Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,088 --> 00:01:31,380
The crystal artist
2
00:01:41,297 --> 00:01:44,630
It is a beautiful store.
They have very beautiful things.
3
00:02:22,172 --> 00:02:25,713
{\an8}Glass exposure
October 26
4
00:02:27,505 --> 00:02:29,547
Put the darker text.
5
00:02:29,630 --> 00:02:32,380
Use cheerful colors.
Give it some mystery.
6
00:02:35,297 --> 00:02:37,755
But, apart from that, it is perfect.
7
00:02:45,047 --> 00:02:46,755
A little mystery, he says.
8
00:02:47,963 --> 00:02:49,547
Have you heard it, Meher?
9
00:02:49,630 --> 00:02:52,047
The boy wants mystery.
10
00:02:54,672 --> 00:02:58,088
Before it was I who told
you what you had to do.
11
00:03:13,088 --> 00:03:14,797
Come to work.
12
00:03:17,088 --> 00:03:18,088
Vincent!
13
00:03:20,005 --> 00:03:21,880
Leave the train.
14
00:03:29,630 --> 00:03:30,963
Have you seen what I have done?
15
00:03:31,463 --> 00:03:34,463
I like it wet,
Without much painting.
16
00:03:34,547 --> 00:03:37,088
- It seems transparent.
- Like glass.
17
00:03:37,838 --> 00:03:39,547
Then I add color.
18
00:03:43,422 --> 00:03:45,547
Your mother never drew anything.
19
00:03:48,630 --> 00:03:50,880
He had the head designs.
20
00:03:55,463 --> 00:03:56,880
Well, get to work.
21
00:04:24,755 --> 00:04:26,838
- How do you see it?
- It's great.
22
00:04:27,547 --> 00:04:29,172
Now comes the fun.
23
00:04:49,922 --> 00:04:52,422
Now we cover it with
transparent glass.
24
00:05:02,047 --> 00:05:03,963
It is very easy.
Do you see it?
25
00:05:07,588 --> 00:05:10,255
War is declared
In the Great Gorge
26
00:05:20,088 --> 00:05:21,963
It touches you.
Blow, Vincent.
27
00:05:22,047 --> 00:05:25,547
- But I'm going to burn.
- Just burn the other end.
28
00:05:25,963 --> 00:05:27,005
Blow, son.
29
00:05:32,463 --> 00:05:35,088
You have good lungs. Less bad.
30
00:05:36,463 --> 00:05:39,172
Get out to give you the
air. You have done very well.
31
00:06:29,213 --> 00:06:32,005
Hi, Djinn!
32
00:06:37,713 --> 00:06:39,672
I notice a little Cascarrabias.
33
00:06:40,172 --> 00:06:41,713
What's the matter?
34
00:06:42,422 --> 00:06:44,047
Speean, Malik!
35
00:06:44,797 --> 00:06:46,255
Do not get caught?
36
00:06:46,338 --> 00:06:48,422
You will not win this time, Malik.
37
00:06:49,838 --> 00:06:50,838
Malik!
38
00:07:06,047 --> 00:07:09,047
I don't know why you want
to play with those children.
39
00:07:09,880 --> 00:07:11,547
You are not like them.
40
00:07:13,422 --> 00:07:15,630
Maybe if he were school ...
41
00:07:15,713 --> 00:07:18,380
Why do you want
to waste time there?
42
00:07:20,172 --> 00:07:23,630
The only thing that a
glassmaker needs is to blow glass,
43
00:07:23,713 --> 00:07:26,547
read, write and some
mathematics and chemistry.
44
00:07:26,630 --> 00:07:29,380
- But I want ...!
- And I already taught you.
45
00:07:33,047 --> 00:07:34,047
Vincent?
46
00:07:36,380 --> 00:07:37,755
Vincent!
47
00:07:41,797 --> 00:07:42,797
Tell me, dad.
48
00:07:43,797 --> 00:07:46,463
The sketches and
designs for the exhibition.
49
00:07:47,672 --> 00:07:48,963
You have to organize them.
50
00:07:49,713 --> 00:07:52,297
The gallery has to prepare the catalog.
51
00:07:53,922 --> 00:07:55,922
Yes, let's see what I can do.
52
00:08:26,463 --> 00:08:27,672
They are not bad.
53
00:08:38,505 --> 00:08:39,547
The djinn.
54
00:08:44,922 --> 00:08:46,130
That...?
55
00:09:33,922 --> 00:09:35,255
Dear Vincent: I
56
00:09:35,338 --> 00:09:37,422
hope you are well.
57
00:09:38,172 --> 00:09:40,755
I know I'm leaving
a recorded note.
58
00:09:40,880 --> 00:09:44,088
Always the same! I can't
help thinking about music.
59
00:09:46,672 --> 00:09:49,713
I will never forget the day
I arrived in the spring city,
60
00:09:50,005 --> 00:09:53,755
when I went out to know the
area and came across your store.
61
00:10:03,630 --> 00:10:07,297
He had never seen
something so beautiful in life.
62
00:10:10,463 --> 00:10:11,922
It was a magical place.
63
00:11:07,380 --> 00:11:08,755
It's curious, right?
64
00:11:09,255 --> 00:11:11,130
I got there by chance,
65
00:11:11,213 --> 00:11:14,422
just in time to rescue
66
00:11:14,505 --> 00:11:15,838
that flower and meet you.
67
00:11:16,463 --> 00:11:17,505
It was a thing of ...
68
00:11:17,880 --> 00:11:19,172
- ... destination.
- Destination.
69
00:11:20,797 --> 00:11:22,755
Alliz!
70
00:11:24,422 --> 00:11:25,922
Where has it gotten?
71
00:11:26,547 --> 00:11:28,047
Leave yourself with games!
72
00:11:30,380 --> 00:11:31,463
Take.
73
00:11:57,172 --> 00:11:59,672
The best materials
at the best price!
74
00:11:59,755 --> 00:12:02,172
We have the best prices. Stead.
75
00:12:11,755 --> 00:12:14,672
Dad, do you buy me some Gulab Jamun?
76
00:12:49,838 --> 00:12:52,297
Tell me how you met mom and you.
77
00:12:52,880 --> 00:12:55,213
You know the story better than me.
78
00:12:55,297 --> 00:12:58,172
- Porfi, dad.
- Well, if you insist ...
79
00:12:58,797 --> 00:13:01,297
- Your mother was ...
- Stained glass.
80
00:13:01,922 --> 00:13:03,172
Indeed.
81
00:13:03,338 --> 00:13:05,588
- And he went to see your ...
- To my grandfather.
82
00:13:05,797 --> 00:13:08,463
To your grandfather to ask for work.
83
00:13:08,547 --> 00:13:11,713
- I had never met ...
- To a stained glass woman.
84
00:13:11,797 --> 00:13:14,588
Exactly, and I had no
intention of hiring her ...
85
00:13:14,672 --> 00:13:18,588
But it turned out that his work
was the best he had ever seen.
86
00:13:19,297 --> 00:13:22,547
Luckily you like to tell her.
87
00:13:23,047 --> 00:13:24,588
Follow, dad.
88
00:13:24,672 --> 00:13:26,630
Your mother was a cream artist and your
89
00:13:27,130 --> 00:13:30,630
grandfather was ready
enough to recognize ...
90
00:13:33,088 --> 00:13:34,755
Are they here? Let's see.
91
00:14:03,047 --> 00:14:07,588
They had destined my father there
in case the war advanced south.
92
00:14:07,672 --> 00:14:10,588
Everyone had many
expectations put on him, but it
93
00:14:10,672 --> 00:14:13,838
was not easy to be the
daughter of Colonel Amano.
94
00:14:13,922 --> 00:14:15,880
We were the center of all eyes.
95
00:14:15,963 --> 00:14:19,172
Long here! We
don't want your war!
96
00:14:19,255 --> 00:14:21,255
Out of our city!
97
00:14:29,047 --> 00:14:32,588
- Why don't you shut up?
- Respect for our soldiers!
98
00:14:44,630 --> 00:14:47,588
The great gorge is
a coveted territory.
99
00:14:49,130 --> 00:14:53,130
It has a great mineral wealth
and the best cultivation lands.
100
00:14:53,630 --> 00:14:56,963
Everyone wants to control it,
Hence the war.
101
00:14:57,672 --> 00:14:58,755
Idiots
102
00:14:59,547 --> 00:15:02,422
But who does the territory belong to?
103
00:15:02,713 --> 00:15:06,005
Vincent, the only land
that really matters to me
104
00:15:06,422 --> 00:15:09,588
It is what our
workshop is located.
105
00:15:12,880 --> 00:15:14,422
And the beach below,
106
00:15:15,130 --> 00:15:17,005
With its magnificent sand.
107
00:15:31,047 --> 00:15:32,630
Have you found something?
108
00:15:32,713 --> 00:15:35,005
I asked you to throw it in the oven.
109
00:15:41,213 --> 00:15:43,213
The oven is only for glass.
110
00:16:14,172 --> 00:16:16,838
Dad could have
requested a big city,
111
00:16:19,422 --> 00:16:23,505
But he visited Ciudad del
Muelle during a recognition trip
112
00:16:24,172 --> 00:16:26,963
And it seemed like a
quiet and cozy place,
113
00:16:27,088 --> 00:16:29,422
Ideal to move to your family.
114
00:16:29,505 --> 00:16:32,713
I was only interested
in the music department
115
00:16:32,797 --> 00:16:34,338
from the local school.
116
00:16:53,547 --> 00:16:57,255
Colonel Amano!
Mrs. Amano!
What a joy to see them again.
117
00:16:58,338 --> 00:17:01,213
Good morning, director Bhatti.
I'm wondering the same.
118
00:17:01,297 --> 00:17:03,297
I hope it's not very soon.
119
00:17:03,380 --> 00:17:04,380
At all.
120
00:17:04,463 --> 00:17:06,671
I can't stand unpunctual people.
121
00:17:07,255 --> 00:17:09,005
You must be there.
122
00:17:09,088 --> 00:17:11,171
Welcome to our center.
123
00:17:11,963 --> 00:17:13,921
How are you director?
124
00:17:15,838 --> 00:17:18,755
Professor Ansari, of
the Department of Music.
125
00:17:19,255 --> 00:17:20,630
Hello, there.
126
00:17:20,713 --> 00:17:22,630
I'm looking forward to hearing you play.
127
00:18:04,547 --> 00:18:05,838
Who is that?
128
00:18:06,547 --> 00:18:08,297
I had never seen her.
129
00:18:09,005 --> 00:18:10,713
Isn't it the daughter of the colonel?
130
00:18:10,797 --> 00:18:12,547
- Yeah?
- It's true.
131
00:18:13,088 --> 00:18:16,672
My mother says she
has entered with plug.
132
00:18:16,755 --> 00:18:19,463
My mother says
that yours is a list.
133
00:18:19,547 --> 00:18:22,838
Sadia, shut up for a while and
listen to how good it touches.
134
00:18:34,713 --> 00:18:36,630
It is fabulous.
135
00:18:58,838 --> 00:18:59,838
Djinn?
136
00:19:00,672 --> 00:19:01,838
It's you?
137
00:19:10,130 --> 00:19:11,797
Are you following me?
138
00:19:13,213 --> 00:19:15,880
He believed that your pot
was the Djinn of the cave.
139
00:19:15,963 --> 00:19:17,338
Sounds to aphonic cat.
140
00:19:17,422 --> 00:19:20,005
Forgive, but it's a violin, Not a pot, and the
141
00:19:20,088 --> 00:19:24,005
only one who looks like
an aphonic cat here is you!
142
00:19:30,922 --> 00:19:32,547
That is the djinn.
143
00:19:35,463 --> 00:19:37,463
I don't know what that is.
144
00:19:38,213 --> 00:19:39,213
A djinn?
145
00:19:47,922 --> 00:19:51,213
The djinn are spirits that
are born from smokeless fire.
146
00:19:52,505 --> 00:19:54,630
They have special powers.
147
00:19:56,088 --> 00:19:58,172
What kind of powers?
148
00:19:59,130 --> 00:20:02,213
The djinn can jump
between their world and ours.
149
00:20:02,838 --> 00:20:07,380
They can transform into animals
and sometimes even humans.
150
00:20:08,588 --> 00:20:13,255
Once I confused a cat with
a Djinn because he threw
151
00:20:13,338 --> 00:20:15,047
like smoke through his mouth, but it was a ball of hair.
152
00:20:16,505 --> 00:20:17,672
It was disgusting.
153
00:20:26,213 --> 00:20:28,672
Some djinn are
good and others, bad.
154
00:20:28,755 --> 00:20:30,547
There is one in almost all cities.
155
00:20:30,630 --> 00:20:33,130
Ours in this cave.
156
00:20:33,630 --> 00:20:36,505
Is it good or bad?
157
00:20:37,172 --> 00:20:39,172
It is what I try to find out.
158
00:20:39,255 --> 00:20:43,130
In any case, Keep people away
159
00:20:43,213 --> 00:20:44,505
from the sand, so it's not bad.
160
00:20:45,963 --> 00:20:47,963
What is special for this sand?
161
00:20:48,297 --> 00:20:50,172
What is special?
162
00:20:50,255 --> 00:20:52,797
Don't you know what
the best in the world is?
163
00:20:54,130 --> 00:20:55,505
Don't tell me.
164
00:20:55,588 --> 00:20:59,630
That is why my great -grandfather
mounted the glass workshop here.
165
00:21:00,297 --> 00:21:03,255
It is silica, that's why it's so white.
166
00:21:04,088 --> 00:21:06,463
What has to do with glass?
167
00:21:06,963 --> 00:21:09,755
Don't you know that
glass is done with sand?
168
00:21:16,463 --> 00:21:19,755
How are you going to make
169
00:21:19,963 --> 00:21:21,213
glasses, bottles or roses only with this?
170
00:21:21,755 --> 00:21:23,172
Oh, there!
171
00:21:23,255 --> 00:21:24,672
How do you know my name?
172
00:21:25,005 --> 00:21:28,547
The sand is mixed
with other components.
173
00:21:28,630 --> 00:21:32,422
You have to follow the formula in
the heart so that it does not crack.
174
00:21:34,463 --> 00:21:38,255
- You are inventing it.
- I can teach you if you want.
175
00:21:39,547 --> 00:21:40,963
I have to go.
176
00:21:44,005 --> 00:21:45,297
Goodbye, Vincent!
177
00:21:50,713 --> 00:21:53,047
You know what my name is ...
178
00:22:01,047 --> 00:22:02,338
That's lovely.
179
00:22:02,713 --> 00:22:03,713
Of course.
180
00:22:04,588 --> 00:22:07,880
If you know how to cook the sand,
You know how to cook anything!
181
00:22:15,255 --> 00:22:16,297
Dad...
182
00:22:19,213 --> 00:22:22,547
The colonel's daughter is not
believed that glass is done with sand.
183
00:22:22,630 --> 00:22:23,838
Could...?
184
00:22:23,922 --> 00:22:26,505
Do you want to bring here
to the colonel's daughter?
185
00:22:27,255 --> 00:22:29,213
You have small ideas, son.
186
00:22:29,297 --> 00:22:31,838
Imagine that it burns with the
187
00:22:32,338 --> 00:22:34,630
oven or stuck a splinter in your hand.
188
00:22:34,838 --> 00:22:38,547
His father would close the
workshop. The soldiers are like that.
189
00:22:40,505 --> 00:22:41,797
Okay, dad.
190
00:22:46,338 --> 00:22:49,672
Professor Ansari has given me some
191
00:22:49,755 --> 00:22:51,005
pieces to catch up.
192
00:22:51,088 --> 00:22:52,422
In my other school ...
193
00:22:56,338 --> 00:22:57,338
Compare yourself!
194
00:22:58,547 --> 00:23:00,505
You should change to the flute.
195
00:23:01,588 --> 00:23:05,088
What else would I like But
it is what was in the attic.
196
00:23:05,172 --> 00:23:07,547
According to my father, If an
instrument is higher than you ...
197
00:23:07,630 --> 00:23:08,880
Hello!
198
00:23:11,213 --> 00:23:12,338
Alliz!
199
00:23:13,713 --> 00:23:16,838
- What are you doing here?
- Some deliveries from my father.
200
00:23:16,922 --> 00:23:19,463
He is the glassmaker, right?
201
00:23:20,047 --> 00:23:21,838
Penni, I present to Vincent.
202
00:23:22,338 --> 00:23:23,630
Hello, Penni.
203
00:23:23,963 --> 00:23:27,255
He says that the glass is done with sand, But I
204
00:23:27,338 --> 00:23:30,005
don't believe it, so he will show me the workshop.
205
00:23:30,505 --> 00:23:31,713
When can I go?
206
00:23:32,547 --> 00:23:34,130
Well...
207
00:23:34,213 --> 00:23:36,005
Now?
Tomorrow?
Next week?
208
00:23:36,088 --> 00:23:37,505
Stop on Friday.
209
00:23:38,297 --> 00:23:40,672
- Can I go too?
- Better not.
210
00:23:40,755 --> 00:23:42,547
I doubt you like it.
211
00:23:55,838 --> 00:23:58,588
It is as if the
sun was in there.
212
00:23:58,672 --> 00:24:00,547
I thought the same.
213
00:24:00,630 --> 00:24:03,630
Despite the heat, It takes hours
214
00:24:03,713 --> 00:24:05,880
to melt and lose all bubbles.
215
00:24:05,963 --> 00:24:06,838
Do you see it?
216
00:24:06,922 --> 00:24:08,422
There are still some.
217
00:24:10,922 --> 00:24:12,213
Do something!
218
00:24:12,922 --> 00:24:14,880
I've never done anything
219
00:24:14,963 --> 00:24:16,922
alone, but I guess I could try.
220
00:24:21,338 --> 00:24:24,755
- No! You're going to burn!
- Only if I am not careful.
221
00:24:32,838 --> 00:24:36,213
When we do something
for fun, We call it "Capricho.
222
00:24:36,963 --> 00:24:38,047
Whim.
223
00:24:44,922 --> 00:24:46,713
It is a pass, Vincent.
224
00:24:51,588 --> 00:24:52,588
Hello!
225
00:24:53,213 --> 00:24:54,755
I'm home now!
226
00:24:56,547 --> 00:24:59,255
- Vincent!
- He was supposed to return later.
227
00:24:59,588 --> 00:25:01,297
I'm here, Vincent!
228
00:25:03,422 --> 00:25:04,297
Hello?
229
00:25:11,547 --> 00:25:13,172
Haven't you heard me, Vincent?
230
00:25:17,255 --> 00:25:19,338
Colonel Amano's daughter ...
231
00:25:20,047 --> 00:25:21,088
I am there.
232
00:25:21,172 --> 00:25:23,172
How is, Mr. Oliver?
233
00:25:24,088 --> 00:25:26,922
If you don't mind I'm
going to ask you to go.
234
00:25:43,922 --> 00:25:45,797
I get to my room?
235
00:25:46,422 --> 00:25:47,963
What do you think?
236
00:26:05,547 --> 00:26:07,005
Not bad.
237
00:26:09,380 --> 00:26:11,005
What does this here?
238
00:26:12,297 --> 00:26:14,713
- Have you brought me something?
- Be careful!
239
00:26:14,797 --> 00:26:16,130
- Let's see.
- Vincent!
240
00:26:19,922 --> 00:26:22,088
- Hello, there.
- Alliz.
241
00:26:22,172 --> 00:26:23,922
Am I invisible or what?
242
00:26:24,422 --> 00:26:26,172
Did you say something, Penni?
243
00:26:26,963 --> 00:26:29,380
Do you know him?
244
00:26:29,922 --> 00:26:32,463
He is the first friend I made here.
245
00:26:32,547 --> 00:26:35,130
We have known each other for a long time.
246
00:26:37,672 --> 00:26:40,005
Come, go for Gulab Jamun.
247
00:26:41,630 --> 00:26:43,422
- Ok.
- I don't see why not.
248
00:26:45,255 --> 00:26:46,713
Goodbye, guys.
249
00:26:47,963 --> 00:26:49,047
Goodbye, Tariq.
250
00:26:53,588 --> 00:26:55,797
Kader!
Naveed!
Wait for me!
251
00:27:05,505 --> 00:27:08,047
It is as if there were a universe inside.
252
00:27:08,130 --> 00:27:11,963
Someday I will do something incredible.
I promise you.
253
00:27:22,463 --> 00:27:24,463
A universe inside.
254
00:28:13,755 --> 00:28:16,338
Hello!
255
00:29:18,422 --> 00:29:20,838
{\an8}Oliver glass workshop
256
00:30:13,755 --> 00:30:16,838
Come on.
Sent the music inside.
257
00:30:27,005 --> 00:30:28,213
Malik!
258
00:30:36,213 --> 00:30:39,547
People only want glasses.
259
00:30:44,005 --> 00:30:47,172
- You have used another color.
- We are not copper.
260
00:30:47,463 --> 00:30:49,838
The Army Army with everything.
261
00:30:53,463 --> 00:30:55,172
Maybe I should make glasses.
262
00:30:56,088 --> 00:30:58,630
Making vessels nothing is learned.
263
00:31:32,588 --> 00:31:34,463
Did you really like it?
264
00:31:34,547 --> 00:31:35,922
How not!
265
00:31:36,922 --> 00:31:39,630
I wish I knew how to play like you,
266
00:31:39,713 --> 00:31:41,463
But it can't be because ...
267
00:31:41,547 --> 00:31:44,922
Your father believes that a
soldier does not have time for that.
268
00:31:46,005 --> 00:31:49,088
Yes, exact, Nadia.
269
00:31:49,547 --> 00:31:51,838
Time to go to bed, Alliz.
270
00:31:55,380 --> 00:31:59,297
My father instilled in me
his love for art and music.
271
00:31:59,672 --> 00:32:01,838
He strives a lot to protect us.
272
00:32:02,172 --> 00:32:04,422
I would do anything to do it happy.
273
00:32:06,630 --> 00:32:09,047
I am very proud of him.
274
00:32:09,422 --> 00:32:11,547
Even when the war got
275
00:32:11,630 --> 00:32:13,422
worse and the enemy gained
276
00:32:13,922 --> 00:32:15,922
ground, tried to keep morality.
277
00:32:20,838 --> 00:32:24,213
Left, left, Left, right, left.
278
00:32:26,630 --> 00:32:29,255
Left, left, Left, right ...
279
00:32:33,297 --> 00:32:34,588
Squadron! High!
280
00:32:36,713 --> 00:32:38,213
Follow you, pray.
281
00:32:38,713 --> 00:32:41,255
Yes sir! Turn around!
282
00:32:41,338 --> 00:32:42,588
Mrs. Amano!
283
00:32:47,713 --> 00:32:49,505
Look who's coming, there.
284
00:32:50,047 --> 00:32:52,880
Good afternoon, Mrs.
Amano. Hello, there.
285
00:32:53,380 --> 00:32:54,797
Hello, Malik.
286
00:32:55,005 --> 00:32:57,505
How good the uniform feels you.
287
00:32:58,047 --> 00:33:00,422
What is very handsome, there?
288
00:33:01,588 --> 00:33:06,047
We were just going to have
tea. Come with us. I insist.
289
00:33:09,338 --> 00:33:13,338
I went from the first to get
ready when they began to recruit.
290
00:33:13,422 --> 00:33:17,005
- You are a very brave young man.
- I know.
291
00:33:17,463 --> 00:33:20,838
- I intend to ...
- Baked this morning.
292
00:33:21,255 --> 00:33:25,463
Our famous Albricoque cake.
293
00:33:25,797 --> 00:33:27,672
Invite the house, right?
294
00:33:28,005 --> 00:33:29,297
More would miss.
295
00:33:29,380 --> 00:33:33,297
It is an honor to receive the woman
and the daughter of the colonel.
296
00:33:33,547 --> 00:33:36,338
Of course. What
detail, Mrs. Popalzai.
297
00:33:36,422 --> 00:33:38,547
Thanks for your generosity.
298
00:33:49,672 --> 00:33:52,755
Hello, Mrs. Popalzai.
I bring the vessels.
299
00:33:54,213 --> 00:33:55,213
Vincent?
300
00:34:00,838 --> 00:34:01,713
Behold!
301
00:34:02,630 --> 00:34:05,213
He is the son of the cowardly pacifist!
302
00:34:12,255 --> 00:34:14,297
The son of a pacifist.
303
00:34:14,797 --> 00:34:15,922
What a shame.
304
00:34:20,588 --> 00:34:22,588
Here you are not well received.
305
00:34:29,547 --> 00:34:31,797
But it was one of your favorites!
306
00:34:31,880 --> 00:34:34,838
You've never wanted to
sell it about what you liked.
307
00:34:34,922 --> 00:34:36,755
You need colors.
308
00:34:37,963 --> 00:34:38,880
Dad.
309
00:34:39,380 --> 00:34:40,880
The Youth Brigade ...
310
00:34:41,505 --> 00:34:42,797
What about her?
311
00:34:43,297 --> 00:34:46,213
Almost all the boys
of my age have joined.
312
00:34:47,338 --> 00:34:49,172
They are already worth their parents.
313
00:35:13,880 --> 00:35:15,755
Look, mom!
314
00:35:18,838 --> 00:35:22,172
- Can you know what ...? Remove, Leena.
- Excuse me.
315
00:35:24,130 --> 00:35:25,213
Alliz!
316
00:35:26,088 --> 00:35:27,172
Dad!
317
00:35:27,255 --> 00:35:29,630
- Darling!
- We have missed you.
318
00:35:30,130 --> 00:35:34,088
I have brought you a gift
at the height of your talent.
319
00:35:35,088 --> 00:35:37,630
It is a very special violin.
320
00:35:38,047 --> 00:35:40,130
I wanted to keep it a general, but I
321
00:35:40,713 --> 00:35:43,130
won it in a game of Carrom.
322
00:35:47,213 --> 00:35:48,672
There is a written name.
323
00:35:51,005 --> 00:35:53,922
It is a spot of war, Alliz.
324
00:35:54,005 --> 00:35:56,338
Very few people have such a violin.
325
00:35:56,838 --> 00:35:59,713
Do not give him more
round and be grateful.
326
00:36:00,255 --> 00:36:03,713
When Dad returned
home, It was like a party.
327
00:36:04,380 --> 00:36:06,797
Now I know that
war is the opposite.
328
00:36:07,297 --> 00:36:08,505
It is a disease that
329
00:36:09,088 --> 00:36:11,713
extends and infects everyone.
330
00:36:11,797 --> 00:36:14,630
If to 19 435 the rest
331
00:36:14,713 --> 00:36:17,963
1419, it comes out ...
332
00:36:19,880 --> 00:36:21,172
What day ...?
333
00:36:21,713 --> 00:36:23,755
Open, Mr. Oliver!
334
00:36:24,255 --> 00:36:27,297
We have heard them.
335
00:36:34,880 --> 00:36:36,047
Colonel Amano?
336
00:36:36,255 --> 00:36:37,505
You have no right to ...
337
00:36:37,588 --> 00:36:41,005
I have all the right of the world.
I come to talk about business.
338
00:36:41,088 --> 00:36:44,088
Business? I do not do
business with the army.
339
00:36:44,172 --> 00:36:45,380
Rest!
340
00:36:46,338 --> 00:36:47,755
Rest.
341
00:36:48,297 --> 00:36:51,588
I advise you to listen
to me well, Tomás.
342
00:36:57,338 --> 00:36:58,338
Here is.
343
00:37:00,588 --> 00:37:04,088
Maybe your child
should stay out.
344
00:37:04,172 --> 00:37:07,088
We have no secrets and
we will never have them.
345
00:37:28,713 --> 00:37:31,838
- What's that?
- I had never seen anything similar.
346
00:37:32,422 --> 00:37:34,463
Because it is a secret.
347
00:37:34,963 --> 00:37:37,630
It is a mercury rectifier.
348
00:37:38,172 --> 00:37:43,297
It will help us to propel
our new amphibious aircraft.
349
00:37:59,380 --> 00:38:00,588
As you can see, the
350
00:38:00,672 --> 00:38:03,130
glass cover does not stand.
351
00:38:04,422 --> 00:38:09,547
Surely a glassmaker
will know how to fix it.
352
00:38:09,963 --> 00:38:13,255
We are not going to
help build weapons of war.
353
00:38:13,713 --> 00:38:16,672
Is there any way to
change your mind?
354
00:38:17,713 --> 00:38:19,422
What do you think?
355
00:38:22,797 --> 00:38:26,797
- Release me, damn mercenaries!
- Leave it alone!
356
00:38:27,380 --> 00:38:28,505
No, Vincent!
357
00:38:29,005 --> 00:38:32,422
- Don't even think about, boy.
- Take me!
358
00:38:35,463 --> 00:38:36,713
Tomás Oliver, will fulfill its
359
00:38:36,797 --> 00:38:39,755
instruction in the National Army
360
00:38:39,838 --> 00:38:42,297
and we will send it to the front.
361
00:38:42,838 --> 00:38:44,463
He will not be able!
362
00:38:44,547 --> 00:38:46,463
What do you let go!
363
00:38:46,797 --> 00:38:49,005
Vincent can't be left alone!
364
00:38:49,255 --> 00:38:51,422
It only has me!
365
00:38:51,838 --> 00:38:54,422
He is not ready to
deal with the workshop.
366
00:38:55,338 --> 00:38:58,255
Can you think of a more
satisfactory solution?
367
00:39:01,672 --> 00:39:02,713
Alright.
368
00:39:03,505 --> 00:39:07,005
- But I want something in return.
- It is believed that you can negotiate.
369
00:39:07,588 --> 00:39:12,463
It will facilitate all the materials so
that Vincent completes his training.
370
00:39:13,005 --> 00:39:14,922
Tools, chemicals ...
371
00:39:15,172 --> 00:39:19,255
I understand that you
cannot mix glass in the oven.
372
00:39:19,797 --> 00:39:22,963
Ornaments and outering
would delay production.
373
00:39:23,047 --> 00:39:24,380
As you know, special
374
00:39:24,463 --> 00:39:27,463
glass is needed for housings.
375
00:39:27,922 --> 00:39:29,672
I assume that it is confidential.
376
00:39:30,213 --> 00:39:32,130
I was just going to comment.
377
00:39:32,713 --> 00:39:35,755
The rectifiers would benefit the
378
00:39:36,297 --> 00:39:38,297
enemy if they fell into their hands, right?
379
00:39:38,797 --> 00:39:39,880
Obviously.
380
00:39:39,963 --> 00:39:43,630
It would be a good cover to
continue selling as always.
381
00:39:46,422 --> 00:39:50,422
We will facilitate everything you
need to manufacture the housings.
382
00:39:52,588 --> 00:39:55,880
In addition to what has requested us.
383
00:40:48,505 --> 00:40:51,213
Very careful.
384
00:40:51,297 --> 00:40:52,755
Yes, dad.
385
00:41:10,838 --> 00:41:12,963
- Suit it.
- I already have it.
386
00:41:26,963 --> 00:41:30,922
We are one more link
of war. Sorry, Vincent.
387
00:42:05,338 --> 00:42:06,547
Something sounds.
388
00:42:06,630 --> 00:42:07,713
What was that?
389
00:42:09,130 --> 00:42:10,755
Do they attack us?
390
00:42:17,755 --> 00:42:20,297
Fix.
Do you see the emblems?
391
00:42:20,380 --> 00:42:22,672
No problem.
They are ours.
392
00:42:27,880 --> 00:42:30,797
Congratulations to both of them.
393
00:42:31,713 --> 00:42:34,297
The housings for the rectifiers
394
00:42:34,797 --> 00:42:38,005
have the approval
of our engineers.
395
00:42:38,713 --> 00:42:40,963
Vincent has had nothing to do.
396
00:42:44,672 --> 00:42:47,755
The shelves are more
full than the last time.
397
00:42:49,755 --> 00:42:51,547
May I browse?
398
00:42:53,380 --> 00:42:55,172
Try not to break anything.
399
00:42:56,255 --> 00:42:59,380
It transmits a lot of peace
and the colors are beautiful.
400
00:42:59,463 --> 00:43:00,797
How is it made?
401
00:43:01,297 --> 00:43:04,463
Copper is used for
blue and iron for green.
402
00:43:05,338 --> 00:43:09,047
I congratulate him, Mr. Oliver.
It is an exquisite piece.
403
00:43:09,130 --> 00:43:11,588
I have not done it.
Vincent has made it.
404
00:43:11,963 --> 00:43:13,505
He has left his mother.
405
00:43:14,213 --> 00:43:15,422
I need them.
406
00:43:15,838 --> 00:43:19,005
- Well, you will have to pay it.
- More would miss.
407
00:43:22,255 --> 00:43:25,463
How do you think of buying
something from that pacifist?
408
00:43:26,338 --> 00:43:30,172
Heaven, I doubt that no
14 -year -old boy is pacifist.
409
00:43:30,463 --> 00:43:31,463
Vincent?
410
00:43:32,963 --> 00:43:37,172
It is a gift for you. I'm
afraid I have bad news.
411
00:43:37,463 --> 00:43:39,172
The war does not go well.
412
00:43:39,672 --> 00:43:42,172
We have suffered
casualties in the
413
00:43:42,255 --> 00:43:44,088
great gorge and they have regrouped.
414
00:43:44,172 --> 00:43:45,547
Therefore, my battalion and
415
00:43:45,630 --> 00:43:48,797
I must set up to the north.
416
00:43:48,880 --> 00:43:50,172
We leave tomorrow.
417
00:43:51,630 --> 00:43:53,463
Are you going to the great gorge?
418
00:43:53,547 --> 00:43:56,255
Part of the Youth Brigade will
419
00:43:56,338 --> 00:43:59,047
accompany us to
work as cameer and
420
00:43:59,130 --> 00:44:01,463
messengers, including
your friend Malik Khan.
421
00:44:11,713 --> 00:44:13,880
Listen to me! Pay attention!
422
00:44:13,963 --> 00:44:15,797
I want to say a few words!
423
00:44:17,088 --> 00:44:18,088
Fellow citizens, I am here as a soldier to
424
00:44:18,755 --> 00:44:23,172
thank you for the
sacrifice to separate from
425
00:44:23,255 --> 00:44:27,005
your children, brothers,
husbands and parents ...
426
00:44:27,505 --> 00:44:28,630
And daughters!
427
00:44:29,047 --> 00:44:32,588
Yes of course. To go to war.
428
00:44:33,380 --> 00:44:35,838
The enemy advances with determination,
429
00:44:36,547 --> 00:44:40,588
But they should not underestimate
our love for the homeland.
430
00:44:40,672 --> 00:44:45,047
I promise you that
I will do everything
431
00:44:45,130 --> 00:44:47,713
possible to bring them
back and victorious.
432
00:44:55,047 --> 00:44:56,547
It's time, my love.
433
00:44:57,047 --> 00:45:00,463
- I almost envy you to leave here.
- Don't start.
434
00:45:00,880 --> 00:45:02,380
Alliz, I do it for you.
435
00:45:02,463 --> 00:45:03,547
What are you saying?
436
00:45:04,047 --> 00:45:05,047
Go to the front.
437
00:45:05,130 --> 00:45:07,130
For me? What nonsense!
438
00:45:07,630 --> 00:45:09,463
Someday you will be mine.
439
00:45:09,963 --> 00:45:11,213
What will I be yours?
440
00:45:12,672 --> 00:45:14,547
Passengers on board!
441
00:45:14,630 --> 00:45:17,088
- Dad!
- Time to leave!
442
00:45:20,422 --> 00:45:23,172
Dad, don't go,
please. Don't leave me.
443
00:45:23,755 --> 00:45:26,422
You have to be a
brave girl, treasure.
444
00:45:26,505 --> 00:45:27,588
But dad ...
445
00:46:32,338 --> 00:46:35,380
- A magnificent job, my son.
- Thank you, dad.
446
00:46:38,088 --> 00:46:39,088
I'm going.
447
00:46:40,047 --> 00:46:41,338
I need to clear myself.
448
00:46:50,922 --> 00:46:51,963
Alliz?
449
00:46:52,880 --> 00:46:54,130
Hello, Vincent.
450
00:46:57,005 --> 00:47:00,588
They should not see you
here. We are not very popular.
451
00:47:07,130 --> 00:47:08,963
How many beautiful things.
452
00:47:10,588 --> 00:47:13,172
- Have you done it?
- How have you guessed it?
453
00:47:14,047 --> 00:47:15,172
It was clear.
454
00:47:16,255 --> 00:47:17,297
And this one?
455
00:47:18,588 --> 00:47:20,630
My father bought a piece of yours.
456
00:47:22,005 --> 00:47:24,588
Of the few we have sold lately.
457
00:47:24,880 --> 00:47:26,880
Are you with something?
Can you show it to me?
458
00:47:26,963 --> 00:47:29,922
The last time I
came I had to run.
459
00:47:35,672 --> 00:47:38,047
- It will not be able to be.
- A fast look.
460
00:47:39,172 --> 00:47:40,922
Dad, we have a visit!
461
00:47:48,963 --> 00:47:51,255
Look who has come.
Alliz Amano.
462
00:47:51,838 --> 00:47:53,588
This...
463
00:47:57,005 --> 00:47:58,338
Hello, Mr.
464
00:48:16,922 --> 00:48:18,172
Oliver.
Miss Amano ..
465
00:48:23,338 --> 00:48:25,422
.
Do you feel like having tea?
466
00:50:30,505 --> 00:50:32,838
... and the director tried to take it.
467
00:50:32,922 --> 00:50:35,755
Why didn't the
window open to leave?
468
00:50:36,047 --> 00:50:38,255
He did that, but he didn't see her.
469
00:50:38,338 --> 00:50:42,130
He flew on her and, when
he looked up, guesses.
470
00:50:42,213 --> 00:50:43,088
No!
471
00:50:43,547 --> 00:50:45,088
Well yes!
472
00:50:45,963 --> 00:50:47,338
A little respect.
473
00:51:01,380 --> 00:51:03,463
You shouldn't see this.
474
00:51:03,547 --> 00:51:06,463
Not us.
You will start the curfew.
475
00:51:06,963 --> 00:51:08,838
You should return home.
476
00:51:37,630 --> 00:51:40,838
Alliz!
Follow me!
Over there!
477
00:52:04,130 --> 00:52:05,213
Vincent!
478
00:52:22,588 --> 00:52:23,672
Let's go.
479
00:52:24,672 --> 00:52:26,547
We should wait for the signal.
480
00:52:26,630 --> 00:52:28,713
They told us at school.
481
00:52:30,047 --> 00:52:31,380
What fear have happened.
482
00:52:32,797 --> 00:52:33,963
Me too.
483
00:52:34,463 --> 00:52:36,338
I had never seen a bomb.
484
00:52:36,922 --> 00:52:38,588
My father will be worried.
485
00:52:39,172 --> 00:52:41,005
I guess my mother too.
486
00:52:41,922 --> 00:52:43,755
How quiet the market is.
487
00:52:47,547 --> 00:52:49,547
I ate some Gulab Jamun.
488
00:52:50,213 --> 00:52:54,047
Malik always says that
Mrs. Abbasi is missing.
489
00:52:54,922 --> 00:52:56,047
Malik?
490
00:52:57,338 --> 00:53:00,588
It must be horrible to
be so far from home.
491
00:53:00,672 --> 00:53:01,880
So far from ...
492
00:53:01,963 --> 00:53:03,422
When are you talking to him?
493
00:53:03,797 --> 00:53:06,880
As? He writes to me
letters from time to time.
494
00:53:07,005 --> 00:53:10,588
But months ago I don't know
anything about him or my father.
495
00:53:11,588 --> 00:53:14,588
- Since when do you write to you?
- For a long time.
496
00:53:14,672 --> 00:53:16,838
I felt longing for when he left and
497
00:53:16,922 --> 00:53:19,630
my father asked me to write to him.
498
00:53:20,755 --> 00:53:22,838
I imagine that one day, you will marry.
499
00:53:23,588 --> 00:53:25,255
What are you taking about?
500
00:53:26,005 --> 00:53:27,505
Has a bomb given you?
501
00:53:28,172 --> 00:53:29,630
You will marry Malik and you will be the
502
00:53:29,713 --> 00:53:32,505
woman of a military,
Like your mother.
503
00:53:33,213 --> 00:53:34,505
What's wrong with?
504
00:53:34,588 --> 00:53:38,338
My father and Malik have had the
505
00:53:38,422 --> 00:53:39,672
courage to go to war, not as ...
506
00:53:41,005 --> 00:53:42,630
Come, say.
507
00:53:43,130 --> 00:53:46,755
Don't tell me what I have
to say or who to marry!
508
00:53:46,838 --> 00:53:48,547
I will not marry anyone.
509
00:53:49,047 --> 00:53:51,463
I will be a great violinist.
510
00:53:51,547 --> 00:53:54,213
No matter how much musical talent
511
00:53:54,297 --> 00:53:56,130
you have, you will never be an artist.
512
00:53:56,713 --> 00:53:58,047
What will I never be ...?
513
00:53:58,130 --> 00:53:59,422
What do you mean?
514
00:53:59,505 --> 00:54:03,297
You interpret what others have
composed, You do not believe anything.
515
00:54:03,380 --> 00:54:07,088
My work is original. It is
born from my imagination.
516
00:54:07,588 --> 00:54:10,588
I play the violin with all my soul.
517
00:54:11,130 --> 00:54:16,088
They have offered me a place in
the conservatory when I graduate.
518
00:54:17,338 --> 00:54:20,422
Alliz is great.
519
00:54:20,505 --> 00:54:22,255
You may be an artist, but
520
00:54:23,047 --> 00:54:25,338
at what price for the country?
521
00:54:28,338 --> 00:54:31,213
Do you consider me a coward?
522
00:54:36,297 --> 00:54:37,630
Take, stay it.
523
00:54:56,297 --> 00:54:57,672
I accompany you home.
524
00:55:22,588 --> 00:55:25,338
Alliz, the soldiers
were looking for you.
525
00:55:26,130 --> 00:55:28,547
Nothing happens, mom.
I'm here.
526
00:55:35,255 --> 00:55:37,255
We have received news, Alliz.
527
00:55:37,338 --> 00:55:41,005
Your father has disappeared
in combat. They give it for dead.
528
00:55:48,047 --> 00:55:49,047
No!
529
00:55:59,463 --> 00:56:00,755
Hello, Vincent.
530
00:56:01,338 --> 00:56:04,505
I have heard about your
exhibition. Congratulations.
531
00:56:04,588 --> 00:56:05,713
Thanks, Khizer.
532
00:56:06,255 --> 00:56:09,338
My wife and I will go
to the capital to see her.
533
00:56:09,422 --> 00:56:12,630
- We are very proud of you.
- Thank you so much.
534
00:56:18,380 --> 00:56:20,713
Invite the house to celebrate it.
535
00:56:21,213 --> 00:56:22,422
Thank you.
536
00:56:30,547 --> 00:56:32,672
I couldn't believe I had died.
537
00:56:33,172 --> 00:56:36,088
Dad always found
a way to return.
538
00:56:36,838 --> 00:56:39,463
He loved hearing me play,
539
00:56:40,547 --> 00:56:43,213
So I kept playing for him.
540
00:56:48,005 --> 00:56:49,255
Great!
541
00:56:49,338 --> 00:56:51,380
You are ready for recital.
542
00:56:51,463 --> 00:56:53,797
There will be a single alone.
543
00:56:53,880 --> 00:56:58,047
For its exceptional talent,
He will be in charge of Alliz Amano.
544
00:56:58,588 --> 00:57:00,422
Thank you, Mr. Ansari.
545
00:57:01,422 --> 00:57:02,797
Good, there.
546
00:57:14,213 --> 00:57:17,380
I wish I knew how to play like you.
547
00:57:17,463 --> 00:57:20,130
No matter how much musical talent you have,
548
00:57:20,213 --> 00:57:22,213
You will never be an artist.
549
00:57:35,088 --> 00:57:38,255
- Good morning, Thomas.
- Very good, dom.
550
00:57:39,547 --> 00:57:41,713
I hope you don't bring me invoices.
551
00:57:43,005 --> 00:57:44,547
I am only the messenger.
552
00:57:47,338 --> 00:57:48,880
Who writes to Vincent?
553
00:57:49,505 --> 00:57:51,422
Yes, I have noticed.
554
00:57:58,255 --> 00:58:01,880
It is an invitation
for Alliz's recital.
555
00:58:03,130 --> 00:58:06,630
"It will be essential to
present the invitation."
556
00:58:06,713 --> 00:58:07,797
What level.
557
00:58:12,463 --> 00:58:16,130
Someday I will do something incredible.
I promise you.
558
00:59:08,130 --> 00:59:09,505
No!
559
00:59:09,588 --> 00:59:11,380
- Vincent?
- It just can't be.
560
00:59:11,797 --> 00:59:12,880
There is no gold left.
561
00:59:12,963 --> 00:59:15,005
How am I going to do the clamp?
562
00:59:17,255 --> 00:59:18,880
Maybe there is something behind.
563
00:59:18,963 --> 00:59:20,755
No, it doesn't remain here either.
564
00:59:21,255 --> 00:59:23,797
Let's see here.
Neither!
565
00:59:23,880 --> 00:59:26,672
Quiet, son.
Something will occur to us.
566
00:59:32,213 --> 00:59:33,630
There is plenty of gold here.
567
00:59:34,172 --> 00:59:36,297
Do you want to melt Mom's tiara?
568
00:59:36,380 --> 00:59:40,088
With such weak lungs, It
should never have made stained.
569
00:59:40,505 --> 00:59:44,588
But he was aware of his talent
and knew it was his destiny.
570
00:59:44,880 --> 00:59:46,838
It is what she would have wanted.
571
01:00:06,255 --> 01:00:08,922
This jacket is very picked.
572
01:00:09,797 --> 01:00:11,797
Do not have anything else?
573
01:00:11,880 --> 01:00:13,880
How do you not want a
dress of your mother ...
574
01:00:13,963 --> 01:00:15,297
That is the best there is.
575
01:00:15,380 --> 01:00:17,088
You are fine like this.
576
01:00:21,838 --> 01:00:22,922
Vincent.
577
01:00:24,297 --> 01:00:27,755
- Don't you forget something?
- Thank you, dad.
578
01:00:28,588 --> 01:00:31,172
It will be a night to remember.
579
01:00:52,338 --> 01:00:53,380
High.
580
01:00:53,463 --> 01:00:56,088
- Please, I'm late.
- Quiet there.
581
01:00:56,172 --> 01:00:57,797
There is the curfew.
582
01:00:57,880 --> 01:00:59,755
- Won't you be a soldier?
- No.
583
01:01:00,338 --> 01:01:03,547
They have spotted
several unidentified soldiers.
584
01:01:03,630 --> 01:01:06,463
Deserters sought by both sides.
585
01:01:07,713 --> 01:01:10,838
Dangerous and desperate.
We are watching.
586
01:01:10,922 --> 01:01:13,005
- Are you a deserter?
- That?
587
01:01:13,088 --> 01:01:15,713
No, they have invited me to the recital.
588
01:01:16,505 --> 01:01:20,213
I know who you are!
Your father is the crazy that.
589
01:01:20,297 --> 01:01:22,463
Who has invited you?
590
01:01:22,547 --> 01:01:24,672
Alliz Amano, the daughter of the colonel.
591
01:01:24,755 --> 01:01:27,338
- The daughter of the colonel?
- Of Colonel Amano?
592
01:01:27,422 --> 01:01:29,130
Look, here it is.
593
01:01:29,213 --> 01:01:31,630
What are you carrying there?
Teach it.
594
01:01:45,047 --> 01:01:46,713
What nerves.
595
01:01:52,922 --> 01:01:54,963
RESERVED
596
01:01:59,255 --> 01:02:01,255
- Careful!
- Give it, Sharif.
597
01:02:01,338 --> 01:02:03,088
I don't know what is inside.
598
01:02:03,172 --> 01:02:04,797
Retur it at once!
599
01:02:08,755 --> 01:02:10,838
You will not close them yet.
600
01:02:11,963 --> 01:02:13,838
Alright.
You can leave.
601
01:02:18,672 --> 01:02:20,630
Do you return the invitation?
602
01:02:20,713 --> 01:02:22,630
Do you mean this?
603
01:02:22,713 --> 01:02:25,172
- Take.
Take it.
- No!
604
01:02:31,005 --> 01:02:33,922
What's wrong with you, idiot?
605
01:02:34,005 --> 01:02:35,338
Me?
606
01:02:35,422 --> 01:02:38,797
Think it.
Why were they going to invite him to the recital?
607
01:02:39,338 --> 01:02:43,088
To him or to his father's coward.
Surely it is false.
608
01:02:43,172 --> 01:02:45,797
- What if it is not?
- I hadn't thought about it.
609
01:03:04,755 --> 01:03:07,297
Good night. I
come to the recital.
610
01:03:07,963 --> 01:03:09,630
- You are late.
- The thing is...
611
01:03:09,713 --> 01:03:11,047
He just started, but I
612
01:03:11,130 --> 01:03:13,172
can strain from behind.
613
01:03:13,672 --> 01:03:14,922
Invitation?
614
01:03:15,422 --> 01:03:18,213
The guards have taken it away.
615
01:03:18,297 --> 01:03:20,297
Without invitation you cannot pass.
616
01:03:20,380 --> 01:03:23,672
We have to walk
with the deserters.
617
01:03:23,755 --> 01:03:27,588
- You have invited me Alliz Amano.
- Without invitation you can't pass.
618
01:03:27,672 --> 01:03:29,588
He has expressly invited me.
619
01:03:29,672 --> 01:03:33,380
- Without invitation ...
- I can't pass. Understood.
620
01:03:48,130 --> 01:03:51,172
It's here, Mrs.
Amano. Talk to her.
621
01:03:51,255 --> 01:03:53,922
What happens, there? It touches you.
622
01:03:54,422 --> 01:03:56,047
I need a moment.
623
01:04:02,838 --> 01:04:05,588
Think of all the
people who are waiting.
624
01:04:05,672 --> 01:04:09,088
You are the daughter of Colonel
Amano. Do you want to fail them?
625
01:04:09,172 --> 01:04:10,172
No.
626
01:04:10,922 --> 01:04:11,922
Or dad?
627
01:04:13,172 --> 01:04:16,130
Well go out there and touch for dad.
628
01:04:28,255 --> 01:04:31,088
Ladies and gentlemen, After hearing our young musicians,
629
01:04:31,172 --> 01:04:35,672
they will agree with me that
the future is in good hands.
630
01:04:35,963 --> 01:04:39,838
Let me present our star
student, Alliz Amano.
631
01:04:42,880 --> 01:04:44,130
Someone told me ...
632
01:04:45,588 --> 01:04:49,630
Someone once told me that, to
be an artist, you have to create.
633
01:04:50,880 --> 01:04:52,672
That is why I have composed this.
634
01:07:09,130 --> 01:07:10,422
Are the deserters?
635
01:07:30,838 --> 01:07:32,547
Colonel Amano ...
636
01:07:58,088 --> 01:07:59,213
Dad!
637
01:08:07,005 --> 01:08:11,422
You would hear the version of the
newspapers of the courageous feat of Malik.
638
01:08:17,047 --> 01:08:18,922
But they fell short.
639
01:08:26,255 --> 01:08:28,712
My father's battalion balls,
640
01:08:28,797 --> 01:08:32,087
exhausted after years of combat,
641
01:08:32,797 --> 01:08:36,297
made a final effort
in the great gorge.
642
01:08:36,797 --> 01:08:39,712
No side was
willing to surrender.
643
01:08:45,505 --> 01:08:46,712
Don't be discouraged!
644
01:08:46,797 --> 01:08:49,797
Think of all those brave ones
who have given their lives!
645
01:08:50,337 --> 01:08:53,297
- Talking is very easy.
- You said it.
646
01:09:21,047 --> 01:09:23,380
Go ahead, my brave!
647
01:09:26,462 --> 01:09:28,587
Come!
Don't stop!
648
01:09:35,672 --> 01:09:37,587
- No!
- Pray!
649
01:10:10,505 --> 01:10:12,130
- Moves!
- Halked!
650
01:10:25,797 --> 01:10:27,172
Colonel Amano ...
651
01:10:45,922 --> 01:10:47,380
No!
652
01:11:31,047 --> 01:11:32,047
Colonel!
653
01:11:34,380 --> 01:11:36,838
I'm here, Colonel.
I am with you.
654
01:11:42,088 --> 01:11:44,547
What has been of the other men?
655
01:11:50,130 --> 01:11:51,130
Naveed!
656
01:11:52,005 --> 01:11:53,130
It's Kader!
657
01:13:18,047 --> 01:13:20,380
Malik brought my father back.
658
01:13:21,380 --> 01:13:23,422
I was indebted to him.
659
01:13:24,630 --> 01:13:26,588
Look at the appearance of a hero.
660
01:13:26,672 --> 01:13:28,963
I doubt that you will see one again.
661
01:13:51,463 --> 01:13:53,130
Penni!
Tariq!
662
01:13:57,130 --> 01:13:58,213
Hello, Vincent.
663
01:13:58,297 --> 01:14:00,713
Where is there?
664
01:14:02,755 --> 01:14:04,213
He leaves the city.
665
01:14:04,838 --> 01:14:06,088
With his parents ...
666
01:14:07,255 --> 01:14:08,422
And with Malik.
667
01:14:13,088 --> 01:14:15,422
Alliz!
668
01:14:15,505 --> 01:14:16,797
What noses ...?
669
01:14:19,547 --> 01:14:22,088
- Let me talk to Alliz.
- It's not here.
670
01:14:22,172 --> 01:14:24,130
Can I talk to the colonel?
671
01:14:24,963 --> 01:14:26,672
I'm afraid no.
672
01:14:30,172 --> 01:14:32,505
Let me talk to her, please!
673
01:14:49,713 --> 01:14:51,505
Lift me!
674
01:14:51,588 --> 01:14:53,505
Alliz!
Please!
675
01:14:53,838 --> 01:14:54,838
Lift me!
676
01:14:55,713 --> 01:14:57,088
Long here!
677
01:15:06,422 --> 01:15:07,505
Mother?
678
01:15:08,630 --> 01:15:09,672
I have heard shouts.
679
01:15:09,755 --> 01:15:13,547
Don't worry.
It was just a street dog.
680
01:15:22,380 --> 01:15:25,088
I hope the noise
has not bothered you.
681
01:16:53,505 --> 01:16:54,630
I want to help you.
682
01:16:55,130 --> 01:16:56,172
With what?
683
01:16:56,963 --> 01:16:59,963
I have lost there
because of the war.
684
01:17:00,547 --> 01:17:02,005
I want it to end.
685
01:17:03,713 --> 01:17:06,922
- You have to increase production.
- We have already spoken.
686
01:17:07,005 --> 01:17:10,380
I don't want you to help
me. You continue with yours.
687
01:17:14,213 --> 01:17:16,880
Maybe I should join the army.
688
01:17:28,088 --> 01:17:29,838
Add this to the batch.
689
01:17:30,588 --> 01:17:32,547
It helps to temper the glass.
690
01:18:28,338 --> 01:18:29,672
A war loot.
691
01:18:30,172 --> 01:18:31,255
Just like me.
692
01:19:03,338 --> 01:19:05,463
What happened to the figure of the Marjor?
693
01:19:07,213 --> 01:19:08,547
I sold it to Dom.
694
01:19:09,797 --> 01:19:11,130
To the mailman?
695
01:19:11,713 --> 01:19:13,630
What did I want?
696
01:19:16,047 --> 01:19:17,922
To give her to her mother.
697
01:19:31,338 --> 01:19:33,172
{\an8}War advances north
698
01:19:37,172 --> 01:19:38,213
Alliz?
699
01:19:40,505 --> 01:19:42,255
How is, Mr. Oliver?
700
01:19:43,047 --> 01:19:45,922
Can I help you with something, treasure?
701
01:19:46,630 --> 01:19:49,880
- Well...
- I'm afraid Vincent is not.
702
01:19:50,922 --> 01:19:53,130
I don't know what happens lately.
703
01:19:53,672 --> 01:19:55,338
No problem.
704
01:19:59,380 --> 01:20:01,463
Can you give you this?
705
01:20:04,797 --> 01:20:06,963
We left tonight.
706
01:20:07,963 --> 01:20:10,297
Wow ... I understand.
707
01:20:11,047 --> 01:20:12,505
I will give it to it tomorrow.
708
01:20:12,588 --> 01:20:14,380
We have urgent deliveries ...
709
01:20:17,213 --> 01:20:18,213
Thank you so much.
710
01:20:18,838 --> 01:20:19,963
Throughout.
711
01:20:21,713 --> 01:20:23,963
Here you will always be welcome.
712
01:20:45,672 --> 01:20:48,338
Hurry up!
Lower it now!
713
01:20:59,547 --> 01:21:01,463
More slowly!
714
01:21:03,672 --> 01:21:06,922
Vincent, you have been very rare for a few days.
715
01:21:07,005 --> 01:21:09,797
What's happening?
We have to start.
716
01:21:09,880 --> 01:21:13,297
Oliver!
Lower the box once!
717
01:21:14,463 --> 01:21:17,297
What's wrong with you, son?
You can tell me.
718
01:21:17,922 --> 01:21:19,672
This crowd and its war ...
719
01:21:20,172 --> 01:21:22,047
They treat us as garbage.
720
01:21:22,130 --> 01:21:23,213
You will see ...
721
01:21:23,880 --> 01:21:25,505
They are going to find out.
722
01:21:25,588 --> 01:21:28,422
Vincent, what have you done?
723
01:21:28,922 --> 01:21:32,922
I have made small adjustments
in your beloved rectifiers.
724
01:22:27,505 --> 01:22:32,672
I know things have been crooked,
But don't get carried away by hate!
725
01:22:35,463 --> 01:22:37,255
We are not like that.
726
01:22:43,213 --> 01:22:45,630
I just wanted to prevent
them from taking off.
727
01:22:46,505 --> 01:22:48,505
What happens up there?
728
01:22:50,172 --> 01:22:52,380
Upload it again!
729
01:22:59,963 --> 01:23:01,505
Return it to us!
730
01:23:01,588 --> 01:23:03,838
What do you think you do?
731
01:23:37,422 --> 01:23:38,547
What have I done?
732
01:23:56,588 --> 01:23:59,838
Sorry, dad!
Forgive me!
733
01:24:00,963 --> 01:24:02,005
My son ...
734
01:24:03,088 --> 01:24:04,672
This is ridiculous.
735
01:24:23,297 --> 01:24:24,963
Fast!
Take us out of here!
736
01:24:36,005 --> 01:24:39,088
Ty it, dad!
We have to destroy them.
737
01:24:39,172 --> 01:24:40,172
Wait!
738
01:24:44,755 --> 01:24:46,338
Wait, Vincent!
739
01:25:11,922 --> 01:25:13,588
Dad!
740
01:25:26,047 --> 01:25:26,880
Vincent?
741
01:26:04,297 --> 01:26:05,713
I miss you.
742
01:26:06,547 --> 01:26:08,755
I am very sorry to have hurt you.
743
01:26:09,588 --> 01:26:11,547
You have never been a coward.
744
01:26:11,630 --> 01:26:12,755
You were right.
745
01:26:13,255 --> 01:26:15,422
An artist must create.
746
01:26:16,047 --> 01:26:17,963
Because, without art and without music,
747
01:26:18,505 --> 01:26:21,588
What remains in this
world of conflict and war?
748
01:26:21,672 --> 01:26:23,880
I wish you would have gone to the recital.
749
01:26:24,380 --> 01:26:26,005
I had a surprise for you.
750
01:26:26,922 --> 01:26:29,380
When you read this, we will have gone,
751
01:26:29,922 --> 01:26:32,463
But I want you to know
I will be waiting for you.
752
01:26:33,922 --> 01:26:35,755
I love you, Vincent.
753
01:27:10,963 --> 01:27:14,338
{\an8}Glass exposure
October 26
754
01:27:48,588 --> 01:27:50,255
Ladies and gentlemen,
755
01:27:50,338 --> 01:27:51,672
The time has come
756
01:27:51,755 --> 01:27:54,838
in which I must say a
few words about the artist.
757
01:27:55,297 --> 01:27:57,463
My son, Vincent Oliver.
758
01:27:58,505 --> 01:28:02,630
Many may not know that
glass is done with sand.
759
01:28:03,588 --> 01:28:07,963
Have you ever taken sand with your
hand and contemplated the grains?
760
01:28:08,713 --> 01:28:13,172
What if I told them that there are
no two equal grains in the world?
761
01:28:14,380 --> 01:28:15,588
How do I know?
762
01:28:17,713 --> 01:28:18,963
Don't know!
763
01:28:19,088 --> 01:28:23,088
To know, I would have to
examine all the sand on the planet
764
01:28:23,172 --> 01:28:25,005
And I don't think it gives me time.
765
01:28:26,130 --> 01:28:29,297
I don't have the view of before,
766
01:28:30,422 --> 01:28:32,672
But there is something that I am sure.
767
01:28:33,713 --> 01:28:36,422
There is only one Vincent Oliver.
768
01:28:36,505 --> 01:28:41,463
There is no one with such imagination,
Skill and love for glass
769
01:28:41,547 --> 01:28:44,255
and his infinite and
magnificent possibilities.
770
01:28:44,338 --> 01:28:45,380
Vincent,
771
01:28:45,963 --> 01:28:48,213
I pressed you to be the best.
772
01:28:48,297 --> 01:28:50,630
I hope you made you happy.
773
01:28:50,713 --> 01:28:53,380
- What to speak!
- A few words!
774
01:28:56,338 --> 01:28:58,338
I move to see them all here.
775
01:28:59,088 --> 01:29:00,463
Thanks, dad.
776
01:29:01,755 --> 01:29:05,047
You have been my mentor,
my father and my friend.
777
01:29:06,213 --> 01:29:07,213
My friend...
778
01:29:22,005 --> 01:29:24,588
I was predestined to
dedicate myself to glass.
779
01:29:25,088 --> 01:29:27,797
My mother, Meher, was also a stained glass.
780
01:29:28,630 --> 01:29:33,088
One day, he entered my grandfather's
workshop in search of a job.
781
01:29:33,838 --> 01:29:37,797
His work was the best
he had seen in his life.
782
01:30:04,380 --> 01:30:05,630
I'm going to prepare tea.
783
01:30:06,380 --> 01:30:07,380
Perfect.
784
01:30:34,797 --> 01:30:37,172
It is as if the sun was in there.
785
01:38:16,547 --> 01:38:20,547
Subtitles: Paula Carrasco
52326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.