Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,755 --> 00:00:08,049
{\an8}ORIGINAL WORK BY TATSUYA ENDO
SERIALIZED ON SHUEISHA'S SHONEN JUMP PLUS
2
00:01:37,555 --> 00:01:38,723
Ack!
3
00:01:39,224 --> 00:01:40,850
What? Did that really happen?
4
00:01:40,934 --> 00:01:42,227
Are you serious?
5
00:01:42,310 --> 00:01:45,188
Yes, and that's why I said...
6
00:01:45,271 --> 00:01:47,273
Oh, good morning, Mrs. Forger.
7
00:01:47,357 --> 00:01:49,484
Why are you looking so glum?
8
00:01:49,567 --> 00:01:52,445
Am I going to be cast aside?
9
00:01:52,529 --> 00:01:53,404
What?
10
00:01:53,488 --> 00:01:57,659
Come to think about it,
who cares if I won against her in tennis?
11
00:01:59,619 --> 00:02:00,954
What's wrong with her?
12
00:02:01,037 --> 00:02:02,997
I bet her husband cheated on her.
13
00:02:03,081 --> 00:02:07,127
-I have no doubt about it!
-What a horrible man!
14
00:02:07,210 --> 00:02:08,211
What?
15
00:02:08,294 --> 00:02:10,421
He's handsome, so it can't be helped.
16
00:02:10,505 --> 00:02:13,133
I bet women are chasing after him
like flies.
17
00:02:13,216 --> 00:02:15,176
Let's hope Mrs. Forger doesn't report him
18
00:02:15,260 --> 00:02:17,887
to the secret police
like that lady in apartment 15.
19
00:02:17,971 --> 00:02:19,139
Huh?!
20
00:02:19,222 --> 00:02:22,517
Yor... are you worried about Nightfall?
21
00:02:22,600 --> 00:02:26,229
This is not good. It's giving off
a bad impression to the neighbors too.
22
00:02:26,312 --> 00:02:28,898
And if by any chance she talks
to her brother about it...
23
00:02:28,982 --> 00:02:30,525
That's what happened.
24
00:02:30,608 --> 00:02:32,110
That damn bastard!
25
00:02:32,193 --> 00:02:35,321
Let's execute him at once! We'll get
the State Security Service involved!
26
00:02:35,405 --> 00:02:37,157
I could see that happening!
27
00:02:37,240 --> 00:02:40,160
{\an8}MISSION 24: MOTHER AND WIFE
28
00:02:40,243 --> 00:02:42,662
I've got you cornered, Bondman!
29
00:02:42,745 --> 00:02:44,914
Bad King Scruffy!
30
00:02:48,877 --> 00:02:50,503
Anya's going to draw now.
31
00:02:51,713 --> 00:02:55,216
I'll give you a special color changing pen
that I invented.
32
00:02:55,300 --> 00:02:58,678
Oh, and I also brought a frisbee
for the dog.
33
00:02:58,761 --> 00:03:00,346
I want to play too!
34
00:03:00,430 --> 00:03:03,516
All right, I'll leave her in your care.
Have fun...
35
00:03:05,268 --> 00:03:09,397
How many times do I have to tell you
that I'm not your babysitter!
36
00:03:09,480 --> 00:03:10,773
I already told you.
37
00:03:10,857 --> 00:03:14,777
I have to clear up Yor's misunderstanding,
or it will affect this mission.
38
00:03:14,861 --> 00:03:17,030
Have your family meeting at home!
39
00:03:17,113 --> 00:03:20,283
It's hard to have that kind of
conversation in front of a kid!
40
00:03:20,366 --> 00:03:21,784
And here you go.
41
00:03:21,868 --> 00:03:25,288
Don't think you can solve everything
with money!
42
00:03:26,372 --> 00:03:29,459
All right everyone, let's go to the park!
43
00:03:29,542 --> 00:03:32,211
-Let's enjoy ourselves!
-Yeah!
44
00:03:37,300 --> 00:03:38,718
Yor.
45
00:03:39,719 --> 00:03:43,056
I'm sorry, I got off late
because I had to work overtime.
46
00:03:43,139 --> 00:03:44,224
I'm glad you're off now.
47
00:03:45,558 --> 00:03:47,602
Did you have some plans today...
48
00:03:48,186 --> 00:03:50,230
How about we go out for some drinks?
49
00:03:50,313 --> 00:03:52,273
I know a good place.
50
00:03:59,781 --> 00:04:01,866
Here's your Red Queen.
51
00:04:01,950 --> 00:04:04,160
-Thank you.
-I'll have my usual.
52
00:04:04,744 --> 00:04:06,246
Bottle of scotch, please.
53
00:04:08,957 --> 00:04:11,918
Thanks for always looking after
the house and Anya.
54
00:04:12,001 --> 00:04:13,378
-Cheers.
-Oh?
55
00:04:13,461 --> 00:04:15,713
Ch... cheers.
56
00:04:16,756 --> 00:04:19,300
What's going on?
57
00:04:19,384 --> 00:04:21,844
It feels like he has
something to say to me.
58
00:04:22,804 --> 00:04:26,933
Thanks for your hard work until now.
I'll be moving on with my new wife!
59
00:04:27,016 --> 00:04:29,018
-Good evening.
-Oops.
60
00:04:29,978 --> 00:04:31,562
Could that be it?
61
00:04:32,313 --> 00:04:35,024
By the way,
I wanted to talk to you about Fiona.
62
00:04:35,108 --> 00:04:36,567
Wha...
63
00:04:37,151 --> 00:04:39,821
-Yor?
-I'm sorry.
64
00:04:40,488 --> 00:04:43,157
What should I do? This is a problem.
65
00:04:43,241 --> 00:04:45,910
If he ends this relationship...
66
00:04:47,537 --> 00:04:49,455
He's right.
67
00:04:49,539 --> 00:04:52,458
This so-called marriage is
for our mutual benefit.
68
00:04:52,542 --> 00:04:57,005
I don't have the right to stick my head
into Loid's private business.
69
00:04:57,088 --> 00:04:58,298
Um...
70
00:04:58,381 --> 00:05:01,676
If Loid has become rather close
with that person,
71
00:05:01,759 --> 00:05:04,929
then I should gracefully withdraw myself.
72
00:05:06,556 --> 00:05:08,057
Um... Loid...
73
00:05:08,850 --> 00:05:11,853
If it's your wish...
74
00:05:11,936 --> 00:05:14,063
then I'd be happy to...
75
00:05:14,647 --> 00:05:15,732
Um...
76
00:05:16,649 --> 00:05:18,568
What? Why can't I say it?
77
00:05:19,485 --> 00:05:20,945
-Um...
-Hm?
78
00:05:22,155 --> 00:05:25,116
My words keep getting caught in my throat.
79
00:05:26,159 --> 00:05:28,244
Is it because I want this life
to continue?
80
00:05:29,078 --> 00:05:32,749
No, Yor! It's not about you.
Think about Loid's happiness.
81
00:05:32,832 --> 00:05:34,208
I must tell him that!
82
00:05:35,084 --> 00:05:39,672
Alcohol! Give me strength!
Open up my throat!
83
00:05:40,339 --> 00:05:42,925
It's not enough!
Give me some of yours, Loid!
84
00:05:43,009 --> 00:05:45,928
Yor, you'll die if you drink like that!
85
00:05:48,097 --> 00:05:50,183
Loid...
86
00:05:50,808 --> 00:05:53,519
Who is that woman?
87
00:05:53,603 --> 00:05:56,522
Do you like her?
88
00:05:58,107 --> 00:06:00,485
I was about to explain that right now.
89
00:06:00,568 --> 00:06:03,780
Oh I see, so you two
are in a relationship after all, huh?
90
00:06:05,323 --> 00:06:07,825
-I was planning to wish you happiness.
-Calm down, Yor.
91
00:06:07,909 --> 00:06:11,287
But what in the world am I doing?
92
00:06:11,370 --> 00:06:13,372
She's just my co-worker.
93
00:06:13,456 --> 00:06:15,666
We're nothing more than that.
94
00:06:15,750 --> 00:06:18,836
Being popular has its difficulties.
95
00:06:18,920 --> 00:06:22,215
I know I'm a useless woman.
96
00:06:22,298 --> 00:06:25,218
I'm not pretty like Fiona either.
97
00:06:25,301 --> 00:06:26,928
Did you hear what I said?
98
00:06:27,011 --> 00:06:28,513
Hold on...
99
00:06:28,596 --> 00:06:32,058
But you said before that I was pretty.
100
00:06:32,141 --> 00:06:34,435
Was that a lie?
101
00:06:35,103 --> 00:06:37,688
I thought Yor was belittling
her own abilities
102
00:06:37,772 --> 00:06:40,817
and assumed that I wanted to
end this relationship, but...
103
00:06:40,900 --> 00:06:42,193
Is this jealousy?
104
00:06:42,276 --> 00:06:45,446
Did you get tired of me?
105
00:06:45,530 --> 00:06:48,699
{\an8}Does Yor have romantic feelings
towards me?
106
00:06:50,618 --> 00:06:51,994
{\an8}I'm Twilight.
107
00:06:52,078 --> 00:06:54,956
{\an8}I've had relationships with
countless women for my missions.
108
00:06:56,290 --> 00:06:57,959
I'm sorry for making you worry...
109
00:06:58,042 --> 00:06:59,252
Yor.
110
00:06:59,335 --> 00:07:00,711
If Yor has feelings for me,
111
00:07:00,795 --> 00:07:02,922
then I should take advantage
of those feelings.
112
00:07:03,005 --> 00:07:04,674
In other words, a honey trap!
113
00:07:04,757 --> 00:07:07,343
I want you to trust me.
114
00:07:08,761 --> 00:07:10,555
Do you hate me?
115
00:07:10,638 --> 00:07:14,350
No... not at all...
116
00:07:14,934 --> 00:07:17,353
Yor, being by your side all this time
117
00:07:17,937 --> 00:07:20,231
has made me realize my true feelings.
118
00:07:20,314 --> 00:07:21,858
Um... Loid...
119
00:07:22,608 --> 00:07:25,528
Loid...
120
00:07:25,611 --> 00:07:27,780
I want this marriage to be real...
121
00:07:36,330 --> 00:07:38,249
Oh, what have I done?
122
00:07:43,337 --> 00:07:44,922
I was wrong!
123
00:07:45,006 --> 00:07:46,257
That blow right now...
124
00:07:46,841 --> 00:07:49,552
That power wasn't from embarrassment.
It was rejection!
125
00:07:49,635 --> 00:07:51,637
She has no romantic feelings for me!
126
00:07:51,721 --> 00:07:53,890
I was so full of myself! I'm so sorry!
127
00:07:54,599 --> 00:07:56,767
Loid, are you all right?
128
00:07:57,351 --> 00:08:00,480
I don't understand. Why was
she acting that way just now?
129
00:08:00,563 --> 00:08:03,900
Was it some advanced reverse trap
to instigate a honey trap?
130
00:08:03,983 --> 00:08:07,653
Is Yor a spy too? No, calm down Twilight.
That's impossible.
131
00:08:08,779 --> 00:08:10,781
-But what have I done...
-I'm so sorry!
132
00:08:10,865 --> 00:08:13,242
Yor has a way of throwing me off...
133
00:08:13,951 --> 00:08:19,081
Go to sleep beneath...
134
00:08:19,165 --> 00:08:21,167
-A song?
-The silver light...
135
00:08:22,752 --> 00:08:27,215
How nostalgic.
It's a lullaby I used to hear.
136
00:08:27,715 --> 00:08:33,638
My cute little Prince, go to sleep
137
00:08:33,721 --> 00:08:34,680
Mom...
138
00:08:37,225 --> 00:08:43,022
I don't know the rest of the lyrics
139
00:08:43,105 --> 00:08:45,274
Whoa!
140
00:08:46,984 --> 00:08:49,237
Good morning, Loid.
141
00:08:49,987 --> 00:08:50,988
Where am I?
142
00:08:51,072 --> 00:08:53,157
How long have I been out?
143
00:08:53,241 --> 00:08:55,368
We're at a nearby park.
144
00:08:55,451 --> 00:08:59,080
The bartender said that we were too loud,
and kicked us out.
145
00:08:59,163 --> 00:09:00,998
You were sleeping for about five minutes.
146
00:09:01,082 --> 00:09:03,042
I haven't been knocked unconscious
147
00:09:03,125 --> 00:09:05,253
ever since I trained with my mentor!
148
00:09:05,336 --> 00:09:08,506
You're losing your edge, Twilight!
Why was I sleeping on her lap?
149
00:09:09,674 --> 00:09:13,010
I'm so sorry, Loid.
150
00:09:14,011 --> 00:09:17,598
I don't blame you for wanting to
abandon someone like me,
151
00:09:17,682 --> 00:09:19,767
who only has physical strength.
152
00:09:33,406 --> 00:09:35,116
When I was little...
153
00:09:37,201 --> 00:09:39,787
{\an8}I don't remember my mom's face anymore,
154
00:09:39,870 --> 00:09:42,290
but I remember how I loved
being in her arms.
155
00:09:42,957 --> 00:09:45,793
Even on nights when bombs could
fall on us at any given time,
156
00:09:45,876 --> 00:09:49,463
I was able to sleep peacefully
as long as my mom was by my side.
157
00:09:50,172 --> 00:09:51,549
My mom was strong.
158
00:09:52,758 --> 00:09:55,052
Anya always says,
159
00:09:56,429 --> 00:10:00,558
"Even when I'm in danger,
I'll be okay because Mother will save me."
160
00:10:01,392 --> 00:10:04,145
She can have fun with a smile on her face,
161
00:10:04,645 --> 00:10:07,231
because you give her a sense of security.
162
00:10:08,649 --> 00:10:12,320
You're able to create a world
that the government organizations
163
00:10:13,195 --> 00:10:15,823
have been spilling blood, sweat
and tears to create.
164
00:10:17,033 --> 00:10:18,534
Yor, you're strong.
165
00:10:19,660 --> 00:10:22,622
It might be rude to say this
to a single lady,
166
00:10:22,705 --> 00:10:25,041
but you're already a wonderful mother.
167
00:10:25,124 --> 00:10:28,502
I may be strong,
but it's of a different sort...
168
00:10:29,420 --> 00:10:32,965
{\an8}I have absolutely no intention
of finding your replacement.
169
00:10:33,049 --> 00:10:36,135
{\an8}But Fiona is much more...
170
00:10:36,927 --> 00:10:39,680
{\an8}Even if she were to play the role
of a mother,
171
00:10:39,764 --> 00:10:41,849
{\an8}she has zero parenting skills.
172
00:10:42,642 --> 00:10:47,229
I only know what I know
because I always took care of Yuri.
173
00:10:47,313 --> 00:10:49,815
That's all I'm doing...
174
00:10:49,899 --> 00:10:51,525
That's right!
175
00:10:52,943 --> 00:10:55,529
That's an unmatched skill
that you've honed
176
00:10:55,613 --> 00:10:57,406
through years of experience.
177
00:10:57,490 --> 00:10:58,824
You should be proud of that!
178
00:10:59,742 --> 00:11:04,288
I'd be happy if you can continue playing
the role of Anya's mother.
179
00:11:08,292 --> 00:11:10,836
And also, the role of my wife.
180
00:11:14,090 --> 00:11:16,384
I will happily accept.
181
00:11:16,467 --> 00:11:18,803
If you're okay with someone like me.
182
00:11:20,096 --> 00:11:21,722
Yor, your nose is running.
183
00:11:22,473 --> 00:11:24,308
I'm sorry for being such a mess.
184
00:11:25,393 --> 00:11:26,602
Let's go home.
185
00:11:26,685 --> 00:11:31,315
Yes, let's! When we get home,
I'll make some warm tea.
186
00:11:32,525 --> 00:11:35,569
{\an8}Mother and Father are late.
I think they're hooking up somewhere.
187
00:11:35,653 --> 00:11:38,656
Where did you learn that word?
188
00:11:38,739 --> 00:11:40,199
Mostly Becky.
189
00:11:40,282 --> 00:11:42,535
When are they coming back?
190
00:11:42,618 --> 00:11:46,163
Do you love your dad and mom?
191
00:11:46,247 --> 00:11:48,124
Yeah, I love them.
192
00:11:48,791 --> 00:11:50,376
I see.
193
00:11:54,213 --> 00:11:55,756
We're back.
194
00:11:56,966 --> 00:12:00,094
Father and Mother,
were you two being lovey... dovey...
195
00:12:02,555 --> 00:12:05,224
What happened? Did you get punched
when you made your move?
196
00:12:05,307 --> 00:12:07,226
That's not it! It's my fault...
197
00:12:07,309 --> 00:12:08,853
A chin monster.
198
00:12:08,936 --> 00:12:10,813
Take a good look at it!
199
00:12:10,896 --> 00:12:13,441
Don't touch it!
I told you not to touch it!
200
00:12:13,524 --> 00:12:15,526
I'm surprised at myself too...
201
00:12:16,610 --> 00:12:17,945
Back then,
202
00:12:18,028 --> 00:12:21,449
I was not attached to anything
except my younger brother.
203
00:12:22,241 --> 00:12:25,161
But now, I find myself not wanting to
204
00:12:25,244 --> 00:12:27,163
let go of what I have right now.
205
00:12:31,041 --> 00:12:32,334
The next day.
206
00:12:32,418 --> 00:12:35,129
Loid, what happened to your chin?!
207
00:12:35,212 --> 00:12:38,340
What? No way!
You forgot everything about last night?
208
00:12:39,175 --> 00:12:41,552
They had the same discussion
one more time.
209
00:12:46,056 --> 00:12:48,726
Next week is finally the reception.
210
00:12:48,809 --> 00:12:49,894
Oh...
211
00:12:49,977 --> 00:12:52,229
It has nothing to do with us for now.
212
00:12:52,855 --> 00:12:55,774
I'll collect eight Stella Stars
in no time.
213
00:12:55,858 --> 00:12:56,734
I'm sure!
214
00:12:56,817 --> 00:13:01,822
Father needs to become friends with
the second son's dad for Operation Sticks.
215
00:13:01,906 --> 00:13:04,617
In order for that to happen,
Anya needs to become
216
00:13:04,700 --> 00:13:07,369
an Imperial Scholar
and attend the reception.
217
00:13:07,453 --> 00:13:10,039
But Anya has given up a bit on collecting
218
00:13:10,122 --> 00:13:11,707
eight Stella Stars.
219
00:13:13,083 --> 00:13:14,251
Studying,
220
00:13:15,669 --> 00:13:19,757
and sports are not my strong suit,
so I'm starting to lose heart.
221
00:13:21,258 --> 00:13:23,511
So I moved onto Plan B,
222
00:13:23,594 --> 00:13:26,472
and placed my bet on
becoming friends with the second son,
223
00:13:26,555 --> 00:13:28,891
but that's not going well lately.
224
00:13:28,974 --> 00:13:30,893
What are you looking at, you brat?
225
00:13:30,976 --> 00:13:32,728
Daughter of a violent and corrupt doctor!
226
00:13:33,312 --> 00:13:34,813
This is frustrating.
227
00:13:34,897 --> 00:13:37,983
I'm getting frustrated looking at you,
Anya!
228
00:13:38,567 --> 00:13:40,236
I understand, Anya!
229
00:13:40,319 --> 00:13:44,031
It's hard to tell someone that
you love them, right?
230
00:13:44,114 --> 00:13:44,990
Love?
231
00:13:45,574 --> 00:13:47,368
I love Father.
232
00:13:47,451 --> 00:13:49,078
I love Mother.
233
00:13:49,161 --> 00:13:51,038
I love peanuts.
234
00:13:51,121 --> 00:13:52,790
I love anime.
235
00:13:52,873 --> 00:13:54,250
Second son.
236
00:13:54,333 --> 00:13:56,544
No. Not at all.
237
00:13:56,627 --> 00:13:59,255
Stop being so shy.
Be honest with yourself!
238
00:13:59,838 --> 00:14:01,131
I've got an idea!
239
00:14:01,215 --> 00:14:04,802
I'll help you so that he'll start
liking you!
240
00:14:04,885 --> 00:14:05,719
Huh?
241
00:14:05,803 --> 00:14:09,598
Men are always deceived by
outward appearances.
242
00:14:09,682 --> 00:14:12,643
Just dress up and look cute,
and he'll be all over you.
243
00:14:13,477 --> 00:14:14,353
Oh...
244
00:14:14,436 --> 00:14:17,273
So on our next day off...
245
00:14:17,856 --> 00:14:19,191
{\an8}Let's go shopping together!
246
00:14:19,275 --> 00:14:23,028
{\an8}It's Anya's first time in a luxury car!
How exciting!
247
00:14:23,112 --> 00:14:25,447
It's pretty comfortable, right?
248
00:14:25,531 --> 00:14:26,448
By the way,
249
00:14:26,532 --> 00:14:29,118
I went to your house to pick you up,
250
00:14:29,201 --> 00:14:30,995
but why wasn't Mr. Loid home?
251
00:14:31,579 --> 00:14:34,582
Mr. Loid? Where is Mr. Loid?
252
00:14:34,665 --> 00:14:36,959
Please have a nice day out
with my daughter.
253
00:14:37,668 --> 00:14:39,670
Father had an emergency situation at work.
254
00:14:39,753 --> 00:14:42,923
Mr. Loid's wife is prettier in person
than in the picture.
255
00:14:43,007 --> 00:14:44,675
She's a formidable rival!
256
00:14:44,758 --> 00:14:46,927
You must not get involved in an affair.
257
00:14:47,011 --> 00:14:50,890
By the way, that's a cute handbag.
What's inside?
258
00:14:50,973 --> 00:14:53,517
Um... lots of cash.
259
00:14:54,226 --> 00:14:58,272
It'll be advantageous to build
a good relationship with the Blackbells.
260
00:14:58,772 --> 00:15:00,774
I'm sure I can write this off
as an expense.
261
00:15:00,858 --> 00:15:02,526
-Take this.
-That much?!
262
00:15:03,193 --> 00:15:07,031
-It's my allowance.
-Oh my, Mr. Loid is so kind!
263
00:15:07,114 --> 00:15:08,908
Even though it's not much.
264
00:15:08,991 --> 00:15:10,534
Kids these days!
265
00:15:11,118 --> 00:15:13,454
How many peanuts can I buy with this?
266
00:15:13,537 --> 00:15:15,998
We're not going to buy any peanuts!
267
00:15:17,041 --> 00:15:19,585
We're buying clothes! Got it?
268
00:15:30,304 --> 00:15:33,307
Welcome, Madam Becky.
269
00:15:33,891 --> 00:15:37,478
We prepared many items
from the newest Berlint Collection.
270
00:15:37,561 --> 00:15:39,313
Thank you!
271
00:15:39,396 --> 00:15:42,399
Becky, is your family
the ruler of the underground world?
272
00:15:42,483 --> 00:15:44,568
How much cash do you have?
273
00:15:44,652 --> 00:15:47,821
I've never carried cash before in my life.
274
00:15:47,905 --> 00:15:51,116
Usually, the shops bring things
to my house.
275
00:15:51,200 --> 00:15:53,953
But I want to enjoy shopping
with you today,
276
00:15:54,036 --> 00:15:55,829
so I rented out this department store.
277
00:15:56,413 --> 00:15:58,374
Let's try on lots of clothes,
278
00:15:58,958 --> 00:16:01,251
and find an outfit to make him
fall in love with you.
279
00:16:03,837 --> 00:16:06,757
ANYA AUTUMN/WINTER COLLECTION
OUTFIT TO MAKE YOUR CLASSMATE FALL IN LOVE
280
00:16:10,386 --> 00:16:13,263
Wonderful! That's awesome, Anya!
281
00:16:13,931 --> 00:16:16,558
You're so cute!
Although not as cute as me.
282
00:16:17,226 --> 00:16:21,271
That's right, Anya! Break out of
that shell and reinvent yourself!
283
00:16:21,355 --> 00:16:24,900
Maybe you broke through that shell
a little too much...
284
00:16:24,984 --> 00:16:28,320
But one must be adventurous
to become fashionable!
285
00:16:28,404 --> 00:16:31,448
That's great, Anya! You're starting
to grow into that look!
286
00:16:31,532 --> 00:16:34,284
Go beyond the boundaries of fashion!
287
00:16:37,162 --> 00:16:38,789
Being fashionable is hard work.
288
00:16:38,872 --> 00:16:42,001
Yeah, we don't know his preferred taste,
289
00:16:42,084 --> 00:16:43,627
so it's hard to make a choice.
290
00:16:44,211 --> 00:16:47,673
Come to think of it, Anya wears
the same clothes every day to school.
291
00:16:47,756 --> 00:16:49,883
I won't have a chance to show off
these outfits.
292
00:16:49,967 --> 00:16:53,012
Of course, you wear the same clothes.
That's called a uniform.
293
00:16:53,095 --> 00:16:55,347
There's a hall party
at the end of the semester.
294
00:16:55,431 --> 00:16:58,642
If the teachers allow it,
we can choose our own outfits.
295
00:16:58,726 --> 00:17:00,144
That's your chance!
296
00:17:00,227 --> 00:17:02,062
Oh, I just remembered!
297
00:17:02,146 --> 00:17:04,648
If the party allows the parents to attend...
298
00:17:05,232 --> 00:17:07,693
Hello, beautiful madam.
299
00:17:07,776 --> 00:17:09,403
I'm Loid, Anya's father.
300
00:17:09,486 --> 00:17:11,030
What have I been doing?
301
00:17:11,113 --> 00:17:13,907
I don't have time to be
picking out Anya's outfit!
302
00:17:13,991 --> 00:17:15,367
No way!
303
00:17:15,451 --> 00:17:18,662
Tell me, what kind of clothes
does Mr. Loid like?
304
00:17:22,332 --> 00:17:24,668
-So cute!
-How lovely.
305
00:17:24,752 --> 00:17:28,589
Does he prefer the classic "cute" type?
306
00:17:28,672 --> 00:17:30,466
Madam, you're so lovely!
307
00:17:32,009 --> 00:17:35,554
-How cute!
-Wow!
308
00:17:35,637 --> 00:17:37,556
Or does he prefer
the "runway fashion" type?
309
00:17:37,639 --> 00:17:39,266
So lovely!
310
00:17:40,309 --> 00:17:42,019
How about this?
311
00:17:43,604 --> 00:17:46,482
Or should I go all out for a mature look?
312
00:17:46,565 --> 00:17:48,358
Oh, you look so mature!
313
00:17:48,942 --> 00:17:51,320
Or should I dress up like his wife?
314
00:17:51,403 --> 00:17:54,114
-That look suits you!
-How cute!
315
00:17:55,866 --> 00:17:58,327
{\an8}I don't know anymore.
316
00:17:58,410 --> 00:18:01,121
{\an8}All of them looked lovely on you.
317
00:18:01,205 --> 00:18:03,415
{\an8}I'll buy all of them.
318
00:18:03,499 --> 00:18:05,125
{\an8}Thank you.
319
00:18:05,709 --> 00:18:07,836
Which will you choose, Anya?
320
00:18:07,920 --> 00:18:10,756
Anya's had enough of clothes.
321
00:18:10,839 --> 00:18:14,134
Really? Then should we go look
for some shoes?
322
00:18:33,946 --> 00:18:36,198
Even I'm a little tired now.
323
00:18:36,281 --> 00:18:39,993
Anya was about to shop herself to death.
324
00:18:40,077 --> 00:18:42,204
Shop yourself to death? You're dying?
325
00:18:43,038 --> 00:18:44,748
Madam, you've bought too much.
326
00:18:44,832 --> 00:18:47,459
Martha? Are you behind all this stuff?
327
00:18:49,419 --> 00:18:52,673
By the way Anya, you haven't
bought anything yet.
328
00:18:52,756 --> 00:18:56,885
I don't know what I want.
Fashion is so hard.
329
00:18:58,053 --> 00:18:59,179
Is shopping...
330
00:18:59,763 --> 00:19:02,432
not fun for you?
331
00:19:03,183 --> 00:19:04,184
It's fun!
332
00:19:05,519 --> 00:19:10,149
This is Anya's first time shopping
with a friend! It's exciting!
333
00:19:10,232 --> 00:19:11,692
A friend?
334
00:19:12,276 --> 00:19:15,445
All right, now that's settled,
let's get back to work!
335
00:19:15,529 --> 00:19:18,073
Let's find out what you want, Anya.
336
00:19:18,157 --> 00:19:20,409
Anya is drawn to anime products.
337
00:19:20,492 --> 00:19:23,745
There are no such things
in this department store.
338
00:19:26,081 --> 00:19:28,417
There's a shop over there that sells
stuffed animals.
339
00:19:28,500 --> 00:19:30,836
What is this sheep?
340
00:19:32,004 --> 00:19:34,673
That's this department store's mascot.
341
00:19:35,340 --> 00:19:39,428
See that? It's because they started their
business by selling wool.
342
00:19:40,262 --> 00:19:41,638
It's so cute.
343
00:19:41,722 --> 00:19:44,975
-Anya wants to buy that.
-What? A keychain?
344
00:19:45,058 --> 00:19:47,394
Anya, you're such a kid.
345
00:19:48,020 --> 00:19:51,148
It's to commemorate my shopping trip
with Becky!
346
00:19:51,231 --> 00:19:53,650
It's proof that we survived
the shopping of death.
347
00:19:53,734 --> 00:19:55,861
Then I'll get...
348
00:19:56,570 --> 00:19:57,905
Listen up, Becky.
349
00:19:57,988 --> 00:20:02,326
You're the daughter of the Blackbell
family so you must only wear the finest.
350
00:20:06,455 --> 00:20:09,416
Here you go. I got one for you too, Becky.
351
00:20:09,499 --> 00:20:11,835
What? When?
352
00:20:11,919 --> 00:20:14,838
-Anya is like an older sister.
-But...
353
00:20:15,797 --> 00:20:18,383
Rejecting a friend's kindness,
354
00:20:18,467 --> 00:20:20,761
will bring disgrace to
the Blackbell household.
355
00:20:20,844 --> 00:20:23,889
I'm sure your father will say
the same thing.
356
00:20:23,972 --> 00:20:26,975
I guess I have no choice.
357
00:20:27,059 --> 00:20:29,645
It's embarrassing,
but I'll accept it for you.
358
00:20:30,312 --> 00:20:33,649
{\an8}-Thanks.
-You should be honest with yourself too.
359
00:20:33,732 --> 00:20:36,652
Why did we come shopping today anyway?
360
00:20:36,735 --> 00:20:40,447
-I forget.
-Oh, who cares. Let's go now.
361
00:20:55,003 --> 00:20:57,798
{\an8}It's all Becky's fault!
362
00:20:57,881 --> 00:21:00,759
{\an8}She bullies everyone
by saying mean things!
363
00:21:00,842 --> 00:21:04,221
{\an8}What's wrong with calling them brats?
They're all acting like one!
364
00:21:04,304 --> 00:21:06,515
Stop it, Madam.
365
00:21:06,598 --> 00:21:10,352
Eden Academy? No way!
I learned at pre-school
366
00:21:10,435 --> 00:21:13,355
that there's no merit to
hanging out with low-bred people.
367
00:21:13,438 --> 00:21:16,358
What a nightmare. Oh well.
368
00:21:16,441 --> 00:21:20,028
I guess grinning and bearing it
is all a part of becoming an adult.
369
00:21:20,654 --> 00:21:24,908
Madam, you must not think
that you know everything and everyone.
370
00:21:25,742 --> 00:21:30,038
Admitting that you don't know,
is the first step to becoming an adult.
371
00:21:33,542 --> 00:21:35,294
Listen, Martha!
372
00:21:35,377 --> 00:21:37,587
There's an interesting girl in my class!
373
00:21:37,671 --> 00:21:40,340
That school isn't so bad after all.
374
00:21:43,135 --> 00:21:45,095
I'll give you something in return...
375
00:21:48,515 --> 00:21:51,268
I'm so happy for you, Madam.
376
00:21:53,353 --> 00:21:55,731
This thing costs 300 dalc?!
377
00:21:55,814 --> 00:21:57,524
It matches with Becky's.
378
00:21:57,607 --> 00:21:58,775
I'm jelly...
379
00:21:59,568 --> 00:22:01,278
Good morning!
380
00:22:01,862 --> 00:22:04,531
-Anya!
-Good morning.
381
00:22:08,243 --> 00:22:11,038
-Matching!
-Yes, we're matching!
382
00:22:11,121 --> 00:22:13,540
I hope the teachers won't get mad.
383
00:22:13,623 --> 00:22:16,043
-It shouldn't be a problem.
-You're right.
384
00:22:23,925 --> 00:22:26,386
What's the matter, Damian?
385
00:22:26,470 --> 00:22:28,430
It's nothing!
386
00:24:08,196 --> 00:24:10,407
{\an8}MISSION 25: FIRST CONTACT
387
00:24:10,490 --> 00:24:11,950
{\an8}Subtitle translation by: Lili Morita
27790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.