All language subtitles for The Morrigan (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,068 --> 00:02:16,568 Los registros de las diosas paganas 2 00:02:16,569 --> 00:02:18,770 fueron transmitidos por los antiguos celtas 3 00:02:18,771 --> 00:02:20,506 puramente en una tradición oral. 4 00:02:20,507 --> 00:02:23,143 Y como tal, mucho se ha perdido con el tiempo. 5 00:02:25,612 --> 00:02:29,047 Lo que queda fue documentado por los primeros invasores cristianos. 6 00:02:29,048 --> 00:02:31,850 y modificado para alinearse con el nuevo 7 00:02:31,851 --> 00:02:34,219 fe cristiana centrada en lo masculino. 8 00:02:36,523 --> 00:02:37,856 La verdadera historia de Morrigan 9 00:02:37,857 --> 00:02:39,191 fue esencialmente erosionado 10 00:02:39,192 --> 00:02:41,827 para adaptarse a la cosmovisión patriarcal de la iglesia. 11 00:02:41,828 --> 00:02:43,462 Tanto es así que creo 12 00:02:43,463 --> 00:02:46,199 Ella pudo haber sido una figura histórica real. 13 00:02:47,200 --> 00:02:50,235 No es simplemente un demonio del mito y la leyenda, 14 00:02:50,236 --> 00:02:52,237 pero una verdadera reina. 15 00:02:52,238 --> 00:02:54,173 El sitio del monasterio en la isla de Annan 16 00:02:54,174 --> 00:02:56,141 Puede proporcionar evidencia de esto. 17 00:02:57,443 --> 00:02:59,211 Estados del folclore local 18 00:02:59,212 --> 00:03:00,812 que Morrigan y sus seguidores 19 00:03:00,813 --> 00:03:03,949 se refugió en Annan después de una brutal batalla, 20 00:03:03,950 --> 00:03:07,453 y posteriormente fueron masacrados y enterrados allí. 21 00:03:11,524 --> 00:03:12,525 Gracias. 22 00:03:13,726 --> 00:03:17,629 Entonces, ¿crees que esto, eh, cambia de forma, 23 00:03:17,630 --> 00:03:21,099 controladora de animales... ...diosa de la guerra 24 00:03:21,100 --> 00:03:23,635 ¿Fue una verdadera reina celta? 25 00:03:23,636 --> 00:03:26,305 Obviamente, ha sido muy mitificada a lo largo del tiempo, 26 00:03:26,306 --> 00:03:28,207 Pero creo que es posible. 27 00:03:28,208 --> 00:03:30,409 Esta es una propuesta muy costosa. 28 00:03:30,410 --> 00:03:31,477 A medio mundo de distancia. 29 00:03:32,145 --> 00:03:36,849 Su experiencia en este campo es bastante limitada, señorita Scott. 30 00:03:37,917 --> 00:03:39,219 Doctor Scott. 31 00:03:40,453 --> 00:03:44,556 Mis disculpas. Pero el hecho es que, ¿de verdad crees? 32 00:03:44,557 --> 00:03:47,993 ¿Podrías realizar una excavación de este tamaño? 33 00:03:47,994 --> 00:03:49,628 Mi trabajo de campo es limitado 34 00:03:49,629 --> 00:03:51,897 por falta de oportunidades, no de ambición. 35 00:03:51,898 --> 00:03:55,067 Estarás lejos de tu familia durante bastante tiempo. 36 00:03:55,068 --> 00:03:56,902 Mi familia me apoya. 37 00:03:56,903 --> 00:03:58,604 ¿Crees que podría haber una razón? 38 00:03:58,605 --> 00:04:01,039 Estos hombres se deshicieron de esta antigua reina. 39 00:04:01,040 --> 00:04:02,508 ¿de una manera tan brutal? 40 00:04:03,276 --> 00:04:04,544 Le tenían miedo. 41 00:04:05,078 --> 00:04:07,714 - ¿Qué temías? - Su regreso. 42 00:04:09,349 --> 00:04:10,683 Ella es inmortal. 43 00:04:11,451 --> 00:04:15,887 Una diosa no sólo de la muerte, sino de la regeneración y el renacimiento. 44 00:04:15,888 --> 00:04:20,392 - ¿Y no le tienes miedo? - No soy supersticioso. 45 00:04:20,393 --> 00:04:22,128 ¿Qué opina usted, Doctor Horner? 46 00:04:22,629 --> 00:04:26,431 Ya sea que el elemento de la Reina Morrigan dé frutos o no, 47 00:04:26,432 --> 00:04:28,066 Creo que al menos podemos esperar lograrlo. 48 00:04:28,067 --> 00:04:29,568 algunos descubrimientos excelentes 49 00:04:29,569 --> 00:04:33,138 en cuanto a la Edad de Hierro en Irlanda y el desarrollo cristiano temprano. 50 00:04:33,139 --> 00:04:35,574 Disponemos de información sólida de escaneo de radar. 51 00:04:35,575 --> 00:04:37,542 Eso sugiere que puede haber todo un laberinto. 52 00:04:37,543 --> 00:04:40,646 de túneles precristianos debajo del monasterio. 53 00:04:40,647 --> 00:04:42,381 Quizás podrías esperar afuera. 54 00:04:42,382 --> 00:04:44,684 Por unos momentos, discutamos. 55 00:04:47,587 --> 00:04:49,355 Doctor Horner, puede quedarse. 56 00:04:57,230 --> 00:04:59,365 - Puedes volver a entrar ahora. - Gracias. 57 00:05:00,300 --> 00:05:01,734 Felicidades. 58 00:05:02,602 --> 00:05:06,838 Hemos decidido aprobar una excavación en la isla Annan. 59 00:05:06,839 --> 00:05:10,842 El Dr. Horner dirigirá una excavación preliminar limitada 60 00:05:10,843 --> 00:05:14,279 para evaluar el sitio para una mayor exploración. 61 00:05:14,280 --> 00:05:15,847 Me doy cuenta que puedes estar decepcionado, 62 00:05:15,848 --> 00:05:18,517 pero dada su vasta experiencia en el campo, 63 00:05:18,518 --> 00:05:21,453 Creemos que esto nos da nuestra mejor oportunidad de éxito. 64 00:05:21,454 --> 00:05:24,423 Estarás ayudando y recibirás crédito compartido. 65 00:05:24,424 --> 00:05:26,926 Debido a su investigación previa en el sitio. 66 00:05:27,960 --> 00:05:29,362 ¿Y mi mandato? 67 00:05:30,229 --> 00:05:32,297 Creo que podemos volver a tratar este tema con seguridad. 68 00:05:32,298 --> 00:05:35,435 una vez concluida esta excavación. 69 00:05:37,637 --> 00:05:38,638 Gracias. 70 00:05:42,442 --> 00:05:43,842 Dr. Scott, aprobé. 71 00:05:43,843 --> 00:05:45,510 - Muchas gracias por leer. - ¡Oh! ¡Genial! 72 00:05:45,511 --> 00:05:46,713 - ¡Bien hecho! - ¡Fiona! 73 00:05:47,780 --> 00:05:48,880 Esperar. 74 00:05:48,881 --> 00:05:51,917 Me robaste mi expedición. Yo hice todo el trabajo para esto. 75 00:05:51,918 --> 00:05:54,052 - Apenas lo miraste. - Leyó la maldita habitación. 76 00:05:54,053 --> 00:05:56,589 No te lo iban a dar por tu cuenta. 77 00:05:57,490 --> 00:05:59,458 Me lo agradecerás dentro de un año. 78 00:05:59,459 --> 00:06:00,860 ¿Brandon? 79 00:06:01,661 --> 00:06:02,595 ¿Lirio? 80 00:06:03,730 --> 00:06:04,697 Ey. 81 00:06:06,299 --> 00:06:08,900 Yo... yo pensé que tu papá estaba trabajando desde casa. 82 00:06:08,901 --> 00:06:09,969 Él se ha ido. 83 00:06:11,571 --> 00:06:15,907 Esto es tu culpa. ¡Eres tan egoísta! 84 00:07:27,447 --> 00:07:28,613 Una groupie. 85 00:07:30,249 --> 00:07:34,352 ♪...primera vez en mi vida y todavía vivo mis sueños ♪ 86 00:07:34,353 --> 00:07:39,192 ♪ ¿Qué pasó, cariño? Me alegro mucho de que nos hayamos conocido. ♪ 87 00:07:40,259 --> 00:07:45,231 ¿Qué pasó, cariño? Es tan fácil olvidarlo. 88 00:07:45,565 --> 00:07:48,033 ♪ Ese primer beso de la señorita ♪ 89 00:07:48,034 --> 00:07:49,601 ♪ Bajo esa Pensilvania... ♪ 90 00:07:57,743 --> 00:07:59,110 Lo siento por llegar tarde. 91 00:07:59,111 --> 00:08:01,581 Creo que llegamos, eh, un poco temprano. 92 00:08:02,582 --> 00:08:05,618 ¿Lily, verdad? Y Fiona. 93 00:08:06,619 --> 00:08:08,386 - Malachy.- Un placer conocerte. 94 00:08:08,387 --> 00:08:10,589 Fue agradable conocerte también, finalmente en persona. 95 00:08:10,590 --> 00:08:12,390 - Mm-hmm. - Lo siento por la oferta, 96 00:08:12,391 --> 00:08:14,493 - Pero la marea no espera a nadie. - Ugh. 97 00:08:14,494 --> 00:08:16,061 Súbete, te llevaré hasta el hotel. 98 00:08:16,062 --> 00:08:17,629 Bueno, en realidad me preguntaba si podríamos ir. 99 00:08:17,630 --> 00:08:20,031 ¿Directo a la excavación? - Claro. Tú mandas. 100 00:08:28,140 --> 00:08:29,242 ¿No hay señal de celular? 101 00:08:30,943 --> 00:08:32,677 Tampoco hay Wi-Fi. 102 00:08:32,678 --> 00:08:35,647 Tenemos un poco de televisión, pero es irregular en el mejor de los casos. 103 00:08:35,648 --> 00:08:37,783 Excelente. 104 00:08:51,631 --> 00:08:56,135 - Entonces, ¿eres dueño de toda la isla? - Eh. De casi toda. 105 00:08:56,969 --> 00:08:59,571 Las ruinas son tierras en fideicomiso como ya sabéis. 106 00:08:59,572 --> 00:09:02,073 Pero sólo pueden acceder con mi base. 107 00:09:02,074 --> 00:09:05,176 Heredé el resto. 108 00:09:05,177 --> 00:09:07,713 Está muy bien, pero nos vendrían bien más visitantes. 109 00:09:08,314 --> 00:09:11,283 Encontrar algo allí arriba ayudaría con eso. 110 00:09:11,284 --> 00:09:14,152 Entonces, Lily, ¿te expulsaron? 111 00:09:14,153 --> 00:09:15,821 ¡Mamá! ¿Se lo dijiste? 112 00:09:17,657 --> 00:09:19,125 Fue un malentendido. 113 00:09:19,825 --> 00:09:22,061 Bueno, he tenido muchos de esos en mi vida. 114 00:09:22,562 --> 00:09:24,596 Simplemente no dejemos que haya malentendidos. 115 00:09:24,597 --> 00:09:26,132 Entre nosotros mientras estés aquí, ¿eh? 116 00:09:26,899 --> 00:09:28,466 No tengo pensado hacerlo 117 00:09:28,467 --> 00:09:29,601 Bien. 118 00:09:59,832 --> 00:10:04,103 No le tengas miedo a Ruby. Es muy tierna. Adelante. 119 00:10:06,806 --> 00:10:08,307 Ven, te mostraré el camino. 120 00:10:31,797 --> 00:10:34,767 Lo mejor es no antagonizarlos. 121 00:10:35,635 --> 00:10:37,837 Vamos. 122 00:10:43,275 --> 00:10:46,779 Conor, dispara. A ver si puedes con todo. 123 00:10:48,748 --> 00:10:50,516 Guau. 124 00:10:51,050 --> 00:10:52,817 Bueno, parece un concierto de Sheela-na-gig. 125 00:10:52,818 --> 00:10:54,020 Del libro de Fiona. 126 00:10:54,887 --> 00:10:56,489 Aunque es algo extraño. 127 00:10:57,289 --> 00:10:59,724 Escucha, tal vez nos lleve a otro pasadizo. 128 00:10:59,725 --> 00:11:01,726 - Porque normalmente estos... - No, es un callejón sin salida. 129 00:11:01,727 --> 00:11:02,894 Es un buen hallazgo, 130 00:11:02,895 --> 00:11:04,797 Pero centrémonos en la cámara más amplia. 131 00:11:05,598 --> 00:11:06,866 La otra cámara, vete. 132 00:11:18,611 --> 00:11:20,312 Uh. Está justo por aquí. 133 00:11:21,347 --> 00:11:22,781 Sí. 134 00:11:22,782 --> 00:11:24,816 -Deberían estar ahí abajo. - Iré a buscarlos. 135 00:11:28,187 --> 00:11:30,189 ¿Jonathan? ¿Hola? 136 00:11:46,572 --> 00:11:49,541 - Está bien. - ¿Está bien? 137 00:11:49,542 --> 00:11:52,244 No me lo eches en cara esta vez. 138 00:11:52,912 --> 00:11:54,913 Ah, Fiona, justo a tiempo. 139 00:11:54,914 --> 00:11:56,916 Ahora que todo el trabajo duro ya está hecho. 140 00:11:58,350 --> 00:12:00,119 Se ve genial, Conor. 141 00:12:01,587 --> 00:12:04,856 Lily, ¿verdad? Hemos oído hablar mucho de ti. 142 00:12:04,857 --> 00:12:06,158 Todo bien, espero. 143 00:12:09,261 --> 00:12:11,162 ¿Los llevo de vuelta al hotel entonces? 144 00:12:11,163 --> 00:12:12,630 Sí, claro. Ustedes dos instálense. 145 00:12:12,631 --> 00:12:15,166 - Nos vemos para la cena. - Oh, yo... realmente preferiría quedarme. 146 00:12:15,167 --> 00:12:17,569 Porque yo... tengo todo mi equipo. ¿Estarás bien? 147 00:12:19,405 --> 00:12:20,506 Lo que sea. 148 00:12:21,207 --> 00:12:23,776 Bueno, nos vemos luego. 149 00:12:34,453 --> 00:12:36,921 ¿Estás bien? Me temo que hay muchos bichos. 150 00:12:36,922 --> 00:12:41,025 Sí, estoy bien. Los bichos no me molestan. 151 00:12:42,695 --> 00:12:45,764 - Oh. - ¡Oh, mierda! 152 00:12:45,765 --> 00:12:48,133 Jesús. 153 00:12:48,134 --> 00:12:51,269 Sí, tal vez, eh, las ratas sólo un poco. 154 00:12:51,270 --> 00:12:52,737 Por aquí. Hay algo que me gustaría. 155 00:12:52,738 --> 00:12:54,172 Para mostrarte. Vamos. 156 00:12:54,173 --> 00:12:57,309 Bueno. 157 00:12:58,077 --> 00:13:00,011 Ahí está. 158 00:13:00,012 --> 00:13:01,880 ¿Crees que podría estar relacionado con...? 159 00:13:01,881 --> 00:13:04,015 ¿A Morrigan? Posiblemente. 160 00:13:04,016 --> 00:13:06,284 Es una versión un poco distorsionada. 161 00:13:06,285 --> 00:13:07,919 Más bien una advertencia. 162 00:13:07,920 --> 00:13:10,355 No es algo que sus seguidores hubieran creado. 163 00:13:10,356 --> 00:13:12,123 Conor está cavando conmigo en la cámara principal. 164 00:13:12,124 --> 00:13:14,726 Voy a cavar aquí. 165 00:13:14,727 --> 00:13:16,327 Hazlo tú mismo. 166 00:13:16,328 --> 00:13:18,430 Es un callejón sin salida. Los escáneres de radar lo demuestran. 167 00:14:14,019 --> 00:14:16,856 A ella le gustas. 168 00:14:18,190 --> 00:14:19,191 Adelante, entra. 169 00:14:20,759 --> 00:14:22,628 Ruby, anda. Métete en tu cesta. 170 00:14:23,229 --> 00:14:26,431 Bien, es un comedor, una sala de estar allí. 171 00:14:26,432 --> 00:14:30,735 Esa es la sala de lectura. Esa es la sala de radio. 172 00:14:30,736 --> 00:14:32,937 Sigue siendo la única forma de comunicación 173 00:14:32,938 --> 00:14:34,406 En la isla, me temo. 174 00:14:35,040 --> 00:14:38,944 Si necesitas usarlo, yo, eh... te mostraré cómo. 175 00:14:39,879 --> 00:14:42,214 Tu habitación está aquí arriba. 176 00:14:49,321 --> 00:14:51,956 Es mi esposa, Mary. 177 00:14:51,957 --> 00:14:54,159 Lo pinté después de que ella falleció. 178 00:14:55,060 --> 00:14:56,929 ¿Después de que ella falleció? 179 00:14:57,563 --> 00:15:02,133 Se ahogó accidentalmente. Cayó por el acantilado. 180 00:15:04,036 --> 00:15:05,804 ¡Oh! Voy a tener que tomar eso. 181 00:15:06,472 --> 00:15:08,507 Estoy tratando con un grupo de cazadores. 182 00:15:09,074 --> 00:15:10,775 Regresaré en un momento. 183 00:15:50,149 --> 00:15:53,952 Lo lamento. 184 00:15:53,953 --> 00:15:56,087 - ¿Estás bien? - Sí. Sí, claro. 185 00:15:56,088 --> 00:15:57,690 Vamos, es justo por aquí. 186 00:16:17,509 --> 00:16:19,544 Conor, ¿puedes venir aquí un minuto? 187 00:16:19,545 --> 00:16:22,014 ¿Me puede dar una mano? 188 00:16:22,948 --> 00:16:25,550 - Ve con cuidado con eso. - Sí, sí. 189 00:16:25,551 --> 00:16:27,419 Bueno. 190 00:16:31,457 --> 00:16:33,292 ¿Ves algo? 191 00:16:37,296 --> 00:16:39,732 - ¿Escuchaste eso? - ¿Escuchar qué? 192 00:16:41,300 --> 00:16:42,735 Hay algo más aquí. 193 00:16:44,069 --> 00:16:45,837 Preparémonos para pasar la noche, muchachos. 194 00:16:45,838 --> 00:16:47,473 Nuestro viaje llegará en diez. 195 00:16:49,475 --> 00:16:52,844 Mantengamos esto entre nosotros, ¿de acuerdo? 196 00:17:04,490 --> 00:17:07,125 Lily, la cena está lista. 197 00:17:07,126 --> 00:17:08,594 Todo el mundo está esperando. 198 00:17:14,933 --> 00:17:16,367 Uh. ¿Ella viene? 199 00:17:16,368 --> 00:17:18,102 Sí, sí, ella viene. 200 00:17:23,842 --> 00:17:25,611 Lily, toma un banco. 201 00:17:26,278 --> 00:17:27,912 - Hola. - Hola. 202 00:17:35,587 --> 00:17:38,524 Eh, Lily, Fiona, este es el hijo de Malachy, Sean. 203 00:17:40,692 --> 00:17:42,794 - Hola, Sean. - Hola, Sean. 204 00:17:42,795 --> 00:17:44,063 Hola. 205 00:17:45,931 --> 00:17:47,099 Gracias. 206 00:17:51,470 --> 00:17:53,571 Parece que alguien está un poco enamorado. 207 00:17:56,475 --> 00:17:58,510 ¡Oh! Gracias. 208 00:18:00,546 --> 00:18:04,149 ¿No te gusta la comida? 209 00:18:05,350 --> 00:18:07,686 -Soy vegetariana.- ¿Desde cuándo? 210 00:18:08,554 --> 00:18:11,290 Como hace cuatro meses. 211 00:18:15,861 --> 00:18:19,230 Entonces, Lily, ¿qué haces? 212 00:18:19,231 --> 00:18:20,632 ¿Sigues estudiando? 213 00:18:21,934 --> 00:18:24,169 Me expulsaron. Creí que todos lo sabían. 214 00:18:25,838 --> 00:18:27,872 Bueno, se lo dijiste a Malachy. 215 00:18:27,873 --> 00:18:29,341 Lo sabía. 216 00:18:30,042 --> 00:18:32,243 Me echaron del internado. 217 00:18:32,244 --> 00:18:34,645 Por eso estoy aquí. Por eso mamá se retrasó. 218 00:18:34,646 --> 00:18:36,481 ¿Qué pasó realmente? Los detalles fueron... 219 00:18:36,482 --> 00:18:38,683 Me pillaron con alcohol en una fiesta. 220 00:18:38,684 --> 00:18:40,719 - ¿Eso es todo? - Sí. 221 00:18:42,654 --> 00:18:48,227 Bueno, tuve este problema con mi profesor. Profesor junior. 222 00:18:50,596 --> 00:18:51,697 No cayó bien. 223 00:18:54,032 --> 00:18:55,233 De todos modos la escuela no es para mí. 224 00:18:55,234 --> 00:18:57,168 Preferiría ir a una escuela de arte. 225 00:18:57,169 --> 00:19:00,872 o algo así. 226 00:19:00,873 --> 00:19:03,808 ¿Y qué tiene de especial tu trabajo, eh? 227 00:19:03,809 --> 00:19:05,376 ¿Desenterrando cerámica antigua? 228 00:19:05,377 --> 00:19:07,546 Estamos descubriendo historias ocultas. 229 00:19:08,080 --> 00:19:10,181 Es posible que los seguidores de Morrigan 230 00:19:10,182 --> 00:19:11,682 huyó a esta isla. 231 00:19:11,683 --> 00:19:13,985 Porque la historia histórica real de estos hombres 232 00:19:13,986 --> 00:19:17,155 ¿Construir una vida a partir de escarpadas paredes rocosas no es suficiente? 233 00:19:17,156 --> 00:19:19,390 Bueno, podemos investigar ambos. 234 00:19:19,391 --> 00:19:20,992 Yo solo... no te haría ilusiones. 235 00:19:20,993 --> 00:19:23,427 Quiero decir, el trabajo de campo y la historia son un poco diferentes. 236 00:19:23,428 --> 00:19:26,264 del folclore y la teoría de los libros de texto. 237 00:19:29,668 --> 00:19:31,903 Nos está haciendo un gran favor al permitirte estar aquí. 238 00:19:31,904 --> 00:19:33,538 - Él es... - Un imbécil. 239 00:19:33,539 --> 00:19:35,540 ¿Quién se atribuye el mérito de todo tu trabajo? 240 00:19:35,541 --> 00:19:38,376 No es tan sencillo. Estoy muy cerca de obtener la titularidad. 241 00:19:38,377 --> 00:19:40,144 Si esto va bien lo consigo. 242 00:19:40,145 --> 00:19:41,879 Regresaremos el año que viene con una excavación completa. 243 00:19:41,880 --> 00:19:44,216 - que yo dirigiré. - ¿De verdad lo crees? 244 00:19:45,150 --> 00:19:46,752 Simplemente mantente alejado de él, ¿de acuerdo? 245 00:19:47,452 --> 00:19:49,854 -Lo prometo. -Está bien. 246 00:19:49,855 --> 00:19:53,525 - Lo prometo. Buenas noches. - Oye, oye, ¿qué es esto? 247 00:19:55,194 --> 00:19:58,230 - ¿Quién pagó por eso? - Supongo que tú. 248 00:19:59,631 --> 00:20:01,332 Habría sido lindo de tu parte preguntar, ¿sabes? 249 00:20:01,333 --> 00:20:03,034 Tu papá no ha estado pagando nada. 250 00:20:03,035 --> 00:20:04,835 Llámalo un regalo de Navidad adelantado. 251 00:20:04,836 --> 00:20:05,938 Adiós. 252 00:20:51,483 --> 00:20:52,683 Sí. 253 00:20:52,684 --> 00:20:55,486 Si sigues el camino correcto no puedes equivocarte. 254 00:20:55,487 --> 00:20:57,256 Sólo ten cuidado con las serpientes. 255 00:20:58,523 --> 00:21:00,592 Pensé que no había serpientes en Irlanda. 256 00:21:02,060 --> 00:21:03,895 Dígaselo al que me mordió. 257 00:21:06,465 --> 00:21:08,233 ¿San Patricio se olvidó de vosotros? 258 00:21:08,800 --> 00:21:11,235 Quizás se emborrachó y se olvidó. 259 00:21:13,605 --> 00:21:15,974 Bueno, de todos modos tendré cuidado. 260 00:22:05,524 --> 00:22:06,925 Algo más aquí. 261 00:22:10,462 --> 00:22:13,597 ¿Qué es? ¿Qué ves? 262 00:22:13,598 --> 00:22:14,765 Hay algo más aquí, 263 00:22:14,766 --> 00:22:16,835 pero yo... no puedo colocar más puntales. 264 00:22:17,769 --> 00:22:19,637 Está bien, vuelve. Me hago cargo. 265 00:22:19,638 --> 00:22:20,738 Ya casi estoy ahí. 266 00:22:20,739 --> 00:22:22,473 Dije que volvieras, Fiona. 267 00:22:22,474 --> 00:22:24,208 Vuelve ahora mismo. Te lo advierto. 268 00:22:32,818 --> 00:22:34,852 ¡Cuidado con los puntales! 269 00:22:34,853 --> 00:22:36,587 -Se está derrumbando.- ¡Fiona! 270 00:22:36,588 --> 00:22:38,090 Jesús. 271 00:22:38,857 --> 00:22:41,692 ¡Fiona! ¿Estás bien? 272 00:22:41,693 --> 00:22:42,727 -Estoy bien.-¡Fiona! 273 00:22:42,728 --> 00:22:43,761 Está bien, espera, espera. Quédate ahí. 274 00:22:43,762 --> 00:22:44,962 Tengo un corte bastante grave en el brazo. 275 00:22:44,963 --> 00:22:46,230 Fiona se queda allí. 276 00:22:46,231 --> 00:22:48,100 Te sacaremos, ¿de acuerdo? Quédate ahí. 277 00:22:51,737 --> 00:22:53,505 Hay otra cámara aquí atrás. 278 00:22:57,209 --> 00:23:01,446 Voy a entrar. 279 00:23:06,151 --> 00:23:07,853 Hay un ataúd aquí atrás. 280 00:23:33,412 --> 00:23:34,880 ¿Cuando lo abriremos? 281 00:23:38,150 --> 00:23:40,685 -Lo vamos a abrir.-No. 282 00:23:41,453 --> 00:23:43,053 Lo enviaremos a Dublín. Lo abriremos allí. 283 00:23:43,054 --> 00:23:45,022 en colaboración con las autoridades irlandesas. 284 00:23:45,023 --> 00:23:47,826 Bueno, podría ayudarnos a centrar el resto de la excavación. 285 00:23:48,393 --> 00:23:51,563 - Necesito estar ahí. - Estaré ahí. ¿De acuerdo? 286 00:24:01,406 --> 00:24:02,607 Maldita radio. 287 00:24:11,416 --> 00:24:12,583 Jesús. 288 00:24:12,584 --> 00:24:14,151 Eh, estos malditos cuervos. 289 00:24:17,622 --> 00:24:19,256 Salgamos de aquí. 290 00:24:44,449 --> 00:24:46,585 Bueno, eso definitivamente necesitará puntos. 291 00:24:47,185 --> 00:24:48,486 Ahora, o puedo hacerlo yo, 292 00:24:48,487 --> 00:24:51,222 o podemos ir a un hospital en el continente. 293 00:24:51,223 --> 00:24:54,992 Oh, Dios, no, no al continente. Adelante, haz lo que puedas. 294 00:24:54,993 --> 00:24:57,095 Bueno, intentaré no hacerlo. 295 00:25:04,302 --> 00:25:07,572 - Estás bien preparado. - ¿Yo? Ay, no, no. 296 00:25:08,473 --> 00:25:11,576 Mi esposa era doctora. 297 00:25:12,878 --> 00:25:15,447 A ella le gustaba estar bien abastecida en caso de emergencias. 298 00:25:16,281 --> 00:25:19,718 - ¿Había algunos por aquí? - Eh. Sí, algunos. 299 00:25:21,019 --> 00:25:25,055 Tuvimos una niña que casi murió por una sobredosis de insulina. 300 00:25:25,056 --> 00:25:26,057 Hace unos cinco años. 301 00:25:26,892 --> 00:25:30,128 Entró en shock anafiláctico. 302 00:25:31,663 --> 00:25:35,267 Mary lo entendió rápidamente y le puso un poco de azúcar. 303 00:25:36,801 --> 00:25:38,769 - Le salvó la vida. - Tuvo suerte. 304 00:25:38,770 --> 00:25:41,071 Hmm. Sí, aquí afuera. 305 00:25:41,072 --> 00:25:43,742 Las cosas definitivamente pueden ponerse feas muy rápido. 306 00:25:47,712 --> 00:25:49,614 Oye, será mejor que te prepares. 307 00:25:50,749 --> 00:25:52,817 No soy muy bueno en esto. 308 00:26:02,160 --> 00:26:04,596 Entonces, ¿tuviste un día difícil en la oficina? 309 00:26:05,130 --> 00:26:08,966 Sí, cada día es bastante duro. 310 00:26:08,967 --> 00:26:11,135 ¿Has encontrado algo interesante ahí arriba? 311 00:26:11,136 --> 00:26:13,972 - Hoy encontramos un ataúd. - ¿Hmm? 312 00:26:15,240 --> 00:26:16,675 Al menos lo parece. 313 00:26:17,409 --> 00:26:20,145 Bueno, será mejor tener cuidado. 314 00:26:21,079 --> 00:26:23,848 Ya sabes lo que dicen de las momias. 315 00:26:24,883 --> 00:26:27,085 Todavía no estamos muy seguros de qué es. 316 00:26:30,622 --> 00:26:33,692 ¿Sabes? A veces, si estás solo ahí arriba... 317 00:26:35,760 --> 00:26:37,862 Puedes sentir una presencia. 318 00:26:40,632 --> 00:26:43,868 Escucha un llamado estridente. 319 00:26:44,836 --> 00:26:48,239 Y espíritus inquietos, clamando. 320 00:26:48,940 --> 00:26:49,941 ¿En realidad? 321 00:26:51,643 --> 00:26:53,277 No. 322 00:26:53,278 --> 00:26:55,879 Pero una buena historia de fantasmas cae bien entre los turistas. 323 00:27:00,085 --> 00:27:03,755 Sí, mi esposa creyó en todas esas tonterías. 324 00:27:04,222 --> 00:27:05,223 Yo no. 325 00:27:06,625 --> 00:27:07,826 ¿Ella murió? 326 00:27:10,395 --> 00:27:11,363 Lo lamento. 327 00:27:13,598 --> 00:27:14,833 Hace tres años. 328 00:27:17,302 --> 00:27:20,238 Ah, ella está en un lugar mejor ahora. 329 00:27:24,943 --> 00:27:26,577 ¿Crees que el tío Francis? 330 00:27:26,578 --> 00:27:28,545 ¿Te gustaría saber lo que encontraron? 331 00:27:30,348 --> 00:27:32,250 El tío Francis no es tu tío. 332 00:27:33,652 --> 00:27:37,122 Él es mi tío. Y no es bienvenido aquí. 333 00:27:39,391 --> 00:27:41,492 Es solo que él siempre decía sobre las ruinas... 334 00:27:41,493 --> 00:27:43,128 Creí que me había expresado claramente. 335 00:27:48,033 --> 00:27:50,702 Oye, ¿quieres ver algo genial? 336 00:28:08,520 --> 00:28:11,155 Creemos que es un ataúd funerario. 337 00:28:11,156 --> 00:28:13,390 No lo sabremos con seguridad hasta que lo abramos. 338 00:28:13,391 --> 00:28:14,725 ¿Por qué no abrirlo ahora? 339 00:28:14,726 --> 00:28:17,094 Oh, necesita estar en el entorno adecuado. 340 00:28:17,095 --> 00:28:20,464 ¿Y tú estarás allí para eso, o sólo Jonathan? 341 00:28:20,465 --> 00:28:21,766 Lily, no empieces. 342 00:28:27,005 --> 00:28:29,406 Sabes, siempre pensé que te dedicarías a la arqueología. 343 00:28:29,407 --> 00:28:31,943 Mostraste un verdadero interés cuando eras más joven. 344 00:28:32,644 --> 00:28:33,844 Fiona, ¿dónde está el libro de registro? 345 00:28:33,845 --> 00:28:35,080 ¿Y el teléfono satelital? 346 00:28:35,613 --> 00:28:37,681 Conor dice que el teléfono satelital está roto. 347 00:28:37,682 --> 00:28:39,117 Uh. Puedes usar la radio. 348 00:28:39,617 --> 00:28:43,054 -Encuéntrame el libro de registro. -Dame un minuto. 349 00:29:03,241 --> 00:29:04,842 ¿Estás bien? 350 00:29:04,843 --> 00:29:06,077 Sí, yo sólo... 351 00:29:07,712 --> 00:29:08,847 No importa. 352 00:29:09,714 --> 00:29:11,816 ¿Qué opinas? Es genial, ¿verdad? 353 00:29:14,586 --> 00:29:16,987 Ya sabes, si necesitas ayuda en la excavación, 354 00:29:16,988 --> 00:29:19,957 Realmente no estoy haciendo nada, así que podría ayudar. 355 00:29:19,958 --> 00:29:22,260 Yo... yo no... no creo que sea una gran idea. 356 00:29:24,863 --> 00:29:27,831 Preferiría que mantuvieras tu distancia de Jonathan. 357 00:29:27,832 --> 00:29:29,900 ¿Por qué? Bueno, ¿qué crees que va a pasar? 358 00:29:29,901 --> 00:29:31,735 Él es mi jefe, y eres solo tú... 359 00:29:31,736 --> 00:29:33,303 Ya estás en suficientes problemas como están las cosas. 360 00:29:33,304 --> 00:29:35,072 Justo cuando pienso que estás bien. 361 00:29:35,073 --> 00:29:37,274 Me costó mucho convencerte para que vinieras aquí. 362 00:29:37,275 --> 00:29:39,443 Un poco de agradecimiento no estaría mal. 363 00:29:39,444 --> 00:29:40,845 ¿Apreciación? 364 00:29:41,713 --> 00:29:43,881 ¿Por enviarme a un internado? 365 00:29:43,882 --> 00:29:46,083 Tu papá se fue. Hice lo que tenía que hacer. 366 00:29:46,084 --> 00:29:48,619 Sí, con razón se fue. Lo único que te importa es esta mierda. 367 00:29:48,620 --> 00:29:50,155 Él no me dejó simplemente, Lily. 368 00:29:51,156 --> 00:29:55,393 —¡Te odio! —Lily. Lily, espera, espera. 369 00:29:56,928 --> 00:30:00,330 Lily. Lily, regresa. 370 00:30:00,331 --> 00:30:01,999 Malachy tendrá la cena lista pronto. 371 00:30:02,000 --> 00:30:03,801 ¡No quiero cenar! 372 00:30:10,909 --> 00:30:12,310 Nunca un momento aburrido. 373 00:31:07,265 --> 00:31:08,732 - Disculpe. - Mm. 374 00:31:08,733 --> 00:31:09,967 No quise interrumpir. 375 00:31:09,968 --> 00:31:12,203 No, no, está... está... está bien. 376 00:31:13,304 --> 00:31:15,072 Sólo quería registrarme. 377 00:31:15,073 --> 00:31:17,475 Parecías un poco molesto antes. 378 00:31:18,610 --> 00:31:20,143 Tu mamá, estoy seguro que tiene buenas intenciones, 379 00:31:20,144 --> 00:31:21,345 Pero ella puede ser dura. 380 00:31:21,346 --> 00:31:25,884 Sí, no es broma. Eh... 381 00:31:27,452 --> 00:31:29,052 ¿Quieres uno? 382 00:31:29,053 --> 00:31:31,489 Bueno, estoy seguro que uno no vendría mal. 383 00:31:38,229 --> 00:31:40,131 Lo siento, no tengo ninguna batidora. 384 00:31:44,068 --> 00:31:46,104 Salud. 385 00:31:47,372 --> 00:31:49,073 Salud. 386 00:31:53,711 --> 00:31:54,912 Ya sabes, realmente no hay ninguna razón. 387 00:31:54,913 --> 00:31:56,481 ¿Por qué no puedes disfrutar de este lugar? 388 00:31:57,548 --> 00:31:58,516 Mmm. 389 00:32:01,052 --> 00:32:04,522 Si necesitas algo mientras estés aquí, simplemente pregúntalo. 390 00:32:09,861 --> 00:32:12,030 Gracias. 391 00:32:18,036 --> 00:32:19,938 Eres muy hermosa, lo sabes. 392 00:32:28,479 --> 00:32:30,415 Todo va a estar bien. 393 00:32:31,582 --> 00:32:32,550 Nos vemos mañana. 394 00:32:39,457 --> 00:32:40,924 Se extenderá por todo el país. 395 00:32:40,925 --> 00:32:42,259 en los próximos días. 396 00:32:42,260 --> 00:32:44,394 Fuertes ráfagas de viento y posibles tormentas eléctricas 397 00:32:44,395 --> 00:32:46,630 Puede provocar inundaciones localizadas en determinadas zonas. 398 00:32:46,631 --> 00:32:49,066 Se recomienda a los residentes que tengan precaución al viajar. 399 00:32:49,067 --> 00:32:51,401 y quedarse en casa si es posible. Manténgase informado con... 400 00:36:09,167 --> 00:36:10,400 Despertar. 401 00:36:10,401 --> 00:36:13,069 ¿Abriste el ataúd? 402 00:36:13,070 --> 00:36:17,642 ¿Fue un sueño? ¿Un sueño? ¿Un maldito sueño? 403 00:36:19,210 --> 00:36:20,912 Sea lo que sea, no está funcionando. 404 00:36:21,846 --> 00:36:22,914 No puedes quedarte aquí 405 00:36:26,384 --> 00:36:27,852 ¿No tienes nada que decir? 406 00:36:29,420 --> 00:36:30,421 ¿Nada? 407 00:36:34,458 --> 00:36:38,495 Está bien, me llevaré esto. Y podrás recuperarlo. 408 00:36:38,496 --> 00:36:41,598 Cuando hayas tenido algún tiempo para pensar en lo que has hecho. 409 00:37:39,023 --> 00:37:40,291 Jesús. 410 00:37:56,274 --> 00:37:57,441 Lo lamento. 411 00:38:06,684 --> 00:38:08,151 He hablado con el decano. 412 00:38:08,152 --> 00:38:11,421 Obviamente, cualquier posibilidad que tuvieras de obtener un puesto permanente ahora está hecha añicos. 413 00:38:11,422 --> 00:38:13,156 Este es un gran hallazgo. 414 00:38:13,157 --> 00:38:15,025 Y por eso no te despidieron en el acto. 415 00:38:15,026 --> 00:38:16,359 Bueno, lo mejor que puedo ofrecer, 416 00:38:16,360 --> 00:38:18,194 Unos cuantos años más ayudando y luego podremos hablar. 417 00:38:18,195 --> 00:38:21,464 He pasado años ayudándote. 418 00:38:21,465 --> 00:38:23,400 Me prometiste que esta sería la última vez. 419 00:38:25,836 --> 00:38:29,205 - Te cubrí. - ¿Me cubrí? ¿Cómo? 420 00:38:29,206 --> 00:38:32,677 - Sabes lo que hiciste. - Ya he tenido suficiente de esto. 421 00:38:33,344 --> 00:38:34,644 ¿Quieres siquiera trabajar conmigo, Fiona? 422 00:38:34,645 --> 00:38:35,980 Porque no tienes por qué hacerlo. 423 00:38:38,449 --> 00:38:40,850 Vamos, preparemos la excavación para la tormenta. 424 00:38:45,256 --> 00:38:46,691 ¿Lirio? 425 00:38:49,727 --> 00:38:50,661 Oye, yo... 426 00:38:52,163 --> 00:38:53,531 Te traje algo de comida. 427 00:38:56,133 --> 00:38:57,435 Es vegetariano, así que... 428 00:38:58,803 --> 00:38:59,804 Estoy aquí. 429 00:39:05,343 --> 00:39:06,676 ¿Estás bien? 430 00:39:06,677 --> 00:39:08,946 Me siento bien. 431 00:39:11,582 --> 00:39:16,219 Yo, eh... mejor me voy. 432 00:40:26,624 --> 00:40:28,525 Gracias, Sean. 433 00:40:28,526 --> 00:40:32,028 Um. ¿Le conseguiste algo de comer a Lily? 434 00:40:32,029 --> 00:40:34,564 Sí, pero, eh, no sé si se lo comió. 435 00:40:34,565 --> 00:40:36,533 Ella era... 436 00:40:36,534 --> 00:40:39,369 Ella estaba actuando de manera bastante extraña, así que simplemente lo dejé. 437 00:40:52,183 --> 00:40:55,853 Lily, ¿ya has comido? 438 00:41:01,459 --> 00:41:03,694 Hay cena en el horno abajo. 439 00:41:07,164 --> 00:41:08,731 Deberías realmente comer algo. 440 00:42:52,703 --> 00:42:54,070 Hola, operador. 441 00:42:54,071 --> 00:42:57,440 Hola, ¿podrías pasarme? 442 00:42:57,441 --> 00:42:59,310 ¿A la Casa Parroquial de Clifden, por favor? 443 00:43:00,544 --> 00:43:02,111 -Un momento.-Gracias. 444 00:43:13,157 --> 00:43:14,190 Hola. 445 00:43:14,191 --> 00:43:18,695 Tío Francis. Soy, eh... Soy Sean. 446 00:43:18,696 --> 00:43:20,163 Sean, ¿tu padre lo sabe? 447 00:43:20,164 --> 00:43:24,467 - ¿Me estás hablando a mí? - No, sólo escúchame por favor. 448 00:43:24,468 --> 00:43:25,735 Hay una chica. 449 00:43:27,071 --> 00:43:29,506 Ella es mi amiga y me gusta, pero... 450 00:43:30,274 --> 00:43:32,308 Pienso que hay algo muy, muy mal con ella. 451 00:43:32,309 --> 00:43:35,045 Estoy preocupado por ella y no sé qué hacer. 452 00:43:36,580 --> 00:43:37,914 Preocupado por ella de la misma manera 453 00:43:37,915 --> 00:43:40,416 Estabas preocupada por tu madre antes... 454 00:43:40,417 --> 00:43:41,685 antes de que ella, eh... 455 00:43:43,120 --> 00:43:44,154 No sé. 456 00:43:46,724 --> 00:43:48,225 ¿Vendrías a verla? 457 00:43:49,093 --> 00:43:51,161 Sean, es tarde. 458 00:43:51,695 --> 00:43:54,231 Tu padre fue muy claro: 459 00:43:58,168 --> 00:43:59,535 ¿Tío Francis? 460 00:43:59,536 --> 00:44:00,738 ¿Hola? 461 00:44:01,605 --> 00:44:02,873 Sean, ¿puedes oírme? 462 00:44:12,583 --> 00:44:15,385 Sean, la casa del generador está inundada. 463 00:44:15,386 --> 00:44:17,087 - Ve a buscar unos sacos de arena. - ¿Papá? 464 00:44:18,222 --> 00:44:20,723 Pienso que podría haber algo mal con Lily. 465 00:44:20,724 --> 00:44:22,091 Por supuesto que sí. 466 00:44:22,092 --> 00:44:24,594 Ella es una alcohólica que se acuesta con sus profesores. 467 00:44:24,595 --> 00:44:26,063 Y Dios sabe qué más. 468 00:44:27,731 --> 00:44:29,333 No me digas que te gusta esta chica. 469 00:44:30,734 --> 00:44:33,871 Mantente alejado de ella. Ella es mala noticia. 470 00:44:34,405 --> 00:44:35,906 Ahora, ve y busca esos sacos de arena. 471 00:44:37,374 --> 00:44:38,342 Seguir. 472 00:45:48,112 --> 00:45:49,079 Buenas noches. 473 00:46:03,594 --> 00:46:05,896 Jonatán. 474 00:46:36,160 --> 00:46:38,128 ¿Lily? ¿Estás bien? 475 00:46:46,036 --> 00:46:46,870 ¿Lirio? 476 00:47:12,696 --> 00:47:13,997 ¿Qué carajo? 477 00:47:15,365 --> 00:47:18,402 Jesús. 478 00:47:28,712 --> 00:47:29,946 Jonatán. 479 00:47:41,158 --> 00:47:44,026 - ¿Qué? ¿Viene de Lily? - ¡Lily! ¡Lily! 480 00:47:44,027 --> 00:47:48,398 ¡Lily! ¡Abre la puerta! 481 00:48:00,310 --> 00:48:01,378 Ve a buscar a Malachy. 482 00:48:06,216 --> 00:48:07,885 ¡Lirio! ¡Lirio! 483 00:48:09,386 --> 00:48:10,354 ¡Lirio! 484 00:48:23,667 --> 00:48:24,701 ¡Jonathan! 485 00:48:25,402 --> 00:48:27,437 Jonatán. 486 00:48:28,906 --> 00:48:30,406 ¿Dónde está Lily? Estás en su habitación. 487 00:48:30,407 --> 00:48:32,174 Dime ¿dónde está Lily? 488 00:48:32,175 --> 00:48:33,243 Tú... 489 00:48:34,011 --> 00:48:35,912 Dime dónde está. Ayúdame. 490 00:48:35,913 --> 00:48:37,747 ¿Qué pasó, Jonathan? 491 00:48:37,748 --> 00:48:41,518 Vamos. 492 00:49:20,657 --> 00:49:21,959 Consígueme mi arma. 493 00:49:37,574 --> 00:49:39,109 Jesús Cristo. 494 00:49:41,678 --> 00:49:42,713 Fiona. 495 00:49:45,182 --> 00:49:46,550 Oye, Fiona, ¿estás bien? 496 00:49:49,252 --> 00:49:53,523 Oye, sacadla de aquí. 497 00:50:00,230 --> 00:50:01,999 ¿Qué pasó? 498 00:50:06,436 --> 00:50:07,371 Dame eso. 499 00:50:11,108 --> 00:50:12,342 ¿Qué pasó? ¿Dónde...? 500 00:50:15,846 --> 00:50:17,080 ¿Dónde está Lily? 501 00:50:22,019 --> 00:50:24,254 Quédate aquí abajo con ellos. 502 00:51:27,784 --> 00:51:28,685 Quienquiera que seas, 503 00:51:29,920 --> 00:51:32,422 Te lo advierto, estoy armado. 504 00:52:27,644 --> 00:52:31,681 - ¡Malachy! - ¡Papá! 505 00:52:33,316 --> 00:52:35,184 -¡Vamos! -¡Papá! 506 00:52:35,185 --> 00:52:37,654 Malachy, ¿estás bien? 507 00:52:38,455 --> 00:52:40,991 Vamos. Está atascado. 508 00:52:41,558 --> 00:52:43,893 - ¡Vamos! ¿Malachy? - ¡Papá! 509 00:52:43,894 --> 00:52:45,828 - ¿Estás bien? - Papá, ¿me oyes? 510 00:52:45,829 --> 00:52:46,996 ¡Papá! 511 00:52:59,209 --> 00:53:00,576 ¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando? 512 00:53:00,577 --> 00:53:02,678 -La puerta está atascada.- ¿Malachy? 513 00:53:02,679 --> 00:53:04,681 - Te sacaremos. - ¡Ah! Vamos. 514 00:53:18,895 --> 00:53:19,863 ¡Hola! 515 00:53:21,665 --> 00:53:23,400 - ¡Malaquías! - ¡No! 516 00:53:26,436 --> 00:53:28,338 Tío Francisco. 517 00:53:29,272 --> 00:53:30,507 ¿Qué pasó? 518 00:53:43,653 --> 00:53:46,690 ¿Papá? Papá, el tío Francis está aquí. 519 00:53:48,358 --> 00:53:50,894 Hay algo ahí arriba que le está haciendo eso. 520 00:53:56,266 --> 00:53:57,434 Todos ustedes... 521 00:53:59,669 --> 00:54:00,570 Quédate aquí. 522 00:54:01,805 --> 00:54:02,839 - Está bien. - Correcto. 523 00:54:07,244 --> 00:54:09,845 -Soy Fiona.-Sé quién eres. 524 00:54:54,391 --> 00:54:56,893 La cruz de Cristo debe obligarte. 525 00:55:28,625 --> 00:55:32,161 La tengo. Está aquí. ¡Ayuda a Malachy! 526 00:55:39,336 --> 00:55:41,970 Vamos. 527 00:55:41,971 --> 00:55:44,973 Papá, ¿estás bien? ¿Estás bien? ¿Qué pasó? 528 00:55:44,974 --> 00:55:46,943 Jesús Cristo. 529 00:55:48,912 --> 00:55:49,846 Yo vi... 530 00:55:51,047 --> 00:55:52,349 Yo vi... 531 00:55:56,319 --> 00:55:57,787 No sé qué vi. 532 00:55:59,556 --> 00:56:02,425 ¡La chica! ¡Está aquí conmigo! 533 00:56:09,232 --> 00:56:11,434 ¡Lirio! ¡Lirio! 534 00:56:12,802 --> 00:56:14,603 Necesitamos mantenerla cubierta. 535 00:56:14,604 --> 00:56:17,206 Todo lo que hacía lo hacía a través de sus ojos. 536 00:56:17,207 --> 00:56:18,574 ¿No estás diciendo que Lily hizo esto? 537 00:56:18,575 --> 00:56:22,779 No ella... sino algo en ella. 538 00:56:23,413 --> 00:56:25,849 ¿Qué desenterraste en las ruinas? 539 00:56:27,083 --> 00:56:28,384 Un ataúd funerario. 540 00:56:28,385 --> 00:56:30,152 Restos esqueléticos de una mujer en el interior. 541 00:56:30,153 --> 00:56:33,656 Sólo un esqueleto. Lily... Lily no podría haber hecho esto. 542 00:56:35,024 --> 00:56:36,726 Había, eh... había... 543 00:56:37,260 --> 00:56:39,028 Había esto inscrito en la pared 544 00:56:39,596 --> 00:56:41,965 Conduce al ataúd. Es un petroglifo. 545 00:56:43,199 --> 00:56:44,967 Estaba inscrito en él. 546 00:56:44,968 --> 00:56:49,539 No puedo creer que esté diciendo esto, pero yo... vi algo. 547 00:56:50,874 --> 00:56:51,841 Una visión. 548 00:56:59,482 --> 00:57:00,917 Yo también vi algo. 549 00:57:05,021 --> 00:57:07,689 Y les dejaste cavar allí. 550 00:57:07,690 --> 00:57:08,558 ¿Por qué no? 551 00:57:09,626 --> 00:57:11,560 ¿Qué estás haciendo aquí de todos modos? 552 00:57:11,561 --> 00:57:13,128 Sabes que no eres bienvenido en esta casa. 553 00:57:13,129 --> 00:57:14,497 Él te salvó la vida, papá. 554 00:57:16,866 --> 00:57:18,735 Entonces... 555 00:57:20,336 --> 00:57:21,971 ...Estabas buscando a Morrigan. 556 00:57:22,705 --> 00:57:25,941 Y tu hija abrió el ataúd. 557 00:57:25,942 --> 00:57:28,610 No existe ninguna Morrigan sobrenatural. 558 00:57:28,611 --> 00:57:30,546 Y... y ella no posee mujeres. 559 00:57:30,547 --> 00:57:32,415 - Eso no está en su libro de jugadas. - Oh. 560 00:57:32,949 --> 00:57:35,284 Y conocerías su manual de estrategias, ¿verdad? 561 00:57:35,285 --> 00:57:36,886 ¿Qué es exactamente Morrigan? 562 00:57:37,754 --> 00:57:40,923 Una diosa pagana. Pensé que una verdadera reina, 563 00:57:40,924 --> 00:57:43,392 que restaura su poder al matar, 564 00:57:43,393 --> 00:57:45,260 violencia y guerra. 565 00:57:45,261 --> 00:57:46,830 Y eso es lo que acabas de desenterrar. 566 00:57:48,398 --> 00:57:52,100 Tendré que comunicarme por radio con el continente. Habla con el obispo. 567 00:57:52,101 --> 00:57:55,070 -Quizás pueda... -No hay radio. 568 00:57:55,071 --> 00:57:57,306 Quizás no te hayas dado cuenta, pero no hay electricidad. 569 00:57:57,307 --> 00:57:58,640 El generador está inundado. 570 00:57:58,641 --> 00:58:00,543 El próximo ferry no llegará hasta el domingo. 571 00:58:02,078 --> 00:58:05,715 Tu avaricia te trajo a esto, Malachy. 572 00:58:06,182 --> 00:58:07,150 Yo no. 573 00:58:08,651 --> 00:58:11,955 Solo dime cómo matarlo. Eso es todo lo que necesito saber. 574 00:58:12,555 --> 00:58:14,756 Si tienes razón, no podemos matarlo. 575 00:58:14,757 --> 00:58:18,194 Pero puede que haya una forma de sacárselo a Lily. 576 00:58:18,928 --> 00:58:21,164 Yo... yo no soy ese tipo de sacerdote. 577 00:58:21,998 --> 00:58:24,032 Ella ha estado en hibernación durante siglos. 578 00:58:24,033 --> 00:58:25,501 Ella debe estar débil ahora. 579 00:58:25,502 --> 00:58:27,236 Tiene que haber algo que puedas hacer. 580 00:58:27,237 --> 00:58:28,705 Para sacárselo a Lily. 581 00:58:29,372 --> 00:58:32,775 Ya lo he visto una vez antes. 582 00:58:34,911 --> 00:58:36,078 Podría intentarlo. 583 00:58:36,079 --> 00:58:39,115 Haz lo que puedas, Padre, por favor. 584 00:58:39,782 --> 00:58:40,750 Mmm. 585 00:58:57,033 --> 00:58:59,701 Esto es mi culpa. La alejé. 586 00:58:59,702 --> 00:59:04,240 No. No. Se la llevaron por alguna razón. 587 00:59:04,974 --> 00:59:08,878 El mal sólo entra cuando es invitado. 588 00:59:09,445 --> 00:59:12,915 No lo creo 589 00:59:27,430 --> 00:59:31,233 Por esta agua bendita y tu sangre preciosa, 590 00:59:31,234 --> 00:59:33,836 Lava todos los pecados, querido Señor. 591 00:59:35,738 --> 00:59:37,240 ¿Qué debemos hacer, Padre? 592 00:59:39,709 --> 00:59:43,012 Recita el Padre Nuestro, si lo recuerdas. 593 00:59:43,713 --> 00:59:46,782 Padre nuestro que estás en los cielos, 594 00:59:46,783 --> 00:59:49,618 Santificado sea tu nombre. Venga tu reino. 595 00:59:49,619 --> 00:59:53,555 Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. 596 00:59:53,556 --> 00:59:57,894 Danos hoy nuestro pan de cada día y perdónanos nuestras ofensas. 597 00:59:58,528 --> 01:00:01,530 Como también nosotros perdonamos a nuestros deudores, 598 01:00:01,531 --> 01:00:03,265 y no nos dejes caer en la tentación 599 01:00:03,266 --> 01:00:05,834 pero líbranos del mal. 600 01:00:05,835 --> 01:00:08,537 ...como también nosotros perdonamos a nuestros deudores. 601 01:00:08,538 --> 01:00:13,141 Y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal... 602 01:00:22,652 --> 01:00:24,821 - Por favor... - ¡No te involucres con ella! 603 01:00:32,061 --> 01:00:34,831 ¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando? 604 01:00:38,468 --> 01:00:40,235 ¡Está invocando sus poderes! 605 01:00:40,236 --> 01:00:41,270 ¡Sujétala! 606 01:00:44,273 --> 01:00:46,174 ¡Esta funcionando! 607 01:00:46,175 --> 01:00:47,442 ¡Sujétala! 608 01:00:47,443 --> 01:00:48,711 ¡A la mierda con esto! 609 01:00:49,946 --> 01:00:51,880 Conor, quédate. Por favor, quédate aquí. 610 01:00:51,881 --> 01:00:54,651 No te vayas. Vuelve. ¡Conor, vuelve! 611 01:00:55,284 --> 01:00:56,319 ¡Regresar! 612 01:00:56,819 --> 01:00:58,553 ¡Sumergirla! 613 01:00:58,554 --> 01:01:00,089 ¡Sumergirla por completo! 614 01:01:00,923 --> 01:01:04,292 ¡No! ¡No! ¡Se ahogará! ¡Se ahogará! ¡Para! 615 01:01:04,293 --> 01:01:06,194 ¡Para! ¡Se va a ahogar! 616 01:01:16,906 --> 01:01:17,874 ¿Eh? 617 01:01:24,313 --> 01:01:25,914 ¡Para! ¡Se va a ahogar! 618 01:01:25,915 --> 01:01:27,749 - ¡Padre, se ahogará! - Tenemos que hacer su cuerpo. 619 01:01:27,750 --> 01:01:29,985 ¡Un entorno lo más hostil posible! 620 01:01:29,986 --> 01:01:32,121 ¡No! ¡No hagas eso! ¡Se ahogará! 621 01:01:32,655 --> 01:01:35,058 ¡Para! ¡Para! ¡Sean! ¡Sean! ¡Sean! 622 01:01:35,625 --> 01:01:38,060 ¡Padre, haz algo! ¡Haz algo! 623 01:01:38,061 --> 01:01:40,362 ¡Unos momentos! ¡Es todo lo que necesitamos! 624 01:01:40,363 --> 01:01:41,697 - ¡Tenemos que hacerlo! - ¡Sean! 625 01:01:41,698 --> 01:01:43,132 ¡Sean! ¡Sean! ¡Para! 626 01:01:43,733 --> 01:01:45,802 - ¡El agua! - ¡Sean! ¡Sean! 627 01:01:46,669 --> 01:01:49,839 ¡Mira el agua! ¡Se le está evaporando! 628 01:01:50,773 --> 01:01:51,908 ¡Está ardiendo! 629 01:01:52,575 --> 01:01:56,179 ¡Está ardiendo! ¡Está ardiendo! ¡Sáquenla! ¡Sáquenla! 630 01:02:00,316 --> 01:02:01,217 ¡Saquenla! 631 01:02:02,151 --> 01:02:05,722 ¡Está ardiendo! ¡Tenemos que parar! ¡Sáquenla! ¡Ayúdenme a sacarla! 632 01:02:30,613 --> 01:02:31,848 ¡Lirio! 633 01:02:38,421 --> 01:02:39,956 ¡Lirio! 634 01:03:35,378 --> 01:03:38,381 Es Conor. Debe estar abajo. 635 01:03:39,549 --> 01:03:41,150 ¡Ayúdame a limpiar esta mierda! 636 01:03:46,122 --> 01:03:47,123 ¡Ayuda! 637 01:03:51,694 --> 01:03:52,895 ¡Vamos! 638 01:04:01,871 --> 01:04:06,042 Jesús Cristo. 639 01:04:25,661 --> 01:04:26,995 ¿Hacia dónde va? 640 01:04:26,996 --> 01:04:29,765 No tenemos idea y esa es la verdad. 641 01:04:30,466 --> 01:04:32,467 Bueno, no estoy aquí esperando a morir. 642 01:04:32,468 --> 01:04:34,703 Ya la dejaste inconsciente. Podemos hacerlo de nuevo. 643 01:04:34,704 --> 01:04:37,005 Podemos usar tranquilizantes o algo. 644 01:04:37,006 --> 01:04:39,307 Saquenla de la isla. Seguro que la iglesia puede ayudar. 645 01:04:39,308 --> 01:04:40,409 ¿La iglesia? 646 01:04:40,910 --> 01:04:43,479 Un millón de mierdas. ¿Estás viendo esta mierda? 647 01:04:44,847 --> 01:04:46,349 Padre, di algo por favor. 648 01:04:47,183 --> 01:04:50,987 Morrigan es un ser inmortal. 649 01:04:52,455 --> 01:04:53,788 No se puede matar. 650 01:04:53,789 --> 01:04:56,292 Pero quizás podamos matar al huésped humano. 651 01:04:57,526 --> 01:04:59,527 Una vez que el vaso femenino desaparece, 652 01:04:59,528 --> 01:05:05,233 Es poco probable que adopte forma humana durante muchos años. 653 01:05:05,234 --> 01:05:07,402 Eso es suficiente para mí. 654 01:05:07,403 --> 01:05:09,537 Esa vasija femenina es mi hija. 655 01:05:09,538 --> 01:05:11,106 Tenemos que asumir 656 01:05:11,107 --> 01:05:14,777 que todo lo que nos han dicho de ella es verdad. 657 01:05:15,344 --> 01:05:19,382 ¡Se fortalece con cada muerte que realiza! 658 01:05:20,116 --> 01:05:25,521 Si logra salir de esta isla, se desatará el caos. 659 01:05:26,822 --> 01:05:29,325 -La detuvieron una vez antes. - No. 660 01:05:30,026 --> 01:05:31,560 La enterraron viva. 661 01:05:33,029 --> 01:05:38,935 No hay nada, nada que podamos hacer por su hija. 662 01:05:39,802 --> 01:05:40,970 No. 663 01:05:42,204 --> 01:05:45,174 Es hora de terminar el trabajo de esos monjes. 664 01:05:45,708 --> 01:05:47,176 que se levantó hace años. 665 01:05:52,348 --> 01:05:54,649 No te dejaré. No te dejaré hacerlo. 666 01:05:54,650 --> 01:05:57,052 Mantente alejado de mi hija. 667 01:05:57,053 --> 01:05:59,120 Malaquías, no. 668 01:05:59,121 --> 01:06:02,791 No. Mantente alejado de ella, Malachy. 669 01:06:02,792 --> 01:06:05,260 ¡Aléjate! ¡Aléjate de ella! 670 01:06:05,261 --> 01:06:07,896 ¡Quítate de encima, muchacho! 671 01:06:07,897 --> 01:06:10,165 Malachy, por favor. Por favor, no hagas esto. 672 01:06:10,166 --> 01:06:12,334 Por favor ayuda. Ayuda Lily. 673 01:06:12,335 --> 01:06:15,504 Tu hija era una causa perdida mucho antes de que llegaras aquí. 674 01:06:53,209 --> 01:06:55,077 ¿Recuerdas cómo usar un rifle? 675 01:06:55,611 --> 01:06:56,644 Según recuerdo, 676 01:06:56,645 --> 01:06:59,180 Siempre fui mejor tirador que tú y tu padre. 677 01:06:59,181 --> 01:07:01,150 Sí, bueno, eso fue hace mucho tiempo. 678 01:07:02,118 --> 01:07:03,719 Simplemente no disparen a ninguno de nosotros. 679 01:07:07,857 --> 01:07:08,691 Aquí. 680 01:07:12,361 --> 01:07:15,064 Si te acercas lo suficiente, usa esto. 681 01:07:15,965 --> 01:07:17,500 No tendrás tiempo para dudar. 682 01:07:19,702 --> 01:07:20,703 Vamos, vámonos. 683 01:07:32,214 --> 01:07:34,250 Anda, capta el olor, muchacha. 684 01:08:10,853 --> 01:08:12,555 ¡Malachy, maldito seas! 685 01:08:31,540 --> 01:08:32,541 Oh, a la mierda. 686 01:08:51,193 --> 01:08:54,330 Mantente a la vista. Grita si la ves. 687 01:09:01,303 --> 01:09:02,404 Malaquías. 688 01:09:05,975 --> 01:09:07,309 Por si sirve de algo, 689 01:09:08,344 --> 01:09:10,513 Lamento lo que pasó con María. 690 01:09:11,780 --> 01:09:13,449 Estaba tratando de salvar su alma. 691 01:09:14,850 --> 01:09:16,451 Pero nunca fue mi intención... 692 01:09:16,452 --> 01:09:18,621 ¿Para calumniarla desde el más allá? 693 01:09:20,089 --> 01:09:21,390 Decir que ella... 694 01:09:24,126 --> 01:09:25,561 Nunca debería haber hecho eso. 695 01:09:27,396 --> 01:09:28,397 Nunca. 696 01:09:31,734 --> 01:09:32,735 Como digo... 697 01:09:35,471 --> 01:09:36,472 Lo lamento. 698 01:11:16,071 --> 01:11:19,007 ¡Vamos! ¡Sal de ahí! 699 01:11:28,117 --> 01:11:30,251 Mierda. 700 01:11:35,424 --> 01:11:40,561 ¡Quítate! ¡Ah! ¡Quítate! ¡Joder! 701 01:11:40,562 --> 01:11:45,401 Mierda. 702 01:11:51,707 --> 01:11:52,641 ¿Papá? 703 01:11:53,709 --> 01:11:54,677 ¡Papá! 704 01:11:55,644 --> 01:11:56,512 ¡Papá! 705 01:11:57,413 --> 01:11:58,947 Malachy, ¿dónde estás? 706 01:12:07,289 --> 01:12:08,624 ¡Mierda! 707 01:12:25,774 --> 01:12:26,842 Vamos entonces. 708 01:12:28,143 --> 01:12:29,812 ¿Qué estás esperando, perra? 709 01:12:34,583 --> 01:12:35,751 María... 710 01:12:36,985 --> 01:12:37,920 Ya voy. 711 01:12:49,631 --> 01:12:51,433 ¿Eh? 712 01:12:52,301 --> 01:12:53,502 No. 713 01:12:55,738 --> 01:12:56,672 No. 714 01:13:20,796 --> 01:13:21,764 No. 715 01:13:22,531 --> 01:13:25,834 No. No. No. 716 01:14:02,337 --> 01:14:03,639 ¡Malaquías! 717 01:14:05,207 --> 01:14:06,642 -¿Dónde estás?-¡Papá! 718 01:14:07,176 --> 01:14:11,747 ¡Papá! ¡Papá, dónde estás? 719 01:14:12,414 --> 01:14:15,050 - ¡Papá! - Aquí, siéntate. Aquí. 720 01:14:21,723 --> 01:14:22,758 ¡Papá! 721 01:14:23,492 --> 01:14:25,560 ¡Papá, no! ¡Jesús! 722 01:14:25,561 --> 01:14:27,161 - ¡No, muchacho! - ¡Jesús! 723 01:14:27,162 --> 01:14:29,131 - ¡Papá! - ¡No! ¡No lo hagas! 724 01:14:29,665 --> 01:14:32,534 ¡Es demasiado tarde! ¡Se fue! 725 01:14:33,635 --> 01:14:36,337 ¡Lo siento, muchacho! ¡De verdad que sí! 726 01:14:36,338 --> 01:14:39,073 ¡Debemos matarla! 727 01:14:39,074 --> 01:14:40,843 ¡Vamos! ¡Vamos! 728 01:14:54,523 --> 01:14:56,692 Tranquilizantes. Tranquilizantes. 729 01:14:58,160 --> 01:14:59,228 Tranquilizantes. Vamos. 730 01:15:01,363 --> 01:15:02,764 Vamos. Vamos. 731 01:15:04,533 --> 01:15:05,834 Tranquilizantes. 732 01:15:07,769 --> 01:15:10,105 Tranquilizantes. 733 01:15:22,851 --> 01:15:24,253 Déjala ir, Sean. 734 01:16:00,255 --> 01:16:02,925 Dispérsense. No demasiado lejos. 735 01:16:04,092 --> 01:16:05,027 Bueno. 736 01:16:50,472 --> 01:16:51,540 ¿Rubí? 737 01:16:52,140 --> 01:16:54,375 Ruby, ¿dónde estás? 738 01:16:54,376 --> 01:16:55,677 ¡Rubí! 739 01:17:06,288 --> 01:17:07,189 Ven aquí, niña. 740 01:17:53,402 --> 01:17:55,704 La encontré. Ella está aquí. 741 01:18:14,890 --> 01:18:16,425 Intentaré flanquearla. 742 01:18:17,092 --> 01:18:20,696 Si me ve, dispara. No lo dudes. 743 01:18:21,329 --> 01:18:22,397 ¿Qué pasa con Lily? 744 01:18:27,102 --> 01:18:29,171 Esta es la obra de Dios, Sean. 745 01:18:29,971 --> 01:18:33,008 Él nos perdonará por lo que tengamos que hacer hoy. 746 01:18:59,267 --> 01:19:00,402 Sean. 747 01:19:27,562 --> 01:19:31,299 ¡Por favor, Diosa! 748 01:19:34,102 --> 01:19:35,170 ¡Tener compasión! 749 01:19:48,650 --> 01:19:51,786 ¡Soy un buen hombre! 750 01:19:51,787 --> 01:19:55,891 ¡No merezco esto! 751 01:20:13,575 --> 01:20:18,280 ¡Mátalo! 752 01:20:19,481 --> 01:20:20,514 ¡Sean! 753 01:23:02,277 --> 01:23:05,113 ¡Por favor ayuda! ¡Ayuda! 754 01:23:27,602 --> 01:23:33,408 Sean. Sean. Sean. 755 01:23:39,748 --> 01:23:41,582 Está bien. Está bien, Sean. 756 01:23:41,583 --> 01:23:43,817 Silencio. Silencio. Silencio. 757 01:23:43,818 --> 01:23:47,621 Ella es malvada. Ella es malvada. Fiona, tienes que detenerla. 758 01:23:47,622 --> 01:23:50,124 Está bien. Está bien. 759 01:23:50,125 --> 01:23:51,992 - Está bien. - ¿Qué vas a hacer? 760 01:23:51,993 --> 01:23:53,728 Voy a darle una sobredosis de insulina. 761 01:23:54,396 --> 01:23:56,163 Enviarla a un shock anafiláctico. 762 01:23:56,164 --> 01:23:58,065 Será como si se estuviera muriendo. 763 01:23:58,066 --> 01:24:00,534 Debería ser suficiente para obligar a Morrigan a salir de ella. 764 01:24:00,535 --> 01:24:01,736 Dame el rifle. 765 01:24:02,670 --> 01:24:05,139 La distraeré lo suficiente para que puedas acercarte. 766 01:24:05,140 --> 01:24:07,642 Pero tienes que ser rápido. Dámelo. 767 01:24:09,044 --> 01:24:11,112 -Dámelo.-Está bien. 768 01:24:12,480 --> 01:24:16,151 Tengo que decirte algo. 769 01:24:17,786 --> 01:24:20,487 Ella me hizo algo. Ella lo hizo. 770 01:24:20,488 --> 01:24:21,589 Puede esperar. 771 01:25:41,002 --> 01:25:42,270 Lo lamento. 772 01:25:54,382 --> 01:25:56,217 No puedes dejarla abandonar la isla. 773 01:25:56,818 --> 01:25:57,785 Ella es malvada. 774 01:25:58,853 --> 01:25:59,854 Ella es... 775 01:26:04,726 --> 01:26:07,629 Oré al Señor y él me respondió. 776 01:26:08,563 --> 01:26:11,599 Él me liberó de todos mis miedos. 777 01:27:38,052 --> 01:27:39,754 ¡Lirio! ¡Lirio! 778 01:27:42,357 --> 01:27:45,792 ¡Sal de ella! ¡Sal de ella! ¡Sal ahora! 779 01:27:48,296 --> 01:27:50,798 Llévame a mí en su lugar. Soy más fuerte. Llévame. 780 01:27:52,467 --> 01:27:54,502 Ella se está muriendo. No puedes vivir en ella. 781 01:27:59,641 --> 01:28:00,775 Lily, ¿estás ahí? 782 01:28:02,277 --> 01:28:04,411 Toma. Toma esto. 783 01:28:04,412 --> 01:28:05,713 Toma este azúcar. 784 01:28:06,214 --> 01:28:07,748 Así es. Muérdelo. Muérdelo. 785 01:28:07,749 --> 01:28:09,349 Lo necesitas. Lo necesitas. 786 01:28:09,350 --> 01:28:11,385 Ahora, no... no me mires a los ojos. 787 01:28:11,386 --> 01:28:14,422 Sí. 788 01:28:18,660 --> 01:28:20,327 - Mamá.- Estás bien. 789 01:28:20,328 --> 01:28:23,096 - Mamá. - Tienes que salir de aquí. 790 01:28:23,097 --> 01:28:25,332 - ¿Qué? - Vas a tomar esto. 791 01:28:25,333 --> 01:28:26,767 ¿Qué estás haciendo? 792 01:28:26,768 --> 01:28:29,102 La entrada del túnel es un puntal rojo. 793 01:28:29,103 --> 01:28:30,170 Necesitas... 794 01:28:30,171 --> 01:28:31,872 - No. - ...colapsarlo 795 01:28:31,873 --> 01:28:35,543 - y sellarla aquí abajo. - No puedo. 796 01:28:36,577 --> 01:28:39,279 Mamá. No puedo... Mamá, no puedo perderte, por favor. 797 01:28:39,280 --> 01:28:41,049 No, ella está dentro de mí ahora. 798 01:28:45,453 --> 01:28:49,457 Sé valiente, ¿vale? Es la única manera. 799 01:28:50,258 --> 01:28:54,729 Te amo. 800 01:28:56,664 --> 01:28:58,398 - Ahora, tienes que irte. - Está bien. 801 01:28:58,399 --> 01:28:59,866 - Simplemente vete. - Está bien. 802 01:28:59,867 --> 01:29:02,570 No mires atrás. Simplemente vete. 803 01:29:09,143 --> 01:29:11,879 ¡Corre! ¡Corre! 804 01:29:12,880 --> 01:29:14,082 ¡Correr! 805 01:30:26,521 --> 01:30:29,957 ¡No eres mi madre! 806 01:31:18,873 --> 01:31:20,842 Su ritmo cardíaco es realmente jodidamente extraño. 807 01:31:22,376 --> 01:31:23,845 Creo que podría estar embarazada. 808 01:32:34,749 --> 01:32:40,655 ¡No! ¡No! ¡No! ¡Lily! 809 01:32:45,526 --> 01:32:46,727 ¡Lirio!57870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.