All language subtitles for Sons.Of.Thunder.Redemption.S01E04.Date.Night.1080p.PURE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,942 --> 00:00:10,997 Good shot. 2 00:00:10,998 --> 00:00:11,831 Lemme go. 3 00:00:19,170 --> 00:00:20,003 Come on. 4 00:00:23,781 --> 00:00:25,476 Gun sight must be off. 5 00:00:25,477 --> 00:00:26,477 Lemme see. 6 00:00:33,865 --> 00:00:35,198 Look okay to me. 7 00:00:36,700 --> 00:00:38,520 How often do you go shooting? 8 00:00:38,521 --> 00:00:39,604 Not enough. 9 00:00:40,703 --> 00:00:42,703 Have you been shot at? 10 00:00:44,264 --> 00:00:45,181 Have you? 11 00:00:46,532 --> 00:00:48,357 A few times. 12 00:00:48,358 --> 00:00:49,941 Don't recommend it. 13 00:00:53,141 --> 00:00:55,058 You ever shot anyone? 14 00:01:00,793 --> 00:01:01,831 Mike? 15 00:01:01,832 --> 00:01:02,665 Hey! 16 00:01:03,912 --> 00:01:04,745 Mike. 17 00:01:05,611 --> 00:01:07,109 Mike, are you okay? 18 00:01:07,110 --> 00:01:07,942 I'm all right. 19 00:01:07,943 --> 00:01:09,630 Dale, did I hear shooting? 20 00:01:09,631 --> 00:01:10,463 Yeah, it's okay. 21 00:01:10,464 --> 00:01:11,725 Run and get help. 22 00:01:11,726 --> 00:01:13,338 Yeah. 23 00:01:13,339 --> 00:01:14,493 It's okay, Mike. 24 00:01:14,494 --> 00:01:16,188 Why are they shooting on my ranch? 25 00:01:16,189 --> 00:01:17,399 Just relax, okay? 26 00:01:17,400 --> 00:01:18,317 Stay still. 27 00:01:38,990 --> 00:01:40,646 Can I help you? 28 00:01:40,647 --> 00:01:42,788 Oh yes, looking for Mr. Gibson. 29 00:01:42,789 --> 00:01:43,622 Mike? 30 00:01:46,192 --> 00:01:48,192 He's not here right now. 31 00:01:49,207 --> 00:01:50,944 Something I can help you with? 32 00:01:50,945 --> 00:01:53,231 Yes, I'm Steve Parker from the city. 33 00:01:53,232 --> 00:01:57,487 Mr. Gibson had applied for a permit for a circus. 34 00:01:57,488 --> 00:01:58,320 A rodeo. 35 00:01:58,321 --> 00:02:00,867 Rodeo here this weekend. 36 00:02:00,868 --> 00:02:01,700 Great, you got the permit? 37 00:02:01,701 --> 00:02:03,990 No, that's why I'm here actually. 38 00:02:03,991 --> 00:02:05,330 To get things processed, 39 00:02:05,331 --> 00:02:07,047 I need to do an inspection of the property 40 00:02:07,048 --> 00:02:09,965 to make sure it's up to code, safe. 41 00:02:10,862 --> 00:02:11,695 Oh. 42 00:02:13,868 --> 00:02:15,773 You know, now it's not really a good time. 43 00:02:15,774 --> 00:02:17,806 Well, if I don't get the inspection done today, 44 00:02:17,807 --> 00:02:19,139 that permit won't be on time. 45 00:02:20,784 --> 00:02:22,510 You got a problem? 46 00:02:22,511 --> 00:02:24,156 No. 47 00:02:24,157 --> 00:02:24,990 Follow me. 48 00:02:38,283 --> 00:02:39,935 Hey, I just heard from the hospital- 49 00:02:39,936 --> 00:02:44,466 Sandy, this is Steve, inspector from the permit office. 50 00:02:44,467 --> 00:02:46,855 He just wants to come by and make sure everything's good 51 00:02:46,856 --> 00:02:49,439 and that there are no problems. 52 00:02:54,746 --> 00:02:55,579 How's he? 53 00:02:56,760 --> 00:02:57,691 He's doing okay. 54 00:02:57,692 --> 00:02:59,607 Linda called from the ER, says he's got a mild concussion, 55 00:02:59,608 --> 00:03:02,095 just waiting on the knee x-ray. 56 00:03:02,096 --> 00:03:02,928 Should we drive over there? 57 00:03:02,929 --> 00:03:03,761 No, no, no. 58 00:03:03,762 --> 00:03:08,562 She said just stay here and finish what we need to do. 59 00:03:08,563 --> 00:03:10,066 Okay. 60 00:03:10,067 --> 00:03:14,817 Let's get this guy what he needs and get him out of here. 61 00:03:17,878 --> 00:03:19,036 The water looks kind of dirty. 62 00:03:19,037 --> 00:03:20,735 We dump it out every day and fill it up 63 00:03:20,736 --> 00:03:23,403 with fresh water for the horses. 64 00:03:28,414 --> 00:03:29,786 You free tonight? 65 00:03:29,787 --> 00:03:31,556 I'm a bit of a schedule here. 66 00:03:31,557 --> 00:03:33,724 Just give me one second. 67 00:03:36,915 --> 00:03:41,583 I don't think I can tonight, I'm just not there yet. 68 00:03:41,584 --> 00:03:44,842 Just two old friends having dinner. 69 00:03:44,843 --> 00:03:47,098 Mike is in the hospital, did you forget? 70 00:03:47,099 --> 00:03:49,690 Yeah, he'll be fine. 71 00:03:49,691 --> 00:03:50,919 Come on. 72 00:03:50,920 --> 00:03:52,503 Lemme surprise you. 73 00:03:53,989 --> 00:03:56,445 I used to like your surprises. 74 00:03:56,446 --> 00:03:57,529 I remember. 75 00:03:59,504 --> 00:04:01,337 Meet me here at seven? 76 00:04:04,595 --> 00:04:06,788 It's not a date. 77 00:04:06,789 --> 00:04:08,122 Of course not. 78 00:04:15,267 --> 00:04:18,207 Sounds like a date. 79 00:04:18,208 --> 00:04:19,812 This is where the magic happens. 80 00:04:19,813 --> 00:04:23,063 You have a worthy handicap bathrooms? 81 00:04:24,237 --> 00:04:25,070 None. 82 00:04:27,223 --> 00:04:29,556 And the designated walkways? 83 00:04:31,143 --> 00:04:32,565 Designated walkways? 84 00:04:34,860 --> 00:04:37,705 Just walk right across the parking lot. 85 00:04:37,706 --> 00:04:40,460 It's a ranch, not Beverly Hills. 86 00:04:40,461 --> 00:04:41,961 That's for sure. 87 00:04:47,153 --> 00:04:48,842 Stalls are dirty. 88 00:04:48,843 --> 00:04:51,593 Yeah, I'm gonna clean those up. 89 00:04:57,978 --> 00:04:59,926 You're gonna run out of pad, Steve. 90 00:04:59,927 --> 00:05:02,345 Mr. Lewis, this is not going well. 91 00:05:02,346 --> 00:05:03,268 Why is that? 92 00:05:03,269 --> 00:05:05,380 Oh, there are numerous violations here. 93 00:05:05,381 --> 00:05:06,529 Such as? 94 00:05:06,530 --> 00:05:08,534 Well it's not sufficient safety guards, 95 00:05:08,535 --> 00:05:12,057 no marked fire exits, no clearly marked walking areas, 96 00:05:12,058 --> 00:05:14,049 no handicap bathrooms. 97 00:05:14,050 --> 00:05:15,961 Should I go on? 98 00:05:15,962 --> 00:05:19,660 Listen, we'll have everything ready by Saturday. 99 00:05:19,661 --> 00:05:22,302 I'm not even sure I can issue an insurance certificate. 100 00:05:22,303 --> 00:05:25,303 Make your list and we'll fix them. 101 00:05:29,738 --> 00:05:32,238 I was gonna clean that up too. 102 00:05:43,290 --> 00:05:45,040 There you go, yeah. 103 00:05:51,242 --> 00:05:53,497 Hey, how's Mike doing? 104 00:05:53,498 --> 00:05:55,101 No idea. 105 00:05:55,102 --> 00:05:57,721 How's it going, cowgirl? 106 00:05:57,722 --> 00:05:59,473 Mighty fine, cow pal. 107 00:05:59,474 --> 00:06:01,038 Cow pal? 108 00:06:01,039 --> 00:06:02,832 How about cowboy? 109 00:06:02,833 --> 00:06:06,633 Ah, well, cowboys don't drag their feet. 110 00:06:06,634 --> 00:06:08,332 How am I dragging my feet? 111 00:06:08,333 --> 00:06:10,708 By not asking me out. 112 00:06:10,709 --> 00:06:12,792 Girls like to be pursued. 113 00:06:14,123 --> 00:06:18,873 Unless you're trying to be friends, then that's fine too. 114 00:06:21,885 --> 00:06:26,070 You sure you're not scared of bad boys like me? 115 00:06:26,071 --> 00:06:27,124 Whoa, whoa, whoa. 116 00:06:27,125 --> 00:06:28,628 Scared Now? 117 00:06:28,629 --> 00:06:29,461 No. 118 00:06:32,170 --> 00:06:33,407 Now? 119 00:06:33,408 --> 00:06:34,241 No. 120 00:06:37,939 --> 00:06:39,249 Now? 121 00:06:39,250 --> 00:06:44,083 Now you're just close enough to get a kick from my boot. 122 00:06:54,669 --> 00:06:55,980 Hey, y'all. 123 00:06:55,981 --> 00:06:59,648 Can someone help me get Mike into the house? 124 00:07:02,442 --> 00:07:04,339 Hope I wasn't interrupting anything. 125 00:07:04,340 --> 00:07:07,590 No, not interrupting anything at all. 126 00:07:09,023 --> 00:07:09,856 Nope. 127 00:07:12,325 --> 00:07:13,790 I don't need any help at all. 128 00:07:13,791 --> 00:07:14,623 He's gonna help you. 129 00:07:14,624 --> 00:07:17,475 He's got busy things to do besides that. 130 00:07:17,476 --> 00:07:18,827 Anything broken? 131 00:07:18,828 --> 00:07:20,817 Yeah, everything at some point in my life. 132 00:07:20,818 --> 00:07:21,651 I got it. 133 00:07:22,880 --> 00:07:27,130 Nothing serious this time, I'll be riding tomorrow. 134 00:07:28,253 --> 00:07:29,262 Let me get my boot. 135 00:07:29,263 --> 00:07:30,095 I got it. 136 00:07:30,096 --> 00:07:32,054 Thank you. 137 00:07:39,483 --> 00:07:40,315 How is he? 138 00:07:40,316 --> 00:07:41,148 Oh, just bruises. 139 00:07:41,149 --> 00:07:43,637 Hey, he's resting now. 140 00:07:43,638 --> 00:07:45,629 What about Samson? 141 00:07:45,630 --> 00:07:47,416 We found him back in the wash. 142 00:07:47,417 --> 00:07:51,084 He's got a few scratches, but he'll be fine. 143 00:07:53,513 --> 00:07:56,050 Well, I guess that leaves us and Dale 144 00:07:56,051 --> 00:07:58,051 in charge at the moment. 145 00:08:00,587 --> 00:08:02,544 Does that mean we get the day off? 146 00:08:05,685 --> 00:08:07,648 You got some holes to fill. 147 00:08:07,649 --> 00:08:08,978 Holes? 148 00:08:08,979 --> 00:08:10,583 Have you seen that list the inspector gave us? 149 00:08:10,584 --> 00:08:12,053 If you knuckleheads wouldn't stand around 150 00:08:12,054 --> 00:08:17,094 and cry all day chasing girls, you can get it all done. 151 00:08:17,095 --> 00:08:18,678 You're ranch hands. 152 00:08:19,644 --> 00:08:20,644 Get to work. 153 00:08:26,555 --> 00:08:28,222 You heard the man. 154 00:08:31,702 --> 00:08:32,535 I did. 155 00:08:35,953 --> 00:08:40,000 But I think that chasing girls line was directed to you. 156 00:08:49,036 --> 00:08:51,059 Don't skip any. 157 00:08:51,060 --> 00:08:53,456 Looks like you're barely filling them. 158 00:08:53,457 --> 00:08:54,573 Yeah, right, I'm gonna finish mine 159 00:08:54,574 --> 00:08:57,806 and get back and finish yours. 160 00:08:57,807 --> 00:08:59,664 In your dreams, kid. 161 00:08:59,665 --> 00:09:02,832 Not with those chicken wings for arms. 162 00:09:53,893 --> 00:09:56,156 I was about to leave you out there. 163 00:09:56,157 --> 00:09:57,230 I got a call. 164 00:09:57,231 --> 00:09:58,766 All right, it slowed me down. 165 00:09:58,767 --> 00:10:00,086 You didn't have to answer. 166 00:10:00,087 --> 00:10:02,465 That's none of your business. 167 00:10:02,466 --> 00:10:04,606 Someone doesn't like to lose. 168 00:10:04,607 --> 00:10:06,060 Everything okay? 169 00:10:06,061 --> 00:10:07,990 It wasn't an emergency, was it? 170 00:10:07,991 --> 00:10:11,404 Look, stop trying to figure me out, okay? 171 00:10:11,405 --> 00:10:12,541 I'm not gonna be around here long enough 172 00:10:12,542 --> 00:10:13,699 for anyone to care. 173 00:10:13,700 --> 00:10:16,117 Relax, just playing around. 174 00:10:17,174 --> 00:10:19,307 What do you mean by that anyway? 175 00:10:19,308 --> 00:10:20,141 Nothing. 176 00:10:21,960 --> 00:10:23,941 These are good people. 177 00:10:23,942 --> 00:10:27,609 They even care about losers like you and me. 178 00:10:31,000 --> 00:10:34,333 Hey, you boys have a lot to do, gotta get busy. 179 00:10:34,334 --> 00:10:35,756 We are on it. 180 00:10:35,757 --> 00:10:38,507 Just taking a lunch break. Okay. 181 00:10:46,813 --> 00:10:49,941 She's playing hard to get. 182 00:10:49,942 --> 00:10:52,298 You like her, don't you? 183 00:10:52,299 --> 00:10:54,987 I'm not exactly one for long-term commitments. 184 00:10:54,988 --> 00:10:57,682 I like keeping my options open. 185 00:10:57,683 --> 00:10:58,515 What about you? 186 00:10:58,516 --> 00:11:00,882 How about this special evening you got planned, huh? 187 00:11:00,883 --> 00:11:03,919 Now that's none of your business. 188 00:11:03,920 --> 00:11:05,533 And you, any plans tonight? 189 00:11:05,534 --> 00:11:07,826 I gotta figure out what's going on with my bike. 190 00:11:07,827 --> 00:11:10,106 Hasn't been riding the same recently. 191 00:11:10,107 --> 00:11:11,487 I got an hour. 192 00:11:11,488 --> 00:11:13,238 Let's go take a look. 193 00:11:17,259 --> 00:11:18,760 She's a nice one. 194 00:11:18,761 --> 00:11:22,094 Yeah, custom job just like I told you. 195 00:11:23,322 --> 00:11:24,155 Yours? 196 00:11:25,112 --> 00:11:26,529 Custom as well. 197 00:11:27,672 --> 00:11:29,935 Mostly my own modifications. 198 00:11:29,936 --> 00:11:31,103 How she run? 199 00:11:32,109 --> 00:11:34,497 Never run more better. 200 00:11:34,498 --> 00:11:37,816 Perfect ride to make a new path in my messy life. 201 00:11:37,817 --> 00:11:40,317 Couldn't have been that bad. 202 00:11:41,548 --> 00:11:43,952 people I was with were evil. 203 00:11:43,953 --> 00:11:47,793 Sometimes you need a little evil to stand up to it, right? 204 00:11:47,794 --> 00:11:50,252 No peace for the man who does evil. 205 00:11:50,253 --> 00:11:54,586 I guess it's a shame for the rest of us then, huh? 206 00:11:57,760 --> 00:12:00,889 So what's this problem you have? 207 00:12:00,890 --> 00:12:03,807 Strong vibrations in high speeds. 208 00:12:03,808 --> 00:12:06,487 Pulls to the side a bit. 209 00:12:06,488 --> 00:12:08,988 A couple of things could cause that. 210 00:12:08,989 --> 00:12:10,601 I'll take a look later tonight. 211 00:12:10,602 --> 00:12:11,769 Why not now? 212 00:12:13,010 --> 00:12:16,010 Gotta plan that something special. 213 00:12:20,369 --> 00:12:22,702 Let's make it interesting. 214 00:12:25,407 --> 00:12:29,157 It's my lunch, man, I hope you're bluffing. 215 00:12:33,778 --> 00:12:35,320 You trying to rob me? 216 00:12:35,321 --> 00:12:38,404 Since when do you have money to burn? 217 00:12:40,489 --> 00:12:42,892 You know sometimes, you just gotta take a little cut 218 00:12:42,893 --> 00:12:43,976 from the job. 219 00:12:45,148 --> 00:12:47,294 You better not let Hammer find out. 220 00:12:47,295 --> 00:12:48,128 Hammer? 221 00:12:49,284 --> 00:12:52,208 You know I ran this club just fine when he was in the joint, 222 00:12:52,209 --> 00:12:53,542 and I still can. 223 00:12:54,741 --> 00:12:55,574 You in? 224 00:12:56,488 --> 00:12:59,739 You're talking about the cards, right? 225 00:12:59,740 --> 00:13:02,489 Because I would never betray Hammer. 226 00:13:02,490 --> 00:13:05,490 Well, perhaps you should consider. 227 00:13:06,800 --> 00:13:10,133 I need the rest of my money for lunch. 228 00:13:14,455 --> 00:13:16,789 Let's see your cards. 229 00:13:16,790 --> 00:13:17,622 Hammer, I was just- 230 00:13:17,623 --> 00:13:20,516 I'm calling your bluff. 231 00:13:20,517 --> 00:13:23,169 You remember how I got my name? 232 00:13:23,170 --> 00:13:25,121 I'm sorry, what's that? 233 00:13:25,122 --> 00:13:26,454 I can't hear you. 234 00:13:26,455 --> 00:13:28,536 Do I need to remind you why they call me Hammer? 235 00:13:28,537 --> 00:13:29,746 How can I trust you to know? 236 00:13:29,747 --> 00:13:31,162 Yeah. Who calls the shots? 237 00:13:31,163 --> 00:13:32,157 Yeah. 238 00:13:32,158 --> 00:13:32,990 Hmm? 239 00:13:32,991 --> 00:13:33,823 Yeah. 240 00:13:33,824 --> 00:13:34,908 Yeah? Yeah. 241 00:13:34,909 --> 00:13:37,076 What did you say? Yeah. 242 00:13:53,567 --> 00:13:56,484 Always know when you're bluffing. 243 00:14:00,220 --> 00:14:02,219 We're leaving. 244 00:14:02,220 --> 00:14:03,053 Now! 245 00:14:20,338 --> 00:14:22,660 What's so funny? 246 00:14:22,661 --> 00:14:25,661 What you're wearing there, cowboy. 247 00:14:26,542 --> 00:14:29,335 Dale let me borrow a shirt. 248 00:14:29,336 --> 00:14:31,492 It's not so bad. 249 00:14:31,493 --> 00:14:34,243 I'll take that as a compliment. 250 00:14:35,930 --> 00:14:38,113 Ready for your real surprise? 251 00:14:38,114 --> 00:14:42,671 Well, if it's anything like this, I can't wait. 252 00:14:42,672 --> 00:14:44,172 Close your eyes. 253 00:14:48,660 --> 00:14:49,847 All right. 254 00:14:49,848 --> 00:14:51,098 Right this way. 255 00:14:52,499 --> 00:14:53,331 Eyes closed 256 00:14:53,332 --> 00:14:54,420 Okay. 257 00:14:54,421 --> 00:14:55,504 No peeking. 258 00:15:00,198 --> 00:15:01,733 Almost there. 259 00:15:01,734 --> 00:15:02,817 Little steps. 260 00:15:04,252 --> 00:15:05,085 All right. 261 00:15:07,953 --> 00:15:09,494 Open your eyes. 262 00:15:16,344 --> 00:15:18,594 We're just getting started. 263 00:15:24,049 --> 00:15:25,049 Thank you. 264 00:15:31,779 --> 00:15:33,869 You do all this yourself? 265 00:15:33,870 --> 00:15:35,882 I had a little help. 266 00:15:35,883 --> 00:15:37,578 And dinner is served. 267 00:15:37,579 --> 00:15:38,412 Oh. 268 00:15:40,406 --> 00:15:42,073 Thank you, Cooper. 269 00:15:46,238 --> 00:15:47,070 I'll take that. 270 00:15:47,071 --> 00:15:48,694 Oh, thanks. 271 00:15:48,695 --> 00:15:50,445 And one more thing. 272 00:15:55,436 --> 00:15:57,269 Thank you, kind sir. 273 00:16:02,336 --> 00:16:03,710 Thank you, buddy. 274 00:16:03,711 --> 00:16:05,334 That will be all for now. 275 00:16:05,335 --> 00:16:06,835 Enjoy your meal. 276 00:16:10,295 --> 00:16:11,128 All right. 277 00:16:12,011 --> 00:16:13,545 How do I look? 278 00:16:13,546 --> 00:16:15,974 Better than me, I'm sure. 279 00:16:15,975 --> 00:16:18,058 I kinda like it on you. 280 00:16:19,914 --> 00:16:21,107 I hope you're hungry. 281 00:16:21,108 --> 00:16:22,775 I'm always hungry. 282 00:16:23,655 --> 00:16:26,302 Remember, this is not a date. 283 00:16:26,303 --> 00:16:29,220 Just a nice dinner with a friend. 284 00:16:36,335 --> 00:16:37,167 Boo! 285 00:16:37,168 --> 00:16:39,185 Oh my God, you scared me. 286 00:16:39,186 --> 00:16:40,488 Too easy. 287 00:16:40,489 --> 00:16:42,712 Yeah, you almost got hit by my right hook. 288 00:16:42,713 --> 00:16:44,155 And I've been waiting to see that. 289 00:16:44,156 --> 00:16:44,988 Yeah? 290 00:16:44,989 --> 00:16:47,074 Surprise me again and you will. 291 00:16:47,075 --> 00:16:48,914 Do you wanna go for a walk? 292 00:16:48,915 --> 00:16:50,165 How romantic. 293 00:16:52,443 --> 00:16:53,571 Where to? 294 00:16:53,572 --> 00:16:54,404 You'll know. 295 00:16:54,405 --> 00:16:58,905 I can honestly say I've never walked in here before. 296 00:16:59,977 --> 00:17:04,062 Well, you don't wanna see me on a horse. 297 00:17:04,063 --> 00:17:06,063 Well, I can teach you. 298 00:17:06,989 --> 00:17:09,142 Not really my thing. 299 00:17:09,143 --> 00:17:10,893 What is your thing? 300 00:17:12,288 --> 00:17:14,628 Something about the open road. 301 00:17:14,629 --> 00:17:17,198 You're in control with endless possibilities 302 00:17:17,199 --> 00:17:20,081 and opportunities in front of you. 303 00:17:20,082 --> 00:17:21,165 I get that. 304 00:17:22,327 --> 00:17:26,036 It's how I feel when I'm on my horse. 305 00:17:26,037 --> 00:17:28,260 But it sounds like you're not planning 306 00:17:28,261 --> 00:17:31,075 on sticking around then. 307 00:17:31,076 --> 00:17:34,334 Got someplace better you need to be? 308 00:17:34,335 --> 00:17:38,612 I've got some opportunities I can't pass up. 309 00:17:38,613 --> 00:17:40,004 Hoping to be a part of something 310 00:17:40,005 --> 00:17:42,318 my father would be proud of me for. 311 00:17:42,319 --> 00:17:43,486 Did he pass? 312 00:17:44,413 --> 00:17:45,567 When I was a kid. 313 00:17:45,568 --> 00:17:47,335 It was a long time ago. 314 00:17:47,336 --> 00:17:48,902 I'm sorry. 315 00:17:48,903 --> 00:17:50,152 How about your old man? 316 00:17:50,153 --> 00:17:52,320 Does he come around often? 317 00:17:53,472 --> 00:17:54,555 Not really. 318 00:17:55,559 --> 00:17:57,142 He bought my horse. 319 00:17:59,221 --> 00:18:01,360 Born with a silver spoon in your mouth. 320 00:18:01,361 --> 00:18:03,164 Must be nice. 321 00:18:03,165 --> 00:18:04,790 Yeah, no. 322 00:18:04,791 --> 00:18:07,736 I mean, I would have traded everything 323 00:18:07,737 --> 00:18:11,564 just to have him show up at one of my competitions. 324 00:18:11,565 --> 00:18:15,932 So I guess we're practically orphans then, huh? 325 00:18:15,933 --> 00:18:17,600 Yeah, practically. 326 00:18:20,599 --> 00:18:23,599 Jacob really cares about Sandy, huh? 327 00:18:25,706 --> 00:18:28,039 You think she can trust him? 328 00:18:30,311 --> 00:18:33,204 A guy like that definitely has a past. 329 00:18:33,205 --> 00:18:34,538 And you don't? 330 00:18:36,698 --> 00:18:38,698 I live for the future. 331 00:18:39,807 --> 00:18:43,964 I think you should live in the present. 332 00:18:52,575 --> 00:18:53,658 So how was it? 333 00:18:55,129 --> 00:18:58,278 You remembered my favorite meal. 334 00:18:58,279 --> 00:18:59,922 Every part of it. 335 00:18:59,923 --> 00:19:02,056 I paid attention. 336 00:19:02,057 --> 00:19:02,889 Wasn't always the case. 337 00:19:07,805 --> 00:19:08,888 I admit it. 338 00:19:11,399 --> 00:19:13,094 I wasn't good to you. 339 00:19:13,095 --> 00:19:16,243 Or to anyone else for that matter. 340 00:19:16,244 --> 00:19:18,327 I only thought of myself. 341 00:19:19,290 --> 00:19:20,123 Now? 342 00:19:21,546 --> 00:19:23,963 I still struggle with some. 343 00:19:24,895 --> 00:19:26,225 Some? 344 00:19:26,226 --> 00:19:27,740 Okay, a lot. 345 00:19:27,741 --> 00:19:30,074 But I'm trying to be better. 346 00:19:31,931 --> 00:19:34,931 Truth is, Jesus has helped me a lot. 347 00:19:38,159 --> 00:19:39,977 I wish I would have listened to you all those years ago 348 00:19:39,978 --> 00:19:42,978 when you tried to share Him with me. 349 00:19:43,820 --> 00:19:46,820 Maybe we would have stayed together. 350 00:19:49,042 --> 00:19:51,792 And I wouldn't have met Joseph. 351 00:19:54,517 --> 00:19:57,100 I'm sorry about your husband. 352 00:19:58,418 --> 00:20:01,252 Sounds like he was a good man. 353 00:20:01,253 --> 00:20:02,086 He was. 354 00:20:04,349 --> 00:20:05,682 He was the best. 355 00:20:08,200 --> 00:20:11,054 Many great years together. 356 00:20:11,055 --> 00:20:14,138 Still it doesn't feel like he's gone. 357 00:20:15,434 --> 00:20:17,812 That's why I am here. 358 00:20:17,813 --> 00:20:18,980 Still healing. 359 00:20:21,309 --> 00:20:25,559 The Gibsons are the closest thing to family I have. 360 00:20:27,463 --> 00:20:29,296 They're good people. 361 00:20:32,247 --> 00:20:34,747 Jacob, I'm glad you're here. 362 00:20:37,479 --> 00:20:39,562 I really needed a friend. 363 00:20:41,015 --> 00:20:43,015 I'm glad I'm here too. 364 00:20:46,306 --> 00:20:48,806 I feel like God's led me here. 365 00:20:53,490 --> 00:20:54,323 Yeah. 366 00:21:00,165 --> 00:21:02,094 This list is impossible. 367 00:21:02,095 --> 00:21:04,686 Walkways, bathrooms, water supplies, 368 00:21:04,687 --> 00:21:06,372 guard rails, water stations. 369 00:21:06,373 --> 00:21:07,865 That seems excessive. 370 00:21:07,866 --> 00:21:09,022 You think? 371 00:21:09,023 --> 00:21:11,980 It's almost as if someone is trying to shut us down. 372 00:21:11,981 --> 00:21:13,367 What? 373 00:21:13,368 --> 00:21:14,200 You don't think that- 374 00:21:14,201 --> 00:21:15,524 Yeah, I do. 375 00:21:15,525 --> 00:21:17,657 And it's Ethan, that's who. 376 00:21:17,658 --> 00:21:20,492 You think he'd try to pull some strings at City Hall? 377 00:21:20,493 --> 00:21:22,166 You know Ethan. 378 00:21:22,167 --> 00:21:24,260 No, I just know that both of you 379 00:21:24,261 --> 00:21:26,068 is waiting for the other one to apologize 380 00:21:26,069 --> 00:21:28,222 and nobody's willing to do it. 381 00:21:28,223 --> 00:21:29,542 What? If you would just extend 382 00:21:29,543 --> 00:21:33,285 an olive branch and we wouldn't be in this mess. 383 00:21:33,286 --> 00:21:35,369 But- I'm going to bed. 384 00:21:39,359 --> 00:21:40,442 He cheated. 385 00:21:42,335 --> 00:21:43,668 And he knows it. 386 00:21:49,405 --> 00:21:53,061 All that open road. 387 00:21:53,062 --> 00:21:54,645 Miles of open road. 388 00:21:57,798 --> 00:21:59,715 You'll be there soon. 389 00:22:03,606 --> 00:22:06,439 It's getting late and I should go. 390 00:22:07,761 --> 00:22:09,261 Yeah, of course. 391 00:22:10,411 --> 00:22:14,160 We've got a lot of work to do tomorrow. 392 00:22:14,161 --> 00:22:14,994 I had fun. 393 00:22:16,233 --> 00:22:17,066 Me too. 394 00:22:23,338 --> 00:22:24,255 Good night. 395 00:22:26,450 --> 00:22:28,283 Good night, cowgirl. 396 00:22:39,538 --> 00:22:40,459 Hammer. 397 00:22:40,460 --> 00:22:43,150 Prospect, are you ready for us? 398 00:22:43,151 --> 00:22:44,083 When? 399 00:22:44,084 --> 00:22:45,214 We'll be there tomorrow. 400 00:22:48,240 --> 00:22:50,689 I trust everything is on schedule. 401 00:22:50,690 --> 00:22:52,468 Jacob's not going anywhere. 402 00:22:53,427 --> 00:22:56,008 He's helping with the rodeo. 403 00:22:56,009 --> 00:22:56,922 Big crowd. 404 00:22:56,923 --> 00:22:59,205 No one will notice he's gone. 405 00:22:59,206 --> 00:23:00,546 Grab him then. 406 00:23:00,547 --> 00:23:01,468 Good. 407 00:23:01,469 --> 00:23:03,213 We'll see you tomorrow. 408 00:23:03,214 --> 00:23:05,547 I'm looking forward to it. 409 00:23:25,982 --> 00:23:30,232 Are you ready for the country's best? 410 00:23:34,343 --> 00:23:36,546 I believe this is yours. 411 00:23:36,547 --> 00:23:37,714 How'd it go? 412 00:23:39,432 --> 00:23:40,599 Really nice. 413 00:23:42,211 --> 00:23:45,013 Best time we've had since our college days. 414 00:23:45,014 --> 00:23:46,681 Glad to hear that. 415 00:23:48,718 --> 00:23:50,138 Is that you? 416 00:23:50,139 --> 00:23:51,303 Yes, sir. 417 00:23:51,304 --> 00:23:52,471 Long time ago. 418 00:23:54,568 --> 00:23:56,570 How're you feeling? 419 00:23:56,571 --> 00:23:57,571 All right. 420 00:24:00,421 --> 00:24:02,333 They say getting old it's on the mind, 421 00:24:02,334 --> 00:24:07,250 but the trick is to keep it from going down in your body. 422 00:24:07,251 --> 00:24:08,333 You were quite a rider. 423 00:24:08,334 --> 00:24:09,760 Mm-hm. 424 00:24:09,761 --> 00:24:11,706 Almost best in the country. 425 00:24:11,707 --> 00:24:13,040 What happened? 426 00:24:14,539 --> 00:24:15,898 Regionals. 427 00:24:15,899 --> 00:24:18,045 Would have sent me to the national championship 428 00:24:18,046 --> 00:24:20,767 but Ethan paid off a judge, 429 00:24:20,768 --> 00:24:24,851 cheated me out of winning the grand prize saddle. 430 00:24:32,199 --> 00:24:34,228 Were you and Ethan close? 431 00:24:34,229 --> 00:24:36,038 Like brothers. 432 00:24:36,039 --> 00:24:38,548 Called ourselves Storm Riders. 433 00:24:38,549 --> 00:24:40,233 Storm Riders? 434 00:24:40,234 --> 00:24:43,037 We thought highly of ourselves. 435 00:24:43,038 --> 00:24:46,748 But Ethan chose competition over friendship. 436 00:24:46,749 --> 00:24:49,855 That ego of his always got in the way. 437 00:24:49,856 --> 00:24:51,689 Never could trust him. 438 00:24:57,099 --> 00:24:58,182 I get that. 439 00:25:00,186 --> 00:25:04,436 I always had a pretty big ego myself, all American. 440 00:25:05,666 --> 00:25:08,165 Thought for sure I'd be playing on Sundays. 441 00:25:08,166 --> 00:25:09,999 It just didn't happen. 442 00:25:17,307 --> 00:25:18,140 Jacob. 443 00:25:20,485 --> 00:25:24,985 I injured my shoulder and I'd hooked on painkillers. 444 00:25:27,810 --> 00:25:29,060 Ruined my life. 445 00:25:34,395 --> 00:25:35,234 I know it ain't easy, 446 00:25:35,235 --> 00:25:40,235 but Jesus tells us that we should learn to love our enemies. 447 00:25:43,905 --> 00:25:47,114 Doesn't the Bible also say eye for an eye? 448 00:25:47,115 --> 00:25:49,512 I always like that one. 449 00:25:49,513 --> 00:25:53,763 Sometimes people need to get what's coming to them. 450 00:25:59,049 --> 00:26:02,298 You know, I'm not an expert 451 00:26:02,299 --> 00:26:06,394 but there's a book in the Bible called Ephesians. 452 00:26:06,395 --> 00:26:07,395 You know it? 453 00:26:09,156 --> 00:26:12,323 It's been a while, but I'm familiar. 454 00:26:17,068 --> 00:26:19,318 "Be ye angry and sin not. 455 00:26:20,580 --> 00:26:22,920 Let not the sun go down upon your wrath." 456 00:26:22,921 --> 00:26:25,032 What about people who try to take away from you 457 00:26:25,033 --> 00:26:27,856 everything you've ever worked for, huh? 458 00:26:27,857 --> 00:26:31,156 "Let all bitterness and wrath and anger and clamor 459 00:26:31,157 --> 00:26:36,187 and evil speaking be put away from you with all malice. 460 00:26:36,188 --> 00:26:38,552 Be ye kind one to another, 461 00:26:38,553 --> 00:26:41,290 tenderhearted forgiving one another, 462 00:26:41,291 --> 00:26:45,291 even as God for Christ's sake has forgiven you." 463 00:26:52,138 --> 00:26:57,033 I'm trying to make things right with God and with Sandy. 464 00:26:57,034 --> 00:27:00,951 Maybe you can make things right with Ethan too. 465 00:27:02,301 --> 00:27:04,968 You're relentless, aren't you? 466 00:27:08,282 --> 00:27:11,572 Man deserves a second chance. 467 00:27:11,573 --> 00:27:13,257 But keep an eye on him. 468 00:27:13,258 --> 00:27:15,008 Jesus say that too? 469 00:27:16,082 --> 00:27:16,915 Nah. 470 00:27:18,419 --> 00:27:20,502 That was from "The Duke." 471 00:27:25,557 --> 00:27:27,476 Mind if I borrow some tools? 472 00:27:27,477 --> 00:27:30,838 What's mine is yours, help yourself. 473 00:27:30,839 --> 00:27:32,172 Appreciate it. 474 00:28:16,025 --> 00:28:17,358 Hey, it's Jacob. 475 00:28:18,671 --> 00:28:21,808 I need you to run a VIN number for me. 31001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.