Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,038 --> 00:00:13,417
¿Me das la llave, por favor?
2
00:00:15,638 --> 00:00:16,990
La chica del refugio...
3
00:00:19,518 --> 00:00:20,738
¿Era tu hija?
4
00:00:23,558 --> 00:00:24,757
¿Cómo se llama?
5
00:00:29,814 --> 00:00:30,814
Vera.
6
00:00:34,650 --> 00:00:35,850
Nadie sabía de ella.
7
00:00:37,754 --> 00:00:39,515
Nunca se lo he contado a nadie.
8
00:00:40,799 --> 00:00:42,635
No quería arrastrarla a esto.
9
00:00:42,957 --> 00:00:45,330
Como nuestros padres no
quisieron arrastrarte a ti a esto.
10
00:00:46,677 --> 00:00:48,917
Si alguien debería haberlo
sabido mejor, eras tú.
11
00:00:51,198 --> 00:00:52,238
Tu hija.
12
00:00:53,438 --> 00:00:54,797
Sabes lo que eso significa.
13
00:00:55,037 --> 00:00:56,678
Quizá ni siquiera lo tenga.
14
00:00:57,584 --> 00:00:58,779
Roland es su padre.
15
00:00:58,849 --> 00:00:59,998
¿Cómo se enteraron de ella?
16
00:01:00,135 --> 00:01:02,015
No lo sé. Ni idea.
17
00:01:03,130 --> 00:01:06,394
No importa. Solo es importante
que nosotros ante estos Strigoi...
18
00:01:06,419 --> 00:01:08,550
¡Tendrías que habérmelo contado!
19
00:01:10,460 --> 00:01:12,061
¿Y qué habrías hecho entonces?
20
00:01:15,078 --> 00:01:16,398
La habríamos traído con nosotros.
21
00:01:16,959 --> 00:01:18,591
¿Simplemente se
vendría con nosotros?
22
00:01:18,638 --> 00:01:19,918
¿Con dos completos desconocidos?
23
00:01:20,817 --> 00:01:22,498
¿Dejaría atrás toda su vida?
24
00:01:24,718 --> 00:01:26,053
¿O la habrías secuestrado?
25
00:01:26,078 --> 00:01:27,765
¿O para ti hay otra solución?
26
00:01:27,790 --> 00:01:29,812
¡Es demasiado tarde
para discutir opciones!
27
00:01:29,837 --> 00:01:31,743
- ¡Quizá ya la tengan!
- ¡Sí, por eso!
28
00:01:32,779 --> 00:01:35,130
¡No lo averiguaremos
si nos quedamos sentados!
29
00:01:41,035 --> 00:01:42,270
¡Dame la llave!
30
00:01:55,691 --> 00:01:59,902
Schneeflöckchen GmbH presenta:
31
00:02:01,402 --> 00:02:06,714
Un ripeo de Maurybp y una traducción
y sincronización de miyamotos.
32
00:03:07,000 --> 00:03:08,664
SE BUSCA
33
00:03:09,945 --> 00:03:11,085
¡Buenos días!
34
00:03:12,820 --> 00:03:15,671
Perdona, iba a
escribirte una nota.
35
00:03:16,960 --> 00:03:18,986
Perdón por lo de anoche,
me quedé dormida.
36
00:03:20,151 --> 00:03:21,518
He traído el desayuno.
37
00:03:22,119 --> 00:03:24,505
Deberías comer algo antes
del examen. Es un gran día.
38
00:03:24,681 --> 00:03:25,994
Gracias, pero yo...
39
00:03:26,790 --> 00:03:29,321
Me van a suspender igual.
Ya no puedo tocar.
40
00:03:31,125 --> 00:03:32,415
¿No ha mejorado?
41
00:03:36,901 --> 00:03:38,229
Ven, comamos algo.
42
00:04:08,976 --> 00:04:10,663
Gracias por el desayuno.
43
00:04:10,860 --> 00:04:12,008
Tengo que irme ya.
44
00:04:12,033 --> 00:04:14,220
Siento mejor los dedos.
Y si no, llegaré tarde.
45
00:04:15,947 --> 00:04:17,746
Yo... Puedo llevarte.
46
00:04:18,387 --> 00:04:20,147
Está bien. No quiero
causar molestias.
47
00:04:20,247 --> 00:04:22,166
Puntito aún duerme.
Mejor dejarlo.
48
00:04:22,734 --> 00:04:24,699
Yo... Estaré de vuelta,
antes de que se despierte.
49
00:04:27,896 --> 00:04:28,896
Gracias.
50
00:04:44,878 --> 00:04:46,846
Despierta. Despierta, ya vienen.
51
00:04:47,638 --> 00:04:49,462
Todas las conejitas
de aquí nacieron en el...
52
00:04:49,487 --> 00:04:51,529
programa de cría y son
extremadamente obedientes.
53
00:04:52,138 --> 00:04:53,513
Elija a quien desee.
54
00:04:53,538 --> 00:04:56,302
Sin embargo, hay determinados
grupos sanguíneos y parámetros...
55
00:04:56,327 --> 00:04:58,788
que le recomendaría
como buena compatibilidad.
56
00:04:59,610 --> 00:05:02,049
Eso aumenta las posibilidades
de una Strigoi femenina.
57
00:05:02,878 --> 00:05:03,878
Bien.
58
00:05:05,238 --> 00:05:07,581
Todas las embarazadas
e inmaduras, atrás, por favor.
59
00:05:21,010 --> 00:05:22,689
Pertenece al hijo de Ion.
60
00:05:43,966 --> 00:05:45,137
Aún no es madura.
61
00:05:46,464 --> 00:05:49,557
Me gustaría que se divirtiera
pero eso frustraría el propósito.
62
00:06:06,418 --> 00:06:07,448
Buena elección.
63
00:06:07,870 --> 00:06:08,964
Es Irene.
64
00:06:09,657 --> 00:06:11,537
Muy sana.
Sangre limpia.
65
00:06:12,597 --> 00:06:14,156
Y sus valores combinan bien.
66
00:06:16,341 --> 00:06:17,341
¿Irene?
67
00:06:21,078 --> 00:06:22,078
¿Irene?
68
00:06:41,418 --> 00:06:42,578
¿Qué pasa?
69
00:07:18,017 --> 00:07:19,121
Ya era hora.
70
00:07:20,812 --> 00:07:21,898
Sophie...
71
00:07:22,055 --> 00:07:23,445
sígueme
con nuestro invitado.
72
00:07:23,812 --> 00:07:25,129
Ella pertenece...
73
00:07:26,140 --> 00:07:27,148
a mí.
74
00:07:27,939 --> 00:07:29,141
Con todo respeto.
75
00:07:30,180 --> 00:07:32,079
¿Qué pasa
con vuestra sangre débil?
76
00:07:44,992 --> 00:07:47,327
Y aun así seré el primero.
77
00:07:51,437 --> 00:07:53,562
Luego ella irá con el
siguiente de sangre fuerte.
78
00:07:53,945 --> 00:07:55,705
Mientras tanto
puede tener a Sophie.
79
00:08:04,459 --> 00:08:06,337
Dile a Quito que su
padre quiere hablar con él.
80
00:08:16,747 --> 00:08:18,354
- ¿Sí?
- Tu dinero está en camino.
81
00:08:18,379 --> 00:08:21,364
Necesito hablar urgentemente con
Vera. Pero su teléfono está apagado.
82
00:08:21,774 --> 00:08:23,227
- ¿Está en casa?
- No.
83
00:08:24,032 --> 00:08:25,376
Está en la escuela.
84
00:08:25,956 --> 00:08:27,315
Hoy tiene un examen importante.
85
00:08:32,393 --> 00:08:33,551
¿Quién era?
86
00:08:34,568 --> 00:08:36,146
Tengo a alguien que la vigila.
87
00:08:36,589 --> 00:08:37,763
Una vecina.
88
00:08:49,793 --> 00:08:52,379
¿Ayer te lo bebiste todo
y aun así necesitas más?
89
00:09:05,051 --> 00:09:07,509
No es asunto mío, pero la...
90
00:09:08,595 --> 00:09:10,977
La mujer de tu portátil,
¿tiene algo que ver con tu trabajo?
91
00:09:12,515 --> 00:09:13,657
Sí, está desaparecida.
92
00:09:14,845 --> 00:09:16,170
Intento encontrarla.
93
00:09:18,564 --> 00:09:20,150
¿La has visto alguna vez?
94
00:09:24,592 --> 00:09:26,492
No fui del todo sincera
con lo de Puntito...
95
00:09:28,331 --> 00:09:31,277
Tiene la enfermedad de Addison y
debe tomar pastillas cada día, si no...
96
00:09:33,722 --> 00:09:35,552
No sé por qué no lo dije antes.
97
00:09:35,793 --> 00:09:37,597
Porque tenías miedo
de que no lo aceptara.
98
00:09:40,592 --> 00:09:41,592
Está bien.
99
00:10:08,245 --> 00:10:09,750
- Mucha suerte.
- Gracias.
100
00:10:11,123 --> 00:10:12,783
También por dejarme
practicar en su casa.
101
00:10:13,433 --> 00:10:14,433
De nada.
102
00:10:16,131 --> 00:10:17,851
- Y recuerda nuestro trato, ¿sí?
- Sí.
103
00:10:18,295 --> 00:10:20,153
Si apruebo, llamaré a mi madre.
104
00:10:24,872 --> 00:10:26,672
Viktor, también se puede mirar.
105
00:10:26,913 --> 00:10:28,889
No dura mucho,
solo toco una pieza.
106
00:10:29,433 --> 00:10:32,550
Y de todos modos necesito conseguir
nuevas pastillas para Puntito, así que
107
00:10:33,153 --> 00:10:35,456
También puedes venir
y te mostraré cómo.
108
00:13:57,472 --> 00:14:00,176
Haremos todo para que los
Strigoi no consigan a Vera.
109
00:14:01,273 --> 00:14:02,273
Pero
110
00:14:02,922 --> 00:14:06,062
En caso de extrema necesidad tendremos
que hacer lo que tengamos que hacer.
111
00:14:07,461 --> 00:14:09,156
Sabes lo que le harían si no.
112
00:14:09,859 --> 00:14:11,445
La muerte sería una solución.
113
00:14:16,553 --> 00:14:18,917
Pase lo que pase,
no le harás ningún daño.
114
00:14:19,632 --> 00:14:20,672
Es mi hija.
115
00:14:20,843 --> 00:14:23,053
Si la perdemos,
la recuperaremos.
116
00:14:23,897 --> 00:14:27,352
Llegará el momento en que tendrás
que preguntarte cuántas vidas vale.
117
00:14:42,832 --> 00:14:43,913
Aprobado.
118
00:14:47,987 --> 00:14:49,753
- Felicidades.
- Gracias.
119
00:14:50,472 --> 00:14:52,995
Todavía tengo que esperar el
certificado y luego podemos irnos.
120
00:14:58,395 --> 00:14:59,715
¿Cómo es ella?
121
00:15:01,592 --> 00:15:02,873
Solo la sacaremos de ahí.
122
00:15:03,112 --> 00:15:04,112
Prometido.
123
00:16:14,923 --> 00:16:15,923
¡Mierda!
124
00:16:16,592 --> 00:16:17,592
¡Vamos!
125
00:16:18,264 --> 00:16:20,381
Aquí no, ahora no.
126
00:16:21,872 --> 00:16:22,872
Vamos.
127
00:16:25,393 --> 00:16:26,813
Y, ¿cómo te sientes ahora?
128
00:16:27,793 --> 00:16:28,793
Bien.
129
00:16:31,190 --> 00:16:32,362
La llamaré.
130
00:16:33,849 --> 00:16:34,849
Muy bien.
131
00:16:59,453 --> 00:17:01,149
No habrá un mejor momento.
132
00:17:01,803 --> 00:17:03,763
No sé qué decir, pero
133
00:17:05,721 --> 00:17:07,088
Cuéntale lo del examen.
134
00:17:07,687 --> 00:17:09,047
Dile que has aprobado.
135
00:17:10,169 --> 00:17:11,849
Que estás lista para conocerla.
136
00:17:14,913 --> 00:17:17,033
Solo ella puede responder
tus preguntas, Vera.
137
00:17:18,083 --> 00:17:20,223
Aunque tal vez no sea
lo que te gustaría escuchar.
138
00:17:21,062 --> 00:17:23,051
Es la única manera
de cerrar esto, ¿no?
139
00:17:26,449 --> 00:17:28,091
De todas formas, lo haré ahora.
140
00:17:30,712 --> 00:17:32,612
Tal vez ni conteste, entonces
141
00:18:12,334 --> 00:18:13,414
¿Hola?
142
00:18:18,134 --> 00:18:19,134
¿Quién habla?
143
00:18:20,134 --> 00:18:21,694
¿De dónde has
sacado este número?
144
00:18:21,810 --> 00:18:23,692
Se lo diste a mis
padres adoptivos.
145
00:18:26,880 --> 00:18:27,880
Hola.
146
00:18:35,873 --> 00:18:36,873
¿Vera?
147
00:18:39,179 --> 00:18:40,179
Sí.
148
00:18:56,075 --> 00:18:57,075
Quédate ahí.
149
00:19:05,174 --> 00:19:06,174
¿Quién eres?
150
00:19:07,915 --> 00:19:09,266
Tu madre.
151
00:19:37,814 --> 00:19:39,208
Solo quiero a Kai, Maggie.
152
00:19:40,466 --> 00:19:41,506
¿Qué pasa aquí?
153
00:19:42,579 --> 00:19:44,339
Es difícil de explicar.
154
00:19:45,378 --> 00:19:46,378
Inténtalo.
155
00:19:47,289 --> 00:19:48,369
Tú
156
00:19:48,859 --> 00:19:51,234
naciste en una
familia peligrosa.
157
00:19:53,132 --> 00:19:54,934
Intenté mantenerte fuera de eso.
158
00:19:55,174 --> 00:19:57,934
Pero el pasado nos alcanzó.
159
00:19:58,841 --> 00:19:59,961
¿Qué significa eso?
160
00:20:00,396 --> 00:20:03,277
Estás en peligro y yo soy
la única que puede ayudarte.
161
00:20:04,186 --> 00:20:05,226
¿Maggie?
162
00:20:07,076 --> 00:20:08,876
Dame a tu hermano
y os dejaré ir.
163
00:20:11,146 --> 00:20:12,161
Nosotros
164
00:20:12,556 --> 00:20:13,914
Tenemos que irnos de aquí.
165
00:20:54,589 --> 00:20:55,589
¡Maggie!
166
00:20:58,535 --> 00:20:59,674
¡Mírame!
167
00:21:00,978 --> 00:21:02,322
¡Tranquilízate!
168
00:21:10,295 --> 00:21:11,620
¿Dónde está Vera?
169
00:21:23,040 --> 00:21:25,110
- ¡Vera!
- No te acerques o llamo a la policía.
170
00:21:25,135 --> 00:21:26,350
Vera, por favor, escúchame.
171
00:21:26,374 --> 00:21:27,414
¿Quiénes sois vosotros?
172
00:21:27,654 --> 00:21:28,845
Tenemos que irnos.
173
00:21:29,186 --> 00:21:30,424
A un lugar seguro.
174
00:21:30,654 --> 00:21:31,654
No.
175
00:21:50,993 --> 00:21:51,993
Strigoi.
176
00:22:03,159 --> 00:22:04,159
¡Llévatela!
177
00:22:05,495 --> 00:22:06,495
No disparen.
178
00:22:23,898 --> 00:22:24,898
¡Abajo!
179
00:22:41,367 --> 00:22:42,656
¡Es Zajak!
180
00:23:03,986 --> 00:23:05,666
Tenemos que ayudarte.
181
00:24:55,654 --> 00:24:57,367
Esto es mucho para asimilar.
182
00:24:58,712 --> 00:25:01,033
- Pero
- Quiero estar sola. Por favor.
183
00:25:03,134 --> 00:25:04,575
Al menos un momento.
184
00:25:11,574 --> 00:25:12,734
Si tienes preguntas
185
00:25:13,535 --> 00:25:14,535
Estaré aquí.
186
00:25:33,814 --> 00:25:35,974
Su esposa ha llamado.
187
00:25:37,854 --> 00:25:39,534
Se volverá a comunicar pronto.
188
00:25:40,975 --> 00:25:42,456
Tiene que beber mucho.
189
00:25:45,056 --> 00:25:46,497
¿Cuánto tiempo he estado ausente?
190
00:25:47,194 --> 00:25:48,381
20 horas.
191
00:26:09,521 --> 00:26:10,721
Necesita tiempo.
192
00:26:29,640 --> 00:26:30,907
¿Qué pasa con él?
193
00:27:01,881 --> 00:27:02,921
¿Ella te cree?
194
00:27:06,160 --> 00:27:07,401
¿Ella te cree?
195
00:27:18,169 --> 00:27:20,161
No sé si cambia algo, pero
196
00:27:21,414 --> 00:27:22,954
ya no estoy en la policía.
197
00:27:25,081 --> 00:27:26,190
Me despidieron.
198
00:27:27,752 --> 00:27:29,480
Me declararon loco
y me despidieron.
199
00:27:30,000 --> 00:27:31,180
Estoy solo, Maggie.
200
00:27:35,524 --> 00:27:37,157
Lo sé. Leemos las noticias.
201
00:27:41,081 --> 00:27:42,560
¿Por qué nos ayudaste?
202
00:27:43,813 --> 00:27:45,092
Necesito a Kai.
203
00:27:48,215 --> 00:27:49,435
¿Y qué quieres hacer con él?
204
00:27:50,701 --> 00:27:54,122
¿Entregarlo como el asesino de Oderbruch?
¿Demostrarle a todos que tenías razón?
205
00:27:56,081 --> 00:27:57,442
Algo por el estilo, sí.
206
00:27:58,521 --> 00:28:00,080
Kai no es lo que crees.
207
00:28:01,480 --> 00:28:03,975
¿Crees que sabes lo que
pasa aquí? No tienes ni idea.
208
00:28:04,000 --> 00:28:05,760
Deberías olvidar
todo esto rápidamente.
209
00:28:06,898 --> 00:28:09,379
Hasta ahora solo has
perdido tu trabajo. Déjalo ahí.
210
00:28:17,041 --> 00:28:18,360
La montaña de cadáveres.
211
00:28:19,021 --> 00:28:20,261
Todos esos muertos.
212
00:28:21,680 --> 00:28:23,080
Fue tu hermano, Maggie.
213
00:28:23,640 --> 00:28:26,195
Él y tu padre asesinaron
a todas esas personas.
214
00:28:26,220 --> 00:28:27,419
No todas.
215
00:28:32,761 --> 00:28:34,401
Había alguien más.
216
00:28:36,240 --> 00:28:37,481
Un mal mayor.
217
00:28:38,123 --> 00:28:39,443
Adrian Demko.
218
00:28:42,361 --> 00:28:45,161
No era el cadáver de Adrian
el que encontraron en la mansión.
219
00:28:50,561 --> 00:28:51,561
Stojan.
220
00:28:57,200 --> 00:28:58,641
El padre de Adrian.
221
00:29:02,858 --> 00:29:04,698
Los Demko habían
desaparecido por mucho tiempo.
222
00:29:05,280 --> 00:29:07,007
Cuando regresaron a Krelow...
223
00:29:07,240 --> 00:29:09,161
Stojan se hizo pasar por Adrian...
224
00:29:09,400 --> 00:29:11,080
y luego, con su hijo mayor...
225
00:29:11,772 --> 00:29:13,654
fundó el internado en Polonia.
226
00:29:15,480 --> 00:29:17,201
Con Gorski como testaferro, ¿sí?
227
00:29:17,662 --> 00:29:20,520
¿Qué pasó en la mansión, Maggie?
¿Dónde está Adrian Demko ahora?
228
00:29:20,761 --> 00:29:21,800
Te dejaremos aquí.
229
00:29:22,041 --> 00:29:23,681
Llamaré a la policía en 12 horas
230
00:29:24,667 --> 00:29:25,788
y les diré dónde estás.
231
00:29:26,300 --> 00:29:27,712
Nada de policía, Maggie.
232
00:29:29,784 --> 00:29:32,190
Vosotros no estáis al día
con las noticias sobre mí.
233
00:29:33,595 --> 00:29:34,675
Consulta.
234
00:29:42,786 --> 00:29:44,520
Sospechoso principal
en el doble asesinato.
235
00:29:44,960 --> 00:29:46,201
Me lo van a echar encima.
236
00:29:47,440 --> 00:29:49,040
Como con Pulver-Paul y Gorski.
237
00:29:50,240 --> 00:29:52,560
Sé que hay un mal mayor.
238
00:29:55,801 --> 00:29:57,368
Y ese mal mayor...
239
00:29:57,532 --> 00:29:59,301
ahora también me sigue a mí.
240
00:29:59,960 --> 00:30:00,960
Strigoi.
241
00:30:01,827 --> 00:30:03,467
Los de la escuela de
música, fueron ellos.
242
00:30:04,720 --> 00:30:05,720
Sí.
243
00:30:07,487 --> 00:30:08,658
Nada de policía.
244
00:30:09,401 --> 00:30:11,721
¿A quién más debo
avisar? ¿Familia, amigos?
245
00:30:11,960 --> 00:30:12,960
Como he dicho
246
00:30:13,881 --> 00:30:14,881
Estoy solo.
247
00:30:17,761 --> 00:30:18,961
Igual que vosotros.
248
00:30:21,573 --> 00:30:23,322
Si te dejamos ir,
¿qué harás entonces?
249
00:30:23,720 --> 00:30:24,820
No lo sé.
250
00:30:32,121 --> 00:30:34,721
¿Dices que Kai no
es quien yo pienso?
251
00:30:37,281 --> 00:30:38,517
Entonces, ¿quién es?
252
00:30:51,680 --> 00:30:52,895
Solo tenemos un momento.
253
00:30:53,196 --> 00:30:54,961
Este es el teléfono de tu padre.
254
00:30:55,333 --> 00:30:57,933
Seguramente volverá pronto.
¿Ya has encontrado a la mujer?
255
00:30:58,276 --> 00:30:59,817
No tenemos más tiempo.
256
00:31:00,345 --> 00:31:02,321
¿Qué ha pasado?
¿Dónde está Sophie?
257
00:31:02,597 --> 00:31:04,900
Descubrieron que
le vino el período.
258
00:31:07,512 --> 00:31:09,261
Fedor la reclamó para sí.
259
00:31:09,835 --> 00:31:10,955
Habla con él.
260
00:31:17,263 --> 00:31:20,262
No he tocado a tu hija.
Está segura conmigo.
261
00:31:21,123 --> 00:31:24,562
Pero tu padre ya ha pedido
una sangre fuerte para recogerla.
262
00:31:25,405 --> 00:31:26,447
Un cazador.
263
00:31:26,471 --> 00:31:27,685
Llegará pronto.
264
00:31:28,504 --> 00:31:29,928
¿Estás de nuestro lado?
265
00:31:30,531 --> 00:31:32,731
Depende de si tu plan funciona.
266
00:31:34,078 --> 00:31:35,678
Regresaré con los Krings.
267
00:31:36,037 --> 00:31:38,596
Tienes que mantener a Sophie
alejada del programa de cría.
268
00:31:39,602 --> 00:31:40,802
Viene alguien.
269
00:31:46,209 --> 00:31:47,529
Ya sabes qué hacer.
270
00:32:10,626 --> 00:32:12,186
Es una enfermedad genética rara.
271
00:32:13,345 --> 00:32:15,556
Y los pocos que la tienen
están desapareciendo porque
272
00:32:16,585 --> 00:32:18,548
aparte de mí,
solo quedan hombres.
273
00:32:19,185 --> 00:32:21,324
Kai y yo aceleramos
esta extinción.
274
00:32:22,271 --> 00:32:23,849
Quiere enmendar sus actos.
275
00:32:24,345 --> 00:32:26,755
Ya no mata personas.
Salva vidas, muchas vidas.
276
00:32:27,425 --> 00:32:28,763
Y yo le ayudo.
277
00:32:30,385 --> 00:32:33,104
Los Strigoi me quieren
para engendrar descendencia.
278
00:32:34,385 --> 00:32:35,705
Para salvar su especie.
279
00:32:43,145 --> 00:32:45,064
Ahora también van
tras Vera, ¿verdad?
280
00:32:49,704 --> 00:32:51,265
Pero no sé si ella lo tiene.
281
00:32:53,865 --> 00:32:56,705
Ambos sabemos cosas que nos
pueden beneficiar mutuamente.
282
00:33:14,772 --> 00:33:15,852
¿A qué viene esto?
283
00:33:16,224 --> 00:33:17,459
Él puede ayudarnos.
284
00:33:17,915 --> 00:33:20,055
Los Strigoi le han
atribuido dos asesinatos.
285
00:33:20,080 --> 00:33:22,983
Huye de la policía y de los
Strigoi, igual que nosotros.
286
00:33:23,008 --> 00:33:25,406
El riesgo es demasiado grande.
No podemos confiar en él.
287
00:33:25,442 --> 00:33:26,503
¡Kai!
288
00:33:26,937 --> 00:33:28,536
Nos ha salvado la vida.
289
00:33:28,893 --> 00:33:29,928
Sí...
290
00:33:30,077 --> 00:33:32,483
y mucho está en
juego si nos traiciona.
291
00:33:32,908 --> 00:33:34,186
¿Dónde está Vera?
292
00:33:57,641 --> 00:33:58,800
Hay dos caminos principales.
293
00:33:58,964 --> 00:34:01,384
El que usamos para venir y
el de la plantación de plátanos.
294
00:34:01,484 --> 00:34:02,679
Tenemos que separarnos.
295
00:34:04,014 --> 00:34:06,507
Yo llevaré el auto por el camino
de regreso, por donde vinimos.
296
00:34:06,532 --> 00:34:08,546
Y tú por allí.
Tú te vienes conmigo.
297
00:34:09,710 --> 00:34:10,803
¡Y Kai!
298
00:34:11,115 --> 00:34:13,608
Si la encuentras,
llámame de inmediato.
299
00:35:07,693 --> 00:35:08,693
¡Aléjate de mí!
300
00:35:09,201 --> 00:35:10,228
Hablemos.
301
00:35:10,253 --> 00:35:11,933
No me iré con vosotros.
Dejadme en paz.
302
00:35:12,730 --> 00:35:14,901
No le diré nada a nadie.
Por favor, déjame ir.
303
00:35:15,866 --> 00:35:17,597
Sabes que no puedo hacerlo.
304
00:35:21,253 --> 00:35:22,533
Déjame ir.
305
00:35:26,880 --> 00:35:27,880
¿Kai?
306
00:35:28,745 --> 00:35:29,906
¿Vera?
307
00:35:32,258 --> 00:35:33,258
¿Vera?
308
00:35:35,037 --> 00:35:37,052
- Por favor, escúchame.
- No me iré con vosotros.
309
00:35:37,081 --> 00:35:38,514
No te creo ni una palabra.
310
00:35:41,213 --> 00:35:42,380
¡Fuera del camino!
311
00:35:52,535 --> 00:35:54,993
¡Nunca podrás volver
a tu antigua vida!
312
00:36:08,720 --> 00:36:10,032
Te voy a dejar ahora...
313
00:36:10,529 --> 00:36:11,868
y luego te vendrás con nosotros.
314
00:36:11,984 --> 00:36:14,105
Quieras o no.
¿Entendido?
315
00:36:32,984 --> 00:36:33,984
¿Kai?
316
00:36:35,334 --> 00:36:37,133
¿Por qué no me llamaste?
317
00:36:48,882 --> 00:36:49,926
Lo siento.
318
00:37:19,112 --> 00:37:20,912
¿Crees todo lo que ella dice?
319
00:37:36,388 --> 00:37:37,987
¿Lo que dice este libro es verdad?
320
00:37:38,748 --> 00:37:39,748
Sí.
321
00:37:55,268 --> 00:37:56,907
¿Qué pasa con tu hijo muerto?
322
00:38:02,639 --> 00:38:05,170
Hiciste todo esto solo
para acercarte a mi madre
323
00:38:10,678 --> 00:38:11,678
¿Y Puntito?
324
00:38:14,920 --> 00:38:16,655
Sin su medicina morirá.
325
00:38:41,147 --> 00:38:42,442
Necesito una prueba.
326
00:38:54,255 --> 00:38:55,255
Quieto.
327
00:40:07,467 --> 00:40:09,387
¿Sufres a menudo de
calambres cuando comes?
328
00:40:10,268 --> 00:40:12,203
¿Náuseas, vómitos?
329
00:40:12,421 --> 00:40:15,272
¿Una sed que no puedes saciar,
no importa cuánto bebas?
330
00:40:15,515 --> 00:40:16,674
Especialmente por la mañana.
331
00:40:17,228 --> 00:40:19,267
Hambre constante, pero sin apetito.
332
00:40:24,702 --> 00:40:25,704
¿Vera?
333
00:40:26,157 --> 00:40:27,184
Mírame.
334
00:40:31,213 --> 00:40:32,708
Tenemos que
averiguar si lo tienes.
335
00:40:32,947 --> 00:40:33,947
No lo tengo.
336
00:40:36,769 --> 00:40:39,245
Nunca he tenido deseos
de beber sangre. Me da asco.
337
00:40:40,777 --> 00:40:43,175
Tampoco tuve nunca el deseo...
338
00:40:43,360 --> 00:40:44,879
- ni tampoco síntomas.
- No lo tengo.
339
00:40:48,007 --> 00:40:49,866
Hay una buena posibilidad
de que no lo tengas.
340
00:40:49,891 --> 00:40:51,211
Tu padre no era uno de nosotros.
341
00:40:53,828 --> 00:40:54,828
Ella lo tiene.
342
00:40:57,507 --> 00:40:59,907
Con cada gota en la boca
no se cura el corazón...
343
00:41:00,467 --> 00:41:01,735
solo sana la herida.
344
00:41:04,908 --> 00:41:05,908
Ella lo tiene.
345
00:41:08,828 --> 00:41:10,507
Sus yemas estaban
muy lastimadas.
346
00:41:12,027 --> 00:41:13,387
De tocar el violoncello.
347
00:41:15,549 --> 00:41:17,758
Le mezclé mi sangre a escondidas.
348
00:41:18,583 --> 00:41:19,662
La bebió
349
00:41:20,983 --> 00:41:22,783
y de la noche a la mañana
las heridas sanaron.
350
00:41:29,107 --> 00:41:30,427
Lo siento, Vera.
351
00:41:34,828 --> 00:41:36,515
¿Nos dejáis solas, por favor?
352
00:42:16,147 --> 00:42:18,028
Creo que sé cómo te sientes.
353
00:42:21,424 --> 00:42:22,548
Me pasó igual.
354
00:42:23,788 --> 00:42:25,068
Totalmente traicionada.
355
00:42:25,308 --> 00:42:27,108
Como la persona
más sola del mundo.
356
00:42:30,447 --> 00:42:32,243
Entonces encontré
a mi hermano de nuevo.
357
00:42:32,268 --> 00:42:34,068
Y él estaba mucho
más solo que yo.
358
00:42:39,388 --> 00:42:42,376
Y ahora juntos estamos
un poco menos solos.
359
00:42:48,182 --> 00:42:49,225
Lo que tenemos
360
00:42:49,588 --> 00:42:50,781
Lo que somos
361
00:42:51,107 --> 00:42:52,628
Por terrible que sea...
362
00:42:53,206 --> 00:42:54,814
nos ha unido.
363
00:42:57,828 --> 00:43:01,148
Nos necesitamos.
Nos cuidamos.
364
00:43:01,388 --> 00:43:02,748
Estamos el uno para el otro.
365
00:43:07,668 --> 00:43:08,746
Y
366
00:43:09,375 --> 00:43:10,687
ahora también para ti.
367
00:43:15,957 --> 00:43:17,717
Déjame estar para ti, Vera.
368
00:43:25,857 --> 00:43:27,239
¿Cuántas personas, Kai?
369
00:43:28,188 --> 00:43:29,512
¿A cuántas has matado?
370
00:43:30,947 --> 00:43:32,628
¿O has dejado de contar?
371
00:43:35,668 --> 00:43:36,808
Una persona tiene...
372
00:43:37,042 --> 00:43:38,637
de cuatro a seis litros de sangre.
373
00:43:39,748 --> 00:43:43,148
Sobreviví con 0,5 litros
al mes bajo dolor extremo.
374
00:43:43,388 --> 00:43:44,555
Haz la cuenta.
375
00:43:47,524 --> 00:43:51,188
No pasa un día en el que los recuerdos
de mis víctimas no me atormenten.
376
00:43:52,430 --> 00:43:55,056
Lo único que silencia
sus voces es...
377
00:43:55,868 --> 00:43:57,748
matar a todos los
que son como yo.
378
00:44:00,547 --> 00:44:03,508
El asesinato en Oderbruch
terminó por mi culpa, lo sabes.
379
00:44:04,788 --> 00:44:06,787
Si no luchamos
contra los Strigoi...
380
00:44:07,027 --> 00:44:08,827
muchas más personas morirán.
381
00:44:11,570 --> 00:44:14,587
Estoy dispuesto a hacer todo, para
liberar al mundo de esta enfermedad.
382
00:44:17,908 --> 00:44:18,908
Todo.
383
00:45:29,268 --> 00:45:30,268
Ahora.
384
00:45:32,107 --> 00:45:33,368
Dime
385
00:45:34,828 --> 00:45:36,668
¿Dónde está mi hijo?
386
00:46:27,868 --> 00:46:28,938
Estos...
387
00:46:29,145 --> 00:46:30,852
Strigoi que nos persiguen...
388
00:46:31,587 --> 00:46:33,748
no se detendrán
pase lo que pase, ¿no?
389
00:46:34,587 --> 00:46:35,947
Su supervivencia depende de ello.
390
00:46:38,627 --> 00:46:39,828
¿Así que ahora estaré...?
391
00:46:40,127 --> 00:46:42,291
¿siempre huyendo,
porque tú los llevaste a mí?
392
00:46:45,103 --> 00:46:47,743
¿Alguna vez me habrías buscado
si no existiera esta enfermedad?
393
00:47:12,079 --> 00:47:14,055
Lo siento, pero tienes
que subir al coche.
394
00:47:14,282 --> 00:47:15,282
¿Por qué?
395
00:47:15,802 --> 00:47:17,762
Por favor, solo
haz lo que te digo.
396
00:47:18,424 --> 00:47:19,776
¿Y si no lo hago?
397
00:47:22,282 --> 00:47:23,523
¿Hablas en serio?
398
00:47:24,322 --> 00:47:26,022
No volverás a escapar.
399
00:47:28,625 --> 00:47:29,625
¡Kai!
400
00:47:31,968 --> 00:47:33,068
¿Qué estás haciendo?
401
00:47:34,307 --> 00:47:35,727
Lo haremos como quieres.
402
00:47:36,830 --> 00:47:38,469
Pero bajo mis condiciones.
403
00:47:39,720 --> 00:47:41,658
Ella escapó una vez,
lo hará de nuevo.
404
00:47:41,823 --> 00:47:43,063
No arriesgaré eso.
405
00:47:43,523 --> 00:47:45,204
¿Me das el arma, por favor?
406
00:47:46,243 --> 00:47:47,923
No puedes confiar en ella.
407
00:47:48,539 --> 00:47:51,179
Ni siquiera entiende la
magnitud de su situación.
408
00:47:51,523 --> 00:47:53,357
Sí, lo entiende. Hablé con ella.
409
00:47:53,382 --> 00:47:55,851
No volverá a escapar.
Dame el arma.
410
00:47:55,944 --> 00:47:57,733
Bueno, ¿cómo entiendes
nuestra situación?
411
00:47:58,413 --> 00:48:00,012
Estás demasiado cerca.
412
00:48:00,842 --> 00:48:02,381
No ves el panorama completo.
413
00:48:02,584 --> 00:48:05,162
Actúas emocionalmente, pero
tenemos que pensar estratégicamente.
414
00:48:05,535 --> 00:48:07,841
No me expliques nuestra
situación. Dámela ya.
415
00:48:09,243 --> 00:48:10,243
¡Dámela ya!
416
00:48:11,749 --> 00:48:13,468
Siempre hago todo lo que dices.
417
00:48:14,603 --> 00:48:16,403
Incluso si no estoy de acuerdo.
418
00:48:18,203 --> 00:48:19,603
Porque confío en ti.
419
00:48:20,402 --> 00:48:21,722
Y me mientes.
420
00:48:23,002 --> 00:48:24,162
Todo el tiempo.
421
00:48:26,738 --> 00:48:30,322
Soporto las consecuencias de tus mentiras,
y aun así, sigo haciendo lo que dices.
422
00:48:33,126 --> 00:48:34,286
Pero ahora ya no más.
423
00:48:36,524 --> 00:48:38,363
Me vas a dejar resolver
esto a mi manera.
424
00:48:38,930 --> 00:48:40,762
Sin mí, ni siquiera estarías aquí.
425
00:48:41,711 --> 00:48:43,296
¡Nos quieren a Vera y a mí!
426
00:48:43,640 --> 00:48:46,514
¡No a ti! ¡Esta es mi hija!
¡Mi responsabilidad!
427
00:48:46,539 --> 00:48:48,773
¡Ni siquiera puedes
hacerte cargo de ti misma!
428
00:48:48,799 --> 00:48:50,189
¡Eres una adicta!
429
00:48:59,005 --> 00:49:00,564
¿Se lo has contado también a Vera?
430
00:49:02,229 --> 00:49:03,389
Dame el arma.
431
00:49:04,229 --> 00:49:05,229
Sí, es cierto.
432
00:49:06,677 --> 00:49:08,299
Me salvaste de mí mismo.
433
00:49:10,374 --> 00:49:11,983
Y ahora hago lo mismo por ti.
434
00:49:27,698 --> 00:49:29,299
Eso son síntomas de abstinencia.
435
00:49:32,813 --> 00:49:35,961
Del tipo que se tiene cuando
bebes sangre humana y quieres más.
436
00:49:37,444 --> 00:49:39,881
Siempre quieres más y más.
437
00:49:41,428 --> 00:49:42,943
No puedes engañarme.
438
00:49:44,246 --> 00:49:45,765
Yo ya pasé por todo eso.
439
00:49:46,436 --> 00:49:49,276
Sé que bebes sangre
humana pura a escondidas.
440
00:49:50,590 --> 00:49:51,941
No puedes reprimirlo.
441
00:49:55,783 --> 00:49:57,971
He pasado toda mi vida con esto.
442
00:49:59,483 --> 00:50:01,164
Y aun así no me escuchas.
443
00:50:04,000 --> 00:50:05,679
Y soy el único...
444
00:50:06,242 --> 00:50:09,048
en el mundo que puede
entender por lo que estás pasando.
445
00:50:12,618 --> 00:50:13,619
Eres como yo.
446
00:50:14,150 --> 00:50:15,860
¡Yo no soy como tú!
447
00:50:16,176 --> 00:50:18,801
¡No he matado a 27 personas!
448
00:50:18,828 --> 00:50:21,629
¡Habrías matado a Stanislaw
si no te hubiera detenido!
449
00:50:21,822 --> 00:50:23,371
¡Porque querías su sangre!
450
00:50:26,941 --> 00:50:28,461
Las dos sois como yo.
451
00:50:31,837 --> 00:50:33,316
Solo que aún no lo sabéis.
452
00:50:36,062 --> 00:50:37,515
Y tienes que decidir.
453
00:50:38,933 --> 00:50:40,261
¿Confías en mí?
454
00:50:40,652 --> 00:50:41,819
¿O en ella?
455
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
Buena suerte.
456
00:51:23,526 --> 00:51:29,213
Un ripeo de Maurybp y una traducción
y sincronización de miyamotos.
31940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.