All language subtitles for The Misadventures Of Merlin Jones 1964-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,452 --> 00:00:20,821 They call him Merlin Jones 2 00:00:20,854 --> 00:00:22,156 the scrambled egghead. 3 00:00:22,190 --> 00:00:23,357 Merlin Jones 4 00:00:23,391 --> 00:00:24,825 the campus kook 5 00:00:24,858 --> 00:00:26,160 but my heart's whirlin' 6 00:00:26,194 --> 00:00:29,330 I'm the girl in love with Merlin Jones. 7 00:00:35,469 --> 00:00:38,005 I heard weird noises late one night 8 00:00:38,038 --> 00:00:41,008 as I passed the science wing 9 00:00:41,041 --> 00:00:43,911 I looked inside, and there he was 10 00:00:43,944 --> 00:00:46,380 workin' on the darndest thing 11 00:00:46,414 --> 00:00:49,083 the thing got up and buzzed and beeped 12 00:00:49,117 --> 00:00:52,086 and walked right out the door. 13 00:00:57,458 --> 00:00:58,859 And Merlin said 14 00:00:58,892 --> 00:01:00,094 at last it works! 15 00:01:00,128 --> 00:01:01,929 I wonder what it's for. 16 00:01:01,962 --> 00:01:04,198 We call him Merlin Jones 17 00:01:04,232 --> 00:01:05,466 the scrambled egghead. 18 00:01:05,499 --> 00:01:06,800 Merlin Jones 19 00:01:06,834 --> 00:01:08,236 the campus kook 20 00:01:08,269 --> 00:01:09,737 but her heart's whirlin' 21 00:01:09,770 --> 00:01:13,307 she's the girl in love with Merlin Jones 22 00:01:13,341 --> 00:01:16,110 although I know his way out brain 23 00:01:16,144 --> 00:01:18,812 is on cloud nine 24 00:01:18,846 --> 00:01:22,383 his kisses make me want to be his Mrs... 25 00:01:22,416 --> 00:01:24,385 Frankenstein 26 00:01:24,418 --> 00:01:26,920 call him crazy, call him mad 27 00:01:26,954 --> 00:01:29,823 with oddball overtones 28 00:01:29,857 --> 00:01:32,226 all I know is I got it bad 29 00:01:32,260 --> 00:01:34,328 for Mr. Merlin Jones. 30 00:01:57,318 --> 00:01:59,920 Lots of fellas in the school 31 00:01:59,953 --> 00:02:02,990 have asked her out on dates 32 00:02:03,023 --> 00:02:05,293 but this brainy way out wig 33 00:02:05,326 --> 00:02:07,861 is the only one that rates 34 00:02:07,895 --> 00:02:10,864 I can't help bein' proud of him 35 00:02:10,898 --> 00:02:13,467 when he puts his brain in gear 36 00:02:13,501 --> 00:02:16,804 although a voice inside me cries 37 00:02:16,837 --> 00:02:18,172 get me out of here! 38 00:02:18,206 --> 00:02:20,441 We call him Merlin Jones 39 00:02:20,474 --> 00:02:22,109 the scrambled egghead. 40 00:02:22,142 --> 00:02:23,277 Merlin Jones 41 00:02:23,311 --> 00:02:24,545 the campus kook 42 00:02:24,578 --> 00:02:26,046 but her heart's whirlin' 43 00:02:26,079 --> 00:02:30,117 she's the girl in love with Merlin Jones 44 00:02:30,150 --> 00:02:32,453 although I know his way out brain 45 00:02:32,486 --> 00:02:35,122 is on cloud nine 46 00:02:35,155 --> 00:02:39,026 his kisses make me want to be his Mrs... 47 00:02:39,059 --> 00:02:41,028 Frankenstein 48 00:02:41,061 --> 00:02:43,464 call him crazy, call him mad 49 00:02:43,497 --> 00:02:46,400 with oddball overtones 50 00:02:46,434 --> 00:02:48,969 all I know is I got it bad 51 00:02:49,002 --> 00:02:51,905 for Mr. Merlin Jones 52 00:02:51,939 --> 00:02:54,575 Mr. Merlin Jones 53 00:02:54,608 --> 00:02:58,045 love my Merlin Jones. 54 00:03:06,520 --> 00:03:07,488 Hiya, Jen! 55 00:03:07,521 --> 00:03:08,489 Hello, Norman. 56 00:03:08,522 --> 00:03:09,490 Hey, what's the big rush? 57 00:03:09,523 --> 00:03:10,924 I have a class. 58 00:03:10,958 --> 00:03:12,025 Hey, listen, Jen. 59 00:03:12,059 --> 00:03:13,337 The lettermen's ball is next Saturday. 60 00:03:13,361 --> 00:03:14,671 It'll be the swingingest deal of the year... 61 00:03:14,695 --> 00:03:17,164 sorry, Norman, I already have a date next Saturday. 62 00:03:17,197 --> 00:03:19,533 Merlin Jones? Yes. 63 00:03:19,567 --> 00:03:21,101 What's he got that I haven't got? 64 00:03:21,134 --> 00:03:25,005 I'm afraid I don't have enough time to answer that. 65 00:03:25,038 --> 00:03:28,041 Listen, Jennifer, I can do things for you. 66 00:03:28,075 --> 00:03:30,578 I mean, I'm a big man on this campus. 67 00:03:30,611 --> 00:03:32,580 I don't like to brag, but... oh, of course not. 68 00:03:32,613 --> 00:03:34,348 You take last week's football game. 69 00:03:34,382 --> 00:03:37,618 Who scored the winning touchdown? 70 00:03:37,651 --> 00:03:42,022 Who fumbled twice and cost US two touchdowns? 71 00:03:42,055 --> 00:03:44,358 Could've happened to anyone. 72 00:03:44,392 --> 00:03:47,027 Well, who coached most of the players in math? 73 00:03:47,060 --> 00:03:48,305 You know, if it weren't for Merlin, 74 00:03:48,329 --> 00:03:49,530 midvale wouldn't have a team. 75 00:03:49,563 --> 00:03:50,698 You'd all have flunked. 76 00:03:50,731 --> 00:03:52,266 Hi, Jen. Hi, Merlin. 77 00:03:52,300 --> 00:03:54,968 Hey, the brain's going out for football. 78 00:03:55,002 --> 00:03:56,937 Not exactly. You see this is... 79 00:03:56,970 --> 00:03:58,214 what position you gonna play, Jones? 80 00:03:58,238 --> 00:03:59,206 Drawback? 81 00:03:59,239 --> 00:04:01,074 Oh, lay off. 82 00:04:01,108 --> 00:04:02,443 I can see Merlin now, 83 00:04:02,476 --> 00:04:05,145 smashing his way through a tough, heavy line. 84 00:04:05,178 --> 00:04:07,915 A line of Latin, I mean! 85 00:04:07,948 --> 00:04:09,917 And can't you hear the crowd roar 86 00:04:09,950 --> 00:04:11,985 when he tackles a physics problem! 87 00:04:12,019 --> 00:04:14,221 Listen, you all-American lunkhead... 88 00:04:14,254 --> 00:04:15,656 watch what you're saying, Jones! 89 00:04:15,689 --> 00:04:17,133 Norman, don't you think it's about time 90 00:04:17,157 --> 00:04:18,234 you fed the animals in the lab? 91 00:04:18,258 --> 00:04:19,927 Yeah, and don't forget 92 00:04:19,960 --> 00:04:23,931 to clean the cages while you're at it. 93 00:04:23,964 --> 00:04:25,566 Don't pay any attention to him, Merlin. 94 00:04:25,599 --> 00:04:26,934 Musclehead. 95 00:04:26,967 --> 00:04:27,968 You know, going after you 96 00:04:28,001 --> 00:04:29,313 is the first sign of intelligence he's ever shown. 97 00:04:29,337 --> 00:04:31,004 Well, it won't do him any good. 98 00:04:31,038 --> 00:04:32,282 Don't forget, you promised to drive me into town. 99 00:04:32,306 --> 00:04:33,307 I won't forget. 100 00:04:33,341 --> 00:04:35,409 I'll pick you up right after your class. Okay. 101 00:04:47,721 --> 00:04:49,457 Merlin Jones! 102 00:04:49,490 --> 00:04:51,325 You were supposed to pick me up an hour ago, 103 00:04:51,359 --> 00:04:53,093 and here you are reading a newspaper! 104 00:04:53,126 --> 00:04:54,270 But it's part of an experiment, Jen. 105 00:04:54,294 --> 00:04:55,329 Now look at this. 106 00:04:55,363 --> 00:04:56,440 I've been working on it for months. 107 00:04:56,464 --> 00:04:58,342 It's kind of a super sensitive electroencephalograph, 108 00:04:58,366 --> 00:04:59,476 and it picks up the brain waves 109 00:04:59,500 --> 00:05:01,301 put out by any kind of mental activity. 110 00:05:01,335 --> 00:05:03,270 That's fascinating, but you were supposed to... 111 00:05:03,303 --> 00:05:04,372 let's dance. 112 00:05:04,405 --> 00:05:05,439 Merlin, be serious! 113 00:05:05,473 --> 00:05:06,374 Even an activity like dancing 114 00:05:06,407 --> 00:05:08,609 must have a distinctive brain wave pattern. 115 00:05:11,379 --> 00:05:13,347 Let me see. 116 00:05:13,381 --> 00:05:16,650 Adjust the rheostat. And the oscillator. 117 00:05:16,684 --> 00:05:18,519 That's it. 118 00:05:22,222 --> 00:05:24,057 Dancing brainwaves 119 00:05:24,091 --> 00:05:25,325 look, look at the difference 120 00:05:25,359 --> 00:05:28,195 between the reading and the dancing brain waves. 121 00:05:28,228 --> 00:05:30,998 Are you gonna drive me into town or not? 122 00:05:31,031 --> 00:05:32,633 Kiss me. What?! 123 00:05:32,666 --> 00:05:33,734 No, I mean it, kiss me. 124 00:05:33,767 --> 00:05:35,302 Not here in the science building! 125 00:05:35,335 --> 00:05:37,137 What better place for a scientific experiment? 126 00:05:37,170 --> 00:05:38,247 Jenny, I want to see what kind 127 00:05:38,271 --> 00:05:39,383 of a brain wave reaction I have 128 00:05:39,407 --> 00:05:40,374 when you kiss me. 129 00:05:40,408 --> 00:05:42,543 Besides, there's nobody around. 130 00:05:42,576 --> 00:05:45,646 Well, if it's part of a scientific experiment, 131 00:05:45,679 --> 00:05:47,180 I suppose it's all right. 132 00:05:52,185 --> 00:05:53,554 Mmm, wow! Look at that! 133 00:05:53,587 --> 00:05:55,756 Now that is what I call a kiss. 134 00:05:55,789 --> 00:05:57,057 Interesting. 135 00:05:57,090 --> 00:05:59,059 But can we go now? 136 00:05:59,092 --> 00:06:01,061 Uh-uh. It's your turn now. 137 00:06:01,094 --> 00:06:02,496 Me? Mm-hmm. 138 00:06:02,530 --> 00:06:04,598 You put this on, and now I kiss you. 139 00:06:04,632 --> 00:06:06,600 You sure this comes under the heading of science? 140 00:06:06,634 --> 00:06:09,470 Absolutely, yeah. All right. 141 00:06:17,377 --> 00:06:19,079 What's wrong? 142 00:06:19,112 --> 00:06:20,548 Well, there's plenty wrong. 143 00:06:20,581 --> 00:06:23,116 Jenny, is that all I mean to you? 144 00:06:23,150 --> 00:06:25,352 I mean, the graph doesn't lie. 145 00:06:25,385 --> 00:06:28,188 I know, but... 146 00:06:28,221 --> 00:06:31,191 look, something's unplugged. 147 00:06:31,224 --> 00:06:34,094 Oh, well, we gotta try it again then. 148 00:06:34,127 --> 00:06:36,530 UN-uh, now you're driving me into town. 149 00:06:36,564 --> 00:06:38,708 Well, okay, if you'll help me load this stuff in the car. 150 00:06:38,732 --> 00:06:40,601 In the car? Mm-hmm. 151 00:06:40,634 --> 00:06:41,878 I want to show you something. Look here. 152 00:06:41,902 --> 00:06:44,472 "Judge holmsby cracks down on traffic violators. 153 00:06:44,505 --> 00:06:45,606 "In a speech yesterday, 154 00:06:45,639 --> 00:06:47,240 "judge holmsby deplored the increase" 155 00:06:47,274 --> 00:06:48,476 "in traffic violations" 156 00:06:48,509 --> 00:06:50,143 "among the students of midvale college." 157 00:06:50,177 --> 00:06:51,044 The judge said, quote, 158 00:06:51,078 --> 00:06:53,080 "that the only way to handle the problem 159 00:06:53,113 --> 00:06:54,558 was to mete out the maximum penalties..." 160 00:06:54,582 --> 00:06:56,149 I know, I heard it on the radio. 161 00:06:56,183 --> 00:06:57,485 But what does that have to do 162 00:06:57,518 --> 00:06:59,086 with putting this stuff in the car? 163 00:06:59,119 --> 00:07:00,488 Well, Jenny, don't you see? 164 00:07:00,521 --> 00:07:02,398 I'll have this all hooked up in the car while I'm driving. 165 00:07:02,422 --> 00:07:03,791 Then I can find out what goes on 166 00:07:03,824 --> 00:07:06,494 in the average driver's mind. 167 00:07:06,527 --> 00:07:09,096 Merlin, that's ridiculous. 168 00:07:09,129 --> 00:07:12,232 All scientific experiments seem ridiculous at first. 169 00:07:12,265 --> 00:07:14,134 But I don't mind seeming ridiculous 170 00:07:14,167 --> 00:07:16,770 if I can help find the cause of this traffic problem. 171 00:07:16,804 --> 00:07:18,572 I don't know, Merlin. 172 00:07:18,606 --> 00:07:20,474 One more of your experiments while driving, 173 00:07:20,508 --> 00:07:22,510 and the judge is gonna throw the book at you. 174 00:07:22,543 --> 00:07:24,478 Oh, Jenny, don't worry. 175 00:07:24,512 --> 00:07:27,280 The judge'll appreciate what I'm doing. 176 00:07:27,314 --> 00:07:29,650 Don't you see? He needs my help. 177 00:07:35,623 --> 00:07:37,257 Wow, Merlin, dig that crazy hat! 178 00:07:39,159 --> 00:07:41,128 Where'd you get that crazy hat? 179 00:07:52,806 --> 00:07:55,509 Do you hear that? 180 00:07:55,543 --> 00:07:56,677 That's a new one. 181 00:07:59,346 --> 00:08:02,449 Something really is happening to my brain. 182 00:08:02,482 --> 00:08:05,352 The vibrations are getting bigger and bigger! 183 00:08:05,385 --> 00:08:07,254 You're practically off the tape! 184 00:08:24,337 --> 00:08:27,875 Let me see your driver's license. 185 00:08:27,908 --> 00:08:29,810 Merlin Jones. Yes. 186 00:08:29,843 --> 00:08:31,521 And you're a student at the college. Mm-hmm. 187 00:08:31,545 --> 00:08:32,756 And you don't have the slightest idea 188 00:08:32,780 --> 00:08:34,214 why I stopped you. 189 00:08:34,247 --> 00:08:35,649 No, officer, we don't. 190 00:08:35,683 --> 00:08:36,917 And you're a student too. 191 00:08:36,950 --> 00:08:37,985 Yes, sir. 192 00:08:38,018 --> 00:08:39,419 You college kids gotta learn 193 00:08:39,452 --> 00:08:40,664 you can't fool around in traffic 194 00:08:40,688 --> 00:08:41,922 and get away with it. 195 00:08:41,955 --> 00:08:43,490 Oh, well, we weren't fooling around... 196 00:08:43,523 --> 00:08:46,193 no, these grow right out the top of your head, eh? 197 00:08:46,226 --> 00:08:47,661 Oh, no, sir. 198 00:08:47,695 --> 00:08:50,363 It's part of a scientific experiment. 199 00:08:50,397 --> 00:08:51,699 You see, this is a modification 200 00:08:51,732 --> 00:08:53,409 of the ordinary basic electroencephalograph, 201 00:08:53,433 --> 00:08:55,535 only much more sensitive. 202 00:08:55,569 --> 00:08:56,737 Now, my brain puts out waves 203 00:08:56,770 --> 00:08:58,281 which are picked up on these electrodes... 204 00:08:58,305 --> 00:08:59,773 okay, okay, college boy. 205 00:08:59,807 --> 00:09:01,508 Double talk won't do you any good at all. 206 00:09:01,541 --> 00:09:02,676 You just sign here. 207 00:09:02,710 --> 00:09:05,445 You mean you won't even let him explain? 208 00:09:05,478 --> 00:09:07,347 Sign the ticket. 209 00:09:07,380 --> 00:09:09,382 Don't do it, Merlin. 210 00:09:09,416 --> 00:09:10,618 Refuse to sign 211 00:09:10,651 --> 00:09:12,552 until you've had a chance to explain. 212 00:09:16,489 --> 00:09:18,759 Okay. 213 00:09:18,792 --> 00:09:21,394 Merlin can explain. So can you, young lady. 214 00:09:21,428 --> 00:09:24,297 In front of judge holmsby. 215 00:09:24,331 --> 00:09:27,234 Judge holmsby? 216 00:09:27,267 --> 00:09:28,769 Oh, no. 217 00:09:28,802 --> 00:09:30,904 Oh! 218 00:09:30,938 --> 00:09:32,873 And I've been recording the patterns 219 00:09:32,906 --> 00:09:35,242 made by electrical energy given off by the brain 220 00:09:35,275 --> 00:09:36,753 during various periods of mental activity. 221 00:09:36,777 --> 00:09:38,411 Now the Alpha waves, 222 00:09:38,445 --> 00:09:39,246 or the brain waves that appear 223 00:09:39,279 --> 00:09:40,981 on the ordinary electroencephalograph, 224 00:09:41,014 --> 00:09:42,425 appear only when the mind is at rest. 225 00:09:42,449 --> 00:09:43,984 But are blocked out completely 226 00:09:44,017 --> 00:09:45,552 when a person concentrates. 227 00:09:45,585 --> 00:09:47,888 Now I've been able to pick these Alpha waves 228 00:09:47,921 --> 00:09:50,658 even during periods of concentrated mental activity. 229 00:09:50,691 --> 00:09:52,626 Such as driving in traffic. 230 00:09:52,660 --> 00:09:54,895 Now look, judge. 231 00:09:54,928 --> 00:09:57,264 Here's where he saw the officer. 232 00:09:57,297 --> 00:09:59,633 Yes, that's very interesting, very interesting. 233 00:09:59,667 --> 00:10:01,468 I... 234 00:10:01,501 --> 00:10:04,638 young man, would you mind removing that... Headgear? 235 00:10:04,672 --> 00:10:06,073 Oh, yes, your honor. 236 00:10:06,106 --> 00:10:08,508 Your interest in science is commendable, 237 00:10:08,541 --> 00:10:10,978 but you are to conduct your experiments 238 00:10:11,011 --> 00:10:13,981 in the laboratory and not while driving a car. 239 00:10:14,014 --> 00:10:16,750 Driving requires your entire concentration. 240 00:10:16,784 --> 00:10:17,994 But that's just the point, sir. 241 00:10:18,018 --> 00:10:19,095 You see, I have to concentrate completely 242 00:10:19,119 --> 00:10:20,420 when I drive, 243 00:10:20,453 --> 00:10:21,798 otherwise I don't get the reading I want. 244 00:10:21,822 --> 00:10:24,958 I'm afraid I'm not getting through to you, young man. 245 00:10:24,992 --> 00:10:26,860 You are not to conduct your experiments 246 00:10:26,894 --> 00:10:28,428 while driving in traffic. 247 00:10:28,461 --> 00:10:29,596 Is that clear? 248 00:10:29,629 --> 00:10:31,598 But, judge, that's interference 249 00:10:31,631 --> 00:10:33,867 with the freedom of scientific inquiry. 250 00:10:36,469 --> 00:10:39,539 A month ago, you were arrested for... 251 00:10:39,572 --> 00:10:43,376 "Illegal use of a siren on a motor vehicle." 252 00:10:43,410 --> 00:10:45,979 Uh, well, sir, actually, that wasn't a siren. 253 00:10:46,013 --> 00:10:47,647 You see, a siren produces its tone 254 00:10:47,681 --> 00:10:48,825 by interrupting a current of air 255 00:10:48,849 --> 00:10:50,984 with a set of rotating perforated discs. 256 00:10:51,018 --> 00:10:52,820 Now I managed to get exactly the same tone 257 00:10:52,853 --> 00:10:54,955 but by an entirely new scientific principle. 258 00:10:54,988 --> 00:10:57,357 So technically that wasn't a siren. 259 00:10:57,390 --> 00:10:59,559 Did it sound like a siren? 260 00:10:59,592 --> 00:11:01,561 Yes, sir, exactly. 261 00:11:01,594 --> 00:11:03,797 Then in the eyes and the ears of the law, 262 00:11:03,831 --> 00:11:06,800 it was a siren. 263 00:11:06,834 --> 00:11:08,077 And before that, you were stopped 264 00:11:08,101 --> 00:11:10,037 for creating a traffic hazard. 265 00:11:10,070 --> 00:11:12,139 Green exhaust. 266 00:11:12,172 --> 00:11:13,273 Oh, yes, sir. 267 00:11:13,306 --> 00:11:15,743 I was experimenting with some new forms of hydrocarbon. 268 00:11:15,776 --> 00:11:17,077 I do not care to learn 269 00:11:17,110 --> 00:11:19,479 how you arrived at green exhaust. 270 00:11:19,512 --> 00:11:21,014 It's enough that the green clouds 271 00:11:21,048 --> 00:11:22,816 rising from your car 272 00:11:22,850 --> 00:11:24,384 attracted and distracted 273 00:11:24,417 --> 00:11:26,820 motorists and pedestrians alike, 274 00:11:26,854 --> 00:11:29,589 creating a traffic hazard and a public nuisance. 275 00:11:29,622 --> 00:11:32,525 I think you're being very unjust, your honor. 276 00:11:32,559 --> 00:11:33,927 In what way? 277 00:11:33,961 --> 00:11:36,529 Well, in the first place, it wasn't really green. 278 00:11:36,563 --> 00:11:37,998 It was more of a chartreuse. 279 00:11:38,031 --> 00:11:40,868 And secondly, it was much more attractive 280 00:11:40,901 --> 00:11:42,169 than the dirty old black stuff. 281 00:11:42,202 --> 00:11:44,004 And thirdly... 282 00:11:44,037 --> 00:11:45,939 that'll do, that'll do, young lady. 283 00:11:45,973 --> 00:11:47,941 In order to impress upon you 284 00:11:47,975 --> 00:11:49,743 the serious responsibility 285 00:11:49,777 --> 00:11:52,512 attached to the deadly weapon called the automobile, 286 00:11:52,545 --> 00:11:54,748 I'm going to suspend your license for a while. 287 00:11:54,782 --> 00:11:56,850 But, judge... 288 00:11:56,884 --> 00:11:59,519 you will return to this court ten days from this date. 289 00:11:59,552 --> 00:12:00,620 Next case. 290 00:12:00,653 --> 00:12:03,056 Now really, your honor, 291 00:12:03,090 --> 00:12:05,525 I think that was unfair, uncalled for, 292 00:12:05,558 --> 00:12:07,460 and probably unconstitutional. 293 00:12:22,475 --> 00:12:23,944 Professor, is that you? 294 00:12:23,977 --> 00:12:25,946 Have you seen my briefcase? 295 00:12:25,979 --> 00:12:28,215 I think I must've left it here this afternoon. 296 00:12:28,248 --> 00:12:31,718 Your briefcase. Uh, wait a minute. 297 00:12:31,751 --> 00:12:34,822 The last place I remember it was... 298 00:12:38,591 --> 00:12:40,127 Turn the switch off! 299 00:12:43,496 --> 00:12:44,898 Go on, turn it off! 300 00:12:44,932 --> 00:12:47,935 I can't move! 301 00:12:51,504 --> 00:12:53,773 Ohh. 302 00:12:53,807 --> 00:12:56,910 Are you all right? 303 00:12:56,944 --> 00:12:58,578 Yes, sir. I think so. 304 00:12:58,611 --> 00:13:00,013 No burns or anything? 305 00:13:00,047 --> 00:13:02,582 No. 306 00:13:02,615 --> 00:13:06,854 Well, you better be more careful next time. 307 00:13:10,023 --> 00:13:13,260 I've had some screwy students in my time, 308 00:13:13,293 --> 00:13:15,528 but this kid's got 'em all beat. 309 00:13:15,562 --> 00:13:18,265 I'm not screwy, sir. I'm just inquisitive. 310 00:13:18,298 --> 00:13:22,535 But I didn't say it. I thought it. 311 00:13:22,569 --> 00:13:23,837 But I heard it. 312 00:13:23,871 --> 00:13:25,772 There, you did it again! 313 00:13:25,805 --> 00:13:27,140 Did what? 314 00:13:27,174 --> 00:13:30,810 You heard something I didn't say. 315 00:13:30,844 --> 00:13:32,479 How could I do that? 316 00:13:32,512 --> 00:13:35,282 I don't know. 317 00:13:35,315 --> 00:13:37,851 But you did. 318 00:13:37,885 --> 00:13:39,219 I did? 319 00:13:39,252 --> 00:13:42,822 How could that have happened? 320 00:13:42,856 --> 00:13:44,224 Wait a minute. 321 00:13:44,257 --> 00:13:46,559 That shock I got must've charged my brain in some way 322 00:13:46,593 --> 00:13:47,636 so that I was able to pick up 323 00:13:47,660 --> 00:13:50,130 the electrical energy sent out by your thoughts. 324 00:13:50,163 --> 00:13:51,698 And... professor, if you'd like, 325 00:13:51,731 --> 00:13:52,741 we can set up some experiments. 326 00:13:52,765 --> 00:13:55,535 No, I'm afraid I can't. 327 00:13:55,568 --> 00:13:57,204 I have to leave town tonight, 328 00:13:57,237 --> 00:13:59,973 and I have, um, something to take care of 329 00:14:00,007 --> 00:14:01,641 before I go. 330 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 Ah, there it is. 331 00:14:02,709 --> 00:14:03,977 Wait a minute, sir. 332 00:14:04,011 --> 00:14:05,821 Whatever it is, I'll be glad to help you with it. 333 00:14:05,845 --> 00:14:06,813 And then we'll have time... 334 00:14:06,846 --> 00:14:07,915 no, I don't think so. 335 00:14:07,948 --> 00:14:10,050 It's something I have to do myself. 336 00:14:10,083 --> 00:14:11,584 Yes, sir. 337 00:14:11,618 --> 00:14:13,887 I'd rather spend my last evening 338 00:14:13,921 --> 00:14:17,925 with Marie cartier than with Merlin Jones. 339 00:14:17,958 --> 00:14:19,993 I don't blame you. She's very pretty. 340 00:14:20,027 --> 00:14:21,328 Who is? 341 00:14:21,361 --> 00:14:23,230 Miss cartier. 342 00:14:23,263 --> 00:14:24,831 I take her class in intermediate French. 343 00:14:24,864 --> 00:14:26,666 Well, i... 344 00:14:26,699 --> 00:14:30,837 listen, Merlin, whatever this thing is that you have, 345 00:14:30,870 --> 00:14:32,248 you'd better be careful how you go around 346 00:14:32,272 --> 00:14:34,241 butting into other people's thoughts. 347 00:14:34,274 --> 00:14:35,675 I'm sorry. 348 00:14:35,708 --> 00:14:36,886 People have a right to the privacy 349 00:14:36,910 --> 00:14:37,911 of their own minds. 350 00:14:37,945 --> 00:14:40,047 Well, sure they do. I just... 351 00:14:40,080 --> 00:14:41,581 you go poking into people's thoughts 352 00:14:41,614 --> 00:14:42,926 with your electrified brain, you'll get in trouble. 353 00:14:42,950 --> 00:14:45,218 I'll be careful about that in the future, sir. 354 00:14:45,252 --> 00:14:47,887 And another thing. 355 00:14:47,921 --> 00:14:53,193 I wouldn't tell anyone about this... Phenomenon. 356 00:14:53,226 --> 00:14:54,694 Not even Jennifer? 357 00:14:54,727 --> 00:14:57,364 Especially not Jennifer. 358 00:15:07,740 --> 00:15:08,875 Do you have any books 359 00:15:08,908 --> 00:15:10,219 on mind reading or thought hearing? 360 00:15:10,243 --> 00:15:12,812 Fiction is on the second floor. 361 00:15:12,845 --> 00:15:14,614 Oh, no, I don't want fiction. 362 00:15:14,647 --> 00:15:16,783 I want scientific, factual material 363 00:15:16,816 --> 00:15:18,718 on the electrification of a person's brain 364 00:15:18,751 --> 00:15:19,987 so that it becomes sensitized 365 00:15:20,020 --> 00:15:22,222 to pick up other people's thoughts. 366 00:15:22,255 --> 00:15:25,592 The poor boy's been studying too hard. 367 00:15:25,625 --> 00:15:26,994 Oh, no, I'm lucky. 368 00:15:27,027 --> 00:15:28,071 I don't have to study very hard. 369 00:15:28,095 --> 00:15:29,096 It comes easy to me. 370 00:15:29,129 --> 00:15:31,798 What did you say? 371 00:15:31,831 --> 00:15:34,601 Nothing. 372 00:15:34,634 --> 00:15:37,004 What I meant was... 373 00:15:37,037 --> 00:15:40,173 Do you mind if I just sort of look around by myself? 374 00:15:54,687 --> 00:15:58,125 Merlin Jones. The perfect pigeon! 375 00:16:00,127 --> 00:16:02,762 I can squeeze ten bucks out of him 376 00:16:02,795 --> 00:16:06,633 with a sob story anyone else would laugh at. 377 00:16:13,306 --> 00:16:14,317 Henry, could you loan me ten bucks? 378 00:16:14,341 --> 00:16:16,709 Eh. 379 00:16:16,743 --> 00:16:18,311 Sorry. 380 00:16:33,893 --> 00:16:36,796 Jennifer's lucky. 381 00:16:36,829 --> 00:16:38,298 I wish I had someone like Merlin 382 00:16:38,331 --> 00:16:42,302 to help me with math. 383 00:16:42,335 --> 00:16:46,139 Hmm! And he's certainly cute. 384 00:16:46,173 --> 00:16:48,375 Yes, he is cute. 385 00:16:48,408 --> 00:16:51,078 In a weird sort of way. 386 00:16:57,084 --> 00:16:59,386 Man, I dig this swinging quiet. 387 00:17:01,054 --> 00:17:03,056 Hey... 388 00:17:03,090 --> 00:17:07,026 A crazy place for grinding out a real cool poem. 389 00:17:10,063 --> 00:17:16,936 Clam in your wet sand pad 390 00:17:16,969 --> 00:17:23,176 too hip for mankind's bread love. 391 00:17:23,210 --> 00:17:26,012 When... 392 00:17:26,045 --> 00:17:30,049 The diggers who don't dig 393 00:17:30,083 --> 00:17:35,222 are bugged by the chowder troubles. 394 00:17:35,255 --> 00:17:39,092 The chowder troubles. 395 00:17:39,126 --> 00:17:43,130 The chowder troubles. 396 00:17:43,163 --> 00:17:44,231 "Zachary Taylor. 397 00:17:44,264 --> 00:17:48,368 "The 11th man to be president of the United States 398 00:17:48,401 --> 00:17:49,936 "in his inaugural address 399 00:17:49,969 --> 00:17:53,906 on march 5, 1849, said..." 400 00:17:53,940 --> 00:17:57,076 I'd give anything for a hot fudge sundae. 401 00:18:00,247 --> 00:18:03,750 All hail Macbeth. 402 00:18:03,783 --> 00:18:06,986 All hail Macbeth. 403 00:18:07,019 --> 00:18:09,156 Macbeth. 404 00:18:09,189 --> 00:18:11,491 MacDonald. 405 00:18:11,524 --> 00:18:13,893 Ted MacDonald! 406 00:18:13,926 --> 00:18:15,162 That's it. 407 00:18:15,195 --> 00:18:17,897 I can borrow ten from him, and... 408 00:18:17,930 --> 00:18:21,768 no, I still owe him 20. 409 00:18:21,801 --> 00:18:26,105 As soon as my mustache grows in, I'll look older. 410 00:18:26,139 --> 00:18:29,842 Then they'll start taking me seriously around here. 411 00:18:29,876 --> 00:18:33,280 Something should be sprouting any day now. 412 00:18:33,313 --> 00:18:36,416 I haven't shaved for six weeks. 413 00:18:36,449 --> 00:18:37,584 "Individuals 414 00:18:37,617 --> 00:18:40,587 "whose integrity and character 415 00:18:40,620 --> 00:18:43,590 will furnish ample portions of cherry pie." 416 00:18:43,623 --> 00:18:44,857 No! 417 00:18:44,891 --> 00:18:47,527 Chowder troubles. 418 00:18:47,560 --> 00:18:49,529 The chowder troubles. 419 00:18:49,562 --> 00:18:51,998 The chowder troubles. 420 00:18:52,031 --> 00:18:55,935 "A" plus "b" cubed equals the square of... 421 00:18:55,968 --> 00:18:57,937 uh, square. 422 00:18:57,970 --> 00:19:01,107 The blue chiffon is too square for the fraternity ball. 423 00:19:01,140 --> 00:19:02,942 Harry Gilbert... no. 424 00:19:02,975 --> 00:19:04,975 I need something spectacular like the black velvet. 425 00:19:07,013 --> 00:19:07,947 And by the time I grew the beard, 426 00:19:07,980 --> 00:19:09,115 I'd be out of college. 427 00:19:15,188 --> 00:19:17,023 Nobody's seen the green satin. 428 00:19:17,056 --> 00:19:18,625 Because I hate it. 429 00:19:34,507 --> 00:19:35,575 Quiet! 430 00:19:39,279 --> 00:19:41,948 Shh! 431 00:19:50,457 --> 00:19:51,991 What is it, Merlin? 432 00:19:52,024 --> 00:19:53,336 Jenny, I've gotta get out of here. 433 00:19:53,360 --> 00:19:55,428 It's too noisy. Noisy? 434 00:19:55,462 --> 00:19:58,197 I've gotta be at the campus cafe. 435 00:19:58,231 --> 00:19:59,599 I've gotta go to work. 436 00:19:59,632 --> 00:20:01,934 I'll drive you as soon as I get my book. 437 00:20:06,038 --> 00:20:08,174 What does a dish like Jennifer 438 00:20:08,207 --> 00:20:11,678 see in a meatball like Merlin? 439 00:20:11,711 --> 00:20:15,448 Merlin Jones, the campus creep. 440 00:20:15,482 --> 00:20:19,886 Pure 100% creep. 441 00:20:23,456 --> 00:20:24,957 You know, speaking of creeps. 442 00:20:24,991 --> 00:20:27,427 Who said anything about creeps? 443 00:20:27,460 --> 00:20:28,561 Oh, I did just now. 444 00:20:28,595 --> 00:20:31,298 You are a creep. 445 00:20:33,600 --> 00:20:35,535 Say that again. 446 00:20:35,568 --> 00:20:38,438 You are a creep. 447 00:20:38,471 --> 00:20:41,941 Why, you... 448 00:20:48,180 --> 00:20:49,224 Come on, Jen, let's get out of here. 449 00:20:49,248 --> 00:20:51,418 I'll be late for work. 450 00:20:51,451 --> 00:20:54,053 Rowdiness will not be tolerated in this library. 451 00:20:54,086 --> 00:20:56,222 You will pick up every one of those books 452 00:20:56,255 --> 00:20:59,526 and return it to its proper place. 453 00:21:28,455 --> 00:21:31,691 There's the great legal mind who suspended my license. 454 00:21:31,724 --> 00:21:35,294 Boy, I'd love for him to order a nice hot bowl of soup. 455 00:21:35,328 --> 00:21:36,963 "Oops! I'm sorry, your honor! 456 00:21:36,996 --> 00:21:37,997 Gee, I'm sorry." 457 00:21:38,030 --> 00:21:39,699 Don't take it so hard, Merlin. 458 00:21:39,732 --> 00:21:41,468 It's only for ten days. 459 00:21:41,501 --> 00:21:43,346 Besides, I'll drive you any place you want to go. 460 00:21:43,370 --> 00:21:44,471 Aw, thanks, Jenny. 461 00:21:44,504 --> 00:21:46,473 Science-hating old goat. 462 00:21:46,506 --> 00:21:48,040 Poor Merlin. 463 00:21:48,074 --> 00:21:50,109 I really am worried about him. 464 00:21:50,142 --> 00:21:52,311 Why are you worried about me? 465 00:21:52,345 --> 00:21:55,181 How'd you know what I was thinking? 466 00:21:55,214 --> 00:21:58,317 Because... 467 00:21:58,351 --> 00:22:00,186 Because you just look worried, that's why. 468 00:22:00,219 --> 00:22:02,355 Well, I am. 469 00:22:02,389 --> 00:22:04,391 I don't like you waiting on the judge's table. 470 00:22:04,424 --> 00:22:05,492 Why not? 471 00:22:05,525 --> 00:22:07,326 Because you're so angry at him. 472 00:22:07,360 --> 00:22:08,637 I'm afraid you're gonna do something foolish 473 00:22:08,661 --> 00:22:10,196 like spilling soup all over him. 474 00:22:10,229 --> 00:22:11,464 Oh! 475 00:22:11,498 --> 00:22:12,741 And when you go back to court, Merlin, 476 00:22:12,765 --> 00:22:14,333 he'll throw the book at you. 477 00:22:14,367 --> 00:22:15,468 Oh, don't worry. 478 00:22:15,502 --> 00:22:16,512 I won't spill anything on him. 479 00:22:16,536 --> 00:22:18,371 Although it's a beautiful idea. 480 00:22:22,341 --> 00:22:24,343 Coffee, sir? 481 00:22:27,179 --> 00:22:28,481 A tiger by the tail. 482 00:22:28,515 --> 00:22:32,351 That's what I've got. A tiger by the tail. 483 00:22:32,385 --> 00:22:36,489 The trouble is, each crime I commit 484 00:22:36,523 --> 00:22:41,027 has to be bigger than the one before. 485 00:22:41,060 --> 00:22:42,328 Coffee, sir? 486 00:22:42,361 --> 00:22:44,597 Yes, coffee, thank you. 487 00:22:44,631 --> 00:22:46,198 The bank swindle and the forgeries 488 00:22:46,232 --> 00:22:48,067 seem mild now. 489 00:22:48,100 --> 00:22:52,204 The payroll robbery was the highpoint of my career. 490 00:22:52,238 --> 00:22:53,598 I never thought I'd have to top it. 491 00:22:56,543 --> 00:22:59,512 I said I wanted coffee, please. 492 00:22:59,546 --> 00:23:00,780 Yes, sir. 493 00:23:02,615 --> 00:23:05,084 Jenny, come here. 494 00:23:05,117 --> 00:23:07,186 Did you ever hear of a payroll robber around here? 495 00:23:07,219 --> 00:23:08,688 Yes, the acme... shh! 496 00:23:08,721 --> 00:23:10,457 The acme payroll robbery. 497 00:23:10,490 --> 00:23:11,691 The papers were full of it. 498 00:23:11,724 --> 00:23:14,226 Who did it? Nobody knows. 499 00:23:14,260 --> 00:23:15,728 What's this all about? Shh! 500 00:23:17,597 --> 00:23:21,734 I've always been able to use my knowledge of law 501 00:23:21,768 --> 00:23:24,471 to make my crimes successful, 502 00:23:24,504 --> 00:23:28,074 and I don't like to resort to violence. 503 00:23:28,107 --> 00:23:30,543 But if murder is the only way 504 00:23:30,577 --> 00:23:33,079 to safeguard the stolen diamonds, 505 00:23:33,112 --> 00:23:34,313 then murder it will be. 506 00:23:36,816 --> 00:23:39,218 I'm sorry, judge. 507 00:23:39,251 --> 00:23:43,289 Don't be too upset, son. Accidents do happen. 508 00:23:43,322 --> 00:23:46,392 Haven't you appeared before me in court? 509 00:23:46,425 --> 00:23:48,094 Yes, sir. 510 00:23:48,127 --> 00:23:50,262 Oh, yes, now I remember. 511 00:23:50,296 --> 00:23:53,500 I believe I suspended your driver's license. 512 00:23:53,533 --> 00:23:55,568 Well, I hope this was an accident, 513 00:23:55,602 --> 00:23:57,804 because an attitude of resentment against the law 514 00:23:57,837 --> 00:24:00,272 could only lead to further trouble. 515 00:24:10,282 --> 00:24:11,484 Right, captain. 516 00:24:11,518 --> 00:24:12,619 And the same man 517 00:24:12,652 --> 00:24:14,286 who engineered the acme payroll robbery 518 00:24:14,320 --> 00:24:15,598 is involved in other crimes too. 519 00:24:15,622 --> 00:24:17,524 And he's right here in midvale. 520 00:24:17,557 --> 00:24:18,758 Right under our noses. 521 00:24:18,791 --> 00:24:19,792 Mm-hmm. 522 00:24:21,360 --> 00:24:23,496 Look, was there a big diamond robbery here lately? 523 00:24:23,530 --> 00:24:25,932 Maybe he means that diamond merchant 524 00:24:25,965 --> 00:24:27,867 that was slugged about six months ago. 525 00:24:27,900 --> 00:24:30,136 Did you ever find out who did it, huh? 526 00:24:30,169 --> 00:24:32,471 No, but the insurance company put more men on it 527 00:24:32,505 --> 00:24:33,840 than we have on the whole force, 528 00:24:33,873 --> 00:24:35,708 and they never found a lead either. 529 00:24:35,742 --> 00:24:37,443 Did you ever get the diamonds back? 530 00:24:37,476 --> 00:24:38,878 No. 531 00:24:38,911 --> 00:24:40,279 Well, this same man is responsible 532 00:24:40,312 --> 00:24:41,781 for this crime too. 533 00:24:41,814 --> 00:24:44,551 Okay, where do we find this one-man crime wave? 534 00:24:44,584 --> 00:24:45,718 In the courthouse. 535 00:24:45,752 --> 00:24:48,454 Who is it? 536 00:24:48,487 --> 00:24:49,622 Judge holmsby. 537 00:24:49,656 --> 00:24:51,791 That's not very funny. 538 00:24:51,824 --> 00:24:53,526 No, I'm telling you the truth. 539 00:24:53,560 --> 00:24:54,961 Judge holmsby is responsible 540 00:24:54,994 --> 00:24:56,004 for the acme payroll robbery, 541 00:24:56,028 --> 00:24:58,297 the theft of the diamonds, and for other crimes 542 00:24:58,330 --> 00:25:00,366 you don't have all the facts on yet. 543 00:25:00,399 --> 00:25:01,577 I don't suppose you have any evidence 544 00:25:01,601 --> 00:25:03,302 to support this wild charge. 545 00:25:03,335 --> 00:25:05,638 I overheard him mentioning his crimes. 546 00:25:05,672 --> 00:25:08,374 That's not good enough. 547 00:25:08,407 --> 00:25:11,243 All the same, I wouldn't mind 548 00:25:11,277 --> 00:25:13,646 having something on that old goat. 549 00:25:13,680 --> 00:25:14,914 You investigate him 550 00:25:14,947 --> 00:25:16,424 and you'll have plenty on that old goat. 551 00:25:16,448 --> 00:25:18,818 Huh? 552 00:25:18,851 --> 00:25:20,653 He's giving the police a hard time now. 553 00:25:20,687 --> 00:25:22,598 What'll he do if he finds out we're investigating him? 554 00:25:22,622 --> 00:25:24,824 Investigate the other guy. 555 00:25:24,857 --> 00:25:25,858 We'll investigate him 556 00:25:25,892 --> 00:25:27,326 and see what turns up. 557 00:25:27,359 --> 00:25:28,728 What other man? 558 00:25:28,761 --> 00:25:29,838 The one you heard him talking to. 559 00:25:29,862 --> 00:25:30,906 Here's the file you asked for, captain. 560 00:25:30,930 --> 00:25:31,931 Oh, thank you. 561 00:25:31,964 --> 00:25:34,433 But there is no other man. 562 00:25:34,466 --> 00:25:35,778 You said you overheard him talking about his crimes. 563 00:25:35,802 --> 00:25:36,836 Who was he talking to? 564 00:25:36,869 --> 00:25:38,370 Well, he wasn't talking to anybody. 565 00:25:38,404 --> 00:25:40,506 He was just sort of... Thinking. 566 00:25:40,539 --> 00:25:41,941 Out loud? 567 00:25:41,974 --> 00:25:45,845 No, to himself. 568 00:25:45,878 --> 00:25:46,922 It says here that judge holmsby 569 00:25:46,946 --> 00:25:48,881 suspended your license for ten days. 570 00:25:48,915 --> 00:25:50,016 Yeah. 571 00:25:50,049 --> 00:25:51,359 And that you're supposed to appear 572 00:25:51,383 --> 00:25:52,251 in his court again next week. 573 00:25:52,284 --> 00:25:55,521 Yeah, but what does that have to do... 574 00:25:55,554 --> 00:25:56,699 well, you sure picked the wrong way 575 00:25:56,723 --> 00:25:57,523 to win friends and influence judges. 576 00:25:57,556 --> 00:25:58,867 You not only could've gotten yourself 577 00:25:58,891 --> 00:26:00,026 in big trouble, 578 00:26:00,059 --> 00:26:01,269 you could've had US all in a mess. 579 00:26:01,293 --> 00:26:02,695 Oh, wait a minute. 580 00:26:02,729 --> 00:26:03,529 You don't think I'm just making this up 581 00:26:03,562 --> 00:26:04,707 to try and get even with the judge. 582 00:26:04,731 --> 00:26:05,698 I'm telling you the truth. 583 00:26:05,732 --> 00:26:06,899 Get out of here 584 00:26:06,933 --> 00:26:08,768 before I book you. 585 00:26:08,801 --> 00:26:10,236 You guys got the wrong idea! 586 00:26:10,269 --> 00:26:11,470 Out! 587 00:26:26,485 --> 00:26:27,386 Hi, Jen. 588 00:26:27,419 --> 00:26:29,889 Are you still worrying about your license? 589 00:26:29,922 --> 00:26:32,659 Nope, I've gone on to bigger things. 590 00:26:32,692 --> 00:26:34,526 Bigger worries? Mm-hmm. 591 00:26:36,663 --> 00:26:38,430 Stolen diamonds. 592 00:26:38,464 --> 00:26:40,499 Maybe even a murder. 593 00:26:40,532 --> 00:26:42,468 Oh, Merlin. 594 00:26:42,501 --> 00:26:44,336 Jenny, I'm on the track of a big criminal, 595 00:26:44,370 --> 00:26:45,738 but no one'll believe me. 596 00:26:45,772 --> 00:26:48,574 How did you get on this track? 597 00:26:48,607 --> 00:26:51,410 That's a secret I can't tell anyone. 598 00:26:51,443 --> 00:26:53,980 Not even me? 599 00:26:54,013 --> 00:26:55,915 Especially not you, Jenny. 600 00:26:55,948 --> 00:26:57,950 Well, if that's the way 601 00:26:57,984 --> 00:27:00,086 you feel about me, Merlin Jones... 602 00:27:00,119 --> 00:27:01,487 oh, sit down, will ya? 603 00:27:01,520 --> 00:27:02,530 I'm not supposed to tell anyone, 604 00:27:02,554 --> 00:27:03,923 but I have to, or I'll explode. 605 00:27:03,956 --> 00:27:05,692 You promise to keep my secret? 606 00:27:05,725 --> 00:27:08,094 I promise. 607 00:27:08,127 --> 00:27:11,297 I can hear people's thoughts. 608 00:27:11,330 --> 00:27:14,533 Merlin, no one can hear another person's thoughts. 609 00:27:14,566 --> 00:27:16,035 And it's a good thing too. 610 00:27:16,068 --> 00:27:17,946 Wouldn't it be terrible if a girl's own thoughts 611 00:27:17,970 --> 00:27:19,605 weren't private? 612 00:27:19,638 --> 00:27:20,949 I had an accident in the lab the other night, 613 00:27:20,973 --> 00:27:23,009 and in some peculiar way my brain was electrified 614 00:27:23,042 --> 00:27:24,443 and I can hear people's thoughts. 615 00:27:24,476 --> 00:27:26,779 I don't believe you. You're just teasing. 616 00:27:26,813 --> 00:27:27,847 Test me! 617 00:27:27,880 --> 00:27:29,849 Oh, Merlin. 618 00:27:29,882 --> 00:27:31,026 No, I'm serious. Go ahead, test me. 619 00:27:31,050 --> 00:27:33,385 Think of something. 620 00:27:33,419 --> 00:27:36,388 All right. 621 00:27:36,422 --> 00:27:38,424 Take my hand. 622 00:27:41,994 --> 00:27:43,429 Think of something else. 623 00:27:46,833 --> 00:27:48,000 Kiss my hand. 624 00:27:57,043 --> 00:28:00,813 I believe you now. It's fantastic! 625 00:28:00,847 --> 00:28:02,915 Is that you got on the track of the criminal? 626 00:28:02,949 --> 00:28:04,817 That's exactly how. 627 00:28:04,851 --> 00:28:07,086 Well, who is it? 628 00:28:07,119 --> 00:28:09,722 Judge holmsby. 629 00:28:09,756 --> 00:28:11,991 Judge holmsby?! 630 00:28:12,024 --> 00:28:13,525 Shh! 631 00:28:13,559 --> 00:28:14,526 That is ridiculous. 632 00:28:14,560 --> 00:28:15,661 I overheard him thinking 633 00:28:15,694 --> 00:28:17,764 about crimes he's been involved in, 634 00:28:17,797 --> 00:28:18,841 and a murder he's planning. 635 00:28:18,865 --> 00:28:21,500 Murder?! Merlin, are you sure? 636 00:28:21,533 --> 00:28:24,070 I'm positive, Jenny. I'm absolutely positive. 637 00:28:24,103 --> 00:28:27,673 Well, then in case there's just one thing to do. 638 00:28:27,706 --> 00:28:29,041 What? 639 00:28:29,075 --> 00:28:30,853 You've got to turn your information over to the police. 640 00:28:30,877 --> 00:28:33,179 Oh, I've already done that. They don't believe me. 641 00:28:33,212 --> 00:28:34,546 They're so scared of the judge 642 00:28:34,580 --> 00:28:35,848 they're afraid to investigate. 643 00:28:35,882 --> 00:28:37,449 What are you going to do? 644 00:28:39,718 --> 00:28:42,088 I'll conduct my own investigation. 645 00:28:42,121 --> 00:28:43,722 Good afternoon, your honor. 646 00:28:43,756 --> 00:28:45,491 Oh, hello. 647 00:28:53,565 --> 00:28:54,934 What was that? 648 00:28:54,967 --> 00:28:56,602 Did you hear what he was thinking? 649 00:28:56,635 --> 00:28:57,970 The piece of paper was a reminder. 650 00:28:58,004 --> 00:29:01,540 "Don't forget to call plumber to fix leak." 651 00:29:01,573 --> 00:29:02,741 Come on! 652 00:29:02,775 --> 00:29:04,610 Where to? Judge holmsby's house. 653 00:29:04,643 --> 00:29:05,744 But the judge is here. 654 00:29:05,778 --> 00:29:07,513 That's just the idea. Let's go! 655 00:29:21,994 --> 00:29:23,729 Hey, you take these, huh? 656 00:29:23,762 --> 00:29:25,564 You're supposed to be the helper. 657 00:29:25,597 --> 00:29:28,100 Unh! 658 00:29:28,134 --> 00:29:30,436 Merlin! Shh! 659 00:29:33,840 --> 00:29:35,074 Plumber, ma'am. 660 00:29:35,107 --> 00:29:36,584 Judge holmsby said there's a leak to be fixed. 661 00:29:36,608 --> 00:29:38,510 What's that? That's my assistant. 662 00:29:38,544 --> 00:29:39,912 Come along. 663 00:29:39,946 --> 00:29:41,580 In my day, plumbers looked like plumbers, 664 00:29:41,613 --> 00:29:43,582 but you two. 665 00:29:43,615 --> 00:29:45,251 I guess I shouldn't complain. 666 00:29:45,284 --> 00:29:46,752 It's a miracle the judge remembered 667 00:29:46,785 --> 00:29:47,987 to call any plumber. 668 00:29:48,020 --> 00:29:50,089 But if it were one of his roses that were ailing, 669 00:29:50,122 --> 00:29:52,124 you can sure he'd have it attended to in a minute. 670 00:29:52,158 --> 00:29:54,460 Now look, this faucet's been drip-dripping 671 00:29:54,493 --> 00:29:56,628 like a Chinese torture for two months, 672 00:29:56,662 --> 00:29:57,940 with the judge saying every night, 673 00:29:57,964 --> 00:29:59,932 "tomorrow I'll call the plumber." 674 00:29:59,966 --> 00:30:01,709 Your worries are over, ma'am. We'll get right to it. 675 00:30:01,733 --> 00:30:04,270 Good, that drip-dripping's been a nuisance. 676 00:30:05,804 --> 00:30:07,139 Search the desk. 677 00:30:21,720 --> 00:30:23,622 Merlin. What? 678 00:30:23,655 --> 00:30:25,057 What am I searching for? 679 00:30:25,091 --> 00:30:26,658 Evidence. 680 00:30:26,692 --> 00:30:28,136 Money that could be traced to the payroll robbery, 681 00:30:28,160 --> 00:30:29,828 diamonds, things like that. 682 00:30:29,862 --> 00:30:31,597 Oh. 683 00:30:39,738 --> 00:30:40,973 What are you doing? 684 00:30:41,007 --> 00:30:43,209 I'm fixing the leak. 685 00:30:43,242 --> 00:30:45,978 What are you doing that for? 686 00:30:46,012 --> 00:30:48,981 Well, this constant drip-drip-dripping 687 00:30:49,015 --> 00:30:50,216 can be a nuisance. 688 00:30:53,852 --> 00:30:55,687 We've been here over an hour 689 00:30:55,721 --> 00:30:57,256 and haven't accomplished anything yet. 690 00:30:57,289 --> 00:30:58,824 Well, I fixed the leak. 691 00:30:58,857 --> 00:31:01,160 But we haven't found any money or diamonds. 692 00:31:01,193 --> 00:31:02,694 And even if there's a wall safe 693 00:31:02,728 --> 00:31:03,838 hidden behind one of these books, 694 00:31:03,862 --> 00:31:05,231 it's not likely to be open. 695 00:31:05,264 --> 00:31:07,866 Well, it might be. 696 00:31:07,900 --> 00:31:09,101 Merlin, I'm scared. 697 00:31:09,135 --> 00:31:11,070 We've been here too long and it's dangerous. 698 00:31:11,103 --> 00:31:12,214 Wait a minute, I just found something. 699 00:31:12,238 --> 00:31:13,872 Look at these. 700 00:31:13,906 --> 00:31:15,674 The payroll robbery by Lex fortas. 701 00:31:15,707 --> 00:31:16,947 The bank swindle by Lex fortas. 702 00:31:16,976 --> 00:31:18,744 The forger... 703 00:31:18,777 --> 00:31:20,579 Jenny, do you know what this means? 704 00:31:20,612 --> 00:31:22,848 Sure, it means he like Lex fortas mystery novels. 705 00:31:22,881 --> 00:31:24,283 I like them too. 706 00:31:24,316 --> 00:31:25,593 No, no, no, the difference is you read 'em 707 00:31:25,617 --> 00:31:26,585 just for amusement. 708 00:31:26,618 --> 00:31:29,621 He keeps 'em in a place of honor in his library. 709 00:31:29,655 --> 00:31:31,723 This where he gets his ideas for his crimes. 710 00:31:31,757 --> 00:31:33,292 It is? 711 00:31:33,325 --> 00:31:35,761 From now on I'm relentless. 712 00:31:35,794 --> 00:31:37,229 I won't leave a private thought 713 00:31:37,263 --> 00:31:40,032 in judge holmsby's head. 714 00:31:40,066 --> 00:31:41,767 Come on. 715 00:31:46,905 --> 00:31:51,610 I have to figure out a way of hiding the diamonds. 716 00:31:51,643 --> 00:31:53,612 I have to... 717 00:31:54,780 --> 00:31:57,049 oh, more water, sir. 718 00:31:57,083 --> 00:31:58,317 No, no, no, no! 719 00:31:58,350 --> 00:32:00,062 That's the fourth time you've filled that glass 720 00:32:00,086 --> 00:32:01,587 and I haven't drunk any yet. 721 00:32:01,620 --> 00:32:02,764 Just trying to be helpful, sir. 722 00:32:02,788 --> 00:32:05,224 Well, go help someone else. Spread it around a little. 723 00:32:05,257 --> 00:32:07,326 Yes, sir. 724 00:32:07,359 --> 00:32:08,727 I know. 725 00:32:08,760 --> 00:32:10,662 I'll use Gloria Monday for this. 726 00:32:10,696 --> 00:32:15,101 Yes, of course, Gloria Monday. 727 00:32:15,134 --> 00:32:17,336 Uh, let me get you some more fresh bread, sir. 728 00:32:17,369 --> 00:32:19,972 No, no, no! I never eat bread. 729 00:32:20,006 --> 00:32:22,674 Now will you... Run along. 730 00:32:22,708 --> 00:32:25,077 A real lead. 731 00:32:25,111 --> 00:32:26,188 Look through the telephone book 732 00:32:26,212 --> 00:32:27,822 and see if you can find a woman named Gloria Monday. 733 00:32:27,846 --> 00:32:28,747 How do you spell it? 734 00:32:28,780 --> 00:32:29,924 Well, try every way you can think of, 735 00:32:29,948 --> 00:32:31,150 but find out where she lives. 736 00:32:31,183 --> 00:32:32,418 She's his accomplice. Okay. 737 00:32:32,451 --> 00:32:34,920 How about some dessert, sir? 738 00:32:34,953 --> 00:32:36,355 No, thank you. I never eat dessert. 739 00:32:36,388 --> 00:32:37,789 Oh, we have something special today. 740 00:32:37,823 --> 00:32:39,658 Homemade peach pie. No. 741 00:32:39,691 --> 00:32:41,260 Yes, sir. 742 00:32:41,293 --> 00:32:43,996 Wait a minute. Peach pits! 743 00:32:44,030 --> 00:32:45,031 What, sir? 744 00:32:45,064 --> 00:32:47,266 I didn't say anything. 745 00:32:47,299 --> 00:32:48,767 Bring me a plate of peach pits. 746 00:32:48,800 --> 00:32:51,903 Yes, sir. 747 00:32:54,040 --> 00:32:55,441 No, Gloria. 748 00:32:55,474 --> 00:32:57,776 See if you have a listing for a Gloria Monday, 749 00:32:57,809 --> 00:32:59,778 with the last name spelled m-o-n-d-a-y. 750 00:32:59,811 --> 00:33:00,979 That's right. 751 00:33:04,883 --> 00:33:06,118 Here you are, sir. 752 00:33:06,152 --> 00:33:07,886 Thank you. 753 00:33:10,322 --> 00:33:12,458 It's perfect. 754 00:33:12,491 --> 00:33:13,725 I'll spilt them in half, 755 00:33:13,759 --> 00:33:15,394 scoop out the insides, 756 00:33:15,427 --> 00:33:17,063 and place a diamond in each one. 757 00:33:17,096 --> 00:33:19,998 Then I'll glue the halves together, 758 00:33:20,032 --> 00:33:22,401 dig a shallow hole under the Rose bush. 759 00:33:22,434 --> 00:33:24,970 I'll try it this afternoon as soon as I get home, 760 00:33:25,003 --> 00:33:26,338 and see what I have to do 761 00:33:26,372 --> 00:33:27,773 to cover up the traces of digging. 762 00:33:30,342 --> 00:33:31,810 What do you want? 763 00:33:31,843 --> 00:33:34,213 Uh, nothing, sir. 764 00:33:34,246 --> 00:33:36,715 I thought you might like your peach pits a la mode. 765 00:33:36,748 --> 00:33:37,916 No, of course not. 766 00:33:37,949 --> 00:33:39,351 Would you please... 767 00:33:39,385 --> 00:33:41,987 yes, sir. 768 00:33:42,020 --> 00:33:44,156 Well, then try m-a-u-n-d-y. 769 00:33:44,190 --> 00:33:45,257 Forget about that. 770 00:33:45,291 --> 00:33:46,725 The case is busted wide open. 771 00:33:46,758 --> 00:33:49,395 Now the police will believe me! 772 00:33:49,428 --> 00:33:52,064 What are you wasting my time 773 00:33:52,098 --> 00:33:53,865 with this troublemaking kid for? 774 00:33:53,899 --> 00:33:56,502 Tell the captain the stuff you told me. 775 00:33:56,535 --> 00:33:59,171 Captain, I've been conducting my own investigation. 776 00:33:59,205 --> 00:34:00,848 I got into his house by posing as a plumber. 777 00:34:00,872 --> 00:34:03,875 And first of all, I found books on crime. 778 00:34:03,909 --> 00:34:05,877 Yeah, that isn't exactly what I had in mind. 779 00:34:05,911 --> 00:34:09,515 Tell the captain how you found out about the judge. 780 00:34:09,548 --> 00:34:10,882 I heard his thoughts. 781 00:34:10,916 --> 00:34:13,852 What is this, April 1st? 782 00:34:13,885 --> 00:34:15,197 You see, I wanted to tell you before, 783 00:34:15,221 --> 00:34:16,455 but I couldn't. 784 00:34:16,488 --> 00:34:17,932 But I was experimenting in the lab with a new form 785 00:34:17,956 --> 00:34:18,924 of electroencephalography, 786 00:34:18,957 --> 00:34:21,727 and this accidental charge... 787 00:34:21,760 --> 00:34:23,037 oh, never mind all that scientific stuff. 788 00:34:23,061 --> 00:34:24,406 Just show the captain how it works. 789 00:34:24,430 --> 00:34:25,397 Fine. 790 00:34:25,431 --> 00:34:26,965 Captain, think of something. 791 00:34:28,500 --> 00:34:30,936 I think this kid's lost his marbles. 792 00:34:30,969 --> 00:34:33,372 Mm-mm. I haven't lost my marbles. 793 00:34:33,405 --> 00:34:36,408 Everything I'm telling you is true. 794 00:34:43,949 --> 00:34:45,284 He did it. 795 00:34:45,317 --> 00:34:46,318 He did it! 796 00:34:46,352 --> 00:34:47,753 Does kohner still have 797 00:34:47,786 --> 00:34:49,888 that bank job suspect in the polygraph room? 798 00:34:49,921 --> 00:34:51,923 The lie detector. That's a great idea. 799 00:34:51,957 --> 00:34:53,459 Yeah, come on. 800 00:34:53,492 --> 00:34:56,962 We think this fella's one of the men 801 00:34:56,995 --> 00:34:58,164 that held up the midvale bank 802 00:34:58,197 --> 00:34:59,431 and killed a guard. 803 00:34:59,465 --> 00:35:01,066 We don't have any real evidence, though, 804 00:35:01,099 --> 00:35:02,477 and we don't know who is partner is. 805 00:35:02,501 --> 00:35:04,236 That's right, kid. Maybe you can help. 806 00:35:04,270 --> 00:35:05,904 Sure. 807 00:35:05,937 --> 00:35:08,907 Were you in midvale yesterday? 808 00:35:08,940 --> 00:35:10,576 Yes. 809 00:35:10,609 --> 00:35:13,779 Were you in the midvale bank? 810 00:35:13,812 --> 00:35:15,113 Nope. 811 00:35:17,383 --> 00:35:19,251 Did you hold up the bank? 812 00:35:19,285 --> 00:35:21,153 Nope. 813 00:35:23,955 --> 00:35:26,958 This whole roomful of cops 814 00:35:26,992 --> 00:35:29,861 couldn't track down a tired jaywalker. 815 00:35:29,895 --> 00:35:34,166 Did someone help you hold up the bank? 816 00:35:34,200 --> 00:35:37,603 I already told you. I didn't do it. 817 00:35:37,636 --> 00:35:40,138 Just answer yes or no, please. 818 00:35:40,172 --> 00:35:43,175 Okay. 819 00:35:43,209 --> 00:35:46,612 Did someone help you hold up the bank? 820 00:35:46,645 --> 00:35:48,046 Nope. 821 00:35:48,079 --> 00:35:50,449 They can't make that rap stick 822 00:35:50,482 --> 00:35:52,951 if they put glue on it. 823 00:35:52,984 --> 00:35:54,986 I got 'em up a tree. 824 00:35:55,020 --> 00:35:57,823 You're getting something? What? 825 00:35:57,856 --> 00:36:00,892 He thinks he's got you up a tree. 826 00:36:00,926 --> 00:36:03,128 He's right. 827 00:36:03,161 --> 00:36:06,565 Did you use a .38 caliber Smith & Wesson? 828 00:36:06,598 --> 00:36:08,133 Nope. 829 00:36:08,166 --> 00:36:10,168 Come on, coppers, give up. 830 00:36:10,202 --> 00:36:12,538 You can't pin nothing on me. 831 00:36:12,571 --> 00:36:15,341 I want to catch up with my buddy in west haven 832 00:36:15,374 --> 00:36:18,176 and start living it up. 833 00:36:18,210 --> 00:36:21,012 I'm afraid he's too tough a nut for US to crack. 834 00:36:21,046 --> 00:36:22,314 Wait a minute. Huh? 835 00:36:22,348 --> 00:36:25,183 Ask him if his partner is in west haven. 836 00:36:25,217 --> 00:36:27,052 Oh. 837 00:36:27,085 --> 00:36:28,153 Just a moment, kohner. 838 00:36:28,186 --> 00:36:32,057 Is your accomplice in west haven? 839 00:36:32,090 --> 00:36:34,560 That was just a lucky guess. 840 00:36:34,593 --> 00:36:36,027 Answer the question. 841 00:36:36,061 --> 00:36:39,097 Is your accomplice in west haven? 842 00:36:39,130 --> 00:36:41,433 How could I have an accomplice? 843 00:36:41,467 --> 00:36:44,936 I already told you I didn't do it. 844 00:36:44,970 --> 00:36:48,006 They don't know nothing about lipton. 845 00:36:48,039 --> 00:36:51,610 The rod is safe at the bottom of the river. 846 00:36:51,643 --> 00:36:55,347 Do you know anyone in west haven? 847 00:36:55,381 --> 00:36:57,349 No. 848 00:36:57,383 --> 00:37:01,553 Well, now let me put it another way. 849 00:37:01,587 --> 00:37:03,889 Hmm? 850 00:37:03,922 --> 00:37:05,357 Oh! 851 00:37:05,391 --> 00:37:08,894 All right, kohner, we won't need the polygraph anymore. 852 00:37:08,927 --> 00:37:11,963 His partner just confessed. 853 00:37:13,565 --> 00:37:15,634 That's the oldest trick in the book. 854 00:37:15,667 --> 00:37:17,536 The west haven police just picked up 855 00:37:17,569 --> 00:37:20,238 a man named lipton. 856 00:37:23,074 --> 00:37:25,544 Lipton said you were the one who shot that bank guard 857 00:37:25,577 --> 00:37:27,979 and that you threw the gun into the river. 858 00:37:28,013 --> 00:37:29,114 He's lying! 859 00:37:29,147 --> 00:37:30,949 Lipton's a dirty rat. 860 00:37:30,982 --> 00:37:32,217 He's a fink! 861 00:37:32,250 --> 00:37:33,585 The whole caper was his idea. 862 00:37:33,619 --> 00:37:35,321 The rod was his too. 863 00:37:35,354 --> 00:37:36,664 And he's the one that drilled the guard. 864 00:37:36,688 --> 00:37:38,232 He ain't gonna pin that on me, 'cause i... 865 00:37:38,256 --> 00:37:40,559 wait a minute, take it easy. 866 00:37:40,592 --> 00:37:42,227 Just relax. 867 00:37:42,260 --> 00:37:43,929 Sit down, make yourself comfortable, 868 00:37:43,962 --> 00:37:47,966 and dictate your confession slowly. 869 00:37:47,999 --> 00:37:51,169 We won't need that thing anymore, kohner. 870 00:37:51,202 --> 00:37:53,572 We have something better. 871 00:37:56,308 --> 00:38:00,178 I never saw anything like that in 30 years of police work. 872 00:38:00,211 --> 00:38:01,456 Yeah, we've could've worked on him forever 873 00:38:01,480 --> 00:38:02,681 without getting anywhere. 874 00:38:02,714 --> 00:38:04,450 You sure did the trick. 875 00:38:04,483 --> 00:38:06,084 Oh, thanks, captain. 876 00:38:06,117 --> 00:38:07,586 And now back to the holmsby case. 877 00:38:07,619 --> 00:38:09,287 Oh, that. 878 00:38:09,321 --> 00:38:13,091 Give me the rest of the file on the bank job. 879 00:38:13,124 --> 00:38:14,092 The diamonds are hidden 880 00:38:14,125 --> 00:38:15,770 under a rosebush in judge holmsby's backyard. 881 00:38:15,794 --> 00:38:17,095 How do you know? 882 00:38:17,128 --> 00:38:17,929 I heard him plan it. 883 00:38:17,963 --> 00:38:19,140 All we have to do is get a shovel 884 00:38:19,164 --> 00:38:20,198 and dig 'em up. 885 00:38:20,231 --> 00:38:21,667 It's not that simple. 886 00:38:21,700 --> 00:38:23,769 Okay, if you don't have a shovel, I'll get you one. 887 00:38:23,802 --> 00:38:25,604 The judge has hundreds of rosebushes. 888 00:38:25,637 --> 00:38:29,107 Fine, we just dig until we find the right one. 889 00:38:29,140 --> 00:38:30,609 Hold it, now you can't go digging up 890 00:38:30,642 --> 00:38:32,778 the judge's backyard without a warrant. 891 00:38:32,811 --> 00:38:34,522 Okay, we gotta get a warrant. Who do we see to get one? 892 00:38:34,546 --> 00:38:37,315 Judge holmsby. 893 00:38:37,349 --> 00:38:39,518 Now listen, kid, 894 00:38:39,551 --> 00:38:43,188 this business of hearing the judge's thoughts, 895 00:38:43,221 --> 00:38:45,724 how are you going to go before a court 896 00:38:45,757 --> 00:38:47,626 with something like that? 897 00:38:47,659 --> 00:38:49,628 I demonstrated it to you. 898 00:38:49,661 --> 00:38:52,297 Yeah, that's right, you did. And it was a good truck. 899 00:38:52,330 --> 00:38:53,632 Very clever. 900 00:38:53,665 --> 00:38:55,166 Trick? That wasn't a trick. 901 00:38:55,200 --> 00:38:57,135 That was a scientific phenomenon! 902 00:38:57,168 --> 00:38:59,137 All right, it was a scientific phenomenon. 903 00:38:59,170 --> 00:39:01,640 But we'd still look silly trying to prove it in court. 904 00:39:01,673 --> 00:39:02,741 The captain's right. 905 00:39:02,774 --> 00:39:05,544 Yeah, look, you did help US out 906 00:39:05,577 --> 00:39:07,413 back there in the polygraph room, 907 00:39:07,446 --> 00:39:09,047 but let's just settle for that 908 00:39:09,080 --> 00:39:10,525 and forget about the judge and his roses, huh? 909 00:39:10,549 --> 00:39:12,751 Wait a minute, I'm telling you 910 00:39:12,784 --> 00:39:14,553 where the stolen diamonds are. 911 00:39:14,586 --> 00:39:16,321 Are you so scared of a judge 912 00:39:16,354 --> 00:39:19,324 you're afraid to dig a little hole in his backyard? 913 00:39:19,357 --> 00:39:20,759 Yes. 914 00:39:20,792 --> 00:39:22,661 The press would really have 915 00:39:22,694 --> 00:39:24,496 a field day with that one. 916 00:39:24,530 --> 00:39:26,331 Messing around with the judge's roses 917 00:39:26,364 --> 00:39:27,666 is dangerous. 918 00:39:27,699 --> 00:39:29,668 He loves them better than his life. 919 00:39:31,269 --> 00:39:33,171 All right, I'll give the press a field day. 920 00:39:33,204 --> 00:39:34,382 Take the whole story to the papers. 921 00:39:34,406 --> 00:39:36,207 And I'll expose the judge as criminal, 922 00:39:36,241 --> 00:39:38,444 and the famous midvale police department as chicken! 923 00:39:38,477 --> 00:39:41,379 Listen, kid you'd better behave yourself, 924 00:39:41,413 --> 00:39:43,253 or the first thing you know, we'll pull you in. 925 00:39:43,281 --> 00:39:45,283 Me?! 926 00:39:45,316 --> 00:39:47,085 You don't have anything on me! 927 00:39:47,118 --> 00:39:49,455 That plumber bit you told US about. 928 00:39:49,488 --> 00:39:51,289 That's illegal entry. 929 00:39:51,322 --> 00:39:54,325 That's worth maybe five years. 930 00:40:13,111 --> 00:40:14,379 There's hundreds of them. 931 00:40:14,412 --> 00:40:16,782 Which one are the diamonds buried under? 932 00:40:16,815 --> 00:40:18,383 Well, we'll just have to dig 'em all up 933 00:40:18,416 --> 00:40:19,751 until we find the right one. 934 00:40:35,767 --> 00:40:37,636 Go on, dig. 935 00:40:45,376 --> 00:40:47,579 Once I got the idea for concealing the diamonds, 936 00:40:47,613 --> 00:40:49,280 the book practically wrote itself. 937 00:40:49,314 --> 00:40:50,749 I finished it in no time at all. 938 00:40:50,782 --> 00:40:52,283 Thank goodness it's over with 939 00:40:52,317 --> 00:40:55,120 and you're through being Lex fortas for a while. 940 00:40:55,153 --> 00:40:57,455 You know, you get as crotchety as an old bear 941 00:40:57,489 --> 00:40:58,700 when you're having trouble with a book. 942 00:40:58,724 --> 00:41:00,492 No more, Mrs. Gossett. 943 00:41:00,526 --> 00:41:03,929 From now on I'm genial judge holmsby. 944 00:41:03,962 --> 00:41:06,364 Kindly in manner, gentle in spirit, 945 00:41:06,397 --> 00:41:08,333 and a man whose feelings stay unruffled 946 00:41:08,366 --> 00:41:09,501 in the face of disaster. 947 00:41:09,535 --> 00:41:10,636 Thank you. 948 00:41:17,408 --> 00:41:20,278 Oh, what lovely roses. Smell! 949 00:41:20,311 --> 00:41:22,614 Never mind that now. We're looking for diamonds. 950 00:41:22,648 --> 00:41:24,382 And be quiet. 951 00:41:28,486 --> 00:41:30,288 Why do you have to mail it tonight? 952 00:41:30,321 --> 00:41:32,624 The post office is closed anyway. 953 00:41:32,658 --> 00:41:34,660 I know, but I'm anxious to get it out of the house. 954 00:41:34,693 --> 00:41:35,661 Well, I don't mind getting you 955 00:41:35,694 --> 00:41:36,562 out of the house for a while. 956 00:41:36,595 --> 00:41:38,664 Give me a chance to straighten up in here. 957 00:41:50,341 --> 00:41:51,910 Judge, judge! 958 00:41:58,950 --> 00:42:02,888 Yes, this is judge holmsby's housekeeper, 959 00:42:02,921 --> 00:42:06,658 and there are prowlers in our garden. 960 00:42:06,692 --> 00:42:08,359 Oh, thank you, sir. 961 00:42:29,280 --> 00:42:31,216 I've got 'em. I've got 'em! 962 00:42:35,320 --> 00:42:38,456 Look! 963 00:42:38,489 --> 00:42:41,026 Merlin, that's wonderful! 964 00:42:41,059 --> 00:42:43,762 If you have weapons, drop them! 965 00:42:43,795 --> 00:42:45,697 Raise your hands above your head. 966 00:42:45,731 --> 00:42:47,699 Give yourselves up peacefully and... 967 00:42:47,733 --> 00:42:50,602 Merlin Jones. 968 00:42:50,636 --> 00:42:52,403 What's going on out here? 969 00:42:52,437 --> 00:42:54,539 Prowlers, judge. We've got them surrounded. 970 00:42:54,572 --> 00:42:57,408 They're not prowlers. They're the nice plumbers. 971 00:42:57,442 --> 00:43:01,713 Oh, no! 972 00:43:01,747 --> 00:43:06,284 Look what've they done to my Rose garden. 973 00:43:06,317 --> 00:43:08,720 Gloria Monday! 974 00:43:08,754 --> 00:43:11,389 Oh, you're mistaken judge. My name is Jennifer. 975 00:43:11,422 --> 00:43:14,325 Gloria Monday. 976 00:43:14,359 --> 00:43:17,395 Gloria Monday is a Rose? 977 00:43:17,428 --> 00:43:19,731 Arrest him, officer. Here are the stolen diamonds. 978 00:43:19,765 --> 00:43:21,933 Those are the diamonds? 979 00:43:21,967 --> 00:43:25,336 I would've sworn they were peach pits. 980 00:43:25,370 --> 00:43:26,413 Of course they're peach pits. 981 00:43:26,437 --> 00:43:27,739 The diamonds are hidden inside. 982 00:43:27,773 --> 00:43:28,807 Oh? 983 00:43:28,840 --> 00:43:29,808 Where did you find them? 984 00:43:29,841 --> 00:43:31,509 Under this rosebush. Oh? 985 00:43:31,542 --> 00:43:34,980 Right where the judge hid 'em. 986 00:43:35,013 --> 00:43:36,848 Well, judge. 987 00:43:36,882 --> 00:43:40,518 In some strange way I don't understand, 988 00:43:40,551 --> 00:43:43,288 this young man seems to have found me out. 989 00:43:43,321 --> 00:43:46,591 Well, I guess there's nothing for me to do 990 00:43:46,624 --> 00:43:48,093 except make a confession. 991 00:43:48,126 --> 00:43:51,429 Do you realize what you're saying, judge? 992 00:43:51,462 --> 00:43:53,031 Suppose we all go inside 993 00:43:53,064 --> 00:43:56,668 and do this in a civilized manner. 994 00:43:56,702 --> 00:43:59,805 Hmph! 995 00:43:59,838 --> 00:44:02,841 What I have to say 996 00:44:02,874 --> 00:44:04,943 will no doubt be something of a shock to all of you. 997 00:44:04,976 --> 00:44:07,879 Maybe not as much as a shock as you think. 998 00:44:07,913 --> 00:44:09,681 Maybe not. 999 00:44:09,715 --> 00:44:11,325 It's been my experience that an alert police force 1000 00:44:11,349 --> 00:44:12,517 is seldom fooled for long. 1001 00:44:12,550 --> 00:44:13,952 Thank you. 1002 00:44:13,985 --> 00:44:15,954 For years now I have been leading 1003 00:44:15,987 --> 00:44:17,723 a double life. 1004 00:44:17,756 --> 00:44:19,557 In the daytime, I'm a judge, 1005 00:44:19,590 --> 00:44:21,793 dedicated to upholding the law. 1006 00:44:21,827 --> 00:44:25,363 And at night, I've led a life steeped in crime. 1007 00:44:25,396 --> 00:44:26,564 I have to warn you, 1008 00:44:26,597 --> 00:44:28,967 judge holmsby, that anything you say 1009 00:44:29,000 --> 00:44:30,535 may be used in evidence against you. 1010 00:44:30,568 --> 00:44:33,071 Yes, I suppose it will. 1011 00:44:33,104 --> 00:44:36,074 You may continue. Thank you. 1012 00:44:36,107 --> 00:44:37,408 But before I go into details, 1013 00:44:37,442 --> 00:44:38,509 I would like you to ask 1014 00:44:38,543 --> 00:44:40,411 that you treat me with leniency 1015 00:44:40,445 --> 00:44:41,546 and consideration. 1016 00:44:41,579 --> 00:44:42,647 I'm sorry, judge, 1017 00:44:42,680 --> 00:44:44,482 but I won't agree to any deals 1018 00:44:44,515 --> 00:44:46,752 until I've heard your full confession. 1019 00:44:46,785 --> 00:44:47,919 Of course. 1020 00:44:47,953 --> 00:44:50,722 They really enjoy having me over a barrel. 1021 00:44:50,756 --> 00:44:51,890 Why not, judge? 1022 00:44:51,923 --> 00:44:54,092 You enjoy having other people over a barrel. 1023 00:44:54,125 --> 00:44:56,661 That's right, I heard what you were thinking. 1024 00:44:56,694 --> 00:44:58,730 You heard my thoughts? 1025 00:44:58,764 --> 00:45:00,531 That's how we got on to you, judge. 1026 00:45:00,565 --> 00:45:03,068 This young fella got himself electrified in some way 1027 00:45:03,101 --> 00:45:05,871 so he can tune in onto what you're thinking. 1028 00:45:05,904 --> 00:45:07,672 As a forward-looking police force, 1029 00:45:07,705 --> 00:45:09,374 naturally we take advantage 1030 00:45:09,407 --> 00:45:11,409 of the latest scientific developments. 1031 00:45:11,442 --> 00:45:14,712 Naturally. 1032 00:45:14,746 --> 00:45:16,681 Well, you don't have to read minds 1033 00:45:16,714 --> 00:45:18,850 to learn about my crimes. 1034 00:45:18,884 --> 00:45:22,453 You can find out by reading books. 1035 00:45:22,487 --> 00:45:23,621 My books. 1036 00:45:23,654 --> 00:45:28,426 As Lex fortas, I write novels about crime. 1037 00:45:28,459 --> 00:45:30,461 I do not commit crimes. 1038 00:45:30,495 --> 00:45:33,131 Except in the opinion of certain literary critics. 1039 00:45:33,164 --> 00:45:34,599 The words this young man overheard 1040 00:45:34,632 --> 00:45:36,067 related to my latest novel. 1041 00:45:36,101 --> 00:45:38,136 I mailed the manuscript to my publisher tonight. 1042 00:45:38,169 --> 00:45:40,939 Lex fortas! 1043 00:45:40,972 --> 00:45:43,541 Well, I'm glad to meet you, Lex. 1044 00:45:43,574 --> 00:45:45,610 I-I mean, Mr. Fortas, your honor. 1045 00:45:47,578 --> 00:45:48,956 Judge, I've read every one of your books. 1046 00:45:48,980 --> 00:45:50,657 I can hardly wait for the next one to come out. 1047 00:45:50,681 --> 00:45:52,083 Thank you, young lady. 1048 00:45:52,117 --> 00:45:53,551 Well, captain, I've tried to be 1049 00:45:53,584 --> 00:45:55,420 the best judge I know how. 1050 00:45:55,453 --> 00:45:57,564 Maybe I've been a little rough on the police department, 1051 00:45:57,588 --> 00:45:59,724 and I'm prepared to be a little more reasonable 1052 00:45:59,757 --> 00:46:00,826 in the future if... 1053 00:46:00,859 --> 00:46:01,927 if what? 1054 00:46:01,960 --> 00:46:03,895 If the police will agree to keep the fact 1055 00:46:03,929 --> 00:46:05,831 that I'm Lex fortas a secret. 1056 00:46:05,864 --> 00:46:07,098 It's a deal. Right, Hutchins? 1057 00:46:07,132 --> 00:46:08,099 Right! 1058 00:46:08,133 --> 00:46:09,100 I promise too, your honor. 1059 00:46:09,134 --> 00:46:10,735 Thank you. 1060 00:46:10,768 --> 00:46:11,937 And as for you, young man, 1061 00:46:11,970 --> 00:46:13,004 I believe we're destined 1062 00:46:13,038 --> 00:46:15,006 to meet again... In court. 1063 00:46:15,040 --> 00:46:16,074 Yes, sir. 1064 00:46:16,107 --> 00:46:18,776 Tomorrow morning. 1065 00:46:18,810 --> 00:46:21,546 Merlin Jones! 1066 00:46:39,965 --> 00:46:42,267 A license to drive an automobile is not a right, 1067 00:46:42,300 --> 00:46:44,269 it's a privilege. 1068 00:46:44,302 --> 00:46:46,938 It may be... at times it must be withdrawn 1069 00:46:46,972 --> 00:46:48,106 if that privilege is abused. 1070 00:46:48,139 --> 00:46:50,108 This court has found 1071 00:46:50,141 --> 00:46:52,610 that you're guilty of abusing that privilege. 1072 00:46:52,643 --> 00:46:56,848 You said you were the victim of circumstantial evidence. 1073 00:46:56,882 --> 00:46:59,017 Well, recently this court has seen 1074 00:46:59,050 --> 00:47:01,619 how deceptive circumstantial evidence can be. 1075 00:47:01,652 --> 00:47:03,788 Hmm. 1076 00:47:03,821 --> 00:47:05,566 Therefore I'm giving you the benefit of the doubt 1077 00:47:05,590 --> 00:47:06,633 and restoring your license. 1078 00:47:06,657 --> 00:47:09,527 Thank you, your honor. 1079 00:47:09,560 --> 00:47:12,964 Come here, young man. 1080 00:47:12,998 --> 00:47:14,866 Remember this. 1081 00:47:14,900 --> 00:47:17,135 A man's home is his castle. 1082 00:47:17,168 --> 00:47:19,971 But a man's mind is even more private, 1083 00:47:20,005 --> 00:47:21,239 more precious. 1084 00:47:21,272 --> 00:47:22,840 No one has the right 1085 00:47:22,874 --> 00:47:26,044 to violate the privacy of another person's mind. 1086 00:47:26,077 --> 00:47:27,712 Or to put it plainly, 1087 00:47:27,745 --> 00:47:29,156 don't got butting into other people's thoughts. 1088 00:47:29,180 --> 00:47:31,582 I'll remember that, sir. 1089 00:47:31,616 --> 00:47:34,685 Never again. 1090 00:47:38,123 --> 00:47:41,993 I had a feeling that he'd return your license. 1091 00:47:42,027 --> 00:47:44,229 I knew things would be different today. 1092 00:47:44,262 --> 00:47:45,830 I feel kind of different. 1093 00:47:45,863 --> 00:47:47,698 I haven't heard any thoughts today. 1094 00:47:47,732 --> 00:47:49,234 Maybe the charge is gone. 1095 00:47:49,267 --> 00:47:51,536 Well, let's find out. 1096 00:47:51,569 --> 00:47:55,173 Okay, what am I thinking? 1097 00:47:55,206 --> 00:47:58,109 Well... hmm. 1098 00:48:02,213 --> 00:48:03,214 Wrong. 1099 00:48:03,248 --> 00:48:04,849 That's not what I was thinking. 1100 00:48:04,882 --> 00:48:06,184 I know. 1101 00:48:06,217 --> 00:48:07,552 But that's what I was thinking. 1102 00:48:14,159 --> 00:48:16,061 Now, of course, it is only recently 1103 00:48:16,094 --> 00:48:18,239 that science has begun to give the subject of hypnotism 1104 00:48:18,263 --> 00:48:19,364 any serious attention, 1105 00:48:19,397 --> 00:48:21,866 and there are many questions still to be answered. 1106 00:48:21,899 --> 00:48:23,901 Hypnotism has been successfully used 1107 00:48:23,935 --> 00:48:26,271 as anesthesia in many cases. 1108 00:48:26,304 --> 00:48:28,106 It has been used to alter personality 1109 00:48:28,139 --> 00:48:30,875 and to plumb the depths of the unconscious. 1110 00:48:30,908 --> 00:48:33,578 And through hypnotism, it is claimed 1111 00:48:33,611 --> 00:48:34,980 a being may be helped to realize 1112 00:48:35,013 --> 00:48:37,949 his full potential. 1113 00:48:37,983 --> 00:48:39,617 I shall conclude my lecture 1114 00:48:39,650 --> 00:48:42,253 with a small demonstration of hypnosis. 1115 00:48:42,287 --> 00:48:47,258 I always thought hypnosis was hocus pocus stuff. 1116 00:48:47,292 --> 00:48:48,726 We wouldn't getting a lecture on it 1117 00:48:48,759 --> 00:48:49,827 if it were hocus pocus. 1118 00:48:49,860 --> 00:48:52,130 Merlin Jones. 1119 00:48:52,163 --> 00:48:53,731 Would you come up here, please? 1120 00:48:53,764 --> 00:48:55,300 Yes, sir. 1121 00:48:57,868 --> 00:49:00,905 Sit down, please. 1122 00:49:00,938 --> 00:49:03,008 And make yourself comfortable. 1123 00:49:03,041 --> 00:49:04,642 First I want to assure you 1124 00:49:04,675 --> 00:49:07,145 that this experiment will be absolutely harmless to you, 1125 00:49:07,178 --> 00:49:08,679 and in fact will be rather pleasant. 1126 00:49:08,713 --> 00:49:10,348 Yes, sir. 1127 00:49:10,381 --> 00:49:11,983 Look at me, please. 1128 00:49:12,017 --> 00:49:15,853 Look into my eyes. 1129 00:49:15,886 --> 00:49:19,090 Concentrate on my voice. 1130 00:49:19,124 --> 00:49:21,926 My eyes and my voice. 1131 00:49:21,959 --> 00:49:24,996 Your entire body will begin to feel 1132 00:49:25,030 --> 00:49:27,265 pleasantly heavy. 1133 00:49:27,298 --> 00:49:29,000 Pleasantly heavy. 1134 00:49:29,034 --> 00:49:34,372 And you will fall into a deep pleasant sleep. 1135 00:49:34,405 --> 00:49:37,775 A deep pleasant sleep. 1136 00:49:37,808 --> 00:49:41,979 Your eyes are very heavy now. 1137 00:49:42,013 --> 00:49:44,382 It's very difficult to keep them open. 1138 00:49:46,317 --> 00:49:49,387 You can't keep them open. 1139 00:49:49,420 --> 00:49:53,391 And you fall into a deep, pleasant 1140 00:49:53,424 --> 00:49:55,926 hypnotic sleep. 1141 00:49:58,096 --> 00:50:00,331 Now, when I count to three, 1142 00:50:00,365 --> 00:50:03,401 you will open your eyes. 1143 00:50:03,434 --> 00:50:06,837 You will hear nothing but my voice, 1144 00:50:06,871 --> 00:50:09,307 and only when I speak directly to you. 1145 00:50:09,340 --> 00:50:10,741 Is that clear? 1146 00:50:10,775 --> 00:50:11,976 Yes, sir. 1147 00:50:12,009 --> 00:50:15,146 Very well. 1148 00:50:15,180 --> 00:50:17,848 One... 1149 00:50:17,882 --> 00:50:21,152 Two... 1150 00:50:21,186 --> 00:50:22,953 Three. 1151 00:50:24,889 --> 00:50:28,926 You will hear nothing but my voice. 1152 00:50:37,235 --> 00:50:40,004 Well, it seems to have awakened most of you, 1153 00:50:40,037 --> 00:50:41,005 but as you can see, 1154 00:50:41,038 --> 00:50:42,873 he didn't hear it at all. 1155 00:50:42,907 --> 00:50:46,010 This is a potato. 1156 00:50:46,043 --> 00:50:48,913 It is scrubbed clean, ready to be cooked. 1157 00:50:48,946 --> 00:50:51,782 But we'll use it raw. 1158 00:50:51,816 --> 00:50:53,184 Do you like apples? 1159 00:50:53,218 --> 00:50:56,020 Yes, sir, very much. 1160 00:50:56,053 --> 00:50:57,388 Good. 1161 00:50:57,422 --> 00:51:00,425 I'm going to give you this apple. 1162 00:51:00,458 --> 00:51:02,893 I want you to eat it and see if you can guess 1163 00:51:02,927 --> 00:51:04,862 what variety it is. 1164 00:51:04,895 --> 00:51:06,531 A delicious, a Jonathan, 1165 00:51:06,564 --> 00:51:08,933 a pippin, a winesap, or whatever. 1166 00:51:15,406 --> 00:51:17,108 Mmm! Delicious. 1167 00:51:17,142 --> 00:51:20,111 You think it's a delicious apple. 1168 00:51:20,145 --> 00:51:22,046 Now why do you think that? 1169 00:51:22,079 --> 00:51:25,316 Oh, no, sir, I don't think it's a delicious apple. 1170 00:51:25,350 --> 00:51:26,817 I mean, the apple is delicious. 1171 00:51:26,851 --> 00:51:28,286 I see. 1172 00:51:28,319 --> 00:51:32,757 But what kind of apple is it? 1173 00:51:32,790 --> 00:51:34,058 I have to take another bite. 1174 00:51:34,091 --> 00:51:36,227 Help yourself. 1175 00:51:40,030 --> 00:51:43,401 This is the best apple I have ever tasted. 1176 00:51:43,434 --> 00:51:45,270 But I still can't figure out what kind it is. 1177 00:51:45,303 --> 00:51:48,406 Would you like to eat the rest of it? 1178 00:51:48,439 --> 00:51:50,341 Very much, sir. 1179 00:51:50,375 --> 00:51:52,076 I love apples. 1180 00:51:52,109 --> 00:51:56,247 Go ahead. 1181 00:52:00,451 --> 00:52:04,422 We'll try another experiment. 1182 00:52:04,455 --> 00:52:08,326 Miss Harris, would you come up here, please? 1183 00:52:11,128 --> 00:52:14,499 Would you taste that, please? 1184 00:52:14,532 --> 00:52:16,033 Why, it's water. 1185 00:52:16,066 --> 00:52:17,435 Right! 1186 00:52:17,468 --> 00:52:19,370 Plain h20. 1187 00:52:19,404 --> 00:52:22,540 Thank you, miss Harris. 1188 00:52:22,573 --> 00:52:26,110 Merlin, I'm going to give you 1189 00:52:26,143 --> 00:52:28,279 this glass of whiskey. 1190 00:52:29,980 --> 00:52:33,150 90 proof whiskey. Taste it. 1191 00:52:34,485 --> 00:52:36,987 Oh, I'm sorry, sir. I don't drink. 1192 00:52:37,021 --> 00:52:40,291 He resists a command that's contrary 1193 00:52:40,325 --> 00:52:42,293 to his own basic code. 1194 00:52:42,327 --> 00:52:44,829 Some authorities believe that by persistent effort 1195 00:52:44,862 --> 00:52:47,898 the individual's moral code may be broken down. 1196 00:52:47,932 --> 00:52:50,134 Well, we don't have time to test that theory, 1197 00:52:50,167 --> 00:52:52,303 but as you will see, it is possible 1198 00:52:52,337 --> 00:52:56,974 to get around the subject's basic scruples. 1199 00:52:57,007 --> 00:53:00,311 Merlin, I know you're not a drinker, 1200 00:53:00,345 --> 00:53:02,413 but this is an experiment. 1201 00:53:02,447 --> 00:53:05,049 We want to test the effect of whiskey 1202 00:53:05,082 --> 00:53:07,485 on a non-drinker like yourself. 1203 00:53:07,518 --> 00:53:09,254 So you needn't hesitate. 1204 00:53:09,287 --> 00:53:12,056 Just go ahead and drink it. 1205 00:53:12,089 --> 00:53:16,093 In the interests of science. 1206 00:53:25,370 --> 00:53:26,404 Take another swallow. 1207 00:53:26,437 --> 00:53:30,308 I want you to finish that whole glass of whiskey. 1208 00:53:43,954 --> 00:53:46,891 Chemical analysis would show 1209 00:53:46,924 --> 00:53:48,926 no alcohol in his blood, 1210 00:53:48,959 --> 00:53:50,437 but his physical performance would have 1211 00:53:50,461 --> 00:53:52,897 all the characteristics of intoxication. 1212 00:53:52,930 --> 00:53:54,932 And now I'm going to show you 1213 00:53:54,965 --> 00:53:57,635 that alcohol does not sharpen your wits, 1214 00:53:57,668 --> 00:54:01,205 but quite the contrary. 1215 00:54:01,238 --> 00:54:03,441 Merlin, would you mind going to the blackboard 1216 00:54:03,474 --> 00:54:05,042 and writing your name. 1217 00:54:05,075 --> 00:54:07,077 No. 1218 00:54:07,111 --> 00:54:08,212 I wouldn't mind. 1219 00:54:08,245 --> 00:54:10,481 Not one little bit. 1220 00:54:22,360 --> 00:54:24,562 What is my name, anyway? 1221 00:54:24,595 --> 00:54:28,065 Merlin Jones. 1222 00:54:28,098 --> 00:54:29,934 Jones. 1223 00:54:37,375 --> 00:54:39,444 I did it. I did it! 1224 00:54:41,211 --> 00:54:43,180 That's fine, Merlin. Thank you. 1225 00:54:43,213 --> 00:54:46,183 Now just come on back over here to your seat. 1226 00:54:47,685 --> 00:54:50,187 See? 1227 00:54:50,220 --> 00:54:52,590 Now, I want you to listen very carefully 1228 00:54:52,623 --> 00:54:54,959 to what I have to say. 1229 00:54:54,992 --> 00:54:57,061 What you drank was only water. 1230 00:55:00,297 --> 00:55:04,535 You are now perfectly sober. 1231 00:55:04,569 --> 00:55:06,203 How do you feel now? 1232 00:55:06,236 --> 00:55:08,439 I feel fine. 1233 00:55:08,473 --> 00:55:09,607 Good. 1234 00:55:09,640 --> 00:55:13,177 I'm going to send you back to your seat. 1235 00:55:13,210 --> 00:55:14,479 When you sit down, 1236 00:55:14,512 --> 00:55:17,448 you will come out of the hypnotic trance. 1237 00:55:17,482 --> 00:55:21,452 You will feel relaxed and refreshed. 1238 00:55:21,486 --> 00:55:23,120 Do you understand? 1239 00:55:23,153 --> 00:55:25,055 Yes, sir, I understand. 1240 00:55:25,089 --> 00:55:27,191 Stand up. 1241 00:55:29,226 --> 00:55:32,129 And return to your seat. 1242 00:55:32,162 --> 00:55:35,400 Merlin. 1243 00:55:35,433 --> 00:55:37,010 On your way to your seat, I want you to kiss 1244 00:55:37,034 --> 00:55:38,503 the first pretty girl you see. 1245 00:55:38,536 --> 00:55:40,204 Yes, sir. 1246 00:55:55,520 --> 00:55:58,456 Thank you. Class dismissed. 1247 00:56:02,393 --> 00:56:04,595 Hey, hey, what's wrong? 1248 00:56:04,629 --> 00:56:06,330 Nothing's wrong. 1249 00:56:06,363 --> 00:56:08,165 But if you find brassy blondes so attractive, 1250 00:56:08,198 --> 00:56:10,167 why waste your time with me? 1251 00:56:10,200 --> 00:56:12,437 Brassy blondes? What are you talking about? 1252 00:56:12,470 --> 00:56:13,538 You just kissed Carol, 1253 00:56:13,571 --> 00:56:15,272 that brassy blonde in the next row. 1254 00:56:15,305 --> 00:56:16,541 I did? 1255 00:56:16,574 --> 00:56:17,842 Yes, you did. 1256 00:56:17,875 --> 00:56:19,520 Now wait a minute, Jennifer. It wasn't my fault. 1257 00:56:19,544 --> 00:56:20,621 I was under the influence of hypnosis. 1258 00:56:20,645 --> 00:56:23,080 Well, it was the way you kissed her. 1259 00:56:23,113 --> 00:56:24,181 What way? 1260 00:56:24,214 --> 00:56:26,551 You grabbed her like this, and you bent her back, 1261 00:56:26,584 --> 00:56:27,585 and then... 1262 00:56:27,618 --> 00:56:30,120 go on. This is very interesting. 1263 00:56:30,154 --> 00:56:31,355 Not to me. 1264 00:56:31,388 --> 00:56:32,490 What command was I given? 1265 00:56:32,523 --> 00:56:35,125 You were told to kiss the first pretty girl you saw, 1266 00:56:35,159 --> 00:56:36,427 and you walked right to Carol. 1267 00:56:36,461 --> 00:56:38,529 It doesn't mean anything. It does! 1268 00:56:38,563 --> 00:56:40,240 It means that your taste runs to obvious blondes. 1269 00:56:40,264 --> 00:56:41,365 No, it doesn't. 1270 00:56:41,398 --> 00:56:43,577 It means I was told to kiss the first pretty girl I saw, 1271 00:56:43,601 --> 00:56:45,069 not the prettiest. 1272 00:56:45,102 --> 00:56:46,413 You can skip the flattery, Merlin. 1273 00:56:46,437 --> 00:56:47,605 You're not the type. 1274 00:56:47,638 --> 00:56:49,282 That's what's so interesting about all this. 1275 00:56:49,306 --> 00:56:50,541 What is? 1276 00:56:50,575 --> 00:56:51,618 Well, look, now I'm not the type 1277 00:56:51,642 --> 00:56:52,777 to kiss a girl in public, 1278 00:56:52,810 --> 00:56:54,220 least of all someone I don't even know, 1279 00:56:54,244 --> 00:56:55,212 but I did. 1280 00:56:55,245 --> 00:56:56,481 And what a kiss. 1281 00:56:56,514 --> 00:56:57,791 Maybe hypnotism can alter personalities. 1282 00:56:57,815 --> 00:56:59,617 Maybe it can help people 1283 00:56:59,650 --> 00:57:01,619 to realize their full potential. 1284 00:57:01,652 --> 00:57:05,255 Merlin, I don't want you to realize your full potential. 1285 00:57:05,289 --> 00:57:06,500 Oh, now, Jenny, I'm talking about... 1286 00:57:06,524 --> 00:57:08,392 Jenny, wait a minute, look, I'm talking... 1287 00:57:08,425 --> 00:57:10,427 to induce hypnosis, 1288 00:57:10,461 --> 00:57:12,396 present your suspect with circumstances 1289 00:57:12,429 --> 00:57:14,832 conducive to rest and relaxation. 1290 00:57:14,865 --> 00:57:17,735 There must be no distractions 1291 00:57:17,768 --> 00:57:19,245 to interfere with the subject's concentration... 1292 00:57:19,269 --> 00:57:22,473 On the voice of the hypnotist. 1293 00:57:22,507 --> 00:57:26,644 Hypnosis is induced by suggesting sleep, 1294 00:57:26,677 --> 00:57:30,347 by suggesting slow, deep breathing. 1295 00:57:30,380 --> 00:57:32,349 Now relaxation of the entire body 1296 00:57:32,382 --> 00:57:34,652 is induced... 1297 00:57:34,685 --> 00:57:37,488 By suggesting... 1298 00:57:37,522 --> 00:57:40,925 That the limbs are feeling heavy. 1299 00:57:40,958 --> 00:57:44,495 And the eyes begin to feel tired. 1300 00:57:44,529 --> 00:57:48,198 So heavy and so tired 1301 00:57:48,232 --> 00:57:51,936 that it becomes impossible to keep them open. 1302 00:57:59,577 --> 00:58:02,312 Go home! 1303 00:58:04,815 --> 00:58:06,717 It's all right. You can come down now. 1304 00:58:10,487 --> 00:58:13,624 He's gone. Nothing to be afraid of. 1305 00:58:13,658 --> 00:58:16,694 Why do you have to be such a scaredy cat, huh? 1306 00:58:16,727 --> 00:58:18,696 Why don't you stand up to that dog just once? 1307 00:58:18,729 --> 00:58:20,831 What are you, a cat or a mouse? 1308 00:58:23,568 --> 00:58:24,645 Wait a minute, wait, wait, wait. 1309 00:58:24,669 --> 00:58:25,712 I'll tell you what you are. 1310 00:58:25,736 --> 00:58:27,504 You're about to be 1311 00:58:27,538 --> 00:58:32,209 my first experiment in helpful hypnosis. 1312 00:58:32,242 --> 00:58:33,678 All right then. 1313 00:58:33,711 --> 00:58:35,179 Look into my eyes. 1314 00:58:36,914 --> 00:58:39,516 You're feeling very heavy 1315 00:58:39,550 --> 00:58:41,819 and very sleepy. 1316 00:58:41,852 --> 00:58:44,655 And the feeling of heaviness, sleepiness 1317 00:58:44,689 --> 00:58:48,325 is going through your entire body. 1318 00:58:48,358 --> 00:58:50,828 And your eyes are getting heavy. 1319 00:58:50,861 --> 00:58:52,997 You can hardly keep them open. 1320 00:58:53,030 --> 00:58:56,433 And now they're closing. 1321 00:58:56,466 --> 00:59:00,004 You can't keep them open. 1322 00:59:00,037 --> 00:59:02,506 Now they're closed. 1323 00:59:02,539 --> 00:59:04,675 Cat... 1324 00:59:04,709 --> 00:59:08,545 You are now in a hypnotic trance. 1325 00:59:08,579 --> 00:59:10,781 Now when I count three, 1326 00:59:10,815 --> 00:59:12,783 you will open your eyes 1327 00:59:12,817 --> 00:59:17,554 and listen very carefully to every word I say. 1328 00:59:17,588 --> 00:59:20,224 One... 1329 00:59:20,257 --> 00:59:23,594 Two... 1330 00:59:23,628 --> 00:59:26,697 Three. 1331 00:59:26,731 --> 00:59:30,400 You are a member of a noble family. 1332 00:59:30,434 --> 00:59:33,237 A cousin of the leopard and the tiger. 1333 00:59:33,270 --> 00:59:34,915 And a cousin to the king of beasts himself, 1334 00:59:34,939 --> 00:59:37,041 the mighty lion. 1335 00:59:37,074 --> 00:59:38,575 And there will be no more running away 1336 00:59:38,609 --> 00:59:40,444 from your enemies like a frightened mouse. 1337 00:59:40,477 --> 00:59:41,746 But you will turn 1338 00:59:41,779 --> 00:59:42,823 and you will face your enemies like a tiger. 1339 00:59:42,847 --> 00:59:45,616 You will roar like a lion! 1340 00:59:59,096 --> 01:00:00,597 Hey, wait a minute! 1341 01:00:08,973 --> 01:00:11,742 Don't overdo it now! 1342 01:00:20,117 --> 01:00:22,352 I'll be doggone! 1343 01:00:22,386 --> 01:00:23,654 It worked. 1344 01:00:23,688 --> 01:00:25,289 It worked! 1345 01:00:27,457 --> 01:00:29,326 That's fantastic. 1346 01:00:29,359 --> 01:00:31,461 If you can change a cat's whole personality 1347 01:00:31,495 --> 01:00:32,930 like that with hypnosis, 1348 01:00:32,963 --> 01:00:34,531 just think what you could do for people. 1349 01:00:34,564 --> 01:00:35,599 That's it. 1350 01:00:35,632 --> 01:00:37,001 Jenny, I'm convinced that hypnotism 1351 01:00:37,034 --> 01:00:38,602 could be of tremendous help to people. 1352 01:00:38,635 --> 01:00:39,813 Now my next step is to experiment 1353 01:00:39,837 --> 01:00:40,938 with a higher animal. 1354 01:00:40,971 --> 01:00:43,040 How about me? You? 1355 01:00:43,073 --> 01:00:45,776 You did so much for the cat's personality. 1356 01:00:45,810 --> 01:00:47,778 Maybe you could help me. 1357 01:00:47,812 --> 01:00:51,548 Jenny, your personality is perfect right now. 1358 01:00:51,581 --> 01:00:52,950 That's sweet of you, 1359 01:00:52,983 --> 01:00:55,720 but it's not my personality I want help with. 1360 01:00:55,753 --> 01:00:58,022 It's math. Math? 1361 01:00:58,055 --> 01:00:59,399 Oh, don't worry about that. I'll coach you in math. 1362 01:00:59,423 --> 01:01:00,958 No, the higher animal I want to use 1363 01:01:00,991 --> 01:01:02,827 for experiments is Stanley. 1364 01:01:02,860 --> 01:01:05,062 Stanley who? You know, Stanley in the psych lab. 1365 01:01:05,095 --> 01:01:06,897 Oh, the chimp. 1366 01:01:06,931 --> 01:01:08,733 Uh-uh. I'll see you later. 1367 01:01:08,766 --> 01:01:11,068 Merlin, do you think Norman will let you? 1368 01:01:11,101 --> 01:01:14,805 Oh, yeah, Norman. He better. 1369 01:01:14,839 --> 01:01:16,974 Well, he doesn't seem to like you very much. 1370 01:01:17,007 --> 01:01:18,876 It's because I defend Stanley's rights. 1371 01:01:18,909 --> 01:01:20,010 You oughta see the way... 1372 01:01:20,044 --> 01:01:22,679 Merlin, please, don't get into a fight with Norman. 1373 01:01:22,713 --> 01:01:25,015 Don't worry. I won't. 1374 01:01:25,049 --> 01:01:26,550 It's not worth it. 1375 01:01:32,689 --> 01:01:35,659 Stanley, I don't like the way Norman treats you. 1376 01:01:35,692 --> 01:01:36,861 You have rights too, 1377 01:01:36,894 --> 01:01:38,829 and he acts as though you're a prisoner. 1378 01:01:38,863 --> 01:01:42,066 Never gives you any affection, understanding. 1379 01:01:42,099 --> 01:01:44,501 Aw, Stanley, I know how he treats you. 1380 01:01:44,534 --> 01:01:45,936 He yells at you, he picks on you... 1381 01:01:45,970 --> 01:01:47,604 ah-ha! 1382 01:01:47,637 --> 01:01:48,949 I've told you before not to feed that monkey. 1383 01:01:48,973 --> 01:01:50,875 First of all, Norman, 1384 01:01:50,908 --> 01:01:52,943 Stanley isn't a monkey. He's a chimpanzee. 1385 01:01:52,977 --> 01:01:55,079 I don't care if he's king Kong. 1386 01:01:55,112 --> 01:01:56,456 I don't want you giving him any bananas. 1387 01:01:56,480 --> 01:01:58,783 Why not? I have my reasons. 1388 01:01:58,816 --> 01:01:59,950 But he loves them. 1389 01:01:59,984 --> 01:02:01,551 You stop spoiling that monkey. 1390 01:02:01,585 --> 01:02:03,105 I don't want to have to warn you again. 1391 01:02:08,826 --> 01:02:12,529 That's why I don't want anyone feeding him bananas. 1392 01:02:12,562 --> 01:02:15,800 Okay, okay, no bananas. 1393 01:02:15,833 --> 01:02:17,701 If I catch you at this once more, Jones, 1394 01:02:17,734 --> 01:02:21,939 I'll see that you're not allowed to use this lab again. 1395 01:02:28,112 --> 01:02:29,579 It's all right, Stanley. 1396 01:02:29,613 --> 01:02:30,723 If I can't bring you bananas, 1397 01:02:30,747 --> 01:02:33,050 I'll bring you something else you like. 1398 01:02:33,083 --> 01:02:35,419 Now listen, Stanley, I want you to pay close attention. 1399 01:02:35,452 --> 01:02:37,421 I want to help you, and I think maybe I can. 1400 01:02:37,454 --> 01:02:41,725 And by helping you, I'll be helping all humanity. 1401 01:02:41,758 --> 01:02:43,093 Yeah, I know what you're thinking. 1402 01:02:43,127 --> 01:02:45,462 You're not so sure you want to help humanity anymore. 1403 01:02:45,495 --> 01:02:48,098 But, Stanley, you can't judge all humans 1404 01:02:48,132 --> 01:02:50,901 by Norman, right? 1405 01:02:50,935 --> 01:02:51,936 Right. 1406 01:02:51,969 --> 01:02:52,937 All right, now listen. 1407 01:02:52,970 --> 01:02:54,171 Look into my eyes, Stanley. 1408 01:02:54,204 --> 01:02:57,074 Your entire body 1409 01:02:57,107 --> 01:03:00,477 is growing very, very relaxed 1410 01:03:00,510 --> 01:03:02,446 and sleepy. 1411 01:03:02,479 --> 01:03:05,082 Very sleepy. 1412 01:03:05,115 --> 01:03:08,085 Your eyes are getting heavy now. 1413 01:03:08,118 --> 01:03:10,187 Very heavy, Stanley. 1414 01:03:10,220 --> 01:03:13,090 And you can hardly keep them open. 1415 01:03:13,123 --> 01:03:17,828 Your eyes are closing now, Stanley, 1416 01:03:17,862 --> 01:03:20,831 and you are falling into a deep 1417 01:03:20,865 --> 01:03:26,670 hypnotic trance. 1418 01:03:26,703 --> 01:03:28,939 When I count three, 1419 01:03:28,973 --> 01:03:31,508 you will open your eyes 1420 01:03:31,541 --> 01:03:36,513 and listen with absolute concentration 1421 01:03:36,546 --> 01:03:40,284 to every word I say. 1422 01:03:40,317 --> 01:03:42,786 One... 1423 01:03:42,819 --> 01:03:45,622 Two... 1424 01:03:45,655 --> 01:03:48,492 Three. 1425 01:03:51,161 --> 01:03:53,030 All right, Stanley, now listen. 1426 01:03:53,063 --> 01:03:55,132 Your people have made great contributions 1427 01:03:55,165 --> 01:03:56,800 to the world of science, 1428 01:03:56,833 --> 01:03:58,011 yet you have accepted certain limitations 1429 01:03:58,035 --> 01:03:59,003 on your abilities, 1430 01:03:59,036 --> 01:04:01,671 which I intend to remove. 1431 01:04:01,705 --> 01:04:02,539 Now it can't all be done at once, 1432 01:04:02,572 --> 01:04:04,909 but the first step is to liberate you 1433 01:04:04,942 --> 01:04:06,743 from Norman's tyranny. 1434 01:04:12,616 --> 01:04:16,186 Go over to Norman's desk. 1435 01:04:16,220 --> 01:04:18,222 Go on. 1436 01:04:23,760 --> 01:04:26,663 Stanley, sit up like a man. 1437 01:04:26,696 --> 01:04:28,232 That's it. 1438 01:04:28,265 --> 01:04:29,900 You're just as good as Norman is. 1439 01:04:29,934 --> 01:04:31,601 Better. 1440 01:04:31,635 --> 01:04:33,170 You have your rights too, Stanley, 1441 01:04:33,203 --> 01:04:34,939 but you have to stand up for them, 1442 01:04:34,972 --> 01:04:36,907 so don't let Norman push you around anymore. 1443 01:04:40,945 --> 01:04:43,880 You have to exert the power of your personality 1444 01:04:43,914 --> 01:04:45,049 so that you... 1445 01:04:45,082 --> 01:04:47,084 Get out of my chair! 1446 01:04:47,117 --> 01:04:48,618 No, stay there. 1447 01:04:48,652 --> 01:04:50,720 I warned you about that monkey, Jones. 1448 01:04:50,754 --> 01:04:52,065 He's not a monkey. He's a chimpanzee. 1449 01:04:52,089 --> 01:04:54,191 And I wasn't feeding him bananas. 1450 01:04:54,224 --> 01:04:56,126 You go right back in that cage. 1451 01:04:58,328 --> 01:05:00,097 You see, you've spoiled that monkey. 1452 01:05:00,130 --> 01:05:01,231 Chimp! 1453 01:05:01,265 --> 01:05:05,235 Now I'm going to unspoil him. 1454 01:05:05,269 --> 01:05:07,071 Let's not resort to violence. 1455 01:05:07,104 --> 01:05:10,240 Now, can't we talk this over man to man to chimp? 1456 01:05:19,916 --> 01:05:23,120 Oh, Stanley. 1457 01:05:23,153 --> 01:05:25,122 Oh, you all right, Norman? 1458 01:05:25,155 --> 01:05:26,123 Come on. 1459 01:05:26,156 --> 01:05:27,924 There. 1460 01:05:29,759 --> 01:05:32,896 Back in the cage. 1461 01:05:32,929 --> 01:05:34,999 It's me, Norman, not Stanley. 1462 01:05:35,032 --> 01:05:39,736 Oh, you're in trouble, Jones. 1463 01:05:39,769 --> 01:05:43,307 You attacked me with a deadly weapon. 1464 01:05:43,340 --> 01:05:45,109 Me? 1465 01:05:45,142 --> 01:05:46,343 Why, Norman, I resent that. 1466 01:05:46,376 --> 01:05:47,376 That simply isn't true. 1467 01:05:55,219 --> 01:05:56,987 Stanley, get back in the cage. 1468 01:05:59,023 --> 01:06:00,690 Stanley, get back in that cage. 1469 01:06:06,030 --> 01:06:07,731 Stanley, get back in that... 1470 01:06:13,303 --> 01:06:14,704 Don't! Stanley, now get... 1471 01:06:14,738 --> 01:06:16,016 behave yourself! Get in that cage! 1472 01:06:16,040 --> 01:06:17,974 Hey, what's going on down there? 1473 01:06:23,813 --> 01:06:25,749 Merlin, why did you do it? 1474 01:06:30,387 --> 01:06:33,890 Mr. Jones has appeared before this court before. 1475 01:06:33,923 --> 01:06:35,725 But I still can't understand 1476 01:06:35,759 --> 01:06:37,294 why he'd attack you so viciously. 1477 01:06:37,327 --> 01:06:40,297 Because I wouldn't let him spoil the monkey, your honor. 1478 01:06:40,330 --> 01:06:42,199 I object! 1479 01:06:42,232 --> 01:06:44,301 This is an informal hearing, Mr. Jones. 1480 01:06:44,334 --> 01:06:46,346 You'll get a chance to answer the charges against you. 1481 01:06:46,370 --> 01:06:48,805 Meanwhile, I don't see there's any point 1482 01:06:48,838 --> 01:06:51,141 in bringing procedural objections 1483 01:06:51,175 --> 01:06:53,343 to the accusations. 1484 01:06:53,377 --> 01:06:54,820 I'm not objecting to the accusations, your honor. 1485 01:06:54,844 --> 01:06:55,988 I'm objecting to this chimpanzee 1486 01:06:56,012 --> 01:06:57,147 being called a monkey. 1487 01:06:57,181 --> 01:06:58,324 Monkeys are long-tailed primates 1488 01:06:58,348 --> 01:06:59,249 and members of the families 1489 01:06:59,283 --> 01:07:01,918 cebidae, callithricidae and cercopithecidae. 1490 01:07:01,951 --> 01:07:03,320 Chimpanzees are the highest 1491 01:07:03,353 --> 01:07:04,988 of the anthropoid or man-like apes, 1492 01:07:05,021 --> 01:07:07,257 and furthermore chimpanzees have no tails... 1493 01:07:07,291 --> 01:07:08,992 you've made your point, Mr. Jones. 1494 01:07:09,025 --> 01:07:11,161 It's a chimpanzee, not a monkey. 1495 01:07:11,195 --> 01:07:12,262 Thank you, sir. 1496 01:07:12,296 --> 01:07:14,164 That's the trouble, judge. 1497 01:07:14,198 --> 01:07:16,266 He thinks that ape is something special. 1498 01:07:16,300 --> 01:07:17,734 He keeps spoiling him, 1499 01:07:17,767 --> 01:07:19,169 treating him like he's a man. 1500 01:07:19,203 --> 01:07:20,843 And you mistreat him. Now just a minute... 1501 01:07:23,307 --> 01:07:26,710 Is that why you attacked this young man? 1502 01:07:26,743 --> 01:07:27,911 No, sir, I didn't attack him. 1503 01:07:27,944 --> 01:07:31,415 You mean you didn't hit him on the head with his object? 1504 01:07:31,448 --> 01:07:33,083 No, sir, I did not. 1505 01:07:33,117 --> 01:07:35,919 Do you think he hit himself on the head with it? 1506 01:07:35,952 --> 01:07:39,856 Well, sir, the bottle fell on him. 1507 01:07:39,889 --> 01:07:41,391 It was shaken loose from the shelf 1508 01:07:41,425 --> 01:07:43,026 when Norman fell against it. 1509 01:07:43,059 --> 01:07:44,728 And you didn't strike him, or push him, 1510 01:07:44,761 --> 01:07:46,863 or otherwise cause him to fall against it? 1511 01:07:46,896 --> 01:07:48,532 No, sir. 1512 01:07:48,565 --> 01:07:49,966 Well, who did? 1513 01:07:52,102 --> 01:07:57,107 All right, young man, answer my question. 1514 01:07:57,141 --> 01:07:58,908 Well, now I can compel you to answer, 1515 01:07:58,942 --> 01:08:01,044 so why don't you save US all a lot of trouble 1516 01:08:01,077 --> 01:08:02,312 and tell me right now. 1517 01:08:04,448 --> 01:08:07,751 Can't you see he's protecting someone? 1518 01:08:07,784 --> 01:08:09,786 Do you mean... 1519 01:08:09,819 --> 01:08:11,155 do you mean you did it? 1520 01:08:11,188 --> 01:08:13,257 No, not me. The chimp. 1521 01:08:15,459 --> 01:08:17,294 At first, I thought it was Merlin too, 1522 01:08:17,327 --> 01:08:19,396 but then I realized he just couldn't have done it. 1523 01:08:19,429 --> 01:08:21,898 He's not that kind of a person. 1524 01:08:21,931 --> 01:08:24,268 Judge, your honor, it's true. 1525 01:08:24,301 --> 01:08:25,402 The chimp struck the blow. 1526 01:08:25,435 --> 01:08:27,271 But I'm the one responsible. 1527 01:08:27,304 --> 01:08:29,339 He was acting under my influence. 1528 01:08:29,373 --> 01:08:31,441 You mean you trained this animal 1529 01:08:31,475 --> 01:08:32,809 to strike this young man? 1530 01:08:34,611 --> 01:08:35,988 Well, I told him to stand up for his rights, 1531 01:08:36,012 --> 01:08:37,481 and I guess he got carried away. 1532 01:08:37,514 --> 01:08:38,982 You told him? 1533 01:08:39,015 --> 01:08:41,918 Yes, sir, i... I hypnotized him. 1534 01:08:41,951 --> 01:08:45,121 Merlin's made a study of hypnotism, 1535 01:08:45,155 --> 01:08:46,490 and he's just wonderful. 1536 01:08:46,523 --> 01:08:48,024 He hypnotized a cat 1537 01:08:48,057 --> 01:08:49,426 and changed his whole personality. 1538 01:08:49,459 --> 01:08:50,594 Is that true? 1539 01:08:50,627 --> 01:08:51,928 Yes, sir. 1540 01:08:51,961 --> 01:08:52,896 Then he wanted to work 1541 01:08:52,929 --> 01:08:55,165 with a higher animal like the chimp in the lab, 1542 01:08:55,199 --> 01:08:57,934 but Norman's always been very nasty to Merlin, 1543 01:08:57,967 --> 01:08:59,445 and that's how all the trouble started. 1544 01:08:59,469 --> 01:09:02,439 Uh, you wanted to hypnotize the chimpanzee? 1545 01:09:02,472 --> 01:09:04,441 Yes, your honor. 1546 01:09:04,474 --> 01:09:06,543 I didn't think there was much you could do 1547 01:09:06,576 --> 01:09:08,445 with an ape's personality. 1548 01:09:08,478 --> 01:09:10,013 Oh, I was interested in his brain. 1549 01:09:10,046 --> 01:09:11,281 Did you know that the chimp 1550 01:09:11,315 --> 01:09:13,483 has the same brain ridges you have? 1551 01:09:13,517 --> 01:09:15,561 How would you like to be cited for contempt of court? 1552 01:09:15,585 --> 01:09:18,021 Oh, I didn't mean that personally, sir. 1553 01:09:18,054 --> 01:09:19,131 I just meant that the chimp 1554 01:09:19,155 --> 01:09:20,890 has the same brain ridges as man. 1555 01:09:20,924 --> 01:09:22,025 Oh, I see. 1556 01:09:22,058 --> 01:09:23,169 You see, it's a question of monopolies. 1557 01:09:23,193 --> 01:09:25,362 Now there are laws against monopolies, aren't there? 1558 01:09:25,395 --> 01:09:27,163 When they interfere with competition. 1559 01:09:27,197 --> 01:09:28,298 Well, that's it. 1560 01:09:28,332 --> 01:09:29,299 Man has a monopoly on thinking. 1561 01:09:29,333 --> 01:09:31,134 Now, your honor, 1562 01:09:31,167 --> 01:09:32,312 if we could develop a race of super chimps 1563 01:09:32,336 --> 01:09:33,537 that could give man 1564 01:09:33,570 --> 01:09:34,580 competition in the brain department 1565 01:09:34,604 --> 01:09:35,839 that would result 1566 01:09:35,872 --> 01:09:36,840 in everybody being better off. 1567 01:09:36,873 --> 01:09:40,210 So that's why you wanted to hypnotize the chimp. 1568 01:09:40,244 --> 01:09:41,321 Yes, sir, to help him realize 1569 01:09:41,345 --> 01:09:43,046 his full intellectual possibilities. 1570 01:09:43,079 --> 01:09:45,249 Talk about crackpot ideas! 1571 01:09:45,282 --> 01:09:47,159 Most ideas are crackpot until they're perfected. 1572 01:09:47,183 --> 01:09:50,220 I can't stand smart animals. 1573 01:09:50,254 --> 01:09:52,322 So your objective 1574 01:09:52,356 --> 01:09:53,657 was to hypnotize the chimpanzee. 1575 01:09:53,690 --> 01:09:55,325 Yes, your honor. 1576 01:09:55,359 --> 01:09:56,436 And you're in charge of the chimp. 1577 01:09:56,460 --> 01:09:58,495 Yes, sir. 1578 01:09:58,528 --> 01:10:00,497 Well, it doesn't appear to me 1579 01:10:00,530 --> 01:10:03,367 that Mr. Jones's responsibility for your injuries 1580 01:10:03,400 --> 01:10:05,435 included any intent to harm you. 1581 01:10:05,469 --> 01:10:07,571 So consequently, I don't feel 1582 01:10:07,604 --> 01:10:09,014 there's any cause for action against you. 1583 01:10:09,038 --> 01:10:10,674 Thank you, your honor. 1584 01:10:10,707 --> 01:10:12,242 However, Mr. Jones, 1585 01:10:12,276 --> 01:10:15,345 from now on you are to keep away from that chimpanzee. 1586 01:10:15,379 --> 01:10:17,013 Is that clear? 1587 01:10:17,046 --> 01:10:20,250 Yes, sir. That's all. 1588 01:10:20,284 --> 01:10:21,618 Mr. Jones. 1589 01:10:25,555 --> 01:10:30,193 Mr. Jones, I would like to speak to you in private. 1590 01:10:30,226 --> 01:10:33,229 Could you drop by my home for a minute tonight? 1591 01:10:33,263 --> 01:10:36,333 Sure, your honor. 1592 01:10:43,573 --> 01:10:46,610 Don't keep me waiting all night. 1593 01:10:46,643 --> 01:10:48,244 The judge said it would only be a minute. 1594 01:10:55,685 --> 01:10:57,053 May I get you some coffee? 1595 01:10:57,086 --> 01:10:59,323 Oh, no thank you, sir. No? 1596 01:10:59,356 --> 01:11:01,157 Merlin, I want to talk to you 1597 01:11:01,190 --> 01:11:03,460 about your experiments in hypnosis. 1598 01:11:03,493 --> 01:11:05,962 Yes, sir? Have you done much of it? 1599 01:11:05,995 --> 01:11:08,231 Well, not very much, sir. 1600 01:11:08,264 --> 01:11:09,342 You see, I only do it when I feel 1601 01:11:09,366 --> 01:11:10,576 I can help the one I'm hypnotizing. 1602 01:11:10,600 --> 01:11:11,777 Now I really did help that cat, 1603 01:11:11,801 --> 01:11:14,237 and I knew I could help the chimpanzee too... 1604 01:11:14,270 --> 01:11:16,072 then maybe you can help me. 1605 01:11:16,105 --> 01:11:17,441 You, sir? 1606 01:11:17,474 --> 01:11:18,642 Yes. 1607 01:11:18,675 --> 01:11:20,310 Well, hypnotizing a human 1608 01:11:20,344 --> 01:11:21,978 is a big responsibility, sir. 1609 01:11:22,011 --> 01:11:23,188 Look, all I want is some information 1610 01:11:23,212 --> 01:11:24,247 about hypnotism. 1611 01:11:24,280 --> 01:11:26,091 I think it might be helpful to me in my new book. 1612 01:11:26,115 --> 01:11:28,251 Oh, well, I'll give you whatever information I can, 1613 01:11:28,284 --> 01:11:29,629 but there are men in the psychology department 1614 01:11:29,653 --> 01:11:31,955 who know a lot more about the subject than I do. 1615 01:11:31,988 --> 01:11:33,333 No, no, you're one of the few at midvale 1616 01:11:33,357 --> 01:11:36,092 that know that I write these crime novels. 1617 01:11:36,125 --> 01:11:37,627 If word got out that I was Lex fortas, 1618 01:11:37,661 --> 01:11:39,429 I'd have no privacy left. 1619 01:11:39,463 --> 01:11:41,431 Besides, I wouldn't be able to ask 1620 01:11:41,465 --> 01:11:43,467 the kid of questions I need to 1621 01:11:43,500 --> 01:11:45,602 without people becoming curious. 1622 01:11:45,635 --> 01:11:48,204 I'll help you if I can, sir. Good. 1623 01:11:48,237 --> 01:11:52,108 Our little session in court today 1624 01:11:52,141 --> 01:11:53,377 gave me an idea for a plot 1625 01:11:53,410 --> 01:11:55,712 about a highly respected member of a community 1626 01:11:55,745 --> 01:11:57,313 who commits crimes 1627 01:11:57,347 --> 01:11:59,282 while under the influence of hypnosis. 1628 01:11:59,315 --> 01:12:03,052 Well, judge, you... now wait a minute. 1629 01:12:03,086 --> 01:12:04,163 That man who commits the crimes 1630 01:12:04,187 --> 01:12:05,489 is not responsible, of course. 1631 01:12:05,522 --> 01:12:07,524 Doesn't even know of his own guilt. 1632 01:12:07,557 --> 01:12:10,026 In fact, he is just as indignant 1633 01:12:10,059 --> 01:12:11,194 over these unsolved crimes 1634 01:12:11,227 --> 01:12:12,338 as the rest of the community. 1635 01:12:12,362 --> 01:12:14,464 The interesting angle is... 1636 01:12:14,498 --> 01:12:15,999 judge... 1637 01:12:16,032 --> 01:12:17,643 now wait a minute, just a second, let me finish. 1638 01:12:17,667 --> 01:12:19,669 The interesting part is 1639 01:12:19,703 --> 01:12:21,705 this man joins in the hunt 1640 01:12:21,738 --> 01:12:23,740 thinking... not knowing, 1641 01:12:23,773 --> 01:12:26,209 that he's searching for himself. 1642 01:12:26,242 --> 01:12:27,310 How do you like it? 1643 01:12:27,343 --> 01:12:31,247 I'm calling it the evil eye. 1644 01:12:31,280 --> 01:12:32,649 Well, sir, it's very interesting. 1645 01:12:32,682 --> 01:12:36,019 I knew you'd appreciate it. 1646 01:12:36,052 --> 01:12:37,487 Now I want the entire thing 1647 01:12:37,521 --> 01:12:39,656 to be absolutely realistic. 1648 01:12:39,689 --> 01:12:42,158 Then I'm afraid it's no good, sir. 1649 01:12:42,191 --> 01:12:43,693 What do you mean it's no good? 1650 01:12:43,727 --> 01:12:45,028 What makes you a literary critic? 1651 01:12:45,061 --> 01:12:47,330 Well, sir, I'm not... 1652 01:12:47,363 --> 01:12:48,331 then what right have you to throw out 1653 01:12:48,364 --> 01:12:49,766 the plot of my new novel? 1654 01:12:49,799 --> 01:12:52,235 I only meant that it wasn't completely realistic, sir. 1655 01:12:52,268 --> 01:12:53,770 Why not? 1656 01:12:53,803 --> 01:12:55,071 Because most authorities agree 1657 01:12:55,104 --> 01:12:56,248 an honest man can't be hypnotized 1658 01:12:56,272 --> 01:12:57,173 into committing a crime. 1659 01:12:57,206 --> 01:13:01,077 But if he's under orders of the hypnotist... 1660 01:13:01,110 --> 01:13:02,688 a person under hypnosis will no do anything 1661 01:13:02,712 --> 01:13:05,214 to violate his own moral code, sir. 1662 01:13:05,248 --> 01:13:09,218 Oh. 1663 01:13:09,252 --> 01:13:11,087 I'm sorry, judge. I only wanted to help. 1664 01:13:11,120 --> 01:13:13,423 Shh! 1665 01:13:13,457 --> 01:13:17,360 You said most authorities agree. 1666 01:13:17,393 --> 01:13:19,429 That means there are those who do believe 1667 01:13:19,463 --> 01:13:21,397 that an honest man could be hypnotized 1668 01:13:21,431 --> 01:13:22,466 into committing crimes. 1669 01:13:22,499 --> 01:13:24,534 Well, I think there may be some. 1670 01:13:24,568 --> 01:13:26,208 If you like, sir, I'll research it for you 1671 01:13:26,235 --> 01:13:27,413 and sort of give you a consensus of opinions. 1672 01:13:27,437 --> 01:13:28,638 No, no, no, no. 1673 01:13:28,672 --> 01:13:30,115 I've got a better idea. We'll test it ourselves. 1674 01:13:30,139 --> 01:13:31,575 How? 1675 01:13:31,608 --> 01:13:34,611 You hypnotize me 1676 01:13:34,644 --> 01:13:36,613 and try to get me to commit a crime. 1677 01:13:36,646 --> 01:13:38,448 Pick a small crime, a little white crime. 1678 01:13:38,482 --> 01:13:42,251 Oh, no, sir, I couldn't... 1679 01:13:42,285 --> 01:13:43,620 nothing felonious, of course. 1680 01:13:43,653 --> 01:13:45,388 A misdemeanor will do. 1681 01:13:45,421 --> 01:13:49,392 All right, shall we begin? 1682 01:13:49,425 --> 01:13:51,127 I'm ready. 1683 01:13:51,160 --> 01:13:54,531 Well, uh, I'll try. 1684 01:13:57,767 --> 01:14:01,237 Put your head back, sir. 1685 01:14:01,270 --> 01:14:04,674 Now look into my eyes. 1686 01:14:04,708 --> 01:14:08,244 You're feeling very relaxed. 1687 01:14:08,277 --> 01:14:11,414 You will feel your body growing very heavy 1688 01:14:11,447 --> 01:14:13,750 and very sleepy. 1689 01:14:13,783 --> 01:14:15,619 A feeling of heaviness and sleepiness 1690 01:14:15,652 --> 01:14:18,154 is washing over your entire body. 1691 01:14:18,187 --> 01:14:20,857 Now your eyes are feeling sleepy. 1692 01:14:20,890 --> 01:14:23,426 Very heavy. 1693 01:14:23,459 --> 01:14:26,930 You can hardly keep them open. 1694 01:14:26,963 --> 01:14:29,265 You can't keep them open 1695 01:14:29,298 --> 01:14:32,769 no matter how hard you try. 1696 01:14:32,802 --> 01:14:35,471 Now try. 1697 01:14:41,978 --> 01:14:45,949 You are now in a hypnotic trance, sir. 1698 01:14:45,982 --> 01:14:48,217 When I count three, 1699 01:14:48,251 --> 01:14:50,386 you will open your eyes and listen very carefully 1700 01:14:50,419 --> 01:14:51,454 to what I say. 1701 01:14:51,487 --> 01:14:55,391 One... 1702 01:14:55,424 --> 01:14:57,827 Two... 1703 01:14:57,861 --> 01:15:00,363 Three. 1704 01:15:00,396 --> 01:15:02,899 Extend your right arm. 1705 01:15:02,932 --> 01:15:06,870 Your right arm is now as rigid as a steel bar. 1706 01:15:11,340 --> 01:15:13,643 I did it. I did it! 1707 01:15:13,677 --> 01:15:15,244 That's wonderful. 1708 01:15:15,278 --> 01:15:18,548 Judge, you're a better subject than the chimpanzee. 1709 01:15:18,582 --> 01:15:20,483 That's beautiful. 1710 01:15:20,516 --> 01:15:22,552 Now for a crime. 1711 01:15:22,586 --> 01:15:23,853 A crime. 1712 01:15:23,887 --> 01:15:28,324 Let's see, a nice, perfect little white crime. 1713 01:15:28,357 --> 01:15:30,326 I've got it, I've got it. 1714 01:15:30,359 --> 01:15:32,562 Judge, now listen to me. 1715 01:15:32,596 --> 01:15:35,665 At exactly 9:00 tonight, 1716 01:15:35,699 --> 01:15:36,833 you will leave this house 1717 01:15:36,866 --> 01:15:39,603 with a large white canvas bag. 1718 01:15:39,636 --> 01:15:41,938 You will walk to the campus of midvale college, 1719 01:15:41,971 --> 01:15:44,774 and you will enter the psychology department, 1720 01:15:44,808 --> 01:15:47,410 and there you will steal Stanley the chimpanzee. 1721 01:15:47,443 --> 01:15:50,513 Then you will bring him back here, 1722 01:15:50,546 --> 01:15:51,848 put him to sleep, 1723 01:15:51,881 --> 01:15:53,516 and you'll go to sleep yourself. 1724 01:15:53,549 --> 01:15:54,794 Now when you wake up in the morning tomorrow, 1725 01:15:54,818 --> 01:15:56,385 you will feel your usual self, 1726 01:15:56,419 --> 01:15:57,420 relaxed and refreshed, 1727 01:15:57,453 --> 01:15:58,855 and have no memory 1728 01:15:58,888 --> 01:16:00,389 of what took place this night. 1729 01:16:00,423 --> 01:16:02,358 Do you understand what you're supposed to do? 1730 01:16:02,391 --> 01:16:03,627 Yes. 1731 01:16:03,660 --> 01:16:05,729 Fine, great. 1732 01:16:09,065 --> 01:16:10,800 Good night, judge. Good night. 1733 01:16:10,834 --> 01:16:13,737 Oh, you can lower your arm now, sir. 1734 01:16:26,582 --> 01:16:27,984 What took you so long? 1735 01:16:28,017 --> 01:16:29,418 I hypnotized the judge. 1736 01:16:29,452 --> 01:16:30,754 What for? 1737 01:16:30,787 --> 01:16:32,789 To get him to steal the chimp from the psych lab. 1738 01:16:32,822 --> 01:16:34,557 Oh, Merlin, you didn't. 1739 01:16:34,590 --> 01:16:35,725 I did! 1740 01:16:35,759 --> 01:16:37,393 I told him to leave the house at 9:00 1741 01:16:37,426 --> 01:16:38,895 with a big bag, go the psych lab 1742 01:16:38,928 --> 01:16:40,296 and steal the chimp. 1743 01:16:40,329 --> 01:16:42,832 Now how can you laugh about it? 1744 01:16:42,866 --> 01:16:45,068 A thing like that is sure to end up with you in trouble. 1745 01:16:45,101 --> 01:16:46,402 There's nothing to worry about. 1746 01:16:46,435 --> 01:16:47,804 First of all, he asked me to do it. 1747 01:16:47,837 --> 01:16:50,073 He asked you? Sure. 1748 01:16:50,106 --> 01:16:51,641 To see if a man can be hypnotized 1749 01:16:51,675 --> 01:16:53,910 into doing something contrary to his own moral code. 1750 01:16:53,943 --> 01:16:55,311 Most authorities say he can't, 1751 01:16:55,344 --> 01:16:57,080 so I'm just proving it to him. 1752 01:16:57,113 --> 01:16:58,915 Well, suppose most authorities are wrong? 1753 01:16:58,948 --> 01:16:59,992 You know, they were when they said 1754 01:17:00,016 --> 01:17:01,584 the world was flat, or when they said 1755 01:17:01,617 --> 01:17:02,986 the sun moved around the earth. 1756 01:17:03,019 --> 01:17:04,788 Well, they're not wrong this time. 1757 01:17:04,821 --> 01:17:08,792 It's 9:00 and not a sign of him. 1758 01:17:08,825 --> 01:17:10,459 Look! 1759 01:17:13,697 --> 01:17:15,699 Duck. 1760 01:17:34,083 --> 01:17:36,720 You see, those authorities were wrong. 1761 01:17:36,753 --> 01:17:38,788 The judge is going to steal the chimp. 1762 01:17:38,822 --> 01:17:40,389 Well, not necessarily. 1763 01:17:40,423 --> 01:17:42,391 What else would he be doing with that laundry bag? 1764 01:17:42,425 --> 01:17:44,627 Well, he could be going to pick up his laundry. 1765 01:17:44,660 --> 01:17:46,329 At this hour of the night? 1766 01:17:46,362 --> 01:17:48,798 And why is he sneaking around like that? 1767 01:17:48,832 --> 01:17:51,701 Maybe we had better follow him. 1768 01:18:09,853 --> 01:18:11,821 He's turning the corner. 1769 01:18:11,855 --> 01:18:13,823 He's heading straight for the campus. 1770 01:18:13,857 --> 01:18:16,525 He does look like he's trying to obey the hypnotic command. 1771 01:18:16,559 --> 01:18:17,660 Trying? 1772 01:18:17,693 --> 01:18:19,528 He's succeeding. 1773 01:18:19,562 --> 01:18:20,663 Well, at the last minute 1774 01:18:20,696 --> 01:18:21,941 his basic honesty will assert itself. 1775 01:18:21,965 --> 01:18:23,867 He won't go through with it. 1776 01:18:39,783 --> 01:18:41,751 He just sneaked into the psych building. 1777 01:18:41,785 --> 01:18:44,453 If his basic honesty intends to assert itself, 1778 01:18:44,487 --> 01:18:45,922 it better hurry. 1779 01:19:13,082 --> 01:19:14,717 He got him. 1780 01:19:14,750 --> 01:19:15,985 How'd he get past US? 1781 01:19:16,019 --> 01:19:17,153 There's no other exit. 1782 01:19:17,186 --> 01:19:18,221 What are we gonna do? 1783 01:19:18,254 --> 01:19:20,623 Judge! 1784 01:19:20,656 --> 01:19:22,091 Judge, you have to return him, sir, 1785 01:19:22,125 --> 01:19:23,159 or there'll be trouble. 1786 01:19:23,192 --> 01:19:25,728 Return who? You know who i'm talking about, sir. 1787 01:19:25,761 --> 01:19:27,931 The chimpanzee? Chimpanzee? 1788 01:19:27,964 --> 01:19:30,233 I don't know anything about any chimpanzee. 1789 01:19:30,266 --> 01:19:32,936 All right, judge, hand him... 1790 01:19:34,838 --> 01:19:38,441 Merlin! 1791 01:19:38,474 --> 01:19:39,843 Merlin, are you all right? 1792 01:19:39,876 --> 01:19:41,010 I'm okay, I guess. 1793 01:19:41,044 --> 01:19:43,012 He's like a desperate criminal. 1794 01:19:43,046 --> 01:19:44,680 It's interesting how strong the drive is 1795 01:19:44,713 --> 01:19:46,082 to obey the hypnotic command. 1796 01:19:46,115 --> 01:19:47,083 It's very interesting. 1797 01:19:47,116 --> 01:19:48,852 It's also dangerous. 1798 01:19:48,885 --> 01:19:50,753 We'll let him play out the rest of his command. 1799 01:19:50,786 --> 01:19:52,164 He'll take the chimp home and go to bed, 1800 01:19:52,188 --> 01:19:53,923 then I'll sneak back in and get Stanley. 1801 01:19:53,957 --> 01:19:55,591 And return him to his cage. 1802 01:19:55,624 --> 01:19:56,826 Mm! Come on. 1803 01:20:21,985 --> 01:20:23,819 Shh! 1804 01:20:50,613 --> 01:20:52,615 Come on, Stanley, get in. 1805 01:21:02,258 --> 01:21:03,993 You wait here. I'll be right back. 1806 01:21:04,027 --> 01:21:05,594 Don't get involved in an experiment 1807 01:21:05,628 --> 01:21:06,838 and forget I'm waiting for you. 1808 01:21:06,862 --> 01:21:08,564 I'll just put Stanley back in his cage, 1809 01:21:08,597 --> 01:21:10,866 and I'll come right out. 1810 01:21:52,075 --> 01:21:53,809 I knew it, I knew it! 1811 01:21:53,842 --> 01:21:55,979 He couldn't leave that monkey alone. Chimp. 1812 01:21:56,012 --> 01:21:58,581 As soon as the watchman told me Stanley had been stolen, 1813 01:21:58,614 --> 01:21:59,815 I knew who did it. 1814 01:21:59,848 --> 01:22:01,917 I was just putting him back. 1815 01:22:01,951 --> 01:22:03,395 You shouldn't have taken him in the first place. 1816 01:22:03,419 --> 01:22:04,829 The judge warned you to stay away from him. 1817 01:22:04,853 --> 01:22:07,056 The judge'll understand. 1818 01:22:07,090 --> 01:22:09,125 He'll throw the book at you. Arrest him. 1819 01:22:09,158 --> 01:22:12,095 Oh, wait a minute, gentlemen. 1820 01:22:12,128 --> 01:22:13,997 This is just an unfortunate little mix-up. 1821 01:22:14,030 --> 01:22:16,399 Now you'll both be where you belong. 1822 01:22:16,432 --> 01:22:18,834 Behind bars. 1823 01:22:28,344 --> 01:22:30,746 Hey, Jones, you got a visitor. 1824 01:22:30,779 --> 01:22:32,748 Oh, Merlin! Jenny! 1825 01:22:32,781 --> 01:22:34,417 Merlin. 1826 01:22:34,450 --> 01:22:38,921 You look so terrible with your prison pallor. 1827 01:22:38,954 --> 01:22:41,424 Oh, don't be silly, Jen. I've only been here overnight. 1828 01:22:41,457 --> 01:22:42,825 I feel so guilty. 1829 01:22:42,858 --> 01:22:44,627 What about? 1830 01:22:44,660 --> 01:22:46,195 For being so angry all the time 1831 01:22:46,229 --> 01:22:47,963 you left me waiting in the car last night. 1832 01:22:47,997 --> 01:22:49,865 I thought you had gotten involved 1833 01:22:49,898 --> 01:22:51,767 in another one of your stupid experiments, 1834 01:22:51,800 --> 01:22:53,869 but... I didn't know you had fallen 1835 01:22:53,902 --> 01:22:55,671 into the clutches of the law. 1836 01:22:55,704 --> 01:22:57,140 Don't worry about that. 1837 01:22:57,173 --> 01:22:58,217 We have something better to worry about. 1838 01:22:58,241 --> 01:22:59,975 What? 1839 01:23:00,009 --> 01:23:01,844 The judge isn't gonna remember 1840 01:23:01,877 --> 01:23:03,288 that he was the one who took Stanley last night. 1841 01:23:03,312 --> 01:23:04,813 Why not? 1842 01:23:04,847 --> 01:23:06,449 Post-hypnotic amnesia. 1843 01:23:06,482 --> 01:23:08,951 I didn't remember the things I did under hypnosis. 1844 01:23:08,984 --> 01:23:10,953 How awful. 1845 01:23:10,986 --> 01:23:12,297 You may be sentenced to years and years 1846 01:23:12,321 --> 01:23:14,290 for something you didn't even do. 1847 01:23:14,323 --> 01:23:17,393 The best years of your life spent in a cell, 1848 01:23:17,426 --> 01:23:19,062 growing old and gray, 1849 01:23:19,095 --> 01:23:20,296 and going stir crazy. 1850 01:23:20,329 --> 01:23:22,865 Jenny, please don't be melodramatic. 1851 01:23:22,898 --> 01:23:25,868 Oh, Merlin, I promise I'll wait for you. 1852 01:23:25,901 --> 01:23:27,036 Till the end of time. 1853 01:23:27,070 --> 01:23:29,004 Sweetie, will you listen? I have an idea. 1854 01:23:29,038 --> 01:23:31,740 No, Merlin, no, don't make a break for it. 1855 01:23:31,774 --> 01:23:32,984 Escaped convicts are always caught, 1856 01:23:33,008 --> 01:23:34,219 and then they'll throw you in solitary, 1857 01:23:34,243 --> 01:23:36,412 and I'll never be able to visit you. 1858 01:23:36,445 --> 01:23:38,814 Will you please cut it out? 1859 01:23:38,847 --> 01:23:40,259 Now the problem is to make the judge remember 1860 01:23:40,283 --> 01:23:42,251 that he was the one that stole the chimp. 1861 01:23:42,285 --> 01:23:43,819 Well, why can't we just tell him? 1862 01:23:43,852 --> 01:23:44,720 He wouldn't believe me. 1863 01:23:44,753 --> 01:23:46,855 Now we somehow gotta get past his conscious 1864 01:23:46,889 --> 01:23:47,990 into his unconscious, 1865 01:23:48,023 --> 01:23:48,991 where the memory of last night lies. 1866 01:23:49,024 --> 01:23:50,393 Well, what'll you do? 1867 01:23:50,426 --> 01:23:52,995 By hypnotizing him again. 1868 01:23:53,028 --> 01:23:55,864 Hypnotizing him? Right in the courtroom? 1869 01:23:55,898 --> 01:23:57,233 I gotta try. 1870 01:23:57,266 --> 01:23:59,034 Now there's an old oriental method 1871 01:23:59,068 --> 01:24:01,003 of hypnosis by gestures. 1872 01:24:01,036 --> 01:24:02,881 Now it's usually done with musical accompaniment, 1873 01:24:02,905 --> 01:24:04,283 but I'll just have to do the best I can. 1874 01:24:04,307 --> 01:24:05,508 Are you sure it'll work? 1875 01:24:05,541 --> 01:24:08,277 No, I'm not sure it'll work. 1876 01:24:08,311 --> 01:24:09,845 But you can help. 1877 01:24:09,878 --> 01:24:12,081 You may proceed. 1878 01:24:12,115 --> 01:24:14,049 At a little after 9:30, 1879 01:24:14,083 --> 01:24:17,086 I received a telephone call from the night watchmen, 1880 01:24:17,120 --> 01:24:18,421 who reported that a thief 1881 01:24:18,454 --> 01:24:20,756 had broken into the psychology laboratory 1882 01:24:20,789 --> 01:24:22,391 and had taken some animals. 1883 01:24:22,425 --> 01:24:25,094 When I investigated, 1884 01:24:25,128 --> 01:24:27,763 I found that only one of the animals was missing. 1885 01:24:27,796 --> 01:24:30,433 And when I saw which one it was, 1886 01:24:30,466 --> 01:24:33,369 I knew immediately who the thief was. 1887 01:24:33,402 --> 01:24:35,271 I called the police, 1888 01:24:35,304 --> 01:24:36,872 and they arrived in a few minutes. 1889 01:24:36,905 --> 01:24:39,875 And while we were there in the lab, 1890 01:24:39,908 --> 01:24:42,044 the thief turned up and was caught red-handed. 1891 01:24:42,077 --> 01:24:43,946 Excuse me. 1892 01:24:43,979 --> 01:24:47,316 You may stop what you're doing, Mr. Jones. 1893 01:24:47,350 --> 01:24:49,818 You can't plead insanity in a case like this. 1894 01:24:49,852 --> 01:24:52,988 You may continue, sir. 1895 01:24:53,021 --> 01:24:55,158 Who was the thief you apprehended 1896 01:24:55,191 --> 01:24:58,494 at the scene of the crime? 1897 01:24:58,527 --> 01:25:01,830 It was Merlin Jones. 1898 01:25:03,432 --> 01:25:04,509 Would you care to ask the witness any questions? 1899 01:25:04,533 --> 01:25:07,069 No, your honor. 1900 01:25:07,102 --> 01:25:08,404 You may be excused. 1901 01:25:08,437 --> 01:25:10,973 Thank you, your honor. 1902 01:25:11,006 --> 01:25:13,376 Mr. Jones, will you step closer to the bench. 1903 01:25:15,611 --> 01:25:17,513 Is it true you stole that chimpanzee 1904 01:25:17,546 --> 01:25:20,149 when you were warned to keep away from it? 1905 01:25:20,183 --> 01:25:21,083 No, your honor. 1906 01:25:21,116 --> 01:25:22,851 Is it true as that young man testified 1907 01:25:22,885 --> 01:25:24,853 that you were found with the animal 1908 01:25:24,887 --> 01:25:25,988 in your possession? 1909 01:25:26,021 --> 01:25:27,456 Yes, your honor. 1910 01:25:27,490 --> 01:25:29,425 His assumption is that you stole the chimpanzee 1911 01:25:29,458 --> 01:25:31,260 for some experiments, 1912 01:25:31,294 --> 01:25:35,030 and while returning it, you were apprehended. 1913 01:25:35,063 --> 01:25:38,801 Can you offer any other explanation? 1914 01:25:38,834 --> 01:25:40,436 No, your honor. 1915 01:25:40,469 --> 01:25:41,813 Is there anyone you would like called 1916 01:25:41,837 --> 01:25:42,877 to testify on your behalf? 1917 01:25:42,905 --> 01:25:47,543 Well, the one I'd like to have called is Stanley. 1918 01:25:47,576 --> 01:25:48,844 Do you know where he is? 1919 01:25:48,877 --> 01:25:50,012 Right in this court. 1920 01:25:50,045 --> 01:25:51,347 Well, is Stanley 1921 01:25:51,380 --> 01:25:54,217 his first name or his last name? 1922 01:25:54,250 --> 01:25:55,117 Both. 1923 01:25:55,150 --> 01:25:58,053 Bailiff, will you call Stanley Stanley. 1924 01:25:58,086 --> 01:26:01,524 Calling Stanley Stanley to the stand. 1925 01:26:01,557 --> 01:26:05,394 Stanley Stanley! 1926 01:26:17,005 --> 01:26:19,975 Will you raise your right hand, please? 1927 01:26:20,008 --> 01:26:22,378 Do you solemnly swear that the statement... 1928 01:26:22,411 --> 01:26:24,247 are you out of your mind? 1929 01:26:24,280 --> 01:26:26,315 We do not swear in animals. 1930 01:26:26,349 --> 01:26:27,383 Yes, sir. 1931 01:26:27,416 --> 01:26:29,985 And as for you, young man, 1932 01:26:30,018 --> 01:26:31,920 I want it distinctly understood 1933 01:26:31,954 --> 01:26:33,665 that I will not tolerate any monkey business 1934 01:26:33,689 --> 01:26:34,990 in this courtroom. 1935 01:26:35,023 --> 01:26:36,191 He's a chimpanzee. 1936 01:26:38,294 --> 01:26:40,162 This is a court of law. 1937 01:26:40,195 --> 01:26:42,931 You will behave seriously and with dignity. 1938 01:26:42,965 --> 01:26:44,500 Your honor, I was serious 1939 01:26:44,533 --> 01:26:46,168 about wanting Stanley to testify for me, 1940 01:26:46,201 --> 01:26:48,571 although, of course, I didn't expect him to be sworn in. 1941 01:26:48,604 --> 01:26:50,172 I wanted to use him, if I may, 1942 01:26:50,205 --> 01:26:51,550 to demonstrate the true relationship 1943 01:26:51,574 --> 01:26:54,109 between him and this last witness. 1944 01:26:54,142 --> 01:26:55,344 Well, if you can do it 1945 01:26:55,378 --> 01:26:57,112 in a respectful and dignified manner, 1946 01:26:57,145 --> 01:26:58,347 you may proceed. 1947 01:26:58,381 --> 01:27:00,383 Thank you, your honor. Come here, Stanley. 1948 01:27:11,427 --> 01:27:13,562 All right, Norman, pick him up. 1949 01:27:13,596 --> 01:27:15,598 Go on. 1950 01:27:25,441 --> 01:27:27,643 I think, your honor, that I've shown conclusively 1951 01:27:27,676 --> 01:27:30,579 that that man has mistreated this animal. 1952 01:27:30,613 --> 01:27:32,315 I think you have too. 1953 01:27:32,348 --> 01:27:34,049 You should be ashamed of yourself. 1954 01:27:34,082 --> 01:27:37,252 For having earned the fear of this animal, 1955 01:27:37,286 --> 01:27:39,087 I intend to use what influence I have 1956 01:27:39,121 --> 01:27:40,923 with the administration of midvale college 1957 01:27:40,956 --> 01:27:42,434 to see that you're removed of responsibility 1958 01:27:42,458 --> 01:27:45,594 for this animal or for any other animal. 1959 01:27:45,628 --> 01:27:48,096 All right, Mr. Stanley? 1960 01:27:52,167 --> 01:27:53,502 However, that has nothing to do 1961 01:27:53,536 --> 01:27:55,404 with the matter before US. 1962 01:27:55,438 --> 01:27:57,940 I find you guilty as charged 1963 01:27:57,973 --> 01:27:59,308 and sentence you to 60 days. 1964 01:27:59,342 --> 01:28:01,610 However, the sentence is suspended. 1965 01:28:01,644 --> 01:28:04,313 But for the duration of the 60 days, 1966 01:28:04,347 --> 01:28:07,416 you will report to me once a week. 1967 01:28:07,450 --> 01:28:09,117 Next case. That's not fair! 1968 01:28:10,786 --> 01:28:13,121 Merlin didn't steal the chimp. You did, your honor! 1969 01:28:13,155 --> 01:28:14,590 That will be enough, young lady! 1970 01:28:14,623 --> 01:28:16,158 It was only an experiment in hypnosis, 1971 01:28:16,191 --> 01:28:19,362 and Merlin was trying to help by returning the chimp. 1972 01:28:19,395 --> 01:28:21,430 Jones, your first reporting date 1973 01:28:21,464 --> 01:28:22,598 is right now. 1974 01:28:22,631 --> 01:28:23,966 Come into my chambers. 1975 01:28:23,999 --> 01:28:25,668 Bring the young lady too. 1976 01:28:38,414 --> 01:28:40,616 Come in, come in. Sit down, please. 1977 01:28:40,649 --> 01:28:42,217 Thank you. 1978 01:28:44,820 --> 01:28:47,022 Merlin, you tell me the truth. 1979 01:28:47,055 --> 01:28:49,792 Did I really steal it? 1980 01:28:49,825 --> 01:28:54,797 Well, sir, yes, you did. 1981 01:28:54,830 --> 01:28:57,332 It's true, your honor. I saw it, too. 1982 01:28:57,366 --> 01:29:00,503 But what about the theory that honest men 1983 01:29:00,536 --> 01:29:02,505 can't be hypnotized into committing crimes? 1984 01:29:02,538 --> 01:29:04,673 Well, there are two possibilities. 1985 01:29:04,707 --> 01:29:08,644 Either the theory's been proven incorrect, 1986 01:29:08,677 --> 01:29:11,747 or... or... 1987 01:29:11,780 --> 01:29:13,315 Or what? 1988 01:29:13,348 --> 01:29:15,818 Or you're not an honest man. 1989 01:29:15,851 --> 01:29:18,186 Young lady, are you trying to tell me... 1990 01:29:18,220 --> 01:29:19,831 now, she didn't mean to call you a thief, sir. 1991 01:29:19,855 --> 01:29:21,323 Oh, what did she mean? 1992 01:29:21,356 --> 01:29:23,726 Well, she just meant th-that possibly, 1993 01:29:23,759 --> 01:29:25,494 uh, deep down inside you, 1994 01:29:25,528 --> 01:29:27,229 you know, very, very deep... 1995 01:29:27,262 --> 01:29:29,264 what you're trying to say is that I have 1996 01:29:29,297 --> 01:29:30,533 larceny in my heart. 1997 01:29:30,566 --> 01:29:33,368 I wouldn't put it quite that way, sir. 1998 01:29:33,402 --> 01:29:35,504 Whichever you put it, it may be true. 1999 01:29:35,538 --> 01:29:37,339 It may be that the chief difference 2000 01:29:37,372 --> 01:29:39,742 between me and some of the people I've sentenced 2001 01:29:39,775 --> 01:29:42,377 is that I've been luckier than they. 2002 01:29:42,411 --> 01:29:45,380 I haven't been pressured about need or temptation. 2003 01:29:45,414 --> 01:29:46,858 The point of my new book is going to be 2004 01:29:46,882 --> 01:29:49,518 that we have all have enough potential evil in US 2005 01:29:49,552 --> 01:29:51,520 to be a little more compassionate. 2006 01:29:51,554 --> 01:29:53,197 A little more careful about passing judgment 2007 01:29:53,221 --> 01:29:54,289 on our fellow man. 2008 01:29:54,322 --> 01:29:56,525 Or our fellow chimp. 2009 01:29:56,559 --> 01:29:59,361 Well, I'm on the board of regents at the college, 2010 01:29:59,394 --> 01:30:01,072 and I think I'll be able to get you permission 2011 01:30:01,096 --> 01:30:02,465 to work with him. 2012 01:30:02,498 --> 01:30:04,433 Oh, I'd appreciate that, sir. 2013 01:30:04,467 --> 01:30:06,368 And do you really believe that a chimpanzee 2014 01:30:06,401 --> 01:30:07,703 is capable of thinking? 2015 01:30:07,736 --> 01:30:09,872 Oh, sure. Well, you take Stanley. 2016 01:30:09,905 --> 01:30:14,209 "Corpus delicti." That's Latin. 2017 01:30:14,242 --> 01:30:16,144 I think it means the body of a murder victim. 2018 01:30:19,414 --> 01:30:22,284 Actually, Stanley, it means more than that. 2019 01:30:22,317 --> 01:30:23,619 It's the substantial fact 2020 01:30:23,652 --> 01:30:25,287 that a crime has been committed. 2021 01:30:25,320 --> 01:30:27,422 I find that using my legal background 2022 01:30:27,456 --> 01:30:29,725 in my novels makes them more believable. 2023 01:30:29,758 --> 01:30:31,494 Excuse me, judge. 2024 01:30:31,527 --> 01:30:33,395 There's a committee from the bar association 2025 01:30:33,428 --> 01:30:34,497 waiting to see you. 2026 01:30:34,530 --> 01:30:35,764 Well, they'll have to wait. 2027 01:30:35,798 --> 01:30:37,232 I'm very busy now. 2028 01:30:37,265 --> 01:30:39,401 Okay. 2029 01:30:39,434 --> 01:30:41,570 Where were we, Stanley? Uh... 2030 01:30:45,273 --> 01:30:47,610 we call him Merlin Jones 2031 01:30:47,643 --> 01:30:49,411 the scrambled egghead. 2032 01:30:49,444 --> 01:30:50,479 Merlin Jones 2033 01:30:50,513 --> 01:30:51,680 the campus kook 2034 01:30:51,714 --> 01:30:53,148 but her heart's whirlin' 2035 01:30:53,181 --> 01:30:54,817 she's the girl in love... 2036 01:30:54,850 --> 01:30:57,419 hey, how are you? Look out! 142936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.