All language subtitles for Pailwaan (2019)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,150 --> 00:01:01,190 Every life has a purpose. 2 00:01:01,350 --> 00:01:04,100 Life is all about understanding this purpose. 3 00:01:04,770 --> 00:01:08,570 Krishna, who was born to Devaki, grew up under Yashoda's care.. 4 00:01:09,060 --> 00:01:15,960 Mischievous boy Krishna became the wrestler Krishna and defeated Kamsa. 5 00:01:16,650 --> 00:01:19,960 He preached the holy Bhagavadgeetha to the world, 6 00:01:19,960 --> 00:01:22,900 thus fulfilled his purpose in life. 7 00:01:23,060 --> 00:01:25,600 Just like that Pailwaan Krishna, 8 00:01:25,600 --> 00:01:28,850 here too a baby Krishna has taken birth... 9 00:01:28,850 --> 00:01:31,350 What's the purpose of this Krishna? 10 00:01:45,700 --> 00:01:49,450 This is the land of men, Gajendragar! 11 00:01:50,620 --> 00:01:55,040 Every grain of sand is alive with bravery and courage! 12 00:01:55,250 --> 00:01:58,080 This is Sarkar, senior wrestler. 13 00:01:58,410 --> 00:01:59,580 A bachelor... 14 00:01:59,660 --> 00:02:04,870 Although he quit along ago, he still has the wrestling bug. 15 00:02:05,270 --> 00:02:10,520 He wishes to identify and nurture the local talent, 16 00:02:10,730 --> 00:02:15,020 hence he has dedicated his life to wrestling. 17 00:02:15,020 --> 00:02:17,850 One day in his life... 18 00:02:33,950 --> 00:02:36,580 Three guys ganging up on a kid? 19 00:02:36,620 --> 00:02:39,700 The kid himself set a bet to fight them! 20 00:02:53,620 --> 00:02:55,120 Sarkar, that boy-- 21 00:03:10,790 --> 00:03:11,870 Ah, my leg! 22 00:03:15,250 --> 00:03:17,750 What a fight! What a fighter! 23 00:03:19,120 --> 00:03:21,830 How did you know the boy would win? 24 00:03:22,660 --> 00:03:24,790 He has no fear in his eyes. 25 00:03:25,080 --> 00:03:26,700 - Hand it over. - Here you go. 26 00:03:30,410 --> 00:03:32,620 May good attend you! Bye! 27 00:03:40,330 --> 00:03:41,580 Wrestler, eh? 28 00:03:44,950 --> 00:03:46,080 Are you in pain? 29 00:03:47,250 --> 00:03:49,950 No pain greater than hunger, sir. 30 00:03:50,830 --> 00:03:54,250 Where are you from? Where are your parents? 31 00:03:55,540 --> 00:03:59,540 I have no one... I'm an orphan. 32 00:04:01,250 --> 00:04:06,160 With another human by the side, no one can be an orphan. 33 00:04:08,660 --> 00:04:10,160 Will you come with me? 34 00:04:23,870 --> 00:04:27,910 Is it right to bring home this street rat? 35 00:04:28,950 --> 00:04:32,750 Have you ever fought for a single meal? 36 00:04:35,250 --> 00:04:36,790 That guy struggles. 37 00:04:37,950 --> 00:04:40,830 Not for himself, but for others. 38 00:04:41,250 --> 00:04:45,410 What guarantee is there that he won't become a rowdy tomorrow? 39 00:04:45,500 --> 00:04:48,120 He who abuses might will become a rowdy. 40 00:04:48,410 --> 00:04:52,790 He who has a mighty reason will be a warrior. 41 00:04:53,200 --> 00:04:54,950 He is a warrior. 42 00:05:10,290 --> 00:05:12,330 Hey, who is it?! 43 00:05:17,540 --> 00:05:20,080 - What happened? - He's running away, Sarkar! 44 00:05:24,370 --> 00:05:26,040 Did anyone scold him? 45 00:05:28,080 --> 00:05:29,750 No one said anything, Sarkar. 46 00:05:31,330 --> 00:05:33,660 I have never seen so much love. 47 00:05:34,040 --> 00:05:36,620 I have only been abused. 48 00:05:37,250 --> 00:05:42,000 After I get used to all this love, what if you send me away? 49 00:05:52,040 --> 00:05:53,050 Hey! 50 00:05:54,250 --> 00:05:59,290 You are not just like my son, you are my son! 51 00:06:00,370 --> 00:06:01,620 Understand? 52 00:06:14,950 --> 00:06:18,120 You will never be sent out of this house. 53 00:06:30,790 --> 00:06:34,250 Look, my temple! This gymnasium... 54 00:06:34,450 --> 00:06:38,250 Ever since I was a boy, I have been wrestling here. 55 00:06:39,040 --> 00:06:43,370 My father, forefathers, all practiced here. 56 00:06:44,750 --> 00:06:48,120 I have a dream. Will you fulfill it? 57 00:06:49,450 --> 00:06:52,290 Anything except studies! 58 00:06:54,160 --> 00:06:58,540 Will you become the National Wrestling Champion? 59 00:06:58,750 --> 00:07:02,950 Sarkar, my life is yours! As you say. 60 00:07:35,370 --> 00:07:36,950 This is the moment. 61 00:07:37,080 --> 00:07:40,200 The finale of the Fair and Handsome Pro Boxing League! 62 00:07:40,290 --> 00:07:42,910 Here's the crowd favorite... 63 00:07:42,950 --> 00:07:44,580 King Tony! 64 00:07:47,080 --> 00:07:48,700 Come on, charge! 65 00:07:52,370 --> 00:07:54,250 That was brilliant from Navdeep! 66 00:07:54,250 --> 00:07:57,250 No one has challenged Tony like this before! 67 00:07:58,750 --> 00:08:00,450 Hey, cheating! 68 00:08:03,830 --> 00:08:05,250 Oh, brother! 69 00:08:05,870 --> 00:08:07,200 Tony, you are making a mistake! 70 00:08:07,250 --> 00:08:08,290 Don't cross the limits! 71 00:08:08,330 --> 00:08:11,250 Hey old man, winning is the only thing for me. 72 00:08:18,410 --> 00:08:20,580 The next round begins... 73 00:08:20,620 --> 00:08:23,410 Navdeep tries for a knockout. 74 00:08:23,830 --> 00:08:25,910 But Tony counters! 75 00:08:34,080 --> 00:08:35,410 - Dad... - Hey! 76 00:08:41,410 --> 00:08:43,660 Hey, don't do that, Tony! 77 00:08:48,450 --> 00:08:50,080 That's fatal! 78 00:08:53,790 --> 00:08:55,790 Navdeep is seriously injured. 79 00:08:55,790 --> 00:08:57,290 The doctor has been called for! 80 00:09:16,620 --> 00:09:20,330 Knockout specialist Tony's ban episode has a new twist! 81 00:09:20,580 --> 00:09:24,200 Tony's own coach Vijayendra has stood witness against him! 82 00:09:24,250 --> 00:09:31,250 Tony may be banned for five years. His career may be over! 83 00:09:35,040 --> 00:09:36,710 Hey, old man. 84 00:09:37,380 --> 00:09:42,580 I have fed you and clothed you! 85 00:09:42,830 --> 00:09:45,250 You dare complain and get me banned? 86 00:09:45,250 --> 00:09:46,250 Tony! 87 00:09:48,410 --> 00:09:52,580 Forgotten so soon? Who rescued you from the streets? 88 00:09:52,620 --> 00:09:54,160 Who trained and made you champ? 89 00:09:54,290 --> 00:09:55,500 Get lost! 90 00:09:56,540 --> 00:09:59,370 Did all your trainees become champs? 91 00:09:59,450 --> 00:10:04,200 I have talent and guts! 92 00:10:04,250 --> 00:10:06,450 That's why I'm a champion! 93 00:10:07,830 --> 00:10:10,290 There is no boxer like me in all India! 94 00:10:11,620 --> 00:10:12,870 Get it? 95 00:10:15,000 --> 00:10:16,910 I'll create a new champion... 96 00:10:19,870 --> 00:10:22,540 At least to avenge this insult! 97 00:10:27,700 --> 00:10:29,810 If you really have the guts, 98 00:10:30,310 --> 00:10:35,620 find just one guy! 99 00:10:36,410 --> 00:10:38,160 Tony is the best! 100 00:10:39,370 --> 00:10:40,790 I'll be waiting! 101 00:10:41,080 --> 00:10:43,660 Bring a real man to fight me! 102 00:10:43,700 --> 00:10:45,250 Don't be sad, Appa. 103 00:10:45,580 --> 00:10:49,790 Tony was my student. I gave him too much affection. 104 00:10:50,750 --> 00:10:52,450 Don't worry about it. 105 00:10:52,540 --> 00:10:54,950 You will surely find another like him! 106 00:10:55,000 --> 00:10:56,950 It's not so easy dear. 107 00:10:58,000 --> 00:11:01,250 Tony is a diamond I have shaped with great difficulty. 108 00:11:02,540 --> 00:11:08,250 Only diamond can cut diamond. 109 00:11:21,790 --> 00:11:23,040 Did you fall brother? 110 00:11:29,000 --> 00:11:31,410 I was bowing to mother Earth! 111 00:11:31,450 --> 00:11:33,660 - Don't make fun of this, Paapu. - What'd you say? 112 00:11:33,750 --> 00:11:38,580 You donkey! I'm Assault Paapanna! 113 00:11:38,660 --> 00:11:44,870 Assaulted every wrestler from Kashmir to Kanyakumari! 114 00:11:45,040 --> 00:11:46,910 - I know all about you. - What do you know? 115 00:11:47,620 --> 00:11:50,700 You haven't fought a single wrestler. 116 00:11:50,750 --> 00:11:53,580 They say you've been assaulted by all and sundry. 117 00:11:53,660 --> 00:11:56,250 That's why you are Assault Paapanna! 118 00:11:56,290 --> 00:12:00,580 Shut your mouth! Here's twenty rupees, have some tea! 119 00:12:01,290 --> 00:12:02,870 Stripping away the little dignity I have... 120 00:12:02,910 --> 00:12:03,950 Excuse me. 121 00:12:05,120 --> 00:12:06,290 Just a minute, sir! 122 00:12:06,660 --> 00:12:08,410 Have some tea and continue practice. 123 00:12:09,120 --> 00:12:12,540 - I'm Vijayendra, boxing coach. - Hello! 124 00:12:12,790 --> 00:12:16,620 I heard you're disposing of your champ's equipment. 125 00:12:16,660 --> 00:12:17,750 - Yes, sir. - Okay. 126 00:12:19,410 --> 00:12:23,580 - This is it, sir. - Wow, old-style equipment! 127 00:12:25,000 --> 00:12:26,750 - Can I see these? - Please, sir! 128 00:12:26,830 --> 00:12:27,840 Thank you. 129 00:12:30,450 --> 00:12:34,620 If my boys use it, their bodies will be like stone! 130 00:12:35,540 --> 00:12:36,750 Can I buy this? 131 00:12:36,750 --> 00:12:38,290 It's priceless, sir. 132 00:12:40,540 --> 00:12:43,750 - Oh, that special, eh? - Yes, sir, very special. 133 00:12:44,680 --> 00:12:48,950 These were used by a champion 134 00:12:49,030 --> 00:12:52,010 who was undefeated for seven years! 135 00:12:55,330 --> 00:12:59,500 Every piece bears his stamp! 136 00:13:02,410 --> 00:13:07,160 Had you come four years ago, you could have met our champ Kichcha! 137 00:13:11,000 --> 00:13:16,330 Kichcha was a lion in the ring! 138 00:13:18,040 --> 00:13:22,750 Welcome every one to Gajendragar, the land of men! 139 00:13:22,830 --> 00:13:25,080 In today's most-awaited wrestling match... 140 00:13:27,250 --> 00:13:32,330 ...the North Indian champ, Baljit Singh! 141 00:13:32,370 --> 00:13:36,540 Facing this Haryanvi Sardar today, the great warrior, our tiger... 142 00:13:36,580 --> 00:13:38,080 Hey, shut up! 143 00:13:38,210 --> 00:13:45,200 Our very own knight from Veeranjaneya Gym Kichcha! 144 00:14:06,000 --> 00:14:07,790 Kichcha! 145 00:14:13,200 --> 00:14:14,750 Kichcha! 146 00:14:26,830 --> 00:14:29,910 This is a fifteen-point match... 147 00:14:29,950 --> 00:14:33,870 The players are ready to begin! 148 00:14:50,700 --> 00:14:54,450 The first hold by Kichcha! 149 00:15:11,450 --> 00:15:15,620 A match of equals, but Kichcha... 150 00:15:15,660 --> 00:15:18,370 ...gains the upper hand! 151 00:15:42,910 --> 00:15:47,580 Hey Sarkar, how much have you paid him to throw the match?! 152 00:15:47,620 --> 00:15:49,120 Talking ill of Sarkar... 153 00:15:49,160 --> 00:15:53,250 Is he some big shot? The eunuch can't even father a child! 154 00:15:53,250 --> 00:15:55,250 And we have to fear him? 155 00:15:55,870 --> 00:16:00,160 If he is man enough, ask him to face me. I'll show him! 156 00:16:00,200 --> 00:16:01,210 Sarkar... 157 00:16:01,870 --> 00:16:02,870 Let it go... 158 00:16:02,980 --> 00:16:09,900 This is a 15-point match! Let's see who wins. 159 00:16:10,040 --> 00:16:12,290 He will score at least one point, you'll see. 160 00:16:13,080 --> 00:16:17,540 The player knows the game, the viewer knows zilch! 161 00:16:18,830 --> 00:16:25,290 Five points required. Baljit makes a strong comeback. 162 00:16:25,330 --> 00:16:29,250 In a counter-move, Kichcha throws him! 163 00:16:32,040 --> 00:16:34,500 Kichcha wins five points. 164 00:16:34,540 --> 00:16:36,160 Well done! 165 00:16:36,200 --> 00:16:39,540 Like every year, this year also... 166 00:16:39,580 --> 00:16:44,750 ...the winner of this match is Kichcha! 167 00:16:46,020 --> 00:16:52,110 He wins the title of Veera Kesari, the brave lion! 168 00:17:32,750 --> 00:17:34,500 He wins every match 169 00:17:34,500 --> 00:17:36,330 No one can face the Pailwaan 170 00:17:36,330 --> 00:17:38,330 Born of the soil 171 00:17:38,330 --> 00:17:40,120 To face the typhoon 172 00:17:40,120 --> 00:17:42,410 This leader of men 173 00:17:43,500 --> 00:17:45,790 Don't you dare meet his eye 174 00:17:45,790 --> 00:17:47,620 He sees through the window of your heart 175 00:17:47,620 --> 00:17:49,500 Immoveable, unyielding 176 00:17:49,500 --> 00:17:51,500 The Emperor of our land 177 00:17:51,500 --> 00:17:56,830 His mustache has never been muddied 178 00:17:59,750 --> 00:18:04,290 Come on, Pailwaan 179 00:18:11,910 --> 00:18:13,700 He wins every match 180 00:18:13,700 --> 00:18:15,700 No one can face the Pailwaan 181 00:18:15,700 --> 00:18:17,500 Born of the soil 182 00:18:17,500 --> 00:18:19,500 To face the typhoon 183 00:18:26,700 --> 00:18:30,870 Hey champion of the world 184 00:18:34,200 --> 00:18:38,250 He has no fear 185 00:18:38,290 --> 00:18:42,040 Rayanna Sindhoora Lakshmana 186 00:18:42,040 --> 00:18:44,950 Born of the same soil as him 187 00:18:44,950 --> 00:18:49,000 See this wonder 188 00:18:49,370 --> 00:18:54,750 The symbol of courage 189 00:18:57,830 --> 00:19:02,080 Our Pailwaan 190 00:19:17,660 --> 00:19:19,450 Anjaneyaaya Vidmahe 191 00:19:19,450 --> 00:19:21,450 Vaayuputraya Dheemahi 192 00:19:21,450 --> 00:19:23,450 Tanno Hanuma Prachodayaat 193 00:19:23,450 --> 00:19:25,450 Jai Jai Jai Hanumaaan 194 00:19:55,000 --> 00:19:59,040 Every limb like lightning shines 195 00:20:01,830 --> 00:20:06,120 Colors of every hue painted 196 00:20:06,200 --> 00:20:10,000 Like the spice of Mandakki Mirchi 197 00:20:10,000 --> 00:20:13,830 Excitement shines in the eye 198 00:20:13,830 --> 00:20:17,950 Cherished by Hanuman himself 199 00:20:18,040 --> 00:20:22,500 Let us sing his praise 200 00:20:26,580 --> 00:20:30,620 Come on Pailwaan 201 00:20:34,160 --> 00:20:38,200 Come on Pailwaan 202 00:21:01,970 --> 00:21:03,010 Going where? 203 00:21:04,470 --> 00:21:07,600 - Why did you drag me into this? - Did you hear me? 204 00:21:08,100 --> 00:21:09,100 To the temple... 205 00:21:09,760 --> 00:21:10,850 Temple? 206 00:21:13,050 --> 00:21:17,970 I had made a vow that if I won... 207 00:21:24,600 --> 00:21:26,050 You made a vow?! 208 00:21:26,430 --> 00:21:31,720 - Not me, him. - Yes, yes on his behalf! 209 00:21:33,260 --> 00:21:35,760 What have you gotten me into... 210 00:21:36,230 --> 00:21:38,140 You are going for the Nationals. 211 00:21:38,330 --> 00:21:41,770 Don't get into fights, police and all that. 212 00:21:41,800 --> 00:21:44,100 Sarkar! What are you saying? 213 00:21:44,140 --> 00:21:46,800 Fighter in the ring, friend outside! 214 00:21:46,850 --> 00:21:48,550 The very image of peace! 215 00:21:49,720 --> 00:21:51,850 - Let's go... - Which temple? 216 00:21:51,890 --> 00:21:54,510 Now we are finished. 217 00:21:54,970 --> 00:21:56,510 - The one in the northern side. - South! 218 00:21:59,050 --> 00:22:02,760 First north and then south. 219 00:22:02,930 --> 00:22:04,760 Ever seen a goddess before? 220 00:22:04,800 --> 00:22:06,970 What a question! 221 00:22:07,010 --> 00:22:08,300 What a face! 222 00:22:11,260 --> 00:22:13,180 And that light in her face! 223 00:22:15,600 --> 00:22:16,890 Those features! 224 00:22:24,970 --> 00:22:28,800 Indescribable! That's how wonderful she is... 225 00:22:28,970 --> 00:22:30,430 Let's make an escape. 226 00:22:31,220 --> 00:22:34,010 That's what I am trying to do. 227 00:22:34,850 --> 00:22:37,180 - Overall... - Get going. 228 00:22:37,180 --> 00:22:39,050 Thank God, let's go! 229 00:22:39,300 --> 00:22:41,220 - That way? - Yes, that way... 230 00:22:41,970 --> 00:22:45,100 Hey! Idiot, can't you see where you are going? 231 00:23:03,600 --> 00:23:06,220 Hey, those scoundrels are coming this way. 232 00:23:09,930 --> 00:23:14,100 Whenever injustice on earth becomes intolerable... 233 00:23:19,720 --> 00:23:22,180 ...when evil flourishes... 234 00:23:27,050 --> 00:23:30,390 ...He will to come end it... 235 00:23:34,510 --> 00:23:36,100 Are you joking? 236 00:23:36,600 --> 00:23:39,510 Nothing will happen, relax. Bow to the idol... 237 00:23:55,180 --> 00:23:58,850 Hey! Do you know who you're laying your hands on? 238 00:24:00,390 --> 00:24:01,420 Sorry, sir... 239 00:24:03,760 --> 00:24:05,510 Did you say something to Sarkar? 240 00:24:06,350 --> 00:24:07,390 What did I say? 241 00:24:08,600 --> 00:24:11,300 Just try to remember... 242 00:24:11,800 --> 00:24:16,510 "If he is man enough, ask him to face me, I will show him!" 243 00:24:18,970 --> 00:24:21,430 - So, what now? - Nothing, my lord! 244 00:24:21,930 --> 00:24:25,720 Sarkar is my father, mother, god and guru. You said those things about him... 245 00:24:26,050 --> 00:24:27,550 ...so I came to inquire. 246 00:24:27,720 --> 00:24:29,760 You come to our area and dare confront us? 247 00:24:29,760 --> 00:24:32,760 He's come, right? What are you going to do? 248 00:24:32,850 --> 00:24:33,870 Is that so? 249 00:24:33,970 --> 00:24:35,720 Hey! Shut that door! 250 00:24:35,760 --> 00:24:39,510 Why this tension? I will shut it. 251 00:24:39,550 --> 00:24:41,890 He will shut it don't worry! 252 00:24:53,390 --> 00:24:55,100 Why did you ask to shut the door? 253 00:24:55,140 --> 00:24:58,180 - To thrash him! - What are you waiting for then? 254 00:25:26,180 --> 00:25:28,390 - You! - Just a minute! 255 00:25:28,470 --> 00:25:31,300 - Paapu... - I can't thrash these guys! 256 00:25:31,300 --> 00:25:34,640 Didn't ask you to. Sarkar will call, just "manage" him. 257 00:26:02,930 --> 00:26:04,930 As predicted, Sarkar is calling. 258 00:26:05,010 --> 00:26:06,890 Sarkar! 259 00:26:06,930 --> 00:26:10,100 Don't let him know I called. 260 00:26:10,970 --> 00:26:14,850 Cunning duo know each other inside out! I'm trapped in the middle! 261 00:26:14,890 --> 00:26:16,220 Tell me, Sarkar! 262 00:26:16,260 --> 00:26:17,720 What is he doing? 263 00:26:23,260 --> 00:26:25,760 - Breaking... - What?! 264 00:26:26,640 --> 00:26:29,640 I mean, breaking coconuts! 265 00:27:06,850 --> 00:27:08,640 Who is this guy? 266 00:27:48,600 --> 00:27:50,680 Hey! What are you doing? 267 00:27:50,760 --> 00:27:52,390 - Sit properly! - Sitting! 268 00:28:32,220 --> 00:28:33,850 Go quickly and visit the god! 269 00:28:34,720 --> 00:28:38,260 God has been viewed. He is now distributing sweets! 270 00:28:46,300 --> 00:28:48,300 You please proceed with your prayers! 271 00:28:50,600 --> 00:28:53,260 What are you saying? Give him the phone! 272 00:29:01,470 --> 00:29:03,260 - Krishna? - Yes Sarkar... 273 00:29:03,300 --> 00:29:06,970 - Oh, auspicious time? - Yes, yes. 274 00:29:07,180 --> 00:29:10,260 - Get a viewing and come back quickly. - Okay, Sarkar. 275 00:29:14,800 --> 00:29:17,050 I'm Rana's man! 276 00:29:17,300 --> 00:29:18,510 Rana who? 277 00:29:18,680 --> 00:29:21,390 The king of Ranasthalipura! 278 00:29:23,600 --> 00:29:26,100 Does your Rana have horns or something? 279 00:29:31,350 --> 00:29:32,970 Let me go! I'll say no more. 280 00:29:33,100 --> 00:29:36,390 Never again about Sarkar. Forgive me! 281 00:29:37,890 --> 00:29:41,350 A mistake can be forgiven once... that's why... 282 00:29:42,470 --> 00:29:46,180 If you say anything else again... 283 00:29:46,470 --> 00:29:49,970 I won't say anything! 284 00:29:52,890 --> 00:29:55,760 Remove clothes, thrash them, wear clothes again! What is your problem? 285 00:29:55,800 --> 00:29:57,800 Hey, you know nothing of Sarkar. 286 00:29:58,100 --> 00:30:02,220 - You are such a Paapu. - Oh, God only can understand. 287 00:30:21,430 --> 00:30:23,640 Who has installed this cutout in the middle of the road? 288 00:30:23,680 --> 00:30:26,510 It's a public inconvenience! Get it removed. 289 00:30:28,140 --> 00:30:29,930 Hey, who installed this cutout? 290 00:30:29,970 --> 00:30:31,930 Sir, no idea. I am not from here. 291 00:30:31,970 --> 00:30:33,800 - I know nothing, let me go sir! - Hey... 292 00:30:33,970 --> 00:30:36,220 Sir, you are new to the place. 293 00:30:36,260 --> 00:30:38,180 You have no idea whose cutout this is. 294 00:30:38,850 --> 00:30:40,800 Is he some leader or patriot? 295 00:30:40,930 --> 00:30:42,720 Neither, sir... 296 00:30:42,800 --> 00:30:43,890 Who then? 297 00:30:45,140 --> 00:30:48,680 He is... the king of our place! 298 00:30:56,850 --> 00:31:00,470 For hundreds of years, their family has ruled here. 299 00:31:00,550 --> 00:31:03,680 Everyone here venerates him. 300 00:31:05,470 --> 00:31:08,930 Any work in this land must begin with him. 301 00:31:10,850 --> 00:31:14,350 He decides who the MPs and MLAs are. 302 00:31:14,390 --> 00:31:19,930 No one can question his pre-eminence. 303 00:31:20,140 --> 00:31:21,300 If you do... 304 00:31:22,720 --> 00:31:24,220 What will he do? 305 00:31:24,720 --> 00:31:27,970 King or minister, a wrong is a wrong. 306 00:31:28,220 --> 00:31:29,760 The law is equal for all. 307 00:31:31,140 --> 00:31:32,640 I will remove it myself. 308 00:31:48,970 --> 00:31:53,220 How dare you assault the police? 309 00:31:56,890 --> 00:32:00,550 My lord, he's a newcomer. He didn't know what he was doing! 310 00:32:01,470 --> 00:32:04,970 Not him, it, my lord! 311 00:32:05,930 --> 00:32:10,800 I am Rana. Raja Rana Pratap Varma! 312 00:32:11,220 --> 00:32:15,180 Governments change, only the king remains! 313 00:32:16,970 --> 00:32:19,220 Rana is defined by a certain characteristic. 314 00:32:19,760 --> 00:32:23,680 If there's a wedding, I must be the groom. 315 00:32:24,890 --> 00:32:28,680 If it's a death, I must be the corpse. 316 00:32:29,390 --> 00:32:34,260 The primary honor is always mine. 317 00:32:34,600 --> 00:32:36,970 How dare you touch my cutout? 318 00:32:37,180 --> 00:32:39,510 No, my lord. I will make him understand. 319 00:32:39,550 --> 00:32:41,550 He didn't know he was making a mistake. 320 00:32:42,140 --> 00:32:45,050 Sir, let's go... 321 00:32:45,720 --> 00:32:46,760 Wait! 322 00:32:49,300 --> 00:32:50,850 Salute me! 323 00:32:53,100 --> 00:32:54,300 He will, my lord... 324 00:32:56,970 --> 00:33:01,390 Sir, salute him...or else he'll kill you. Please salute him! 325 00:33:14,510 --> 00:33:17,140 - Can't you walk quietly? - Okay, okay... 326 00:33:18,720 --> 00:33:20,970 He's sitting right here. What to do? 327 00:33:23,260 --> 00:33:24,760 - Beating over? - Huh? 328 00:33:24,970 --> 00:33:28,050 - He calls again. - I meant, your beat over? 329 00:33:35,430 --> 00:33:37,470 I will use the toilet. 330 00:33:38,180 --> 00:33:40,010 No, I won't. 331 00:33:41,770 --> 00:33:43,620 What is he trying to do here? 332 00:33:50,390 --> 00:33:53,220 Where is the offering? No sweets? 333 00:33:53,260 --> 00:33:57,900 Offering? The temple was closed when we went. 334 00:33:58,430 --> 00:34:02,390 He is joking since morning! No limit to his jokes! 335 00:34:03,550 --> 00:34:06,390 Here you go. 336 00:34:06,470 --> 00:34:07,760 Not gone home yet? 337 00:34:07,930 --> 00:34:10,600 I waited for you to come. 338 00:34:10,970 --> 00:34:12,760 - They'll be waiting. You go. - Right. 339 00:34:14,300 --> 00:34:15,510 I have a doubt. 340 00:34:15,550 --> 00:34:18,350 Is this from the northern temple or the southern one? 341 00:34:18,640 --> 00:34:19,720 Go, go to sleep. 342 00:34:20,050 --> 00:34:21,640 Eat them and sleep. 343 00:34:21,700 --> 00:34:24,040 - Brother, laddoos from the temple. - Coming. 344 00:34:24,550 --> 00:34:26,350 - You carry on. - Yes, Sarkar. 345 00:34:27,260 --> 00:34:30,970 Not you, Paapu, carry on. 346 00:34:31,640 --> 00:34:32,800 Right, Sarkar... 347 00:34:33,850 --> 00:34:37,100 I thought I managed him on the phone. 348 00:34:39,510 --> 00:34:42,760 Did he remove his shirt and thrash them? 349 00:34:43,260 --> 00:34:44,680 Thrashed them well? 350 00:34:45,640 --> 00:34:47,720 Washed them with dirt! 351 00:34:48,680 --> 00:34:50,850 - You take a small boy... - Small boy? 352 00:34:51,010 --> 00:34:53,180 - To a fight? - Me? 353 00:34:53,220 --> 00:34:54,850 I know my son. 354 00:34:55,300 --> 00:34:59,010 Anyone who meddles with me, they're finished. 355 00:34:59,800 --> 00:35:03,470 He's beating me up instead of him. 356 00:35:04,390 --> 00:35:06,140 - Told him all of it? - Yes. 357 00:35:10,350 --> 00:35:13,720 Can't you shut your mouth? 358 00:35:15,100 --> 00:35:19,640 Father and son know each other well... 359 00:35:20,430 --> 00:35:22,470 It's bad times for me. 360 00:35:24,860 --> 00:35:25,890 Put it up. 361 00:35:25,930 --> 00:35:28,970 Rukmini Constructions Chairman Gajanand Deshpande... 362 00:35:28,970 --> 00:35:31,680 ...suddenly announces his daughter's engagement? 363 00:35:31,890 --> 00:35:35,800 Dad fixed the match. He knows what's good for me. 364 00:35:36,050 --> 00:35:37,140 Hey, come. 365 00:35:37,260 --> 00:35:40,510 His father and I are developing a big property in Mumbai. 366 00:35:40,800 --> 00:35:41,930 He is their only son. 367 00:35:42,300 --> 00:35:45,100 With this marriage, our relationship will grow further. 368 00:35:45,220 --> 00:35:46,260 So will my business. 369 00:35:46,430 --> 00:35:50,300 For business, you will marry her off to a stranger? 370 00:35:50,470 --> 00:35:54,050 Did my mother know my father before marriage? 371 00:35:54,760 --> 00:35:56,890 Weren't they happy? 372 00:35:58,390 --> 00:36:00,470 They have double my wealth. 373 00:36:00,930 --> 00:36:03,100 My daughter will surely be happy. 374 00:36:03,180 --> 00:36:05,430 I believe in God. 375 00:36:06,600 --> 00:36:10,800 My man will surely take care of me. 376 00:36:24,970 --> 00:36:27,970 These are the prospective brides for Krishna. 377 00:36:29,100 --> 00:36:31,680 I know my son well. 378 00:36:32,180 --> 00:36:36,300 Till he becomes National Champion, he won't marry. 379 00:36:37,680 --> 00:36:41,600 Don't try to approach him this way. 380 00:36:41,640 --> 00:36:43,550 He's insane. 381 00:36:48,300 --> 00:36:50,100 Isn't this a bit too much? 382 00:36:50,970 --> 00:36:52,390 Why are you laughing? 383 00:36:52,430 --> 00:36:53,890 - I don't believe it! - What? 384 00:36:53,930 --> 00:36:55,800 I don't believe you don't drink. 385 00:36:56,180 --> 00:36:58,220 Hey, what do you mean you don't believe? 386 00:36:58,300 --> 00:36:59,680 - I don't believe you. - Hey! 387 00:36:59,800 --> 00:37:03,570 I swear on that cat there! If I drink... 388 00:37:03,680 --> 00:37:05,640 You know what happens when a pledge is broken right? 389 00:37:05,720 --> 00:37:07,800 - I know, I know... - Then? 390 00:37:08,390 --> 00:37:13,140 He dares advise me. By the way, why are you drinking? 391 00:37:13,220 --> 00:37:15,050 Love failure. 392 00:37:18,100 --> 00:37:21,470 Can a question paper fail in an exam? 393 00:37:21,550 --> 00:37:23,430 - No. - Who is that fails? 394 00:37:23,470 --> 00:37:25,300 - Those who write... - Exactly! 395 00:37:25,350 --> 00:37:27,390 Can love ever fail? 396 00:37:27,600 --> 00:37:28,720 It's lovers that fail. 397 00:37:28,800 --> 00:37:31,510 And you failing is no surprise, Paapu. 398 00:37:32,140 --> 00:37:35,010 What do you know about true love? Hey! 399 00:37:36,220 --> 00:37:39,470 You just swore you won't drink! Yet you finished it off. 400 00:37:39,890 --> 00:37:43,260 Oh, right! Don't worry, what can happen? 401 00:37:43,350 --> 00:37:45,970 Come here, listen carefully... 402 00:37:47,010 --> 00:37:51,510 Love is like a six-pack. Very difficult to achieve. 403 00:37:51,890 --> 00:37:54,720 Maintaining it is even harder. 404 00:37:54,800 --> 00:37:58,640 But friendship, look down. Your stomach... 405 00:37:59,890 --> 00:38:03,220 Like this, it comes easily. 406 00:38:03,220 --> 00:38:06,510 After it comes, even if you refuse it, it will stay till death. 407 00:38:07,300 --> 00:38:11,100 In such a case, why this love and stuff? 408 00:38:11,350 --> 00:38:13,650 Guys who talk this way are the first to fall in love and get married! 409 00:38:13,780 --> 00:38:15,680 What are you saying? 410 00:38:15,720 --> 00:38:17,050 - Fall in love I say! - Who are you saying it to? 411 00:38:17,100 --> 00:38:18,760 - To you. Yes! - Telling me? 412 00:38:18,800 --> 00:38:20,970 Sarkar says we must not fall in love. 413 00:38:20,970 --> 00:38:24,300 That's why Hanuman and Sarkar are celibates. Me also brahmachaari. 414 00:38:24,350 --> 00:38:27,510 I swear on you I won't marry. I won't fall in love. 415 00:38:27,550 --> 00:38:28,760 I swear on you! 416 00:38:29,140 --> 00:38:31,300 You tell me? Me? 417 00:38:33,550 --> 00:38:34,640 Get going home soon! 418 00:38:35,220 --> 00:38:36,390 Drunkard! 419 00:38:36,680 --> 00:38:40,430 He swore on the cat, and it died! 420 00:38:40,800 --> 00:38:45,430 He has sworn on me he won't fall in love. What of me? 421 00:38:52,260 --> 00:38:56,890 If I am to live, he must not fall in love, not marry. 422 00:38:56,970 --> 00:38:59,470 I must find a way out. 423 00:39:07,300 --> 00:39:10,100 A pair. Pick a card. 424 00:39:18,550 --> 00:39:20,050 The wedding of Seetha and Rama. 425 00:39:20,550 --> 00:39:22,970 Your prospects of a wedding are bright. 426 00:39:23,260 --> 00:39:25,970 Your star sign indicates you will marry. 427 00:39:26,010 --> 00:39:28,140 Impossible! He is a celibate. 428 00:39:28,180 --> 00:39:30,550 He has vowed he won't marry! Don't you... 429 00:39:30,600 --> 00:39:34,100 What he's saying is.... 430 00:39:34,350 --> 00:39:35,350 I am Hanuman's disciple. 431 00:39:35,430 --> 00:39:38,640 - Hanuman himself says it! - What? 432 00:39:38,680 --> 00:39:42,350 You will find your Seetha. Go and marry her! 433 00:39:42,800 --> 00:39:46,140 Really? Is this guy an astrologer? 434 00:39:46,300 --> 00:39:48,260 He's lying for money. 435 00:39:48,390 --> 00:39:51,470 Swami, don't just wag your tongue. 436 00:39:51,760 --> 00:39:57,260 You dare call my astrology a lie? 437 00:39:57,680 --> 00:39:59,550 Hanuman himself will come... 438 00:39:59,760 --> 00:40:01,970 ...show you your Seetha. 439 00:40:02,140 --> 00:40:03,430 You will see her. 440 00:40:03,600 --> 00:40:06,350 When you meet her, 441 00:40:06,770 --> 00:40:13,140 Fire, Water, and Wind will be witness to your love! 442 00:40:13,350 --> 00:40:14,680 Write this down! 443 00:40:23,970 --> 00:40:25,470 Lakshmi, goddess of wealth! 444 00:40:25,470 --> 00:40:28,180 If I get it, I can drink tonight! 445 00:40:28,180 --> 00:40:30,680 I have to get it somehow! 446 00:40:34,680 --> 00:40:36,220 Pappu? 447 00:40:36,220 --> 00:40:40,180 He's asking the music teacher to act as Hanuman... 448 00:40:40,220 --> 00:40:42,010 - What do I do? - Pappu! 449 00:40:42,100 --> 00:40:43,140 Rama! 450 00:40:44,680 --> 00:40:47,140 Rama. Yes, you. 451 00:40:47,550 --> 00:40:49,930 No, I'm Krishna. Namaste. 452 00:40:49,970 --> 00:40:52,680 Does Hanumantha know Krishna or Rama? 453 00:40:54,180 --> 00:40:55,260 Rama... 454 00:40:55,350 --> 00:40:58,390 Then? Seetha awaits you there. 455 00:40:58,470 --> 00:41:01,260 Go, Rama, go! 456 00:41:03,760 --> 00:41:07,390 How did Krishna enter the Ramayana? So confusing... 457 00:41:07,430 --> 00:41:09,680 Lakshmi, please stop! 458 00:41:11,300 --> 00:41:13,850 Where are you going? 459 00:41:16,100 --> 00:41:19,510 Lakshmi, where are you going? Stop... 460 00:41:20,050 --> 00:41:22,350 I'm coming. Got you! 461 00:41:22,390 --> 00:41:25,510 Got her. Lakshmi! 462 00:41:44,300 --> 00:41:50,180 "When you meet her, your love will be witnessed by Fire... 463 00:41:59,180 --> 00:42:00,720 Water! 464 00:42:05,760 --> 00:42:08,220 Wind!" 465 00:42:31,050 --> 00:42:32,220 I saw Seetha today. 466 00:42:33,010 --> 00:42:34,430 Where? 467 00:42:35,180 --> 00:42:39,930 What a dignified bearing! How she speaks! 468 00:42:39,970 --> 00:42:41,600 Who is he speaking of? 469 00:42:41,640 --> 00:42:43,050 Isn't that our tradition? 470 00:42:44,470 --> 00:42:47,970 When I see her, I feel... I feel... 471 00:42:48,050 --> 00:42:50,510 - What do you feel? - Let me tell you. 472 00:42:50,510 --> 00:42:54,220 She's like a pillar of a fire. 473 00:42:56,350 --> 00:42:57,720 I feel like worshiping her. 474 00:42:59,300 --> 00:43:02,550 I feel the astrologer's predictions will come true... 475 00:43:08,510 --> 00:43:10,760 Don't you believe such guys! 476 00:43:10,800 --> 00:43:13,510 Hey, Hanumantha himself has said so. 477 00:43:15,890 --> 00:43:20,050 See there, that Anjaneya! Let him say so, and I will believe it. 478 00:43:26,640 --> 00:43:29,970 Look, look there! Anjaneya has himself indicated it! 479 00:43:32,010 --> 00:43:34,050 That's not a lady, it's a body! 480 00:43:35,850 --> 00:43:37,720 Look there! 481 00:43:52,260 --> 00:43:54,010 Hey, it's you! 482 00:43:54,510 --> 00:43:55,800 Can you come here a minute? 483 00:44:00,220 --> 00:44:01,550 I am the one she called. 484 00:44:01,670 --> 00:44:02,680 You go ahead. 485 00:44:02,720 --> 00:44:05,890 I'm in big trouble. Can you please help? 486 00:44:05,930 --> 00:44:08,720 Anything! Shall I kill him? 487 00:44:09,600 --> 00:44:12,600 Can you go to the wine shop and get four beers? 488 00:44:14,600 --> 00:44:15,600 What did you say? 489 00:44:15,640 --> 00:44:16,640 Beer... 490 00:44:18,260 --> 00:44:20,050 - Strong... - Strong! 491 00:44:20,100 --> 00:44:23,010 - Chilled... - Chilled! What a tradition! 492 00:44:23,050 --> 00:44:24,350 Also cigarettes... 493 00:44:24,640 --> 00:44:26,890 Cigarette. So cultured! 494 00:44:26,930 --> 00:44:28,180 What else? 495 00:44:28,220 --> 00:44:30,010 Gutkha... 496 00:44:30,050 --> 00:44:31,930 Will you get these for me? 497 00:44:33,890 --> 00:44:37,470 - Pillar of fire! Standing, flowing,... - That's it... 498 00:44:40,260 --> 00:44:42,010 Here you go. 499 00:44:43,080 --> 00:44:44,100 Thank you! 500 00:44:44,140 --> 00:44:45,430 Wait here. 501 00:44:47,180 --> 00:44:48,260 All of it here. 502 00:44:49,570 --> 00:44:50,600 Change! 503 00:44:51,010 --> 00:44:52,140 Thank you. 504 00:45:01,890 --> 00:45:03,970 He's venting his anger about the girl on the dummy. 505 00:45:04,010 --> 00:45:05,600 If it was the girl... 506 00:45:22,470 --> 00:45:25,010 Hello, wrestler, which way are you heading? 507 00:45:25,760 --> 00:45:28,220 Brother, going to drink water. 508 00:45:29,260 --> 00:45:31,180 Going to drink water or... 509 00:45:31,600 --> 00:45:34,220 ...pouring water over your achievements? 510 00:45:34,260 --> 00:45:37,970 Brother, that girl... Love... 511 00:45:38,010 --> 00:45:40,350 Hey, love is one big lie. 512 00:45:40,390 --> 00:45:42,390 Forget it! What has happened to you? 513 00:45:42,890 --> 00:45:48,140 No, brother, I see that girl and I think traditional, cultured... 514 00:45:48,220 --> 00:45:51,300 Tradition and culture? You know better than me? 515 00:45:51,800 --> 00:45:54,050 If you believe that, you are a dupe! 516 00:45:54,470 --> 00:45:57,010 - You know sugarcane husk, right? - Yes. 517 00:45:57,100 --> 00:45:59,760 They will squeeze you dry like that! 518 00:45:59,850 --> 00:46:01,930 What's wrong with you? You are a wrestler. 519 00:46:02,300 --> 00:46:05,050 Only wrestling and the championship in mind. 520 00:46:05,100 --> 00:46:09,050 No distractions, do you understand? 521 00:46:09,100 --> 00:46:10,260 No distractions... 522 00:46:11,930 --> 00:46:14,510 Look and learn. 523 00:46:15,890 --> 00:46:18,470 - Take this. - What is this? 524 00:46:18,510 --> 00:46:19,850 Wet trunks, wear it. 525 00:46:20,390 --> 00:46:21,550 You will cool down. 526 00:46:26,470 --> 00:46:29,180 Hey, idle fellow! Get over here. 527 00:46:29,220 --> 00:46:30,260 Coming boss. 528 00:46:31,760 --> 00:46:33,140 - Search there? - Beer baby! 529 00:46:33,180 --> 00:46:34,220 Okay. 530 00:46:35,220 --> 00:46:38,510 There is a proverb which says "don't get ants in the pants." 531 00:46:38,550 --> 00:46:40,260 I say nothing will happen. Want to see? 532 00:46:44,850 --> 00:46:47,600 More gutkha, cigarettes, beer? 533 00:46:47,680 --> 00:46:49,390 - Our boy will get it. - Who? 534 00:46:49,430 --> 00:46:51,260 That guy who got it that day for you! 535 00:46:51,510 --> 00:46:54,720 - Can we meet him? - Sure, please come! 536 00:46:54,760 --> 00:46:56,970 - Krishna! - What? 537 00:46:57,010 --> 00:46:58,140 Why are you shouting? 538 00:46:58,180 --> 00:46:59,550 - The beer girl is here! - What? 539 00:46:59,600 --> 00:47:00,930 She wants more. 540 00:47:00,970 --> 00:47:02,930 She thinks you are a beer broker. Show her her place! 541 00:47:03,010 --> 00:47:06,600 - Get her here. - Madam, all set. Please go. 542 00:47:08,000 --> 00:47:11,900 Look on, boys... 543 00:47:12,220 --> 00:47:17,850 The lamb is at the tiger's mercy. Love is finished! 544 00:47:18,430 --> 00:47:20,930 I can't bear to see them fight. Turn away, boys. 545 00:47:23,180 --> 00:47:27,640 Krishna will explode now! No idea what will happen after. 546 00:47:27,680 --> 00:47:29,050 Let's listen. 547 00:47:30,010 --> 00:47:32,760 Hey, no sounds yet? Why? 548 00:47:32,850 --> 00:47:34,240 Come sit, please. 549 00:47:36,720 --> 00:47:40,600 This is... You are looking good. 550 00:47:40,640 --> 00:47:43,050 Krishna, the environment has changed. 551 00:47:43,100 --> 00:47:44,260 What is going on? 552 00:47:44,350 --> 00:47:49,890 Hey, that cigarette, beer, it's not for them! 553 00:47:49,930 --> 00:47:52,850 Some bet with a friend. 554 00:47:52,890 --> 00:47:54,800 They have no such habits. 555 00:47:54,850 --> 00:47:57,430 Very good person! Innocent! Seetha! 556 00:47:57,470 --> 00:47:58,550 Please sit. 557 00:48:01,050 --> 00:48:05,760 Pappu listen, Hanumantha and the astrologer were right! 558 00:48:06,300 --> 00:48:08,970 So sweet of you. I'm Rukku. 559 00:48:09,050 --> 00:48:10,720 - Rukku? - Rukmini! 560 00:48:11,100 --> 00:48:14,010 - Lovely name! - Yes, yes. 561 00:48:14,930 --> 00:48:17,100 - You are? - Krishna! 562 00:48:17,450 --> 00:48:19,470 Nice. Friends? 563 00:48:59,930 --> 00:49:01,720 O darling 564 00:49:02,850 --> 00:49:04,430 Let's see you wink 565 00:49:05,720 --> 00:49:07,760 Hold my hand 566 00:49:08,390 --> 00:49:10,050 O pearl among women 567 00:49:21,390 --> 00:49:23,890 No space to breathe 568 00:49:24,100 --> 00:49:26,720 Only god knows of this heat in me 569 00:49:26,850 --> 00:49:31,010 Nothing is in my grasp 570 00:49:32,510 --> 00:49:34,010 O darling 571 00:49:35,430 --> 00:49:37,390 Let's see you wink 572 00:49:38,220 --> 00:49:40,800 Hold my hand 573 00:49:41,010 --> 00:49:43,510 O pearl among women 574 00:50:14,140 --> 00:50:16,970 The spell of her sidelong glance 575 00:50:17,300 --> 00:50:19,970 Slides into my eyes 576 00:50:19,970 --> 00:50:22,600 The love story begins 577 00:50:22,600 --> 00:50:26,010 The path of joy 578 00:50:26,220 --> 00:50:30,390 The boy loses his mind over her jewels 579 00:50:31,850 --> 00:50:36,100 With each breath Passion rises 580 00:50:37,180 --> 00:50:40,140 O colorful butterfly, o beautiful vision 581 00:50:40,140 --> 00:50:43,050 I offer flowers for your hair 582 00:51:10,350 --> 00:51:15,050 Time unmoving, hatches in me love 583 00:51:15,570 --> 00:51:22,430 The touch of you like lightning strikes 584 00:51:22,430 --> 00:51:26,930 The celibacy of youth crumbles to dust 585 00:51:26,930 --> 00:51:29,850 He moved carefree and stubborn 586 00:51:29,850 --> 00:51:33,010 With your touch, he lost his courage 587 00:51:33,010 --> 00:51:35,680 O Kalyani O Kasthuri 588 00:51:35,680 --> 00:51:38,970 Come hold my hand 589 00:51:38,970 --> 00:51:41,260 O darling 590 00:51:41,260 --> 00:51:43,850 Let's see you wink 591 00:51:43,850 --> 00:51:45,760 Hold my hand 592 00:51:47,100 --> 00:51:50,260 O pearl among women 593 00:51:52,590 --> 00:51:54,960 In lieu of the coming Dussehra celebrations... 594 00:51:55,000 --> 00:51:58,710 Sri Vijayadurga Institution has organized a special wrestling match! 595 00:51:58,710 --> 00:52:03,300 Only four of the foremost wrestlers in Karnataka have been chosen. 596 00:52:03,300 --> 00:52:07,710 Among these, from Gajendragar, Sarkar's Sri Veeranjaneya Gymnasium... 597 00:52:07,710 --> 00:52:09,710 Pailwan Krishna has been selected. 598 00:52:14,210 --> 00:52:17,130 Please see your son attends. 599 00:52:17,750 --> 00:52:20,420 Our fortune... he will come for sure. 600 00:52:21,000 --> 00:52:22,550 We are very happy to hear this. 601 00:52:39,380 --> 00:52:42,250 Boss, when is the wrestling match? 602 00:52:42,590 --> 00:52:44,050 Tomorrow night. 603 00:52:44,090 --> 00:52:46,550 Shall we have some fun on the way? 604 00:52:46,630 --> 00:52:49,050 - Hey! That's Rukku! - Yes! 605 00:52:51,170 --> 00:52:53,710 Madam, what are you doing here? 606 00:52:54,170 --> 00:52:56,420 Going to Vijayadurga...car trouble. 607 00:52:56,460 --> 00:52:58,800 We too are going there. We can take you... 608 00:53:01,250 --> 00:53:03,050 Pappu! What are you doing here? 609 00:53:03,340 --> 00:53:04,750 Weren't you in the vehicle? 610 00:53:06,000 --> 00:53:09,170 He often fills the radiator and keeps getting out. 611 00:53:09,210 --> 00:53:10,250 I'll take you, come. 612 00:53:10,300 --> 00:53:13,090 He seems very excited. 613 00:53:13,500 --> 00:53:17,550 Your the first one to see any feeling in him. Come. 614 00:53:17,590 --> 00:53:21,300 Pappu, stay here, get the vehicle ready. 615 00:53:25,380 --> 00:53:27,500 Why Vijayadurga? 616 00:53:28,710 --> 00:53:34,590 Dussehra celebrations. A wrestler from Gajendragar is coming. 617 00:53:35,550 --> 00:53:39,050 He's a sure bet to double your money! 618 00:53:40,380 --> 00:53:42,710 Have you placed bets on him before? 619 00:53:42,750 --> 00:53:43,840 No chance! 620 00:53:44,050 --> 00:53:46,550 Do you know the guy? 621 00:53:47,210 --> 00:53:51,340 - He... must be some great man. - Huh? 622 00:53:51,380 --> 00:53:53,920 Great man since he came to your notice? 623 00:53:56,460 --> 00:54:00,210 - So you are going to see this wrestler? - Ya. 624 00:54:01,840 --> 00:54:04,380 - Can you drive? - Of course! 625 00:54:08,130 --> 00:54:09,170 I drive well, no? 626 00:54:11,880 --> 00:54:12,960 Shall I drive fast? 627 00:54:29,750 --> 00:54:33,670 Madam, jeep is finished! 628 00:54:33,750 --> 00:54:36,590 - Sorry. - Forget it. Your leg? 629 00:54:36,670 --> 00:54:37,880 I'm okay. 630 00:54:40,670 --> 00:54:42,170 I'm thirsty. 631 00:54:43,750 --> 00:54:44,750 Thirst? 632 00:54:46,460 --> 00:54:47,460 Water here. 633 00:54:48,880 --> 00:54:50,960 Will you wait here? I'll take a look. 634 00:55:22,840 --> 00:55:24,500 Rukmini! 635 00:55:26,590 --> 00:55:27,800 Are you okay? 636 00:55:27,840 --> 00:55:31,800 This water is wonderful! Will you try some? 637 00:55:32,750 --> 00:55:35,000 - You drank that? - Yes! 638 00:55:36,960 --> 00:55:39,050 Rukmini, what are you doing? 639 00:55:41,670 --> 00:55:44,800 Oops, hit that honeycomb. 640 00:55:50,800 --> 00:55:53,460 Hey, come on, those are bees, not flies. 641 00:56:14,050 --> 00:56:15,420 You are laughing? 642 00:56:24,250 --> 00:56:26,590 The bees are gone? 643 00:56:27,300 --> 00:56:28,460 No idea. 644 00:56:31,460 --> 00:56:33,050 Do they have ears? 645 00:56:37,920 --> 00:56:42,090 - So why are you whispering? - Anjaneya! 646 00:56:44,300 --> 00:56:45,420 Afraid? 647 00:56:47,840 --> 00:56:50,960 Afraid to be with me? 648 00:56:51,960 --> 00:56:54,750 No no, why should I be afraid? 649 00:56:55,090 --> 00:56:56,800 No fear is it? 650 00:57:11,360 --> 00:57:14,240 Champion Krishna, from our Karnataka! 651 00:57:14,580 --> 00:57:15,670 Yes, sir... 652 00:57:15,820 --> 00:57:18,740 A pure desi talent from Uttara Karnataka... 653 00:57:19,200 --> 00:57:20,490 This who we are searching for. 654 00:57:20,740 --> 00:57:23,650 Yes, sir, he has trained from a very young age. 655 00:57:24,650 --> 00:57:28,150 Please allow him to compete in the Nationals. 656 00:57:28,740 --> 00:57:31,700 He will definitely win a medal for India. Please, sir. 657 00:57:32,030 --> 00:57:33,320 - Do one thing. - Yes. 658 00:57:33,570 --> 00:57:36,150 At the tournament at Ranasthalipura next month... 659 00:57:36,650 --> 00:57:38,070 ...the National selectors are coming. 660 00:57:38,610 --> 00:57:43,280 Let him participate, and then we'll see. 661 00:57:43,530 --> 00:57:47,320 Definitely, sir. He will surely win there. 662 00:57:48,610 --> 00:57:51,920 First, let him participate. 663 00:57:51,930 --> 00:57:55,250 The only guy who wins there is Raja Rana Pratap Varma. 664 00:57:57,820 --> 00:58:00,780 Exciting times at the Vijayadurga Dussehra wrestling competition. 665 00:58:00,780 --> 00:58:05,610 Raja Rana Pratap Varma is wrestling with Kolhapur's Vikram Thakore. 666 00:58:05,740 --> 00:58:08,530 Rana executes a superb move! 667 00:58:11,780 --> 00:58:14,740 It's a terrific confrontation between the two. 668 00:58:14,950 --> 00:58:17,320 This is a fight of equals. 669 00:58:24,110 --> 00:58:29,450 Raja Rana Pratap Varma scores a fabulous victory! 670 00:58:29,610 --> 00:58:34,450 Victory to Raja Rana Pratap Varma! 671 00:58:37,860 --> 00:58:39,570 Where is Kichcha, not to be seen? 672 00:58:39,950 --> 00:58:41,280 Hey, Assault Paapu! 673 00:58:41,490 --> 00:58:45,320 Who said Paapu? Oh, mother Seetha! 674 00:58:45,450 --> 00:58:46,490 Come, sit here. 675 00:58:47,280 --> 00:58:49,110 Hey, sit over there. 676 00:58:49,820 --> 00:58:52,650 - My man will be back shortly. - Your man? 677 00:58:53,070 --> 00:58:58,070 - Your friend... - Oh! So many developments in a day! 678 00:58:58,900 --> 00:59:01,650 - Just a little... - Not little but too much. 679 00:59:01,650 --> 00:59:03,450 At this rate, there will be kids. 680 00:59:04,360 --> 00:59:06,030 Can you check where he went? 681 00:59:06,360 --> 00:59:09,820 He will come. Watch for him, okay? 682 00:59:11,650 --> 00:59:17,700 Next match, Ranadir Singh and Pailwaan Kichcha! 683 00:59:18,360 --> 00:59:21,070 Here he comes your man! 684 01:00:24,950 --> 01:00:26,130 Hi, handsome! 685 01:00:31,570 --> 01:00:34,650 Hey, I love you. 686 01:00:52,700 --> 01:00:53,780 Yay, yes! 687 01:00:58,320 --> 01:00:59,490 Yes...! 688 01:02:13,570 --> 01:02:14,570 Hey, get lost! 689 01:02:15,110 --> 01:02:16,900 - Too much, Kichcha! - Get lost, man! 690 01:02:17,200 --> 01:02:18,570 Which is that line about the mustache? 691 01:02:18,740 --> 01:02:20,400 You read it yourself. 692 01:02:36,990 --> 01:02:38,240 Hey, Krishna! Hi! 693 01:02:40,560 --> 01:02:41,560 Hi! 694 01:02:41,650 --> 01:02:43,740 Looking happy Rukkamma! What's the urgency? 695 01:02:44,570 --> 01:02:46,860 - Daddy knows... - What? 696 01:02:48,450 --> 01:02:49,860 I've told him everything. 697 01:02:50,280 --> 01:02:52,240 How suddenly you spring it on me, Rukkamma. 698 01:02:52,490 --> 01:02:56,320 - Afraid? - Nothing like that. First time... 699 01:02:56,950 --> 01:03:00,280 Nothing will happen. Speak carefully okay? Come. 700 01:03:07,360 --> 01:03:09,700 - Sir! - Kichcha. 701 01:03:14,990 --> 01:03:16,070 Is that your name? 702 01:03:16,280 --> 01:03:19,740 No sir, I'm Krishna. Kichcha is my nickname. 703 01:03:19,820 --> 01:03:20,860 Sounds so stupid. 704 01:03:21,740 --> 01:03:23,950 Here's a blank cheque. Fill in any amount you want. 705 01:03:27,320 --> 01:03:29,150 Are you thinking of how much to write... 706 01:03:30,610 --> 01:03:31,860 ...or you don't know how to write? 707 01:03:34,450 --> 01:03:35,900 I haven't studied sir, so I don't know writing. 708 01:03:38,530 --> 01:03:40,670 - Thumb impression. - Yes. 709 01:03:40,790 --> 01:03:41,820 Suits you! 710 01:03:42,820 --> 01:03:43,860 Not surprised. 711 01:03:45,150 --> 01:03:50,570 Okay, I will fill it in. Tell me the account details. 712 01:03:54,700 --> 01:03:56,030 No account as well? 713 01:03:57,700 --> 01:04:00,900 No sir, but I don't know why you're asking. 714 01:04:07,320 --> 01:04:09,610 I know why you are behind my daughter... 715 01:04:10,900 --> 01:04:12,400 ...and I know what you want. 716 01:04:12,780 --> 01:04:13,840 Oh, like that... 717 01:04:14,360 --> 01:04:19,030 I've not raised my daughter for a street loafer like you. 718 01:04:24,860 --> 01:04:25,960 Sir! 719 01:04:27,200 --> 01:04:28,680 Where are you going? 720 01:04:29,110 --> 01:04:34,200 That is shutting my mouth and pushing off! 721 01:04:34,950 --> 01:04:38,200 Because you'll say something, and I will respond. 722 01:04:38,200 --> 01:04:42,110 It'll suddenly blow up into something else. That's why... 723 01:04:42,570 --> 01:04:44,240 But if you say yes, I can speak! 724 01:04:45,740 --> 01:04:47,990 Sir, I too got fooled like others. 725 01:04:48,740 --> 01:04:52,860 Your palatial house, your cars... I thought you were a big man! 726 01:04:58,610 --> 01:04:59,960 Dude! 727 01:05:01,610 --> 01:05:03,900 We mustn't speak of ourselves, but listen anyway. 728 01:05:04,400 --> 01:05:08,390 I can't write, but outside... 729 01:05:08,820 --> 01:05:13,570 ...the elderly and young are filled with their love of me. 730 01:05:14,380 --> 01:05:18,600 That's all I want. 731 01:05:19,860 --> 01:05:26,110 No account, but I have gathered some respec tn the form of friends. 732 01:05:27,150 --> 01:05:30,900 A rupee each with love from them, 733 01:05:30,990 --> 01:05:34,870 and I'll have more than you. 734 01:05:36,120 --> 01:05:42,780 "If you tangle with me... if you do..." 735 01:05:42,880 --> 01:05:45,490 I'm not one who speaks that way. No need. 736 01:05:53,400 --> 01:05:54,650 One last thing! 737 01:05:55,070 --> 01:06:00,860 How can a guy like you have a daughter like that? 738 01:06:01,740 --> 01:06:05,650 How? This I can't understand. 739 01:06:07,150 --> 01:06:13,650 Also, I will always be your girl's husband. 740 01:06:13,650 --> 01:06:18,280 So I will be your son-in-law. Write it down. See you soon! 741 01:06:18,780 --> 01:06:19,990 See you soon! 742 01:06:21,070 --> 01:06:22,150 I've told you everything. 743 01:06:23,320 --> 01:06:25,280 Think of it from a girl's father's point of view. 744 01:06:25,990 --> 01:06:29,150 I have fixed her marriage. What... 745 01:06:31,110 --> 01:06:33,070 - When is the wedding? - Next month. 746 01:06:34,320 --> 01:06:37,990 You prepare for the wedding. I give you my word. 747 01:06:39,110 --> 01:06:42,320 There will be no trouble from my son. 748 01:06:52,070 --> 01:06:53,990 That's the way. Give me five! 749 01:06:54,280 --> 01:06:55,320 Whose car is that? 750 01:06:56,400 --> 01:06:59,320 - This Chinna always teases me this way. - Kichcha sir! 751 01:07:00,700 --> 01:07:04,150 Namaskar! Can we speak? 752 01:07:05,150 --> 01:07:06,200 Carry on. 753 01:07:09,950 --> 01:07:13,320 I thought we shared the same dream so far. 754 01:07:14,280 --> 01:07:17,950 Is it still the same? Or has it changed? 755 01:07:19,320 --> 01:07:20,990 Why are you saying such things, Sarkar? 756 01:07:21,820 --> 01:07:25,610 You aim to be champ or not? 757 01:07:26,200 --> 01:07:27,990 Of course! Why are you speaking this way? 758 01:07:28,530 --> 01:07:34,780 Really? Or has something else become important? 759 01:07:35,360 --> 01:07:38,530 No Sarkar...what else...nothing! 760 01:07:43,490 --> 01:07:46,200 The National selectors are coming to Ranasthalipura. 761 01:07:49,530 --> 01:07:51,490 Set aside all distractions. 762 01:07:51,900 --> 01:07:57,780 Got it? Focus on wrestling. Go. 763 01:08:04,400 --> 01:08:08,400 "You aim to be champ or not?" 764 01:08:10,780 --> 01:08:13,490 "Has something else become important?" 765 01:08:17,400 --> 01:08:19,280 "Focus on wrestling." 766 01:08:48,320 --> 01:08:49,450 What is all this, Kichcha? 767 01:08:49,700 --> 01:08:52,400 Nothing Appaji. The bike... 768 01:08:54,700 --> 01:08:57,900 What didn't happen all these years... 769 01:08:59,110 --> 01:09:00,530 ...how come suddenly today? 770 01:09:02,070 --> 01:09:03,280 Where was your focus, Kichcha? 771 01:09:05,450 --> 01:09:06,870 Appaji... 772 01:09:09,110 --> 01:09:10,110 Focus on wrestling. 773 01:09:10,820 --> 01:09:14,780 A slight distraction, and you will lose your life. 774 01:09:18,450 --> 01:09:24,200 He who sets aside desires, sacrifices himself and overcomes obstacles... 775 01:09:24,990 --> 01:09:29,450 ...only he can be a true wrestler. Only him! 776 01:09:34,860 --> 01:09:40,860 Don't waste all these years of sacrifice and hard work. 777 01:09:48,950 --> 01:09:50,070 Sister... 778 01:09:50,360 --> 01:09:55,650 We welcome our king Raja Rana Pratap Varma 779 01:09:55,660 --> 01:10:00,960 to the National Wrestling Championships at Ranasthalipura. 780 01:10:01,150 --> 01:10:04,620 We also welcome Sarkar from Veerajaneya Gym 781 01:10:04,810 --> 01:10:09,110 and the National Selectors. 782 01:10:16,230 --> 01:10:23,200 After these junior competitions, the most awaited match! 783 01:10:23,320 --> 01:10:26,860 Gajendragar's Pailwaan Kichcha 784 01:10:27,410 --> 01:10:33,570 versus Raja Rana Pratap Varma! 785 01:10:34,570 --> 01:10:35,770 Where is your son? 786 01:10:36,450 --> 01:10:37,740 He will come, sir. 787 01:10:46,740 --> 01:10:49,950 The junior competitions are at an end. 788 01:10:50,200 --> 01:10:54,650 We request the competitors of the next match to get ready. 789 01:10:56,070 --> 01:10:58,650 Sarkar, today is that girl's marriage. 790 01:10:59,320 --> 01:11:01,400 - Rukku, looking so pretty. - Smile! 791 01:11:10,110 --> 01:11:13,820 Pailwaan Kichcha has not yet arrived. 792 01:11:13,990 --> 01:11:16,950 This has disappointed the spectators. 793 01:11:17,240 --> 01:11:20,360 - If he doesn't show up... - Scared to even show up! 794 01:11:20,360 --> 01:11:25,450 ...Raja Rana Pratap Varma will be declared winner! 795 01:11:31,530 --> 01:11:34,650 I have always fought every match I have won. 796 01:11:36,360 --> 01:11:39,740 He might come any minute, right, Sarkar? 797 01:11:40,780 --> 01:11:41,850 He will come... 798 01:11:42,820 --> 01:11:44,040 Let us wait. 799 01:11:49,860 --> 01:11:52,900 Our Pailwaan has arrived! 800 01:13:38,450 --> 01:13:40,820 Bravery should be exhibited in wreslting arena... 801 01:13:47,320 --> 01:13:48,700 ...not by doing accident. 802 01:14:25,610 --> 01:14:31,110 And Kichcha wins the match with that move! 803 01:14:46,360 --> 01:14:48,700 Tear down his cutout! 804 01:14:48,700 --> 01:14:54,740 - Down with Rana Pratap! - Kichcha! 805 01:18:27,300 --> 01:18:30,390 You don't know the results of your mistakes! 806 01:18:30,390 --> 01:18:33,680 No one has spoken to Sarkar like this before! 807 01:18:34,930 --> 01:18:38,140 Dear, your father... 808 01:18:39,720 --> 01:18:44,720 Sarkar, these two didn't know this would happen. 809 01:18:45,260 --> 01:18:47,970 Poor children, they had no idea. 810 01:18:49,800 --> 01:18:51,890 You know all about Sarkar. 811 01:18:53,640 --> 01:18:57,390 You too know all about him. 812 01:18:58,010 --> 01:18:59,130 I don't! 813 01:19:02,510 --> 01:19:08,470 - That is... - I don't know who stands in front of me! 814 01:19:11,720 --> 01:19:14,800 This is not the child I raised. 815 01:19:16,720 --> 01:19:19,550 Sarkar, what are you saying? He is your child.... 816 01:19:19,930 --> 01:19:22,760 Just because you're a friend, don't cross your limits. 817 01:19:26,640 --> 01:19:30,510 I wondered if I could trust. This is betrayal of trust. 818 01:19:33,430 --> 01:19:35,100 I will ask two things. 819 01:19:35,760 --> 01:19:38,600 Ask if your husband will make it happen. 820 01:19:41,890 --> 01:19:45,430 Definitely. He will do what you say. 821 01:19:48,350 --> 01:19:54,180 He must stop training and wrestling from now on. 822 01:19:57,010 --> 01:20:03,300 Let him live happily... out of my sight! 823 01:20:08,510 --> 01:20:10,800 Sarkar, what are you saying? 824 01:20:11,550 --> 01:20:13,220 You are asking him to leave! 825 01:20:13,680 --> 01:20:14,760 Where will he go? 826 01:20:15,600 --> 01:20:19,760 He is your son. Your son. 827 01:20:20,100 --> 01:20:21,800 You will send your own son away? 828 01:20:22,390 --> 01:20:26,890 The girl wanted to kill herself, that's why he got her home. 829 01:20:27,640 --> 01:20:28,890 Krishna, come! 830 01:20:31,430 --> 01:20:34,140 For the first time, my god asks something of me, Murthy... 831 01:20:39,050 --> 01:20:40,390 I will give him my life. 832 01:22:00,430 --> 01:22:04,050 That was the last we saw of him. 833 01:22:04,550 --> 01:22:08,140 We don't know where he went or how he is doing. 834 01:22:09,050 --> 01:22:12,430 He is not in touch with anyone since. 835 01:22:33,510 --> 01:22:35,720 You sinner! You murderer! 836 01:22:35,850 --> 01:22:36,990 Yes, me. 837 01:22:38,180 --> 01:22:39,800 - You said you won't sign it seems? - Yes. 838 01:22:39,800 --> 01:22:42,140 - Not even on the pain of death! - Good! 839 01:22:49,390 --> 01:22:52,180 - O dear, let her go. - Appa! 840 01:22:52,180 --> 01:22:54,010 Why did you get her here? 841 01:22:59,390 --> 01:23:00,680 Please! 842 01:23:18,760 --> 01:23:22,100 Please let her go! I will sign on anything! 843 01:23:22,600 --> 01:23:25,220 - What did you say? - I will sign... 844 01:23:26,100 --> 01:23:27,130 Good! 845 01:23:27,970 --> 01:23:29,140 Shall I read this once? 846 01:23:29,260 --> 01:23:32,220 "My son suffered from a heart problem. 847 01:23:33,180 --> 01:23:34,930 He didn't disclose it, and fought in the match. 848 01:23:35,510 --> 01:23:39,640 The doctor's certificate says this is why he died. 849 01:23:39,850 --> 01:23:42,100 I swear that this is the truth." 850 01:23:51,430 --> 01:23:54,220 - All good, but... - But? 851 01:23:54,350 --> 01:23:56,140 If your coach doesn't appear at the court... 852 01:23:56,350 --> 01:23:57,930 The ban will be surely revoked. 853 01:24:01,390 --> 01:24:04,140 - Check this shop. - No, not good. 854 01:24:35,260 --> 01:24:37,720 How much? Can't reduce it... Hey! 855 01:24:38,600 --> 01:24:40,050 Hey, look where you're going! 856 01:24:40,600 --> 01:24:42,640 Brother, why this panic? What happened? 857 01:24:43,470 --> 01:24:44,800 He is right here! I saw him! 858 01:24:45,260 --> 01:24:46,370 Who? 859 01:24:46,930 --> 01:24:48,020 Pailwaan... 860 01:24:48,220 --> 01:24:49,720 Who is he? Where? 861 01:24:52,760 --> 01:24:54,010 There... 862 01:25:41,790 --> 01:25:42,890 What do you need, brother? 863 01:25:43,050 --> 01:25:44,390 Biscuits for her. 864 01:25:46,140 --> 01:25:47,550 Wait here. 865 01:25:48,550 --> 01:25:49,890 - That cream biscuit. - Rukkamma! 866 01:25:50,220 --> 01:25:52,140 Where are you? 867 01:25:52,680 --> 01:25:53,830 In your heart. 868 01:25:54,850 --> 01:25:56,760 - Come quickly! - Why? 869 01:25:59,180 --> 01:26:00,240 Feeling shy? 870 01:26:02,970 --> 01:26:04,510 - Principal waiting! - Okay... 871 01:26:07,140 --> 01:26:09,850 Sister, what's special today? 872 01:26:10,600 --> 01:26:13,050 - Our wedding anniversary! - Really? 873 01:26:14,720 --> 01:26:19,550 My gift to you. May you live long and well. 874 01:26:20,050 --> 01:26:24,470 I will take leave. Jasmine, rose, flowers for sale! 875 01:27:02,180 --> 01:27:03,970 You and I I and you 876 01:27:03,970 --> 01:27:08,050 Are now one This my heart accepts 877 01:27:09,010 --> 01:27:10,720 Nothing more needed 878 01:27:10,720 --> 01:27:14,800 You have taught me all about love now 879 01:27:15,180 --> 01:27:21,510 I will stay by you, bring happiness 880 01:27:22,300 --> 01:27:28,600 I am your shadow this life and the next 881 01:27:29,600 --> 01:27:31,300 You and I I and you 882 01:27:31,300 --> 01:27:35,350 Are now one This my heart accepts 883 01:27:36,600 --> 01:27:38,430 Nothing more needed 884 01:27:38,430 --> 01:27:42,180 You have taught me all about love now 885 01:28:00,350 --> 01:28:03,600 Let us embrace in love all day 886 01:28:03,930 --> 01:28:07,350 Let us play the game of love 887 01:28:07,430 --> 01:28:10,470 Let us overcome difficulties 888 01:28:10,680 --> 01:28:13,890 Let us live like all the rest 889 01:28:14,050 --> 01:28:19,930 This is the reward 890 01:28:20,470 --> 01:28:26,550 The feast of marriage in our new nest 891 01:28:27,970 --> 01:28:29,640 You and I I and you 892 01:28:29,640 --> 01:28:33,640 Are now one This my heart accepts 893 01:28:34,470 --> 01:28:36,680 Nothing more needed 894 01:28:36,680 --> 01:28:40,760 You have taught me all about love now 895 01:29:11,100 --> 01:29:13,850 Who has no troubles? 896 01:29:14,220 --> 01:29:17,510 No lack for lovers 897 01:29:17,640 --> 01:29:21,010 We will live without losing 898 01:29:21,010 --> 01:29:24,050 The world is now envious 899 01:29:24,130 --> 01:29:30,440 Everlasting love at dawn and dusk 900 01:29:31,130 --> 01:29:37,930 Can now begin in the season of rains 901 01:29:38,220 --> 01:29:39,890 You and I I and you 902 01:29:39,890 --> 01:29:43,930 Are now one This my heart accepts 903 01:29:45,010 --> 01:29:46,850 Nothing more needed 904 01:29:46,850 --> 01:29:50,800 You have taught me all about love now 905 01:30:08,680 --> 01:30:09,820 Sarkar! 906 01:30:20,010 --> 01:30:21,080 Nothing. 907 01:30:28,850 --> 01:30:31,180 So much time to make a throw! 908 01:30:32,930 --> 01:30:35,720 Get out. You next! 909 01:30:35,740 --> 01:30:36,850 Right, Sarkar. 910 01:30:37,510 --> 01:30:38,550 Quick! 911 01:30:42,350 --> 01:30:44,300 Useless fellows! 912 01:30:44,930 --> 01:30:46,640 Looking for Krishna? 913 01:30:48,760 --> 01:30:50,550 Looking for Krishna in everyone. 914 01:30:52,640 --> 01:30:54,220 None of them is Krishna. 915 01:30:54,720 --> 01:30:57,050 It's not possible for them too. 916 01:30:57,470 --> 01:30:58,760 I have forgotten him. 917 01:31:00,260 --> 01:31:04,470 You can't, and that's why you gave away his gear. 918 01:31:05,100 --> 01:31:09,140 You sent him out of the house... 919 01:31:09,760 --> 01:31:11,600 ...but not from your mind. 920 01:31:15,220 --> 01:31:17,300 - All good, Kichchanna? - Yes. 921 01:31:21,390 --> 01:31:22,580 Rukkamma! 922 01:31:38,470 --> 01:31:39,800 Looking very nice. What's the matter? 923 01:31:42,760 --> 01:31:44,600 You know what is special today? 924 01:31:44,800 --> 01:31:45,800 Today... 925 01:31:48,050 --> 01:31:50,470 Yes! There will be a festival in our village. 926 01:31:50,970 --> 01:31:54,140 The first ritual... the wrestling will begin in a week. 927 01:31:56,600 --> 01:31:57,790 Sarkar will be happy today. 928 01:32:23,430 --> 01:32:26,260 Ta da! How is it? 929 01:32:27,390 --> 01:32:30,220 Even on our anniversary you just go to sleep? 930 01:32:30,970 --> 01:32:32,360 Surprise! 931 01:32:35,140 --> 01:32:36,420 What else can one do? 932 01:32:36,550 --> 01:32:38,640 Lots to do! 933 01:32:39,220 --> 01:32:40,260 For now... 934 01:32:42,220 --> 01:32:43,350 Take this. 935 01:32:44,470 --> 01:32:46,430 - Saree? - Yes. 936 01:32:48,050 --> 01:32:49,720 - Should I wear it? - Yes. 937 01:32:50,600 --> 01:32:51,720 - Okay. - Hello! 938 01:32:52,510 --> 01:32:53,740 I will help you wear it. 939 01:32:53,890 --> 01:32:58,180 Rajasthani saree, it's very different. 940 01:32:58,390 --> 01:32:59,640 I will help you wear it. 941 01:32:59,850 --> 01:33:01,300 - You?! - Then what? 942 01:33:01,550 --> 01:33:04,350 I trained for four hours with the shopkeeper. 943 01:33:05,180 --> 01:33:06,360 I will help you wear it. 944 01:33:08,460 --> 01:33:09,480 What about Jaanu? 945 01:33:09,550 --> 01:33:14,180 Jaanu, you wanted to see that bird in the corner right? 946 01:33:14,600 --> 01:33:16,760 - Yes, Dad! - Will you take your binoculars and go now? 947 01:33:16,930 --> 01:33:17,960 Yes, Dad! 948 01:33:18,050 --> 01:33:19,090 Go on, darling! 949 01:33:20,470 --> 01:33:21,790 How did I manage? 950 01:33:39,800 --> 01:33:42,470 Appa, no birds there. 951 01:33:42,930 --> 01:33:44,050 Look on the left, sweetie! 952 01:33:44,180 --> 01:33:45,430 Okay, Ma! 953 01:34:11,550 --> 01:34:12,660 Amma! 954 01:34:15,470 --> 01:34:16,600 I'll look elsewhere... 955 01:34:18,430 --> 01:34:19,630 She saw us. 956 01:34:21,430 --> 01:34:22,470 So? 957 01:34:23,850 --> 01:34:24,850 Then? 958 01:34:26,600 --> 01:34:31,970 If she can understand, we must complete our work. 959 01:34:36,470 --> 01:34:38,440 Hello, everyone, step out please, an announcement! 960 01:34:38,530 --> 01:34:40,560 - What now? - Today's our wedding day! 961 01:34:41,430 --> 01:34:43,180 - I bought my wife a Rajasthani saree. - Really? 962 01:34:43,180 --> 01:34:44,760 I'm taking them out for dinner. 963 01:34:44,760 --> 01:34:46,300 - Wanted to let you know... - Okay. 964 01:34:46,760 --> 01:34:49,550 Yes, Appa helped Amma wear the saree! 965 01:34:51,010 --> 01:34:52,890 Look, he got a Rajasthani saree... 966 01:34:52,890 --> 01:34:55,430 Have you bought a blouse at least for me? 967 01:34:55,720 --> 01:34:58,180 Oh, this fellow shows us men in poor light... 968 01:35:23,390 --> 01:35:24,540 Master... 969 01:35:29,970 --> 01:35:31,550 Brother, I saw Pailwaan Kichcha! 970 01:35:35,010 --> 01:35:36,550 What are you saying? Say it again! 971 01:35:36,890 --> 01:35:39,760 I saw him. Living happily with his wife and kid. 972 01:35:39,970 --> 01:35:41,090 Come quickly, brother! 973 01:36:23,720 --> 01:36:26,550 Hello, brother. That's the house. 974 01:36:27,510 --> 01:36:28,950 PAILWAAN 975 01:37:08,970 --> 01:37:10,040 What can I offer you? 976 01:37:12,640 --> 01:37:15,390 Your husband has given me enough. 977 01:37:15,640 --> 01:37:19,550 But I'll still take some milk. 978 01:37:21,350 --> 01:37:22,970 How are you, Kichcha? 979 01:37:24,600 --> 01:37:25,730 I'm good. You? 980 01:37:30,390 --> 01:37:31,440 Not good. 981 01:37:32,890 --> 01:37:34,760 Not good for the past four years. 982 01:37:35,600 --> 01:37:38,430 You just didn't defeat me in our village that day... 983 01:37:40,180 --> 01:37:43,260 You broke our family's pride, respect! 984 01:37:43,800 --> 01:37:45,850 In our village, I am the groom in any wedding. 985 01:37:46,460 --> 01:37:47,610 Acceptable. 986 01:37:48,300 --> 01:37:49,410 Accepted! 987 01:37:50,220 --> 01:37:54,010 I'm the corpse when there is a death. All fine. 988 01:37:54,550 --> 01:38:00,930 But you came to my wedding and made me the corpse. 989 01:38:02,350 --> 01:38:03,550 That I can't tolerate. 990 01:38:04,640 --> 01:38:09,640 I feel anyone who laughs is laughing at me! 991 01:38:10,100 --> 01:38:11,850 I can't step out of the house. 992 01:38:11,850 --> 01:38:12,970 If you feel like striking me, do so. 993 01:38:13,820 --> 01:38:14,890 I'm right here. 994 01:38:14,970 --> 01:38:19,010 No! 995 01:38:19,720 --> 01:38:21,430 I'm very relaxed now. 996 01:38:22,260 --> 01:38:23,300 Now that I have met you. 997 01:38:25,050 --> 01:38:26,170 Milk... 998 01:38:27,640 --> 01:38:28,760 My blessings... 999 01:38:33,510 --> 01:38:37,260 It's you who said, the victory must occur in the ring. 1000 01:38:38,010 --> 01:38:39,850 You must come to my village. 1001 01:38:40,350 --> 01:38:43,550 As a Pailwaan. And I must win over you. 1002 01:38:46,550 --> 01:38:47,720 That Pailwaan won't come Rana. 1003 01:38:47,970 --> 01:38:49,350 He will come! 1004 01:38:53,140 --> 01:38:55,350 He will, because I will bring him. 1005 01:38:56,930 --> 01:38:57,940 You know something? 1006 01:38:59,050 --> 01:39:04,300 This laborer business doesn't suit you. 1007 01:39:05,680 --> 01:39:08,430 As a Pailwaan... super! 1008 01:39:14,180 --> 01:39:15,550 Where is your daughter? 1009 01:39:17,430 --> 01:39:18,970 Such a sweet child it seems. 1010 01:39:20,760 --> 01:39:21,910 Where is she? 1011 01:39:36,220 --> 01:39:37,850 The Pailwaan must step out. 1012 01:39:39,140 --> 01:39:40,510 I will fetch him. 1013 01:39:47,470 --> 01:39:49,720 Hey, old man, where are you? 1014 01:39:49,930 --> 01:39:50,930 Come out! 1015 01:39:56,800 --> 01:39:58,000 Come, come! 1016 01:40:03,800 --> 01:40:04,970 Hey, Tony! 1017 01:40:05,100 --> 01:40:08,640 Hey, coach! Sorry, ex-coach! 1018 01:40:10,390 --> 01:40:13,430 Tomorrow's headlines! Read it. 1019 01:40:15,510 --> 01:40:17,550 Champion Tony's ban revoked! 1020 01:40:18,550 --> 01:40:21,180 Tony is back! He's back! 1021 01:40:22,470 --> 01:40:23,800 What do you understand from this? 1022 01:40:24,600 --> 01:40:26,220 The world needs winners! 1023 01:40:26,470 --> 01:40:29,010 What is a loser like you doing with your life? 1024 01:40:29,180 --> 01:40:32,350 Oh, yes, you have this big "bakery." 1025 01:40:32,600 --> 01:40:35,140 Producing all these "biscuits." 1026 01:40:36,260 --> 01:40:37,720 You are crossing a line. 1027 01:40:38,470 --> 01:40:40,300 You will definitely lose one day. 1028 01:40:43,390 --> 01:40:44,800 You dream too big. 1029 01:40:45,300 --> 01:40:46,640 You will make Tony lose? 1030 01:40:46,760 --> 01:40:48,850 You may not even be alive next year. 1031 01:40:49,160 --> 01:40:50,170 What do you say? 1032 01:40:50,260 --> 01:40:53,930 But this year, if you have a suitable sample, bring it along. 1033 01:40:54,300 --> 01:40:55,540 Let's see... 1034 01:40:59,100 --> 01:41:00,800 Anyone you get will be... 1035 01:41:24,470 --> 01:41:25,760 Shall I get you tea, brother? 1036 01:41:25,890 --> 01:41:27,070 No, Ramanna. 1037 01:41:30,800 --> 01:41:32,180 - Karim bhai... - Tell me, Krishna. 1038 01:41:32,470 --> 01:41:34,140 Sorry to bother you this late. 1039 01:41:34,550 --> 01:41:35,850 No problem. Tell me, Krishna. 1040 01:41:36,930 --> 01:41:41,430 Karim bhai, I needed money for Jaanu's admission. 1041 01:41:42,050 --> 01:41:45,970 My son, you don't have to beg me for Jaanu's fees. 1042 01:41:46,100 --> 01:41:47,420 Come in the morning. I will give you the money. 1043 01:41:47,510 --> 01:41:49,350 Thank you, Karim bhai. I will return it soon. 1044 01:41:59,680 --> 01:42:02,550 - Karim bhai! - Krishna! 1045 01:42:03,140 --> 01:42:04,410 What happened? 1046 01:42:04,800 --> 01:42:06,260 What could have happened? 1047 01:42:09,970 --> 01:42:11,470 How are you Kichcha? 1048 01:42:13,600 --> 01:42:15,390 I will bring the Pailwaan to my land. 1049 01:42:19,180 --> 01:42:21,510 Getting angry? No? 1050 01:42:23,930 --> 01:42:26,680 No problem. I have waited four years. 1051 01:42:26,890 --> 01:42:28,300 I can wait a few more days. 1052 01:42:30,760 --> 01:42:32,010 The Pailwaan must come. 1053 01:42:33,350 --> 01:42:36,600 Till then, I won't give up. 1054 01:42:53,390 --> 01:42:55,470 Feel like beating me up? Do it! 1055 01:42:58,850 --> 01:43:00,100 No, I want to say something to you. 1056 01:43:03,850 --> 01:43:05,930 Don't mistake my silence for fear, Rana. 1057 01:43:07,180 --> 01:43:08,610 It's respect. 1058 01:43:09,390 --> 01:43:11,930 If you respect wrestling and your opponents... 1059 01:43:11,930 --> 01:43:13,300 Wrestling will respect you back. 1060 01:43:13,970 --> 01:43:19,760 Had I lost to you that day, I'd be happy to have lost to a great wrestler. 1061 01:43:20,970 --> 01:43:22,350 The sport is bigger than us, Rana. 1062 01:43:23,260 --> 01:43:27,010 I have promised Sarkar, who taught me wrestling. 1063 01:43:27,010 --> 01:43:28,510 I stand by my promises. 1064 01:43:29,600 --> 01:43:32,050 You are fooled if you think the Pailwaan will come. 1065 01:43:35,180 --> 01:43:36,360 He won't. 1066 01:43:46,720 --> 01:43:48,470 - Hello, dear. - Yes, Dad. 1067 01:43:48,800 --> 01:43:51,010 Which garage did you say? 1068 01:43:51,800 --> 01:43:55,970 - Basha garage, Dad. - Basha garage. Okay. 1069 01:44:02,680 --> 01:44:05,100 Sorry, Karim bhai. I caused this to happen. 1070 01:44:05,260 --> 01:44:08,390 Let it go Krishna. I am fine. 1071 01:44:10,640 --> 01:44:13,680 Krishna, you wanted the money right? 1072 01:44:23,180 --> 01:44:24,320 Krishna... 1073 01:44:25,720 --> 01:44:27,100 Basha garage... 1074 01:45:13,680 --> 01:45:15,180 - Salaam, how can I help you? - Namaskara. 1075 01:45:15,390 --> 01:45:17,800 My car is dented. Can you check? 1076 01:45:18,220 --> 01:45:20,510 Please sit, sir. I will take care of it. 1077 01:45:21,010 --> 01:45:23,470 - Suleiman, check the car. - Yes, bhai. 1078 01:45:30,140 --> 01:45:31,350 Stop right here. 1079 01:45:32,720 --> 01:45:33,880 See you, brother! 1080 01:45:35,180 --> 01:45:38,510 Krishna, if you don't mind, can I ask you something? 1081 01:45:38,510 --> 01:45:41,430 - Sure... - Does Jaanu need to go to that big school? 1082 01:45:42,270 --> 01:45:43,290 Why are you asking? 1083 01:45:43,390 --> 01:45:45,430 For the rent you pay for that hovel... 1084 01:45:45,430 --> 01:45:47,680 ...you are working like a donkey. 1085 01:45:48,950 --> 01:45:51,520 Brother, why does the mother carry her child on the waist? 1086 01:45:51,690 --> 01:45:52,710 Why? 1087 01:45:52,810 --> 01:45:54,350 So the child can see what the mother sees. 1088 01:45:55,050 --> 01:45:57,550 But why does the father carry the child on his shoulders? 1089 01:45:58,050 --> 01:46:00,300 So the child can see what we can't! 1090 01:46:01,600 --> 01:46:03,800 This is not a difficulty but a desire. 1091 01:46:04,350 --> 01:46:07,220 And I'm a strong father! 1092 01:46:10,640 --> 01:46:14,350 Hey Krishna, a good man like you will encounter no difficulties! 1093 01:46:15,430 --> 01:46:17,760 My mistake, shouldn't have asked! 1094 01:46:22,010 --> 01:46:25,220 I am reduced to this state after giving away to others! 1095 01:46:25,640 --> 01:46:28,050 Now I am learning the business. 1096 01:46:28,640 --> 01:46:31,300 Brother, we will work for Rs. 40,000. Otherwise not possible. 1097 01:46:31,600 --> 01:46:34,970 This is a TV ad. Boxing ad, very less money. 1098 01:46:34,970 --> 01:46:37,300 Lots of work brother. We too are many. 1099 01:46:37,350 --> 01:46:39,720 We can't work for so less... Let's go. 1100 01:46:44,010 --> 01:46:45,010 What about you? 1101 01:46:46,430 --> 01:46:47,970 I'll do the work, brother. 1102 01:46:48,300 --> 01:46:49,720 What about co-workers? 1103 01:46:49,890 --> 01:46:51,800 I have none, but I can do it. 1104 01:46:52,010 --> 01:46:53,680 Just give me what you offered them. 1105 01:46:54,010 --> 01:46:56,850 Just you? Lots of work, you know. 1106 01:46:57,050 --> 01:46:58,160 I will do it. 1107 01:46:59,140 --> 01:47:01,720 The material is there. Take it. 1108 01:47:02,010 --> 01:47:03,390 Right brother, thanks. 1109 01:47:04,350 --> 01:47:06,510 - Shekri. - Yes, brother. 1110 01:47:07,220 --> 01:47:10,350 - Check if he does the work correctly. - Okay. 1111 01:47:30,180 --> 01:47:32,350 I always thought money was the only thing. 1112 01:47:34,220 --> 01:47:37,800 I gave no value to humanity and humaneness. 1113 01:47:38,550 --> 01:47:42,970 I thought Krishna wanted to marry my daughter for money. 1114 01:47:44,140 --> 01:47:47,180 But he showed me I was wrong. 1115 01:47:55,140 --> 01:47:56,970 I am not here to make you suffer sir. 1116 01:47:57,390 --> 01:47:58,680 I wanted to speak my mind. 1117 01:48:00,760 --> 01:48:03,850 One day, I couldn't find my daughter for an hour. 1118 01:48:05,140 --> 01:48:06,720 I searched everywhere, but couldn't find her. 1119 01:48:08,350 --> 01:48:13,140 A three-year-old missing for an hour... 1120 01:48:13,180 --> 01:48:14,640 ...and I almost felt like dying. 1121 01:48:16,050 --> 01:48:18,680 Whereas you raised your daughter for twenty two years... 1122 01:48:19,600 --> 01:48:20,970 ...and I took her away in an instant. 1123 01:48:20,970 --> 01:48:22,100 How you must have felt... 1124 01:48:23,930 --> 01:48:25,010 Now I understand, sir. 1125 01:48:27,430 --> 01:48:28,500 Forgive me. 1126 01:48:37,300 --> 01:48:39,390 Dad. Jaanu! 1127 01:48:48,510 --> 01:48:49,890 How are you, Dad? 1128 01:48:50,850 --> 01:48:52,430 That's when I realized... 1129 01:48:54,220 --> 01:48:56,760 ...humanity is important, not money. 1130 01:48:57,220 --> 01:48:59,050 I came that day to rant to you... 1131 01:48:59,430 --> 01:49:01,430 ...not about Krishna marrying my daughter... 1132 01:49:01,680 --> 01:49:03,760 ...but because my business deal went awry. 1133 01:49:05,890 --> 01:49:07,430 I am not a good father, Sarkar. 1134 01:49:10,010 --> 01:49:12,010 He is... 1135 01:49:13,930 --> 01:49:16,680 You, who raised him, are a good father. 1136 01:49:17,930 --> 01:49:22,220 I beg you to forgive me for a mistake I knowingly committed! 1137 01:49:24,890 --> 01:49:27,510 No, dear, I'm waiting here. Yes, meal over. 1138 01:49:27,800 --> 01:49:29,430 - Sir, hello! - Hello, Paapu. 1139 01:49:29,470 --> 01:49:30,600 Where is our Kichcha? 1140 01:49:30,640 --> 01:49:33,680 Here. I could only find his photo. 1141 01:49:34,100 --> 01:49:35,970 I saw his photo at your gym. 1142 01:49:36,220 --> 01:49:37,390 This is him, right? 1143 01:49:37,470 --> 01:49:38,520 Yes. 1144 01:49:39,350 --> 01:49:40,680 Yes, this is our Kichcha. 1145 01:49:45,640 --> 01:49:46,720 Sir, what are you looking at? 1146 01:49:48,470 --> 01:49:51,850 Advertisement for the annual boxing tournament. 1147 01:49:52,390 --> 01:49:54,600 Every time, the trophy was ours. 1148 01:49:56,470 --> 01:49:57,720 But this time... 1149 01:50:08,680 --> 01:50:09,930 By-two tea, please. 1150 01:50:10,470 --> 01:50:12,010 Sir, the photo... 1151 01:50:12,430 --> 01:50:14,720 - How much? - Ten bucks. 1152 01:50:15,100 --> 01:50:16,800 - Photo of Basha's garage. - Huh? 1153 01:50:17,550 --> 01:50:19,970 - You know this mechanic? - Yes, indeed. 1154 01:50:20,010 --> 01:50:22,010 - Him? - That's Krishna. 1155 01:50:23,600 --> 01:50:25,350 He's my neighbor. 1156 01:50:28,260 --> 01:50:30,180 - A minute. - Hello? 1157 01:50:57,550 --> 01:50:58,930 RANASTHALIPURA 1158 01:51:57,390 --> 01:52:02,220 Welcome again to Ranasthalipura, Kichcha. 1159 01:52:03,470 --> 01:52:07,760 I knew you'd come, that's why I called all the leaders around. 1160 01:52:08,010 --> 01:52:10,390 Hey, all of you raise your heads. 1161 01:52:10,850 --> 01:52:14,800 When he won that day, you all applauded and danced. 1162 01:52:16,640 --> 01:52:18,550 You stomped on my cutout. 1163 01:52:19,470 --> 01:52:21,260 Today, I will win. 1164 01:52:22,800 --> 01:52:27,100 You will celebrate and dance the same way. 1165 01:52:27,140 --> 01:52:30,350 Let me go! Appa! 1166 01:52:30,800 --> 01:52:31,950 Jaanu! 1167 01:52:32,760 --> 01:52:33,830 Jaanu! 1168 01:52:42,220 --> 01:52:44,800 Where are you going? I'm talking to you. 1169 01:52:50,890 --> 01:52:52,050 He's just a watchman. 1170 01:52:53,390 --> 01:52:54,500 Tell me... 1171 01:52:57,260 --> 01:53:02,680 Have you come as a father or a wrestler? 1172 01:53:03,470 --> 01:53:05,890 A father has come to fetch his daughter. 1173 01:53:19,100 --> 01:53:20,340 Dear! 1174 01:53:36,550 --> 01:53:37,680 Let me go! 1175 01:53:40,760 --> 01:53:42,140 Where is your arrogance now? 1176 01:53:44,350 --> 01:53:45,850 You are getting thrashed so easily. 1177 01:53:47,950 --> 01:53:50,510 Pailwaan! Pailwaan! Pailwaan! 1178 01:53:50,720 --> 01:53:52,300 I want the Pailwaan! 1179 01:53:55,550 --> 01:53:56,640 Up! 1180 01:53:59,050 --> 01:54:00,050 Dear! 1181 01:54:13,220 --> 01:54:15,430 Come on guys, push! 1182 01:54:22,930 --> 01:54:24,220 Dear Jaanu! 1183 01:54:28,510 --> 01:54:30,550 Stop! He must still wrestle me. 1184 01:54:35,220 --> 01:54:38,430 Hey! What is the drama about your promise to your father? 1185 01:54:39,010 --> 01:54:41,050 You are an orphan, that's all. 1186 01:54:41,390 --> 01:54:46,640 Where is the Pailwaan in you? Where? 1187 01:54:49,260 --> 01:54:50,370 He's dead. 1188 01:54:51,100 --> 01:54:52,180 Dead? 1189 01:54:54,010 --> 01:54:55,430 Dead? 1190 01:54:58,350 --> 01:54:59,390 Kill the girl. 1191 01:55:08,050 --> 01:55:09,720 Appa. 1192 01:55:10,430 --> 01:55:12,140 Jaanu. 1193 01:55:58,300 --> 01:55:59,350 My granddaughter! 1194 01:56:00,930 --> 01:56:03,640 Don't even think of harming her! 1195 01:56:04,600 --> 01:56:05,760 I'll cut you to pieces. 1196 01:56:40,760 --> 01:56:43,510 You shouldn't have made this one mistake. 1197 01:57:03,510 --> 01:57:04,970 So far, one set of accounts. 1198 01:57:05,760 --> 01:57:08,550 From now on, we'll have a second account. 1199 01:57:09,680 --> 01:57:12,430 You shouldn't have woken up the lion. 1200 01:57:20,140 --> 01:57:22,100 I told you not to make mistakes. 1201 01:57:24,140 --> 01:57:27,680 Never said you should tolerate them! 1202 01:59:28,930 --> 01:59:30,640 We need such guys in the police department! 1203 02:00:07,180 --> 02:00:08,680 Save me! Save me! 1204 02:00:08,930 --> 02:00:12,850 Arrest him! He's a policeman! 1205 02:00:15,220 --> 02:00:16,640 I'm just a watchman, sir. 1206 02:00:16,680 --> 02:00:18,100 - Hey... - Hey... 1207 02:00:18,850 --> 02:00:20,640 I'm sorry! I'm sorry! 1208 02:01:10,140 --> 02:01:11,970 Can I speak to you please? 1209 02:01:16,260 --> 02:01:19,010 Why didn't you come to see me all these days? 1210 02:01:19,930 --> 02:01:21,890 My mistake, darling, mistake... 1211 02:01:22,890 --> 02:01:26,720 My father says, Sarkar never makes a mistake. 1212 02:01:26,760 --> 02:01:29,140 - Your dad said that? - Yes... 1213 02:01:34,430 --> 02:01:36,430 I wasn't much of a believer. 1214 02:01:37,220 --> 02:01:38,350 But now I believe. 1215 02:01:39,180 --> 02:01:43,430 This mace led me to you from nowhere. 1216 02:01:44,720 --> 02:01:46,760 It showed me your true form. 1217 02:01:48,760 --> 02:01:52,300 Krishna and Kamsa were both wrestlers. 1218 02:01:53,600 --> 02:01:55,640 Krishna fought for Dharma... 1219 02:01:55,850 --> 02:01:57,760 ...and Kamsa for Adharma. 1220 02:01:59,600 --> 02:02:03,010 The guy I trained for so long... 1221 02:02:03,050 --> 02:02:06,140 ...I didn't know he'd be Kamsa one day. 1222 02:02:06,850 --> 02:02:09,050 He is a stain on the sport of boxing. 1223 02:02:09,720 --> 02:02:13,720 I don't care if you think I'm selfish. 1224 02:02:14,010 --> 02:02:19,180 To erase this stain, you must leave the wrestling pit and enter the boxing ring. 1225 02:02:27,220 --> 02:02:29,050 - Is there money? - What? 1226 02:02:29,680 --> 02:02:31,300 Money in boxing? 1227 02:02:32,220 --> 02:02:34,350 - Yes... - How much money? 1228 02:02:37,720 --> 02:02:39,430 I don't know, Sarkar. 1229 02:02:39,970 --> 02:02:41,720 But I need the money for those children. 1230 02:02:42,760 --> 02:02:43,880 Children? 1231 02:02:44,680 --> 02:02:50,390 Children. When I left home, I expected difficulties... 1232 02:02:51,260 --> 02:02:52,510 ...but it was very difficult. 1233 02:02:54,050 --> 02:02:58,470 Difficulty not as a laborer or poor man... 1234 02:02:59,050 --> 02:03:02,720 ...I suffered since I didn't have you or wrestling. 1235 02:03:04,890 --> 02:03:06,640 Dad, hi! 1236 02:03:09,850 --> 02:03:11,100 I couldn't sleep. 1237 02:03:15,300 --> 02:03:16,850 I would go running all night. 1238 02:03:18,600 --> 02:03:21,300 I thought I could tire myself to sleep. 1239 02:03:24,390 --> 02:03:27,760 I thought I suffered the most, but life showed me differently. 1240 02:03:31,510 --> 02:03:32,640 Those children... 1241 02:03:33,100 --> 02:03:34,220 Time for a meal, come. 1242 02:03:34,260 --> 02:03:35,550 You only worry about food. 1243 02:03:35,640 --> 02:03:37,970 First work, then food. 1244 02:03:38,010 --> 02:03:40,050 Shantakka, keep it there. 1245 02:03:40,140 --> 02:03:42,850 - Give it to me, I'll do it. - She's the boss now. 1246 02:03:42,930 --> 02:03:47,140 - Sushila? - Brother! 1247 02:03:49,260 --> 02:03:51,300 Life was difficult at home. 1248 02:03:51,390 --> 02:03:54,300 After Father died, we all moved here. 1249 02:03:54,850 --> 02:03:59,720 Initially, it was tough, but now we are used to it. 1250 02:04:00,050 --> 02:04:02,930 It's like I have forgotten how to run. 1251 02:04:05,800 --> 02:04:06,880 Where is Chinna? 1252 02:04:07,220 --> 02:04:08,390 He's not here. 1253 02:04:08,720 --> 02:04:09,880 Where is he? 1254 02:04:11,800 --> 02:04:13,890 He didn't want to come here. 1255 02:04:14,010 --> 02:04:18,430 He always wanted to be a cricketer. 1256 02:04:18,550 --> 02:04:21,550 One day, mother scolded him to send him to work. 1257 02:04:21,600 --> 02:04:25,350 He refused saying he wanted to play cricket and ran off. 1258 02:04:26,010 --> 02:04:29,350 - Where are you going? - I won't work! 1259 02:04:29,470 --> 02:04:31,220 Don't go there. 1260 02:04:31,800 --> 02:04:34,010 Chinna! 1261 02:04:59,600 --> 02:05:02,100 We were the ones who laid that road afterwards. 1262 02:05:03,510 --> 02:05:05,100 It hurts so much. 1263 02:05:09,220 --> 02:05:11,220 But we're used to it now. 1264 02:05:12,510 --> 02:05:13,550 What brings you here? 1265 02:05:14,890 --> 02:05:16,220 How long, Sushila? 1266 02:05:16,390 --> 02:05:18,050 Sir, coming. 1267 02:05:18,300 --> 02:05:21,010 Brother, the supervisor is calling. 1268 02:05:24,180 --> 02:05:26,180 I'm so happy to see you. 1269 02:05:27,300 --> 02:05:29,720 We live close by. Come again. 1270 02:05:29,760 --> 02:05:31,430 I will go now, brother. 1271 02:05:40,220 --> 02:05:42,390 God gives everyone dreams. 1272 02:05:42,930 --> 02:05:45,350 He also gives them hunger. 1273 02:05:46,300 --> 02:05:49,510 That hunger can eat up every dream. 1274 02:06:03,600 --> 02:06:04,830 Brother! 1275 02:06:10,510 --> 02:06:13,050 - Come. Will you do something for me? - Yes, brother. 1276 02:06:13,300 --> 02:06:15,470 I will look after you very well. 1277 02:06:16,300 --> 02:06:17,640 You must play again like before. 1278 02:06:19,430 --> 02:06:20,560 Come with me. 1279 02:06:21,680 --> 02:06:22,860 I will care for you. 1280 02:06:23,640 --> 02:06:24,850 Don't worry, brother. 1281 02:06:25,220 --> 02:06:27,470 Why? You don't believe me? 1282 02:06:29,220 --> 02:06:31,850 I know you will keep your word. 1283 02:06:32,470 --> 02:06:33,530 Will you come? 1284 02:06:34,510 --> 02:06:38,510 All these kids were like Chinna and me. 1285 02:06:39,350 --> 02:06:43,180 That's Divya, taluk-level kho kho player. 1286 02:06:43,220 --> 02:06:46,050 That's Shruthi, kabbaddi player. 1287 02:06:46,510 --> 02:06:50,260 Here is Mahesha, district-level volleyball player. 1288 02:06:51,550 --> 02:06:55,970 Life has dragged all these people here. 1289 02:06:57,550 --> 02:06:59,300 How can I come away alone? 1290 02:07:01,140 --> 02:07:03,470 We are not fortunate enough to play. 1291 02:07:10,390 --> 02:07:11,470 You are a good man. 1292 02:07:12,930 --> 02:07:15,050 You want to fulfill at least her wishes. 1293 02:07:16,800 --> 02:07:20,510 So many children right here, then how many in Karnataka? 1294 02:07:21,300 --> 02:07:23,390 Will you fulfill all their wishes? 1295 02:07:27,100 --> 02:07:28,510 Those who have hunger have no food. 1296 02:07:29,050 --> 02:07:30,800 And those with food, no hunger. 1297 02:07:33,300 --> 02:07:35,140 You need good fortune for everything. 1298 02:07:42,640 --> 02:07:44,680 "We are not fortunate enough to play." 1299 02:07:44,760 --> 02:07:47,550 Pole stars 1300 02:07:47,680 --> 02:07:50,350 Pole stars 1301 02:07:50,720 --> 02:07:55,930 Thousands of them 1302 02:07:56,680 --> 02:08:01,800 Reside on earth too 1303 02:08:02,720 --> 02:08:08,180 Without twinkling live in sorrow 1304 02:08:08,930 --> 02:08:11,470 Pole stars 1305 02:08:12,010 --> 02:08:14,550 Pole stars 1306 02:08:15,050 --> 02:08:20,620 Trapped 1307 02:08:21,090 --> 02:08:27,110 Under the wheel of time 1308 02:08:27,350 --> 02:08:33,220 O why this unwanted gift? 1309 02:08:54,390 --> 02:08:57,220 Piercing the eyes, right in front 1310 02:08:57,390 --> 02:09:00,220 The mirror of irony 1311 02:09:00,390 --> 02:09:02,890 How can I describe 1312 02:09:03,350 --> 02:09:06,140 How can I bear 1313 02:09:06,220 --> 02:09:09,470 Inciting a desire to climb the hill 1314 02:09:09,470 --> 02:09:12,220 He breaks your leg 1315 02:09:12,430 --> 02:09:14,970 In his gamble 1316 02:09:15,220 --> 02:09:18,010 We are all victims 1317 02:09:18,180 --> 02:09:23,850 Every drop of rain Must turn into a pearl 1318 02:09:24,010 --> 02:09:29,220 The time of human celebration must come 1319 02:09:29,890 --> 02:09:35,720 A life of fairness we want this day 1320 02:09:37,470 --> 02:09:43,100 Pole stars 1321 02:09:43,800 --> 02:09:48,920 Trapped 1322 02:09:49,540 --> 02:09:55,380 Under the wheel of time 1323 02:09:55,860 --> 02:10:00,940 O why this unwanted gift? 1324 02:10:26,890 --> 02:10:30,760 What talents, Sarkar... Little kids. 1325 02:10:31,720 --> 02:10:32,910 Little kids. 1326 02:10:33,100 --> 02:10:34,850 They can't afford two meals a day. 1327 02:10:35,640 --> 02:10:38,510 So they have packed off their dreams and set them aside. 1328 02:10:38,510 --> 02:10:39,970 Working as coolies. 1329 02:10:41,220 --> 02:10:42,370 I feel terrible. 1330 02:10:43,600 --> 02:10:45,930 With another human by the side, no one is an orphan. 1331 02:10:47,850 --> 02:10:50,390 A human is not someone who selfishly lives for himself. 1332 02:10:50,550 --> 02:10:54,140 You taught me that one must help and show the way to his neighbors. 1333 02:10:55,390 --> 02:10:59,680 If my boxing can help their future, I will definitely fight. 1334 02:11:02,970 --> 02:11:03,970 If you agree... 1335 02:11:09,220 --> 02:11:12,180 I only taught you to wrestle... 1336 02:11:12,180 --> 02:11:15,140 ...but you have learnt why one must wrestle. 1337 02:11:15,800 --> 02:11:19,300 Even as a child, you fought for others. 1338 02:11:20,010 --> 02:11:21,680 Even today you want to do the same. 1339 02:11:23,010 --> 02:11:26,550 I'm proud to say you are my son! 1340 02:11:27,680 --> 02:11:29,800 He who fights because he is mighty is a rowdy. 1341 02:11:30,850 --> 02:11:35,140 He who fights for a mighty cause is a warrior. 1342 02:11:43,850 --> 02:11:47,600 O warrior o gallant one 1343 02:11:48,680 --> 02:11:52,510 You shall be the winner 1344 02:11:53,100 --> 02:11:57,920 It is you 1345 02:11:58,010 --> 02:12:01,400 The world is yours 1346 02:12:02,350 --> 02:12:06,890 Let the earth explode, the sky shake 1347 02:12:06,890 --> 02:12:10,970 You fearlessly face the world 1348 02:12:10,970 --> 02:12:14,680 He who has a goal will win renown 1349 02:12:15,430 --> 02:12:19,550 Only a man with a mind will rise 1350 02:12:20,430 --> 02:12:24,800 Be victorious 1351 02:12:26,680 --> 02:12:29,850 Surge forward 1352 02:12:33,760 --> 02:12:38,490 It is you 1353 02:12:38,600 --> 02:12:42,230 The world is yours 1354 02:12:49,680 --> 02:12:51,850 Surge through the crowd 1355 02:12:51,850 --> 02:12:54,350 He who gets through wins 1356 02:12:54,350 --> 02:12:58,720 Let the cyclone in you awake 1357 02:12:58,890 --> 02:13:01,260 Defeat is worse than death 1358 02:13:01,260 --> 02:13:03,220 The hero must never lose 1359 02:13:03,220 --> 02:13:05,680 Your lineage is of the warrior Hanuman 1360 02:13:05,680 --> 02:13:07,850 Rise... 1361 02:13:08,180 --> 02:13:12,600 Who will break whose records 1362 02:13:12,720 --> 02:13:16,720 Who knows of tomorrow? 1363 02:13:17,140 --> 02:13:21,640 Write your own history 1364 02:13:21,800 --> 02:13:25,600 You are the mighty one 1365 02:13:25,600 --> 02:13:29,850 He who has a goal will win renown 1366 02:13:30,010 --> 02:13:34,260 Only a man with a mind will rise 1367 02:13:35,350 --> 02:13:37,930 Be victorious 1368 02:13:41,470 --> 02:13:43,140 Surge forward 1369 02:13:48,600 --> 02:13:53,110 It is you 1370 02:13:53,220 --> 02:13:56,560 The world is yours 1371 02:14:06,430 --> 02:14:08,800 Life is a journey on the sea 1372 02:14:08,800 --> 02:14:10,850 Thunder and rain are natural 1373 02:14:11,300 --> 02:14:15,390 The heart that swims to the bank is human 1374 02:14:20,180 --> 02:14:22,640 This age is the servant of victors 1375 02:14:22,640 --> 02:14:24,720 You are your own guru 1376 02:14:24,970 --> 02:14:27,010 Learn to win 1377 02:14:27,010 --> 02:14:29,140 It all begins here 1378 02:14:29,140 --> 02:14:33,010 He who has a goal will win renown 1379 02:14:33,550 --> 02:14:38,010 Only a man with a mind will rise 1380 02:14:38,720 --> 02:14:42,390 Be victorious 1381 02:14:44,550 --> 02:14:47,720 Surge forward 1382 02:14:52,050 --> 02:14:56,700 It is you 1383 02:14:56,770 --> 02:15:01,350 The world is yours 1384 02:15:12,220 --> 02:15:16,930 This is the day, time, and moment we were waiting for all this while! 1385 02:15:16,930 --> 02:15:20,720 This the first day of the Fair and Handsome Pro Boxing League. 1386 02:15:20,760 --> 02:15:23,970 We have twelve boxers from all across the globe. 1387 02:15:24,050 --> 02:15:27,760 They will fight over 25 days in the tournament. 1388 02:15:27,800 --> 02:15:31,010 Every match is a knockout match. 1389 02:15:31,050 --> 02:15:36,350 The winner takes home rupees ten crore! 1390 02:15:36,390 --> 02:15:38,970 The crowds are filling the stands. 1391 02:15:39,010 --> 02:15:42,930 Now, everybody's favorite, the knockout specialist Tony Sebastian! 1392 02:15:48,890 --> 02:15:52,100 Here's the knockout specialist King Tony! 1393 02:15:52,140 --> 02:15:54,680 Look at the power of his walk...red hot! 1394 02:15:54,720 --> 02:15:57,600 Yes, but he has a tough opponent in front of him. 1395 02:15:57,640 --> 02:16:03,470 Tony faces the 7-foot tall tiger from Punjab, Kuljit Singh! 1396 02:16:04,390 --> 02:16:05,510 Red. Blue! 1397 02:16:05,550 --> 02:16:06,930 He is so huge! 1398 02:16:06,930 --> 02:16:11,100 How tall is he! To meet his eye, we need an elevator! 1399 02:16:11,180 --> 02:16:14,720 A suitable opponent for Tony today. 1400 02:16:14,720 --> 02:16:17,350 - The match is bound to be amazing. - Fight! 1401 02:16:17,600 --> 02:16:19,970 Here we go! 1402 02:16:25,300 --> 02:16:27,930 This is what I call sheer power! 1403 02:16:29,140 --> 02:16:30,480 Krishna. 1404 02:16:48,100 --> 02:16:50,510 The next match is between Eugene from West Africa... 1405 02:16:50,510 --> 02:16:54,890 ...and our desi wrestling champ Pailwaan Kichcha! 1406 02:16:54,930 --> 02:16:58,430 This is Kichcha's first appearance in the boxing ring. 1407 02:16:58,470 --> 02:17:00,640 That too in such a grand stadium! 1408 02:17:12,350 --> 02:17:15,800 Here's Eugene, the swagger! 1409 02:17:28,350 --> 02:17:31,800 Follow my orders throughout the match No foul play, no rabbit punches...ok? 1410 02:17:32,140 --> 02:17:37,470 - Eugene tries intimidation! - He's doing it deliberately! 1411 02:17:37,600 --> 02:17:39,800 Ready! Move! 1412 02:17:40,180 --> 02:17:42,140 - The bell rings...-Fight! - Here we go! 1413 02:17:56,680 --> 02:18:01,390 Boxing is not about strength but techniques too! 1414 02:18:02,260 --> 02:18:04,140 - Kichcha, super! - Break! 1415 02:18:04,470 --> 02:18:05,640 Oh my god! 1416 02:18:05,680 --> 02:18:08,350 Pailwaan Kichcha is using a wrestling move. 1417 02:18:09,890 --> 02:18:10,930 Fight! 1418 02:18:12,430 --> 02:18:15,260 - This is hilarious! - Come on, Kichcha! 1419 02:18:16,930 --> 02:18:20,390 Eugene is in displaying his boxing skills 1420 02:18:22,930 --> 02:18:23,970 Break... Now! 1421 02:18:25,430 --> 02:18:26,930 That's the second warning. 1422 02:18:26,930 --> 02:18:28,140 You can't do that. 1423 02:18:28,600 --> 02:18:29,750 Fight! 1424 02:18:33,140 --> 02:18:36,890 That's the third warning. Next time you would be disqualified. 1425 02:18:39,510 --> 02:18:41,680 - Bell. Back to your corner. - That's the bell! 1426 02:18:41,720 --> 02:18:44,350 The crowd is having a real good time. 1427 02:18:46,600 --> 02:18:49,470 Listen to me carefully! 1428 02:18:49,510 --> 02:18:51,140 This is boxing not wrestling. 1429 02:18:51,180 --> 02:18:53,720 He is doing the opposite of what you're thinking. 1430 02:18:53,800 --> 02:18:55,930 You should beat him at his own game. 1431 02:18:55,970 --> 02:18:58,100 Focus and counter him. 1432 02:19:00,450 --> 02:19:01,640 Blue. Red. 1433 02:19:01,680 --> 02:19:03,470 The second round begins. 1434 02:19:03,510 --> 02:19:07,100 - Kichcha, don't let him go! - Kichcha tries a punch. 1435 02:19:07,100 --> 02:19:08,140 He is unable to connect. But Eugene connects 1436 02:19:08,190 --> 02:19:09,970 Strike him, come on. 1437 02:19:20,220 --> 02:19:23,300 - Eugene takes full advantage! - Punch him! 1438 02:19:23,300 --> 02:19:25,930 Eugene escapes like thin air. 1439 02:19:42,470 --> 02:19:45,930 Are you serious?! What a hit! Superb! 1440 02:21:41,300 --> 02:21:43,180 Come, don't worry about him. 1441 02:21:44,100 --> 02:21:48,930 Hey bakery, how shall I eat up your little biscuit? 1442 02:21:52,930 --> 02:21:54,100 Hit... Hit him! Go! 1443 02:21:55,220 --> 02:21:56,310 Attack. 1444 02:21:57,220 --> 02:21:59,220 Kichcha, use the hook. 1445 02:22:02,220 --> 02:22:04,050 Hit him! 1446 02:22:11,470 --> 02:22:13,930 Move, move. Move! 1447 02:22:27,720 --> 02:22:29,260 Oh no! 1448 02:23:05,720 --> 02:23:07,180 Congrats, Tony! 1449 02:23:07,260 --> 02:23:08,390 How are you feeling? 1450 02:23:08,430 --> 02:23:10,640 Feels like a holiday! 1451 02:23:13,100 --> 02:23:15,760 Tony, what do you want to say about your opponent? 1452 02:23:16,220 --> 02:23:17,850 Pailwaan Kichcha! 1453 02:23:18,050 --> 02:23:20,010 Ooh, I'm scared! 1454 02:23:23,140 --> 02:23:24,970 - Pailwaan Kichcha. - Namaste! 1455 02:23:25,010 --> 02:23:27,010 What do you say about your opponent Tony? 1456 02:23:27,640 --> 02:23:29,930 Tony is a great boxing talent. 1457 02:23:30,510 --> 02:23:34,050 I'm happy to get a chance to box with him. 1458 02:23:35,260 --> 02:23:39,930 You have left wrestling to enter boxing. Why? 1459 02:23:40,180 --> 02:23:42,300 - For the money. - Money? 1460 02:23:42,890 --> 02:23:45,720 Not for me... 1461 02:23:46,100 --> 02:23:50,930 There are talented underprivileged kids on the street. 1462 02:23:51,850 --> 02:23:54,800 If someone inspires them, tomorrow... 1463 02:23:55,680 --> 02:24:00,140 ...they will become great sports persons of this country. 1464 02:24:00,180 --> 02:24:01,350 That's what I believe. 1465 02:24:02,510 --> 02:24:05,760 Tony, what do you want to say about this finale? 1466 02:24:07,220 --> 02:24:11,430 It's going to be short. Crisp and short! 1467 02:24:11,890 --> 02:24:14,930 Pailwaan Kichcha! Will you win? 1468 02:24:16,010 --> 02:24:19,390 I don't know if I'll win, but this I know. 1469 02:24:20,850 --> 02:24:23,760 I have never accepted defeat easily. 1470 02:24:25,850 --> 02:24:30,720 The new ray of hope for talented and underprivileged kids, Pailwaan Kichcha! 1471 02:24:30,760 --> 02:24:34,510 Moving from wrestling to boxing, Kichcha... 1472 02:24:34,550 --> 02:24:37,140 ...is endearing himself for his purpose. 1473 02:24:37,140 --> 02:24:38,930 Children need sport as much as studies. 1474 02:24:38,930 --> 02:24:40,970 Everyone must support games for children. 1475 02:24:41,010 --> 02:24:43,180 I was a state-level volleyball player in school. 1476 02:24:43,230 --> 02:24:45,350 But no one helped me progress further. 1477 02:24:45,390 --> 02:24:47,850 Kichcha is an example to both the state and the country. 1478 02:24:47,930 --> 02:24:49,180 His purpose is very praiseworthy. 1479 02:24:49,220 --> 02:24:52,890 Our employees are donating a day's salary to encourage children's sports. 1480 02:24:52,930 --> 02:24:55,510 If he fulfills his aim, our children too can play. 1481 02:24:55,600 --> 02:24:57,050 If he wins, our children will win. 1482 02:24:57,220 --> 02:24:58,720 God bless him! 1483 02:25:00,800 --> 02:25:05,350 Kichcha has won the hearts of people, but will he win against Tony? 1484 02:25:05,390 --> 02:25:06,760 We have to wait and watch! 1485 02:25:12,510 --> 02:25:14,800 This is the moment we've been waiting for! 1486 02:25:14,890 --> 02:25:18,220 This grandeur and excitement of the finale! 1487 02:25:18,260 --> 02:25:21,680 Tony Sebastian vs Pailwaan Kichcha! 1488 02:25:22,140 --> 02:25:27,010 He who has walked nine steps can easily walk the final one. 1489 02:25:28,300 --> 02:25:32,890 But you can't reach your goal without that final step. 1490 02:25:34,100 --> 02:25:35,550 The journey will not be complete. 1491 02:25:46,970 --> 02:25:48,050 Sir, please come! 1492 02:25:52,720 --> 02:25:56,050 Sir, it's the finals. If you don't come... 1493 02:25:58,430 --> 02:26:03,720 The moment I found an opponent for Tony, I already reached my goal. 1494 02:26:04,350 --> 02:26:08,180 Today is not my fight. 1495 02:26:08,930 --> 02:26:10,250 It's his. 1496 02:26:10,350 --> 02:26:12,470 This day must belong to him. 1497 02:26:13,720 --> 02:26:16,260 He definitely doesn't need me today. 1498 02:26:17,390 --> 02:26:20,510 The purpose with which he has entered the ring... 1499 02:26:21,600 --> 02:26:23,640 ...will fuel his strength. 1500 02:26:24,010 --> 02:26:28,300 Welcome to the grand finale of the Fair and Handsome Pro Boxing League! 1501 02:26:28,350 --> 02:26:31,350 Introducing first, the desi wrestler... 1502 02:26:31,390 --> 02:26:34,510 Pailwaan Kichcha! 1503 02:27:18,680 --> 02:27:20,470 Here's King Tony. 1504 02:27:24,760 --> 02:27:27,640 Please welcome the knockout specialist... 1505 02:27:27,680 --> 02:27:30,390 Tony Sebastian! 1506 02:27:43,430 --> 02:27:45,220 Red. Blue. To the centre. 1507 02:27:45,260 --> 02:27:47,300 All right then. Let's do the drill once again. 1508 02:27:47,350 --> 02:27:51,050 You know the rules, but I still gonna repeat a few of them. 1509 02:27:53,850 --> 02:27:57,430 In case of a knockdown, you go to the corner I tell you to. 1510 02:27:57,430 --> 02:27:59,600 - Any questions? - Tony sending out a strong message. 1511 02:27:59,680 --> 02:28:01,930 The fireworks have already begun! 1512 02:28:01,930 --> 02:28:04,390 Which means more sparks will fly! 1513 02:28:04,720 --> 02:28:06,680 Fight! 1514 02:28:12,470 --> 02:28:15,350 Kichcha tries to attack, but in vain! 1515 02:28:25,680 --> 02:28:28,970 A shower of punches on Kichcha before he can even react! 1516 02:28:29,100 --> 02:28:31,260 This is very tough for him. 1517 02:28:41,970 --> 02:28:44,890 The punch must have surely damaged the ribs! 1518 02:28:49,550 --> 02:28:50,930 Stop! Back to your corners. 1519 02:28:56,010 --> 02:28:57,280 Sit, Kichcha! 1520 02:29:07,470 --> 02:29:09,430 Kichcha seems to be in a lot of pain... 1521 02:29:09,430 --> 02:29:12,640 ...but looks determined. Good to see him charge. 1522 02:29:57,930 --> 02:29:59,140 You can do it. 1523 02:30:01,800 --> 02:30:03,600 Thrash him. Don't let him go! 1524 02:30:03,640 --> 02:30:05,680 The third round is set to begin. 1525 02:30:08,350 --> 02:30:10,800 - Come on, Kichcha! - He looks very determined... 1526 02:30:21,470 --> 02:30:22,570 Go back! 1527 02:30:26,720 --> 02:30:30,350 Come on! 1528 02:30:41,180 --> 02:30:43,800 Come on, go... 1529 02:30:49,850 --> 02:30:51,430 Move out! 1530 02:31:02,430 --> 02:31:04,890 A nasty blow from Tony. 1531 02:31:08,550 --> 02:31:11,140 Tony's coach asking him to watch out! 1532 02:31:16,430 --> 02:31:18,430 Well done, Kichcha! 1533 02:31:48,970 --> 02:31:50,600 - Stop, that's banned! - Oh, my God. 1534 02:31:51,540 --> 02:31:54,420 Both the teams trying to separate the warriors. 1535 02:31:55,150 --> 02:31:57,220 This match is up and alive! 1536 02:31:57,220 --> 02:32:00,140 This is anybody's game from here. 1537 02:32:03,470 --> 02:32:04,970 Kichcha, terrific! 1538 02:32:06,300 --> 02:32:08,680 You can. Come on. Come on. 1539 02:32:12,970 --> 02:32:16,930 Round 4, and the game has now truly begun! 1540 02:32:34,390 --> 02:32:38,350 Both boxers are tearing each other apart. This is insane. 1541 02:33:03,800 --> 02:33:05,470 This is truly a war! 1542 02:33:05,680 --> 02:33:09,430 First time Tony sits in his corner. He looks exhausted. 1543 02:33:16,470 --> 02:33:19,180 - Round 8. Fight! - That's the start of Round 8. 1544 02:33:20,300 --> 02:33:23,640 What a match! What a finale! 1545 02:33:23,680 --> 02:33:24,890 Come on, hook! 1546 02:33:28,890 --> 02:33:30,050 Thrash him! 1547 02:34:32,430 --> 02:34:35,800 One, two... 1548 02:34:42,930 --> 02:34:44,970 "You are my son." 1549 02:34:46,180 --> 02:34:50,430 "I'm proud to call you my son." 1550 02:34:52,390 --> 02:34:55,010 "He who fights because he's mighty becomes a rowdy." 1551 02:34:57,720 --> 02:35:00,260 "He who fights for a mighty cause..." 1552 02:35:02,350 --> 02:35:04,850 We are not fortunate enough to play. 1553 02:35:05,100 --> 02:35:06,300 "...becomes a warrior. 1554 02:35:17,300 --> 02:35:19,010 Look! I see some movement! 1555 02:35:19,140 --> 02:35:20,720 Kichcha is moving! 1556 02:35:39,260 --> 02:35:40,800 Are you okay? Ready to box? 1557 02:35:40,850 --> 02:35:43,720 Referee asks if he can continue. He says yes! 1558 02:35:43,930 --> 02:35:45,180 Fight! 1559 02:35:59,390 --> 02:36:02,760 - The Pailwaan is in bad shape. - Doctor, examine! 1560 02:36:02,850 --> 02:36:04,430 The referee has called for the doctor. 1561 02:36:04,510 --> 02:36:07,970 Yes, Kichcha's eye is completely shut! 1562 02:36:07,970 --> 02:36:10,600 The doctor may disqualify him. 1563 02:36:10,760 --> 02:36:12,600 The match will finish this way. 1564 02:36:12,640 --> 02:36:14,100 Tony will obviously become the winner. 1565 02:36:14,100 --> 02:36:16,510 Can you see? 1566 02:36:16,510 --> 02:36:18,930 All right. How much is this? 1567 02:36:20,760 --> 02:36:22,260 - Five! - That's good. Okay. 1568 02:36:23,180 --> 02:36:24,680 I'll close your eyes. Tell me now. How much? 1569 02:36:26,390 --> 02:36:27,720 - Focus and look, Kichcha. - How much? 1570 02:36:29,680 --> 02:36:31,970 - Four! - Good. Now? 1571 02:36:33,600 --> 02:36:34,650 Tell me. How much? 1572 02:36:35,720 --> 02:36:36,760 Two! 1573 02:36:36,850 --> 02:36:38,930 - Good to go! - That's a thumbs up! 1574 02:37:11,850 --> 02:37:14,390 Now Kichcha on the attack! 1575 02:37:14,970 --> 02:37:17,220 Tony's taking a beating, but he hits back! 1576 02:37:21,010 --> 02:37:23,600 This is a street fight, no-holds barred! 1577 02:37:23,640 --> 02:37:26,010 Tony looking to finish Kichcha. 1578 02:37:26,510 --> 02:37:29,640 - Come on... - Kichcha, come on! 1579 02:37:37,170 --> 02:37:38,220 That's a cheap shot. 1580 02:37:38,260 --> 02:37:39,430 That's a foul! 1581 02:37:40,010 --> 02:37:41,930 That's a warning! You can't do that. 1582 02:38:11,390 --> 02:38:12,970 Now he hits back. 1583 02:38:13,050 --> 02:38:15,300 Go, Kichcha, go! 1584 02:38:16,930 --> 02:38:20,140 Left hook. Another, and another! 1585 02:38:20,140 --> 02:38:21,600 Oh my God! 1586 02:38:21,640 --> 02:38:25,470 He's raining blows like tracer bullets! 1587 02:38:48,680 --> 02:38:50,890 One, two, 1588 02:38:51,390 --> 02:38:53,140 three, four... 1589 02:38:57,850 --> 02:39:00,930 ...eight, nine, ten! 1590 02:39:00,930 --> 02:39:02,390 - He's out! - Yes! 1591 02:39:13,600 --> 02:39:16,760 Winner of the Fair and Handsome Pro Boxing League 1592 02:39:16,810 --> 02:39:22,100 by means of knockout is Pailwaan Kichcha! 1593 02:39:46,260 --> 02:39:47,930 Sir... 1594 02:40:03,640 --> 02:40:07,600 - Sarkar, where is Pailwaan Kichcha? - Sarkar, your son is not to be seen? 1595 02:40:07,690 --> 02:40:11,200 My son has gone to realize my dreams. 113591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.