Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,302 --> 00:01:04,505
Ahora tú.
2
00:01:04,623 --> 00:01:06,053
Dame el brazo.
3
00:01:07,919 --> 00:01:09,255
Sin brazo...
4
00:01:10,177 --> 00:01:12,153
no hay ni agua ni comida.
5
00:01:13,146 --> 00:01:15,161
Déjanos marchar, por favor.
6
00:01:16,154 --> 00:01:18,052
Tienes hambre y sed.
7
00:01:19,185 --> 00:01:20,325
Como yo.
8
00:01:22,435 --> 00:01:24,325
Ya lo aprenderás.
9
00:02:30,141 --> 00:02:32,078
He mezclado algo de mi sangre.
10
00:02:33,360 --> 00:02:35,120
Has tenido calambres
toda la noche.
11
00:02:45,606 --> 00:02:46,801
Descansa.
12
00:02:48,004 --> 00:02:50,020
Tienes que volver a estar
en forma para esta noche.
13
00:02:50,045 --> 00:02:51,242
¿Qué pasa esta noche?
14
00:02:51,357 --> 00:02:52,804
Cristobal tiene a dos prisioneros.
15
00:02:52,960 --> 00:02:54,622
La chica está en mal estado.
16
00:02:54,772 --> 00:02:56,212
Tenemos que hacerlo hoy.
17
00:02:56,408 --> 00:02:57,808
Si no, volveremos a llegar tarde.
18
00:02:57,960 --> 00:02:59,656
Ahora voy otra vez
y reviso todo.
19
00:03:00,303 --> 00:03:02,506
¿Podemos, por favor, volver
a hablarlo un momento?
20
00:03:03,931 --> 00:03:05,215
Necesitamos sangre humana.
21
00:03:05,240 --> 00:03:07,391
La sangre animal sola
no nos hará lo bastante fuertes.
22
00:03:07,439 --> 00:03:08,840
De eso me ocuparé más tarde.
23
00:03:08,864 --> 00:03:09,897
Kai...
24
00:03:09,922 --> 00:03:11,762
no sabemos nada
sobre ese hombre.
25
00:03:12,500 --> 00:03:14,588
Tenemos que observarlo
al menos unos días más...
26
00:03:14,796 --> 00:03:15,979
hasta que...
27
00:03:16,004 --> 00:03:17,804
¡Hombre, para entonces
la chica estará muerta!
28
00:03:20,319 --> 00:03:21,760
Volveré en unas horas.
29
00:03:52,195 --> 00:03:53,195
¡Llámame!
30
00:03:53,265 --> 00:03:54,465
Me llamo Ricky.
31
00:03:59,300 --> 00:04:03,771
Schneeflöckchen GmbH presenta:
32
00:04:05,178 --> 00:04:09,402
Un ripeo de Maurybp y una traducción
y sincronización de miyamotos.
33
00:04:16,120 --> 00:04:17,221
¡Ven aquí!
34
00:04:21,600 --> 00:04:22,678
Sé que...
35
00:04:22,826 --> 00:04:24,998
este no es el juguete
ideal para perros, pero yo...
36
00:04:25,199 --> 00:04:26,839
ahora mismo no tengo otra cosa.
37
00:04:27,081 --> 00:04:28,457
Parece que le gusta.
38
00:04:30,079 --> 00:04:33,066
Mis compañeros de piso no
pueden ver que el perro esté aquí.
39
00:04:34,199 --> 00:04:37,136
Son muy estrictos y yo, ya
de por sí, no soy muy popular.
40
00:04:38,289 --> 00:04:40,394
¿Quieres tenerlo
un momento en el regazo?
41
00:04:40,482 --> 00:04:41,535
- ¿De verdad?
- Sí.
42
00:04:41,560 --> 00:04:43,828
Puedo ver si
se deja. Ven aquí.
43
00:04:44,312 --> 00:04:45,593
Puntito, ven aquí.
44
00:04:46,600 --> 00:04:47,850
- Cuidado.
- Hola.
45
00:04:47,875 --> 00:04:49,080
Las piernas un poco juntas.
46
00:04:50,007 --> 00:04:51,015
Muy bien.
47
00:04:51,040 --> 00:04:52,160
Hola, Puntito.
48
00:04:52,184 --> 00:04:53,800
¡Bien! Muy bien.
49
00:04:53,879 --> 00:04:55,180
Amigo mío.
50
00:04:59,519 --> 00:05:01,363
¿Por qué tienes un cubo
de Rubik para ciegos?
51
00:05:04,392 --> 00:05:05,683
Era de mi hijo.
52
00:05:10,891 --> 00:05:12,004
Mi hijo...
53
00:05:12,028 --> 00:05:13,108
era ciego.
54
00:05:14,133 --> 00:05:15,648
Siempre le gustaba jugar con él.
55
00:05:16,199 --> 00:05:17,388
Perdón, no quería...
56
00:05:17,896 --> 00:05:18,964
Lo siento.
57
00:05:19,506 --> 00:05:21,626
No, está bien. Es
hace mucho tiempo.
58
00:05:23,795 --> 00:05:25,675
¿Tienes más hijos?
¿Familia?
59
00:05:26,355 --> 00:05:27,516
Mi esposa y yo...
60
00:05:27,795 --> 00:05:29,343
No lo llevamos muy bien.
61
00:05:29,804 --> 00:05:30,839
No funcionó.
62
00:05:30,864 --> 00:05:33,191
Pero como dije, fue hace mucho.
¿Qué te pasa en los dedos?
63
00:05:33,216 --> 00:05:36,731
Del violonchelo. Tengo la piel
endurecida y se ha agrietado e inflamado.
64
00:05:37,516 --> 00:05:38,968
Pero tengo que seguir tocando.
65
00:05:38,992 --> 00:05:40,442
Es como un círculo vicioso.
66
00:05:40,950 --> 00:05:42,411
Es ya crónico.
67
00:05:43,533 --> 00:05:45,172
¿No puedes dejar que se cure?
68
00:05:45,984 --> 00:05:47,867
Tengo exámenes.
Tengo que aprobarlos.
69
00:05:48,396 --> 00:05:49,528
Si no...
70
00:05:49,781 --> 00:05:51,596
perderé mi beca. Y no podré...
71
00:05:52,011 --> 00:05:53,687
pagar las tasas de estudio.
72
00:05:56,956 --> 00:05:58,584
¿Tus padres no pueden ayudarte?
73
00:05:59,755 --> 00:06:02,365
Sí, pueden.
Pero no quiero.
74
00:06:05,995 --> 00:06:08,163
Perdón, tengo que volver
al sótano a practicar.
75
00:06:08,596 --> 00:06:09,836
Sí, claro.
76
00:06:09,916 --> 00:06:11,921
- ¿Puedo?
- Sí, por supuesto.
77
00:06:13,036 --> 00:06:14,916
No quiero que
suene raro, pero...
78
00:06:15,995 --> 00:06:18,156
en mi piso actual
hay una habitación libre.
79
00:06:18,235 --> 00:06:20,155
Está vacía. Puedes
practicar allí cuando quieras.
80
00:06:20,195 --> 00:06:22,276
Trae a Puntito.
Así se acostumbrará a mí.
81
00:06:22,355 --> 00:06:25,331
Gracias. Pero no puedo
aceptarlo. Te molestaría.
82
00:06:25,355 --> 00:06:26,694
Como quieras.
83
00:06:26,718 --> 00:06:28,080
Por si cambias de opinión.
84
00:06:28,726 --> 00:06:29,967
Lo pensaré.
85
00:06:31,555 --> 00:06:34,436
A Puntito le gustas. Creo que
una cita más y será tuyo.
86
00:08:06,995 --> 00:08:10,006
Ion ha roto nuestra
ley más sagrada.
87
00:08:10,235 --> 00:08:11,467
Fratricidio.
88
00:08:11,836 --> 00:08:13,764
Ha decapitado a un Strigoi.
89
00:08:13,995 --> 00:08:15,284
Yo estaba allí.
90
00:08:15,475 --> 00:08:16,476
Soy consciente.
91
00:08:16,501 --> 00:08:18,649
Algunos dicen que
ha perdido la razón.
92
00:08:19,045 --> 00:08:21,350
Oigo hablar de la formación
de dos bandos.
93
00:08:21,442 --> 00:08:23,459
Los primeros mestizos
se están apartando.
94
00:08:23,484 --> 00:08:24,522
Significa...
95
00:08:24,550 --> 00:08:26,248
que intentan derrocar a Ion.
96
00:08:26,310 --> 00:08:28,409
Estos rumores existen
desde hace años.
97
00:08:28,703 --> 00:08:31,538
Ion ha sofocado todos estos
intentos desde el principio.
98
00:08:32,236 --> 00:08:35,474
Sobre todo ahora que ni siquiera
retrocede ante el fratricidio...
99
00:08:36,036 --> 00:08:38,390
nadie se atreverá
a enfrentarse a él.
100
00:08:39,074 --> 00:08:42,476
Sin un sangre fuerte como líder los
renegados no tienen ninguna oportunidad.
101
00:08:42,954 --> 00:08:45,503
¿Quién dice que no
tienen un sangre fuerte?
102
00:08:46,876 --> 00:08:47,930
¿Quién?
103
00:08:48,236 --> 00:08:49,383
No lo sé.
104
00:08:49,756 --> 00:08:51,469
Pero el hijo de Ion, Quito...
105
00:08:51,715 --> 00:08:54,976
se dice que abandonó el monasterio
contra la voluntad de su padre...
106
00:08:55,222 --> 00:08:57,434
para encontrar a Magdalena Kring.
107
00:08:57,876 --> 00:09:00,435
Eso no es cierto. Quito está
enfermo en sus aposentos.
108
00:09:00,516 --> 00:09:01,996
Eso dice su conejita.
109
00:09:02,090 --> 00:09:03,601
Nadie seguirá a Quito.
110
00:09:04,236 --> 00:09:06,796
Todos saben que su sangre
está contaminada por la enfermedad.
111
00:09:06,965 --> 00:09:08,728
Y todos saben también...
112
00:09:09,027 --> 00:09:11,785
que quien tiene a la
mujer, tiene el poder.
113
00:09:12,595 --> 00:09:15,243
Si Quito encuentra
a Magdalena Kring...
114
00:09:15,636 --> 00:09:18,368
no se la entregará a su padre.
115
00:09:44,807 --> 00:09:45,870
¿Qué haces ahí?
116
00:09:45,917 --> 00:09:48,057
Quito ha vomitado.
Tengo que lavar todo.
117
00:09:49,261 --> 00:09:50,541
Tengo que hablar con él.
118
00:09:52,366 --> 00:09:53,366
Está en el baño.
119
00:09:54,996 --> 00:09:56,595
Sigue muy enfermo.
120
00:10:10,195 --> 00:10:11,303
¿Dónde está?
121
00:10:24,195 --> 00:10:25,956
Reúnete conmigo
a las 6 en la capilla.
122
00:14:11,075 --> 00:14:12,884
Supongo que entiendes alemán.
123
00:14:15,353 --> 00:14:17,830
Hay dos de los nuestros
que están decididos...
124
00:14:17,855 --> 00:14:19,933
a eliminarnos uno por uno.
125
00:14:20,713 --> 00:14:23,019
Hasta ahora, lamentablemente,
han tenido bastante éxito.
126
00:14:24,396 --> 00:14:25,516
Tengo que encontrarlos.
127
00:14:26,195 --> 00:14:28,075
Por eso me he
puesto en su lugar.
128
00:14:29,795 --> 00:14:31,701
Si yo nos estuviera
cazando, entonces primero...
129
00:14:31,726 --> 00:14:33,460
apuntaría a los más
débiles de la manada.
130
00:14:33,715 --> 00:14:35,715
Es decir, a aquellos
que cometen errores.
131
00:14:35,795 --> 00:14:37,228
Ya sea por estupidez...
132
00:14:37,400 --> 00:14:38,832
ya sea por arrogancia.
133
00:14:39,871 --> 00:14:43,519
Eres tan imprudente, que
supuse que te encontrarían.
134
00:14:44,876 --> 00:14:46,036
Y así ha sido.
135
00:14:58,876 --> 00:14:59,982
Tienes que morir.
136
00:15:01,959 --> 00:15:03,795
Pero ese no es
el punto decisivo.
137
00:15:04,454 --> 00:15:06,516
Mucho más importante
que tu muerte es...
138
00:15:06,835 --> 00:15:09,396
lo que les dirás a tus
asesinos antes de que te maten.
139
00:15:16,595 --> 00:15:18,495
Apréndelo de memoria
y luego quémalo.
140
00:15:19,516 --> 00:15:22,396
Es esencial que escuchen
exactamente estas palabras de ti.
141
00:15:34,918 --> 00:15:36,876
Te hemos llevado
demasiado tiempo.
142
00:15:36,955 --> 00:15:39,435
Y merecerías una
muerte insignificante.
143
00:15:39,795 --> 00:15:43,236
Pero recibirás una última misión
que no solo salda tu culpa...
144
00:15:43,283 --> 00:15:45,283
sino que también garantiza
que nuestra especie...
145
00:15:45,309 --> 00:15:47,269
ya no esté
amenazada de extinción.
146
00:15:47,435 --> 00:15:50,958
Encuentra consuelo en la idea de que
tu nombre pasará a nuestra historia...
147
00:15:50,983 --> 00:15:54,084
como valiente mensajero
que da su vida...
148
00:15:54,280 --> 00:15:56,490
para que todos
podamos seguir viviendo.
149
00:15:57,540 --> 00:15:59,250
Vendrán a por ti muy pronto.
150
00:16:00,075 --> 00:16:01,766
Y no les harás ningún daño.
151
00:16:03,407 --> 00:16:05,555
Les dejarás hacer aquello
para lo que han venido.
152
00:16:13,435 --> 00:16:15,119
Esta es tu única misión.
153
00:16:32,996 --> 00:16:34,625
Ahora te dejo con Fayez.
154
00:16:35,064 --> 00:16:38,448
Él te explicará qué ocurrirá si
desobedeces esta orden.
155
00:16:39,058 --> 00:16:40,204
Cristóbal.
156
00:17:22,475 --> 00:17:23,556
¿Hola?
157
00:17:25,950 --> 00:17:27,115
Soy yo.
158
00:17:36,796 --> 00:17:37,876
¿Maggie?
159
00:17:42,429 --> 00:17:44,342
Solo quería decirte
que estoy bien.
160
00:17:45,388 --> 00:17:47,030
¿Qué ha pasado?
161
00:17:48,834 --> 00:17:50,045
¿Dónde estás?
162
00:17:51,229 --> 00:17:52,576
No puedo decírtelo.
163
00:17:53,388 --> 00:17:54,669
Vuelve a casa...
164
00:17:55,951 --> 00:17:57,232
Déjame ayudarte.
165
00:17:58,709 --> 00:17:59,935
No puedes.
166
00:17:59,960 --> 00:18:02,177
Siempre decías eso.
167
00:18:02,466 --> 00:18:04,489
Déjame decidirlo por mí mismo.
168
00:18:04,989 --> 00:18:06,229
Nunca podré volver.
169
00:18:07,229 --> 00:18:09,208
Tengo que asegurarme
de que no te pase nada.
170
00:18:11,308 --> 00:18:14,397
Después de lo del Oderbruch,
la policía estuvo contigo.
171
00:18:15,014 --> 00:18:16,679
¿Les dijiste que...?
172
00:18:18,006 --> 00:18:19,628
¿el bebé...?
173
00:18:19,889 --> 00:18:21,154
¿que entregaste...?
174
00:18:23,306 --> 00:18:25,812
¿Les dijiste que
Vera es mi hija?
175
00:18:28,377 --> 00:18:29,417
No.
176
00:18:39,989 --> 00:18:41,228
¿La quería?
177
00:18:41,689 --> 00:18:42,730
Sí.
178
00:18:42,840 --> 00:18:44,801
Por eso la entregaste.
179
00:18:52,229 --> 00:18:53,534
Gracias por todo.
180
00:18:54,989 --> 00:18:56,260
Adiós.
181
00:19:36,520 --> 00:19:38,228
Incidente mortal en Oderbruch.
182
00:20:49,189 --> 00:20:51,006
Los Strigoi los han encontrado.
183
00:20:54,593 --> 00:20:56,319
Si no, no habrían hecho eso.
184
00:21:39,316 --> 00:21:40,901
¿Hola? ¿Quién es?
185
00:21:45,626 --> 00:21:47,246
Le oigo respirar.
¿Quién es usted?
186
00:21:49,467 --> 00:21:50,987
No me vuelva a llamar.
187
00:22:01,989 --> 00:22:03,108
¿Dónde estabas?
188
00:22:03,422 --> 00:22:05,281
Tenemos que conseguir
sangre humana.
189
00:22:15,628 --> 00:22:16,868
Prepárate.
190
00:22:18,269 --> 00:22:19,508
Lo haremos ahora.
191
00:23:43,886 --> 00:23:45,486
Cristóbal ha vuelto.
192
00:23:47,034 --> 00:23:48,714
Pronto será el momento
193
00:23:48,900 --> 00:23:50,791
Deberías venir aquí.
194
00:24:33,989 --> 00:24:35,068
Está solo.
195
00:24:36,013 --> 00:24:37,177
Solo su perro.
196
00:24:37,560 --> 00:24:39,583
Cuando esto termine,
tenemos que retirarnos.
197
00:24:39,960 --> 00:24:42,669
Si estuvieron en casa de nuestros
padres estarán cerca de nosotros.
198
00:24:42,714 --> 00:24:46,875
Y también necesitamos tiempo
para hablar de algunas cosas.
199
00:24:58,296 --> 00:24:59,655
Setenta-Treinta.
200
00:25:43,279 --> 00:25:44,519
- Hola.
- Hola.
201
00:25:45,631 --> 00:25:46,709
Pasa.
202
00:25:47,352 --> 00:25:48,431
¿De verdad está bien?
203
00:25:48,512 --> 00:25:50,164
Sí, sí, absolutamente.
204
00:25:52,860 --> 00:25:53,860
Por aquí.
205
00:25:59,272 --> 00:26:00,368
Mira.
206
00:26:00,524 --> 00:26:02,071
Este es tu nuevo hogar.
207
00:26:03,135 --> 00:26:04,335
Este es tu cuarto.
208
00:26:07,643 --> 00:26:09,580
Te he hecho café.
Está en el termo.
209
00:26:10,032 --> 00:26:12,072
Y ahí también hay
comida y agua para el perro.
210
00:26:12,151 --> 00:26:14,352
Si necesitas algo,
avísame, estoy al lado.
211
00:26:14,697 --> 00:26:16,329
- Siéntete como en tu casa.
- Gracias.
212
00:27:14,832 --> 00:27:18,112
Las relaciones familiares con las
conejitas siempre han sido mal vistas.
213
00:27:19,385 --> 00:27:21,185
Y sin embargo siempre
vuelven a existir...
214
00:27:22,072 --> 00:27:23,682
tras puertas cerradas.
215
00:27:32,471 --> 00:27:34,991
Sé que eres más
que la conejita de Quito.
216
00:27:35,072 --> 00:27:36,772
No tiene sentido negarlo.
217
00:27:41,671 --> 00:27:43,104
Quizá nuestro médico debería...
218
00:27:43,116 --> 00:27:45,231
examinar a Sophie
con más detenimiento.
219
00:27:46,691 --> 00:27:48,759
Será una buena madre de cría.
220
00:27:53,114 --> 00:27:55,178
Sé que estáis planeando algo.
221
00:27:56,384 --> 00:27:58,671
Dado el estado
de nuestro príncipe...
222
00:27:58,696 --> 00:28:00,872
me encuentro en la
desafortunada situación...
223
00:28:00,928 --> 00:28:06,216
de coincidir al menos en parte
con la convicción de Quito...
224
00:28:08,832 --> 00:28:10,580
Podríamos ser aliados.
225
00:28:16,991 --> 00:28:18,733
¿Por qué deberíamos
confiar en usted?
226
00:28:21,191 --> 00:28:24,045
La pregunta solo se
plantea si tuvierais elección.
227
00:28:25,391 --> 00:28:26,911
Sea lo que sea que
estéis planeando...
228
00:28:26,951 --> 00:28:29,951
aseguraos de que yo
me beneficie tanto como vosotros.
229
00:28:30,032 --> 00:28:32,617
Si lo hacéis, vuestro secreto
estará a salvo conmigo.
230
00:28:34,951 --> 00:28:36,007
Le doy mi palabra.
231
00:28:36,032 --> 00:28:38,414
Por desgracia, la palabra de
una conejita no es suficiente.
232
00:28:39,151 --> 00:28:40,993
Necesito oírlo del propio Quito.
233
00:28:41,391 --> 00:28:44,052
Entonces tendrá que
organizar una llamada al exterior.
234
00:28:47,832 --> 00:28:48,851
Sophie...
235
00:28:49,671 --> 00:28:51,792
Ella puede irse.
Tú te quedas.
236
00:29:07,072 --> 00:29:09,772
Tengo que saber cómo es
exactamente vuestro plan.
237
00:29:10,312 --> 00:29:12,839
Cuanto más sepa, mejores
serán vuestras posibilidades.
238
00:29:13,393 --> 00:29:16,159
Podrías empezar
diciéndome dónde está Quito.
239
00:29:18,272 --> 00:29:20,032
Y luego me gustaría saber...
240
00:29:21,433 --> 00:29:24,183
qué hay en la caja que
escondes en su habitación.
241
00:29:45,927 --> 00:29:47,574
Todavía nada.
242
00:29:47,950 --> 00:29:50,637
¿Y si Cristóbal mata a Maggie?
243
00:29:50,692 --> 00:29:51,973
No lo hará.
244
00:30:35,792 --> 00:30:37,008
¿Cómo va?
245
00:30:41,094 --> 00:30:42,534
No me siento bien.
246
00:30:43,832 --> 00:30:45,969
Estoy tomando analgésicos,
me dan sueño y...
247
00:30:46,490 --> 00:30:48,265
las tiritas tampoco
lo hacen más fácil.
248
00:30:49,122 --> 00:30:51,431
Tómate un descanso,
para que puedan curarse.
249
00:30:51,512 --> 00:30:53,072
Mi profesora no me soporta.
250
00:30:53,352 --> 00:30:55,299
Si suspendo, no tendré
nada que mostrar.
251
00:30:56,552 --> 00:30:58,072
Tendría que empezar de cero.
252
00:30:58,515 --> 00:31:00,291
Volver a Zúrich
con mis padres...
253
00:31:01,872 --> 00:31:03,512
Preferiría vivir en la calle.
254
00:31:05,235 --> 00:31:06,774
¿Tan malos son tus padres?
255
00:31:09,752 --> 00:31:11,633
Me adoptaron y nosotros...
256
00:31:13,151 --> 00:31:14,869
nunca nos hemos llevado
especialmente bien.
257
00:31:16,151 --> 00:31:17,689
¿Y tus padres biológicos?
258
00:31:19,391 --> 00:31:20,947
Ni idea.
Nunca los conocí.
259
00:31:24,081 --> 00:31:25,554
¿Nunca quisiste saber
quiénes son?
260
00:31:26,780 --> 00:31:29,467
Sí. Es que no entiendo.
Entregar a tu hijo...
261
00:31:31,124 --> 00:31:33,162
Seguro que hay buenas
razones para eso, pero yo...
262
00:31:34,398 --> 00:31:37,030
Probablemente tú harías
todo por recuperar a tu hijo.
263
00:31:38,198 --> 00:31:40,312
Otras personas simplemente
entregan a su hijo.
264
00:31:41,684 --> 00:31:43,387
¿Nunca intentaron encontrarte?
265
00:31:44,910 --> 00:31:48,079
Mi madre biológica se puso en
contacto con mis padres adoptivos...
266
00:31:49,788 --> 00:31:51,707
Pero no quería
hablar conmigo, sino solo...
267
00:31:52,748 --> 00:31:54,396
asegurarse de que estoy bien.
268
00:31:55,380 --> 00:31:57,541
Para tranquilizar su
conciencia, supongo.
269
00:31:57,878 --> 00:31:59,919
Me dejó un número de
emergencia, pero yo...
270
00:32:00,364 --> 00:32:02,926
hasta ahora no he podido
decidirme a llamarla.
271
00:32:14,933 --> 00:32:16,304
Te voy a dar una idea.
272
00:32:19,273 --> 00:32:20,568
Apruebas este examen.
273
00:32:20,716 --> 00:32:21,877
Ejercicio facilísimo.
274
00:32:22,892 --> 00:32:25,652
Y luego te sientes
bien y lo bastante fuerte.
275
00:32:26,315 --> 00:32:28,383
Y entonces la llamas
y le cuentas eso.
276
00:32:31,130 --> 00:32:32,310
¿Qué te parece?
277
00:32:44,158 --> 00:32:45,557
Voy a seguir practicando.
278
00:33:08,759 --> 00:33:11,559
¡Los padres Kring están muertos!
¡Suicidio!
279
00:33:15,626 --> 00:33:18,735
El ex investigador de Krelow fue asesinado.
Doble asesinato en Oderbruch
280
00:33:20,485 --> 00:33:25,349
Asesinato doble del comisario Goldhofer
y una mujer hasta ahora desconocida.
281
00:33:32,660 --> 00:33:35,561
El ex investigador de Krelow
Zajak bajo sospecha de asesinato
282
00:33:38,751 --> 00:33:41,336
¡El ex investigador de Krelow
Zajak bajo sospecha de asesinato!
283
00:33:43,595 --> 00:33:44,977
Se busca.
284
00:35:24,146 --> 00:35:25,146
Hola.
285
00:35:31,498 --> 00:35:32,771
¿Habla inglés?
286
00:35:33,505 --> 00:35:35,185
- Sí.
- Me he perdido.
287
00:35:35,341 --> 00:35:38,278
Mi vehículo tiene una avería y
la batería del móvil está vacía.
288
00:35:38,669 --> 00:35:40,192
¿Podría cargarla?
289
00:35:42,029 --> 00:35:43,029
Sí.
290
00:35:44,357 --> 00:35:45,357
Pase dentro.
291
00:35:57,980 --> 00:35:59,917
Como hagáis ruido os mato.
292
00:36:03,769 --> 00:36:04,769
Pase.
293
00:36:10,347 --> 00:36:11,472
¿Adónde vas?
294
00:36:13,777 --> 00:36:16,721
Estoy buscando una
granja que esté a la venta.
295
00:36:17,300 --> 00:36:19,096
La dirección está en mi móvil.
296
00:36:21,074 --> 00:36:22,308
Ah, sí...
297
00:36:23,213 --> 00:36:24,409
El móvil.
298
00:36:28,222 --> 00:36:31,651
Así que quieres comprar
una granja aquí.
299
00:36:32,332 --> 00:36:33,753
¿Para qué la quieres?
300
00:36:36,105 --> 00:36:37,292
Para vivir allí.
301
00:36:38,316 --> 00:36:39,316
¿De verdad?
302
00:36:40,214 --> 00:36:41,362
¿Sola?
303
00:36:41,917 --> 00:36:42,917
Sí.
304
00:36:43,457 --> 00:36:45,823
Solo quiero alejarme de todo.
305
00:36:47,792 --> 00:36:48,792
Bueno...
306
00:36:49,824 --> 00:36:52,490
Para eso has escogido
el lugar adecuado.
307
00:36:52,667 --> 00:36:57,592
En kilómetros a la redonda no
hay nada más que polvo y rocas.
308
00:37:00,246 --> 00:37:02,167
Ten, bebe.
309
00:37:03,441 --> 00:37:04,964
Pareces sedienta.
310
00:37:06,597 --> 00:37:07,597
Gracias.
311
00:37:25,312 --> 00:37:26,570
¿Eres religioso?
312
00:37:28,562 --> 00:37:30,117
Fui sacerdote.
313
00:37:30,758 --> 00:37:32,281
En otra vida anterior.
314
00:37:36,289 --> 00:37:37,289
Así que...
315
00:37:37,750 --> 00:37:38,945
¿Estás sola?
316
00:37:39,531 --> 00:37:41,865
¿O hay alguien contigo en el coche?
317
00:37:42,219 --> 00:37:43,374
Estoy sola.
318
00:37:47,828 --> 00:37:49,617
¿Sabe alguien que estás aquí?
319
00:37:50,273 --> 00:37:51,273
No.
320
00:37:51,711 --> 00:37:53,444
Por eso necesito el móvil.
321
00:37:55,141 --> 00:37:56,501
Sí, naturalmente.
322
00:38:00,641 --> 00:38:01,641
Por favor.
323
00:38:02,625 --> 00:38:04,912
Siéntate mientras esperamos.
324
00:38:15,613 --> 00:38:16,613
Bueno.
325
00:38:20,902 --> 00:38:22,254
¿Dónde está tu hermano?
326
00:38:24,160 --> 00:38:25,730
Las noticias vuelan...
327
00:38:26,700 --> 00:38:28,559
incluso en un sitio como este.
328
00:38:31,497 --> 00:38:32,497
Tú...
329
00:38:33,614 --> 00:38:34,965
y tu hermano.
330
00:38:36,692 --> 00:38:39,231
vais por ahí matándonos.
331
00:38:48,208 --> 00:38:49,520
Soy curioso.
332
00:38:50,583 --> 00:38:52,996
¿Cuál era tu plan
cuando entraste aquí?
333
00:38:53,872 --> 00:38:56,527
Asegurarnos de que
tenemos razón contigo.
334
00:39:24,800 --> 00:39:26,362
¿Es suficiente prueba?
335
00:39:28,386 --> 00:39:31,307
No solo sé quién...
336
00:39:32,417 --> 00:39:34,097
sino también que eres.
337
00:39:36,589 --> 00:39:38,073
Quien te tenga...
338
00:39:39,222 --> 00:39:40,714
tendrá todo el poder.
339
00:39:41,464 --> 00:39:43,073
Eres el unicornio.
340
00:39:44,230 --> 00:39:46,120
Una sangre fuerte femenina.
341
00:39:46,402 --> 00:39:47,922
La madre de sangre.
342
00:39:49,886 --> 00:39:51,566
Una hacedora de reyes.
343
00:39:53,644 --> 00:39:54,753
Y yo...
344
00:39:56,292 --> 00:39:57,854
soy hombre muerto.
345
00:39:59,737 --> 00:40:01,417
No tengo nada que perder.
346
00:40:03,292 --> 00:40:06,831
Este es bien mi final...
347
00:40:10,339 --> 00:40:13,565
o el día más feliz de mi vida.
348
00:40:38,154 --> 00:40:40,287
Yo también soy un sangre fuerte.
349
00:40:41,248 --> 00:40:43,357
Quizás no lo sabias.
350
00:40:44,295 --> 00:40:47,950
Me harás el próximo rey Strigoi.
351
00:42:09,775 --> 00:42:11,525
Tenemos que bajar y revisar.
352
00:42:11,613 --> 00:42:12,689
Espera.
353
00:43:27,686 --> 00:43:29,286
Llévala al hospital.
354
00:43:29,999 --> 00:43:32,279
No le digas a nadie lo
que está pasando aquí.
355
00:43:32,522 --> 00:43:35,122
Si habláis os
encontraran y os matarán.
356
00:43:35,702 --> 00:43:36,702
Gracias.
357
00:44:19,633 --> 00:44:20,967
Vamos, dilo.
358
00:44:28,262 --> 00:44:29,395
Lo sabemos.
359
00:44:32,513 --> 00:44:35,247
Sabemos donde está tu hija.
360
00:44:41,707 --> 00:44:43,387
Vamos a ir a por ella.
361
00:44:45,426 --> 00:44:49,339
No podrás hacer nada en contra.
362
00:44:55,150 --> 00:44:58,665
Engendrará más niños...
363
00:45:02,721 --> 00:45:05,150
de los que jamás podréis matar.
364
00:45:21,853 --> 00:45:23,415
¿De qué estaba hablando?
365
00:45:29,712 --> 00:45:31,352
¿Qué quiso decir con eso?
366
00:45:33,644 --> 00:45:34,644
¿Maggie?
367
00:45:35,144 --> 00:45:37,112
- ¿Qué hija?
- Tenemos que irnos.
368
00:45:38,842 --> 00:45:40,883
Dijiste que nunca tuviste al niño.
369
00:45:42,511 --> 00:45:43,832
Se lo ha dicho.
370
00:45:49,872 --> 00:45:51,069
¿Y ahora qué?
371
00:45:51,392 --> 00:45:53,431
Nos llevará directamente
hasta su hija.
372
00:45:55,352 --> 00:45:57,169
Así conseguiremos a las dos.
373
00:46:26,357 --> 00:46:27,880
Maggie, ¿adónde vamos?
374
00:47:36,423 --> 00:47:42,266
Un ripeo de Maurybp y una traducción
y sincronización de miyamotos.
27130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.