Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,068 --> 00:02:16,568
Los registros de las diosas paganas
2
00:02:16,569 --> 00:02:18,770
fueron transmitidos por los antiguos celtas
3
00:02:18,771 --> 00:02:20,506
puramente en una tradición oral.
4
00:02:20,507 --> 00:02:23,143
Y como tal, mucho se ha perdido con el tiempo.
5
00:02:25,612 --> 00:02:29,047
Lo que queda fue documentado por los primeros invasores cristianos.
6
00:02:29,048 --> 00:02:31,850
y modificado para alinearse con el nuevo
7
00:02:31,851 --> 00:02:34,219
fe cristiana centrada en lo masculino.
8
00:02:36,523 --> 00:02:37,856
La verdadera historia de Morrigan
9
00:02:37,857 --> 00:02:39,191
fue esencialmente erosionado
10
00:02:39,192 --> 00:02:41,827
para adaptarse a la cosmovisión patriarcal de la iglesia.
11
00:02:41,828 --> 00:02:43,462
Tanto es así que creo
12
00:02:43,463 --> 00:02:46,199
Ella pudo haber sido una figura histórica real.
13
00:02:47,200 --> 00:02:50,235
No es simplemente un demonio del mito y la leyenda,
14
00:02:50,236 --> 00:02:52,237
pero una verdadera reina.
15
00:02:52,238 --> 00:02:54,173
El sitio del monasterio en la isla de Annan
16
00:02:54,174 --> 00:02:56,141
Puede proporcionar evidencia de esto.
17
00:02:57,443 --> 00:02:59,211
Estados del folclore local
18
00:02:59,212 --> 00:03:00,812
que Morrigan y sus seguidores
19
00:03:00,813 --> 00:03:03,949
se refugió en Annan después de una brutal batalla,
20
00:03:03,950 --> 00:03:07,453
y posteriormente fueron masacrados y enterrados allí.
21
00:03:11,524 --> 00:03:12,525
Gracias.
22
00:03:13,726 --> 00:03:17,629
Entonces, ¿crees que esto, eh, cambia de forma,
23
00:03:17,630 --> 00:03:21,099
controladora de animales... ...diosa de la guerra
24
00:03:21,100 --> 00:03:23,635
¿Fue una verdadera reina celta?
25
00:03:23,636 --> 00:03:26,305
Obviamente, ha sido muy mitificada a lo largo del tiempo,
26
00:03:26,306 --> 00:03:28,207
Pero creo que es posible.
27
00:03:28,208 --> 00:03:30,409
Esta es una propuesta muy costosa.
28
00:03:30,410 --> 00:03:31,477
A medio mundo de distancia.
29
00:03:32,145 --> 00:03:36,849
Su experiencia en este campo es bastante limitada, señorita Scott.
30
00:03:37,917 --> 00:03:39,219
Doctor Scott.
31
00:03:40,453 --> 00:03:44,556
Mis disculpas. Pero el hecho es que, ¿de verdad crees?
32
00:03:44,557 --> 00:03:47,993
¿Podrías realizar una excavación de este tamaño?
33
00:03:47,994 --> 00:03:49,628
Mi trabajo de campo es limitado
34
00:03:49,629 --> 00:03:51,897
por falta de oportunidades, no de ambición.
35
00:03:51,898 --> 00:03:55,067
Estarás lejos de tu familia durante bastante tiempo.
36
00:03:55,068 --> 00:03:56,902
Mi familia me apoya.
37
00:03:56,903 --> 00:03:58,604
¿Crees que podría haber una razón?
38
00:03:58,605 --> 00:04:01,039
Estos hombres se deshicieron de esta antigua reina.
39
00:04:01,040 --> 00:04:02,508
¿de una manera tan brutal?
40
00:04:03,276 --> 00:04:04,544
Le tenían miedo.
41
00:04:05,078 --> 00:04:07,714
- ¿Qué temías? - Su regreso.
42
00:04:09,349 --> 00:04:10,683
Ella es inmortal.
43
00:04:11,451 --> 00:04:15,887
Una diosa no sólo de la muerte, sino de la regeneración y el renacimiento.
44
00:04:15,888 --> 00:04:20,392
- ¿Y no le tienes miedo? - No soy supersticioso.
45
00:04:20,393 --> 00:04:22,128
¿Qué opina usted, Doctor Horner?
46
00:04:22,629 --> 00:04:26,431
Ya sea que el elemento de la Reina Morrigan dé frutos o no,
47
00:04:26,432 --> 00:04:28,066
Creo que al menos podemos esperar lograrlo.
48
00:04:28,067 --> 00:04:29,568
algunos descubrimientos excelentes
49
00:04:29,569 --> 00:04:33,138
en cuanto a la Edad de Hierro en Irlanda y el desarrollo cristiano temprano.
50
00:04:33,139 --> 00:04:35,574
Disponemos de información sólida de escaneo de radar.
51
00:04:35,575 --> 00:04:37,542
Eso sugiere que puede haber todo un laberinto.
52
00:04:37,543 --> 00:04:40,646
de túneles precristianos debajo del monasterio.
53
00:04:40,647 --> 00:04:42,381
Quizás podrías esperar afuera.
54
00:04:42,382 --> 00:04:44,684
Por unos momentos, discutamos.
55
00:04:47,587 --> 00:04:49,355
Doctor Horner, puede quedarse.
56
00:04:57,230 --> 00:04:59,365
- Puedes volver a entrar ahora. - Gracias.
57
00:05:00,300 --> 00:05:01,734
Felicidades.
58
00:05:02,602 --> 00:05:06,838
Hemos decidido aprobar una excavación en la isla Annan.
59
00:05:06,839 --> 00:05:10,842
El Dr. Horner dirigirá una excavación preliminar limitada
60
00:05:10,843 --> 00:05:14,279
para evaluar el sitio para una mayor exploración.
61
00:05:14,280 --> 00:05:15,847
Me doy cuenta que puedes estar decepcionado,
62
00:05:15,848 --> 00:05:18,517
pero dada su vasta experiencia en el campo,
63
00:05:18,518 --> 00:05:21,453
Creemos que esto nos da nuestra mejor oportunidad de éxito.
64
00:05:21,454 --> 00:05:24,423
Estarás ayudando y recibirás crédito compartido.
65
00:05:24,424 --> 00:05:26,926
Debido a su investigación previa en el sitio.
66
00:05:27,960 --> 00:05:29,362
¿Y mi mandato?
67
00:05:30,229 --> 00:05:32,297
Creo que podemos volver a tratar este tema con seguridad.
68
00:05:32,298 --> 00:05:35,435
una vez concluida esta excavación.
69
00:05:37,637 --> 00:05:38,638
Gracias.
70
00:05:42,442 --> 00:05:43,842
Dr. Scott, aprobé.
71
00:05:43,843 --> 00:05:45,510
- Muchas gracias por leer. - ¡Oh! ¡Genial!
72
00:05:45,511 --> 00:05:46,713
- ¡Bien hecho! - ¡Fiona!
73
00:05:47,780 --> 00:05:48,880
Esperar.
74
00:05:48,881 --> 00:05:51,917
Me robaste mi expedición. Yo hice todo el trabajo para esto.
75
00:05:51,918 --> 00:05:54,052
- Apenas lo miraste. - Leyó la maldita habitación.
76
00:05:54,053 --> 00:05:56,589
No te lo iban a dar por tu cuenta.
77
00:05:57,490 --> 00:05:59,458
Me lo agradecerás dentro de un año.
78
00:05:59,459 --> 00:06:00,860
¿Brandon?
79
00:06:01,661 --> 00:06:02,595
¿Lirio?
80
00:06:03,730 --> 00:06:04,697
Ey.
81
00:06:06,299 --> 00:06:08,900
Yo... yo pensé que tu papá estaba trabajando desde casa.
82
00:06:08,901 --> 00:06:09,969
Él se ha ido.
83
00:06:11,571 --> 00:06:15,907
Esto es tu culpa. ¡Eres tan egoísta!
84
00:07:27,447 --> 00:07:28,613
Una groupie.
85
00:07:30,249 --> 00:07:34,352
♪...primera vez en mi vida y todavía vivo mis sueños ♪
86
00:07:34,353 --> 00:07:39,192
♪ ¿Qué pasó, cariño? Me alegro mucho de que nos hayamos conocido. ♪
87
00:07:40,259 --> 00:07:45,231
¿Qué pasó, cariño? Es tan fácil olvidarlo.
88
00:07:45,565 --> 00:07:48,033
♪ Ese primer beso de la señorita ♪
89
00:07:48,034 --> 00:07:49,601
♪ Bajo esa Pensilvania... ♪
90
00:07:57,743 --> 00:07:59,110
Lo siento por llegar tarde.
91
00:07:59,111 --> 00:08:01,581
Creo que llegamos, eh, un poco temprano.
92
00:08:02,582 --> 00:08:05,618
¿Lily, verdad? Y Fiona.
93
00:08:06,619 --> 00:08:08,386
- Malachy.- Un placer conocerte.
94
00:08:08,387 --> 00:08:10,589
Fue agradable conocerte también, finalmente en persona.
95
00:08:10,590 --> 00:08:12,390
- Mm-hmm. - Lo siento por la oferta,
96
00:08:12,391 --> 00:08:14,493
- Pero la marea no espera a nadie. - Ugh.
97
00:08:14,494 --> 00:08:16,061
Súbete, te llevaré hasta el hotel.
98
00:08:16,062 --> 00:08:17,629
Bueno, en realidad me preguntaba si podríamos ir.
99
00:08:17,630 --> 00:08:20,031
¿Directo a la excavación? - Claro. Tú mandas.
100
00:08:28,140 --> 00:08:29,242
¿No hay señal de celular?
101
00:08:30,943 --> 00:08:32,677
Tampoco hay Wi-Fi.
102
00:08:32,678 --> 00:08:35,647
Tenemos un poco de televisión, pero es irregular en el mejor de los casos.
103
00:08:35,648 --> 00:08:37,783
Excelente.
104
00:08:51,631 --> 00:08:56,135
- Entonces, ¿eres dueño de toda la isla? - Eh. De casi toda.
105
00:08:56,969 --> 00:08:59,571
Las ruinas son tierras en fideicomiso como ya sabéis.
106
00:08:59,572 --> 00:09:02,073
Pero sólo pueden acceder con mi base.
107
00:09:02,074 --> 00:09:05,176
Heredé el resto.
108
00:09:05,177 --> 00:09:07,713
Está muy bien, pero nos vendrían bien más visitantes.
109
00:09:08,314 --> 00:09:11,283
Encontrar algo allí arriba ayudaría con eso.
110
00:09:11,284 --> 00:09:14,152
Entonces, Lily, ¿te expulsaron?
111
00:09:14,153 --> 00:09:15,821
¡Mamá! ¿Se lo dijiste?
112
00:09:17,657 --> 00:09:19,125
Fue un malentendido.
113
00:09:19,825 --> 00:09:22,061
Bueno, he tenido muchos de esos en mi vida.
114
00:09:22,562 --> 00:09:24,596
Simplemente no dejemos que haya malentendidos.
115
00:09:24,597 --> 00:09:26,132
Entre nosotros mientras estés aquí, ¿eh?
116
00:09:26,899 --> 00:09:28,466
No tengo pensado hacerlo
117
00:09:28,467 --> 00:09:29,601
Bien.
118
00:09:59,832 --> 00:10:04,103
No le tengas miedo a Ruby. Es muy tierna. Adelante.
119
00:10:06,806 --> 00:10:08,307
Ven, te mostraré el camino.
120
00:10:31,797 --> 00:10:34,767
Lo mejor es no antagonizarlos.
121
00:10:35,635 --> 00:10:37,837
Vamos.
122
00:10:43,275 --> 00:10:46,779
Conor, dispara. A ver si puedes con todo.
123
00:10:48,748 --> 00:10:50,516
Guau.
124
00:10:51,050 --> 00:10:52,817
Bueno, parece un concierto de Sheela-na-gig.
125
00:10:52,818 --> 00:10:54,020
Del libro de Fiona.
126
00:10:54,887 --> 00:10:56,489
Aunque es algo extraño.
127
00:10:57,289 --> 00:10:59,724
Escucha, tal vez nos lleve a otro pasadizo.
128
00:10:59,725 --> 00:11:01,726
- Porque normalmente estos... - No, es un callejón sin salida.
129
00:11:01,727 --> 00:11:02,894
Es un buen hallazgo,
130
00:11:02,895 --> 00:11:04,797
Pero centrémonos en la cámara más amplia.
131
00:11:05,598 --> 00:11:06,866
La otra cámara, vete.
132
00:11:18,611 --> 00:11:20,312
Uh. Está justo por aquí.
133
00:11:21,347 --> 00:11:22,781
Sí.
134
00:11:22,782 --> 00:11:24,816
-Deberían estar ahí abajo. - Iré a buscarlos.
135
00:11:28,187 --> 00:11:30,189
¿Jonathan? ¿Hola?
136
00:11:46,572 --> 00:11:49,541
- Está bien. - ¿Está bien?
137
00:11:49,542 --> 00:11:52,244
No me lo eches en cara esta vez.
138
00:11:52,912 --> 00:11:54,913
Ah, Fiona, justo a tiempo.
139
00:11:54,914 --> 00:11:56,916
Ahora que todo el trabajo duro ya está hecho.
140
00:11:58,350 --> 00:12:00,119
Se ve genial, Conor.
141
00:12:01,587 --> 00:12:04,856
Lily, ¿verdad? Hemos oído hablar mucho de ti.
142
00:12:04,857 --> 00:12:06,158
Todo bien, espero.
143
00:12:09,261 --> 00:12:11,162
¿Los llevo de vuelta al hotel entonces?
144
00:12:11,163 --> 00:12:12,630
Sí, claro. Ustedes dos instálense.
145
00:12:12,631 --> 00:12:15,166
- Nos vemos para la cena. - Oh, yo... realmente preferiría quedarme.
146
00:12:15,167 --> 00:12:17,569
Porque yo... tengo todo mi equipo. ¿Estarás bien?
147
00:12:19,405 --> 00:12:20,506
Lo que sea.
148
00:12:21,207 --> 00:12:23,776
Bueno, nos vemos luego.
149
00:12:34,453 --> 00:12:36,921
¿Estás bien? Me temo que hay muchos bichos.
150
00:12:36,922 --> 00:12:41,025
Sí, estoy bien. Los bichos no me molestan.
151
00:12:42,695 --> 00:12:45,764
- Oh. - ¡Oh, mierda!
152
00:12:45,765 --> 00:12:48,133
Jesús.
153
00:12:48,134 --> 00:12:51,269
Sí, tal vez, eh, las ratas sólo un poco.
154
00:12:51,270 --> 00:12:52,737
Por aquí. Hay algo que me gustaría.
155
00:12:52,738 --> 00:12:54,172
Para mostrarte. Vamos.
156
00:12:54,173 --> 00:12:57,309
Bueno.
157
00:12:58,077 --> 00:13:00,011
Ahí está.
158
00:13:00,012 --> 00:13:01,880
¿Crees que podría estar relacionado con...?
159
00:13:01,881 --> 00:13:04,015
¿A Morrigan? Posiblemente.
160
00:13:04,016 --> 00:13:06,284
Es una versión un poco distorsionada.
161
00:13:06,285 --> 00:13:07,919
Más bien una advertencia.
162
00:13:07,920 --> 00:13:10,355
No es algo que sus seguidores hubieran creado.
163
00:13:10,356 --> 00:13:12,123
Conor está cavando conmigo en la cámara principal.
164
00:13:12,124 --> 00:13:14,726
Voy a cavar aquí.
165
00:13:14,727 --> 00:13:16,327
Hazlo tú mismo.
166
00:13:16,328 --> 00:13:18,430
Es un callejón sin salida. Los escáneres de radar lo demuestran.
167
00:14:14,019 --> 00:14:16,856
A ella le gustas.
168
00:14:18,190 --> 00:14:19,191
Adelante, entra.
169
00:14:20,759 --> 00:14:22,628
Ruby, anda. Métete en tu cesta.
170
00:14:23,229 --> 00:14:26,431
Bien, es un comedor, una sala de estar allí.
171
00:14:26,432 --> 00:14:30,735
Esa es la sala de lectura. Esa es la sala de radio.
172
00:14:30,736 --> 00:14:32,937
Sigue siendo la única forma de comunicación
173
00:14:32,938 --> 00:14:34,406
En la isla, me temo.
174
00:14:35,040 --> 00:14:38,944
Si necesitas usarlo, yo, eh... te mostraré cómo.
175
00:14:39,879 --> 00:14:42,214
Tu habitación está aquí arriba.
176
00:14:49,321 --> 00:14:51,956
Es mi esposa, Mary.
177
00:14:51,957 --> 00:14:54,159
Lo pinté después de que ella falleció.
178
00:14:55,060 --> 00:14:56,929
¿Después de que ella falleció?
179
00:14:57,563 --> 00:15:02,133
Se ahogó accidentalmente. Cayó por el acantilado.
180
00:15:04,036 --> 00:15:05,804
¡Oh! Voy a tener que tomar eso.
181
00:15:06,472 --> 00:15:08,507
Estoy tratando con un grupo de cazadores.
182
00:15:09,074 --> 00:15:10,775
Regresaré en un momento.
183
00:15:50,149 --> 00:15:53,952
Lo lamento.
184
00:15:53,953 --> 00:15:56,087
- ¿Estás bien? - Sí. Sí, claro.
185
00:15:56,088 --> 00:15:57,690
Vamos, es justo por aquí.
186
00:16:17,509 --> 00:16:19,544
Conor, ¿puedes venir aquí un minuto?
187
00:16:19,545 --> 00:16:22,014
¿Me puede dar una mano?
188
00:16:22,948 --> 00:16:25,550
- Ve con cuidado con eso. - Sí, sí.
189
00:16:25,551 --> 00:16:27,419
Bueno.
190
00:16:31,457 --> 00:16:33,292
¿Ves algo?
191
00:16:37,296 --> 00:16:39,732
- ¿Escuchaste eso? - ¿Escuchar qué?
192
00:16:41,300 --> 00:16:42,735
Hay algo más aquí.
193
00:16:44,069 --> 00:16:45,837
Preparémonos para pasar la noche, muchachos.
194
00:16:45,838 --> 00:16:47,473
Nuestro viaje llegará en diez.
195
00:16:49,475 --> 00:16:52,844
Mantengamos esto entre nosotros, ¿de acuerdo?
196
00:17:04,490 --> 00:17:07,125
Lily, la cena está lista.
197
00:17:07,126 --> 00:17:08,594
Todo el mundo está esperando.
198
00:17:14,933 --> 00:17:16,367
Uh. ¿Ella viene?
199
00:17:16,368 --> 00:17:18,102
Sí, sí, ella viene.
200
00:17:23,842 --> 00:17:25,611
Lily, toma un banco.
201
00:17:26,278 --> 00:17:27,912
- Hola. - Hola.
202
00:17:35,587 --> 00:17:38,524
Eh, Lily, Fiona, este es el hijo de Malachy, Sean.
203
00:17:40,692 --> 00:17:42,794
- Hola, Sean. - Hola, Sean.
204
00:17:42,795 --> 00:17:44,063
Hola.
205
00:17:45,931 --> 00:17:47,099
Gracias.
206
00:17:51,470 --> 00:17:53,571
Parece que alguien está un poco enamorado.
207
00:17:56,475 --> 00:17:58,510
¡Oh! Gracias.
208
00:18:00,546 --> 00:18:04,149
¿No te gusta la comida?
209
00:18:05,350 --> 00:18:07,686
-Soy vegetariana.- ¿Desde cuándo?
210
00:18:08,554 --> 00:18:11,290
Como hace cuatro meses.
211
00:18:15,861 --> 00:18:19,230
Entonces, Lily, ¿qué haces?
212
00:18:19,231 --> 00:18:20,632
¿Sigues estudiando?
213
00:18:21,934 --> 00:18:24,169
Me expulsaron. Creí que todos lo sabían.
214
00:18:25,838 --> 00:18:27,872
Bueno, se lo dijiste a Malachy.
215
00:18:27,873 --> 00:18:29,341
Lo sabía.
216
00:18:30,042 --> 00:18:32,243
Me echaron del internado.
217
00:18:32,244 --> 00:18:34,645
Por eso estoy aquí. Por eso mamá se retrasó.
218
00:18:34,646 --> 00:18:36,481
¿Qué pasó realmente? Los detalles fueron...
219
00:18:36,482 --> 00:18:38,683
Me pillaron con alcohol en una fiesta.
220
00:18:38,684 --> 00:18:40,719
- ¿Eso es todo? - Sí.
221
00:18:42,654 --> 00:18:48,227
Bueno, tuve este problema con mi profesor. Profesor junior.
222
00:18:50,596 --> 00:18:51,697
No cayó bien.
223
00:18:54,032 --> 00:18:55,233
De todos modos la escuela no es para mí.
224
00:18:55,234 --> 00:18:57,168
Preferiría ir a una escuela de arte.
225
00:18:57,169 --> 00:19:00,872
o algo así.
226
00:19:00,873 --> 00:19:03,808
¿Y qué tiene de especial tu trabajo, eh?
227
00:19:03,809 --> 00:19:05,376
¿Desenterrando cerámica antigua?
228
00:19:05,377 --> 00:19:07,546
Estamos descubriendo historias ocultas.
229
00:19:08,080 --> 00:19:10,181
Es posible que los seguidores de Morrigan
230
00:19:10,182 --> 00:19:11,682
huyó a esta isla.
231
00:19:11,683 --> 00:19:13,985
Porque la historia histórica real de estos hombres
232
00:19:13,986 --> 00:19:17,155
¿Construir una vida a partir de escarpadas paredes rocosas no es suficiente?
233
00:19:17,156 --> 00:19:19,390
Bueno, podemos investigar ambos.
234
00:19:19,391 --> 00:19:20,992
Yo solo... no te haría ilusiones.
235
00:19:20,993 --> 00:19:23,427
Quiero decir, el trabajo de campo y la historia son un poco diferentes.
236
00:19:23,428 --> 00:19:26,264
del folclore y la teoría de los libros de texto.
237
00:19:29,668 --> 00:19:31,903
Nos está haciendo un gran favor al permitirte estar aquí.
238
00:19:31,904 --> 00:19:33,538
- Él es... - Un imbécil.
239
00:19:33,539 --> 00:19:35,540
¿Quién se atribuye el mérito de todo tu trabajo?
240
00:19:35,541 --> 00:19:38,376
No es tan sencillo. Estoy muy cerca de obtener la titularidad.
241
00:19:38,377 --> 00:19:40,144
Si esto va bien lo consigo.
242
00:19:40,145 --> 00:19:41,879
Regresaremos el año que viene con una excavación completa.
243
00:19:41,880 --> 00:19:44,216
- que yo dirigiré. - ¿De verdad lo crees?
244
00:19:45,150 --> 00:19:46,752
Simplemente mantente alejado de él, ¿de acuerdo?
245
00:19:47,452 --> 00:19:49,854
-Lo prometo. -Está bien.
246
00:19:49,855 --> 00:19:53,525
- Lo prometo. Buenas noches. - Oye, oye, ¿qué es esto?
247
00:19:55,194 --> 00:19:58,230
- ¿Quién pagó por eso? - Supongo que tú.
248
00:19:59,631 --> 00:20:01,332
Habría sido lindo de tu parte preguntar, ¿sabes?
249
00:20:01,333 --> 00:20:03,034
Tu papá no ha estado pagando nada.
250
00:20:03,035 --> 00:20:04,835
Llámalo un regalo de Navidad adelantado.
251
00:20:04,836 --> 00:20:05,938
Adiós.
252
00:20:51,483 --> 00:20:52,683
Sí.
253
00:20:52,684 --> 00:20:55,486
Si sigues el camino correcto no puedes equivocarte.
254
00:20:55,487 --> 00:20:57,256
Sólo ten cuidado con las serpientes.
255
00:20:58,523 --> 00:21:00,592
Pensé que no había serpientes en Irlanda.
256
00:21:02,060 --> 00:21:03,895
Dígaselo al que me mordió.
257
00:21:06,465 --> 00:21:08,233
¿San Patricio se olvidó de vosotros?
258
00:21:08,800 --> 00:21:11,235
Quizás se emborrachó y se olvidó.
259
00:21:13,605 --> 00:21:15,974
Bueno, de todos modos tendré cuidado.
260
00:22:05,524 --> 00:22:06,925
Algo más aquí.
261
00:22:10,462 --> 00:22:13,597
¿Qué es? ¿Qué ves?
262
00:22:13,598 --> 00:22:14,765
Hay algo más aquí,
263
00:22:14,766 --> 00:22:16,835
pero yo... no puedo colocar más puntales.
264
00:22:17,769 --> 00:22:19,637
Está bien, vuelve. Me hago cargo.
265
00:22:19,638 --> 00:22:20,738
Ya casi estoy ahí.
266
00:22:20,739 --> 00:22:22,473
Dije que volvieras, Fiona.
267
00:22:22,474 --> 00:22:24,208
Vuelve ahora mismo. Te lo advierto.
268
00:22:32,818 --> 00:22:34,852
¡Cuidado con los puntales!
269
00:22:34,853 --> 00:22:36,587
-Se está derrumbando.- ¡Fiona!
270
00:22:36,588 --> 00:22:38,090
Jesús.
271
00:22:38,857 --> 00:22:41,692
¡Fiona! ¿Estás bien?
272
00:22:41,693 --> 00:22:42,727
-Estoy bien.-¡Fiona!
273
00:22:42,728 --> 00:22:43,761
Está bien, espera, espera. Quédate ahí.
274
00:22:43,762 --> 00:22:44,962
Tengo un corte bastante grave en el brazo.
275
00:22:44,963 --> 00:22:46,230
Fiona se queda allí.
276
00:22:46,231 --> 00:22:48,100
Te sacaremos, ¿de acuerdo? Quédate ahí.
277
00:22:51,737 --> 00:22:53,505
Hay otra cámara aquí atrás.
278
00:22:57,209 --> 00:23:01,446
Voy a entrar.
279
00:23:06,151 --> 00:23:07,853
Hay un ataúd aquí atrás.
280
00:23:33,412 --> 00:23:34,880
¿Cuando lo abriremos?
281
00:23:38,150 --> 00:23:40,685
-Lo vamos a abrir.-No.
282
00:23:41,453 --> 00:23:43,053
Lo enviaremos a Dublín. Lo abriremos allí.
283
00:23:43,054 --> 00:23:45,022
en colaboración con las autoridades irlandesas.
284
00:23:45,023 --> 00:23:47,826
Bueno, podría ayudarnos a centrar el resto de la excavación.
285
00:23:48,393 --> 00:23:51,563
- Necesito estar ahí. - Estaré ahí. ¿De acuerdo?
286
00:24:01,406 --> 00:24:02,607
Maldita radio.
287
00:24:11,416 --> 00:24:12,583
Jesús.
288
00:24:12,584 --> 00:24:14,151
Eh, estos malditos cuervos.
289
00:24:17,622 --> 00:24:19,256
Salgamos de aquí.
290
00:24:44,449 --> 00:24:46,585
Bueno, eso definitivamente necesitará puntos.
291
00:24:47,185 --> 00:24:48,486
Ahora, o puedo hacerlo yo,
292
00:24:48,487 --> 00:24:51,222
o podemos ir a un hospital en el continente.
293
00:24:51,223 --> 00:24:54,992
Oh, Dios, no, no al continente. Adelante, haz lo que puedas.
294
00:24:54,993 --> 00:24:57,095
Bueno, intentaré no hacerlo.
295
00:25:04,302 --> 00:25:07,572
- Estás bien preparado. - ¿Yo? Ay, no, no.
296
00:25:08,473 --> 00:25:11,576
Mi esposa era doctora.
297
00:25:12,878 --> 00:25:15,447
A ella le gustaba estar bien abastecida en caso de emergencias.
298
00:25:16,281 --> 00:25:19,718
- ¿Había algunos por aquí? - Eh. Sí, algunos.
299
00:25:21,019 --> 00:25:25,055
Tuvimos una niña que casi murió por una sobredosis de insulina.
300
00:25:25,056 --> 00:25:26,057
Hace unos cinco años.
301
00:25:26,892 --> 00:25:30,128
Entró en shock anafiláctico.
302
00:25:31,663 --> 00:25:35,267
Mary lo entendió rápidamente y le puso un poco de azúcar.
303
00:25:36,801 --> 00:25:38,769
- Le salvó la vida. - Tuvo suerte.
304
00:25:38,770 --> 00:25:41,071
Hmm. Sí, aquí afuera.
305
00:25:41,072 --> 00:25:43,742
Las cosas definitivamente pueden ponerse feas muy rápido.
306
00:25:47,712 --> 00:25:49,614
Oye, será mejor que te prepares.
307
00:25:50,749 --> 00:25:52,817
No soy muy bueno en esto.
308
00:26:02,160 --> 00:26:04,596
Entonces, ¿tuviste un día difícil en la oficina?
309
00:26:05,130 --> 00:26:08,966
Sí, cada día es bastante duro.
310
00:26:08,967 --> 00:26:11,135
¿Has encontrado algo interesante ahí arriba?
311
00:26:11,136 --> 00:26:13,972
- Hoy encontramos un ataúd. - ¿Hmm?
312
00:26:15,240 --> 00:26:16,675
Al menos lo parece.
313
00:26:17,409 --> 00:26:20,145
Bueno, será mejor tener cuidado.
314
00:26:21,079 --> 00:26:23,848
Ya sabes lo que dicen de las momias.
315
00:26:24,883 --> 00:26:27,085
Todavía no estamos muy seguros de qué es.
316
00:26:30,622 --> 00:26:33,692
¿Sabes? A veces, si estás solo ahí arriba...
317
00:26:35,760 --> 00:26:37,862
Puedes sentir una presencia.
318
00:26:40,632 --> 00:26:43,868
Escucha un llamado estridente.
319
00:26:44,836 --> 00:26:48,239
Y espíritus inquietos, clamando.
320
00:26:48,940 --> 00:26:49,941
¿En realidad?
321
00:26:51,643 --> 00:26:53,277
No.
322
00:26:53,278 --> 00:26:55,879
Pero una buena historia de fantasmas cae bien entre los turistas.
323
00:27:00,085 --> 00:27:03,755
Sí, mi esposa creyó en todas esas tonterías.
324
00:27:04,222 --> 00:27:05,223
Yo no.
325
00:27:06,625 --> 00:27:07,826
¿Ella murió?
326
00:27:10,395 --> 00:27:11,363
Lo lamento.
327
00:27:13,598 --> 00:27:14,833
Hace tres años.
328
00:27:17,302 --> 00:27:20,238
Ah, ella está en un lugar mejor ahora.
329
00:27:24,943 --> 00:27:26,577
¿Crees que el tío Francis?
330
00:27:26,578 --> 00:27:28,545
¿Te gustaría saber lo que encontraron?
331
00:27:30,348 --> 00:27:32,250
El tío Francis no es tu tío.
332
00:27:33,652 --> 00:27:37,122
Él es mi tío. Y no es bienvenido aquí.
333
00:27:39,391 --> 00:27:41,492
Es solo que él siempre decía sobre las ruinas...
334
00:27:41,493 --> 00:27:43,128
Creí que me había expresado claramente.
335
00:27:48,033 --> 00:27:50,702
Oye, ¿quieres ver algo genial?
336
00:28:08,520 --> 00:28:11,155
Creemos que es un ataúd funerario.
337
00:28:11,156 --> 00:28:13,390
No lo sabremos con seguridad hasta que lo abramos.
338
00:28:13,391 --> 00:28:14,725
¿Por qué no abrirlo ahora?
339
00:28:14,726 --> 00:28:17,094
Oh, necesita estar en el entorno adecuado.
340
00:28:17,095 --> 00:28:20,464
¿Y tú estarás allí para eso, o sólo Jonathan?
341
00:28:20,465 --> 00:28:21,766
Lily, no empieces.
342
00:28:27,005 --> 00:28:29,406
Sabes, siempre pensé que te dedicarías a la arqueología.
343
00:28:29,407 --> 00:28:31,943
Mostraste un verdadero interés cuando eras más joven.
344
00:28:32,644 --> 00:28:33,844
Fiona, ¿dónde está el libro de registro?
345
00:28:33,845 --> 00:28:35,080
¿Y el teléfono satelital?
346
00:28:35,613 --> 00:28:37,681
Conor dice que el teléfono satelital está roto.
347
00:28:37,682 --> 00:28:39,117
Uh. Puedes usar la radio.
348
00:28:39,617 --> 00:28:43,054
-Encuéntrame el libro de registro. -Dame un minuto.
349
00:29:03,241 --> 00:29:04,842
¿Estás bien?
350
00:29:04,843 --> 00:29:06,077
Sí, yo sólo...
351
00:29:07,712 --> 00:29:08,847
No importa.
352
00:29:09,714 --> 00:29:11,816
¿Qué opinas? Es genial, ¿verdad?
353
00:29:14,586 --> 00:29:16,987
Ya sabes, si necesitas ayuda en la excavación,
354
00:29:16,988 --> 00:29:19,957
Realmente no estoy haciendo nada, así que podría ayudar.
355
00:29:19,958 --> 00:29:22,260
Yo... yo no... no creo que sea una gran idea.
356
00:29:24,863 --> 00:29:27,831
Preferiría que mantuvieras tu distancia de Jonathan.
357
00:29:27,832 --> 00:29:29,900
¿Por qué? Bueno, ¿qué crees que va a pasar?
358
00:29:29,901 --> 00:29:31,735
Él es mi jefe, y eres solo tú...
359
00:29:31,736 --> 00:29:33,303
Ya estás en suficientes problemas como están las cosas.
360
00:29:33,304 --> 00:29:35,072
Justo cuando pienso que estás bien.
361
00:29:35,073 --> 00:29:37,274
Me costó mucho convencerte para que vinieras aquí.
362
00:29:37,275 --> 00:29:39,443
Un poco de agradecimiento no estaría mal.
363
00:29:39,444 --> 00:29:40,845
¿Apreciación?
364
00:29:41,713 --> 00:29:43,881
¿Por enviarme a un internado?
365
00:29:43,882 --> 00:29:46,083
Tu papá se fue. Hice lo que tenía que hacer.
366
00:29:46,084 --> 00:29:48,619
Sí, con razón se fue. Lo único que te importa es esta mierda.
367
00:29:48,620 --> 00:29:50,155
Él no me dejó simplemente, Lily.
368
00:29:51,156 --> 00:29:55,393
—¡Te odio! —Lily. Lily, espera, espera.
369
00:29:56,928 --> 00:30:00,330
Lily. Lily, regresa.
370
00:30:00,331 --> 00:30:01,999
Malachy tendrá la cena lista pronto.
371
00:30:02,000 --> 00:30:03,801
¡No quiero cenar!
372
00:30:10,909 --> 00:30:12,310
Nunca un momento aburrido.
373
00:31:07,265 --> 00:31:08,732
- Disculpe. - Mm.
374
00:31:08,733 --> 00:31:09,967
No quise interrumpir.
375
00:31:09,968 --> 00:31:12,203
No, no, está... está... está bien.
376
00:31:13,304 --> 00:31:15,072
Sólo quería registrarme.
377
00:31:15,073 --> 00:31:17,475
Parecías un poco molesto antes.
378
00:31:18,610 --> 00:31:20,143
Tu mamá, estoy seguro que tiene buenas intenciones,
379
00:31:20,144 --> 00:31:21,345
Pero ella puede ser dura.
380
00:31:21,346 --> 00:31:25,884
Sí, no es broma. Eh...
381
00:31:27,452 --> 00:31:29,052
¿Quieres uno?
382
00:31:29,053 --> 00:31:31,489
Bueno, estoy seguro que uno no vendría mal.
383
00:31:38,229 --> 00:31:40,131
Lo siento, no tengo ninguna batidora.
384
00:31:44,068 --> 00:31:46,104
Salud.
385
00:31:47,372 --> 00:31:49,073
Salud.
386
00:31:53,711 --> 00:31:54,912
Ya sabes, realmente no hay ninguna razón.
387
00:31:54,913 --> 00:31:56,481
¿Por qué no puedes disfrutar de este lugar?
388
00:31:57,548 --> 00:31:58,516
Mmm.
389
00:32:01,052 --> 00:32:04,522
Si necesitas algo mientras estés aquí, simplemente pregúntalo.
390
00:32:09,861 --> 00:32:12,030
Gracias.
391
00:32:18,036 --> 00:32:19,938
Eres muy hermosa, lo sabes.
392
00:32:28,479 --> 00:32:30,415
Todo va a estar bien.
393
00:32:31,582 --> 00:32:32,550
Nos vemos mañana.
394
00:32:39,457 --> 00:32:40,924
Se extenderá por todo el país.
395
00:32:40,925 --> 00:32:42,259
en los próximos días.
396
00:32:42,260 --> 00:32:44,394
Fuertes ráfagas de viento y posibles tormentas eléctricas
397
00:32:44,395 --> 00:32:46,630
Puede provocar inundaciones localizadas en determinadas zonas.
398
00:32:46,631 --> 00:32:49,066
Se recomienda a los residentes que tengan precaución al viajar.
399
00:32:49,067 --> 00:32:51,401
y quedarse en casa si es posible. Manténgase informado con...
400
00:36:09,167 --> 00:36:10,400
Despertar.
401
00:36:10,401 --> 00:36:13,069
¿Abriste el ataúd?
402
00:36:13,070 --> 00:36:17,642
¿Fue un sueño? ¿Un sueño? ¿Un maldito sueño?
403
00:36:19,210 --> 00:36:20,912
Sea lo que sea, no está funcionando.
404
00:36:21,846 --> 00:36:22,914
No puedes quedarte aquí
405
00:36:26,384 --> 00:36:27,852
¿No tienes nada que decir?
406
00:36:29,420 --> 00:36:30,421
¿Nada?
407
00:36:34,458 --> 00:36:38,495
Está bien, me llevaré esto. Y podrás recuperarlo.
408
00:36:38,496 --> 00:36:41,598
Cuando hayas tenido algún tiempo para pensar en lo que has hecho.
409
00:37:39,023 --> 00:37:40,291
Jesús.
410
00:37:56,274 --> 00:37:57,441
Lo lamento.
411
00:38:06,684 --> 00:38:08,151
He hablado con el decano.
412
00:38:08,152 --> 00:38:11,421
Obviamente, cualquier posibilidad que tuvieras de obtener un puesto permanente ahora está hecha añicos.
413
00:38:11,422 --> 00:38:13,156
Este es un gran hallazgo.
414
00:38:13,157 --> 00:38:15,025
Y por eso no te despidieron en el acto.
415
00:38:15,026 --> 00:38:16,359
Bueno, lo mejor que puedo ofrecer,
416
00:38:16,360 --> 00:38:18,194
Unos cuantos años más ayudando y luego podremos hablar.
417
00:38:18,195 --> 00:38:21,464
He pasado años ayudándote.
418
00:38:21,465 --> 00:38:23,400
Me prometiste que esta sería la última vez.
419
00:38:25,836 --> 00:38:29,205
- Te cubrí. - ¿Me cubrí? ¿Cómo?
420
00:38:29,206 --> 00:38:32,677
- Sabes lo que hiciste. - Ya he tenido suficiente de esto.
421
00:38:33,344 --> 00:38:34,644
¿Quieres siquiera trabajar conmigo, Fiona?
422
00:38:34,645 --> 00:38:35,980
Porque no tienes por qué hacerlo.
423
00:38:38,449 --> 00:38:40,850
Vamos, preparemos la excavación para la tormenta.
424
00:38:45,256 --> 00:38:46,691
¿Lirio?
425
00:38:49,727 --> 00:38:50,661
Oye, yo...
426
00:38:52,163 --> 00:38:53,531
Te traje algo de comida.
427
00:38:56,133 --> 00:38:57,435
Es vegetariano, así que...
428
00:38:58,803 --> 00:38:59,804
Estoy aquí.
429
00:39:05,343 --> 00:39:06,676
¿Estás bien?
430
00:39:06,677 --> 00:39:08,946
Me siento bien.
431
00:39:11,582 --> 00:39:16,219
Yo, eh... mejor me voy.
432
00:40:26,624 --> 00:40:28,525
Gracias, Sean.
433
00:40:28,526 --> 00:40:32,028
Um. ¿Le conseguiste algo de comer a Lily?
434
00:40:32,029 --> 00:40:34,564
Sí, pero, eh, no sé si se lo comió.
435
00:40:34,565 --> 00:40:36,533
Ella era...
436
00:40:36,534 --> 00:40:39,369
Ella estaba actuando de manera bastante extraña, así que simplemente lo dejé.
437
00:40:52,183 --> 00:40:55,853
Lily, ¿ya has comido?
438
00:41:01,459 --> 00:41:03,694
Hay cena en el horno abajo.
439
00:41:07,164 --> 00:41:08,731
Deberías realmente comer algo.
440
00:42:52,703 --> 00:42:54,070
Hola, operador.
441
00:42:54,071 --> 00:42:57,440
Hola, ¿podrías pasarme?
442
00:42:57,441 --> 00:42:59,310
¿A la Casa Parroquial de Clifden, por favor?
443
00:43:00,544 --> 00:43:02,111
-Un momento.-Gracias.
444
00:43:13,157 --> 00:43:14,190
Hola.
445
00:43:14,191 --> 00:43:18,695
Tío Francis. Soy, eh... Soy Sean.
446
00:43:18,696 --> 00:43:20,163
Sean, ¿tu padre lo sabe?
447
00:43:20,164 --> 00:43:24,467
- ¿Me estás hablando a mí? - No, sólo escúchame por favor.
448
00:43:24,468 --> 00:43:25,735
Hay una chica.
449
00:43:27,071 --> 00:43:29,506
Ella es mi amiga y me gusta, pero...
450
00:43:30,274 --> 00:43:32,308
Pienso que hay algo muy, muy mal con ella.
451
00:43:32,309 --> 00:43:35,045
Estoy preocupado por ella y no sé qué hacer.
452
00:43:36,580 --> 00:43:37,914
Preocupado por ella de la misma manera
453
00:43:37,915 --> 00:43:40,416
Estabas preocupada por tu madre antes...
454
00:43:40,417 --> 00:43:41,685
antes de que ella, eh...
455
00:43:43,120 --> 00:43:44,154
No sé.
456
00:43:46,724 --> 00:43:48,225
¿Vendrías a verla?
457
00:43:49,093 --> 00:43:51,161
Sean, es tarde.
458
00:43:51,695 --> 00:43:54,231
Tu padre fue muy claro:
459
00:43:58,168 --> 00:43:59,535
¿Tío Francis?
460
00:43:59,536 --> 00:44:00,738
¿Hola?
461
00:44:01,605 --> 00:44:02,873
Sean, ¿puedes oírme?
462
00:44:12,583 --> 00:44:15,385
Sean, la casa del generador está inundada.
463
00:44:15,386 --> 00:44:17,087
- Ve a buscar unos sacos de arena. - ¿Papá?
464
00:44:18,222 --> 00:44:20,723
Pienso que podría haber algo mal con Lily.
465
00:44:20,724 --> 00:44:22,091
Por supuesto que sí.
466
00:44:22,092 --> 00:44:24,594
Ella es una alcohólica que se acuesta con sus profesores.
467
00:44:24,595 --> 00:44:26,063
Y Dios sabe qué más.
468
00:44:27,731 --> 00:44:29,333
No me digas que te gusta esta chica.
469
00:44:30,734 --> 00:44:33,871
Mantente alejado de ella. Ella es mala noticia.
470
00:44:34,405 --> 00:44:35,906
Ahora, ve y busca esos sacos de arena.
471
00:44:37,374 --> 00:44:38,342
Seguir.
472
00:45:48,112 --> 00:45:49,079
Buenas noches.
473
00:46:03,594 --> 00:46:05,896
Jonatán.
474
00:46:36,160 --> 00:46:38,128
¿Lily? ¿Estás bien?
475
00:46:46,036 --> 00:46:46,870
¿Lirio?
476
00:47:12,696 --> 00:47:13,997
¿Qué carajo?
477
00:47:15,365 --> 00:47:18,402
Jesús.
478
00:47:28,712 --> 00:47:29,946
Jonatán.
479
00:47:41,158 --> 00:47:44,026
- ¿Qué? ¿Viene de Lily? - ¡Lily! ¡Lily!
480
00:47:44,027 --> 00:47:48,398
¡Lily! ¡Abre la puerta!
481
00:48:00,310 --> 00:48:01,378
Ve a buscar a Malachy.
482
00:48:06,216 --> 00:48:07,885
¡Lirio! ¡Lirio!
483
00:48:09,386 --> 00:48:10,354
¡Lirio!
484
00:48:23,667 --> 00:48:24,701
¡Jonathan!
485
00:48:25,402 --> 00:48:27,437
Jonatán.
486
00:48:28,906 --> 00:48:30,406
¿Dónde está Lily? Estás en su habitación.
487
00:48:30,407 --> 00:48:32,174
Dime ¿dónde está Lily?
488
00:48:32,175 --> 00:48:33,243
Tú...
489
00:48:34,011 --> 00:48:35,912
Dime dónde está. Ayúdame.
490
00:48:35,913 --> 00:48:37,747
¿Qué pasó, Jonathan?
491
00:48:37,748 --> 00:48:41,518
Vamos.
492
00:49:20,657 --> 00:49:21,959
Consígueme mi arma.
493
00:49:37,574 --> 00:49:39,109
Jesús Cristo.
494
00:49:41,678 --> 00:49:42,713
Fiona.
495
00:49:45,182 --> 00:49:46,550
Oye, Fiona, ¿estás bien?
496
00:49:49,252 --> 00:49:53,523
Oye, sacadla de aquí.
497
00:50:00,230 --> 00:50:01,999
¿Qué pasó?
498
00:50:06,436 --> 00:50:07,371
Dame eso.
499
00:50:11,108 --> 00:50:12,342
¿Qué pasó? ¿Dónde...?
500
00:50:15,846 --> 00:50:17,080
¿Dónde está Lily?
501
00:50:22,019 --> 00:50:24,254
Quédate aquí abajo con ellos.
502
00:51:27,784 --> 00:51:28,685
Quienquiera que seas,
503
00:51:29,920 --> 00:51:32,422
Te lo advierto, estoy armado.
504
00:52:27,644 --> 00:52:31,681
- ¡Malachy! - ¡Papá!
505
00:52:33,316 --> 00:52:35,184
-¡Vamos! -¡Papá!
506
00:52:35,185 --> 00:52:37,654
Malachy, ¿estás bien?
507
00:52:38,455 --> 00:52:40,991
Vamos. Está atascado.
508
00:52:41,558 --> 00:52:43,893
- ¡Vamos! ¿Malachy? - ¡Papá!
509
00:52:43,894 --> 00:52:45,828
- ¿Estás bien? - Papá, ¿me oyes?
510
00:52:45,829 --> 00:52:46,996
¡Papá!
511
00:52:59,209 --> 00:53:00,576
¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando?
512
00:53:00,577 --> 00:53:02,678
-La puerta está atascada.- ¿Malachy?
513
00:53:02,679 --> 00:53:04,681
- Te sacaremos. - ¡Ah! Vamos.
514
00:53:18,895 --> 00:53:19,863
¡Hola!
515
00:53:21,665 --> 00:53:23,400
- ¡Malaquías! - ¡No!
516
00:53:26,436 --> 00:53:28,338
Tío Francisco.
517
00:53:29,272 --> 00:53:30,507
¿Qué pasó?
518
00:53:43,653 --> 00:53:46,690
¿Papá? Papá, el tío Francis está aquí.
519
00:53:48,358 --> 00:53:50,894
Hay algo ahí arriba que le está haciendo eso.
520
00:53:56,266 --> 00:53:57,434
Todos ustedes...
521
00:53:59,669 --> 00:54:00,570
Quédate aquí.
522
00:54:01,805 --> 00:54:02,839
- Está bien. - Correcto.
523
00:54:07,244 --> 00:54:09,845
-Soy Fiona.-Sé quién eres.
524
00:54:54,391 --> 00:54:56,893
La cruz de Cristo debe obligarte.
525
00:55:28,625 --> 00:55:32,161
La tengo. Está aquí. ¡Ayuda a Malachy!
526
00:55:39,336 --> 00:55:41,970
Vamos.
527
00:55:41,971 --> 00:55:44,973
Papá, ¿estás bien? ¿Estás bien? ¿Qué pasó?
528
00:55:44,974 --> 00:55:46,943
Jesús Cristo.
529
00:55:48,912 --> 00:55:49,846
Yo vi...
530
00:55:51,047 --> 00:55:52,349
Yo vi...
531
00:55:56,319 --> 00:55:57,787
No sé qué vi.
532
00:55:59,556 --> 00:56:02,425
¡La chica! ¡Está aquí conmigo!
533
00:56:09,232 --> 00:56:11,434
¡Lirio! ¡Lirio!
534
00:56:12,802 --> 00:56:14,603
Necesitamos mantenerla cubierta.
535
00:56:14,604 --> 00:56:17,206
Todo lo que hacía lo hacía a través de sus ojos.
536
00:56:17,207 --> 00:56:18,574
¿No estás diciendo que Lily hizo esto?
537
00:56:18,575 --> 00:56:22,779
No ella... sino algo en ella.
538
00:56:23,413 --> 00:56:25,849
¿Qué desenterraste en las ruinas?
539
00:56:27,083 --> 00:56:28,384
Un ataúd funerario.
540
00:56:28,385 --> 00:56:30,152
Restos esqueléticos de una mujer en el interior.
541
00:56:30,153 --> 00:56:33,656
Sólo un esqueleto. Lily... Lily no podría haber hecho esto.
542
00:56:35,024 --> 00:56:36,726
Había, eh... había...
543
00:56:37,260 --> 00:56:39,028
Había esto inscrito en la pared
544
00:56:39,596 --> 00:56:41,965
Conduce al ataúd. Es un petroglifo.
545
00:56:43,199 --> 00:56:44,967
Estaba inscrito en él.
546
00:56:44,968 --> 00:56:49,539
No puedo creer que esté diciendo esto, pero yo... vi algo.
547
00:56:50,874 --> 00:56:51,841
Una visión.
548
00:56:59,482 --> 00:57:00,917
Yo también vi algo.
549
00:57:05,021 --> 00:57:07,689
Y les dejaste cavar allí.
550
00:57:07,690 --> 00:57:08,558
¿Por qué no?
551
00:57:09,626 --> 00:57:11,560
¿Qué estás haciendo aquí de todos modos?
552
00:57:11,561 --> 00:57:13,128
Sabes que no eres bienvenido en esta casa.
553
00:57:13,129 --> 00:57:14,497
Él te salvó la vida, papá.
554
00:57:16,866 --> 00:57:18,735
Entonces...
555
00:57:20,336 --> 00:57:21,971
...Estabas buscando a Morrigan.
556
00:57:22,705 --> 00:57:25,941
Y tu hija abrió el ataúd.
557
00:57:25,942 --> 00:57:28,610
No existe ninguna Morrigan sobrenatural.
558
00:57:28,611 --> 00:57:30,546
Y... y ella no posee mujeres.
559
00:57:30,547 --> 00:57:32,415
- Eso no está en su libro de jugadas. - Oh.
560
00:57:32,949 --> 00:57:35,284
Y conocerías su manual de estrategias, ¿verdad?
561
00:57:35,285 --> 00:57:36,886
¿Qué es exactamente Morrigan?
562
00:57:37,754 --> 00:57:40,923
Una diosa pagana. Pensé que una verdadera reina,
563
00:57:40,924 --> 00:57:43,392
que restaura su poder al matar,
564
00:57:43,393 --> 00:57:45,260
violencia y guerra.
565
00:57:45,261 --> 00:57:46,830
Y eso es lo que acabas de desenterrar.
566
00:57:48,398 --> 00:57:52,100
Tendré que comunicarme por radio con el continente. Habla con el obispo.
567
00:57:52,101 --> 00:57:55,070
-Quizás pueda... -No hay radio.
568
00:57:55,071 --> 00:57:57,306
Quizás no te hayas dado cuenta, pero no hay electricidad.
569
00:57:57,307 --> 00:57:58,640
El generador está inundado.
570
00:57:58,641 --> 00:58:00,543
El próximo ferry no llegará hasta el domingo.
571
00:58:02,078 --> 00:58:05,715
Tu avaricia te trajo a esto, Malachy.
572
00:58:06,182 --> 00:58:07,150
Yo no.
573
00:58:08,651 --> 00:58:11,955
Solo dime cómo matarlo. Eso es todo lo que necesito saber.
574
00:58:12,555 --> 00:58:14,756
Si tienes razón, no podemos matarlo.
575
00:58:14,757 --> 00:58:18,194
Pero puede que haya una forma de sacárselo a Lily.
576
00:58:18,928 --> 00:58:21,164
Yo... yo no soy ese tipo de sacerdote.
577
00:58:21,998 --> 00:58:24,032
Ella ha estado en hibernación durante siglos.
578
00:58:24,033 --> 00:58:25,501
Ella debe estar débil ahora.
579
00:58:25,502 --> 00:58:27,236
Tiene que haber algo que puedas hacer.
580
00:58:27,237 --> 00:58:28,705
Para sacárselo a Lily.
581
00:58:29,372 --> 00:58:32,775
Ya lo he visto una vez antes.
582
00:58:34,911 --> 00:58:36,078
Podría intentarlo.
583
00:58:36,079 --> 00:58:39,115
Haz lo que puedas, Padre, por favor.
584
00:58:39,782 --> 00:58:40,750
Mmm.
585
00:58:57,033 --> 00:58:59,701
Esto es mi culpa. La alejé.
586
00:58:59,702 --> 00:59:04,240
No. No. Se la llevaron por alguna razón.
587
00:59:04,974 --> 00:59:08,878
El mal sólo entra cuando es invitado.
588
00:59:09,445 --> 00:59:12,915
No lo creo
589
00:59:27,430 --> 00:59:31,233
Por esta agua bendita y tu sangre preciosa,
590
00:59:31,234 --> 00:59:33,836
Lava todos los pecados, querido Señor.
591
00:59:35,738 --> 00:59:37,240
¿Qué debemos hacer, Padre?
592
00:59:39,709 --> 00:59:43,012
Recita el Padre Nuestro, si lo recuerdas.
593
00:59:43,713 --> 00:59:46,782
Padre nuestro que estás en los cielos,
594
00:59:46,783 --> 00:59:49,618
Santificado sea tu nombre. Venga tu reino.
595
00:59:49,619 --> 00:59:53,555
Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
596
00:59:53,556 --> 00:59:57,894
Danos hoy nuestro pan de cada día y perdónanos nuestras ofensas.
597
00:59:58,528 --> 01:00:01,530
Como también nosotros perdonamos a nuestros deudores,
598
01:00:01,531 --> 01:00:03,265
y no nos dejes caer en la tentación
599
01:00:03,266 --> 01:00:05,834
pero líbranos del mal.
600
01:00:05,835 --> 01:00:08,537
...como también nosotros perdonamos a nuestros deudores.
601
01:00:08,538 --> 01:00:13,141
Y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal...
602
01:00:22,652 --> 01:00:24,821
- Por favor... - ¡No te involucres con ella!
603
01:00:32,061 --> 01:00:34,831
¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando?
604
01:00:38,468 --> 01:00:40,235
¡Está invocando sus poderes!
605
01:00:40,236 --> 01:00:41,270
¡Sujétala!
606
01:00:44,273 --> 01:00:46,174
¡Esta funcionando!
607
01:00:46,175 --> 01:00:47,442
¡Sujétala!
608
01:00:47,443 --> 01:00:48,711
¡A la mierda con esto!
609
01:00:49,946 --> 01:00:51,880
Conor, quédate. Por favor, quédate aquí.
610
01:00:51,881 --> 01:00:54,651
No te vayas. Vuelve. ¡Conor, vuelve!
611
01:00:55,284 --> 01:00:56,319
¡Regresar!
612
01:00:56,819 --> 01:00:58,553
¡Sumergirla!
613
01:00:58,554 --> 01:01:00,089
¡Sumergirla por completo!
614
01:01:00,923 --> 01:01:04,292
¡No! ¡No! ¡Se ahogará! ¡Se ahogará! ¡Para!
615
01:01:04,293 --> 01:01:06,194
¡Para! ¡Se va a ahogar!
616
01:01:16,906 --> 01:01:17,874
¿Eh?
617
01:01:24,313 --> 01:01:25,914
¡Para! ¡Se va a ahogar!
618
01:01:25,915 --> 01:01:27,749
- ¡Padre, se ahogará! - Tenemos que hacer su cuerpo.
619
01:01:27,750 --> 01:01:29,985
¡Un entorno lo más hostil posible!
620
01:01:29,986 --> 01:01:32,121
¡No! ¡No hagas eso! ¡Se ahogará!
621
01:01:32,655 --> 01:01:35,058
¡Para! ¡Para! ¡Sean! ¡Sean! ¡Sean!
622
01:01:35,625 --> 01:01:38,060
¡Padre, haz algo! ¡Haz algo!
623
01:01:38,061 --> 01:01:40,362
¡Unos momentos! ¡Es todo lo que necesitamos!
624
01:01:40,363 --> 01:01:41,697
- ¡Tenemos que hacerlo! - ¡Sean!
625
01:01:41,698 --> 01:01:43,132
¡Sean! ¡Sean! ¡Para!
626
01:01:43,733 --> 01:01:45,802
- ¡El agua! - ¡Sean! ¡Sean!
627
01:01:46,669 --> 01:01:49,839
¡Mira el agua! ¡Se le está evaporando!
628
01:01:50,773 --> 01:01:51,908
¡Está ardiendo!
629
01:01:52,575 --> 01:01:56,179
¡Está ardiendo! ¡Está ardiendo! ¡Sáquenla! ¡Sáquenla!
630
01:02:00,316 --> 01:02:01,217
¡Saquenla!
631
01:02:02,151 --> 01:02:05,722
¡Está ardiendo! ¡Tenemos que parar! ¡Sáquenla! ¡Ayúdenme a sacarla!
632
01:02:30,613 --> 01:02:31,848
¡Lirio!
633
01:02:38,421 --> 01:02:39,956
¡Lirio!
634
01:03:35,378 --> 01:03:38,381
Es Conor. Debe estar abajo.
635
01:03:39,549 --> 01:03:41,150
¡Ayúdame a limpiar esta mierda!
636
01:03:46,122 --> 01:03:47,123
¡Ayuda!
637
01:03:51,694 --> 01:03:52,895
¡Vamos!
638
01:04:01,871 --> 01:04:06,042
Jesús Cristo.
639
01:04:25,661 --> 01:04:26,995
¿Hacia dónde va?
640
01:04:26,996 --> 01:04:29,765
No tenemos idea y esa es la verdad.
641
01:04:30,466 --> 01:04:32,467
Bueno, no estoy aquí esperando a morir.
642
01:04:32,468 --> 01:04:34,703
Ya la dejaste inconsciente. Podemos hacerlo de nuevo.
643
01:04:34,704 --> 01:04:37,005
Podemos usar tranquilizantes o algo.
644
01:04:37,006 --> 01:04:39,307
Saquenla de la isla. Seguro que la iglesia puede ayudar.
645
01:04:39,308 --> 01:04:40,409
¿La iglesia?
646
01:04:40,910 --> 01:04:43,479
Un millón de mierdas. ¿Estás viendo esta mierda?
647
01:04:44,847 --> 01:04:46,349
Padre, di algo por favor.
648
01:04:47,183 --> 01:04:50,987
Morrigan es un ser inmortal.
649
01:04:52,455 --> 01:04:53,788
No se puede matar.
650
01:04:53,789 --> 01:04:56,292
Pero quizás podamos matar al huésped humano.
651
01:04:57,526 --> 01:04:59,527
Una vez que el vaso femenino desaparece,
652
01:04:59,528 --> 01:05:05,233
Es poco probable que adopte forma humana durante muchos años.
653
01:05:05,234 --> 01:05:07,402
Eso es suficiente para mí.
654
01:05:07,403 --> 01:05:09,537
Esa vasija femenina es mi hija.
655
01:05:09,538 --> 01:05:11,106
Tenemos que asumir
656
01:05:11,107 --> 01:05:14,777
que todo lo que nos han dicho de ella es verdad.
657
01:05:15,344 --> 01:05:19,382
¡Se fortalece con cada muerte que realiza!
658
01:05:20,116 --> 01:05:25,521
Si logra salir de esta isla, se desatará el caos.
659
01:05:26,822 --> 01:05:29,325
-La detuvieron una vez antes. - No.
660
01:05:30,026 --> 01:05:31,560
La enterraron viva.
661
01:05:33,029 --> 01:05:38,935
No hay nada, nada que podamos hacer por su hija.
662
01:05:39,802 --> 01:05:40,970
No.
663
01:05:42,204 --> 01:05:45,174
Es hora de terminar el trabajo de esos monjes.
664
01:05:45,708 --> 01:05:47,176
que se levantó hace años.
665
01:05:52,348 --> 01:05:54,649
No te dejaré. No te dejaré hacerlo.
666
01:05:54,650 --> 01:05:57,052
Mantente alejado de mi hija.
667
01:05:57,053 --> 01:05:59,120
Malaquías, no.
668
01:05:59,121 --> 01:06:02,791
No. Mantente alejado de ella, Malachy.
669
01:06:02,792 --> 01:06:05,260
¡Aléjate! ¡Aléjate de ella!
670
01:06:05,261 --> 01:06:07,896
¡Quítate de encima, muchacho!
671
01:06:07,897 --> 01:06:10,165
Malachy, por favor. Por favor, no hagas esto.
672
01:06:10,166 --> 01:06:12,334
Por favor ayuda. Ayuda Lily.
673
01:06:12,335 --> 01:06:15,504
Tu hija era una causa perdida mucho antes de que llegaras aquí.
674
01:06:53,209 --> 01:06:55,077
¿Recuerdas cómo usar un rifle?
675
01:06:55,611 --> 01:06:56,644
Según recuerdo,
676
01:06:56,645 --> 01:06:59,180
Siempre fui mejor tirador que tú y tu padre.
677
01:06:59,181 --> 01:07:01,150
Sí, bueno, eso fue hace mucho tiempo.
678
01:07:02,118 --> 01:07:03,719
Simplemente no disparen a ninguno de nosotros.
679
01:07:07,857 --> 01:07:08,691
Aquí.
680
01:07:12,361 --> 01:07:15,064
Si te acercas lo suficiente, usa esto.
681
01:07:15,965 --> 01:07:17,500
No tendrás tiempo para dudar.
682
01:07:19,702 --> 01:07:20,703
Vamos, vámonos.
683
01:07:32,214 --> 01:07:34,250
Anda, capta el olor, muchacha.
684
01:08:10,853 --> 01:08:12,555
¡Malachy, maldito seas!
685
01:08:31,540 --> 01:08:32,541
Oh, a la mierda.
686
01:08:51,193 --> 01:08:54,330
Mantente a la vista. Grita si la ves.
687
01:09:01,303 --> 01:09:02,404
Malaquías.
688
01:09:05,975 --> 01:09:07,309
Por si sirve de algo,
689
01:09:08,344 --> 01:09:10,513
Lamento lo que pasó con María.
690
01:09:11,780 --> 01:09:13,449
Estaba tratando de salvar su alma.
691
01:09:14,850 --> 01:09:16,451
Pero nunca fue mi intención...
692
01:09:16,452 --> 01:09:18,621
¿Para calumniarla desde el más allá?
693
01:09:20,089 --> 01:09:21,390
Decir que ella...
694
01:09:24,126 --> 01:09:25,561
Nunca debería haber hecho eso.
695
01:09:27,396 --> 01:09:28,397
Nunca.
696
01:09:31,734 --> 01:09:32,735
Como digo...
697
01:09:35,471 --> 01:09:36,472
Lo lamento.
698
01:11:16,071 --> 01:11:19,007
¡Vamos! ¡Sal de ahí!
699
01:11:28,117 --> 01:11:30,251
Mierda.
700
01:11:35,424 --> 01:11:40,561
¡Quítate! ¡Ah! ¡Quítate! ¡Joder!
701
01:11:40,562 --> 01:11:45,401
Mierda.
702
01:11:51,707 --> 01:11:52,641
¿Papá?
703
01:11:53,709 --> 01:11:54,677
¡Papá!
704
01:11:55,644 --> 01:11:56,512
¡Papá!
705
01:11:57,413 --> 01:11:58,947
Malachy, ¿dónde estás?
706
01:12:07,289 --> 01:12:08,624
¡Mierda!
707
01:12:25,774 --> 01:12:26,842
Vamos entonces.
708
01:12:28,143 --> 01:12:29,812
¿Qué estás esperando, perra?
709
01:12:34,583 --> 01:12:35,751
María...
710
01:12:36,985 --> 01:12:37,920
Ya voy.
711
01:12:49,631 --> 01:12:51,433
¿Eh?
712
01:12:52,301 --> 01:12:53,502
No.
713
01:12:55,738 --> 01:12:56,672
No.
714
01:13:20,796 --> 01:13:21,764
No.
715
01:13:22,531 --> 01:13:25,834
No. No. No.
716
01:14:02,337 --> 01:14:03,639
¡Malaquías!
717
01:14:05,207 --> 01:14:06,642
-¿Dónde estás?-¡Papá!
718
01:14:07,176 --> 01:14:11,747
¡Papá! ¡Papá, dónde estás?
719
01:14:12,414 --> 01:14:15,050
- ¡Papá! - Aquí, siéntate. Aquí.
720
01:14:21,723 --> 01:14:22,758
¡Papá!
721
01:14:23,492 --> 01:14:25,560
¡Papá, no! ¡Jesús!
722
01:14:25,561 --> 01:14:27,161
- ¡No, muchacho! - ¡Jesús!
723
01:14:27,162 --> 01:14:29,131
- ¡Papá! - ¡No! ¡No lo hagas!
724
01:14:29,665 --> 01:14:32,534
¡Es demasiado tarde! ¡Se fue!
725
01:14:33,635 --> 01:14:36,337
¡Lo siento, muchacho! ¡De verdad que sí!
726
01:14:36,338 --> 01:14:39,073
¡Debemos matarla!
727
01:14:39,074 --> 01:14:40,843
¡Vamos! ¡Vamos!
728
01:14:54,523 --> 01:14:56,692
Tranquilizantes. Tranquilizantes.
729
01:14:58,160 --> 01:14:59,228
Tranquilizantes. Vamos.
730
01:15:01,363 --> 01:15:02,764
Vamos. Vamos.
731
01:15:04,533 --> 01:15:05,834
Tranquilizantes.
732
01:15:07,769 --> 01:15:10,105
Tranquilizantes.
733
01:15:22,851 --> 01:15:24,253
Déjala ir, Sean.
734
01:16:00,255 --> 01:16:02,925
Dispérsense. No demasiado lejos.
735
01:16:04,092 --> 01:16:05,027
Bueno.
736
01:16:50,472 --> 01:16:51,540
¿Rubí?
737
01:16:52,140 --> 01:16:54,375
Ruby, ¿dónde estás?
738
01:16:54,376 --> 01:16:55,677
¡Rubí!
739
01:17:06,288 --> 01:17:07,189
Ven aquí, niña.
740
01:17:53,402 --> 01:17:55,704
La encontré. Ella está aquí.
741
01:18:14,890 --> 01:18:16,425
Intentaré flanquearla.
742
01:18:17,092 --> 01:18:20,696
Si me ve, dispara. No lo dudes.
743
01:18:21,329 --> 01:18:22,397
¿Qué pasa con Lily?
744
01:18:27,102 --> 01:18:29,171
Esta es la obra de Dios, Sean.
745
01:18:29,971 --> 01:18:33,008
Él nos perdonará por lo que tengamos que hacer hoy.
746
01:18:59,267 --> 01:19:00,402
Sean.
747
01:19:27,562 --> 01:19:31,299
¡Por favor, Diosa!
748
01:19:34,102 --> 01:19:35,170
¡Tener compasión!
749
01:19:48,650 --> 01:19:51,786
¡Soy un buen hombre!
750
01:19:51,787 --> 01:19:55,891
¡No merezco esto!
751
01:20:13,575 --> 01:20:18,280
¡Mátalo!
752
01:20:19,481 --> 01:20:20,514
¡Sean!
753
01:23:02,277 --> 01:23:05,113
¡Por favor ayuda! ¡Ayuda!
754
01:23:27,602 --> 01:23:33,408
Sean. Sean. Sean.
755
01:23:39,748 --> 01:23:41,582
Está bien. Está bien, Sean.
756
01:23:41,583 --> 01:23:43,817
Silencio. Silencio. Silencio.
757
01:23:43,818 --> 01:23:47,621
Ella es malvada. Ella es malvada. Fiona, tienes que detenerla.
758
01:23:47,622 --> 01:23:50,124
Está bien. Está bien.
759
01:23:50,125 --> 01:23:51,992
- Está bien. - ¿Qué vas a hacer?
760
01:23:51,993 --> 01:23:53,728
Voy a darle una sobredosis de insulina.
761
01:23:54,396 --> 01:23:56,163
Enviarla a un shock anafiláctico.
762
01:23:56,164 --> 01:23:58,065
Será como si se estuviera muriendo.
763
01:23:58,066 --> 01:24:00,534
Debería ser suficiente para obligar a Morrigan a salir de ella.
764
01:24:00,535 --> 01:24:01,736
Dame el rifle.
765
01:24:02,670 --> 01:24:05,139
La distraeré lo suficiente para que puedas acercarte.
766
01:24:05,140 --> 01:24:07,642
Pero tienes que ser rápido. Dámelo.
767
01:24:09,044 --> 01:24:11,112
-Dámelo.-Está bien.
768
01:24:12,480 --> 01:24:16,151
Tengo que decirte algo.
769
01:24:17,786 --> 01:24:20,487
Ella me hizo algo. Ella lo hizo.
770
01:24:20,488 --> 01:24:21,589
Puede esperar.
771
01:25:41,002 --> 01:25:42,270
Lo lamento.
772
01:25:54,382 --> 01:25:56,217
No puedes dejarla abandonar la isla.
773
01:25:56,818 --> 01:25:57,785
Ella es malvada.
774
01:25:58,853 --> 01:25:59,854
Ella es...
775
01:26:04,726 --> 01:26:07,629
Oré al Señor y él me respondió.
776
01:26:08,563 --> 01:26:11,599
Él me liberó de todos mis miedos.
777
01:27:38,052 --> 01:27:39,754
¡Lirio! ¡Lirio!
778
01:27:42,357 --> 01:27:45,792
¡Sal de ella! ¡Sal de ella! ¡Sal ahora!
779
01:27:48,296 --> 01:27:50,798
Llévame a mí en su lugar. Soy más fuerte. Llévame.
780
01:27:52,467 --> 01:27:54,502
Ella se está muriendo. No puedes vivir en ella.
781
01:27:59,641 --> 01:28:00,775
Lily, ¿estás ahí?
782
01:28:02,277 --> 01:28:04,411
Toma. Toma esto.
783
01:28:04,412 --> 01:28:05,713
Toma este azúcar.
784
01:28:06,214 --> 01:28:07,748
Así es. Muérdelo. Muérdelo.
785
01:28:07,749 --> 01:28:09,349
Lo necesitas. Lo necesitas.
786
01:28:09,350 --> 01:28:11,385
Ahora, no... no me mires a los ojos.
787
01:28:11,386 --> 01:28:14,422
Sí.
788
01:28:18,660 --> 01:28:20,327
- Mamá.- Estás bien.
789
01:28:20,328 --> 01:28:23,096
- Mamá. - Tienes que salir de aquí.
790
01:28:23,097 --> 01:28:25,332
- ¿Qué? - Vas a tomar esto.
791
01:28:25,333 --> 01:28:26,767
¿Qué estás haciendo?
792
01:28:26,768 --> 01:28:29,102
La entrada del túnel es un puntal rojo.
793
01:28:29,103 --> 01:28:30,170
Necesitas...
794
01:28:30,171 --> 01:28:31,872
- No. - ...colapsarlo
795
01:28:31,873 --> 01:28:35,543
- y sellarla aquí abajo. - No puedo.
796
01:28:36,577 --> 01:28:39,279
Mamá. No puedo... Mamá, no puedo perderte, por favor.
797
01:28:39,280 --> 01:28:41,049
No, ella está dentro de mí ahora.
798
01:28:45,453 --> 01:28:49,457
Sé valiente, ¿vale? Es la única manera.
799
01:28:50,258 --> 01:28:54,729
Te amo.
800
01:28:56,664 --> 01:28:58,398
- Ahora, tienes que irte. - Está bien.
801
01:28:58,399 --> 01:28:59,866
- Simplemente vete. - Está bien.
802
01:28:59,867 --> 01:29:02,570
No mires atrás. Simplemente vete.
803
01:29:09,143 --> 01:29:11,879
¡Corre! ¡Corre!
804
01:29:12,880 --> 01:29:14,082
¡Correr!
805
01:30:26,521 --> 01:30:29,957
¡No eres mi madre!
806
01:31:18,873 --> 01:31:20,842
Su ritmo cardíaco es realmente jodidamente extraño.
807
01:31:22,376 --> 01:31:23,845
Creo que podría estar embarazada.
808
01:32:34,749 --> 01:32:40,655
¡No! ¡No! ¡No! ¡Lily!
809
01:32:45,526 --> 01:32:46,727
¡Lirio!57870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.