All language subtitles for Oderbruch - S02E04 - Sin Padres - 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,038 --> 00:00:13,417 ¿Me das la llave, por favor? 2 00:00:15,638 --> 00:00:16,990 La chica del refugio... 3 00:00:19,518 --> 00:00:20,738 ¿Era tu hija? 4 00:00:23,558 --> 00:00:24,757 ¿Cómo se llama? 5 00:00:29,814 --> 00:00:30,814 Vera. 6 00:00:34,650 --> 00:00:35,850 Nadie sabía de ella. 7 00:00:37,754 --> 00:00:39,515 Nunca se lo he contado a nadie. 8 00:00:40,799 --> 00:00:42,635 No quería arrastrarla a esto. 9 00:00:42,957 --> 00:00:45,330 Como nuestros padres no quisieron arrastrarte a ti a esto. 10 00:00:46,677 --> 00:00:48,917 Si alguien debería haberlo sabido mejor, eras tú. 11 00:00:51,198 --> 00:00:52,238 Tu hija. 12 00:00:53,438 --> 00:00:54,797 Sabes lo que eso significa. 13 00:00:55,037 --> 00:00:56,678 Quizá ni siquiera lo tenga. 14 00:00:57,584 --> 00:00:58,779 Roland es su padre. 15 00:00:58,849 --> 00:00:59,998 ¿Cómo se enteraron de ella? 16 00:01:00,135 --> 00:01:02,015 No lo sé. Ni idea. 17 00:01:03,130 --> 00:01:06,394 No importa. Solo es importante que nosotros ante estos Strigoi... 18 00:01:06,419 --> 00:01:08,550 ¡Tendrías que habérmelo contado! 19 00:01:10,460 --> 00:01:12,061 ¿Y qué habrías hecho entonces? 20 00:01:15,078 --> 00:01:16,398 La habríamos traído con nosotros. 21 00:01:16,959 --> 00:01:18,591 ¿Simplemente se vendría con nosotros? 22 00:01:18,638 --> 00:01:19,918 ¿Con dos completos desconocidos? 23 00:01:20,817 --> 00:01:22,498 ¿Dejaría atrás toda su vida? 24 00:01:24,718 --> 00:01:26,053 ¿O la habrías secuestrado? 25 00:01:26,078 --> 00:01:27,765 ¿O para ti hay otra solución? 26 00:01:27,790 --> 00:01:29,812 ¡Es demasiado tarde para discutir opciones! 27 00:01:29,837 --> 00:01:31,743 - ¡Quizá ya la tengan! - ¡Sí, por eso! 28 00:01:32,779 --> 00:01:35,130 ¡No lo averiguaremos si nos quedamos sentados! 29 00:01:41,035 --> 00:01:42,270 ¡Dame la llave! 30 00:01:55,691 --> 00:01:59,902 Schneeflöckchen GmbH presenta: 31 00:02:01,402 --> 00:02:06,714 Un ripeo de Maurybp y una traducción y sincronización de miyamotos. 32 00:03:07,000 --> 00:03:08,664 SE BUSCA 33 00:03:09,945 --> 00:03:11,085 ¡Buenos días! 34 00:03:12,820 --> 00:03:15,671 Perdona, iba a escribirte una nota. 35 00:03:16,960 --> 00:03:18,986 Perdón por lo de anoche, me quedé dormida. 36 00:03:20,151 --> 00:03:21,518 He traído el desayuno. 37 00:03:22,119 --> 00:03:24,505 Deberías comer algo antes del examen. Es un gran día. 38 00:03:24,681 --> 00:03:25,994 Gracias, pero yo... 39 00:03:26,790 --> 00:03:29,321 Me van a suspender igual. Ya no puedo tocar. 40 00:03:31,125 --> 00:03:32,415 ¿No ha mejorado? 41 00:03:36,901 --> 00:03:38,229 Ven, comamos algo. 42 00:04:08,976 --> 00:04:10,663 Gracias por el desayuno. 43 00:04:10,860 --> 00:04:12,008 Tengo que irme ya. 44 00:04:12,033 --> 00:04:14,220 Siento mejor los dedos. Y si no, llegaré tarde. 45 00:04:15,947 --> 00:04:17,746 Yo... Puedo llevarte. 46 00:04:18,387 --> 00:04:20,147 Está bien. No quiero causar molestias. 47 00:04:20,247 --> 00:04:22,166 Puntito aún duerme. Mejor dejarlo. 48 00:04:22,734 --> 00:04:24,699 Yo... Estaré de vuelta, antes de que se despierte. 49 00:04:27,896 --> 00:04:28,896 Gracias. 50 00:04:44,878 --> 00:04:46,846 Despierta. Despierta, ya vienen. 51 00:04:47,638 --> 00:04:49,462 Todas las conejitas de aquí nacieron en el... 52 00:04:49,487 --> 00:04:51,529 programa de cría y son extremadamente obedientes. 53 00:04:52,138 --> 00:04:53,513 Elija a quien desee. 54 00:04:53,538 --> 00:04:56,302 Sin embargo, hay determinados grupos sanguíneos y parámetros... 55 00:04:56,327 --> 00:04:58,788 que le recomendaría como buena compatibilidad. 56 00:04:59,610 --> 00:05:02,049 Eso aumenta las posibilidades de una Strigoi femenina. 57 00:05:02,878 --> 00:05:03,878 Bien. 58 00:05:05,238 --> 00:05:07,581 Todas las embarazadas e inmaduras, atrás, por favor. 59 00:05:21,010 --> 00:05:22,689 Pertenece al hijo de Ion. 60 00:05:43,966 --> 00:05:45,137 Aún no es madura. 61 00:05:46,464 --> 00:05:49,557 Me gustaría que se divirtiera pero eso frustraría el propósito. 62 00:06:06,418 --> 00:06:07,448 Buena elección. 63 00:06:07,870 --> 00:06:08,964 Es Irene. 64 00:06:09,657 --> 00:06:11,537 Muy sana. Sangre limpia. 65 00:06:12,597 --> 00:06:14,156 Y sus valores combinan bien. 66 00:06:16,341 --> 00:06:17,341 ¿Irene? 67 00:06:21,078 --> 00:06:22,078 ¿Irene? 68 00:06:41,418 --> 00:06:42,578 ¿Qué pasa? 69 00:07:18,017 --> 00:07:19,121 Ya era hora. 70 00:07:20,812 --> 00:07:21,898 Sophie... 71 00:07:22,055 --> 00:07:23,445 sígueme con nuestro invitado. 72 00:07:23,812 --> 00:07:25,129 Ella pertenece... 73 00:07:26,140 --> 00:07:27,148 a mí. 74 00:07:27,939 --> 00:07:29,141 Con todo respeto. 75 00:07:30,180 --> 00:07:32,079 ¿Qué pasa con vuestra sangre débil? 76 00:07:44,992 --> 00:07:47,327 Y aun así seré el primero. 77 00:07:51,437 --> 00:07:53,562 Luego ella irá con el siguiente de sangre fuerte. 78 00:07:53,945 --> 00:07:55,705 Mientras tanto puede tener a Sophie. 79 00:08:04,459 --> 00:08:06,337 Dile a Quito que su padre quiere hablar con él. 80 00:08:16,747 --> 00:08:18,354 - ¿Sí? - Tu dinero está en camino. 81 00:08:18,379 --> 00:08:21,364 Necesito hablar urgentemente con Vera. Pero su teléfono está apagado. 82 00:08:21,774 --> 00:08:23,227 - ¿Está en casa? - No. 83 00:08:24,032 --> 00:08:25,376 Está en la escuela. 84 00:08:25,956 --> 00:08:27,315 Hoy tiene un examen importante. 85 00:08:32,393 --> 00:08:33,551 ¿Quién era? 86 00:08:34,568 --> 00:08:36,146 Tengo a alguien que la vigila. 87 00:08:36,589 --> 00:08:37,763 Una vecina. 88 00:08:49,793 --> 00:08:52,379 ¿Ayer te lo bebiste todo y aun así necesitas más? 89 00:09:05,051 --> 00:09:07,509 No es asunto mío, pero la... 90 00:09:08,595 --> 00:09:10,977 La mujer de tu portátil, ¿tiene algo que ver con tu trabajo? 91 00:09:12,515 --> 00:09:13,657 Sí, está desaparecida. 92 00:09:14,845 --> 00:09:16,170 Intento encontrarla. 93 00:09:18,564 --> 00:09:20,150 ¿La has visto alguna vez? 94 00:09:24,592 --> 00:09:26,492 No fui del todo sincera con lo de Puntito... 95 00:09:28,331 --> 00:09:31,277 Tiene la enfermedad de Addison y debe tomar pastillas cada día, si no... 96 00:09:33,722 --> 00:09:35,552 No sé por qué no lo dije antes. 97 00:09:35,793 --> 00:09:37,597 Porque tenías miedo de que no lo aceptara. 98 00:09:40,592 --> 00:09:41,592 Está bien. 99 00:10:08,245 --> 00:10:09,750 - Mucha suerte. - Gracias. 100 00:10:11,123 --> 00:10:12,783 También por dejarme practicar en su casa. 101 00:10:13,433 --> 00:10:14,433 De nada. 102 00:10:16,131 --> 00:10:17,851 - Y recuerda nuestro trato, ¿sí? - Sí. 103 00:10:18,295 --> 00:10:20,153 Si apruebo, llamaré a mi madre. 104 00:10:24,872 --> 00:10:26,672 Viktor, también se puede mirar. 105 00:10:26,913 --> 00:10:28,889 No dura mucho, solo toco una pieza. 106 00:10:29,433 --> 00:10:32,550 Y de todos modos necesito conseguir nuevas pastillas para Puntito, así que… 107 00:10:33,153 --> 00:10:35,456 También puedes venir y te mostraré cómo. 108 00:13:57,472 --> 00:14:00,176 Haremos todo para que los Strigoi no consigan a Vera. 109 00:14:01,273 --> 00:14:02,273 Pero… 110 00:14:02,922 --> 00:14:06,062 En caso de extrema necesidad tendremos que hacer lo que tengamos que hacer. 111 00:14:07,461 --> 00:14:09,156 Sabes lo que le harían si no. 112 00:14:09,859 --> 00:14:11,445 La muerte sería una solución. 113 00:14:16,553 --> 00:14:18,917 Pase lo que pase, no le harás ningún daño. 114 00:14:19,632 --> 00:14:20,672 Es mi hija. 115 00:14:20,843 --> 00:14:23,053 Si la perdemos, la recuperaremos. 116 00:14:23,897 --> 00:14:27,352 Llegará el momento en que tendrás que preguntarte cuántas vidas vale. 117 00:14:42,832 --> 00:14:43,913 Aprobado. 118 00:14:47,987 --> 00:14:49,753 - Felicidades. - Gracias. 119 00:14:50,472 --> 00:14:52,995 Todavía tengo que esperar el certificado y luego podemos irnos. 120 00:14:58,395 --> 00:14:59,715 ¿Cómo es ella? 121 00:15:01,592 --> 00:15:02,873 Solo la sacaremos de ahí. 122 00:15:03,112 --> 00:15:04,112 Prometido. 123 00:16:14,923 --> 00:16:15,923 ¡Mierda! 124 00:16:16,592 --> 00:16:17,592 ¡Vamos! 125 00:16:18,264 --> 00:16:20,381 Aquí no, ahora no. 126 00:16:21,872 --> 00:16:22,872 Vamos. 127 00:16:25,393 --> 00:16:26,813 Y, ¿cómo te sientes ahora? 128 00:16:27,793 --> 00:16:28,793 Bien. 129 00:16:31,190 --> 00:16:32,362 La llamaré. 130 00:16:33,849 --> 00:16:34,849 Muy bien. 131 00:16:59,453 --> 00:17:01,149 No habrá un mejor momento. 132 00:17:01,803 --> 00:17:03,763 No sé qué decir, pero… 133 00:17:05,721 --> 00:17:07,088 Cuéntale lo del examen. 134 00:17:07,687 --> 00:17:09,047 Dile que has aprobado. 135 00:17:10,169 --> 00:17:11,849 Que estás lista para conocerla. 136 00:17:14,913 --> 00:17:17,033 Solo ella puede responder tus preguntas, Vera. 137 00:17:18,083 --> 00:17:20,223 Aunque tal vez no sea lo que te gustaría escuchar. 138 00:17:21,062 --> 00:17:23,051 Es la única manera de cerrar esto, ¿no? 139 00:17:26,449 --> 00:17:28,091 De todas formas, lo haré ahora. 140 00:17:30,712 --> 00:17:32,612 Tal vez ni conteste, entonces… 141 00:18:12,334 --> 00:18:13,414 ¿Hola? 142 00:18:18,134 --> 00:18:19,134 ¿Quién habla? 143 00:18:20,134 --> 00:18:21,694 ¿De dónde has sacado este número? 144 00:18:21,810 --> 00:18:23,692 Se lo diste a mis padres adoptivos. 145 00:18:26,880 --> 00:18:27,880 Hola. 146 00:18:35,873 --> 00:18:36,873 ¿Vera? 147 00:18:39,179 --> 00:18:40,179 Sí. 148 00:18:56,075 --> 00:18:57,075 Quédate ahí. 149 00:19:05,174 --> 00:19:06,174 ¿Quién eres? 150 00:19:07,915 --> 00:19:09,266 Tu madre. 151 00:19:37,814 --> 00:19:39,208 Solo quiero a Kai, Maggie. 152 00:19:40,466 --> 00:19:41,506 ¿Qué pasa aquí? 153 00:19:42,579 --> 00:19:44,339 Es difícil de explicar. 154 00:19:45,378 --> 00:19:46,378 Inténtalo. 155 00:19:47,289 --> 00:19:48,369 Tú… 156 00:19:48,859 --> 00:19:51,234 naciste en una familia peligrosa. 157 00:19:53,132 --> 00:19:54,934 Intenté mantenerte fuera de eso. 158 00:19:55,174 --> 00:19:57,934 Pero el pasado nos alcanzó. 159 00:19:58,841 --> 00:19:59,961 ¿Qué significa eso? 160 00:20:00,396 --> 00:20:03,277 Estás en peligro y yo soy la única que puede ayudarte. 161 00:20:04,186 --> 00:20:05,226 ¿Maggie? 162 00:20:07,076 --> 00:20:08,876 Dame a tu hermano y os dejaré ir. 163 00:20:11,146 --> 00:20:12,161 Nosotros… 164 00:20:12,556 --> 00:20:13,914 Tenemos que irnos de aquí. 165 00:20:54,589 --> 00:20:55,589 ¡Maggie! 166 00:20:58,535 --> 00:20:59,674 ¡Mírame! 167 00:21:00,978 --> 00:21:02,322 ¡Tranquilízate! 168 00:21:10,295 --> 00:21:11,620 ¿Dónde está Vera? 169 00:21:23,040 --> 00:21:25,110 - ¡Vera! - No te acerques o llamo a la policía. 170 00:21:25,135 --> 00:21:26,350 Vera, por favor, escúchame. 171 00:21:26,374 --> 00:21:27,414 ¿Quiénes sois vosotros? 172 00:21:27,654 --> 00:21:28,845 Tenemos que irnos. 173 00:21:29,186 --> 00:21:30,424 A un lugar seguro. 174 00:21:30,654 --> 00:21:31,654 No. 175 00:21:50,993 --> 00:21:51,993 Strigoi. 176 00:22:03,159 --> 00:22:04,159 ¡Llévatela! 177 00:22:05,495 --> 00:22:06,495 No disparen. 178 00:22:23,898 --> 00:22:24,898 ¡Abajo! 179 00:22:41,367 --> 00:22:42,656 ¡Es Zajak! 180 00:23:03,986 --> 00:23:05,666 Tenemos que ayudarte. 181 00:24:55,654 --> 00:24:57,367 Esto es mucho para asimilar. 182 00:24:58,712 --> 00:25:01,033 - Pero… - Quiero estar sola. Por favor. 183 00:25:03,134 --> 00:25:04,575 Al menos un momento. 184 00:25:11,574 --> 00:25:12,734 Si tienes preguntas… 185 00:25:13,535 --> 00:25:14,535 Estaré aquí. 186 00:25:33,814 --> 00:25:35,974 Su esposa ha llamado. 187 00:25:37,854 --> 00:25:39,534 Se volverá a comunicar pronto. 188 00:25:40,975 --> 00:25:42,456 Tiene que beber mucho. 189 00:25:45,056 --> 00:25:46,497 ¿Cuánto tiempo he estado ausente? 190 00:25:47,194 --> 00:25:48,381 20 horas. 191 00:26:09,521 --> 00:26:10,721 Necesita tiempo. 192 00:26:29,640 --> 00:26:30,907 ¿Qué pasa con él? 193 00:27:01,881 --> 00:27:02,921 ¿Ella te cree? 194 00:27:06,160 --> 00:27:07,401 ¿Ella te cree? 195 00:27:18,169 --> 00:27:20,161 No sé si cambia algo, pero… 196 00:27:21,414 --> 00:27:22,954 ya no estoy en la policía. 197 00:27:25,081 --> 00:27:26,190 Me despidieron. 198 00:27:27,752 --> 00:27:29,480 Me declararon loco y me despidieron. 199 00:27:30,000 --> 00:27:31,180 Estoy solo, Maggie. 200 00:27:35,524 --> 00:27:37,157 Lo sé. Leemos las noticias. 201 00:27:41,081 --> 00:27:42,560 ¿Por qué nos ayudaste? 202 00:27:43,813 --> 00:27:45,092 Necesito a Kai. 203 00:27:48,215 --> 00:27:49,435 ¿Y qué quieres hacer con él? 204 00:27:50,701 --> 00:27:54,122 ¿Entregarlo como el asesino de Oderbruch? ¿Demostrarle a todos que tenías razón? 205 00:27:56,081 --> 00:27:57,442 Algo por el estilo, sí. 206 00:27:58,521 --> 00:28:00,080 Kai no es lo que crees. 207 00:28:01,480 --> 00:28:03,975 ¿Crees que sabes lo que pasa aquí? No tienes ni idea. 208 00:28:04,000 --> 00:28:05,760 Deberías olvidar todo esto rápidamente. 209 00:28:06,898 --> 00:28:09,379 Hasta ahora solo has perdido tu trabajo. Déjalo ahí. 210 00:28:17,041 --> 00:28:18,360 La montaña de cadáveres. 211 00:28:19,021 --> 00:28:20,261 Todos esos muertos. 212 00:28:21,680 --> 00:28:23,080 Fue tu hermano, Maggie. 213 00:28:23,640 --> 00:28:26,195 Él y tu padre asesinaron a todas esas personas. 214 00:28:26,220 --> 00:28:27,419 No todas. 215 00:28:32,761 --> 00:28:34,401 Había alguien más. 216 00:28:36,240 --> 00:28:37,481 Un mal mayor. 217 00:28:38,123 --> 00:28:39,443 Adrian Demko. 218 00:28:42,361 --> 00:28:45,161 No era el cadáver de Adrian el que encontraron en la mansión. 219 00:28:50,561 --> 00:28:51,561 Stojan. 220 00:28:57,200 --> 00:28:58,641 El padre de Adrian. 221 00:29:02,858 --> 00:29:04,698 Los Demko habían desaparecido por mucho tiempo. 222 00:29:05,280 --> 00:29:07,007 Cuando regresaron a Krelow... 223 00:29:07,240 --> 00:29:09,161 Stojan se hizo pasar por Adrian... 224 00:29:09,400 --> 00:29:11,080 y luego, con su hijo mayor... 225 00:29:11,772 --> 00:29:13,654 fundó el internado en Polonia. 226 00:29:15,480 --> 00:29:17,201 Con Gorski como testaferro, ¿sí? 227 00:29:17,662 --> 00:29:20,520 ¿Qué pasó en la mansión, Maggie? ¿Dónde está Adrian Demko ahora? 228 00:29:20,761 --> 00:29:21,800 Te dejaremos aquí. 229 00:29:22,041 --> 00:29:23,681 Llamaré a la policía en 12 horas 230 00:29:24,667 --> 00:29:25,788 y les diré dónde estás. 231 00:29:26,300 --> 00:29:27,712 Nada de policía, Maggie. 232 00:29:29,784 --> 00:29:32,190 Vosotros no estáis al día con las noticias sobre mí. 233 00:29:33,595 --> 00:29:34,675 Consulta. 234 00:29:42,786 --> 00:29:44,520 Sospechoso principal en el doble asesinato. 235 00:29:44,960 --> 00:29:46,201 Me lo van a echar encima. 236 00:29:47,440 --> 00:29:49,040 Como con Pulver-Paul y Gorski. 237 00:29:50,240 --> 00:29:52,560 Sé que hay un mal mayor. 238 00:29:55,801 --> 00:29:57,368 Y ese mal mayor... 239 00:29:57,532 --> 00:29:59,301 ahora también me sigue a mí. 240 00:29:59,960 --> 00:30:00,960 Strigoi. 241 00:30:01,827 --> 00:30:03,467 Los de la escuela de música, fueron ellos. 242 00:30:04,720 --> 00:30:05,720 Sí. 243 00:30:07,487 --> 00:30:08,658 Nada de policía. 244 00:30:09,401 --> 00:30:11,721 ¿A quién más debo avisar? ¿Familia, amigos? 245 00:30:11,960 --> 00:30:12,960 Como he dicho… 246 00:30:13,881 --> 00:30:14,881 Estoy solo. 247 00:30:17,761 --> 00:30:18,961 Igual que vosotros. 248 00:30:21,573 --> 00:30:23,322 Si te dejamos ir, ¿qué harás entonces? 249 00:30:23,720 --> 00:30:24,820 No lo sé. 250 00:30:32,121 --> 00:30:34,721 ¿Dices que Kai no es quien yo pienso? 251 00:30:37,281 --> 00:30:38,517 Entonces, ¿quién es? 252 00:30:51,680 --> 00:30:52,895 Solo tenemos un momento. 253 00:30:53,196 --> 00:30:54,961 Este es el teléfono de tu padre. 254 00:30:55,333 --> 00:30:57,933 Seguramente volverá pronto. ¿Ya has encontrado a la mujer? 255 00:30:58,276 --> 00:30:59,817 No tenemos más tiempo. 256 00:31:00,345 --> 00:31:02,321 ¿Qué ha pasado? ¿Dónde está Sophie? 257 00:31:02,597 --> 00:31:04,900 Descubrieron que le vino el período. 258 00:31:07,512 --> 00:31:09,261 Fedor la reclamó para sí. 259 00:31:09,835 --> 00:31:10,955 Habla con él. 260 00:31:17,263 --> 00:31:20,262 No he tocado a tu hija. Está segura conmigo. 261 00:31:21,123 --> 00:31:24,562 Pero tu padre ya ha pedido una sangre fuerte para recogerla. 262 00:31:25,405 --> 00:31:26,447 Un cazador. 263 00:31:26,471 --> 00:31:27,685 Llegará pronto. 264 00:31:28,504 --> 00:31:29,928 ¿Estás de nuestro lado? 265 00:31:30,531 --> 00:31:32,731 Depende de si tu plan funciona. 266 00:31:34,078 --> 00:31:35,678 Regresaré con los Krings. 267 00:31:36,037 --> 00:31:38,596 Tienes que mantener a Sophie alejada del programa de cría. 268 00:31:39,602 --> 00:31:40,802 Viene alguien. 269 00:31:46,209 --> 00:31:47,529 Ya sabes qué hacer. 270 00:32:10,626 --> 00:32:12,186 Es una enfermedad genética rara. 271 00:32:13,345 --> 00:32:15,556 Y los pocos que la tienen están desapareciendo porque… 272 00:32:16,585 --> 00:32:18,548 aparte de mí, solo quedan hombres. 273 00:32:19,185 --> 00:32:21,324 Kai y yo aceleramos esta extinción. 274 00:32:22,271 --> 00:32:23,849 Quiere enmendar sus actos. 275 00:32:24,345 --> 00:32:26,755 Ya no mata personas. Salva vidas, muchas vidas. 276 00:32:27,425 --> 00:32:28,763 Y yo le ayudo. 277 00:32:30,385 --> 00:32:33,104 Los Strigoi me quieren para engendrar descendencia. 278 00:32:34,385 --> 00:32:35,705 Para salvar su especie. 279 00:32:43,145 --> 00:32:45,064 Ahora también van tras Vera, ¿verdad? 280 00:32:49,704 --> 00:32:51,265 Pero no sé si ella lo tiene. 281 00:32:53,865 --> 00:32:56,705 Ambos sabemos cosas que nos pueden beneficiar mutuamente. 282 00:33:14,772 --> 00:33:15,852 ¿A qué viene esto? 283 00:33:16,224 --> 00:33:17,459 Él puede ayudarnos. 284 00:33:17,915 --> 00:33:20,055 Los Strigoi le han atribuido dos asesinatos. 285 00:33:20,080 --> 00:33:22,983 Huye de la policía y de los Strigoi, igual que nosotros. 286 00:33:23,008 --> 00:33:25,406 El riesgo es demasiado grande. No podemos confiar en él. 287 00:33:25,442 --> 00:33:26,503 ¡Kai! 288 00:33:26,937 --> 00:33:28,536 Nos ha salvado la vida. 289 00:33:28,893 --> 00:33:29,928 Sí... 290 00:33:30,077 --> 00:33:32,483 y mucho está en juego si nos traiciona. 291 00:33:32,908 --> 00:33:34,186 ¿Dónde está Vera? 292 00:33:57,641 --> 00:33:58,800 Hay dos caminos principales. 293 00:33:58,964 --> 00:34:01,384 El que usamos para venir y el de la plantación de plátanos. 294 00:34:01,484 --> 00:34:02,679 Tenemos que separarnos. 295 00:34:04,014 --> 00:34:06,507 Yo llevaré el auto por el camino de regreso, por donde vinimos. 296 00:34:06,532 --> 00:34:08,546 Y tú por allí. Tú te vienes conmigo. 297 00:34:09,710 --> 00:34:10,803 ¡Y Kai! 298 00:34:11,115 --> 00:34:13,608 Si la encuentras, llámame de inmediato. 299 00:35:07,693 --> 00:35:08,693 ¡Aléjate de mí! 300 00:35:09,201 --> 00:35:10,228 Hablemos. 301 00:35:10,253 --> 00:35:11,933 No me iré con vosotros. Dejadme en paz. 302 00:35:12,730 --> 00:35:14,901 No le diré nada a nadie. Por favor, déjame ir. 303 00:35:15,866 --> 00:35:17,597 Sabes que no puedo hacerlo. 304 00:35:21,253 --> 00:35:22,533 Déjame ir. 305 00:35:26,880 --> 00:35:27,880 ¿Kai? 306 00:35:28,745 --> 00:35:29,906 ¿Vera? 307 00:35:32,258 --> 00:35:33,258 ¿Vera? 308 00:35:35,037 --> 00:35:37,052 - Por favor, escúchame. - No me iré con vosotros. 309 00:35:37,081 --> 00:35:38,514 No te creo ni una palabra. 310 00:35:41,213 --> 00:35:42,380 ¡Fuera del camino! 311 00:35:52,535 --> 00:35:54,993 ¡Nunca podrás volver a tu antigua vida! 312 00:36:08,720 --> 00:36:10,032 Te voy a dejar ahora... 313 00:36:10,529 --> 00:36:11,868 y luego te vendrás con nosotros. 314 00:36:11,984 --> 00:36:14,105 Quieras o no. ¿Entendido? 315 00:36:32,984 --> 00:36:33,984 ¿Kai? 316 00:36:35,334 --> 00:36:37,133 ¿Por qué no me llamaste? 317 00:36:48,882 --> 00:36:49,926 Lo siento. 318 00:37:19,112 --> 00:37:20,912 ¿Crees todo lo que ella dice? 319 00:37:36,388 --> 00:37:37,987 ¿Lo que dice este libro es verdad? 320 00:37:38,748 --> 00:37:39,748 Sí. 321 00:37:55,268 --> 00:37:56,907 ¿Qué pasa con tu hijo muerto? 322 00:38:02,639 --> 00:38:05,170 Hiciste todo esto solo para acercarte a mi madre… 323 00:38:10,678 --> 00:38:11,678 ¿Y Puntito? 324 00:38:14,920 --> 00:38:16,655 Sin su medicina morirá. 325 00:38:41,147 --> 00:38:42,442 Necesito una prueba. 326 00:38:54,255 --> 00:38:55,255 Quieto. 327 00:40:07,467 --> 00:40:09,387 ¿Sufres a menudo de calambres cuando comes? 328 00:40:10,268 --> 00:40:12,203 ¿Náuseas, vómitos? 329 00:40:12,421 --> 00:40:15,272 ¿Una sed que no puedes saciar, no importa cuánto bebas? 330 00:40:15,515 --> 00:40:16,674 Especialmente por la mañana. 331 00:40:17,228 --> 00:40:19,267 Hambre constante, pero sin apetito. 332 00:40:24,702 --> 00:40:25,704 ¿Vera? 333 00:40:26,157 --> 00:40:27,184 Mírame. 334 00:40:31,213 --> 00:40:32,708 Tenemos que averiguar si lo tienes. 335 00:40:32,947 --> 00:40:33,947 No lo tengo. 336 00:40:36,769 --> 00:40:39,245 Nunca he tenido deseos de beber sangre. Me da asco. 337 00:40:40,777 --> 00:40:43,175 Tampoco tuve nunca el deseo... 338 00:40:43,360 --> 00:40:44,879 - ni tampoco síntomas. - No lo tengo. 339 00:40:48,007 --> 00:40:49,866 Hay una buena posibilidad de que no lo tengas. 340 00:40:49,891 --> 00:40:51,211 Tu padre no era uno de nosotros. 341 00:40:53,828 --> 00:40:54,828 Ella lo tiene. 342 00:40:57,507 --> 00:40:59,907 Con cada gota en la boca no se cura el corazón... 343 00:41:00,467 --> 00:41:01,735 solo sana la herida. 344 00:41:04,908 --> 00:41:05,908 Ella lo tiene. 345 00:41:08,828 --> 00:41:10,507 Sus yemas estaban muy lastimadas. 346 00:41:12,027 --> 00:41:13,387 De tocar el violoncello. 347 00:41:15,549 --> 00:41:17,758 Le mezclé mi sangre a escondidas. 348 00:41:18,583 --> 00:41:19,662 La bebió… 349 00:41:20,983 --> 00:41:22,783 y de la noche a la mañana las heridas sanaron. 350 00:41:29,107 --> 00:41:30,427 Lo siento, Vera. 351 00:41:34,828 --> 00:41:36,515 ¿Nos dejáis solas, por favor? 352 00:42:16,147 --> 00:42:18,028 Creo que sé cómo te sientes. 353 00:42:21,424 --> 00:42:22,548 Me pasó igual. 354 00:42:23,788 --> 00:42:25,068 Totalmente traicionada. 355 00:42:25,308 --> 00:42:27,108 Como la persona más sola del mundo. 356 00:42:30,447 --> 00:42:32,243 Entonces encontré a mi hermano de nuevo. 357 00:42:32,268 --> 00:42:34,068 Y él estaba mucho más solo que yo. 358 00:42:39,388 --> 00:42:42,376 Y ahora juntos estamos un poco menos solos. 359 00:42:48,182 --> 00:42:49,225 Lo que tenemos… 360 00:42:49,588 --> 00:42:50,781 Lo que somos… 361 00:42:51,107 --> 00:42:52,628 Por terrible que sea... 362 00:42:53,206 --> 00:42:54,814 nos ha unido. 363 00:42:57,828 --> 00:43:01,148 Nos necesitamos. Nos cuidamos. 364 00:43:01,388 --> 00:43:02,748 Estamos el uno para el otro. 365 00:43:07,668 --> 00:43:08,746 Y… 366 00:43:09,375 --> 00:43:10,687 ahora también para ti. 367 00:43:15,957 --> 00:43:17,717 Déjame estar para ti, Vera. 368 00:43:25,857 --> 00:43:27,239 ¿Cuántas personas, Kai? 369 00:43:28,188 --> 00:43:29,512 ¿A cuántas has matado? 370 00:43:30,947 --> 00:43:32,628 ¿O has dejado de contar? 371 00:43:35,668 --> 00:43:36,808 Una persona tiene... 372 00:43:37,042 --> 00:43:38,637 de cuatro a seis litros de sangre. 373 00:43:39,748 --> 00:43:43,148 Sobreviví con 0,5 litros al mes bajo dolor extremo. 374 00:43:43,388 --> 00:43:44,555 Haz la cuenta. 375 00:43:47,524 --> 00:43:51,188 No pasa un día en el que los recuerdos de mis víctimas no me atormenten. 376 00:43:52,430 --> 00:43:55,056 Lo único que silencia sus voces es... 377 00:43:55,868 --> 00:43:57,748 matar a todos los que son como yo. 378 00:44:00,547 --> 00:44:03,508 El asesinato en Oderbruch terminó por mi culpa, lo sabes. 379 00:44:04,788 --> 00:44:06,787 Si no luchamos contra los Strigoi... 380 00:44:07,027 --> 00:44:08,827 muchas más personas morirán. 381 00:44:11,570 --> 00:44:14,587 Estoy dispuesto a hacer todo, para liberar al mundo de esta enfermedad. 382 00:44:17,908 --> 00:44:18,908 Todo. 383 00:45:29,268 --> 00:45:30,268 Ahora. 384 00:45:32,107 --> 00:45:33,368 Dime… 385 00:45:34,828 --> 00:45:36,668 ¿Dónde está mi hijo? 386 00:46:27,868 --> 00:46:28,938 Estos... 387 00:46:29,145 --> 00:46:30,852 Strigoi que nos persiguen... 388 00:46:31,587 --> 00:46:33,748 no se detendrán pase lo que pase, ¿no? 389 00:46:34,587 --> 00:46:35,947 Su supervivencia depende de ello. 390 00:46:38,627 --> 00:46:39,828 ¿Así que ahora estaré...? 391 00:46:40,127 --> 00:46:42,291 ¿siempre huyendo, porque tú los llevaste a mí? 392 00:46:45,103 --> 00:46:47,743 ¿Alguna vez me habrías buscado si no existiera esta enfermedad? 393 00:47:12,079 --> 00:47:14,055 Lo siento, pero tienes que subir al coche. 394 00:47:14,282 --> 00:47:15,282 ¿Por qué? 395 00:47:15,802 --> 00:47:17,762 Por favor, solo haz lo que te digo. 396 00:47:18,424 --> 00:47:19,776 ¿Y si no lo hago? 397 00:47:22,282 --> 00:47:23,523 ¿Hablas en serio? 398 00:47:24,322 --> 00:47:26,022 No volverás a escapar. 399 00:47:28,625 --> 00:47:29,625 ¡Kai! 400 00:47:31,968 --> 00:47:33,068 ¿Qué estás haciendo? 401 00:47:34,307 --> 00:47:35,727 Lo haremos como quieres. 402 00:47:36,830 --> 00:47:38,469 Pero bajo mis condiciones. 403 00:47:39,720 --> 00:47:41,658 Ella escapó una vez, lo hará de nuevo. 404 00:47:41,823 --> 00:47:43,063 No arriesgaré eso. 405 00:47:43,523 --> 00:47:45,204 ¿Me das el arma, por favor? 406 00:47:46,243 --> 00:47:47,923 No puedes confiar en ella. 407 00:47:48,539 --> 00:47:51,179 Ni siquiera entiende la magnitud de su situación. 408 00:47:51,523 --> 00:47:53,357 Sí, lo entiende. Hablé con ella. 409 00:47:53,382 --> 00:47:55,851 No volverá a escapar. Dame el arma. 410 00:47:55,944 --> 00:47:57,733 Bueno, ¿cómo entiendes nuestra situación? 411 00:47:58,413 --> 00:48:00,012 Estás demasiado cerca. 412 00:48:00,842 --> 00:48:02,381 No ves el panorama completo. 413 00:48:02,584 --> 00:48:05,162 Actúas emocionalmente, pero tenemos que pensar estratégicamente. 414 00:48:05,535 --> 00:48:07,841 No me expliques nuestra situación. Dámela ya. 415 00:48:09,243 --> 00:48:10,243 ¡Dámela ya! 416 00:48:11,749 --> 00:48:13,468 Siempre hago todo lo que dices. 417 00:48:14,603 --> 00:48:16,403 Incluso si no estoy de acuerdo. 418 00:48:18,203 --> 00:48:19,603 Porque confío en ti. 419 00:48:20,402 --> 00:48:21,722 Y me mientes. 420 00:48:23,002 --> 00:48:24,162 Todo el tiempo. 421 00:48:26,738 --> 00:48:30,322 Soporto las consecuencias de tus mentiras, y aun así, sigo haciendo lo que dices. 422 00:48:33,126 --> 00:48:34,286 Pero ahora ya no más. 423 00:48:36,524 --> 00:48:38,363 Me vas a dejar resolver esto a mi manera. 424 00:48:38,930 --> 00:48:40,762 Sin mí, ni siquiera estarías aquí. 425 00:48:41,711 --> 00:48:43,296 ¡Nos quieren a Vera y a mí! 426 00:48:43,640 --> 00:48:46,514 ¡No a ti! ¡Esta es mi hija! ¡Mi responsabilidad! 427 00:48:46,539 --> 00:48:48,773 ¡Ni siquiera puedes hacerte cargo de ti misma! 428 00:48:48,799 --> 00:48:50,189 ¡Eres una adicta! 429 00:48:59,005 --> 00:49:00,564 ¿Se lo has contado también a Vera? 430 00:49:02,229 --> 00:49:03,389 Dame el arma. 431 00:49:04,229 --> 00:49:05,229 Sí, es cierto. 432 00:49:06,677 --> 00:49:08,299 Me salvaste de mí mismo. 433 00:49:10,374 --> 00:49:11,983 Y ahora hago lo mismo por ti. 434 00:49:27,698 --> 00:49:29,299 Eso son síntomas de abstinencia. 435 00:49:32,813 --> 00:49:35,961 Del tipo que se tiene cuando bebes sangre humana y quieres más. 436 00:49:37,444 --> 00:49:39,881 Siempre quieres más y más. 437 00:49:41,428 --> 00:49:42,943 No puedes engañarme. 438 00:49:44,246 --> 00:49:45,765 Yo ya pasé por todo eso. 439 00:49:46,436 --> 00:49:49,276 Sé que bebes sangre humana pura a escondidas. 440 00:49:50,590 --> 00:49:51,941 No puedes reprimirlo. 441 00:49:55,783 --> 00:49:57,971 He pasado toda mi vida con esto. 442 00:49:59,483 --> 00:50:01,164 Y aun así no me escuchas. 443 00:50:04,000 --> 00:50:05,679 Y soy el único... 444 00:50:06,242 --> 00:50:09,048 en el mundo que puede entender por lo que estás pasando. 445 00:50:12,618 --> 00:50:13,619 Eres como yo. 446 00:50:14,150 --> 00:50:15,860 ¡Yo no soy como tú! 447 00:50:16,176 --> 00:50:18,801 ¡No he matado a 27 personas! 448 00:50:18,828 --> 00:50:21,629 ¡Habrías matado a Stanislaw si no te hubiera detenido! 449 00:50:21,822 --> 00:50:23,371 ¡Porque querías su sangre! 450 00:50:26,941 --> 00:50:28,461 Las dos sois como yo. 451 00:50:31,837 --> 00:50:33,316 Solo que aún no lo sabéis. 452 00:50:36,062 --> 00:50:37,515 Y tienes que decidir. 453 00:50:38,933 --> 00:50:40,261 ¿Confías en mí? 454 00:50:40,652 --> 00:50:41,819 ¿O en ella? 455 00:51:00,000 --> 00:51:01,000 Buena suerte. 456 00:51:23,526 --> 00:51:29,213 Un ripeo de Maurybp y una traducción y sincronización de miyamotos. 31940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.