38,303 to your impeccable record in law enforcement, 117 00:23:39,404 --> 00:23:40,804 this court 118 00:23:40,872 --> 00:23:43,942 has decided to allow you to retain custody of your son. 119 00:23:44,009 --> 00:23:45,710 What? 120 00:23:45,776 --> 00:23:48,647 But one infraction 121 00:23:48,713 --> 00:23:50,949 and I will order incarceration 122 00:23:51,016 --> 00:23:53,451 until at least 18 years of age. 123 00:23:54,185 --> 00:23:55,387 Thank you, Your Honor. 124 00:23:56,388 --> 00:23:57,589 I mean it, young man. 125 00:24:06,264 --> 00:24:07,831 What happened, boy? 126 00:24:57,282 --> 00:24:58,383 That's your first one. 127 00:25:19,204 --> 00:25:21,239 You made a real mess here. 128 00:25:38,723 --> 00:25:40,658 I prayed this would never happen again. 129 00:25:43,294 --> 00:25:44,996 Somehow I knew it would. 130 00:25:56,574 --> 00:25:58,042 I'll fix it. 131 00:26:02,380 --> 00:26:05,250 No more townsfolk, you understand? 132 00:26:05,316 --> 00:26:07,719 Yes, sir. 133 00:26:08,987 --> 00:26:11,723 Come on, let's clean this up. 134 00:29:11,402 --> 00:29:12,604 You found the girl? 135 00:29:15,707 --> 00:29:17,108 Not yet, Carol. We will. 136 00:29:39,397 --> 00:29:41,399 Excuse me, everyone. 137 00:29:43,936 --> 00:29:45,203 My name is Howard Granick, 138 00:29:45,269 --> 00:29:47,906 and this is a picture of my sister-in-law, Maya. 139 00:29:51,376 --> 00:29:53,544 As I'm sure you're aware, 140 00:29:53,611 --> 00:29:54,646 her boyfriend was murdered here 141 00:29:54,712 --> 00:29:56,581 a few days ago. 142 00:29:58,750 --> 00:30:00,853 And now she's missing too. 143 00:30:08,127 --> 00:30:09,727 Does anyone have any information 144 00:30:09,794 --> 00:30:11,462 about where my sister is? 145 00:30:13,631 --> 00:30:14,666 Anything at all? 146 00:30:21,239 --> 00:30:22,674 I met your sister. 147 00:30:22,740 --> 00:30:25,443 She seemed like a good person. 148 00:30:25,510 --> 00:30:27,712 She doesn't deserve any of what happened to her. 149 00:30:28,746 --> 00:30:30,049 What is she doing? 150 00:30:33,584 --> 00:30:34,552 Anyone else? 151 00:30:57,709 --> 00:30:58,710 Hey, Annie. 152 00:31:00,445 --> 00:31:01,646 Hi. 153 00:31:01,713 --> 00:31:03,247 I got the sense you had more to say, 154 00:31:03,314 --> 00:31:04,883 but you didn't want to do it back there. 155 00:31:06,051 --> 00:31:07,152 It's just us now. 156 00:31:08,519 --> 00:31:11,957 I just feel bad that it's happening again. 157 00:31:12,024 --> 00:31:13,758 But nobody talks about that. 158 00:31:14,792 --> 00:31:16,627 What are you saying? 159 00:31:16,694 --> 00:31:18,629 People have gone missing here before? 160 00:31:18,696 --> 00:31:19,697 Mm-hmm. 161 00:31:21,799 --> 00:31:24,103 But not people from here. 162 00:31:27,072 --> 00:31:28,740 I should get back. 163 00:31:31,309 --> 00:31:32,810 Wait. No, no, hold on. 164 00:31:32,878 --> 00:31:34,779 Look, how many others? 165 00:31:34,846 --> 00:31:36,949 And what happened to them? 166 00:31:37,015 --> 00:31:38,783 Sorry, I really don't know anymore. 167 00:31:38,850 --> 00:31:40,618 Come on, Annie. 168 00:31:40,685 --> 00:31:41,920 This is my sister. 169 00:31:42,720 --> 00:31:43,922 Please, 170 00:31:43,989 --> 00:31:45,057 help me. 171 00:31:47,159 --> 00:31:48,227 The sheriff, 172 00:31:49,727 --> 00:31:52,931 he knows everything that happens here. 173 00:31:52,998 --> 00:31:54,632 He'll know where she is. 174 00:33:04,335 --> 00:33:05,803 Not too close, Marcus. 175 00:33:17,415 --> 00:33:18,716 Found these three at the lake house. 176 00:33:21,920 --> 00:33:23,121 Nurse Danica, 177 00:33:23,788 --> 00:33:24,789 her girlfriend, 178 00:33:26,258 --> 00:33:27,725 and her roommate, Wayne. 179 00:33:28,927 --> 00:33:30,028 Found the EMT van overturned 180 00:33:30,095 --> 00:33:32,530 about three miles down the main road. 181 00:33:33,364 --> 00:33:34,900 No Maya, 182 00:33:35,800 --> 00:33:37,336 no EMT driver... 183 00:33:41,439 --> 00:33:42,540 and no Gregory. 184 00:33:53,218 --> 00:33:55,153 I'm gonna call in the state police. 185 00:34:03,896 --> 00:34:06,331 You know, I always had a hard time with this 186 00:34:06,397 --> 00:34:08,399 and I've been with you a long time, but... 187 00:34:11,203 --> 00:34:12,536 these are our own. 188 00:34:14,505 --> 00:34:16,241 They've never killed our own before. 189 00:34:21,579 --> 00:34:23,748 There was never supposed to be anyone from Venus. 190 00:34:23,814 --> 00:34:25,384 That's the deal I made. 191 00:34:27,752 --> 00:34:29,988 If only that fucking girl had just died, 192 00:34:30,055 --> 00:34:31,756 none of this would have happened. 193 00:34:33,724 --> 00:34:34,860 What? 194 00:35:03,956 --> 00:35:05,257 Sorry, Tommy. 195 00:36:17,929 --> 00:36:20,664 Don't fucking touch me! Don't fucking touch me! 196 00:37:17,355 --> 00:37:18,356 Get off of me! 197 00:37:49,054 --> 00:37:50,222 Is that her? 198 00:37:51,722 --> 00:37:52,891 We don't know that. 199 00:37:54,359 --> 00:37:55,726 -Uh-uh. 200 00:37:56,627 --> 00:37:57,628 It looks too big. 201 00:38:05,303 --> 00:38:06,304 He's leaving. 202 00:38:11,943 --> 00:38:13,145 -Marcus... 203 00:38:13,211 --> 00:38:14,179 ...please don't lose him. 204 00:38:14,712 --> 00:38:15,746 I won't. 205 00:39:56,147 --> 00:39:57,249 What about them? 206 00:39:58,749 --> 00:39:59,850 Too big. 207 00:40:05,323 --> 00:40:06,424 Too old. 208 00:40:09,094 --> 00:40:10,128 I'm hungry. 209 00:40:10,761 --> 00:40:12,230 Want anything? 210 00:40:41,192 --> 00:40:42,727 Pretty girl, 211 00:40:42,793 --> 00:40:44,029 what are you doing? 212 00:40:44,095 --> 00:40:45,297 -Getting something to eat. 213 00:40:45,363 --> 00:40:46,698 Sounds good. 214 00:40:46,765 --> 00:40:48,933 You want any help picking something? 215 00:40:49,434 --> 00:40:51,036 No. 216 00:40:51,102 --> 00:40:52,771 Maybe I could help you with something else then. 217 00:40:53,438 --> 00:40:55,907 Oh, yeah. Like what? 218 00:40:55,974 --> 00:40:57,575 Pretty good with my hands. 219 00:40:58,543 --> 00:40:59,577 So am I. 220 00:41:02,647 --> 00:41:04,149 What are you doing? 221 00:41:04,215 --> 00:41:07,552 Oh. Hey, baby. Uh... 222 00:41:07,619 --> 00:41:09,654 We were just talking. I wasn't doing nothing. 223 00:41:11,289 --> 00:41:13,191 You said you'd never do this to me again. 224 00:41:15,493 --> 00:41:16,728 You promised. 225 00:41:16,795 --> 00:41:18,829 Um, I'm not doing anything, okay? 226 00:41:18,897 --> 00:41:20,965 If you're gonna be paranoid, just go wait outside. 227 00:41:35,580 --> 00:41:37,682 Babe, hey. Babe. 228 00:41:37,749 --> 00:41:39,784 Wait. She came up to me. 229 00:41:39,850 --> 00:41:40,919 You're such a fucking liar. 230 00:41:40,985 --> 00:41:42,020 I'm not lying. Okay? 231 00:41:42,087 --> 00:41:44,255 Let's just go back to the motel. 232 00:41:44,322 --> 00:41:45,457 Okay? 233 00:41:47,258 --> 00:41:48,460 I have a surprise for you. 234 00:41:48,526 --> 00:41:49,894 I saw them inside. 235 00:41:50,428 --> 00:41:51,496 He's a dick. 236 00:41:52,197 --> 00:41:53,198 Come on. 237 00:41:54,966 --> 00:41:56,134 I like them. 238 00:42:07,178 --> 00:42:08,546 Let's go. 239 00:42:09,981 --> 00:42:11,015 Okay. 240 00:42:45,550 --> 00:42:48,888 Is... Tamara here? 241 00:43:00,398 --> 00:43:02,567 Is Tamara here? 242 00:43:47,312 --> 00:43:50,014 He promised he'd never do it again. 243 00:44:10,936 --> 00:44:12,504 You hungry? 244 00:45:56,541 --> 00:45:58,443 Knock three times. 245 00:46:09,054 --> 00:46:10,055 Hello? 246 00:46:11,924 --> 00:46:14,525 Is Tamara here? 247 00:46:14,592 --> 00:46:16,996 There's no Tamara here. 248 00:46:18,529 --> 00:46:20,065 Again. 249 00:46:26,704 --> 00:46:27,672 What? 250 00:46:29,741 --> 00:46:31,609 Is Tamara here? 251 00:46:32,377 --> 00:46:34,646 No. I told you. 252 00:46:37,815 --> 00:46:38,850 No! 253 00:46:40,451 --> 00:46:41,653 Who the fuck are you? 254 00:47:04,143 --> 00:47:05,843 Please don't. 255 00:47:05,911 --> 00:47:07,278 Please. 256 00:47:07,913 --> 00:47:09,213 Please. 257 00:47:20,926 --> 00:47:21,927 Please. 258 00:47:23,996 --> 00:47:25,763 I'm sorry. I don't know. What did we do? 259 00:47:25,830 --> 00:47:27,398 What did we do? What did we do? 260 00:47:28,167 --> 00:47:29,168 I don't know. 261 00:47:39,644 --> 00:47:40,879 Huh? 262 00:48:04,235 --> 00:48:06,004 Please, please, please don't... 263 00:48:16,714 --> 00:48:17,849 Kill one. 264 00:48:31,096 --> 00:48:32,630 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 265 00:48:38,070 --> 00:48:39,071 No. 266 00:48:45,610 --> 00:48:47,212 -No! 267 00:48:52,885 --> 00:48:54,219 Oh, my God! 268 00:48:57,522 --> 00:48:59,024 What did we do? What did we do? 269 00:48:59,091 --> 00:49:01,726 No, no, no! No! 270 00:49:01,793 --> 00:49:04,295 -Oh, no, no! Oh, no! 271 00:49:04,362 --> 00:49:06,831 No. No! No! No. 272 00:49:21,646 --> 00:49:22,847 No! 273 00:49:36,261 --> 00:49:40,199 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 274 00:51:20,665 --> 00:51:21,900 Felt good, didn't it? 275 00:53:33,031 --> 00:53:34,099 Yeah. 276 00:53:34,166 --> 00:53:35,434 Her sister's here. 277 00:53:36,834 --> 00:53:38,702 I'm leading her to the sawmill. 278 00:54:24,950 --> 00:54:26,051 Where'd he go? 279 00:54:26,684 --> 00:54:28,120 I don't know. 280 00:54:28,186 --> 00:54:29,988 He must've sped up. 281 00:54:30,055 --> 00:54:31,890 I think we should keep going this way. 282 00:54:58,583 --> 00:54:59,817 You think he's in there? 283 00:55:00,418 --> 00:55:01,419 No. 284 00:55:02,387 --> 00:55:03,754 His SUV isn't here. 285 00:55:05,223 --> 00:55:06,291 So now what? 286 00:55:08,759 --> 00:55:09,995 It looks abandoned. 287 00:55:16,101 --> 00:55:17,768 We'll make sure it's clear. 288 00:55:18,570 --> 00:55:19,604 You'll stay here 289 00:55:20,605 --> 00:55:21,606 and I'll find him. 290 00:55:26,645 --> 00:55:27,946 You know how to use this? 291 00:55:29,780 --> 00:55:32,551 You'll be safer with this inside that trailer. 292 00:56:19,030 --> 00:56:22,234 Okay. Clear. Hurry in. 293 00:56:31,643 --> 00:56:32,711 Here. 294 00:56:33,545 --> 00:56:35,313 Lock the door behind me. 295 00:56:35,380 --> 00:56:36,847 Open it only for me. 296 00:56:36,915 --> 00:56:38,350 Shoot through it for anyone else. 297 00:56:38,849 --> 00:56:39,850 On it. 298 00:58:57,989 --> 00:58:59,724 Drop your weapon. 299 00:59:37,395 --> 00:59:38,530 Howard, I'm scared. 300 00:59:39,597 --> 00:59:41,433 Hey, hey. 301 00:59:41,499 --> 00:59:44,302 We're gonna get out of here, Deb. I promise. 302 00:59:44,369 --> 00:59:46,037 We'll get out when we find Maya. 303 00:59:47,238 --> 00:59:48,306 What the fuck is happening? 304 00:59:48,373 --> 00:59:49,507 I don't know. 305 00:59:49,574 --> 00:59:52,210 This is one fucked-up small town. 306 01:00:51,937 --> 01:00:54,138 I need a Xanax. 307 01:00:58,276 --> 01:01:00,445 -What? 308 01:01:06,284 --> 01:01:08,253 I've got a gun! 309 01:01:20,431 --> 01:01:22,300 Where is that? Where is it? 310 01:01:55,066 --> 01:01:56,100 - Fuck! 311 01:02:01,406 --> 01:02:02,774 It's all right. 312 01:02:05,510 --> 01:02:06,644 -Come on. 313 01:02:06,711 --> 01:02:08,446 -This way! This way! 314 01:02:10,381 --> 01:02:12,817 Shit, shit. 315 01:02:12,885 --> 01:02:13,953 I'll shoot again! 316 01:02:16,354 --> 01:02:18,523 It's okay, it's okay, it's okay. 317 01:02:19,058 --> 01:02:20,592 It's okay. 318 01:02:20,658 --> 01:02:22,861 It's okay, it's okay. 319 01:02:22,928 --> 01:02:23,963 Oh, fuck. 320 01:02:45,350 --> 01:02:46,351 -Fuck! -Oh, shit! 321 01:02:55,393 --> 01:02:56,394 Debbie. 322 01:02:57,295 --> 01:02:58,396 Are you okay? 323 01:03:20,052 --> 01:03:22,353 -You okay? Are you okay? 324 01:03:24,056 --> 01:03:25,823 I can't get up. 325 01:03:25,891 --> 01:03:27,191 Howard, we gotta go. 326 01:03:33,231 --> 01:03:34,933 -Get away! 327 01:03:35,000 --> 01:03:36,768 - Howard! -Get away! 328 01:03:57,655 --> 01:03:58,656 Maya. 329 01:10:03,989 --> 01:10:06,391 Though sinners may try and hide 330 01:10:06,458 --> 01:10:09,494 their corruption under honeyed words, 331 01:10:09,560 --> 01:10:13,465 Lord Jesus sees these servants of the pit 332 01:10:13,532 --> 01:10:18,336 for the evil that lurks within their wicked heart. 333 01:10:18,403 --> 01:10:23,841 Because no matter how far down you bury your sin, 334 01:10:23,909 --> 01:10:27,279 it don't stay buried with the worms of guilt. 335 01:10:28,579 --> 01:10:32,451 It won't rest until the Lord plunges you 336 01:10:32,517 --> 01:10:33,952 into that all-consuming pit 337 01:10:34,019 --> 01:10:36,488 -called Hell. 338 01:10:36,555 --> 01:10:38,023 And best believe... 339 01:10:39,224 --> 01:10:42,561 ...hell is hungry for you. 340 01:10:50,235 --> 01:10:51,970 ...raise you high enough 341 01:10:52,037 --> 01:10:55,040 where the Devil can't reach you. 342 01:10:55,107 --> 01:10:59,010 Now, together, let's exalt him. 343 01:10:59,077 --> 01:11:01,379 Please join our choir in singing... 344 01:14:03,561 --> 01:14:05,430 There's only pain in you now. 345 01:14:11,802 --> 01:14:13,004 There's nothing 346 01:14:13,804 --> 01:14:14,838 in me now. 347 01:14:22,981 --> 01:14:24,249 I freed you. 348 01:14:32,490 --> 01:14:33,958 Take off your mask. 349 01:14:41,232 --> 01:14:42,434 I want to see you. 350 01:15:08,460 --> 01:15:10,061 All these years, 351 01:15:11,863 --> 01:15:13,732 you're the only one that survived. 352 01:15:28,046 --> 01:15:29,647 She was pure. 353 01:15:36,221 --> 01:15:38,923 My only light in the darkness. 354 01:15:41,459 --> 01:15:43,027 It's quiet in the dark. 355 01:15:44,162 --> 01:15:45,530 Serene. 356 01:15:53,671 --> 01:15:55,240 I came here to kill you. 357 01:16:00,712 --> 01:16:01,913 So do it. 358 01:16:05,517 --> 01:16:07,852 Everything I've ever cared about is gone. 359 01:16:10,722 --> 01:16:12,223 You took it from me. 360 01:16:33,945 --> 01:16:35,380 You're all that's left. 361 01:17:12,217 --> 01:17:13,518 It's empty. 362 01:20:40,358 --> 01:20:43,194 We're the same now. 363 01:20:57,176 --> 01:20:58,177 Maybe. 22567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.