All language subtitles for Oderbruch.S02E03.Cristóbal.1080p.WEBRip-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,302 --> 00:01:04,505 Ahora tú. 2 00:01:04,623 --> 00:01:06,053 Dame el brazo. 3 00:01:07,919 --> 00:01:09,255 Sin brazo... 4 00:01:10,177 --> 00:01:12,153 no hay ni agua ni comida. 5 00:01:13,146 --> 00:01:15,161 Déjanos marchar, por favor. 6 00:01:16,154 --> 00:01:18,052 Tienes hambre y sed. 7 00:01:19,185 --> 00:01:20,325 Como yo. 8 00:01:22,435 --> 00:01:24,325 Ya lo aprenderás. 9 00:02:30,141 --> 00:02:32,078 He mezclado algo de mi sangre. 10 00:02:33,360 --> 00:02:35,120 Has tenido calambres toda la noche. 11 00:02:45,606 --> 00:02:46,801 Descansa. 12 00:02:48,004 --> 00:02:50,020 Tienes que volver a estar en forma para esta noche. 13 00:02:50,045 --> 00:02:51,242 ¿Qué pasa esta noche? 14 00:02:51,357 --> 00:02:52,804 Cristobal tiene a dos prisioneros. 15 00:02:52,960 --> 00:02:54,622 La chica está en mal estado. 16 00:02:54,772 --> 00:02:56,212 Tenemos que hacerlo hoy. 17 00:02:56,408 --> 00:02:57,808 Si no, volveremos a llegar tarde. 18 00:02:57,960 --> 00:02:59,656 Ahora voy otra vez y reviso todo. 19 00:03:00,303 --> 00:03:02,506 ¿Podemos, por favor, volver a hablarlo un momento? 20 00:03:03,931 --> 00:03:05,215 Necesitamos sangre humana. 21 00:03:05,240 --> 00:03:07,391 La sangre animal sola no nos hará lo bastante fuertes. 22 00:03:07,439 --> 00:03:08,840 De eso me ocuparé más tarde. 23 00:03:08,864 --> 00:03:09,897 Kai... 24 00:03:09,922 --> 00:03:11,762 no sabemos nada sobre ese hombre. 25 00:03:12,500 --> 00:03:14,588 Tenemos que observarlo al menos unos días más... 26 00:03:14,796 --> 00:03:15,979 hasta que... 27 00:03:16,004 --> 00:03:17,804 ¡Hombre, para entonces la chica estará muerta! 28 00:03:20,319 --> 00:03:21,760 Volveré en unas horas. 29 00:03:52,195 --> 00:03:53,195 ¡Llámame! 30 00:03:53,265 --> 00:03:54,465 Me llamo Ricky. 31 00:03:59,300 --> 00:04:03,771 Schneeflöckchen GmbH presenta: 32 00:04:05,178 --> 00:04:09,402 Un ripeo de Maurybp y una traducción y sincronización de miyamotos. 33 00:04:16,120 --> 00:04:17,221 ¡Ven aquí! 34 00:04:21,600 --> 00:04:22,678 Sé que... 35 00:04:22,826 --> 00:04:24,998 este no es el juguete ideal para perros, pero yo... 36 00:04:25,199 --> 00:04:26,839 ahora mismo no tengo otra cosa. 37 00:04:27,081 --> 00:04:28,457 Parece que le gusta. 38 00:04:30,079 --> 00:04:33,066 Mis compañeros de piso no pueden ver que el perro esté aquí. 39 00:04:34,199 --> 00:04:37,136 Son muy estrictos y yo, ya de por sí, no soy muy popular. 40 00:04:38,289 --> 00:04:40,394 ¿Quieres tenerlo un momento en el regazo? 41 00:04:40,482 --> 00:04:41,535 - ¿De verdad? - Sí. 42 00:04:41,560 --> 00:04:43,828 Puedo ver si se deja. Ven aquí. 43 00:04:44,312 --> 00:04:45,593 Puntito, ven aquí. 44 00:04:46,600 --> 00:04:47,850 - Cuidado. - Hola. 45 00:04:47,875 --> 00:04:49,080 Las piernas un poco juntas. 46 00:04:50,007 --> 00:04:51,015 Muy bien. 47 00:04:51,040 --> 00:04:52,160 Hola, Puntito. 48 00:04:52,184 --> 00:04:53,800 ¡Bien! Muy bien. 49 00:04:53,879 --> 00:04:55,180 Amigo mío. 50 00:04:59,519 --> 00:05:01,363 ¿Por qué tienes un cubo de Rubik para ciegos? 51 00:05:04,392 --> 00:05:05,683 Era de mi hijo. 52 00:05:10,891 --> 00:05:12,004 Mi hijo... 53 00:05:12,028 --> 00:05:13,108 era ciego. 54 00:05:14,133 --> 00:05:15,648 Siempre le gustaba jugar con él. 55 00:05:16,199 --> 00:05:17,388 Perdón, no quería... 56 00:05:17,896 --> 00:05:18,964 Lo siento. 57 00:05:19,506 --> 00:05:21,626 No, está bien. Es hace mucho tiempo. 58 00:05:23,795 --> 00:05:25,675 ¿Tienes más hijos? ¿Familia? 59 00:05:26,355 --> 00:05:27,516 Mi esposa y yo... 60 00:05:27,795 --> 00:05:29,343 No lo llevamos muy bien. 61 00:05:29,804 --> 00:05:30,839 No funcionó. 62 00:05:30,864 --> 00:05:33,191 Pero como dije, fue hace mucho. ¿Qué te pasa en los dedos? 63 00:05:33,216 --> 00:05:36,731 Del violonchelo. Tengo la piel endurecida y se ha agrietado e inflamado. 64 00:05:37,516 --> 00:05:38,968 Pero tengo que seguir tocando. 65 00:05:38,992 --> 00:05:40,442 Es como un círculo vicioso. 66 00:05:40,950 --> 00:05:42,411 Es ya crónico. 67 00:05:43,533 --> 00:05:45,172 ¿No puedes dejar que se cure? 68 00:05:45,984 --> 00:05:47,867 Tengo exámenes. Tengo que aprobarlos. 69 00:05:48,396 --> 00:05:49,528 Si no... 70 00:05:49,781 --> 00:05:51,596 perderé mi beca. Y no podré... 71 00:05:52,011 --> 00:05:53,687 pagar las tasas de estudio. 72 00:05:56,956 --> 00:05:58,584 ¿Tus padres no pueden ayudarte? 73 00:05:59,755 --> 00:06:02,365 Sí, pueden. Pero no quiero. 74 00:06:05,995 --> 00:06:08,163 Perdón, tengo que volver al sótano a practicar. 75 00:06:08,596 --> 00:06:09,836 Sí, claro. 76 00:06:09,916 --> 00:06:11,921 - ¿Puedo? - Sí, por supuesto. 77 00:06:13,036 --> 00:06:14,916 No quiero que suene raro, pero... 78 00:06:15,995 --> 00:06:18,156 en mi piso actual hay una habitación libre. 79 00:06:18,235 --> 00:06:20,155 Está vacía. Puedes practicar allí cuando quieras. 80 00:06:20,195 --> 00:06:22,276 Trae a Puntito. Así se acostumbrará a mí. 81 00:06:22,355 --> 00:06:25,331 Gracias. Pero no puedo aceptarlo. Te molestaría. 82 00:06:25,355 --> 00:06:26,694 Como quieras. 83 00:06:26,718 --> 00:06:28,080 Por si cambias de opinión. 84 00:06:28,726 --> 00:06:29,967 Lo pensaré. 85 00:06:31,555 --> 00:06:34,436 A Puntito le gustas. Creo que una cita más y será tuyo. 86 00:08:06,995 --> 00:08:10,006 Ion ha roto nuestra ley más sagrada. 87 00:08:10,235 --> 00:08:11,467 Fratricidio. 88 00:08:11,836 --> 00:08:13,764 Ha decapitado a un Strigoi. 89 00:08:13,995 --> 00:08:15,284 Yo estaba allí. 90 00:08:15,475 --> 00:08:16,476 Soy consciente. 91 00:08:16,501 --> 00:08:18,649 Algunos dicen que ha perdido la razón. 92 00:08:19,045 --> 00:08:21,350 Oigo hablar de la formación de dos bandos. 93 00:08:21,442 --> 00:08:23,459 Los primeros mestizos se están apartando. 94 00:08:23,484 --> 00:08:24,522 Significa... 95 00:08:24,550 --> 00:08:26,248 que intentan derrocar a Ion. 96 00:08:26,310 --> 00:08:28,409 Estos rumores existen desde hace años. 97 00:08:28,703 --> 00:08:31,538 Ion ha sofocado todos estos intentos desde el principio. 98 00:08:32,236 --> 00:08:35,474 Sobre todo ahora que ni siquiera retrocede ante el fratricidio... 99 00:08:36,036 --> 00:08:38,390 nadie se atreverá a enfrentarse a él. 100 00:08:39,074 --> 00:08:42,476 Sin un sangre fuerte como líder los renegados no tienen ninguna oportunidad. 101 00:08:42,954 --> 00:08:45,503 ¿Quién dice que no tienen un sangre fuerte? 102 00:08:46,876 --> 00:08:47,930 ¿Quién? 103 00:08:48,236 --> 00:08:49,383 No lo sé. 104 00:08:49,756 --> 00:08:51,469 Pero el hijo de Ion, Quito... 105 00:08:51,715 --> 00:08:54,976 se dice que abandonó el monasterio contra la voluntad de su padre... 106 00:08:55,222 --> 00:08:57,434 para encontrar a Magdalena Kring. 107 00:08:57,876 --> 00:09:00,435 Eso no es cierto. Quito está enfermo en sus aposentos. 108 00:09:00,516 --> 00:09:01,996 Eso dice su conejita. 109 00:09:02,090 --> 00:09:03,601 Nadie seguirá a Quito. 110 00:09:04,236 --> 00:09:06,796 Todos saben que su sangre está contaminada por la enfermedad. 111 00:09:06,965 --> 00:09:08,728 Y todos saben también... 112 00:09:09,027 --> 00:09:11,785 que quien tiene a la mujer, tiene el poder. 113 00:09:12,595 --> 00:09:15,243 Si Quito encuentra a Magdalena Kring... 114 00:09:15,636 --> 00:09:18,368 no se la entregará a su padre. 115 00:09:44,807 --> 00:09:45,870 ¿Qué haces ahí? 116 00:09:45,917 --> 00:09:48,057 Quito ha vomitado. Tengo que lavar todo. 117 00:09:49,261 --> 00:09:50,541 Tengo que hablar con él. 118 00:09:52,366 --> 00:09:53,366 Está en el baño. 119 00:09:54,996 --> 00:09:56,595 Sigue muy enfermo. 120 00:10:10,195 --> 00:10:11,303 ¿Dónde está? 121 00:10:24,195 --> 00:10:25,956 Reúnete conmigo a las 6 en la capilla. 122 00:14:11,075 --> 00:14:12,884 Supongo que entiendes alemán. 123 00:14:15,353 --> 00:14:17,830 Hay dos de los nuestros que están decididos... 124 00:14:17,855 --> 00:14:19,933 a eliminarnos uno por uno. 125 00:14:20,713 --> 00:14:23,019 Hasta ahora, lamentablemente, han tenido bastante éxito. 126 00:14:24,396 --> 00:14:25,516 Tengo que encontrarlos. 127 00:14:26,195 --> 00:14:28,075 Por eso me he puesto en su lugar. 128 00:14:29,795 --> 00:14:31,701 Si yo nos estuviera cazando, entonces primero... 129 00:14:31,726 --> 00:14:33,460 apuntaría a los más débiles de la manada. 130 00:14:33,715 --> 00:14:35,715 Es decir, a aquellos que cometen errores. 131 00:14:35,795 --> 00:14:37,228 Ya sea por estupidez... 132 00:14:37,400 --> 00:14:38,832 ya sea por arrogancia. 133 00:14:39,871 --> 00:14:43,519 Eres tan imprudente, que supuse que te encontrarían. 134 00:14:44,876 --> 00:14:46,036 Y así ha sido. 135 00:14:58,876 --> 00:14:59,982 Tienes que morir. 136 00:15:01,959 --> 00:15:03,795 Pero ese no es el punto decisivo. 137 00:15:04,454 --> 00:15:06,516 Mucho más importante que tu muerte es... 138 00:15:06,835 --> 00:15:09,396 lo que les dirás a tus asesinos antes de que te maten. 139 00:15:16,595 --> 00:15:18,495 Apréndelo de memoria y luego quémalo. 140 00:15:19,516 --> 00:15:22,396 Es esencial que escuchen exactamente estas palabras de ti. 141 00:15:34,918 --> 00:15:36,876 Te hemos llevado demasiado tiempo. 142 00:15:36,955 --> 00:15:39,435 Y merecerías una muerte insignificante. 143 00:15:39,795 --> 00:15:43,236 Pero recibirás una última misión que no solo salda tu culpa... 144 00:15:43,283 --> 00:15:45,283 sino que también garantiza que nuestra especie... 145 00:15:45,309 --> 00:15:47,269 ya no esté amenazada de extinción. 146 00:15:47,435 --> 00:15:50,958 Encuentra consuelo en la idea de que tu nombre pasará a nuestra historia... 147 00:15:50,983 --> 00:15:54,084 como valiente mensajero que da su vida... 148 00:15:54,280 --> 00:15:56,490 para que todos podamos seguir viviendo. 149 00:15:57,540 --> 00:15:59,250 Vendrán a por ti muy pronto. 150 00:16:00,075 --> 00:16:01,766 Y no les harás ningún daño. 151 00:16:03,407 --> 00:16:05,555 Les dejarás hacer aquello para lo que han venido. 152 00:16:13,435 --> 00:16:15,119 Esta es tu única misión. 153 00:16:32,996 --> 00:16:34,625 Ahora te dejo con Fayez. 154 00:16:35,064 --> 00:16:38,448 Él te explicará qué ocurrirá si desobedeces esta orden. 155 00:16:39,058 --> 00:16:40,204 Cristóbal. 156 00:17:22,475 --> 00:17:23,556 ¿Hola? 157 00:17:25,950 --> 00:17:27,115 Soy yo. 158 00:17:36,796 --> 00:17:37,876 ¿Maggie? 159 00:17:42,429 --> 00:17:44,342 Solo quería decirte que estoy bien. 160 00:17:45,388 --> 00:17:47,030 ¿Qué ha pasado? 161 00:17:48,834 --> 00:17:50,045 ¿Dónde estás? 162 00:17:51,229 --> 00:17:52,576 No puedo decírtelo. 163 00:17:53,388 --> 00:17:54,669 Vuelve a casa... 164 00:17:55,951 --> 00:17:57,232 Déjame ayudarte. 165 00:17:58,709 --> 00:17:59,935 No puedes. 166 00:17:59,960 --> 00:18:02,177 Siempre decías eso. 167 00:18:02,466 --> 00:18:04,489 Déjame decidirlo por mí mismo. 168 00:18:04,989 --> 00:18:06,229 Nunca podré volver. 169 00:18:07,229 --> 00:18:09,208 Tengo que asegurarme de que no te pase nada. 170 00:18:11,308 --> 00:18:14,397 Después de lo del Oderbruch, la policía estuvo contigo. 171 00:18:15,014 --> 00:18:16,679 ¿Les dijiste que...? 172 00:18:18,006 --> 00:18:19,628 ¿el bebé...? 173 00:18:19,889 --> 00:18:21,154 ¿que entregaste...? 174 00:18:23,306 --> 00:18:25,812 ¿Les dijiste que Vera es mi hija? 175 00:18:28,377 --> 00:18:29,417 No. 176 00:18:39,989 --> 00:18:41,228 ¿La quería? 177 00:18:41,689 --> 00:18:42,730 Sí. 178 00:18:42,840 --> 00:18:44,801 Por eso la entregaste. 179 00:18:52,229 --> 00:18:53,534 Gracias por todo. 180 00:18:54,989 --> 00:18:56,260 Adiós. 181 00:19:36,520 --> 00:19:38,228 Incidente mortal en Oderbruch. 182 00:20:49,189 --> 00:20:51,006 Los Strigoi los han encontrado. 183 00:20:54,593 --> 00:20:56,319 Si no, no habrían hecho eso. 184 00:21:39,316 --> 00:21:40,901 ¿Hola? ¿Quién es? 185 00:21:45,626 --> 00:21:47,246 Le oigo respirar. ¿Quién es usted? 186 00:21:49,467 --> 00:21:50,987 No me vuelva a llamar. 187 00:22:01,989 --> 00:22:03,108 ¿Dónde estabas? 188 00:22:03,422 --> 00:22:05,281 Tenemos que conseguir sangre humana. 189 00:22:15,628 --> 00:22:16,868 Prepárate. 190 00:22:18,269 --> 00:22:19,508 Lo haremos ahora. 191 00:23:43,886 --> 00:23:45,486 Cristóbal ha vuelto. 192 00:23:47,034 --> 00:23:48,714 Pronto será el momento 193 00:23:48,900 --> 00:23:50,791 Deberías venir aquí. 194 00:24:33,989 --> 00:24:35,068 Está solo. 195 00:24:36,013 --> 00:24:37,177 Solo su perro. 196 00:24:37,560 --> 00:24:39,583 Cuando esto termine, tenemos que retirarnos. 197 00:24:39,960 --> 00:24:42,669 Si estuvieron en casa de nuestros padres estarán cerca de nosotros. 198 00:24:42,714 --> 00:24:46,875 Y también necesitamos tiempo para hablar de algunas cosas. 199 00:24:58,296 --> 00:24:59,655 Setenta-Treinta. 200 00:25:43,279 --> 00:25:44,519 - Hola. - Hola. 201 00:25:45,631 --> 00:25:46,709 Pasa. 202 00:25:47,352 --> 00:25:48,431 ¿De verdad está bien? 203 00:25:48,512 --> 00:25:50,164 Sí, sí, absolutamente. 204 00:25:52,860 --> 00:25:53,860 Por aquí. 205 00:25:59,272 --> 00:26:00,368 Mira. 206 00:26:00,524 --> 00:26:02,071 Este es tu nuevo hogar. 207 00:26:03,135 --> 00:26:04,335 Este es tu cuarto. 208 00:26:07,643 --> 00:26:09,580 Te he hecho café. Está en el termo. 209 00:26:10,032 --> 00:26:12,072 Y ahí también hay comida y agua para el perro. 210 00:26:12,151 --> 00:26:14,352 Si necesitas algo, avísame, estoy al lado. 211 00:26:14,697 --> 00:26:16,329 - Siéntete como en tu casa. - Gracias. 212 00:27:14,832 --> 00:27:18,112 Las relaciones familiares con las conejitas siempre han sido mal vistas. 213 00:27:19,385 --> 00:27:21,185 Y sin embargo siempre vuelven a existir... 214 00:27:22,072 --> 00:27:23,682 tras puertas cerradas. 215 00:27:32,471 --> 00:27:34,991 Sé que eres más que la conejita de Quito. 216 00:27:35,072 --> 00:27:36,772 No tiene sentido negarlo. 217 00:27:41,671 --> 00:27:43,104 Quizá nuestro médico debería... 218 00:27:43,116 --> 00:27:45,231 examinar a Sophie con más detenimiento. 219 00:27:46,691 --> 00:27:48,759 Será una buena madre de cría. 220 00:27:53,114 --> 00:27:55,178 Sé que estáis planeando algo. 221 00:27:56,384 --> 00:27:58,671 Dado el estado de nuestro príncipe... 222 00:27:58,696 --> 00:28:00,872 me encuentro en la desafortunada situación... 223 00:28:00,928 --> 00:28:06,216 de coincidir al menos en parte con la convicción de Quito... 224 00:28:08,832 --> 00:28:10,580 Podríamos ser aliados. 225 00:28:16,991 --> 00:28:18,733 ¿Por qué deberíamos confiar en usted? 226 00:28:21,191 --> 00:28:24,045 La pregunta solo se plantea si tuvierais elección. 227 00:28:25,391 --> 00:28:26,911 Sea lo que sea que estéis planeando... 228 00:28:26,951 --> 00:28:29,951 aseguraos de que yo me beneficie tanto como vosotros. 229 00:28:30,032 --> 00:28:32,617 Si lo hacéis, vuestro secreto estará a salvo conmigo. 230 00:28:34,951 --> 00:28:36,007 Le doy mi palabra. 231 00:28:36,032 --> 00:28:38,414 Por desgracia, la palabra de una conejita no es suficiente. 232 00:28:39,151 --> 00:28:40,993 Necesito oírlo del propio Quito. 233 00:28:41,391 --> 00:28:44,052 Entonces tendrá que organizar una llamada al exterior. 234 00:28:47,832 --> 00:28:48,851 Sophie... 235 00:28:49,671 --> 00:28:51,792 Ella puede irse. Tú te quedas. 236 00:29:07,072 --> 00:29:09,772 Tengo que saber cómo es exactamente vuestro plan. 237 00:29:10,312 --> 00:29:12,839 Cuanto más sepa, mejores serán vuestras posibilidades. 238 00:29:13,393 --> 00:29:16,159 Podrías empezar diciéndome dónde está Quito. 239 00:29:18,272 --> 00:29:20,032 Y luego me gustaría saber... 240 00:29:21,433 --> 00:29:24,183 qué hay en la caja que escondes en su habitación. 241 00:29:45,927 --> 00:29:47,574 Todavía nada. 242 00:29:47,950 --> 00:29:50,637 ¿Y si Cristóbal mata a Maggie? 243 00:29:50,692 --> 00:29:51,973 No lo hará. 244 00:30:35,792 --> 00:30:37,008 ¿Cómo va? 245 00:30:41,094 --> 00:30:42,534 No me siento bien. 246 00:30:43,832 --> 00:30:45,969 Estoy tomando analgésicos, me dan sueño y... 247 00:30:46,490 --> 00:30:48,265 las tiritas tampoco lo hacen más fácil. 248 00:30:49,122 --> 00:30:51,431 Tómate un descanso, para que puedan curarse. 249 00:30:51,512 --> 00:30:53,072 Mi profesora no me soporta. 250 00:30:53,352 --> 00:30:55,299 Si suspendo, no tendré nada que mostrar. 251 00:30:56,552 --> 00:30:58,072 Tendría que empezar de cero. 252 00:30:58,515 --> 00:31:00,291 Volver a Zúrich con mis padres... 253 00:31:01,872 --> 00:31:03,512 Preferiría vivir en la calle. 254 00:31:05,235 --> 00:31:06,774 ¿Tan malos son tus padres? 255 00:31:09,752 --> 00:31:11,633 Me adoptaron y nosotros... 256 00:31:13,151 --> 00:31:14,869 nunca nos hemos llevado especialmente bien. 257 00:31:16,151 --> 00:31:17,689 ¿Y tus padres biológicos? 258 00:31:19,391 --> 00:31:20,947 Ni idea. Nunca los conocí. 259 00:31:24,081 --> 00:31:25,554 ¿Nunca quisiste saber quiénes son? 260 00:31:26,780 --> 00:31:29,467 Sí. Es que no entiendo. Entregar a tu hijo... 261 00:31:31,124 --> 00:31:33,162 Seguro que hay buenas razones para eso, pero yo... 262 00:31:34,398 --> 00:31:37,030 Probablemente tú harías todo por recuperar a tu hijo. 263 00:31:38,198 --> 00:31:40,312 Otras personas simplemente entregan a su hijo. 264 00:31:41,684 --> 00:31:43,387 ¿Nunca intentaron encontrarte? 265 00:31:44,910 --> 00:31:48,079 Mi madre biológica se puso en contacto con mis padres adoptivos... 266 00:31:49,788 --> 00:31:51,707 Pero no quería hablar conmigo, sino solo... 267 00:31:52,748 --> 00:31:54,396 asegurarse de que estoy bien. 268 00:31:55,380 --> 00:31:57,541 Para tranquilizar su conciencia, supongo. 269 00:31:57,878 --> 00:31:59,919 Me dejó un número de emergencia, pero yo... 270 00:32:00,364 --> 00:32:02,926 hasta ahora no he podido decidirme a llamarla. 271 00:32:14,933 --> 00:32:16,304 Te voy a dar una idea. 272 00:32:19,273 --> 00:32:20,568 Apruebas este examen. 273 00:32:20,716 --> 00:32:21,877 Ejercicio facilísimo. 274 00:32:22,892 --> 00:32:25,652 Y luego te sientes bien y lo bastante fuerte. 275 00:32:26,315 --> 00:32:28,383 Y entonces la llamas y le cuentas eso. 276 00:32:31,130 --> 00:32:32,310 ¿Qué te parece? 277 00:32:44,158 --> 00:32:45,557 Voy a seguir practicando. 278 00:33:08,759 --> 00:33:11,559 ¡Los padres Kring están muertos! ¡Suicidio! 279 00:33:15,626 --> 00:33:18,735 El ex investigador de Krelow fue asesinado. Doble asesinato en Oderbruch 280 00:33:20,485 --> 00:33:25,349 Asesinato doble del comisario Goldhofer y una mujer hasta ahora desconocida. 281 00:33:32,660 --> 00:33:35,561 El ex investigador de Krelow Zajak bajo sospecha de asesinato 282 00:33:38,751 --> 00:33:41,336 ¡El ex investigador de Krelow Zajak bajo sospecha de asesinato! 283 00:33:43,595 --> 00:33:44,977 Se busca. 284 00:35:24,146 --> 00:35:25,146 Hola. 285 00:35:31,498 --> 00:35:32,771 ¿Habla inglés? 286 00:35:33,505 --> 00:35:35,185 - Sí. - Me he perdido. 287 00:35:35,341 --> 00:35:38,278 Mi vehículo tiene una avería y la batería del móvil está vacía. 288 00:35:38,669 --> 00:35:40,192 ¿Podría cargarla? 289 00:35:42,029 --> 00:35:43,029 Sí. 290 00:35:44,357 --> 00:35:45,357 Pase dentro. 291 00:35:57,980 --> 00:35:59,917 Como hagáis ruido os mato. 292 00:36:03,769 --> 00:36:04,769 Pase. 293 00:36:10,347 --> 00:36:11,472 ¿Adónde vas? 294 00:36:13,777 --> 00:36:16,721 Estoy buscando una granja que esté a la venta. 295 00:36:17,300 --> 00:36:19,096 La dirección está en mi móvil. 296 00:36:21,074 --> 00:36:22,308 Ah, sí... 297 00:36:23,213 --> 00:36:24,409 El móvil. 298 00:36:28,222 --> 00:36:31,651 Así que quieres comprar una granja aquí. 299 00:36:32,332 --> 00:36:33,753 ¿Para qué la quieres? 300 00:36:36,105 --> 00:36:37,292 Para vivir allí. 301 00:36:38,316 --> 00:36:39,316 ¿De verdad? 302 00:36:40,214 --> 00:36:41,362 ¿Sola? 303 00:36:41,917 --> 00:36:42,917 Sí. 304 00:36:43,457 --> 00:36:45,823 Solo quiero alejarme de todo. 305 00:36:47,792 --> 00:36:48,792 Bueno... 306 00:36:49,824 --> 00:36:52,490 Para eso has escogido el lugar adecuado. 307 00:36:52,667 --> 00:36:57,592 En kilómetros a la redonda no hay nada más que polvo y rocas. 308 00:37:00,246 --> 00:37:02,167 Ten, bebe. 309 00:37:03,441 --> 00:37:04,964 Pareces sedienta. 310 00:37:06,597 --> 00:37:07,597 Gracias. 311 00:37:25,312 --> 00:37:26,570 ¿Eres religioso? 312 00:37:28,562 --> 00:37:30,117 Fui sacerdote. 313 00:37:30,758 --> 00:37:32,281 En otra vida anterior. 314 00:37:36,289 --> 00:37:37,289 Así que... 315 00:37:37,750 --> 00:37:38,945 ¿Estás sola? 316 00:37:39,531 --> 00:37:41,865 ¿O hay alguien contigo en el coche? 317 00:37:42,219 --> 00:37:43,374 Estoy sola. 318 00:37:47,828 --> 00:37:49,617 ¿Sabe alguien que estás aquí? 319 00:37:50,273 --> 00:37:51,273 No. 320 00:37:51,711 --> 00:37:53,444 Por eso necesito el móvil. 321 00:37:55,141 --> 00:37:56,501 Sí, naturalmente. 322 00:38:00,641 --> 00:38:01,641 Por favor. 323 00:38:02,625 --> 00:38:04,912 Siéntate mientras esperamos. 324 00:38:15,613 --> 00:38:16,613 Bueno. 325 00:38:20,902 --> 00:38:22,254 ¿Dónde está tu hermano? 326 00:38:24,160 --> 00:38:25,730 Las noticias vuelan... 327 00:38:26,700 --> 00:38:28,559 incluso en un sitio como este. 328 00:38:31,497 --> 00:38:32,497 Tú... 329 00:38:33,614 --> 00:38:34,965 y tu hermano. 330 00:38:36,692 --> 00:38:39,231 vais por ahí matándonos. 331 00:38:48,208 --> 00:38:49,520 Soy curioso. 332 00:38:50,583 --> 00:38:52,996 ¿Cuál era tu plan cuando entraste aquí? 333 00:38:53,872 --> 00:38:56,527 Asegurarnos de que tenemos razón contigo. 334 00:39:24,800 --> 00:39:26,362 ¿Es suficiente prueba? 335 00:39:28,386 --> 00:39:31,307 No solo sé quién... 336 00:39:32,417 --> 00:39:34,097 sino también que eres. 337 00:39:36,589 --> 00:39:38,073 Quien te tenga... 338 00:39:39,222 --> 00:39:40,714 tendrá todo el poder. 339 00:39:41,464 --> 00:39:43,073 Eres el unicornio. 340 00:39:44,230 --> 00:39:46,120 Una sangre fuerte femenina. 341 00:39:46,402 --> 00:39:47,922 La madre de sangre. 342 00:39:49,886 --> 00:39:51,566 Una hacedora de reyes. 343 00:39:53,644 --> 00:39:54,753 Y yo... 344 00:39:56,292 --> 00:39:57,854 soy hombre muerto. 345 00:39:59,737 --> 00:40:01,417 No tengo nada que perder. 346 00:40:03,292 --> 00:40:06,831 Este es bien mi final... 347 00:40:10,339 --> 00:40:13,565 o el día más feliz de mi vida. 348 00:40:38,154 --> 00:40:40,287 Yo también soy un sangre fuerte. 349 00:40:41,248 --> 00:40:43,357 Quizás no lo sabias. 350 00:40:44,295 --> 00:40:47,950 Me harás el próximo rey Strigoi. 351 00:42:09,775 --> 00:42:11,525 Tenemos que bajar y revisar. 352 00:42:11,613 --> 00:42:12,689 Espera. 353 00:43:27,686 --> 00:43:29,286 Llévala al hospital. 354 00:43:29,999 --> 00:43:32,279 No le digas a nadie lo que está pasando aquí. 355 00:43:32,522 --> 00:43:35,122 Si habláis os encontraran y os matarán. 356 00:43:35,702 --> 00:43:36,702 Gracias. 357 00:44:19,633 --> 00:44:20,967 Vamos, dilo. 358 00:44:28,262 --> 00:44:29,395 Lo sabemos. 359 00:44:32,513 --> 00:44:35,247 Sabemos donde está tu hija. 360 00:44:41,707 --> 00:44:43,387 Vamos a ir a por ella. 361 00:44:45,426 --> 00:44:49,339 No podrás hacer nada en contra. 362 00:44:55,150 --> 00:44:58,665 Engendrará más niños... 363 00:45:02,721 --> 00:45:05,150 de los que jamás podréis matar. 364 00:45:21,853 --> 00:45:23,415 ¿De qué estaba hablando? 365 00:45:29,712 --> 00:45:31,352 ¿Qué quiso decir con eso? 366 00:45:33,644 --> 00:45:34,644 ¿Maggie? 367 00:45:35,144 --> 00:45:37,112 - ¿Qué hija? - Tenemos que irnos. 368 00:45:38,842 --> 00:45:40,883 Dijiste que nunca tuviste al niño. 369 00:45:42,511 --> 00:45:43,832 Se lo ha dicho. 370 00:45:49,872 --> 00:45:51,069 ¿Y ahora qué? 371 00:45:51,392 --> 00:45:53,431 Nos llevará directamente hasta su hija. 372 00:45:55,352 --> 00:45:57,169 Así conseguiremos a las dos. 373 00:46:26,357 --> 00:46:27,880 Maggie, ¿adónde vamos? 374 00:47:36,423 --> 00:47:42,266 Un ripeo de Maurybp y una traducción y sincronización de miyamotos. 27130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.