All language subtitles for The Glassworker 2024 1080p WEBRip DDP 5 1 10bit H 265-iVy_untitled_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,088 --> 00:01:31,380 The crystal artist 2 00:01:41,297 --> 00:01:44,630 It is a beautiful store. They have very beautiful things. 3 00:02:22,172 --> 00:02:25,713 {\an8}Glass exposure October 26 4 00:02:27,505 --> 00:02:29,547 Put the darker text. 5 00:02:29,630 --> 00:02:32,380 Use cheerful colors. Give it some mystery. 6 00:02:35,297 --> 00:02:37,755 But, apart from that, it is perfect. 7 00:02:45,047 --> 00:02:46,755 A little mystery, he says. 8 00:02:47,963 --> 00:02:49,547 Have you heard it, Meher? 9 00:02:49,630 --> 00:02:52,047 The boy wants mystery. 10 00:02:54,672 --> 00:02:58,088 Before it was I who told you what you had to do. 11 00:03:13,088 --> 00:03:14,797 Come to work. 12 00:03:17,088 --> 00:03:18,088 Vincent! 13 00:03:20,005 --> 00:03:21,880 Leave the train. 14 00:03:29,630 --> 00:03:30,963 Have you seen what I have done? 15 00:03:31,463 --> 00:03:34,463 I like it wet, Without much painting. 16 00:03:34,547 --> 00:03:37,088 - It seems transparent. - Like glass. 17 00:03:37,838 --> 00:03:39,547 Then I add color. 18 00:03:43,422 --> 00:03:45,547 Your mother never drew anything. 19 00:03:48,630 --> 00:03:50,880 He had the head designs. 20 00:03:55,463 --> 00:03:56,880 Well, get to work. 21 00:04:24,755 --> 00:04:26,838 - How do you see it? - It's great. 22 00:04:27,547 --> 00:04:29,172 Now comes the fun. 23 00:04:49,922 --> 00:04:52,422 Now we cover it with transparent glass. 24 00:05:02,047 --> 00:05:03,963 It is very easy. Do you see it? 25 00:05:07,588 --> 00:05:10,255 War is declared In the Great Gorge 26 00:05:20,088 --> 00:05:21,963 It touches you. Blow, Vincent. 27 00:05:22,047 --> 00:05:25,547 - But I'm going to burn. - Just burn the other end. 28 00:05:25,963 --> 00:05:27,005 Blow, son. 29 00:05:32,463 --> 00:05:35,088 You have good lungs. Less bad. 30 00:05:36,463 --> 00:05:39,172 Get out to give you the air. You have done very well. 31 00:06:29,213 --> 00:06:32,005 Hi, Djinn! 32 00:06:37,713 --> 00:06:39,672 I notice a little Cascarrabias. 33 00:06:40,172 --> 00:06:41,713 What's the matter? 34 00:06:42,422 --> 00:06:44,047 Speean, Malik! 35 00:06:44,797 --> 00:06:46,255 Do not get caught? 36 00:06:46,338 --> 00:06:48,422 You will not win this time, Malik. 37 00:06:49,838 --> 00:06:50,838 Malik! 38 00:07:06,047 --> 00:07:09,047 I don't know why you want to play with those children. 39 00:07:09,880 --> 00:07:11,547 You are not like them. 40 00:07:13,422 --> 00:07:15,630 Maybe if he were school ... 41 00:07:15,713 --> 00:07:18,380 Why do you want to waste time there? 42 00:07:20,172 --> 00:07:23,630 The only thing that a glassmaker needs is to blow glass, 43 00:07:23,713 --> 00:07:26,547 read, write and some mathematics and chemistry. 44 00:07:26,630 --> 00:07:29,380 - But I want ...! - And I already taught you. 45 00:07:33,047 --> 00:07:34,047 Vincent? 46 00:07:36,380 --> 00:07:37,755 Vincent! 47 00:07:41,797 --> 00:07:42,797 Tell me, dad. 48 00:07:43,797 --> 00:07:46,463 The sketches and designs for the exhibition. 49 00:07:47,672 --> 00:07:48,963 You have to organize them. 50 00:07:49,713 --> 00:07:52,297 The gallery has to prepare the catalog. 51 00:07:53,922 --> 00:07:55,922 Yes, let's see what I can do. 52 00:08:26,463 --> 00:08:27,672 They are not bad. 53 00:08:38,505 --> 00:08:39,547 The djinn. 54 00:08:44,922 --> 00:08:46,130 That...? 55 00:09:33,922 --> 00:09:35,255 Dear Vincent: I 56 00:09:35,338 --> 00:09:37,422 hope you are well. 57 00:09:38,172 --> 00:09:40,755 I know I'm leaving a recorded note. 58 00:09:40,880 --> 00:09:44,088 Always the same! I can't help thinking about music. 59 00:09:46,672 --> 00:09:49,713 I will never forget the day I arrived in the spring city, 60 00:09:50,005 --> 00:09:53,755 when I went out to know the area and came across your store. 61 00:10:03,630 --> 00:10:07,297 He had never seen something so beautiful in life. 62 00:10:10,463 --> 00:10:11,922 It was a magical place. 63 00:11:07,380 --> 00:11:08,755 It's curious, right? 64 00:11:09,255 --> 00:11:11,130 I got there by chance, 65 00:11:11,213 --> 00:11:14,422 just in time to rescue 66 00:11:14,505 --> 00:11:15,838 that flower and meet you. 67 00:11:16,463 --> 00:11:17,505 It was a thing of ... 68 00:11:17,880 --> 00:11:19,172 - ... destination. - Destination. 69 00:11:20,797 --> 00:11:22,755 Alliz! 70 00:11:24,422 --> 00:11:25,922 Where has it gotten? 71 00:11:26,547 --> 00:11:28,047 Leave yourself with games! 72 00:11:30,380 --> 00:11:31,463 Take. 73 00:11:57,172 --> 00:11:59,672 The best materials at the best price! 74 00:11:59,755 --> 00:12:02,172 We have the best prices. Stead. 75 00:12:11,755 --> 00:12:14,672 Dad, do you buy me some Gulab Jamun? 76 00:12:49,838 --> 00:12:52,297 Tell me how you met mom and you. 77 00:12:52,880 --> 00:12:55,213 You know the story better than me. 78 00:12:55,297 --> 00:12:58,172 - Porfi, dad. - Well, if you insist ... 79 00:12:58,797 --> 00:13:01,297 - Your mother was ... - Stained glass. 80 00:13:01,922 --> 00:13:03,172 Indeed. 81 00:13:03,338 --> 00:13:05,588 - And he went to see your ... - To my grandfather. 82 00:13:05,797 --> 00:13:08,463 To your grandfather to ask for work. 83 00:13:08,547 --> 00:13:11,713 - I had never met ... - To a stained glass woman. 84 00:13:11,797 --> 00:13:14,588 Exactly, and I had no intention of hiring her ... 85 00:13:14,672 --> 00:13:18,588 But it turned out that his work was the best he had ever seen. 86 00:13:19,297 --> 00:13:22,547 Luckily you like to tell her. 87 00:13:23,047 --> 00:13:24,588 Follow, dad. 88 00:13:24,672 --> 00:13:26,630 Your mother was a cream artist and your 89 00:13:27,130 --> 00:13:30,630 grandfather was ready enough to recognize ... 90 00:13:33,088 --> 00:13:34,755 Are they here? Let's see. 91 00:14:03,047 --> 00:14:07,588 They had destined my father there in case the war advanced south. 92 00:14:07,672 --> 00:14:10,588 Everyone had many expectations put on him, but it 93 00:14:10,672 --> 00:14:13,838 was not easy to be the daughter of Colonel Amano. 94 00:14:13,922 --> 00:14:15,880 We were the center of all eyes. 95 00:14:15,963 --> 00:14:19,172 Long here! We don't want your war! 96 00:14:19,255 --> 00:14:21,255 Out of our city! 97 00:14:29,047 --> 00:14:32,588 - Why don't you shut up? - Respect for our soldiers! 98 00:14:44,630 --> 00:14:47,588 The great gorge is a coveted territory. 99 00:14:49,130 --> 00:14:53,130 It has a great mineral wealth and the best cultivation lands. 100 00:14:53,630 --> 00:14:56,963 Everyone wants to control it, Hence the war. 101 00:14:57,672 --> 00:14:58,755 Idiots 102 00:14:59,547 --> 00:15:02,422 But who does the territory belong to? 103 00:15:02,713 --> 00:15:06,005 Vincent, the only land that really matters to me 104 00:15:06,422 --> 00:15:09,588 It is what our workshop is located. 105 00:15:12,880 --> 00:15:14,422 And the beach below, 106 00:15:15,130 --> 00:15:17,005 With its magnificent sand. 107 00:15:31,047 --> 00:15:32,630 Have you found something? 108 00:15:32,713 --> 00:15:35,005 I asked you to throw it in the oven. 109 00:15:41,213 --> 00:15:43,213 The oven is only for glass. 110 00:16:14,172 --> 00:16:16,838 Dad could have requested a big city, 111 00:16:19,422 --> 00:16:23,505 But he visited Ciudad del Muelle during a recognition trip 112 00:16:24,172 --> 00:16:26,963 And it seemed like a quiet and cozy place, 113 00:16:27,088 --> 00:16:29,422 Ideal to move to your family. 114 00:16:29,505 --> 00:16:32,713 I was only interested in the music department 115 00:16:32,797 --> 00:16:34,338 from the local school. 116 00:16:53,547 --> 00:16:57,255 Colonel Amano! Mrs. Amano! What a joy to see them again. 117 00:16:58,338 --> 00:17:01,213 Good morning, director Bhatti. I'm wondering the same. 118 00:17:01,297 --> 00:17:03,297 I hope it's not very soon. 119 00:17:03,380 --> 00:17:04,380 At all. 120 00:17:04,463 --> 00:17:06,671 I can't stand unpunctual people. 121 00:17:07,255 --> 00:17:09,005 You must be there. 122 00:17:09,088 --> 00:17:11,171 Welcome to our center. 123 00:17:11,963 --> 00:17:13,921 How are you director? 124 00:17:15,838 --> 00:17:18,755 Professor Ansari, of the Department of Music. 125 00:17:19,255 --> 00:17:20,630 Hello, there. 126 00:17:20,713 --> 00:17:22,630 I'm looking forward to hearing you play. 127 00:18:04,547 --> 00:18:05,838 Who is that? 128 00:18:06,547 --> 00:18:08,297 I had never seen her. 129 00:18:09,005 --> 00:18:10,713 Isn't it the daughter of the colonel? 130 00:18:10,797 --> 00:18:12,547 - Yeah? - It's true. 131 00:18:13,088 --> 00:18:16,672 My mother says she has entered with plug. 132 00:18:16,755 --> 00:18:19,463 My mother says that yours is a list. 133 00:18:19,547 --> 00:18:22,838 Sadia, shut up for a while and listen to how good it touches. 134 00:18:34,713 --> 00:18:36,630 It is fabulous. 135 00:18:58,838 --> 00:18:59,838 Djinn? 136 00:19:00,672 --> 00:19:01,838 It's you? 137 00:19:10,130 --> 00:19:11,797 Are you following me? 138 00:19:13,213 --> 00:19:15,880 He believed that your pot was the Djinn of the cave. 139 00:19:15,963 --> 00:19:17,338 Sounds to aphonic cat. 140 00:19:17,422 --> 00:19:20,005 Forgive, but it's a violin, Not a pot, and the 141 00:19:20,088 --> 00:19:24,005 only one who looks like an aphonic cat here is you! 142 00:19:30,922 --> 00:19:32,547 That is the djinn. 143 00:19:35,463 --> 00:19:37,463 I don't know what that is. 144 00:19:38,213 --> 00:19:39,213 A djinn? 145 00:19:47,922 --> 00:19:51,213 The djinn are spirits that are born from smokeless fire. 146 00:19:52,505 --> 00:19:54,630 They have special powers. 147 00:19:56,088 --> 00:19:58,172 What kind of powers? 148 00:19:59,130 --> 00:20:02,213 The djinn can jump between their world and ours. 149 00:20:02,838 --> 00:20:07,380 They can transform into animals and sometimes even humans. 150 00:20:08,588 --> 00:20:13,255 Once I confused a cat with a Djinn because he threw 151 00:20:13,338 --> 00:20:15,047 like smoke through his mouth, but it was a ball of hair. 152 00:20:16,505 --> 00:20:17,672 It was disgusting. 153 00:20:26,213 --> 00:20:28,672 Some djinn are good and others, bad. 154 00:20:28,755 --> 00:20:30,547 There is one in almost all cities. 155 00:20:30,630 --> 00:20:33,130 Ours in this cave. 156 00:20:33,630 --> 00:20:36,505 Is it good or bad? 157 00:20:37,172 --> 00:20:39,172 It is what I try to find out. 158 00:20:39,255 --> 00:20:43,130 In any case, Keep people away 159 00:20:43,213 --> 00:20:44,505 from the sand, so it's not bad. 160 00:20:45,963 --> 00:20:47,963 What is special for this sand? 161 00:20:48,297 --> 00:20:50,172 What is special? 162 00:20:50,255 --> 00:20:52,797 Don't you know what the best in the world is? 163 00:20:54,130 --> 00:20:55,505 Don't tell me. 164 00:20:55,588 --> 00:20:59,630 That is why my great -grandfather mounted the glass workshop here. 165 00:21:00,297 --> 00:21:03,255 It is silica, that's why it's so white. 166 00:21:04,088 --> 00:21:06,463 What has to do with glass? 167 00:21:06,963 --> 00:21:09,755 Don't you know that glass is done with sand? 168 00:21:16,463 --> 00:21:19,755 How are you going to make 169 00:21:19,963 --> 00:21:21,213 glasses, bottles or roses only with this? 170 00:21:21,755 --> 00:21:23,172 Oh, there! 171 00:21:23,255 --> 00:21:24,672 How do you know my name? 172 00:21:25,005 --> 00:21:28,547 The sand is mixed with other components. 173 00:21:28,630 --> 00:21:32,422 You have to follow the formula in the heart so that it does not crack. 174 00:21:34,463 --> 00:21:38,255 - You are inventing it. - I can teach you if you want. 175 00:21:39,547 --> 00:21:40,963 I have to go. 176 00:21:44,005 --> 00:21:45,297 Goodbye, Vincent! 177 00:21:50,713 --> 00:21:53,047 You know what my name is ... 178 00:22:01,047 --> 00:22:02,338 That's lovely. 179 00:22:02,713 --> 00:22:03,713 Of course. 180 00:22:04,588 --> 00:22:07,880 If you know how to cook the sand, You know how to cook anything! 181 00:22:15,255 --> 00:22:16,297 Dad... 182 00:22:19,213 --> 00:22:22,547 The colonel's daughter is not believed that glass is done with sand. 183 00:22:22,630 --> 00:22:23,838 Could...? 184 00:22:23,922 --> 00:22:26,505 Do you want to bring here to the colonel's daughter? 185 00:22:27,255 --> 00:22:29,213 You have small ideas, son. 186 00:22:29,297 --> 00:22:31,838 Imagine that it burns with the 187 00:22:32,338 --> 00:22:34,630 oven or stuck a splinter in your hand. 188 00:22:34,838 --> 00:22:38,547 His father would close the workshop. The soldiers are like that. 189 00:22:40,505 --> 00:22:41,797 Okay, dad. 190 00:22:46,338 --> 00:22:49,672 Professor Ansari has given me some 191 00:22:49,755 --> 00:22:51,005 pieces to catch up. 192 00:22:51,088 --> 00:22:52,422 In my other school ... 193 00:22:56,338 --> 00:22:57,338 Compare yourself! 194 00:22:58,547 --> 00:23:00,505 You should change to the flute. 195 00:23:01,588 --> 00:23:05,088 What else would I like But it is what was in the attic. 196 00:23:05,172 --> 00:23:07,547 According to my father, If an instrument is higher than you ... 197 00:23:07,630 --> 00:23:08,880 Hello! 198 00:23:11,213 --> 00:23:12,338 Alliz! 199 00:23:13,713 --> 00:23:16,838 - What are you doing here? - Some deliveries from my father. 200 00:23:16,922 --> 00:23:19,463 He is the glassmaker, right? 201 00:23:20,047 --> 00:23:21,838 Penni, I present to Vincent. 202 00:23:22,338 --> 00:23:23,630 Hello, Penni. 203 00:23:23,963 --> 00:23:27,255 He says that the glass is done with sand, But I 204 00:23:27,338 --> 00:23:30,005 don't believe it, so he will show me the workshop. 205 00:23:30,505 --> 00:23:31,713 When can I go? 206 00:23:32,547 --> 00:23:34,130 Well... 207 00:23:34,213 --> 00:23:36,005 Now? Tomorrow? Next week? 208 00:23:36,088 --> 00:23:37,505 Stop on Friday. 209 00:23:38,297 --> 00:23:40,672 - Can I go too? - Better not. 210 00:23:40,755 --> 00:23:42,547 I doubt you like it. 211 00:23:55,838 --> 00:23:58,588 It is as if the sun was in there. 212 00:23:58,672 --> 00:24:00,547 I thought the same. 213 00:24:00,630 --> 00:24:03,630 Despite the heat, It takes hours 214 00:24:03,713 --> 00:24:05,880 to melt and lose all bubbles. 215 00:24:05,963 --> 00:24:06,838 Do you see it? 216 00:24:06,922 --> 00:24:08,422 There are still some. 217 00:24:10,922 --> 00:24:12,213 Do something! 218 00:24:12,922 --> 00:24:14,880 I've never done anything 219 00:24:14,963 --> 00:24:16,922 alone, but I guess I could try. 220 00:24:21,338 --> 00:24:24,755 - No! You're going to burn! - Only if I am not careful. 221 00:24:32,838 --> 00:24:36,213 When we do something for fun, We call it "Capricho. 222 00:24:36,963 --> 00:24:38,047 Whim. 223 00:24:44,922 --> 00:24:46,713 It is a pass, Vincent. 224 00:24:51,588 --> 00:24:52,588 Hello! 225 00:24:53,213 --> 00:24:54,755 I'm home now! 226 00:24:56,547 --> 00:24:59,255 - Vincent! - He was supposed to return later. 227 00:24:59,588 --> 00:25:01,297 I'm here, Vincent! 228 00:25:03,422 --> 00:25:04,297 Hello? 229 00:25:11,547 --> 00:25:13,172 Haven't you heard me, Vincent? 230 00:25:17,255 --> 00:25:19,338 Colonel Amano's daughter ... 231 00:25:20,047 --> 00:25:21,088 I am there. 232 00:25:21,172 --> 00:25:23,172 How is, Mr. Oliver? 233 00:25:24,088 --> 00:25:26,922 If you don't mind I'm going to ask you to go. 234 00:25:43,922 --> 00:25:45,797 I get to my room? 235 00:25:46,422 --> 00:25:47,963 What do you think? 236 00:26:05,547 --> 00:26:07,005 Not bad. 237 00:26:09,380 --> 00:26:11,005 What does this here? 238 00:26:12,297 --> 00:26:14,713 - Have you brought me something? - Be careful! 239 00:26:14,797 --> 00:26:16,130 - Let's see. - Vincent! 240 00:26:19,922 --> 00:26:22,088 - Hello, there. - Alliz. 241 00:26:22,172 --> 00:26:23,922 Am I invisible or what? 242 00:26:24,422 --> 00:26:26,172 Did you say something, Penni? 243 00:26:26,963 --> 00:26:29,380 Do you know him? 244 00:26:29,922 --> 00:26:32,463 He is the first friend I made here. 245 00:26:32,547 --> 00:26:35,130 We have known each other for a long time. 246 00:26:37,672 --> 00:26:40,005 Come, go for Gulab Jamun. 247 00:26:41,630 --> 00:26:43,422 - Ok. - I don't see why not. 248 00:26:45,255 --> 00:26:46,713 Goodbye, guys. 249 00:26:47,963 --> 00:26:49,047 Goodbye, Tariq. 250 00:26:53,588 --> 00:26:55,797 Kader! Naveed! Wait for me! 251 00:27:05,505 --> 00:27:08,047 It is as if there were a universe inside. 252 00:27:08,130 --> 00:27:11,963 Someday I will do something incredible. I promise you. 253 00:27:22,463 --> 00:27:24,463 A universe inside. 254 00:28:13,755 --> 00:28:16,338 Hello! 255 00:29:18,422 --> 00:29:20,838 {\an8}Oliver glass workshop 256 00:30:13,755 --> 00:30:16,838 Come on. Sent the music inside. 257 00:30:27,005 --> 00:30:28,213 Malik! 258 00:30:36,213 --> 00:30:39,547 People only want glasses. 259 00:30:44,005 --> 00:30:47,172 - You have used another color. - We are not copper. 260 00:30:47,463 --> 00:30:49,838 The Army Army with everything. 261 00:30:53,463 --> 00:30:55,172 Maybe I should make glasses. 262 00:30:56,088 --> 00:30:58,630 Making vessels nothing is learned. 263 00:31:32,588 --> 00:31:34,463 Did you really like it? 264 00:31:34,547 --> 00:31:35,922 How not! 265 00:31:36,922 --> 00:31:39,630 I wish I knew how to play like you, 266 00:31:39,713 --> 00:31:41,463 But it can't be because ... 267 00:31:41,547 --> 00:31:44,922 Your father believes that a soldier does not have time for that. 268 00:31:46,005 --> 00:31:49,088 Yes, exact, Nadia. 269 00:31:49,547 --> 00:31:51,838 Time to go to bed, Alliz. 270 00:31:55,380 --> 00:31:59,297 My father instilled in me his love for art and music. 271 00:31:59,672 --> 00:32:01,838 He strives a lot to protect us. 272 00:32:02,172 --> 00:32:04,422 I would do anything to do it happy. 273 00:32:06,630 --> 00:32:09,047 I am very proud of him. 274 00:32:09,422 --> 00:32:11,547 Even when the war got 275 00:32:11,630 --> 00:32:13,422 worse and the enemy gained 276 00:32:13,922 --> 00:32:15,922 ground, tried to keep morality. 277 00:32:20,838 --> 00:32:24,213 Left, left, Left, right, left. 278 00:32:26,630 --> 00:32:29,255 Left, left, Left, right ... 279 00:32:33,297 --> 00:32:34,588 Squadron! High! 280 00:32:36,713 --> 00:32:38,213 Follow you, pray. 281 00:32:38,713 --> 00:32:41,255 Yes sir! Turn around! 282 00:32:41,338 --> 00:32:42,588 Mrs. Amano! 283 00:32:47,713 --> 00:32:49,505 Look who's coming, there. 284 00:32:50,047 --> 00:32:52,880 Good afternoon, Mrs. Amano. Hello, there. 285 00:32:53,380 --> 00:32:54,797 Hello, Malik. 286 00:32:55,005 --> 00:32:57,505 How good the uniform feels you. 287 00:32:58,047 --> 00:33:00,422 What is very handsome, there? 288 00:33:01,588 --> 00:33:06,047 We were just going to have tea. Come with us. I insist. 289 00:33:09,338 --> 00:33:13,338 I went from the first to get ready when they began to recruit. 290 00:33:13,422 --> 00:33:17,005 - You are a very brave young man. - I know. 291 00:33:17,463 --> 00:33:20,838 - I intend to ... - Baked this morning. 292 00:33:21,255 --> 00:33:25,463 Our famous Albricoque cake. 293 00:33:25,797 --> 00:33:27,672 Invite the house, right? 294 00:33:28,005 --> 00:33:29,297 More would miss. 295 00:33:29,380 --> 00:33:33,297 It is an honor to receive the woman and the daughter of the colonel. 296 00:33:33,547 --> 00:33:36,338 Of course. What detail, Mrs. Popalzai. 297 00:33:36,422 --> 00:33:38,547 Thanks for your generosity. 298 00:33:49,672 --> 00:33:52,755 Hello, Mrs. Popalzai. I bring the vessels. 299 00:33:54,213 --> 00:33:55,213 Vincent? 300 00:34:00,838 --> 00:34:01,713 Behold! 301 00:34:02,630 --> 00:34:05,213 He is the son of the cowardly pacifist! 302 00:34:12,255 --> 00:34:14,297 The son of a pacifist. 303 00:34:14,797 --> 00:34:15,922 What a shame. 304 00:34:20,588 --> 00:34:22,588 Here you are not well received. 305 00:34:29,547 --> 00:34:31,797 But it was one of your favorites! 306 00:34:31,880 --> 00:34:34,838 You've never wanted to sell it about what you liked. 307 00:34:34,922 --> 00:34:36,755 You need colors. 308 00:34:37,963 --> 00:34:38,880 Dad. 309 00:34:39,380 --> 00:34:40,880 The Youth Brigade ... 310 00:34:41,505 --> 00:34:42,797 What about her? 311 00:34:43,297 --> 00:34:46,213 Almost all the boys of my age have joined. 312 00:34:47,338 --> 00:34:49,172 They are already worth their parents. 313 00:35:13,880 --> 00:35:15,755 Look, mom! 314 00:35:18,838 --> 00:35:22,172 - Can you know what ...? Remove, Leena. - Excuse me. 315 00:35:24,130 --> 00:35:25,213 Alliz! 316 00:35:26,088 --> 00:35:27,172 Dad! 317 00:35:27,255 --> 00:35:29,630 - Darling! - We have missed you. 318 00:35:30,130 --> 00:35:34,088 I have brought you a gift at the height of your talent. 319 00:35:35,088 --> 00:35:37,630 It is a very special violin. 320 00:35:38,047 --> 00:35:40,130 I wanted to keep it a general, but I 321 00:35:40,713 --> 00:35:43,130 won it in a game of Carrom. 322 00:35:47,213 --> 00:35:48,672 There is a written name. 323 00:35:51,005 --> 00:35:53,922 It is a spot of war, Alliz. 324 00:35:54,005 --> 00:35:56,338 Very few people have such a violin. 325 00:35:56,838 --> 00:35:59,713 Do not give him more round and be grateful. 326 00:36:00,255 --> 00:36:03,713 When Dad returned home, It was like a party. 327 00:36:04,380 --> 00:36:06,797 Now I know that war is the opposite. 328 00:36:07,297 --> 00:36:08,505 It is a disease that 329 00:36:09,088 --> 00:36:11,713 extends and infects everyone. 330 00:36:11,797 --> 00:36:14,630 If to 19 435 the rest 331 00:36:14,713 --> 00:36:17,963 1419, it comes out ... 332 00:36:19,880 --> 00:36:21,172 What day ...? 333 00:36:21,713 --> 00:36:23,755 Open, Mr. Oliver! 334 00:36:24,255 --> 00:36:27,297 We have heard them. 335 00:36:34,880 --> 00:36:36,047 Colonel Amano? 336 00:36:36,255 --> 00:36:37,505 You have no right to ... 337 00:36:37,588 --> 00:36:41,005 I have all the right of the world. I come to talk about business. 338 00:36:41,088 --> 00:36:44,088 Business? I do not do business with the army. 339 00:36:44,172 --> 00:36:45,380 Rest! 340 00:36:46,338 --> 00:36:47,755 Rest. 341 00:36:48,297 --> 00:36:51,588 I advise you to listen to me well, Tomás. 342 00:36:57,338 --> 00:36:58,338 Here is. 343 00:37:00,588 --> 00:37:04,088 Maybe your child should stay out. 344 00:37:04,172 --> 00:37:07,088 We have no secrets and we will never have them. 345 00:37:28,713 --> 00:37:31,838 - What's that? - I had never seen anything similar. 346 00:37:32,422 --> 00:37:34,463 Because it is a secret. 347 00:37:34,963 --> 00:37:37,630 It is a mercury rectifier. 348 00:37:38,172 --> 00:37:43,297 It will help us to propel our new amphibious aircraft. 349 00:37:59,380 --> 00:38:00,588 As you can see, the 350 00:38:00,672 --> 00:38:03,130 glass cover does not stand. 351 00:38:04,422 --> 00:38:09,547 Surely a glassmaker will know how to fix it. 352 00:38:09,963 --> 00:38:13,255 We are not going to help build weapons of war. 353 00:38:13,713 --> 00:38:16,672 Is there any way to change your mind? 354 00:38:17,713 --> 00:38:19,422 What do you think? 355 00:38:22,797 --> 00:38:26,797 - Release me, damn mercenaries! - Leave it alone! 356 00:38:27,380 --> 00:38:28,505 No, Vincent! 357 00:38:29,005 --> 00:38:32,422 - Don't even think about, boy. - Take me! 358 00:38:35,463 --> 00:38:36,713 Tomás Oliver, will fulfill its 359 00:38:36,797 --> 00:38:39,755 instruction in the National Army 360 00:38:39,838 --> 00:38:42,297 and we will send it to the front. 361 00:38:42,838 --> 00:38:44,463 He will not be able! 362 00:38:44,547 --> 00:38:46,463 What do you let go! 363 00:38:46,797 --> 00:38:49,005 Vincent can't be left alone! 364 00:38:49,255 --> 00:38:51,422 It only has me! 365 00:38:51,838 --> 00:38:54,422 He is not ready to deal with the workshop. 366 00:38:55,338 --> 00:38:58,255 Can you think of a more satisfactory solution? 367 00:39:01,672 --> 00:39:02,713 Alright. 368 00:39:03,505 --> 00:39:07,005 - But I want something in return. - It is believed that you can negotiate. 369 00:39:07,588 --> 00:39:12,463 It will facilitate all the materials so that Vincent completes his training. 370 00:39:13,005 --> 00:39:14,922 Tools, chemicals ... 371 00:39:15,172 --> 00:39:19,255 I understand that you cannot mix glass in the oven. 372 00:39:19,797 --> 00:39:22,963 Ornaments and outering would delay production. 373 00:39:23,047 --> 00:39:24,380 As you know, special 374 00:39:24,463 --> 00:39:27,463 glass is needed for housings. 375 00:39:27,922 --> 00:39:29,672 I assume that it is confidential. 376 00:39:30,213 --> 00:39:32,130 I was just going to comment. 377 00:39:32,713 --> 00:39:35,755 The rectifiers would benefit the 378 00:39:36,297 --> 00:39:38,297 enemy if they fell into their hands, right? 379 00:39:38,797 --> 00:39:39,880 Obviously. 380 00:39:39,963 --> 00:39:43,630 It would be a good cover to continue selling as always. 381 00:39:46,422 --> 00:39:50,422 We will facilitate everything you need to manufacture the housings. 382 00:39:52,588 --> 00:39:55,880 In addition to what has requested us. 383 00:40:48,505 --> 00:40:51,213 Very careful. 384 00:40:51,297 --> 00:40:52,755 Yes, dad. 385 00:41:10,838 --> 00:41:12,963 - Suit it. - I already have it. 386 00:41:26,963 --> 00:41:30,922 We are one more link of war. Sorry, Vincent. 387 00:42:05,338 --> 00:42:06,547 Something sounds. 388 00:42:06,630 --> 00:42:07,713 What was that? 389 00:42:09,130 --> 00:42:10,755 Do they attack us? 390 00:42:17,755 --> 00:42:20,297 Fix. Do you see the emblems? 391 00:42:20,380 --> 00:42:22,672 No problem. They are ours. 392 00:42:27,880 --> 00:42:30,797 Congratulations to both of them. 393 00:42:31,713 --> 00:42:34,297 The housings for the rectifiers 394 00:42:34,797 --> 00:42:38,005 have the approval of our engineers. 395 00:42:38,713 --> 00:42:40,963 Vincent has had nothing to do. 396 00:42:44,672 --> 00:42:47,755 The shelves are more full than the last time. 397 00:42:49,755 --> 00:42:51,547 May I browse? 398 00:42:53,380 --> 00:42:55,172 Try not to break anything. 399 00:42:56,255 --> 00:42:59,380 It transmits a lot of peace and the colors are beautiful. 400 00:42:59,463 --> 00:43:00,797 How is it made? 401 00:43:01,297 --> 00:43:04,463 Copper is used for blue and iron for green. 402 00:43:05,338 --> 00:43:09,047 I congratulate him, Mr. Oliver. It is an exquisite piece. 403 00:43:09,130 --> 00:43:11,588 I have not done it. Vincent has made it. 404 00:43:11,963 --> 00:43:13,505 He has left his mother. 405 00:43:14,213 --> 00:43:15,422 I need them. 406 00:43:15,838 --> 00:43:19,005 - Well, you will have to pay it. - More would miss. 407 00:43:22,255 --> 00:43:25,463 How do you think of buying something from that pacifist? 408 00:43:26,338 --> 00:43:30,172 Heaven, I doubt that no 14 -year -old boy is pacifist. 409 00:43:30,463 --> 00:43:31,463 Vincent? 410 00:43:32,963 --> 00:43:37,172 It is a gift for you. I'm afraid I have bad news. 411 00:43:37,463 --> 00:43:39,172 The war does not go well. 412 00:43:39,672 --> 00:43:42,172 We have suffered casualties in the 413 00:43:42,255 --> 00:43:44,088 great gorge and they have regrouped. 414 00:43:44,172 --> 00:43:45,547 Therefore, my battalion and 415 00:43:45,630 --> 00:43:48,797 I must set up to the north. 416 00:43:48,880 --> 00:43:50,172 We leave tomorrow. 417 00:43:51,630 --> 00:43:53,463 Are you going to the great gorge? 418 00:43:53,547 --> 00:43:56,255 Part of the Youth Brigade will 419 00:43:56,338 --> 00:43:59,047 accompany us to work as cameer and 420 00:43:59,130 --> 00:44:01,463 messengers, including your friend Malik Khan. 421 00:44:11,713 --> 00:44:13,880 Listen to me! Pay attention! 422 00:44:13,963 --> 00:44:15,797 I want to say a few words! 423 00:44:17,088 --> 00:44:18,088 Fellow citizens, I am here as a soldier to 424 00:44:18,755 --> 00:44:23,172 thank you for the sacrifice to separate from 425 00:44:23,255 --> 00:44:27,005 your children, brothers, husbands and parents ... 426 00:44:27,505 --> 00:44:28,630 And daughters! 427 00:44:29,047 --> 00:44:32,588 Yes of course. To go to war. 428 00:44:33,380 --> 00:44:35,838 The enemy advances with determination, 429 00:44:36,547 --> 00:44:40,588 But they should not underestimate our love for the homeland. 430 00:44:40,672 --> 00:44:45,047 I promise you that I will do everything 431 00:44:45,130 --> 00:44:47,713 possible to bring them back and victorious. 432 00:44:55,047 --> 00:44:56,547 It's time, my love. 433 00:44:57,047 --> 00:45:00,463 - I almost envy you to leave here. - Don't start. 434 00:45:00,880 --> 00:45:02,380 Alliz, I do it for you. 435 00:45:02,463 --> 00:45:03,547 What are you saying? 436 00:45:04,047 --> 00:45:05,047 Go to the front. 437 00:45:05,130 --> 00:45:07,130 For me? What nonsense! 438 00:45:07,630 --> 00:45:09,463 Someday you will be mine. 439 00:45:09,963 --> 00:45:11,213 What will I be yours? 440 00:45:12,672 --> 00:45:14,547 Passengers on board! 441 00:45:14,630 --> 00:45:17,088 - Dad! - Time to leave! 442 00:45:20,422 --> 00:45:23,172 Dad, don't go, please. Don't leave me. 443 00:45:23,755 --> 00:45:26,422 You have to be a brave girl, treasure. 444 00:45:26,505 --> 00:45:27,588 But dad ... 445 00:46:32,338 --> 00:46:35,380 - A magnificent job, my son. - Thank you, dad. 446 00:46:38,088 --> 00:46:39,088 I'm going. 447 00:46:40,047 --> 00:46:41,338 I need to clear myself. 448 00:46:50,922 --> 00:46:51,963 Alliz? 449 00:46:52,880 --> 00:46:54,130 Hello, Vincent. 450 00:46:57,005 --> 00:47:00,588 They should not see you here. We are not very popular. 451 00:47:07,130 --> 00:47:08,963 How many beautiful things. 452 00:47:10,588 --> 00:47:13,172 - Have you done it? - How have you guessed it? 453 00:47:14,047 --> 00:47:15,172 It was clear. 454 00:47:16,255 --> 00:47:17,297 And this one? 455 00:47:18,588 --> 00:47:20,630 My father bought a piece of yours. 456 00:47:22,005 --> 00:47:24,588 Of the few we have sold lately. 457 00:47:24,880 --> 00:47:26,880 Are you with something? Can you show it to me? 458 00:47:26,963 --> 00:47:29,922 The last time I came I had to run. 459 00:47:35,672 --> 00:47:38,047 - It will not be able to be. - A fast look. 460 00:47:39,172 --> 00:47:40,922 Dad, we have a visit! 461 00:47:48,963 --> 00:47:51,255 Look who has come. Alliz Amano. 462 00:47:51,838 --> 00:47:53,588 This... 463 00:47:57,005 --> 00:47:58,338 Hello, Mr. 464 00:48:16,922 --> 00:48:18,172 Oliver. Miss Amano .. 465 00:48:23,338 --> 00:48:25,422 . Do you feel like having tea? 466 00:50:30,505 --> 00:50:32,838 ... and the director tried to take it. 467 00:50:32,922 --> 00:50:35,755 Why didn't the window open to leave? 468 00:50:36,047 --> 00:50:38,255 He did that, but he didn't see her. 469 00:50:38,338 --> 00:50:42,130 He flew on her and, when he looked up, guesses. 470 00:50:42,213 --> 00:50:43,088 No! 471 00:50:43,547 --> 00:50:45,088 Well yes! 472 00:50:45,963 --> 00:50:47,338 A little respect. 473 00:51:01,380 --> 00:51:03,463 You shouldn't see this. 474 00:51:03,547 --> 00:51:06,463 Not us. You will start the curfew. 475 00:51:06,963 --> 00:51:08,838 You should return home. 476 00:51:37,630 --> 00:51:40,838 Alliz! Follow me! Over there! 477 00:52:04,130 --> 00:52:05,213 Vincent! 478 00:52:22,588 --> 00:52:23,672 Let's go. 479 00:52:24,672 --> 00:52:26,547 We should wait for the signal. 480 00:52:26,630 --> 00:52:28,713 They told us at school. 481 00:52:30,047 --> 00:52:31,380 What fear have happened. 482 00:52:32,797 --> 00:52:33,963 Me too. 483 00:52:34,463 --> 00:52:36,338 I had never seen a bomb. 484 00:52:36,922 --> 00:52:38,588 My father will be worried. 485 00:52:39,172 --> 00:52:41,005 I guess my mother too. 486 00:52:41,922 --> 00:52:43,755 How quiet the market is. 487 00:52:47,547 --> 00:52:49,547 I ate some Gulab Jamun. 488 00:52:50,213 --> 00:52:54,047 Malik always says that Mrs. Abbasi is missing. 489 00:52:54,922 --> 00:52:56,047 Malik? 490 00:52:57,338 --> 00:53:00,588 It must be horrible to be so far from home. 491 00:53:00,672 --> 00:53:01,880 So far from ... 492 00:53:01,963 --> 00:53:03,422 When are you talking to him? 493 00:53:03,797 --> 00:53:06,880 As? He writes to me letters from time to time. 494 00:53:07,005 --> 00:53:10,588 But months ago I don't know anything about him or my father. 495 00:53:11,588 --> 00:53:14,588 - Since when do you write to you? - For a long time. 496 00:53:14,672 --> 00:53:16,838 I felt longing for when he left and 497 00:53:16,922 --> 00:53:19,630 my father asked me to write to him. 498 00:53:20,755 --> 00:53:22,838 I imagine that one day, you will marry. 499 00:53:23,588 --> 00:53:25,255 What are you taking about? 500 00:53:26,005 --> 00:53:27,505 Has a bomb given you? 501 00:53:28,172 --> 00:53:29,630 You will marry Malik and you will be the 502 00:53:29,713 --> 00:53:32,505 woman of a military, Like your mother. 503 00:53:33,213 --> 00:53:34,505 What's wrong with? 504 00:53:34,588 --> 00:53:38,338 My father and Malik have had the 505 00:53:38,422 --> 00:53:39,672 courage to go to war, not as ... 506 00:53:41,005 --> 00:53:42,630 Come, say. 507 00:53:43,130 --> 00:53:46,755 Don't tell me what I have to say or who to marry! 508 00:53:46,838 --> 00:53:48,547 I will not marry anyone. 509 00:53:49,047 --> 00:53:51,463 I will be a great violinist. 510 00:53:51,547 --> 00:53:54,213 No matter how much musical talent 511 00:53:54,297 --> 00:53:56,130 you have, you will never be an artist. 512 00:53:56,713 --> 00:53:58,047 What will I never be ...? 513 00:53:58,130 --> 00:53:59,422 What do you mean? 514 00:53:59,505 --> 00:54:03,297 You interpret what others have composed, You do not believe anything. 515 00:54:03,380 --> 00:54:07,088 My work is original. It is born from my imagination. 516 00:54:07,588 --> 00:54:10,588 I play the violin with all my soul. 517 00:54:11,130 --> 00:54:16,088 They have offered me a place in the conservatory when I graduate. 518 00:54:17,338 --> 00:54:20,422 Alliz is great. 519 00:54:20,505 --> 00:54:22,255 You may be an artist, but 520 00:54:23,047 --> 00:54:25,338 at what price for the country? 521 00:54:28,338 --> 00:54:31,213 Do you consider me a coward? 522 00:54:36,297 --> 00:54:37,630 Take, stay it. 523 00:54:56,297 --> 00:54:57,672 I accompany you home. 524 00:55:22,588 --> 00:55:25,338 Alliz, the soldiers were looking for you. 525 00:55:26,130 --> 00:55:28,547 Nothing happens, mom. I'm here. 526 00:55:35,255 --> 00:55:37,255 We have received news, Alliz. 527 00:55:37,338 --> 00:55:41,005 Your father has disappeared in combat. They give it for dead. 528 00:55:48,047 --> 00:55:49,047 No! 529 00:55:59,463 --> 00:56:00,755 Hello, Vincent. 530 00:56:01,338 --> 00:56:04,505 I have heard about your exhibition. Congratulations. 531 00:56:04,588 --> 00:56:05,713 Thanks, Khizer. 532 00:56:06,255 --> 00:56:09,338 My wife and I will go to the capital to see her. 533 00:56:09,422 --> 00:56:12,630 - We are very proud of you. - Thank you so much. 534 00:56:18,380 --> 00:56:20,713 Invite the house to celebrate it. 535 00:56:21,213 --> 00:56:22,422 Thank you. 536 00:56:30,547 --> 00:56:32,672 I couldn't believe I had died. 537 00:56:33,172 --> 00:56:36,088 Dad always found a way to return. 538 00:56:36,838 --> 00:56:39,463 He loved hearing me play, 539 00:56:40,547 --> 00:56:43,213 So I kept playing for him. 540 00:56:48,005 --> 00:56:49,255 Great! 541 00:56:49,338 --> 00:56:51,380 You are ready for recital. 542 00:56:51,463 --> 00:56:53,797 There will be a single alone. 543 00:56:53,880 --> 00:56:58,047 For its exceptional talent, He will be in charge of Alliz Amano. 544 00:56:58,588 --> 00:57:00,422 Thank you, Mr. Ansari. 545 00:57:01,422 --> 00:57:02,797 Good, there. 546 00:57:14,213 --> 00:57:17,380 I wish I knew how to play like you. 547 00:57:17,463 --> 00:57:20,130 No matter how much musical talent you have, 548 00:57:20,213 --> 00:57:22,213 You will never be an artist. 549 00:57:35,088 --> 00:57:38,255 - Good morning, Thomas. - Very good, dom. 550 00:57:39,547 --> 00:57:41,713 I hope you don't bring me invoices. 551 00:57:43,005 --> 00:57:44,547 I am only the messenger. 552 00:57:47,338 --> 00:57:48,880 Who writes to Vincent? 553 00:57:49,505 --> 00:57:51,422 Yes, I have noticed. 554 00:57:58,255 --> 00:58:01,880 It is an invitation for Alliz's recital. 555 00:58:03,130 --> 00:58:06,630 "It will be essential to present the invitation." 556 00:58:06,713 --> 00:58:07,797 What level. 557 00:58:12,463 --> 00:58:16,130 Someday I will do something incredible. I promise you. 558 00:59:08,130 --> 00:59:09,505 No! 559 00:59:09,588 --> 00:59:11,380 - Vincent? - It just can't be. 560 00:59:11,797 --> 00:59:12,880 There is no gold left. 561 00:59:12,963 --> 00:59:15,005 How am I going to do the clamp? 562 00:59:17,255 --> 00:59:18,880 Maybe there is something behind. 563 00:59:18,963 --> 00:59:20,755 No, it doesn't remain here either. 564 00:59:21,255 --> 00:59:23,797 Let's see here. Neither! 565 00:59:23,880 --> 00:59:26,672 Quiet, son. Something will occur to us. 566 00:59:32,213 --> 00:59:33,630 There is plenty of gold here. 567 00:59:34,172 --> 00:59:36,297 Do you want to melt Mom's tiara? 568 00:59:36,380 --> 00:59:40,088 With such weak lungs, It should never have made stained. 569 00:59:40,505 --> 00:59:44,588 But he was aware of his talent and knew it was his destiny. 570 00:59:44,880 --> 00:59:46,838 It is what she would have wanted. 571 01:00:06,255 --> 01:00:08,922 This jacket is very picked. 572 01:00:09,797 --> 01:00:11,797 Do not have anything else? 573 01:00:11,880 --> 01:00:13,880 How do you not want a dress of your mother ... 574 01:00:13,963 --> 01:00:15,297 That is the best there is. 575 01:00:15,380 --> 01:00:17,088 You are fine like this. 576 01:00:21,838 --> 01:00:22,922 Vincent. 577 01:00:24,297 --> 01:00:27,755 - Don't you forget something? - Thank you, dad. 578 01:00:28,588 --> 01:00:31,172 It will be a night to remember. 579 01:00:52,338 --> 01:00:53,380 High. 580 01:00:53,463 --> 01:00:56,088 - Please, I'm late. - Quiet there. 581 01:00:56,172 --> 01:00:57,797 There is the curfew. 582 01:00:57,880 --> 01:00:59,755 - Won't you be a soldier? - No. 583 01:01:00,338 --> 01:01:03,547 They have spotted several unidentified soldiers. 584 01:01:03,630 --> 01:01:06,463 Deserters sought by both sides. 585 01:01:07,713 --> 01:01:10,838 Dangerous and desperate. We are watching. 586 01:01:10,922 --> 01:01:13,005 - Are you a deserter? - That? 587 01:01:13,088 --> 01:01:15,713 No, they have invited me to the recital. 588 01:01:16,505 --> 01:01:20,213 I know who you are! Your father is the crazy that. 589 01:01:20,297 --> 01:01:22,463 Who has invited you? 590 01:01:22,547 --> 01:01:24,672 Alliz Amano, the daughter of the colonel. 591 01:01:24,755 --> 01:01:27,338 - The daughter of the colonel? - Of Colonel Amano? 592 01:01:27,422 --> 01:01:29,130 Look, here it is. 593 01:01:29,213 --> 01:01:31,630 What are you carrying there? Teach it. 594 01:01:45,047 --> 01:01:46,713 What nerves. 595 01:01:52,922 --> 01:01:54,963 RESERVED 596 01:01:59,255 --> 01:02:01,255 - Careful! - Give it, Sharif. 597 01:02:01,338 --> 01:02:03,088 I don't know what is inside. 598 01:02:03,172 --> 01:02:04,797 Retur it at once! 599 01:02:08,755 --> 01:02:10,838 You will not close them yet. 600 01:02:11,963 --> 01:02:13,838 Alright. You can leave. 601 01:02:18,672 --> 01:02:20,630 Do you return the invitation? 602 01:02:20,713 --> 01:02:22,630 Do you mean this? 603 01:02:22,713 --> 01:02:25,172 - Take. Take it. - No! 604 01:02:31,005 --> 01:02:33,922 What's wrong with you, idiot? 605 01:02:34,005 --> 01:02:35,338 Me? 606 01:02:35,422 --> 01:02:38,797 Think it. Why were they going to invite him to the recital? 607 01:02:39,338 --> 01:02:43,088 To him or to his father's coward. Surely it is false. 608 01:02:43,172 --> 01:02:45,797 - What if it is not? - I hadn't thought about it. 609 01:03:04,755 --> 01:03:07,297 Good night. I come to the recital. 610 01:03:07,963 --> 01:03:09,630 - You are late. - The thing is... 611 01:03:09,713 --> 01:03:11,047 He just started, but I 612 01:03:11,130 --> 01:03:13,172 can strain from behind. 613 01:03:13,672 --> 01:03:14,922 Invitation? 614 01:03:15,422 --> 01:03:18,213 The guards have taken it away. 615 01:03:18,297 --> 01:03:20,297 Without invitation you cannot pass. 616 01:03:20,380 --> 01:03:23,672 We have to walk with the deserters. 617 01:03:23,755 --> 01:03:27,588 - You have invited me Alliz Amano. - Without invitation you can't pass. 618 01:03:27,672 --> 01:03:29,588 He has expressly invited me. 619 01:03:29,672 --> 01:03:33,380 - Without invitation ... - I can't pass. Understood. 620 01:03:48,130 --> 01:03:51,172 It's here, Mrs. Amano. Talk to her. 621 01:03:51,255 --> 01:03:53,922 What happens, there? It touches you. 622 01:03:54,422 --> 01:03:56,047 I need a moment. 623 01:04:02,838 --> 01:04:05,588 Think of all the people who are waiting. 624 01:04:05,672 --> 01:04:09,088 You are the daughter of Colonel Amano. Do you want to fail them? 625 01:04:09,172 --> 01:04:10,172 No. 626 01:04:10,922 --> 01:04:11,922 Or dad? 627 01:04:13,172 --> 01:04:16,130 Well go out there and touch for dad. 628 01:04:28,255 --> 01:04:31,088 Ladies and gentlemen, After hearing our young musicians, 629 01:04:31,172 --> 01:04:35,672 they will agree with me that the future is in good hands. 630 01:04:35,963 --> 01:04:39,838 Let me present our star student, Alliz Amano. 631 01:04:42,880 --> 01:04:44,130 Someone told me ... 632 01:04:45,588 --> 01:04:49,630 Someone once told me that, to be an artist, you have to create. 633 01:04:50,880 --> 01:04:52,672 That is why I have composed this. 634 01:07:09,130 --> 01:07:10,422 Are the deserters? 635 01:07:30,838 --> 01:07:32,547 Colonel Amano ... 636 01:07:58,088 --> 01:07:59,213 Dad! 637 01:08:07,005 --> 01:08:11,422 You would hear the version of the newspapers of the courageous feat of Malik. 638 01:08:17,047 --> 01:08:18,922 But they fell short. 639 01:08:26,255 --> 01:08:28,712 My father's battalion balls, 640 01:08:28,797 --> 01:08:32,087 exhausted after years of combat, 641 01:08:32,797 --> 01:08:36,297 made a final effort in the great gorge. 642 01:08:36,797 --> 01:08:39,712 No side was willing to surrender. 643 01:08:45,505 --> 01:08:46,712 Don't be discouraged! 644 01:08:46,797 --> 01:08:49,797 Think of all those brave ones who have given their lives! 645 01:08:50,337 --> 01:08:53,297 - Talking is very easy. - You said it. 646 01:09:21,047 --> 01:09:23,380 Go ahead, my brave! 647 01:09:26,462 --> 01:09:28,587 Come! Don't stop! 648 01:09:35,672 --> 01:09:37,587 - No! - Pray! 649 01:10:10,505 --> 01:10:12,130 - Moves! - Halked! 650 01:10:25,797 --> 01:10:27,172 Colonel Amano ... 651 01:10:45,922 --> 01:10:47,380 No! 652 01:11:31,047 --> 01:11:32,047 Colonel! 653 01:11:34,380 --> 01:11:36,838 I'm here, Colonel. I am with you. 654 01:11:42,088 --> 01:11:44,547 What has been of the other men? 655 01:11:50,130 --> 01:11:51,130 Naveed! 656 01:11:52,005 --> 01:11:53,130 It's Kader! 657 01:13:18,047 --> 01:13:20,380 Malik brought my father back. 658 01:13:21,380 --> 01:13:23,422 I was indebted to him. 659 01:13:24,630 --> 01:13:26,588 Look at the appearance of a hero. 660 01:13:26,672 --> 01:13:28,963 I doubt that you will see one again. 661 01:13:51,463 --> 01:13:53,130 Penni! Tariq! 662 01:13:57,130 --> 01:13:58,213 Hello, Vincent. 663 01:13:58,297 --> 01:14:00,713 Where is there? 664 01:14:02,755 --> 01:14:04,213 He leaves the city. 665 01:14:04,838 --> 01:14:06,088 With his parents ... 666 01:14:07,255 --> 01:14:08,422 And with Malik. 667 01:14:13,088 --> 01:14:15,422 Alliz! 668 01:14:15,505 --> 01:14:16,797 What noses ...? 669 01:14:19,547 --> 01:14:22,088 - Let me talk to Alliz. - It's not here. 670 01:14:22,172 --> 01:14:24,130 Can I talk to the colonel? 671 01:14:24,963 --> 01:14:26,672 I'm afraid no. 672 01:14:30,172 --> 01:14:32,505 Let me talk to her, please! 673 01:14:49,713 --> 01:14:51,505 Lift me! 674 01:14:51,588 --> 01:14:53,505 Alliz! Please! 675 01:14:53,838 --> 01:14:54,838 Lift me! 676 01:14:55,713 --> 01:14:57,088 Long here! 677 01:15:06,422 --> 01:15:07,505 Mother? 678 01:15:08,630 --> 01:15:09,672 I have heard shouts. 679 01:15:09,755 --> 01:15:13,547 Don't worry. It was just a street dog. 680 01:15:22,380 --> 01:15:25,088 I hope the noise has not bothered you. 681 01:16:53,505 --> 01:16:54,630 I want to help you. 682 01:16:55,130 --> 01:16:56,172 With what? 683 01:16:56,963 --> 01:16:59,963 I have lost there because of the war. 684 01:17:00,547 --> 01:17:02,005 I want it to end. 685 01:17:03,713 --> 01:17:06,922 - You have to increase production. - We have already spoken. 686 01:17:07,005 --> 01:17:10,380 I don't want you to help me. You continue with yours. 687 01:17:14,213 --> 01:17:16,880 Maybe I should join the army. 688 01:17:28,088 --> 01:17:29,838 Add this to the batch. 689 01:17:30,588 --> 01:17:32,547 It helps to temper the glass. 690 01:18:28,338 --> 01:18:29,672 A war loot. 691 01:18:30,172 --> 01:18:31,255 Just like me. 692 01:19:03,338 --> 01:19:05,463 What happened to the figure of the Marjor? 693 01:19:07,213 --> 01:19:08,547 I sold it to Dom. 694 01:19:09,797 --> 01:19:11,130 To the mailman? 695 01:19:11,713 --> 01:19:13,630 What did I want? 696 01:19:16,047 --> 01:19:17,922 To give her to her mother. 697 01:19:31,338 --> 01:19:33,172 {\an8}War advances north 698 01:19:37,172 --> 01:19:38,213 Alliz? 699 01:19:40,505 --> 01:19:42,255 How is, Mr. Oliver? 700 01:19:43,047 --> 01:19:45,922 Can I help you with something, treasure? 701 01:19:46,630 --> 01:19:49,880 - Well... - I'm afraid Vincent is not. 702 01:19:50,922 --> 01:19:53,130 I don't know what happens lately. 703 01:19:53,672 --> 01:19:55,338 No problem. 704 01:19:59,380 --> 01:20:01,463 Can you give you this? 705 01:20:04,797 --> 01:20:06,963 We left tonight. 706 01:20:07,963 --> 01:20:10,297 Wow ... I understand. 707 01:20:11,047 --> 01:20:12,505 I will give it to it tomorrow. 708 01:20:12,588 --> 01:20:14,380 We have urgent deliveries ... 709 01:20:17,213 --> 01:20:18,213 Thank you so much. 710 01:20:18,838 --> 01:20:19,963 Throughout. 711 01:20:21,713 --> 01:20:23,963 Here you will always be welcome. 712 01:20:45,672 --> 01:20:48,338 Hurry up! Lower it now! 713 01:20:59,547 --> 01:21:01,463 More slowly! 714 01:21:03,672 --> 01:21:06,922 Vincent, you have been very rare for a few days. 715 01:21:07,005 --> 01:21:09,797 What's happening? We have to start. 716 01:21:09,880 --> 01:21:13,297 Oliver! Lower the box once! 717 01:21:14,463 --> 01:21:17,297 What's wrong with you, son? You can tell me. 718 01:21:17,922 --> 01:21:19,672 This crowd and its war ... 719 01:21:20,172 --> 01:21:22,047 They treat us as garbage. 720 01:21:22,130 --> 01:21:23,213 You will see ... 721 01:21:23,880 --> 01:21:25,505 They are going to find out. 722 01:21:25,588 --> 01:21:28,422 Vincent, what have you done? 723 01:21:28,922 --> 01:21:32,922 I have made small adjustments in your beloved rectifiers. 724 01:22:27,505 --> 01:22:32,672 I know things have been crooked, But don't get carried away by hate! 725 01:22:35,463 --> 01:22:37,255 We are not like that. 726 01:22:43,213 --> 01:22:45,630 I just wanted to prevent them from taking off. 727 01:22:46,505 --> 01:22:48,505 What happens up there? 728 01:22:50,172 --> 01:22:52,380 Upload it again! 729 01:22:59,963 --> 01:23:01,505 Return it to us! 730 01:23:01,588 --> 01:23:03,838 What do you think you do? 731 01:23:37,422 --> 01:23:38,547 What have I done? 732 01:23:56,588 --> 01:23:59,838 Sorry, dad! Forgive me! 733 01:24:00,963 --> 01:24:02,005 My son ... 734 01:24:03,088 --> 01:24:04,672 This is ridiculous. 735 01:24:23,297 --> 01:24:24,963 Fast! Take us out of here! 736 01:24:36,005 --> 01:24:39,088 Ty it, dad! We have to destroy them. 737 01:24:39,172 --> 01:24:40,172 Wait! 738 01:24:44,755 --> 01:24:46,338 Wait, Vincent! 739 01:25:11,922 --> 01:25:13,588 Dad! 740 01:25:26,047 --> 01:25:26,880 Vincent? 741 01:26:04,297 --> 01:26:05,713 I miss you. 742 01:26:06,547 --> 01:26:08,755 I am very sorry to have hurt you. 743 01:26:09,588 --> 01:26:11,547 You have never been a coward. 744 01:26:11,630 --> 01:26:12,755 You were right. 745 01:26:13,255 --> 01:26:15,422 An artist must create. 746 01:26:16,047 --> 01:26:17,963 Because, without art and without music, 747 01:26:18,505 --> 01:26:21,588 What remains in this world of conflict and war? 748 01:26:21,672 --> 01:26:23,880 I wish you would have gone to the recital. 749 01:26:24,380 --> 01:26:26,005 I had a surprise for you. 750 01:26:26,922 --> 01:26:29,380 When you read this, we will have gone, 751 01:26:29,922 --> 01:26:32,463 But I want you to know I will be waiting for you. 752 01:26:33,922 --> 01:26:35,755 I love you, Vincent. 753 01:27:10,963 --> 01:27:14,338 {\an8}Glass exposure October 26 754 01:27:48,588 --> 01:27:50,255 Ladies and gentlemen, 755 01:27:50,338 --> 01:27:51,672 The time has come 756 01:27:51,755 --> 01:27:54,838 in which I must say a few words about the artist. 757 01:27:55,297 --> 01:27:57,463 My son, Vincent Oliver. 758 01:27:58,505 --> 01:28:02,630 Many may not know that glass is done with sand. 759 01:28:03,588 --> 01:28:07,963 Have you ever taken sand with your hand and contemplated the grains? 760 01:28:08,713 --> 01:28:13,172 What if I told them that there are no two equal grains in the world? 761 01:28:14,380 --> 01:28:15,588 How do I know? 762 01:28:17,713 --> 01:28:18,963 Don't know! 763 01:28:19,088 --> 01:28:23,088 To know, I would have to examine all the sand on the planet 764 01:28:23,172 --> 01:28:25,005 And I don't think it gives me time. 765 01:28:26,130 --> 01:28:29,297 I don't have the view of before, 766 01:28:30,422 --> 01:28:32,672 But there is something that I am sure. 767 01:28:33,713 --> 01:28:36,422 There is only one Vincent Oliver. 768 01:28:36,505 --> 01:28:41,463 There is no one with such imagination, Skill and love for glass 769 01:28:41,547 --> 01:28:44,255 and his infinite and magnificent possibilities. 770 01:28:44,338 --> 01:28:45,380 Vincent, 771 01:28:45,963 --> 01:28:48,213 I pressed you to be the best. 772 01:28:48,297 --> 01:28:50,630 I hope you made you happy. 773 01:28:50,713 --> 01:28:53,380 - What to speak! - A few words! 774 01:28:56,338 --> 01:28:58,338 I move to see them all here. 775 01:28:59,088 --> 01:29:00,463 Thanks, dad. 776 01:29:01,755 --> 01:29:05,047 You have been my mentor, my father and my friend. 777 01:29:06,213 --> 01:29:07,213 My friend... 778 01:29:22,005 --> 01:29:24,588 I was predestined to dedicate myself to glass. 779 01:29:25,088 --> 01:29:27,797 My mother, Meher, was also a stained glass. 780 01:29:28,630 --> 01:29:33,088 One day, he entered my grandfather's workshop in search of a job. 781 01:29:33,838 --> 01:29:37,797 His work was the best he had seen in his life. 782 01:30:04,380 --> 01:30:05,630 I'm going to prepare tea. 783 01:30:06,380 --> 01:30:07,380 Perfect. 784 01:30:34,797 --> 01:30:37,172 It is as if the sun was in there. 785 01:38:16,547 --> 01:38:20,547 Subtitles: Paula Carrasco 52326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.