All language subtitles for Recipe for Love S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,650 --> 00:00:07,250 (Child actors were accompanied by a guardian...) 2 00:00:07,320 --> 00:00:09,020 (and filmed in a safe, supervised environment.) 3 00:00:10,450 --> 00:00:12,920 - No way! Miss! - I can do this. 4 00:00:13,560 --> 00:00:16,860 - Fail! Dear Lord! - I can do it. 5 00:00:16,960 --> 00:00:18,630 - Let's do this. Let's go! - Dear Lord. 6 00:00:19,630 --> 00:00:20,660 Here I go! 7 00:00:26,600 --> 00:00:27,640 What the... 8 00:00:30,040 --> 00:00:32,510 Hey, are you kidding me? What is this? 9 00:00:32,780 --> 00:00:33,880 Hey, do-over. 10 00:00:35,310 --> 00:00:37,780 I lost. I'm off. 11 00:00:38,450 --> 00:00:40,620 - What? - I'll leave. 12 00:00:41,450 --> 00:00:42,450 We're moving. 13 00:00:49,660 --> 00:00:51,760 So it's decided? We're the ones moving? 14 00:00:52,230 --> 00:00:53,400 By a coin toss? 15 00:00:53,830 --> 00:00:54,830 Yes. 16 00:00:55,130 --> 00:00:57,200 - I lost. - What? 17 00:00:57,600 --> 00:00:58,670 How did you toss it? 18 00:00:59,000 --> 00:01:00,900 Did you roll it? Or did you flick it with your wrist like this? 19 00:01:01,340 --> 00:01:04,870 I flicked my wrist and tossed it in an arc like this. 20 00:01:05,270 --> 00:01:07,310 Man, you should've rolled it. 21 00:01:07,380 --> 00:01:10,010 The odds are better that way. How many rounds did you play? 22 00:01:10,150 --> 00:01:12,450 Best of 5? Or best of 3? 23 00:01:13,320 --> 00:01:15,320 - One shot. - One shot? 24 00:01:15,920 --> 00:01:19,090 It should've been best of three! Let's do it over. Come on. 25 00:01:19,160 --> 00:01:20,420 Get up. Let's go. Hurry. 26 00:01:21,020 --> 00:01:24,390 - I lost. I can't just do it again. - Dae Han, sit down. 27 00:01:24,730 --> 00:01:27,100 Hey, come outside for a second. I need to talk to you. 28 00:01:27,160 --> 00:01:28,160 Come on, out. 29 00:01:30,130 --> 00:01:32,540 What is with him? Seriously... 30 00:01:35,570 --> 00:01:36,910 Something's fishy. 31 00:01:37,870 --> 00:01:39,810 Don't you guys also think he lost on purpose? 32 00:01:40,180 --> 00:01:42,780 Yes, I think he did it for our uncle. 33 00:01:45,080 --> 00:01:47,750 Your dad put a lot of thought into this decision, 34 00:01:48,520 --> 00:01:50,920 so let's just go along with it. 35 00:01:51,720 --> 00:01:54,660 I bet the family next door is celebrating. 36 00:01:55,160 --> 00:01:56,160 Tell me about it. 37 00:01:56,860 --> 00:01:59,100 It must be a huge weight off their shoulders. 38 00:02:04,200 --> 00:02:05,970 So you won? 39 00:02:06,400 --> 00:02:08,140 Yes, I won. 40 00:02:08,640 --> 00:02:11,340 Honestly, it feels like a huge weight's been lifted. 41 00:02:11,770 --> 00:02:14,340 You decided such an important matter with a coin toss? 42 00:02:14,910 --> 00:02:17,510 Wait a minute. What is all this about? 43 00:02:17,810 --> 00:02:19,920 Woo Jae's family is moving? Why? 44 00:02:20,250 --> 00:02:22,020 Eun Bin, weren't you at the family meeting? 45 00:02:22,320 --> 00:02:24,820 You skipped the family meeting for that idol's birthday, right? 46 00:02:24,990 --> 00:02:27,560 We told you, but you were busy and said to decide on our own. 47 00:02:27,860 --> 00:02:31,360 This is insane. Grandfather, we have to do it over. Right? 48 00:02:31,430 --> 00:02:33,960 - This whole thing is void! - Quiet! 49 00:02:34,800 --> 00:02:36,000 Let's go inside, Father. 50 00:02:36,730 --> 00:02:37,730 No! 51 00:02:44,310 --> 00:02:46,910 Why does Woo Jae's family have to move? 52 00:02:48,140 --> 00:02:51,310 It's uncomfortable having to run into them all the time. 53 00:02:51,380 --> 00:02:54,280 Like that's anything new? It's always been awkward. 54 00:02:54,380 --> 00:02:56,490 We've endured it for 30 years... 55 00:02:56,490 --> 00:02:58,250 since our grandma and their grandad's affair. 56 00:02:58,320 --> 00:03:00,490 So why do they suddenly have to move now? 57 00:03:01,620 --> 00:03:02,860 It was the adults' decision. 58 00:03:02,930 --> 00:03:05,600 Don't lie. This was your scheme, wasn't it? 59 00:03:05,860 --> 00:03:08,030 Me? The coin toss? 60 00:03:08,400 --> 00:03:10,230 How could I have possibly rigged it so they would lose? 61 00:03:10,700 --> 00:03:13,740 I don't care. I am not letting them move. 62 00:03:13,800 --> 00:03:15,100 No, I can't let them! 63 00:03:16,770 --> 00:03:18,310 That little brat. Darn it. 64 00:03:18,910 --> 00:03:20,710 Her yelling will make my ears bleed. Goodness. 65 00:03:29,190 --> 00:03:30,190 Hey. 66 00:03:31,290 --> 00:03:32,290 Let's do it over. 67 00:03:32,920 --> 00:03:35,830 - Do what over? - I'll give you a pass. Toss again. 68 00:03:35,960 --> 00:03:37,360 Forget it. 69 00:03:37,560 --> 00:03:39,800 If you were going to chicken out, why suggest it in the first place? 70 00:03:40,160 --> 00:03:43,300 Do you know how much I practiced for the match of the century? 71 00:03:43,870 --> 00:03:45,330 Why make me jump through hoops for nothing? 72 00:03:46,400 --> 00:03:47,400 It was fun, wasn't it? 73 00:03:47,700 --> 00:03:48,700 Are you serious? 74 00:03:49,710 --> 00:03:52,040 - Are you really going to move? - Yes. 75 00:03:52,610 --> 00:03:56,380 But keep our move a secret for now, okay? 76 00:03:56,850 --> 00:03:59,220 Our patients might worry if word gets out. 77 00:03:59,220 --> 00:04:00,220 Hey! 78 00:04:00,280 --> 00:04:03,950 You always said I took everything from you. 79 00:04:04,590 --> 00:04:07,020 I'm finally getting out of your way here in Onjeong. 80 00:04:07,290 --> 00:04:09,230 So now, you can do things your way... 81 00:04:09,490 --> 00:04:12,830 without me getting on your nerves. Got it? 82 00:04:28,910 --> 00:04:32,350 Darling, you've been through so much. 83 00:04:32,580 --> 00:04:35,750 This hand saved our family, didn't it? 84 00:04:36,720 --> 00:04:38,490 He just had to be the bigger man and act all cool. 85 00:04:38,860 --> 00:04:40,660 What? What do you mean by that? 86 00:04:41,590 --> 00:04:42,890 He let me win. 87 00:04:44,230 --> 00:04:45,230 Really? 88 00:04:47,530 --> 00:04:48,560 Goodness. 89 00:04:50,430 --> 00:04:54,100 - You lost on purpose, didn't you? - I keep telling you, I didn't. 90 00:04:54,240 --> 00:04:58,040 Liar. You've never once lost to Bucket. 91 00:04:58,140 --> 00:04:59,780 Come on, tell me. You let him win, didn't you? 92 00:05:00,240 --> 00:05:01,240 You let him win, didn't you? 93 00:05:01,510 --> 00:05:03,480 Fine, I let him win. So what? 94 00:05:03,550 --> 00:05:06,720 Why? I told you I don't care! I'm fine! 95 00:05:06,780 --> 00:05:10,390 - Enough. Skip breakfast tomorrow. - Skip breakfast? Why? 96 00:05:10,450 --> 00:05:13,960 - You have an endoscopy before work. - No way. Forget it. 97 00:05:14,320 --> 00:05:16,860 Dae Han, just this once, 98 00:05:16,960 --> 00:05:18,690 let me do this one thing for you, okay? 99 00:05:19,300 --> 00:05:22,730 You've always been sacrificing and giving things up for me. 100 00:05:22,800 --> 00:05:25,800 That's ridiculous. I've never done that. 101 00:05:25,940 --> 00:05:28,740 You punk. While Seong Mi and I were residents, 102 00:05:28,740 --> 00:05:30,470 you were busy taking care of our kids... 103 00:05:30,540 --> 00:05:34,240 - and missed out on dating. - That's not what happened. Hey. 104 00:05:34,310 --> 00:05:36,810 I didn't marry her out of desperation. 105 00:05:36,810 --> 00:05:37,950 I really liked her. 106 00:05:38,010 --> 00:05:40,520 It was my choice, but it was the wrong one. 107 00:05:40,520 --> 00:05:42,850 I'm the one who married a bad person and had my marriage fall apart. 108 00:05:42,920 --> 00:05:44,420 Why are you blaming yourself? Why? 109 00:05:44,490 --> 00:05:47,890 - Stop arguing. My decision's final. - Whatever! 110 00:05:48,190 --> 00:05:50,190 Then what are you going to do about the clinic? 111 00:05:50,190 --> 00:05:52,500 What about all those patients who are counting on you? 112 00:05:52,660 --> 00:05:54,500 What, you think I didn't think about that? 113 00:05:54,830 --> 00:05:55,830 I'll handle it. 114 00:05:56,170 --> 00:05:58,770 No, you're not moving. Get that through your head. 115 00:05:59,370 --> 00:06:02,100 Hey, Dae Han! Wait, seriously... 116 00:06:03,040 --> 00:06:04,270 That stubborn kid. 117 00:06:09,950 --> 00:06:11,010 Hey. 118 00:06:12,080 --> 00:06:14,050 I'm thinking of taking a break and getting a part-time job. 119 00:06:14,380 --> 00:06:18,120 Don't even say that. If you quit too, it'll kill Mom. 120 00:06:18,290 --> 00:06:20,590 I'm not quitting. I'm just taking a little break. 121 00:06:20,660 --> 00:06:22,560 Why? Is something going on? 122 00:06:23,690 --> 00:06:24,860 No, it's nothing. 123 00:06:26,030 --> 00:06:28,830 I just feel like I'm the only one not helping out financially. 124 00:06:35,170 --> 00:06:36,710 Hey, Eun Bin. What's up? 125 00:06:37,040 --> 00:06:39,780 Woo Jae! Don't move away. 126 00:06:39,840 --> 00:06:42,280 I'll die before I let you go! 127 00:06:42,610 --> 00:06:45,250 Hey, Eun Bin. First, just calm down. 128 00:06:45,310 --> 00:06:48,650 I'll call you back later, okay? All right, bye. 129 00:06:49,490 --> 00:06:52,120 What was that? I think she's actually into you. 130 00:06:52,920 --> 00:06:55,930 Looks like it. Gosh, what am I going to do? 131 00:06:56,030 --> 00:06:59,360 What's there to do? If you don't like her, just say so. 132 00:06:59,430 --> 00:07:02,400 I did. But it's useless no matter how many times I tell her. 133 00:07:02,400 --> 00:07:05,000 Then just put up with it. We're moving soon anyway. 134 00:07:05,430 --> 00:07:08,470 Out of sight, out of mind, right? 135 00:07:09,370 --> 00:07:11,740 What about you? How are you and Hyun Bin doing? 136 00:07:12,940 --> 00:07:16,550 What do you mean? There's nothing between us. 137 00:07:20,720 --> 00:07:24,150 Congratulations. I'm glad the Chairman is better. 138 00:07:28,290 --> 00:07:31,490 - My dad complimented me today. - A compliment? 139 00:07:31,730 --> 00:07:33,760 He was thrilled when I told him we might get into... 140 00:07:33,760 --> 00:07:35,430 Hyegyeong Department Store. 141 00:07:36,000 --> 00:07:37,100 Way to go. 142 00:07:37,470 --> 00:07:40,500 Honestly, what would you have done without Pacu Nacho? 143 00:07:40,570 --> 00:07:41,570 Tell me about it. 144 00:07:43,010 --> 00:07:44,870 Are you really going back after just one year? 145 00:07:45,670 --> 00:07:48,080 Yes. I guess I have to. 146 00:07:49,310 --> 00:07:52,680 Why did you confess to Gong Ju Ah if you're only staying for a year? 147 00:07:53,550 --> 00:07:54,680 Well... 148 00:07:55,920 --> 00:07:59,920 When I confessed, I was prepared to stay for good. 149 00:07:59,990 --> 00:08:01,060 For real? 150 00:08:01,120 --> 00:08:04,130 Of course. You think I asked her to just date me for a year? 151 00:08:04,190 --> 00:08:07,660 Yes. I figured that's why you got slapped and rejected. 152 00:08:08,660 --> 00:08:10,630 You've had that "just slapped" look on your face lately. 153 00:08:11,230 --> 00:08:13,000 - Have I, really? - Yes. 154 00:08:13,970 --> 00:08:16,140 But now, you've got me thinking. 155 00:08:16,570 --> 00:08:18,610 So if things work out with Gong Ju Ah, 156 00:08:18,610 --> 00:08:20,610 you'll settle down in Korea? 157 00:08:23,280 --> 00:08:24,710 That's all in the past. 158 00:08:26,220 --> 00:08:31,020 Oh, I think we'll have to use plan B for the premium line model. 159 00:08:31,220 --> 00:08:32,350 You mean Dr. Han Seong Mi? 160 00:08:33,020 --> 00:08:35,220 I thought you'd make her an offer next week. What happened? 161 00:08:35,890 --> 00:08:38,930 I heard she's not really interested in doing commercials or modeling. 162 00:08:39,700 --> 00:08:40,700 I just think... 163 00:08:41,660 --> 00:08:43,200 it's going to be too hard to convince her. 164 00:08:43,600 --> 00:08:44,630 Really? 165 00:08:45,770 --> 00:08:47,040 I guess it can't be helped, then. 166 00:08:48,700 --> 00:08:49,770 One moment. 167 00:08:59,320 --> 00:09:01,580 Good. It's healed up nicely. 168 00:09:02,250 --> 00:09:04,650 That's a relief. It won't leave a scar. 169 00:09:04,990 --> 00:09:05,990 It's fine. 170 00:09:07,560 --> 00:09:10,690 Are you really okay with us moving? 171 00:09:11,490 --> 00:09:13,600 Yes, but... 172 00:09:14,160 --> 00:09:16,370 can we really afford to move right now? 173 00:09:16,870 --> 00:09:18,230 Just trust me. 174 00:09:18,830 --> 00:09:21,040 You're married to Han Seong Mi, remember? 175 00:09:22,040 --> 00:09:26,680 You're right. You're so reliable. I hit the jackpot marrying you. 176 00:09:28,140 --> 00:09:29,850 Funny, coming from the guy who wanted a divorce. 177 00:09:30,080 --> 00:09:32,950 You need to sleep for that to heal. Okay, sleep. Go on. 178 00:09:32,950 --> 00:09:35,020 - Honey. - Yes? 179 00:09:36,450 --> 00:09:37,450 Thank you. 180 00:09:39,050 --> 00:09:43,090 Do you know today is the first time you've ever put our family first? 181 00:09:43,460 --> 00:09:44,490 Really? 182 00:09:45,560 --> 00:09:47,330 In that case, tonight... 183 00:09:48,430 --> 00:09:52,000 Do you think I could just sleep here quietly next to you? 184 00:09:54,200 --> 00:09:56,810 Come on, Seong Mi. Please? 185 00:09:58,610 --> 00:09:59,780 Turn off the light and come to bed. 186 00:10:00,440 --> 00:10:02,550 Okay, I'll be really quiet. I promise. 187 00:10:04,880 --> 00:10:09,290 First, I'll list the house, and then the clinic and pharmacy. 188 00:10:09,550 --> 00:10:10,550 - Then... - Come on. 189 00:10:11,520 --> 00:10:12,690 - Why... - Good grief. 190 00:10:12,690 --> 00:10:14,190 Why would you put the house up for sale? 191 00:10:14,260 --> 00:10:17,460 Goodness, why all this fuss so late? Give it back and go to bed! 192 00:10:17,460 --> 00:10:21,900 No, Mom. Just stop. Besides, this house is too old to sell. 193 00:10:22,030 --> 00:10:25,700 It doesn't look old at all. I've put so much love in this house. 194 00:10:25,800 --> 00:10:26,800 Right, that's my point. 195 00:10:26,870 --> 00:10:29,040 So how can you sell a house you've cherished so much? 196 00:10:30,370 --> 00:10:32,940 I've already made up my mind. Just do as your brother says. 197 00:10:33,640 --> 00:10:37,280 Come on, Mom. Why is it always about what my brother says? 198 00:10:37,410 --> 00:10:39,580 Why does he get to make decisions that are supposedly for my own good? 199 00:10:39,650 --> 00:10:42,690 - Mom, this is blatant favoritism! - Gosh, be quiet! 200 00:10:43,950 --> 00:10:47,660 You said you feel sick whenever you see Dong Suk, right? 201 00:10:48,420 --> 00:10:52,030 It's not a stomachache. It's a heartache. 202 00:10:53,130 --> 00:10:55,970 No, it's really a stomachache. I'm getting an endoscopy tomorrow. 203 00:10:56,430 --> 00:10:59,300 Imagine how hard it must be for Dong Suk to see you, too. 204 00:10:59,670 --> 00:11:02,270 Well, whatever. That's her problem, not mine. 205 00:11:14,950 --> 00:11:16,590 I truly hate you. 206 00:11:17,190 --> 00:11:18,450 I can't even stand to look at you. 207 00:11:22,990 --> 00:11:24,030 Ji Hu. 208 00:11:25,090 --> 00:11:26,100 Yes? 209 00:11:26,830 --> 00:11:29,130 Am I ugly, honey? Hard to look at? 210 00:11:29,770 --> 00:11:31,400 Am I all old and fat? 211 00:11:33,340 --> 00:11:36,170 You're prettier than all my friends' moms. 212 00:11:36,510 --> 00:11:38,270 Whatever, you're just saying that. 213 00:11:58,590 --> 00:11:59,800 Eun Bin, did you sleep well? 214 00:12:00,560 --> 00:12:03,500 Hyun Bin, you have to do something about our stepmom. 215 00:12:04,400 --> 00:12:06,440 What is it now, so early in the morning? 216 00:12:07,100 --> 00:12:10,440 Stepmom kicked Woo Jae's family out of Onjeong! 217 00:12:11,040 --> 00:12:15,380 - What? - Ju Ah's family's being kicked out. 218 00:12:16,080 --> 00:12:17,650 Okay, I get it. 219 00:12:18,010 --> 00:12:21,780 - I have to go to work. Bye for now. - What? Wait... 220 00:12:24,520 --> 00:12:27,890 Hyun Bin! He hung up on me again! Unbelievable! 221 00:12:30,060 --> 00:12:31,390 Eun Bin, time for breakfast. 222 00:12:31,490 --> 00:12:33,560 I'm not eating! Close the door! 223 00:12:33,560 --> 00:12:35,930 I can't stand you! You're all in this together! 224 00:12:36,000 --> 00:12:38,130 This house is a nightmare! 225 00:12:45,540 --> 00:12:47,580 Eun Bin says she's not having breakfast. 226 00:12:47,780 --> 00:12:50,850 We know, Aunt Se Ri. We heard her yelling from over here. 227 00:12:51,580 --> 00:12:54,720 But she's not doing it just to get a rise out of you. 228 00:12:55,180 --> 00:12:56,920 Does she actually have feelings for Jeong Han's son? 229 00:12:57,120 --> 00:13:00,790 It's like we're cursed. Why does everyone want to be involved... 230 00:13:00,860 --> 00:13:03,390 - with that family so badly? - Mom. 231 00:13:03,490 --> 00:13:07,930 I don't ever want to see that family again, even after I die. 232 00:13:08,130 --> 00:13:10,330 Of course. It's absolutely out of the question. 233 00:13:11,230 --> 00:13:14,270 Actually, Dad called me yesterday afternoon. 234 00:13:14,900 --> 00:13:17,310 What? Why? What did he say? 235 00:13:18,670 --> 00:13:20,940 He said Uncle Dong Ik beat him up pretty badly. 236 00:13:25,610 --> 00:13:26,980 Why would you do that? 237 00:13:27,180 --> 00:13:29,920 So what? Is he going to sue me for assault? 238 00:13:30,220 --> 00:13:31,220 He said he's sorry. 239 00:13:32,350 --> 00:13:35,490 He also said to tell you he'll send the child support. 240 00:13:36,490 --> 00:13:37,490 He'd better. 241 00:13:38,030 --> 00:13:40,300 Or I'll go kill him myself. 242 00:13:42,870 --> 00:13:45,430 Thanks, everyone. 243 00:13:46,200 --> 00:13:49,140 Don't put it off. File the papers now, Dong Suk. 244 00:13:49,510 --> 00:13:50,540 I will. 245 00:13:50,840 --> 00:13:53,680 We don't have assets to divide or anything to negotiate. 246 00:13:54,140 --> 00:13:56,350 Stop picking at your food. You'll scare away your good fortune. 247 00:13:57,250 --> 00:13:59,650 What good fortune do I even have to scare away? 248 00:14:01,320 --> 00:14:05,490 Dad, I'm going to take some time off until they move out. 249 00:14:19,030 --> 00:14:22,500 By the way, shouldn't she get some therapy? 250 00:14:22,870 --> 00:14:25,270 She'll be right as rain once that family moves out. 251 00:14:25,370 --> 00:14:27,880 - Our Eun Bin will feel better, too. - Right. 252 00:14:28,280 --> 00:14:30,950 Them moving out is the cure-all for this whole family. 253 00:14:31,250 --> 00:14:34,750 Most of all, I'm just so glad your ordeal is finally over. 254 00:14:35,120 --> 00:14:37,950 I'll never have to unclog a toilet with my own hands again, right? 255 00:14:38,020 --> 00:14:42,520 Gosh, I never said anything, but it upset me more than you know. 256 00:14:42,720 --> 00:14:44,560 He swooped in to meet Councilor Hwang... 257 00:14:44,560 --> 00:14:46,200 and even got your father's vote. 258 00:14:46,560 --> 00:14:49,500 He certainly did. Gong Jeong Han is anything but fair. 259 00:14:50,100 --> 00:14:53,170 But don't you worry. That's never going to happen again. 260 00:14:53,470 --> 00:14:56,740 Before that family moves out, make sure... 261 00:14:56,810 --> 00:14:58,810 you secure the presidency of the Merchants' Association. 262 00:14:59,040 --> 00:15:02,210 But do you think that jerk will just hand it over to me? 263 00:15:02,310 --> 00:15:04,950 If he won't hand it over, take it no matter what. 264 00:15:09,420 --> 00:15:12,790 All right, take a deep breath in. 265 00:15:12,860 --> 00:15:15,190 And breathe out. 266 00:15:15,520 --> 00:15:17,590 All right, good work, everyone. 267 00:15:17,590 --> 00:15:18,630 (Onjeong Market Merchants' Association) 268 00:15:18,630 --> 00:15:22,730 Here's to another healthy and prosperous day. 269 00:15:22,830 --> 00:15:27,800 - See you all tomorrow! - Good work. Go get rich. 270 00:15:29,710 --> 00:15:30,740 Hey, come here for a second. 271 00:15:31,040 --> 00:15:32,210 What now? 272 00:15:33,040 --> 00:15:34,340 When you move out, 273 00:15:34,580 --> 00:15:38,050 - who takes over the association? - For crying out loud. 274 00:15:38,950 --> 00:15:42,220 I'll check the association's bylaws and consult with the other officers. 275 00:15:42,620 --> 00:15:45,920 Since you're the vice president, I'll arrange for you to succeed me. 276 00:15:46,220 --> 00:15:49,660 - Wait, what's the catch? - What, is it too easy for you? 277 00:15:50,190 --> 00:15:51,930 Hey, Bucket! Jeong Han. 278 00:15:54,130 --> 00:15:55,460 Let's do the coin toss again. 279 00:15:55,630 --> 00:15:58,030 Why would I? We settled it fair and square. 280 00:15:58,200 --> 00:15:59,600 Hey, Dr. Gong! Your brother's not making any sense. 281 00:15:59,670 --> 00:16:01,570 What do you mean, not making sense? My brother obviously let you win, 282 00:16:01,640 --> 00:16:04,170 - you sneaky-looking punk! - Hey, you little brat. 283 00:16:04,170 --> 00:16:07,010 You need an endoscopy before the clinic opens, so come quickly! 284 00:16:07,040 --> 00:16:08,080 - Come on. - I said I want a rematch! 285 00:16:08,140 --> 00:16:11,280 Nurse Oh, put him under, will you? Seriously, what's gotten into him? 286 00:16:11,350 --> 00:16:13,850 - Let go! Let me go! Hey, Bucket! - Hey! 287 00:16:13,920 --> 00:16:15,950 Are you happy now that... 288 00:16:15,950 --> 00:16:18,150 - Goodness, come on. - you've kicked us out? Hey, Bucket! 289 00:16:18,220 --> 00:16:20,260 - You didn't eat. Why so strong? - Bucket! 290 00:16:24,560 --> 00:16:25,560 This space... 291 00:16:27,100 --> 00:16:29,730 It's been a long time since I've set foot in here. 292 00:16:31,200 --> 00:16:34,500 I'm sure you heard we've decided to move. 293 00:16:37,670 --> 00:16:39,710 That must have been a difficult decision. 294 00:16:40,710 --> 00:16:42,310 The kids insisted on it. 295 00:16:43,450 --> 00:16:44,980 You must feel... 296 00:16:46,080 --> 00:16:48,020 so empty. 297 00:16:50,390 --> 00:16:51,520 Yes, I do. 298 00:16:52,790 --> 00:16:54,960 We've been neighbors, across from each other for 40 years. 299 00:17:03,830 --> 00:17:06,570 No signs of inflammation. It looks clean. 300 00:17:07,840 --> 00:17:10,340 The mucosal lining is a perfect shade of pink. 301 00:17:10,910 --> 00:17:14,910 Are you saying the stomachaches are actually from heartache? 302 00:17:15,280 --> 00:17:18,280 We still need to check his colon to be sure, 303 00:17:18,280 --> 00:17:20,020 but I don't see any organic issues. 304 00:17:20,250 --> 00:17:21,420 I'm... 305 00:17:22,380 --> 00:17:24,720 quitting my job at this clinic. 306 00:17:25,550 --> 00:17:30,490 I'm going somewhere else. Look, Mom, what I mean is... 307 00:17:30,760 --> 00:17:33,960 - Mom, we can't move. Jeong Han. - Hey. 308 00:17:34,230 --> 00:17:37,800 - You can't close the clinic. - Hey... 309 00:17:37,870 --> 00:17:40,240 Wait, what's he saying? 310 00:17:41,840 --> 00:17:44,970 - Jin Ah, can we talk for a second? - Sure. 311 00:17:45,540 --> 00:17:46,680 Gong Jeong Han! 312 00:17:47,040 --> 00:17:50,610 Hey, Gong Jeong Han! How... how could you... 313 00:17:50,810 --> 00:17:54,480 Onjeong... How could you abandon Onjeong? Hey, Gong Jeong Han! 314 00:17:54,550 --> 00:17:57,220 Hey! Will you keep it down? Seriously... 315 00:17:57,220 --> 00:18:01,220 Hey, brother! If you leave, 316 00:18:01,660 --> 00:18:05,460 what about the patients in Onjeong who all count on you? 317 00:18:05,530 --> 00:18:07,630 How can you just move away? 318 00:18:08,000 --> 00:18:11,870 - Brother... - Hey, just go back to sleep. Okay? 319 00:18:12,170 --> 00:18:13,600 - Sleep tight. Sleep. - Brother... 320 00:18:13,970 --> 00:18:15,040 - Go on, get some sleep. - Brother... 321 00:18:15,270 --> 00:18:16,940 - Yes, sleep. - Jeong Han. 322 00:18:17,510 --> 00:18:19,110 You can't move. 323 00:18:19,940 --> 00:18:22,240 I'll... I... 324 00:18:22,910 --> 00:18:25,550 I'll move instead, brother. 325 00:18:33,090 --> 00:18:34,760 Brother, I'll move instead. 326 00:18:36,490 --> 00:18:38,990 So you've decided to leave Onjeong after all. 327 00:18:40,400 --> 00:18:42,930 To be honest, I always knew this day would come. 328 00:18:43,770 --> 00:18:46,300 I'm sorry for making the decision without talking to you. 329 00:18:46,700 --> 00:18:50,710 No. You don't have to ask me first. I'll follow you anywhere. 330 00:18:51,670 --> 00:18:54,710 It might be a lot farther away. Are you sure you're okay with that? 331 00:18:55,240 --> 00:18:56,810 Of course. I don't mind at all. 332 00:18:58,180 --> 00:19:00,550 I'm worried about the patients, though. 333 00:19:02,280 --> 00:19:03,290 I know. 334 00:19:03,820 --> 00:19:06,090 I just hope a good doctor takes over. 335 00:19:07,220 --> 00:19:09,120 So, once you've wrapped things up here, 336 00:19:09,390 --> 00:19:11,330 are you planning to move near Dr. Han's clinic? 337 00:19:13,300 --> 00:19:15,000 That's the idea, 338 00:19:15,630 --> 00:19:18,030 but it won't be easy, financially. 339 00:19:18,500 --> 00:19:21,940 Come on, with Dr. Han being so successful, 340 00:19:21,940 --> 00:19:23,040 you don't need to worry. 341 00:19:27,380 --> 00:19:30,180 Your husband is also trying very hard. 342 00:19:30,650 --> 00:19:34,280 And his attitude in our sessions is remarkably different from before. 343 00:19:34,950 --> 00:19:35,950 Yes. 344 00:19:36,350 --> 00:19:39,190 He used to shut down whenever his family came up, 345 00:19:39,690 --> 00:19:42,760 but now he really tries to hear me out. 346 00:19:43,530 --> 00:19:45,160 Thank you so much, Doctor. 347 00:19:45,860 --> 00:19:50,770 Remember to use your mood journal before our next session. Okay? 348 00:19:50,970 --> 00:19:51,970 Okay. 349 00:19:53,900 --> 00:19:56,200 Doctor. To be honest, 350 00:19:56,970 --> 00:20:00,780 I was a little disappointed when I heard you would be on TV. 351 00:20:01,840 --> 00:20:06,620 - Why? Afraid I would neglect you? - Yes. 352 00:20:07,220 --> 00:20:10,050 I thought you'd change once you became famous, 353 00:20:10,320 --> 00:20:13,220 but you're just as attentive as you've always been, 354 00:20:13,620 --> 00:20:14,860 and I'm so happy about that. 355 00:20:16,260 --> 00:20:19,360 I'm so glad you feel that way. It makes it all worthwhile. 356 00:20:22,560 --> 00:20:23,930 (Closed for Lunch) 357 00:20:25,600 --> 00:20:29,040 - Are you off to see Director Song? - Yes. Have a good lunch. 358 00:20:29,170 --> 00:20:31,440 - I'll be back. - Are you signing the contract? 359 00:20:31,810 --> 00:20:36,240 - For your own show! - Enjoy your meal. 360 00:20:36,310 --> 00:20:37,750 - Have a good meeting. - Thanks! 361 00:20:41,350 --> 00:20:44,950 Listen, Seong Mi. We must postpone the launch of your solo show. 362 00:20:46,520 --> 00:20:50,160 - Oh, really? - Foreign sales were poor last year, 363 00:20:50,660 --> 00:20:52,330 so the channel's finances are a little shaky. 364 00:20:53,160 --> 00:20:56,160 As a result, they've put a hold on all new program launches, but... 365 00:20:56,870 --> 00:20:59,270 don't you worry. I swear, before the year is out, 366 00:20:59,530 --> 00:21:02,170 I'm going to push through your solo show. 367 00:21:02,940 --> 00:21:03,940 Is there any chance... 368 00:21:04,740 --> 00:21:07,540 you could draw up the contract in advance? 369 00:21:08,680 --> 00:21:10,080 Why? Do you need money? 370 00:21:11,450 --> 00:21:14,180 I'm thinking about moving our house and my husband's clinic... 371 00:21:14,250 --> 00:21:16,950 to somewhere closer to my practice. 372 00:21:18,150 --> 00:21:20,120 Wow, so Gong Jeong Han finally caved? 373 00:21:20,560 --> 00:21:22,560 Good. It's about time. 374 00:21:23,460 --> 00:21:24,690 But now what? 375 00:21:25,290 --> 00:21:28,730 I already made a big promise, thinking the deal was guaranteed. 376 00:21:29,600 --> 00:21:33,740 Hey. What are you worried about? There's only one Dr. Han Seong Mi. 377 00:21:35,500 --> 00:21:39,510 Let's film a commercial. You've turned down many offers. 378 00:21:40,040 --> 00:21:42,140 What excuse would I give my patients? 379 00:21:42,840 --> 00:21:46,680 I only did the show as part of patient care. 380 00:21:47,050 --> 00:21:48,050 Seong Mi. 381 00:21:48,820 --> 00:21:51,820 Back when I first dragged you onto TV... 382 00:21:52,290 --> 00:21:56,190 Do you know why I reached out to you out of all the other psychiatrists? 383 00:21:57,090 --> 00:21:59,530 I don't know. Because I was your first love? 384 00:22:00,960 --> 00:22:03,470 Of course. I can't say that wasn't part of it. 385 00:22:04,370 --> 00:22:05,600 So what was the real reason? 386 00:22:06,230 --> 00:22:09,740 It's easy to find doctors who are only in it for the fame. 387 00:22:10,270 --> 00:22:12,910 But you, then and now, 388 00:22:13,210 --> 00:22:15,010 always worry about your patients first. 389 00:22:16,210 --> 00:22:18,980 Jeong Han isn't the only one who puts patients first. 390 00:22:20,120 --> 00:22:21,280 You're just like him. 391 00:22:23,650 --> 00:22:26,820 So, what was that commercial offer I got? 392 00:22:29,090 --> 00:22:30,690 A supplement for menopausal hair loss? 393 00:22:32,030 --> 00:22:33,030 What? 394 00:22:34,360 --> 00:22:37,570 Mom, you specialize in mental health. 395 00:22:37,730 --> 00:22:39,100 That's about the mind, 396 00:22:39,100 --> 00:22:41,600 so isn't hair loss a different field? 397 00:22:43,100 --> 00:22:45,910 Mom, let's talk about this when you get home. 398 00:22:46,710 --> 00:22:47,740 Okay. 399 00:22:50,210 --> 00:22:51,950 Is Dr. Han doing a commercial? 400 00:22:52,210 --> 00:22:55,980 Yes. I guess beggars can't be choosers. 401 00:22:56,450 --> 00:22:59,420 Our whole family is depending on my mom right now. 402 00:22:59,620 --> 00:23:02,520 If her solo show contract's delayed, we can't afford to move. 403 00:23:02,920 --> 00:23:05,690 Seriously, she'd be the perfect model for us. 404 00:23:05,830 --> 00:23:08,500 Why did the two families have to get caught up in a crisis right now? 405 00:23:15,240 --> 00:23:17,640 The feedback from Hyegyeong was very positive. 406 00:23:17,940 --> 00:23:20,980 Pacu Nacho says you did a great job in the meeting, Ju Ah. 407 00:23:21,310 --> 00:23:23,810 Thank you, but the real credit goes to Director Yang. 408 00:23:24,910 --> 00:23:26,410 Nothing's confirmed yet. 409 00:23:26,850 --> 00:23:29,480 The Hyegyeong Product Review for the first half of the year... 410 00:23:36,360 --> 00:23:37,430 Excuse me. 411 00:23:38,090 --> 00:23:40,930 He was going to say if we pass, we'll secure a spot in their store. 412 00:23:45,830 --> 00:23:49,100 What's wrong? Why are you so pitiful and sickly? 413 00:23:52,670 --> 00:23:53,680 I'm sorry. 414 00:23:57,510 --> 00:23:58,810 Oh, boy. 415 00:23:59,150 --> 00:24:01,150 I guess since he lived abroad for so long, 416 00:24:01,450 --> 00:24:03,820 he's having a hard time adjusting to the change of seasons in Korea. 417 00:24:04,420 --> 00:24:05,720 He hardly ever gets sick. 418 00:24:06,320 --> 00:24:07,920 Could it be heartache? 419 00:24:08,590 --> 00:24:10,330 Doesn't it look that way to you too, Ju Ah? 420 00:24:11,860 --> 00:24:15,660 We passed round one, Vice President. The presentation is scheduled. 421 00:24:16,460 --> 00:24:18,200 How rude of you to just ignore me. 422 00:24:18,800 --> 00:24:21,340 Vice President, regarding the model you mentioned, 423 00:24:21,440 --> 00:24:23,840 when are we making the official offer? 424 00:24:23,910 --> 00:24:26,110 Oh, Dr. Han Seong Mi. 425 00:24:26,710 --> 00:24:28,940 Pacu Nacho put a stop to her casting. 426 00:24:29,710 --> 00:24:30,710 Pardon? 427 00:24:31,680 --> 00:24:32,780 It's a shame. 428 00:24:34,120 --> 00:24:36,250 We'll probably end up going with another model. 429 00:24:41,220 --> 00:24:43,590 I guess he feels awkward about it, right? 430 00:24:44,030 --> 00:24:45,130 Yes, of course. 431 00:24:45,660 --> 00:24:47,700 My mom wouldn't have taken this job anyway. 432 00:24:48,900 --> 00:24:52,470 Come on. Let's explain the situation to the Director. What do you say? 433 00:24:52,970 --> 00:24:55,470 It looks like he decided without knowing your family's in a bind. 434 00:24:55,900 --> 00:24:58,340 Forget it. There are other commercials available. 435 00:25:01,080 --> 00:25:02,910 I'm going to look into a company loan. 436 00:25:04,350 --> 00:25:05,550 Excuse me, Mr. Park? 437 00:25:06,350 --> 00:25:07,350 Yes? 438 00:25:10,190 --> 00:25:12,090 Can I speak with you for a moment? 439 00:25:13,660 --> 00:25:14,660 Sure. 440 00:25:17,030 --> 00:25:19,230 Don't you say a word. Got it? 441 00:25:20,060 --> 00:25:21,060 Okay. 442 00:25:26,800 --> 00:25:27,800 Yes. 443 00:25:43,850 --> 00:25:45,350 What? What is it? 444 00:25:45,790 --> 00:25:48,360 What's so important that you had to drag me all the way out here? 445 00:25:48,760 --> 00:25:50,290 Why haven't you been showing up at the clinic? 446 00:25:50,630 --> 00:25:52,260 What? Is it because you don't want to see me? 447 00:25:52,590 --> 00:25:54,630 And what business is that of yours? 448 00:25:55,630 --> 00:25:56,970 Is that why you called me here, to lecture me? 449 00:25:57,030 --> 00:25:59,500 No, that's not it. We're not moving. 450 00:25:59,570 --> 00:26:01,540 - That's what I came to tell you. - Why not? 451 00:26:01,540 --> 00:26:02,670 Why should we have to? 452 00:26:03,640 --> 00:26:05,570 The adults already decided this. 453 00:26:05,570 --> 00:26:06,670 We're adults, too. 454 00:26:06,670 --> 00:26:08,880 This is between you and me. We should sort this out ourselves. 455 00:26:08,880 --> 00:26:13,310 No use crying over spilled milk. You should've reined in your wife. 456 00:26:13,310 --> 00:26:15,280 Hey, what did you just say? Ouch, my stomach... 457 00:26:15,350 --> 00:26:18,350 Why did you marry a woman like that who seduces married men? 458 00:26:18,350 --> 00:26:20,660 Hey, are you finished? Ouch, my stomach... 459 00:26:20,660 --> 00:26:24,260 She ruined my family! At least have the decency to move! 460 00:26:24,260 --> 00:26:27,560 Hey, keep your voice down! What if the neighbors hear you? 461 00:26:27,930 --> 00:26:29,000 My stomach... 462 00:26:29,260 --> 00:26:32,330 Seriously, what is with you? I'm talking here. How rude! 463 00:26:32,400 --> 00:26:34,140 Why are you squirming around like a dog that has to poop? 464 00:26:34,200 --> 00:26:37,140 It only happens when I see you. The moment we run into each other... 465 00:26:38,810 --> 00:26:39,810 What are you talking about... 466 00:26:40,710 --> 00:26:44,910 - Seeing me makes you need to poop? - Yes. Hey, let's talk later... 467 00:26:47,050 --> 00:26:48,720 Let's talk about this later. 468 00:26:50,920 --> 00:26:53,320 What is with him? That's ridiculous. 469 00:26:55,060 --> 00:26:56,930 That was so insulting! 470 00:27:01,760 --> 00:27:04,330 It really hurts! Hey, during the endoscopy... 471 00:27:04,330 --> 00:27:05,430 Did you poke something wrong? 472 00:27:05,430 --> 00:27:07,800 Hey, stop being such a baby and just hold still. 473 00:27:10,340 --> 00:27:13,010 Hey. You just saw Dong Suk, didn't you? 474 00:27:13,340 --> 00:27:14,610 Yes. How did you know? 475 00:27:15,110 --> 00:27:18,050 It's stress. Psychosomatic stomach pain. 476 00:27:18,350 --> 00:27:20,010 You were fine before you saw her, weren't you? 477 00:27:20,250 --> 00:27:22,780 What? Gosh, that's ridiculous. 478 00:27:22,850 --> 00:27:24,990 How can my stomach hurt just from seeing someone? 479 00:27:25,720 --> 00:27:29,520 That's what makes stress so scary. If you ignore it, it gets serious. 480 00:27:29,860 --> 00:27:33,160 So stop being stubborn and just agree to the move. 481 00:27:34,330 --> 00:27:36,430 - This is driving me crazy. Really? - Good grief. 482 00:27:36,430 --> 00:27:38,130 Wait, so if I see Dong Suk... 483 00:27:39,030 --> 00:27:41,500 - It hurts! Hey, just think... - Stop being so dramatic! 484 00:27:41,570 --> 00:27:43,400 - Just thinking about her hurts... - For crying out loud. 485 00:27:46,570 --> 00:27:47,580 (Pharmacist Recommended) 486 00:27:48,180 --> 00:27:49,280 What's this? 487 00:27:50,110 --> 00:27:51,380 It's cough medicine. 488 00:27:51,750 --> 00:27:54,220 I figured you might be too busy to go to the doctor. 489 00:27:54,720 --> 00:27:58,190 If you don't act fast, it'll linger. Take it with warm water. 490 00:28:00,190 --> 00:28:02,290 You don't have to do all this for me. 491 00:28:05,060 --> 00:28:07,900 I'd do this much for any of my colleagues. 492 00:28:08,100 --> 00:28:10,830 No. I'd rather you didn't. 493 00:28:12,330 --> 00:28:15,640 So, are we not even allowed to be friends? 494 00:28:16,700 --> 00:28:20,740 I just can't be friends with someone I've had feelings for. 495 00:28:22,680 --> 00:28:23,880 "Had feelings for." 496 00:28:33,760 --> 00:28:37,190 You're so incredibly old-fashioned. Did you... 497 00:28:37,260 --> 00:28:39,560 come from the Victorian era or something? 498 00:28:39,930 --> 00:28:42,460 You can't be friends with someone you used to have feelings for? 499 00:28:42,530 --> 00:28:45,100 You should've told me that before you confessed. 500 00:28:45,170 --> 00:28:49,570 You should've said if I said no, we couldn't be friends. Then, 501 00:28:49,800 --> 00:28:51,940 I wouldn't have let you confess, Director. 502 00:28:52,740 --> 00:28:56,110 Because if you hadn't confessed, we could've at least stayed friends. 503 00:28:58,180 --> 00:29:00,950 It's not like I turned you down because I don't like you. 504 00:29:00,950 --> 00:29:03,350 With our families' situation, I don't have a choice... 505 00:29:04,750 --> 00:29:08,460 You know this is hard for me too, but I had to. You know that. 506 00:29:09,090 --> 00:29:12,390 - Ju Ah. - How could you hurt me so much? 507 00:29:15,030 --> 00:29:17,130 It's because if you're nice to me, I... 508 00:29:17,800 --> 00:29:20,340 I'm afraid it will be hard for me to move on. 509 00:29:21,270 --> 00:29:24,840 If you keep being so nice, I'm afraid I'll want more. 510 00:29:25,570 --> 00:29:29,140 And I think that would make things even harder on you, Ju Ah, 511 00:29:29,210 --> 00:29:32,250 and I don't want to hurt you. So I'm trying my best right now... 512 00:29:32,310 --> 00:29:33,510 I understand. 513 00:29:38,720 --> 00:29:40,390 I'm sorry if I hurt your feelings. 514 00:29:41,020 --> 00:29:44,390 It's fine. I was the one who crossed the line. 515 00:29:45,390 --> 00:29:46,390 I'm sorry. 516 00:30:15,360 --> 00:30:19,060 (Gong Myeong Jeong Dae Han Clinic) 517 00:30:22,630 --> 00:30:24,670 (Always Kind Pharmacy) 518 00:30:25,330 --> 00:30:28,670 - I'm going to the Merchants' Hall. - Okay. 519 00:30:29,840 --> 00:30:30,840 Wait. 520 00:30:31,410 --> 00:30:32,570 What are you looking at? 521 00:30:34,140 --> 00:30:36,210 Are you looking for a new location for the pharmacy? 522 00:30:37,010 --> 00:30:39,510 Yes, but... 523 00:30:40,150 --> 00:30:43,120 it won't be easy finding someone to take over the pharmacy. 524 00:30:44,090 --> 00:30:46,850 Tell me about it. It's the same for the clinic. 525 00:30:47,460 --> 00:30:49,660 And also... 526 00:30:50,320 --> 00:30:51,630 When we move, 527 00:30:51,990 --> 00:30:53,830 I'm not planning on opening another pharmacy. 528 00:30:54,330 --> 00:30:55,330 Wait, why not? 529 00:30:55,730 --> 00:30:59,700 - You want to retire? - That's part of it, but... 530 00:31:00,130 --> 00:31:02,070 If we both open new businesses, 531 00:31:02,340 --> 00:31:04,440 it'll be too much of a burden on Seong Mi. 532 00:31:05,610 --> 00:31:08,940 I know exactly how hard she works for her money. 533 00:31:10,710 --> 00:31:13,880 Still, Mom, please think about it a little more. 534 00:31:15,380 --> 00:31:17,020 I will. Now, go on. You should get going. 535 00:31:17,350 --> 00:31:18,350 Okay. 536 00:31:25,030 --> 00:31:29,130 Here's the member roster, and this is the dues account book. 537 00:31:29,300 --> 00:31:31,530 And this is the official seal, so don't lose it. 538 00:31:32,400 --> 00:31:37,070 Here are members with overdue fees. Try to work it out with them kindly. 539 00:31:37,670 --> 00:31:38,670 Got it. 540 00:31:39,340 --> 00:31:42,710 This has all the official notices from the local government. 541 00:31:43,040 --> 00:31:46,580 Don't miss any deadlines, and apply for all eligible grants. 542 00:31:47,010 --> 00:31:48,020 - I got it. - All right. 543 00:31:52,050 --> 00:31:54,420 Hey, Seong Tae. Did you ask that junior doctor? 544 00:31:56,020 --> 00:31:57,390 Really? 545 00:31:58,090 --> 00:32:01,530 I thought he wanted his own clinic. Why, did he say no? 546 00:32:02,100 --> 00:32:04,900 This is a great opportunity. Have him come and see it, okay? 547 00:32:05,570 --> 00:32:09,700 All the equipment is included. It's a great turnkey operation. 548 00:32:10,670 --> 00:32:13,940 Man, the people at this market are so warm and friendly, 549 00:32:14,010 --> 00:32:15,910 and if he were to practice here... 550 00:32:17,450 --> 00:32:20,820 Oh, I see. All right. 551 00:32:21,220 --> 00:32:23,320 Yes, I'd appreciate it if you'd ask around a little more. 552 00:32:23,950 --> 00:32:24,950 Okay. 553 00:32:28,090 --> 00:32:29,320 Hold on. 554 00:32:29,620 --> 00:32:32,360 Where did I put that facility safety management manual? 555 00:32:34,800 --> 00:32:35,900 Hey. 556 00:32:36,300 --> 00:32:37,730 Why are you leaving everything behind? 557 00:32:38,200 --> 00:32:40,130 Aren't you opening a new practice next to Seong Mi's clinic? 558 00:32:40,900 --> 00:32:43,540 Easy for you to say. 559 00:32:43,600 --> 00:32:48,140 Where am I going to get the money? I barely have enough for the move. 560 00:32:48,210 --> 00:32:49,840 Oh, here it is. Here you go. 561 00:32:54,720 --> 00:32:56,480 You're going to be in a commercial, Seong Mi? 562 00:32:56,620 --> 00:32:58,990 Mom, is it for that supplement you mentioned earlier? 563 00:32:59,590 --> 00:33:03,720 Yes, and Director Song set me up with other places that contacted me. 564 00:33:03,860 --> 00:33:06,730 But I thought you said you'd never do any commercials. 565 00:33:07,030 --> 00:33:08,460 Are you only doing it because you have to? 566 00:33:09,100 --> 00:33:10,600 That's part of it, but... 567 00:33:11,830 --> 00:33:14,640 Now that it's actually happening, I'm kind of excited. 568 00:33:15,500 --> 00:33:17,740 Honey. Near my clinic, 569 00:33:17,810 --> 00:33:20,070 I found a place that looked good for you to open your new practice. 570 00:33:20,810 --> 00:33:22,540 Oh, Seong Mi. 571 00:33:22,740 --> 00:33:24,850 I'm not going to open a new practice. 572 00:33:24,850 --> 00:33:25,980 What? 573 00:33:26,350 --> 00:33:28,080 You're not? Why not? 574 00:33:28,580 --> 00:33:32,390 Even after we move, I feel like this market still needs a clinic. 575 00:33:33,190 --> 00:33:34,460 So I'll leave everything here, 576 00:33:35,020 --> 00:33:36,260 and I'm thinking of... 577 00:33:36,260 --> 00:33:38,790 just looking for a salaried job at another hospital. 578 00:33:38,890 --> 00:33:39,890 What do you think, Mom? 579 00:33:40,160 --> 00:33:41,160 Jeong Han. 580 00:33:41,230 --> 00:33:44,200 To be honest, Dad, it's financially less risky. 581 00:33:44,800 --> 00:33:47,440 But will we find a doctor to take over our clinic? 582 00:33:47,700 --> 00:33:49,940 Yes, I'm looking into it. 583 00:33:51,410 --> 00:33:55,610 I'll try to find a doctor passionate about community care. 584 00:33:56,340 --> 00:33:57,350 Okay. 585 00:33:57,880 --> 00:34:02,120 I'll look for hospitals near wherever we end up moving. 586 00:34:02,380 --> 00:34:05,390 So, Dae Han, you should start looking for a new clinic, too. 587 00:34:06,050 --> 00:34:10,560 I told the landlord that we'll be moving out, 588 00:34:11,060 --> 00:34:14,260 but we still have time on our lease, so if we can't find a new tenant, 589 00:34:14,600 --> 00:34:17,770 we'll probably have to keep paying the rent ourselves. 590 00:34:17,870 --> 00:34:22,200 Mom. We should just wait. What's the rush to move out now? 591 00:34:23,440 --> 00:34:25,840 I already told Jeong Han. 592 00:34:26,110 --> 00:34:28,610 Once we move, the pharmacy... 593 00:34:29,240 --> 00:34:30,750 I'm not going to reopen the pharmacy. 594 00:34:31,050 --> 00:34:33,550 Mom, if you stop working, you'll get old fast. 595 00:34:36,550 --> 00:34:37,890 I'm already old. 596 00:34:38,590 --> 00:34:40,120 Besides, I deserve a break. 597 00:34:41,320 --> 00:34:45,960 I've always worked and run the home. It's been hard on me, too. 598 00:34:46,790 --> 00:34:48,160 I mean it. 599 00:34:49,130 --> 00:34:50,300 I agree. 600 00:34:51,100 --> 00:34:53,270 Mother, you should get some rest now. 601 00:34:54,040 --> 00:34:57,340 Stopping work will make you age? Who came up with that nonsense? 602 00:34:57,340 --> 00:34:59,840 Tell me about it. Taking a break is the best. 603 00:35:02,180 --> 00:35:03,440 Right. Anyway... 604 00:35:04,310 --> 00:35:06,480 Since we've all decided on a fresh start, 605 00:35:06,650 --> 00:35:11,150 let's drop all our baggage and travel light. 606 00:35:11,420 --> 00:35:12,690 Both physically and emotionally. 607 00:35:13,320 --> 00:35:14,320 All right? 608 00:35:15,420 --> 00:35:16,490 Yes? 609 00:35:20,290 --> 00:35:24,100 Hey, by the way, why did the Director call you? 610 00:35:26,000 --> 00:35:30,000 He needed some files for a meeting. Why? 611 00:35:30,670 --> 00:35:34,810 You didn't tell him about my family, did you? 612 00:35:35,740 --> 00:35:37,040 You told me not to. 613 00:35:37,580 --> 00:35:40,410 You scared me, so I didn't. I should have, though. 614 00:35:40,650 --> 00:35:43,380 No, I was just wondering if you had. 615 00:35:44,650 --> 00:35:46,650 - Gong Ju Ah. - Hey, okay, I have to go. Bye. 616 00:35:46,990 --> 00:35:48,090 Yes, Mom? 617 00:35:50,560 --> 00:35:53,190 Didn't you say you had something to talk to me about after work? 618 00:35:53,730 --> 00:35:57,200 It's not that I had something specific to say. 619 00:35:57,330 --> 00:35:59,770 I just kind of wanted to talk, you know? 620 00:36:00,430 --> 00:36:02,870 You silly goose. If you have nothing to say, I'll go. 621 00:36:02,870 --> 00:36:04,140 Mom, wait. 622 00:36:05,010 --> 00:36:08,980 Any good offers for the commercials? Anything that caught your eye? 623 00:36:09,580 --> 00:36:11,080 Nothing special. 624 00:36:11,580 --> 00:36:12,750 Mostly for supplements. 625 00:36:13,310 --> 00:36:17,120 I'm meeting advertisers next week. I'll decide after I meet them. 626 00:36:22,090 --> 00:36:23,720 Hello, this is Han Seong Mi. 627 00:36:25,790 --> 00:36:26,790 I'm sorry, who's calling? 628 00:36:29,460 --> 00:36:31,230 I see. Yes. 629 00:36:32,630 --> 00:36:33,630 Right. 630 00:36:36,570 --> 00:36:38,670 What's going on? That sounds like a man. 631 00:36:39,410 --> 00:36:40,410 Is it one of the advertisers? 632 00:36:48,750 --> 00:36:50,890 Eun Bin, I'm home. 633 00:36:51,120 --> 00:36:54,190 You're here? Was stepmom so excited she threw a party? 634 00:36:54,360 --> 00:36:58,060 Yes. You're still in your pajamas. You skipped lunch, didn't you? 635 00:36:58,430 --> 00:36:59,830 None of your business. 636 00:37:00,130 --> 00:37:01,330 Are you really not going to eat? 637 00:37:02,330 --> 00:37:03,330 Get out! 638 00:37:04,130 --> 00:37:06,330 Nice catch! Here, catch! 639 00:37:06,700 --> 00:37:07,870 Come on! 640 00:37:08,400 --> 00:37:09,600 Get out! 641 00:37:10,300 --> 00:37:11,410 Unbelievable. 642 00:37:12,140 --> 00:37:14,340 There's no one on my side. No one at all. 643 00:37:15,510 --> 00:37:17,340 My goodness, what a spread. 644 00:37:17,580 --> 00:37:19,510 You didn't seem to have much appetite, 645 00:37:19,510 --> 00:37:20,710 and Hyun Bin is here, too. 646 00:37:21,450 --> 00:37:24,750 - I'm seeing a lot of you lately. - I have an errand nearby tomorrow. 647 00:37:25,320 --> 00:37:26,550 Why? You have a problem with that? 648 00:37:26,920 --> 00:37:27,920 Let's eat. 649 00:37:29,260 --> 00:37:32,490 Hyun Bin, once your dad takes over the Merchants' Association, 650 00:37:32,490 --> 00:37:35,700 he'll get the nomination and then run for city council. 651 00:37:37,330 --> 00:37:40,470 Nowadays, branding is crucial even for politicians. 652 00:37:40,530 --> 00:37:44,570 How about you, as a branding expert, give your father some advice? 653 00:37:45,640 --> 00:37:49,140 Instead of photo-op volunteer work, do something sincere. 654 00:37:49,580 --> 00:37:50,680 And you call yourself an expert? 655 00:37:51,280 --> 00:37:52,580 What did you even learn studying abroad? 656 00:37:52,910 --> 00:37:54,380 You're just stating the obvious. 657 00:37:54,620 --> 00:37:58,190 You're in this mess because you can't even do the obvious. 658 00:37:58,350 --> 00:37:59,350 Just you watch, you little punk. 659 00:37:59,690 --> 00:38:04,390 By the way, Gong Dae Han called me and said he refuses to move. 660 00:38:04,660 --> 00:38:06,730 My gosh, what are you talking about? 661 00:38:07,190 --> 00:38:11,330 He threw a fit about not moving, then suddenly had to poop and ran. 662 00:38:11,970 --> 00:38:13,970 Gosh, not while we're eating! 663 00:38:14,340 --> 00:38:15,600 You know I have a weak stomach, right? 664 00:38:16,100 --> 00:38:20,240 Wait, didn't they promise to move? They're not backing out, are they? 665 00:38:20,410 --> 00:38:22,140 You haven't heard anything? 666 00:38:23,440 --> 00:38:25,110 It looks like they're trying to move, 667 00:38:25,810 --> 00:38:27,550 but it seems they're having some financial trouble. 668 00:38:27,550 --> 00:38:30,680 Gosh, seriously? Dr. Han is on TV and has published books. 669 00:38:30,920 --> 00:38:33,450 What does she do with all her money? Right, Hyun Bin? 670 00:38:33,890 --> 00:38:37,390 Shooting commercials would pay more, but she doesn't have her own show. 671 00:38:37,460 --> 00:38:39,630 Just being a panelist on a show probably doesn't pay that much. 672 00:38:40,760 --> 00:38:43,060 At this rate, I'm worried they'll never leave Onjeong. 673 00:38:43,460 --> 00:38:45,570 The psychic told me to stay away from the Gongs. 674 00:38:46,730 --> 00:38:47,740 Darn it. 675 00:38:57,310 --> 00:39:01,620 Gosh, you're early. I always arrive right on time. 676 00:39:01,980 --> 00:39:06,350 Being too early makes someone who is on time feel awkward. 677 00:39:07,620 --> 00:39:10,020 What is it this time? 678 00:39:10,990 --> 00:39:12,090 So uptight. 679 00:39:13,730 --> 00:39:14,830 Here. 680 00:39:15,060 --> 00:39:18,870 This is something special, just for you, Doctor. 681 00:39:21,540 --> 00:39:23,770 Mabluro Consulting? 682 00:39:24,100 --> 00:39:28,280 They handle real estate for clinics, so they'll find the perfect buyer. 683 00:39:28,840 --> 00:39:32,010 You seem awfully worried we'll end up staying in Onjeong. 684 00:39:33,150 --> 00:39:34,920 My, Doctor. 685 00:39:35,280 --> 00:39:39,090 You're less of a doctor and more of a mind reader. 686 00:39:40,850 --> 00:39:41,990 You're right. 687 00:39:42,320 --> 00:39:45,160 I heard money's a bit tight, so moving might be difficult. 688 00:39:45,860 --> 00:39:48,000 I genuinely want to help you. 689 00:39:48,600 --> 00:39:52,870 I'd really love for you to move. 690 00:39:53,870 --> 00:39:58,610 We'll be moving, so don't worry. If you're finished, please leave. 691 00:39:59,270 --> 00:40:02,180 I'm meeting someone here any minute. 692 00:40:03,510 --> 00:40:04,850 Oh, and here he is now. 693 00:40:08,480 --> 00:40:10,480 My goodness, son! 694 00:40:11,920 --> 00:40:12,920 You're meeting... 695 00:40:13,590 --> 00:40:14,690 my son? 696 00:40:19,590 --> 00:40:21,290 I didn't realize you two were together. 697 00:40:21,660 --> 00:40:23,860 So when you said you had an errand, you meant meeting with Dr. Han? 698 00:40:24,300 --> 00:40:25,300 Why? What for? 699 00:40:25,730 --> 00:40:27,130 I'll explain at home. 700 00:40:28,800 --> 00:40:29,940 Okay, fine. Then... 701 00:40:30,600 --> 00:40:32,970 I'll be on my way. 702 00:40:34,210 --> 00:40:35,210 See you later. 703 00:40:46,020 --> 00:40:47,720 (Managing Director Yang Hyun Bin, Taehan Group) 704 00:40:49,790 --> 00:40:50,790 A model? 705 00:40:51,320 --> 00:40:53,190 Ju Ah didn't mention anything to me. 706 00:40:53,630 --> 00:40:56,660 Ju Ah is a designer, so marketing isn't her department. 707 00:40:58,530 --> 00:41:01,230 Is this for the same reason as your stepmother's visit? 708 00:41:01,500 --> 00:41:03,740 You want to "help" us because we're struggling financially? 709 00:41:05,410 --> 00:41:08,680 This was an official decision made by the board of directors. 710 00:41:10,680 --> 00:41:11,680 I'm sorry. 711 00:41:11,950 --> 00:41:13,580 I've been under a lot of stress lately. 712 00:41:14,010 --> 00:41:15,750 And I guess it's made me a bit paranoid. 713 00:41:16,650 --> 00:41:17,650 Not at all. 714 00:41:18,050 --> 00:41:21,890 I apologize on behalf of my family for their recent behavior. 715 00:41:28,060 --> 00:41:32,270 Since things are awkward between us, may I ask why you're offering this? 716 00:41:32,630 --> 00:41:34,970 I'm sure there are plenty of other candidates. 717 00:41:36,670 --> 00:41:41,370 Before making this offer, I watched all your TV appearances. 718 00:41:41,980 --> 00:41:45,750 There was something you said on a recent show. 719 00:41:46,980 --> 00:41:48,650 When you were introducing Gong Ju Ah, 720 00:41:48,920 --> 00:41:51,120 you described her as a "Fashion Therapist." 721 00:41:51,690 --> 00:41:54,990 - My daughter is a designer. - What? 722 00:41:55,260 --> 00:41:59,230 She says that in their own way, designers are healers, too. 723 00:42:00,030 --> 00:42:04,530 They help people's emotional health by creating clothes that suit them. 724 00:42:04,830 --> 00:42:07,470 A "Fashion Therapist," if you will. 725 00:42:09,400 --> 00:42:11,610 I did say that. I remember now. 726 00:42:11,840 --> 00:42:13,470 Ju Ah often says it herself. 727 00:42:14,210 --> 00:42:17,080 That she's not just making clothes. She's creating happiness. 728 00:42:18,850 --> 00:42:20,580 A doctor who heals minds... 729 00:42:20,910 --> 00:42:22,950 and a designer who creates happiness. 730 00:42:23,580 --> 00:42:25,750 Isn't that what a Fashion Therapist is? 731 00:42:27,190 --> 00:42:29,520 If you were to join us, Doctor... 732 00:42:30,220 --> 00:42:33,190 We could look after the hearts of those who wear Taehan clothes... 733 00:42:33,960 --> 00:42:36,700 and honor the designer's conviction to create happiness. 734 00:42:36,900 --> 00:42:38,800 I believe we can convey all of that together. 735 00:42:42,840 --> 00:42:46,410 I haven't really paid much attention to what Ju Ah does. 736 00:42:46,910 --> 00:42:49,940 I thought she'd follow our lead and become a doctor someday. 737 00:42:50,180 --> 00:42:52,210 And that this was just a phase. 738 00:42:52,880 --> 00:42:53,950 Ju Ah... 739 00:42:54,250 --> 00:42:57,650 is so talented, we're lucky the medical world didn't steal her. 740 00:42:58,120 --> 00:42:59,950 She's one of Taehan's most valuable assets. 741 00:43:04,320 --> 00:43:05,390 Well, working with Ju Ah... 742 00:43:06,490 --> 00:43:08,500 I suppose that could... 743 00:43:09,360 --> 00:43:10,600 actually be nice. 744 00:43:12,330 --> 00:43:14,970 In that case, please take a look at this. 745 00:43:16,440 --> 00:43:17,440 (Modeling Contract) 746 00:43:19,010 --> 00:43:21,270 We'll coordinate all the scheduling around your availability... 747 00:43:21,610 --> 00:43:24,040 to make sure it doesn't interfere with your work. 748 00:43:25,250 --> 00:43:29,820 Part of the proceeds will be donated to a mental health support program. 749 00:43:30,980 --> 00:43:35,820 - Really? - Yes. You'll get the fee upfront. 750 00:43:36,290 --> 00:43:40,160 I can assure you the compensation is the best in the industry. 751 00:43:44,830 --> 00:43:47,030 Han Seong Mi is modeling for Taehan? 752 00:43:47,570 --> 00:43:48,570 Yes. 753 00:43:48,940 --> 00:43:51,740 My dear sister-in-law must be so jealous. 754 00:43:52,610 --> 00:43:54,610 Are you upset? 755 00:43:54,880 --> 00:43:58,040 No, it's company business. I need to keep my emotions aside. 756 00:43:58,380 --> 00:44:02,080 It may be business, but Hyun Bin is still doing that family a favor. 757 00:44:02,620 --> 00:44:06,250 Tell me about it. It's amazing how my son and I are so in sync. 758 00:44:06,520 --> 00:44:10,320 I worried for that family. I'm glad they can afford the move. 759 00:44:11,120 --> 00:44:12,630 But hey, Hyun Bin. 760 00:44:13,460 --> 00:44:14,460 If I ever become famous, 761 00:44:15,100 --> 00:44:16,260 can you get me a modeling gig? 762 00:44:16,530 --> 00:44:18,330 Get famous first, then we'll talk. 763 00:44:19,300 --> 00:44:23,740 Man, if I could just get on TV once, I could die happy. Right? 764 00:44:24,140 --> 00:44:25,610 On one of those traditional medicine talk shows. 765 00:44:25,940 --> 00:44:27,010 If I went on a show like that, 766 00:44:27,570 --> 00:44:29,340 I'd take all of Korea by storm. 767 00:44:29,410 --> 00:44:33,350 Of course. The whole nation would fall in love with you. 768 00:44:34,380 --> 00:44:37,780 Gosh, why am I not getting any offers? 769 00:44:38,450 --> 00:44:39,750 I want to be on TV. 770 00:44:41,150 --> 00:44:42,160 I'd even settle for radio. 771 00:44:42,890 --> 00:44:43,960 Hello, everyone. 772 00:44:47,360 --> 00:44:48,360 What? 773 00:44:52,630 --> 00:44:53,630 Yes, hello. 774 00:44:55,640 --> 00:44:56,640 What was that? 775 00:44:57,500 --> 00:44:59,240 You're saying the pharmacy space has been leased? 776 00:44:59,940 --> 00:45:01,470 But how? They didn't even look at it. 777 00:45:03,980 --> 00:45:06,380 Is another pharmacy moving in by any chance? 778 00:45:06,880 --> 00:45:07,880 No. 779 00:45:08,820 --> 00:45:13,150 I see. I was really hoping it would stay a pharmacy. 780 00:45:13,850 --> 00:45:15,090 Actually, ma'am... 781 00:45:15,420 --> 00:45:20,030 The new tenant wants a pharmacy to remain in that location. 782 00:45:20,290 --> 00:45:24,200 They'd like you to keep running it until a new pharmacy can move in, 783 00:45:24,500 --> 00:45:27,570 and even offered to pay the rent in the meantime. 784 00:45:27,970 --> 00:45:28,970 My goodness. 785 00:45:29,240 --> 00:45:33,010 No, I mean... Who's this person to be so generous? 786 00:45:33,310 --> 00:45:37,480 They're a long-time local resident. For the market seniors' convenience, 787 00:45:37,680 --> 00:45:39,580 they said they insist on doing it. 788 00:45:40,050 --> 00:45:43,180 And they offered to pay a premium for the location. 789 00:45:44,420 --> 00:45:46,090 My gosh, are you serious? 790 00:45:46,950 --> 00:45:48,520 I don't know who it is, but... 791 00:45:48,760 --> 00:45:50,590 I'm so incredibly grateful. 792 00:45:51,790 --> 00:45:54,290 Okay, then. Take care. 793 00:45:59,230 --> 00:46:00,630 The talk went well. 794 00:46:02,470 --> 00:46:04,940 Make sure you keep it a secret that I'm the one leasing it. 795 00:46:05,640 --> 00:46:06,640 Yes, sir. 796 00:46:06,910 --> 00:46:10,080 You can just wire the deposit to this account. 797 00:46:10,710 --> 00:46:13,180 If I find a buyer for the pharmacy, I'll connect them to you right away, 798 00:46:13,250 --> 00:46:15,450 and until then, you'll pay the rent. Correct? 799 00:46:15,780 --> 00:46:16,920 Don't ask me again. 800 00:46:19,620 --> 00:46:21,250 Take care, sir. 801 00:46:26,930 --> 00:46:29,130 What? The clothes that you made? 802 00:46:29,460 --> 00:46:30,930 Our Seong Mi is going to wear them? 803 00:46:31,460 --> 00:46:34,530 It's not just me. We're all working on it together. 804 00:46:34,800 --> 00:46:37,040 - Right, but still... - You really had no idea? 805 00:46:37,170 --> 00:46:40,740 No, I figured the Director wouldn't suggest it... 806 00:46:40,810 --> 00:46:42,280 since it could be awkward with our family history. 807 00:46:42,910 --> 00:46:45,480 We're so grateful, especially in a crisis like this. 808 00:46:46,150 --> 00:46:49,180 What are you talking about? Our Seong Mi is the one helping out. 809 00:46:49,320 --> 00:46:51,520 Taehan should be thanking her. 810 00:46:51,680 --> 00:46:55,390 - He's right. - Honey, this is just wonderful. 811 00:46:55,660 --> 00:46:59,190 Our Seong Mi, in a fashion show, wearing an outfit by our Ju Ah. 812 00:46:59,630 --> 00:47:03,960 I'm so happy just thinking about it. Your grandma can come watch, right? 813 00:47:04,260 --> 00:47:07,370 Of course. I'll get you a front-row seat. 814 00:47:08,000 --> 00:47:09,270 I think I'm going to tear up. 815 00:47:11,100 --> 00:47:13,440 Honey, I guess you can't tell Ju Ah... 816 00:47:13,910 --> 00:47:16,110 to give up on being a designer now, can you? 817 00:47:17,040 --> 00:47:18,040 I guess not. 818 00:47:19,110 --> 00:47:23,150 I guess all I can do is pin my hopes on Woo Jae now. 819 00:47:26,690 --> 00:47:29,120 How about I grab some beers so we can make a toast? 820 00:47:29,420 --> 00:47:31,760 The pharmacy's taken care of, and Mom's job is settled. 821 00:47:32,260 --> 00:47:34,230 Wait, but that's not all. 822 00:47:34,730 --> 00:47:37,500 I've also found a new doctor for our clinic. 823 00:47:37,730 --> 00:47:39,270 - My goodness. - Really? When? 824 00:47:39,330 --> 00:47:43,600 - Really? Are you serious? - Yes. Retired from Icheon Hospital. 825 00:47:43,700 --> 00:47:44,700 Dr. Jo Tae Gwan. 826 00:47:45,940 --> 00:47:49,310 He reached out and said he wanted to work in an underserved area. 827 00:47:49,380 --> 00:47:51,640 My, son, that's wonderful news. 828 00:47:52,250 --> 00:47:54,310 He said he's coming to the clinic next week. 829 00:47:55,450 --> 00:47:56,880 - Uncle. - Yes? 830 00:47:57,120 --> 00:47:58,550 So you changed your mind about moving? 831 00:47:58,820 --> 00:48:00,650 What can you do? You've got to go with the flow. 832 00:48:01,090 --> 00:48:02,420 But let's say I'm walking down the street... 833 00:48:02,690 --> 00:48:05,590 and run into Dong Suk again. The second I see her face, 834 00:48:05,860 --> 00:48:07,030 I might literally poop my pants. 835 00:48:08,860 --> 00:48:09,960 I could totally see that happening. 836 00:48:10,030 --> 00:48:13,400 Mom, won't it be awkward working with the Director? 837 00:48:14,070 --> 00:48:15,740 I must say, Bucket's son is a nice guy. 838 00:48:16,300 --> 00:48:19,610 - He has such a way with words. - Is he as good as I am? 839 00:48:19,940 --> 00:48:22,580 That's right. He's just as charming as my Woo Jae. 840 00:48:22,980 --> 00:48:25,180 What? Will you listen to her? 841 00:48:25,810 --> 00:48:27,850 Maybe it's because he wasn't raised by Bucket. 842 00:48:28,210 --> 00:48:29,620 He turned out well. 843 00:48:33,990 --> 00:48:37,360 What's this? I thought you wanted to find someone besides Dr. Han. 844 00:48:37,890 --> 00:48:39,530 You're telling me you signed her over the weekend? 845 00:48:40,560 --> 00:48:43,230 She was getting many offers from other brands. 846 00:48:43,360 --> 00:48:46,000 I feared we'd lose her if we waited, so I moved fast to lock her in. 847 00:48:46,730 --> 00:48:48,070 But doesn't that put us over budget? 848 00:48:48,740 --> 00:48:50,070 On top of that, an advance payment? 849 00:48:51,400 --> 00:48:55,010 That's what it took to get her. Don't worry. Just trust me. 850 00:48:55,510 --> 00:48:58,710 She'll boost our brand's value far beyond our investment. 851 00:49:03,480 --> 00:49:07,550 Your mother will open the show wearing the outfit you designed. 852 00:49:07,920 --> 00:49:11,220 Then you two will bow at the finale. I thought it'd be a great moment. 853 00:49:11,990 --> 00:49:12,990 Goodness. 854 00:49:13,290 --> 00:49:15,430 He said my being nice was making it hard for him. 855 00:49:15,430 --> 00:49:17,100 So why is he being nice? 856 00:49:18,160 --> 00:49:19,730 He's making it impossible to move on. 857 00:49:30,380 --> 00:49:31,410 (Taehan Group) 858 00:49:32,480 --> 00:49:33,480 My gosh. 859 00:49:34,350 --> 00:49:36,820 Hey, hold on. 860 00:49:38,280 --> 00:49:42,120 - What is it? - Why did you pay it all at once? 861 00:49:42,890 --> 00:49:44,790 Are you trying to get on my mom's good side? 862 00:49:45,760 --> 00:49:46,790 What are you talking about? 863 00:49:47,290 --> 00:49:49,630 It wasn't a personal favor. 864 00:49:49,830 --> 00:49:51,830 This is coming from the guy who gave me a hard time... 865 00:49:51,830 --> 00:49:53,430 for buying him cold medicine? 866 00:49:54,700 --> 00:49:58,500 - Excuse me, Ms. Gong Ju Ah. - What? Pulling the Director card? 867 00:49:58,740 --> 00:49:59,740 Unbelievable. 868 00:50:01,640 --> 00:50:04,680 Yang Hyun Bin. This isn't the office. 869 00:50:06,650 --> 00:50:11,420 Thanks to you, my dream came true, and my family gets to move. 870 00:50:13,450 --> 00:50:14,450 Thank you. 871 00:50:16,220 --> 00:50:17,220 Director. 872 00:50:29,740 --> 00:50:30,740 My gosh. 873 00:50:31,470 --> 00:50:33,010 Is it true that Dr. Gong's family is moving? 874 00:50:33,410 --> 00:50:36,280 Yes, they're moving everything, even the clinic, 875 00:50:36,580 --> 00:50:40,150 which means the association's presidency will go to Dr. Yang. 876 00:50:40,480 --> 00:50:42,750 Councilor Hwang will be disappointed. 877 00:50:42,750 --> 00:50:44,280 He tried hard to win over Dr. Gong. 878 00:50:45,080 --> 00:50:47,720 Well, for me, it's a huge relief. 879 00:50:48,090 --> 00:50:50,360 With him out of the picture, we're next in line, right? 880 00:50:52,130 --> 00:50:54,660 You really have no pride, do you? 881 00:50:55,230 --> 00:50:57,230 That's right, I don't. 882 00:50:57,230 --> 00:50:59,470 Pride won't make me a councilor's wife. 883 00:51:01,800 --> 00:51:02,800 Oh, right. 884 00:51:03,140 --> 00:51:05,510 - I have some good news for you. - What? 885 00:51:06,270 --> 00:51:08,470 - What is it? - Councilor Hwang's daughter... 886 00:51:08,680 --> 00:51:10,780 wants your son's number. 887 00:51:10,780 --> 00:51:12,680 - My gosh, really? - Yes. 888 00:51:12,680 --> 00:51:15,210 Why? I heard his wife was absolutely furious. 889 00:51:15,380 --> 00:51:17,980 She's headstrong and does whatever she wants. 890 00:51:18,380 --> 00:51:21,290 She seemed interested when she heard he's a director at Taehan Group. 891 00:51:21,390 --> 00:51:24,220 My goodness, what do I do? 892 00:51:25,260 --> 00:51:30,200 It's good luck to avoid the Gongs. Gosh, I'm so happy! 893 00:51:36,340 --> 00:51:37,340 Director. 894 00:51:38,000 --> 00:51:42,180 I'll practice my presentation. Could you give me some feedback? 895 00:51:42,510 --> 00:51:45,610 Sure, just let me know when, and I'll make time. 896 00:51:46,080 --> 00:51:47,080 Okay. 897 00:51:48,310 --> 00:51:49,320 What? 898 00:51:51,180 --> 00:51:52,390 Oh, one moment... 899 00:51:52,390 --> 00:51:56,790 - Go ahead, take it. I don't mind. - Oh, okay. 900 00:52:00,660 --> 00:52:02,460 Yes, stepmother, what is it? 901 00:52:03,860 --> 00:52:04,900 A blind date? 902 00:52:11,540 --> 00:52:14,870 (Fantom) 903 00:52:18,480 --> 00:52:20,780 He wouldn't go on a blind date, would he? 904 00:52:23,720 --> 00:52:26,950 (Taehan Group) 905 00:52:27,050 --> 00:52:28,820 I don't do blind dates. 906 00:52:29,120 --> 00:52:31,460 I'm going back to Argentina in one year. 907 00:52:31,990 --> 00:52:34,790 Just meet her once. Please do that for me, okay? 908 00:52:35,460 --> 00:52:39,000 She's tied to your dad's business. I'm asking you, Hyun Bin. Please. 909 00:52:39,670 --> 00:52:40,670 Oh, boy... 910 00:52:42,440 --> 00:52:45,440 Man, I should've left before eating. I still feel weird about it. 911 00:52:45,910 --> 00:52:49,510 Why make us order the same dish? Even the Koreas aren't unified yet. 912 00:52:49,980 --> 00:52:51,340 But I saw a glimmer of hope. 913 00:52:51,840 --> 00:52:53,150 What? Hope for reunification? 914 00:52:54,480 --> 00:52:56,150 Between you and the Director, I mean. 915 00:52:56,680 --> 00:52:59,290 Hey, didn't you say your mom likes the Director? 916 00:53:00,190 --> 00:53:02,490 It means she's comfortable enough to work with him, that's all. 917 00:53:04,290 --> 00:53:06,930 You know, he's kind of cute. 918 00:53:07,360 --> 00:53:11,730 He says it's professional, but he swooped in to save you. 919 00:53:11,930 --> 00:53:14,970 Man, that's some pure devotion. Right? A truly devoted man. 920 00:53:35,960 --> 00:53:37,490 It's not exactly pure devotion, 921 00:53:37,960 --> 00:53:40,030 and I don't think he's the devoted type. 922 00:53:42,730 --> 00:53:44,860 What? What's with that two-shot? 923 00:53:45,400 --> 00:53:46,400 A blind date. 924 00:53:47,370 --> 00:53:48,370 For real? 925 00:53:50,600 --> 00:53:51,740 Why do I find this so ridiculous? 926 00:53:52,940 --> 00:53:57,380 Hey, if I'm this baffled, I can only imagine how you feel. 927 00:53:59,810 --> 00:54:01,380 Wow, I'm really disappointed in the Director. 928 00:54:06,290 --> 00:54:07,350 Hey. 929 00:54:11,920 --> 00:54:14,530 You seem surprised that I showed up unannounced. 930 00:54:15,330 --> 00:54:17,460 I guess this is how blind dates work these days. 931 00:54:18,200 --> 00:54:20,970 I'm a little thrown off by you coming to my office. 932 00:54:23,400 --> 00:54:24,600 I was in the neighborhood. 933 00:54:25,340 --> 00:54:27,910 And I was also curious... 934 00:54:28,070 --> 00:54:31,280 to see how you'd react if I just showed up. 935 00:54:32,280 --> 00:54:34,010 I'm not sure what you've heard, 936 00:54:34,450 --> 00:54:37,680 but I'm planning to return to Argentina in one year. 937 00:54:39,390 --> 00:54:40,390 That's great. 938 00:54:41,120 --> 00:54:42,520 Then why don't we date for just one year? 939 00:54:43,890 --> 00:54:46,830 No. There's someone I like. 940 00:54:47,390 --> 00:54:48,390 Your mother... 941 00:54:49,060 --> 00:54:50,300 didn't seem to know anything about that. 942 00:54:50,660 --> 00:54:54,330 Since I'm only here for one year, I'm just admiring her from afar. 943 00:54:55,940 --> 00:54:57,240 So devoted. 944 00:54:59,140 --> 00:55:00,340 You're just my type. 945 00:55:17,560 --> 00:55:20,460 If he wasn't sure of his feelings, why would he help me? 946 00:55:20,830 --> 00:55:23,230 He said it was hard to move on, so how can he do that so soon? 947 00:55:23,300 --> 00:55:25,700 Seriously. This is ridiculous, I swear. 948 00:55:27,670 --> 00:55:28,670 I mean... 949 00:55:29,300 --> 00:55:30,500 Why am I so upset? 950 00:55:31,640 --> 00:55:34,270 It's not like we're anything to each other. 951 00:55:40,650 --> 00:55:42,480 The house gets plenty of sun, 952 00:55:42,480 --> 00:55:44,150 the yard is spacious... It's perfect. 953 00:55:44,220 --> 00:55:48,120 - I know, Chief. They're rare. - Tell me about it. 954 00:55:48,190 --> 00:55:50,720 - This is a great place to work out. - Hey, look at the vegetable garden. 955 00:55:51,520 --> 00:55:54,930 We can plant peppers and lettuce. That'd be nice, right? 956 00:55:55,160 --> 00:55:57,260 - You should plant tomatoes, too. - Of course. 957 00:55:58,160 --> 00:56:00,130 I'm so glad you like it. 958 00:56:00,470 --> 00:56:04,000 My wife has always dreamed of having her own vegetable garden. 959 00:56:04,440 --> 00:56:07,910 Yes. Since it gets so much sun, 960 00:56:08,270 --> 00:56:11,440 anything you plant in the spring should grow really well. 961 00:56:12,310 --> 00:56:16,250 We had to keep it quiet, so I asked through my contacts, 962 00:56:16,320 --> 00:56:18,820 and what do you know? The Chief was moving to Onjeong. 963 00:56:18,950 --> 00:56:21,350 Right. I was surprised to find out that you were the one... 964 00:56:21,420 --> 00:56:22,960 coming to see the house, Chief. 965 00:56:23,020 --> 00:56:26,930 Yes. My mother-in-law lives pretty far from here. 966 00:56:27,030 --> 00:56:31,560 Her health has worsened recently. It's too far for us to visit often, 967 00:56:32,200 --> 00:56:34,300 so we decided it was time for her to come and live with us. 968 00:56:36,370 --> 00:56:38,900 Your mother-in-law must be thrilled. 969 00:56:39,340 --> 00:56:40,470 I hope so. 970 00:56:41,510 --> 00:56:45,510 - Would you like to look inside? - Yes. 971 00:56:48,650 --> 00:56:51,020 Chief, are you serious? I can really have the room upstairs? 972 00:56:51,080 --> 00:56:53,920 Of course. Hey, it's way better than that tiny room you had, right? 973 00:56:54,050 --> 00:56:57,020 Are you kidding me? It's way better. And it's near the substation, too. 974 00:56:57,020 --> 00:57:01,730 - Yes. - But you must be sad. 975 00:57:03,860 --> 00:57:07,100 Even after you move, I hope you'll think of this as home. 976 00:57:07,200 --> 00:57:08,870 Feel free to stop by anytime. 977 00:57:10,100 --> 00:57:12,610 I poured so much love into this house, 978 00:57:12,940 --> 00:57:14,340 so I was worried I'd be heartbroken to leave. 979 00:57:14,670 --> 00:57:17,110 But knowing a kind person like you is moving in... 980 00:57:17,480 --> 00:57:18,840 really puts my heart at ease. 981 00:57:21,480 --> 00:57:23,720 - My goodness. - The upstairs is really nice. 982 00:57:36,800 --> 00:57:37,900 What are you doing here all alone? 983 00:57:38,730 --> 00:57:40,100 What are you doing here? 984 00:57:41,000 --> 00:57:42,600 I was heading home from work and saw the light was on. 985 00:57:42,870 --> 00:57:44,070 Oh, well... 986 00:57:44,340 --> 00:57:47,510 I was just getting things ready for the new doctor to take over. 987 00:57:49,340 --> 00:57:51,440 Tomorrow's the clinic's 40th anniversary, isn't it? 988 00:57:52,010 --> 00:57:53,010 Yes. 989 00:57:53,650 --> 00:57:55,280 Tomorrow, I'll have to tell the patients... 990 00:57:55,510 --> 00:57:57,150 that we're leaving. 991 00:57:58,450 --> 00:57:59,520 Are you taking this hard? 992 00:58:03,690 --> 00:58:04,690 Seong Mi. 993 00:58:05,690 --> 00:58:07,030 What's gotten into you? 994 00:58:08,260 --> 00:58:10,630 You've been through so much on your own all this time. 995 00:58:11,360 --> 00:58:14,600 From now on, so my successful Seong Mi can go even further, 996 00:58:14,800 --> 00:58:16,870 I'll take good care of our family... 997 00:58:17,300 --> 00:58:18,700 and be the most supportive husband I can be. 998 00:58:19,340 --> 00:58:21,740 My success is all because of you. 999 00:58:23,040 --> 00:58:24,380 Isn't it thanks to my mom? 1000 00:58:24,680 --> 00:58:27,310 If I hadn't met you, how would I have met your mother? 1001 00:58:28,510 --> 00:58:29,680 You've got a point. 1002 00:58:31,580 --> 00:58:33,550 Come here. Let me give you a hug. 1003 00:58:33,950 --> 00:58:37,690 My, what an unexpected treat! My goodness. 1004 00:58:51,570 --> 00:58:54,710 It's a relief that the police chief is the one moving in. 1005 00:58:56,040 --> 00:58:57,040 Is it... 1006 00:58:57,510 --> 00:58:59,780 really okay for me to do this on my own? 1007 00:59:00,580 --> 00:59:03,320 You're asking that now, after you've already sold the house? 1008 00:59:05,450 --> 00:59:08,750 I'm just worried because I did this without telling your father. 1009 00:59:09,760 --> 00:59:13,790 What's there to discuss? Grandfather left this house to you. 1010 00:59:14,190 --> 00:59:17,160 Besides, Dad does whatever he wants. Why shouldn't you? 1011 00:59:17,860 --> 00:59:18,860 I guess you're right. 1012 00:59:19,170 --> 00:59:20,400 Just do whatever you want. All of it. 1013 00:59:30,810 --> 00:59:33,650 That spring, when forsythias bloomed all along the wall, 1014 00:59:34,350 --> 00:59:36,250 was when I first came to this house. 1015 00:59:37,480 --> 00:59:40,790 So much laughter, tears, joy, and sorrow... 1016 00:59:41,190 --> 00:59:43,320 have all been shared under this roof. 1017 00:59:46,090 --> 00:59:47,290 And today, 1018 00:59:47,830 --> 00:59:50,800 this house, which held the memory of the years you were gone... 1019 00:59:51,460 --> 00:59:53,230 I have decided to leave it behind. 1020 00:59:54,400 --> 00:59:57,140 Please, I hope you're not disappointed in me. 1021 01:00:06,080 --> 01:00:10,050 (Onjeong Market Merchants' Association) 1022 01:00:10,120 --> 01:00:11,620 (Onjeong News) 1023 01:00:13,790 --> 01:00:16,220 (Onjeong News) 1024 01:00:16,290 --> 01:00:17,760 (A Friendship Spanning Half a Century) 1025 01:00:17,820 --> 01:00:19,230 (Power Duo Leading Onjeong Market) 1026 01:00:19,290 --> 01:00:20,790 "A Friendship Spanning Half a Century," 1027 01:00:20,790 --> 01:00:22,900 "Power Duo Leading Onjeong Market." 1028 01:00:23,600 --> 01:00:25,460 They look like total besties in the photo. 1029 01:00:26,500 --> 01:00:27,730 It doesn't do me justice. 1030 01:00:28,030 --> 01:00:31,040 They should've used a better photo. How old is this photo anyway? 1031 01:00:31,300 --> 01:00:34,410 "Leading the 16th Onjeong Market Merchants' Association..." 1032 01:00:34,470 --> 01:00:36,640 "are President Gong Jeong Han and Vice President Yang Dong Ik..." 1033 01:00:36,710 --> 01:00:38,740 Actually, he's the President now, Dong Suk. 1034 01:00:40,180 --> 01:00:42,880 "Childhood friends for over 50 years," 1035 01:00:42,880 --> 01:00:45,020 "they have faced everything together." 1036 01:00:46,490 --> 01:00:47,720 Those were the days. 1037 01:00:49,360 --> 01:00:52,690 "Their long-standing friendship and memories..." 1038 01:00:53,030 --> 01:00:55,790 "transcend the history of Onjeong Market." 1039 01:00:56,230 --> 01:00:58,430 "Moving forward, they will remain..." 1040 01:00:58,860 --> 01:01:01,030 "each other's most steadfast companions." 1041 01:01:06,410 --> 01:01:08,040 It really doesn't do me justice. 1042 01:01:08,640 --> 01:01:10,210 But hey, it's a good picture. 1043 01:01:11,210 --> 01:01:12,950 That punk Jeong Han looks better, though. 1044 01:01:14,680 --> 01:01:16,480 Maybe I should just cut him out of it. 1045 01:01:16,550 --> 01:01:19,490 (Doctor of Korean Medicine, Yang Dong Ik) 1046 01:01:23,290 --> 01:01:25,360 Yes, this is Dr. Yang Dong Ik. 1047 01:01:27,930 --> 01:01:28,930 A TV station? 1048 01:01:30,300 --> 01:01:31,400 From the show "Human Theater"? 1049 01:01:33,370 --> 01:01:35,530 I'm a huge fan of that show! 1050 01:01:37,170 --> 01:01:38,270 What's this about? 1051 01:01:39,740 --> 01:01:41,970 Oh, you saw the local paper? 1052 01:01:42,710 --> 01:01:43,910 You did. I see. 1053 01:01:45,310 --> 01:01:47,450 You want me on the show? Me? 1054 01:01:48,650 --> 01:01:49,650 Me? 1055 01:01:51,680 --> 01:01:55,320 Yes! Of course, I'll do it. Hold on a second. 1056 01:01:55,850 --> 01:01:58,420 Am I dreaming? Is this really happening? 1057 01:01:58,890 --> 01:02:01,460 Yes! Of course, I'll do it. 1058 01:02:01,960 --> 01:02:03,300 What? There's a condition? 1059 01:02:03,560 --> 01:02:06,570 What is it? Tell me anything. I'm all ears. 1060 01:02:07,730 --> 01:02:09,700 - He's coming. - My gosh. 1061 01:02:09,870 --> 01:02:10,940 Gosh, you scared me. 1062 01:02:11,340 --> 01:02:13,470 - Oh, you shouldn't have. - Congratulations. 1063 01:02:13,540 --> 01:02:14,940 - Congratulations. - Goodness. 1064 01:02:15,810 --> 01:02:16,810 Thank you. 1065 01:02:18,080 --> 01:02:20,950 Gosh, what's all this? 1066 01:02:21,010 --> 01:02:23,920 - I'm speechless. - How did you have time for this? 1067 01:02:24,050 --> 01:02:27,750 All right. Congratulations on your 40th anniversary! 1068 01:02:27,820 --> 01:02:30,360 - Congratulations. - Congratulations. 1069 01:02:32,830 --> 01:02:35,360 (Thank you!) 1070 01:02:35,430 --> 01:02:38,100 (Dr. Gong Jeong Han) 1071 01:02:44,840 --> 01:02:48,110 Okay, let's talk again soon. Thank you. Bye. 1072 01:02:48,170 --> 01:02:49,540 Yes, we'll be in touch. 1073 01:02:54,350 --> 01:02:58,180 Yes! Nice! 1074 01:03:02,520 --> 01:03:03,520 Gong Jeong Han... 1075 01:03:04,190 --> 01:03:05,920 That punk... 1076 01:03:07,590 --> 01:03:08,630 Blow them out. 1077 01:03:10,330 --> 01:03:13,230 (Happy 40th Anniversary!) 1078 01:03:16,440 --> 01:03:20,210 I'm so overwhelmed. My palms are sweating. 1079 01:03:21,470 --> 01:03:22,510 Okay. 1080 01:03:23,280 --> 01:03:27,550 Well, I have some difficult news to share today. 1081 01:03:28,050 --> 01:03:29,280 What am I going to do? 1082 01:03:29,920 --> 01:03:31,150 Hey, what's with you? 1083 01:03:31,950 --> 01:03:33,220 - Are you crying? - I think the Doctor's crying. 1084 01:03:34,490 --> 01:03:37,390 Oh, my brother is just moved to tears. 1085 01:03:37,790 --> 01:03:41,030 Yes, he's just really touched. Let's give him a round of applause! 1086 01:03:41,890 --> 01:03:43,030 Don't cry. 1087 01:03:44,260 --> 01:03:45,260 Right. 1088 01:03:45,800 --> 01:03:49,030 Thank you all so much. 1089 01:03:50,540 --> 01:03:53,670 Sometimes like family, other times like friends, 1090 01:03:54,640 --> 01:03:58,680 you've always shown me such warm love and encouragement. 1091 01:03:59,310 --> 01:04:03,020 I believe that's how this clinic and I have both made it this far. 1092 01:04:05,950 --> 01:04:08,020 But on a day like today, 1093 01:04:08,820 --> 01:04:12,830 it really pains me to be the one to bring this up. 1094 01:04:15,230 --> 01:04:16,230 What's going on? 1095 01:04:20,000 --> 01:04:22,630 The clinic I have poured my heart into... 1096 01:04:23,170 --> 01:04:25,240 The Gong Myeong Jeong Dae Han Clinic. 1097 01:04:29,270 --> 01:04:30,280 I will now have to... 1098 01:04:31,740 --> 01:04:34,310 - let it become a part of... - Hold on! 1099 01:04:34,380 --> 01:04:35,710 (Happy 40th Anniversary!) 1100 01:04:39,750 --> 01:04:41,220 (Happy 40th Anniversary!) 1101 01:05:12,013 --> 01:05:14,013 Dramaday.me 81767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.