All language subtitles for Night Patrol 2025 1080p WEBRip x264 AAC5.1 [YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,313 --> 00:01:45,730 Vamos, hombre. Dame un poco de puta ayuda. 2 00:01:45,731 --> 00:01:47,191 Me estoy muriendo ahora mismo. 3 00:02:00,704 --> 00:02:02,832 Firme aquí. 4 00:02:08,921 --> 00:02:12,925 No. Tienes sangre por todas partes. 5 00:02:20,850 --> 00:02:23,017 Suerte que traje otra copia. 6 00:02:23,018 --> 00:02:25,979 Firme con la mano izquierda... 7 00:02:25,980 --> 00:02:27,398 justo ahí. 8 00:02:39,702 --> 00:02:42,745 Bueno... Estoy seguro de que hay algo 9 00:02:42,746 --> 00:02:44,915 que quieras decir en tu propia defensa. 10 00:02:52,381 --> 00:02:53,965 I'm tryna see all my niggas with jewels ♪ 11 00:02:53,966 --> 00:02:55,508 *Y sin embargo no siempre puedo* permitirme comida 12 00:02:55,509 --> 00:02:57,218 *Ese es el tipo de negro* that I am 13 00:02:57,219 --> 00:02:58,595 *Sí, soy tonto como la mierda* pero tengo un plan ♪ 14 00:02:58,596 --> 00:03:00,054 ♪ Sí, estoy wylin ' con mi dinero ♪ 15 00:03:00,055 --> 00:03:01,639 *Y mi boca* finna look sunny ♪ 16 00:03:01,640 --> 00:03:03,308 I'll smoke the profit off a flip, nigga ♪ 17 00:03:03,309 --> 00:03:05,059 ♪ Por favor, sé que no dar una mierda, negro ♪ 18 00:03:05,060 --> 00:03:07,061 *Quiero cortes de permanente de Florida* en todos mis dientes ♪ 19 00:03:07,062 --> 00:03:09,856 Niggas with just one cap won't be fuckin' with me ♪ 20 00:03:09,857 --> 00:03:12,650 Trillion cut, give no fuck, Sé que no soy feo ♪ 21 00:03:12,651 --> 00:03:15,486 *Con la boca llena de babosas* Estoy en mi Ron Weasley ♪ 22 00:03:15,487 --> 00:03:18,823 *Quiero cortes de permanente de Florida* en todos mis dientes ♪ 23 00:03:18,824 --> 00:03:21,284 Niggas with just one cap won't be fuckin' with me ♪ 24 00:03:21,285 --> 00:03:24,037 # Trillion cut, give no fuck # Sé que no soy feo ♪ 25 00:03:24,038 --> 00:03:27,206 *Con la boca llena de babosas* Estoy en mi Ron Weasley ♪ 26 00:03:27,207 --> 00:03:29,667 Finna act a bigger dick que todos los niños de Jim Crow ♪ 27 00:03:29,668 --> 00:03:31,169 # Perdí todo sentido y sensibilidad ♪ 28 00:03:31,170 --> 00:03:32,921 *En la entrada de las trincheras* 29 00:03:32,922 --> 00:03:35,089 ♪ La vida no tiene sentido fuera del estímulo ♪ 30 00:03:35,090 --> 00:03:37,300 ♪ Y el dinero flip, whippin ' abajo Washington en el Prius ♪ 31 00:03:37,301 --> 00:03:39,677 ♪ Mirando, oh, tan sospechoso fortunas cada semana ♪ 32 00:03:39,678 --> 00:03:41,238 *Y los negros nunca* spun no wheel ♪ 33 00:03:44,016 --> 00:03:46,225 ♪ Puse la cadena en cambiador de juego de verdad ♪ 34 00:03:46,226 --> 00:03:48,353 ♪ Un cuarto de la vuelta and I ain't even ♪ 35 00:03:48,354 --> 00:03:49,730 # Rompí mi último sello # 36 00:03:59,782 --> 00:04:01,074 ¿Y? 37 00:04:01,075 --> 00:04:02,576 ¿Qué es bueno? 38 00:04:03,786 --> 00:04:05,703 ¿Lil' Rip? 39 00:04:05,704 --> 00:04:07,246 Oye, tío, pon una "C" al principio 40 00:04:07,247 --> 00:04:09,165 de esa mierda la próxima vez. 41 00:04:09,166 --> 00:04:10,668 ¿Qué vas a hacer? 42 00:04:15,673 --> 00:04:17,800 Muéstrame lo que vas a hacer. 43 00:04:24,598 --> 00:04:26,349 Mnh. Mnh. Espera un momento. Te tengo algo. 44 00:04:26,350 --> 00:04:27,892 -¿Qué? -Te tengo algo. 45 00:04:27,893 --> 00:04:30,604 -Muéstrame después. -Espera. Sólo relájate. Aguanta. 46 00:04:37,194 --> 00:04:39,779 Dime que no estás proponiendo matrimonio ahora mismo. 47 00:04:39,780 --> 00:04:42,700 No, no me estoy declarando. Esto... Es un regalo. 48 00:04:43,701 --> 00:04:46,077 Pero es un anillo. 49 00:04:47,579 --> 00:04:49,999 Esto es de mi madre. Es una mierda zulú. 50 00:04:51,291 --> 00:04:54,294 ¿Sabes qué? Me pareció genial. 51 00:05:02,302 --> 00:05:04,930 Yo... 52 00:05:05,931 --> 00:05:08,934 Maldita sea. I... Pensé que sabías lo que era esto. 53 00:05:09,810 --> 00:05:13,105 Nosotros divirtiéndonos o lo que sea. 54 00:05:14,606 --> 00:05:17,400 Quiero decir... eso no es todo, 55 00:05:17,401 --> 00:05:19,903 pero mi culo no se ve sin Crip. 56 00:05:21,238 --> 00:05:22,989 Y seguro que no puedo llevando sus joyas por ahí. 57 00:05:22,990 --> 00:05:24,615 -¿Me entiendes? -Conozco esa mierda. 58 00:05:24,616 --> 00:05:26,325 Por eso deberíamos irnos. 59 00:05:26,326 --> 00:05:29,746 Conseguir nuestro propio lugar donde no es toda esta mierda de pandillas, hombre. 60 00:05:29,747 --> 00:05:31,914 -Esa mierda es agotadora. -Sí. 61 00:05:31,915 --> 00:05:33,875 Voy a necesitar que cojas tu anillo zulú... 62 00:05:33,876 --> 00:05:36,669 y vete a la mierda de mi paseo. 63 00:05:42,634 --> 00:05:43,718 ¿De verdad? 64 00:05:46,013 --> 00:05:48,807 Zarina Shannon, salir del vehículo. 65 00:05:50,893 --> 00:05:54,812 Salgan ahora, ¡o empezamos a disparar! 66 00:06:02,196 --> 00:06:03,654 Vamos. Despacio. 67 00:06:03,655 --> 00:06:05,616 ¡Vamos! 68 00:06:07,242 --> 00:06:08,702 ¡Vamos! 69 00:06:15,542 --> 00:06:17,293 Ni siquiera estamos en el set. ¿Qué están haciendo? 70 00:06:17,294 --> 00:06:19,003 Date la vuelta y mira hacia el otro lado. 71 00:06:19,004 --> 00:06:20,922 -Pon tus manos en el capó. -¿Dónde está tu cámara corporal? 72 00:06:20,923 --> 00:06:23,341 ¿Qué haces, amigo? 73 00:06:23,342 --> 00:06:25,760 No estarás buscando esa pieza, ¿verdad? 74 00:06:25,761 --> 00:06:26,887 Puta pieza. 75 00:06:29,098 --> 00:06:31,432 ¿Qué haces con esto? 76 00:06:31,433 --> 00:06:34,227 Si registro este coche, ¿no voy a encontrar drogas? 77 00:06:34,228 --> 00:06:37,021 ¿Parece que que hay drogas en el coche? 78 00:06:37,022 --> 00:06:38,731 Parece que que hay drogas en el coche. 79 00:06:38,732 --> 00:06:40,691 De acuerdo. Bueno, estás en ello, así que compruébalo. 80 00:06:40,692 --> 00:06:42,694 ¡Sáquenlo de aquí ahora! 81 00:06:50,577 --> 00:06:52,246 No te muevas. 82 00:06:59,211 --> 00:07:00,671 Está cargado. 83 00:07:06,135 --> 00:07:09,346 Si quieres en Patrulla Nocturna, es esto. 84 00:07:16,019 --> 00:07:18,354 -¡Mierda! -¡Mira cómo va! 85 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 ¡Corre, muchacho! 86 00:07:21,525 --> 00:07:23,192 ¡A por él! 87 00:07:59,021 --> 00:08:00,104 ¡¿Carajo?! 88 00:08:06,153 --> 00:08:08,029 Espera, espera, espera, espera. No tienes que hacer esto. 89 00:08:08,030 --> 00:08:10,740 No tienes que hacer esto. Oye, oye, espera. 90 00:08:10,741 --> 00:08:12,117 ¡Aguanta, aguanta, aguanta! 91 00:09:10,384 --> 00:09:13,136 Cuando era niño, todo lo que quería hacer era ser policía. 92 00:09:14,638 --> 00:09:16,932 Simplemente pensé que era lo mejor. 93 00:09:20,269 --> 00:09:23,062 O iluminado. Pensé que estaba iluminado. 94 00:09:23,063 --> 00:09:25,898 Pero.., Sé que la forma en que ves a los policías 95 00:09:25,899 --> 00:09:28,609 no es como era para mí. 96 00:09:28,610 --> 00:09:33,072 Ahora nos retratan de forma diferente en los medios de comunicación y en las películas. 97 00:09:33,073 --> 00:09:37,243 Nos ven bajo una luz muy luz, a menudo negativa. 98 00:09:37,244 --> 00:09:39,370 Y hay algunas manzanas podridas. 99 00:09:39,371 --> 00:09:41,247 No voy a descartarlo. 100 00:09:41,248 --> 00:09:44,583 Pero estoy aquí para decirte que la mayoría de nosotros somos buenos. 101 00:09:44,584 --> 00:09:46,210 ¿De acuerdo? Somos buenas manzanas. 102 00:09:46,211 --> 00:09:49,171 Ahora, ¿por qué incluso nos tienen ahí fuera en el mundo? 103 00:09:49,172 --> 00:09:51,382 ¿Para qué nos pagan? 104 00:09:51,383 --> 00:09:55,344 Bueno, por desgracia, hay un montón de gente por ahí 105 00:09:55,345 --> 00:09:56,721 que no son tan buenos. 106 00:09:58,515 --> 00:10:00,433 -¡Sí! -Oh, Dios. 107 00:10:00,434 --> 00:10:02,810 ¡Sí! ¡Ya saben lo que es! 108 00:10:02,811 --> 00:10:04,312 ¡Ya saben lo que es! 109 00:10:04,313 --> 00:10:05,938 De acuerdo. Uh-oh. 110 00:10:05,939 --> 00:10:06,939 ¡¿Qué pasa?! 111 00:10:06,940 --> 00:10:08,817 ¡No tienes por qué hacerlo! 112 00:10:12,779 --> 00:10:15,072 Espero que todos hayáis rezado ¡a un poder superior hoy! 113 00:10:15,073 --> 00:10:17,117 ¡Espero que hayas rezado ¡a un poder superior hoy! 114 00:10:18,577 --> 00:10:21,829 Eh, tú. Sí, tú. 115 00:10:21,830 --> 00:10:23,914 Supongo que voy a romper mi polla en ti, cuh. 116 00:10:23,915 --> 00:10:26,250 -¿Qué? -Trae tu culo de perra aquí. 117 00:10:26,251 --> 00:10:29,462 ¿He tartamudeado? ¡Date prisa, joder! 118 00:10:29,463 --> 00:10:31,839 ¡¿Tartamudeé?! ¡Arrodíllate de una puta vez! 119 00:10:31,840 --> 00:10:32,883 ¡¿Dije que te levantaras?! 120 00:10:35,886 --> 00:10:38,138 ¿Por qué no te metes el pulgar en la boca? 121 00:10:39,598 --> 00:10:42,142 Métete el puto pulgar en la boca, negro. 122 00:10:43,477 --> 00:10:47,355 Y trabajar esa mierda. Como lo hicimos en Chino. 123 00:10:47,356 --> 00:10:49,440 *Ahora estoy en el corral* 124 00:10:49,441 --> 00:10:52,485 -Más despacio, negro. ¡Más despacio, negro! -Ok. 125 00:10:52,486 --> 00:10:54,695 Ha sido genial. Fue divertido, ¿no? 126 00:10:54,696 --> 00:10:56,530 ¡Eso fue genial! 127 00:10:56,531 --> 00:10:59,742 Vale. ¿Qué tal un... un gran aplauso aquí? 128 00:10:59,743 --> 00:11:02,495 Sólo una demostración. Todo diversión. Está bien. 129 00:11:02,496 --> 00:11:03,997 Estás... Estás bien. 130 00:11:06,583 --> 00:11:09,585 ¿Putas balas de fogueo? ¿Dentro de una escuela? 131 00:11:12,047 --> 00:11:14,590 Brass va a tener tu placa por esa mierda de vaquero. 132 00:11:14,591 --> 00:11:16,384 Brass me quería en la intervención del reformatorio. 133 00:11:16,385 --> 00:11:18,135 Creo que intervine. 134 00:11:18,136 --> 00:11:19,970 Sí, eso es genial. 135 00:11:19,971 --> 00:11:21,597 Lo sepas o no, 136 00:11:21,598 --> 00:11:23,432 esos negritos se van a se mearán en los pantalones la próxima vez 137 00:11:23,433 --> 00:11:25,811 incluso piensan en robar un paquete de chicles. 138 00:11:27,437 --> 00:11:29,063 Misión cumplida. 139 00:11:29,064 --> 00:11:30,816 Sí. ¿Cuál es la maldita misión? 140 00:11:32,359 --> 00:11:34,277 No hagas eso. No hagas eso. 141 00:11:36,029 --> 00:11:37,447 Policía proactiva, señor. 142 00:11:38,532 --> 00:11:40,074 Pica como una perra. 143 00:11:40,075 --> 00:11:42,493 Yo me encargo. ¡Nos vemos! 144 00:11:44,371 --> 00:11:47,123 I bang 'til the bang is gone ♪ 145 00:11:47,124 --> 00:11:49,625 I bang for the cause I bang for the dawgs ♪ 146 00:11:49,626 --> 00:11:53,003 I bang for the gangsta hoes 147 00:11:53,004 --> 00:11:55,089 I bang for Pasadena rose 148 00:11:55,090 --> 00:11:57,466 ♪ I bang on a bitch and I click, I'm gone ♪ 149 00:11:57,467 --> 00:12:00,511 I chose to bang when I R-A-P ♪ 150 00:12:00,512 --> 00:12:03,013 Sabes, te dije que no tenemos que mantenerlo formal, 151 00:12:03,014 --> 00:12:04,765 así que puedes... puedes dejarte de mierdas de "señor". 152 00:12:04,766 --> 00:12:06,016 Se está volviendo un poco molesto. 153 00:12:06,017 --> 00:12:08,102 ¿Qué, eres uno de los chicos? 154 00:12:08,103 --> 00:12:11,105 ¿Es eso lo que es? Como... 155 00:12:11,106 --> 00:12:13,399 Estamos todos en las mismas, chupando mierda juntos? 156 00:12:13,400 --> 00:12:15,443 Ese es... ¿Ese es tu estilo? 157 00:12:15,444 --> 00:12:17,236 Algo así. 158 00:12:17,237 --> 00:12:19,530 I chose to bang 'cause bangers love beef ♪ 159 00:12:19,531 --> 00:12:21,532 I bang the heat I bang for free ♪ 160 00:12:22,784 --> 00:12:24,201 ¡Para en la acera ahora mismo! 161 00:12:24,202 --> 00:12:25,995 Para. ¡Motor apagado! 162 00:12:25,996 --> 00:12:27,538 Til you cop a plea 163 00:12:27,539 --> 00:12:29,415 *Puse la B en B-A-N-G* 164 00:12:29,416 --> 00:12:31,042 ¿Así es como ustedes lo hicieron en Spec Ops? 165 00:12:32,377 --> 00:12:36,547 Sólo espalda con espalda, tirando revistas, gritando, 166 00:12:36,548 --> 00:12:38,799 ¿Pulverizando a Charlie y demás? 167 00:12:38,800 --> 00:12:40,301 -Algo así. -Algo así. 168 00:12:40,302 --> 00:12:42,636 Todo lo que hago es bang, bang, bang ♪ 169 00:12:42,637 --> 00:12:43,917 ♪ Ven a través de golpeando esquinas ♪ 170 00:12:45,640 --> 00:12:47,725 ♪ Todo lo que oyes es "bang-bang-bang" 171 00:12:47,726 --> 00:12:49,477 *Por todos mis soldados caídos* 172 00:12:49,478 --> 00:12:50,936 ¡Deja de correr! 173 00:12:50,937 --> 00:12:53,397 ¡Sospechoso huyendo a pie! 174 00:12:53,398 --> 00:12:56,400 Tú eres el que que mojó a Bin Laden. 175 00:12:56,401 --> 00:12:58,778 Puedes decírmelo. No se lo diré a nadie. 176 00:12:59,529 --> 00:13:03,032 Estás en algo de John Rambo, Michael Dudikoff mierda. 177 00:13:03,033 --> 00:13:06,243 Aún no está muy claro qué tienen que hacer los ninjas 178 00:13:06,244 --> 00:13:09,455 con ser un francotirador explorador, pero... 179 00:13:09,456 --> 00:13:12,124 Me impresiona que hayas hecho una referencia a Michael Dudikoff. 180 00:13:12,125 --> 00:13:14,794 Tienes que ser el único Crip que conoce a Michael Dudikoff. 181 00:13:16,004 --> 00:13:18,172 Bueno, tenemos un turno de noche para quemar, 182 00:13:18,173 --> 00:13:20,841 así que mucho tiempo para algunos flashbacks de Vietnam. 183 00:13:20,842 --> 00:13:22,259 Ah, genial. 184 00:13:23,720 --> 00:13:25,971 Es que... Es que... ¡Sí! 185 00:13:25,972 --> 00:13:29,141 ♪ Si buster, banger, bitch, I'll bang on 'em all ♪ 186 00:13:29,142 --> 00:13:31,894 ♪ Falta de respeto a toda su capucha bang on the wall ♪ 187 00:13:31,895 --> 00:13:34,271 ♪ Bang en tribunales y centros comerciales nunca pienses que estás a salvo 188 00:13:34,272 --> 00:13:36,482 ¿Por qué no hablamos de tu sórdido pasado en su lugar? 189 00:13:36,483 --> 00:13:39,026 -¡Ah! ¡Boo! -Sí, eso es lo que pensé. 190 00:13:39,027 --> 00:13:41,529 -¡Apestas! -Eso es lo que pensé. 191 00:13:41,530 --> 00:13:44,323 Todavía no puedo creer que te tuvieran trabajando en el reformatorio. 192 00:13:44,324 --> 00:13:46,784 Eras un P2. Qué desperdicio. 193 00:13:46,785 --> 00:13:49,371 Conseguí salir de los Juzgados. 194 00:13:50,705 --> 00:13:52,623 Una vez Crip, siempre Crip. 195 00:13:52,624 --> 00:13:55,502 No. A la mierda. Eres policía. Conoces tu mierda. 196 00:13:56,711 --> 00:13:59,172 Y no te vas a ir como un gilipollas. 197 00:14:01,925 --> 00:14:03,217 Gracias, señor. 198 00:14:03,218 --> 00:14:05,427 Bang-bang-bang 199 00:14:05,428 --> 00:14:08,138 Eso significa mucho viniendo de un auténtico Navy SEAL como tú. 200 00:14:08,139 --> 00:14:10,140 Bang-bang-bang 201 00:14:10,141 --> 00:14:11,559 Señor. 202 00:14:11,560 --> 00:14:13,394 Cristo. 203 00:14:13,395 --> 00:14:15,312 Tres meses dando vueltas juntos, 204 00:14:15,313 --> 00:14:17,106 debemos haber comido aquí ¿qué, 600 veces? 205 00:14:17,107 --> 00:14:18,732 ¿No estás harto de este camión de tortas todavía? 206 00:14:18,733 --> 00:14:20,693 De acuerdo. 207 00:14:22,445 --> 00:14:25,197 ¡Whoo-hoo-hoo! ¡Whoo-hoo! 208 00:14:25,198 --> 00:14:27,324 ¡La policía! 209 00:14:27,325 --> 00:14:29,118 ¡Whoo! 210 00:14:29,119 --> 00:14:31,288 Ah, amigo mío. 211 00:14:31,746 --> 00:14:34,248 ¿Qué tiene buena pinta hoy? ¿Sí? 212 00:14:34,249 --> 00:14:36,584 Dos... dos tortas. 213 00:14:36,585 --> 00:14:39,087 Sí, y una manzana. 214 00:14:40,380 --> 00:14:43,049 Gracias. Gracias, amigo. Gracias, amigo. 215 00:14:43,633 --> 00:14:44,675 Eh, yo, Carr, déjame... 216 00:14:44,676 --> 00:14:46,218 déjame decirte algo. 217 00:14:46,219 --> 00:14:47,803 Dispara. 218 00:14:47,804 --> 00:14:50,055 Llevaba un nombre de calle, nombre de pandilla, lo que sea, 219 00:14:50,056 --> 00:14:51,765 y no encuentro nada. 220 00:14:51,766 --> 00:14:54,811 ¿Te cruzaste con un "Cripboi" en tu anterior trabajo diario? 221 00:14:56,646 --> 00:14:58,814 ¿Por qué ofrecerías salsa 222 00:14:58,815 --> 00:15:01,400 si nos vas a dar sólo un pequeño recipiente de salsa? 223 00:15:01,401 --> 00:15:03,611 No lo sé. Es sólo cómo lo hacen. 224 00:15:03,612 --> 00:15:05,195 Te dan una salsa. ¿A quién le importa? 225 00:15:05,196 --> 00:15:06,697 Déjalo. Déjalo ir. 226 00:15:06,698 --> 00:15:09,575 -¿Cripboi? -¿Cripboi? Crip... Uh... 227 00:15:10,827 --> 00:15:13,037 -¿Qué? -¿Con una "I"? 228 00:15:13,038 --> 00:15:14,997 Es una etiqueta que encontré. Me picó la curiosidad. 229 00:15:14,998 --> 00:15:16,915 Pero, um, pensé que podrías saberlo. 230 00:15:16,916 --> 00:15:18,626 Cancélalo. Yo... Seguiré investigando. 231 00:15:18,627 --> 00:15:21,211 Es gracioso porque 232 00:15:21,212 --> 00:15:24,798 es el nick de jugador de mi hermano de los viejos tiempos. 233 00:15:24,799 --> 00:15:26,050 -Oh. -Déjame golpearlo. 234 00:15:26,051 --> 00:15:27,593 Yo... Le preguntaré. 235 00:15:27,594 --> 00:15:29,887 De acuerdo. Sí. Haz la llamada. Yo me encargo de esto. 236 00:15:29,888 --> 00:15:31,472 Yo me encargo de la mierda importante, ¿de acuerdo? 237 00:15:31,473 --> 00:15:32,556 Sólo tienes que saber cómo hablar el idioma 238 00:15:32,557 --> 00:15:33,724 del trabajador. 239 00:15:33,725 --> 00:15:34,725 -¡Amigo! -Muy bien, compañero. 240 00:15:34,726 --> 00:15:36,727 Mi compañero gilipollas 241 00:15:36,728 --> 00:15:39,271 dijo que sus tortas saben como 242 00:15:39,272 --> 00:15:41,273 carne de rata y semen. 243 00:15:41,274 --> 00:15:43,109 ¡Dijo que quería dos! 244 00:15:43,401 --> 00:15:45,069 ¡Hablo español, hijo de puta! 245 00:15:45,070 --> 00:15:47,071 ¡Ah, tres! Tres tortas de lefa. 246 00:15:48,365 --> 00:15:51,493 -¿Sí? -Hola. ¿Tienes un minuto? 247 00:15:53,370 --> 00:15:55,664 Uh, nah, no realmente. 248 00:15:59,209 --> 00:16:02,462 ¿Estás bien? Suenas... Suenas raro. 249 00:16:04,422 --> 00:16:06,590 No tengo tiempo para esto ahora mismo, Zay. 250 00:16:06,591 --> 00:16:09,134 Oh. Día lleno de no hacer nada? 251 00:16:09,135 --> 00:16:10,761 Tú sentado 252 00:16:10,762 --> 00:16:12,888 La casa de Ayanda con el pulgar metido en el culo? 253 00:16:12,889 --> 00:16:15,974 ¿Podrías empezar a darle salsas extra, por favor? 254 00:16:15,975 --> 00:16:17,726 ¿Qué hay de bueno? ¿Tienes problemas? 255 00:16:17,727 --> 00:16:18,936 De verdad me llamas para preguntarme 256 00:16:18,937 --> 00:16:20,437 si estoy en problemas ahora mismo, Zay, 257 00:16:20,438 --> 00:16:22,356 o sólo estás intentando meterte en mis asuntos? 258 00:16:22,357 --> 00:16:24,233 Estás bien. Estás... Lo dejaremos así. 259 00:16:24,234 --> 00:16:25,859 Eres buena. 260 00:16:25,860 --> 00:16:29,488 Así que, mira, estoy llamando, uh... llamando sobre un A.K.A. 261 00:16:29,489 --> 00:16:31,700 ¿Has oído hablar de un "Cripboi"? 262 00:16:33,618 --> 00:16:35,577 Tengo a la policía preguntándome por ello, 263 00:16:35,578 --> 00:16:37,247 y, uh, suena como algo serio. 264 00:16:38,915 --> 00:16:42,418 Eh, oye, tengo que... Uh, me tengo que ir, ¿de acuerdo? 265 00:16:42,419 --> 00:16:43,544 Voy a golpearte más tarde. 266 00:16:43,545 --> 00:16:44,629 Wa... 267 00:16:48,341 --> 00:16:49,551 Joder. 268 00:16:52,470 --> 00:16:53,972 ¡En tu culo de perra! 269 00:16:55,932 --> 00:16:59,643 ¡Yo! ¡Putos Crips! ¡Hey, yo, yo! ¡¿Qué pasa, perra?! 270 00:16:59,644 --> 00:17:01,937 ¡Estás en territorio sangriento, tonto! 271 00:17:13,199 --> 00:17:15,994 ¿Te has vuelto loco viniendo aquí? 272 00:17:27,088 --> 00:17:28,922 ¿Qué coño quieres, negro? 273 00:17:28,923 --> 00:17:30,633 Vine a ver a Bornelius. 274 00:17:32,427 --> 00:17:34,970 [¿Me ves? 275 00:17:34,971 --> 00:17:36,930 Ves deez nueces, negro. 276 00:17:36,931 --> 00:17:39,768 Negrito, debería dispararte tu puta polla. 277 00:17:41,394 --> 00:17:43,234 ¿Has estado husmeando tras a mi hermanita otra vez? 278 00:17:44,522 --> 00:17:46,899 No, no, no, no. Déjame adivinar. 279 00:17:46,900 --> 00:17:48,650 Estás aquí para suplicar que no te mate 280 00:17:48,651 --> 00:17:50,444 y todos esos negros cangrejos de tu barrio 281 00:17:50,445 --> 00:17:51,695 por mis soldados caídos, ¿verdad? 282 00:17:51,696 --> 00:17:53,906 Hey, hey. Whoa, whoa, whoa. Hey. 283 00:17:53,907 --> 00:17:56,450 No soporto Zulúes hijos de puta. 284 00:17:56,451 --> 00:17:58,077 Sólo vine a decirte... 285 00:17:59,287 --> 00:18:01,330 La policía de Los Ángeles disparó a tu hermana. 286 00:18:01,331 --> 00:18:03,874 Creo que tal vez fue Patrulla Nocturna. 287 00:18:03,875 --> 00:18:06,710 L... LAP... 288 00:18:06,711 --> 00:18:08,086 Negro, te dispararé ahora mismo, negro. 289 00:18:08,087 --> 00:18:09,671 ¡No, no, no! ¡Mira, mira, mira, mira! 290 00:18:09,672 --> 00:18:11,256 Ellos... Ellos sabían dónde estaría, de acuerdo, 291 00:18:11,257 --> 00:18:12,717 ¡cuando hicieron esa mierda! 292 00:18:16,930 --> 00:18:20,265 Tío, revisa a este negro muy rápido, hombre. 293 00:18:22,018 --> 00:18:24,771 POLICÍA DE LOS ÁNGELES. ¿De qué coño estás hablando, hombre? 294 00:18:28,817 --> 00:18:31,735 -¿Qué dice el cristal? -Es humano. 295 00:18:31,736 --> 00:18:34,738 -Está bien. -Pero seguro que no es Piru. 296 00:18:34,739 --> 00:18:36,783 Bueno, déjame comprobar su aura. 297 00:18:40,912 --> 00:18:42,621 ¿Qué, estás aquí fuera infiltrándote en el plató, negro? 298 00:18:42,622 --> 00:18:43,706 ¡Hombre, no! 299 00:18:45,166 --> 00:18:47,460 Lo sé. Tal vez... 300 00:18:48,878 --> 00:18:50,128 Illuminati. 301 00:18:50,129 --> 00:18:53,674 Uno de estos viejos cambiaformas, 302 00:18:53,675 --> 00:18:55,467 adorador de reptiles, 303 00:18:55,468 --> 00:18:57,010 negros con microchips en el culo. 304 00:18:57,011 --> 00:18:59,012 -Hmm. -Hey. Mira. 305 00:18:59,013 --> 00:19:00,430 Preem dijo que y'all estaba en y'all 306 00:19:00,431 --> 00:19:02,850 "conspiriocracias" y esas mierdas, 307 00:19:02,851 --> 00:19:04,893 pero, negro, pareces tonto. 308 00:19:04,894 --> 00:19:07,437 Rezo para que vuestras mentes no esté tan frita 309 00:19:07,438 --> 00:19:08,897 que ustedes no me escuchen. 310 00:19:08,898 --> 00:19:10,608 ¿De acuerdo? ¡Escúchame! 311 00:19:11,860 --> 00:19:13,695 Te lo voy a pedir una vez, mi negro. 312 00:19:15,572 --> 00:19:18,073 ¿Le tendiste una trampa a Primo con la policía? 313 00:19:18,074 --> 00:19:20,117 No. No lo hice. 314 00:19:20,118 --> 00:19:22,452 Entonces, ¿por qué coño estás aquí ¡y mi hermana muerta entonces, negro?! 315 00:19:22,453 --> 00:19:24,121 ¿Eh? ¡¿Eh?! 316 00:19:24,122 --> 00:19:26,748 -¡¿Huh?! -Sí, negro. 317 00:19:26,749 --> 00:19:29,793 ¿Por qué no matan tu culo de perra, también? 318 00:19:29,794 --> 00:19:31,753 Mira. No tengo ni puta idea. 319 00:19:31,754 --> 00:19:34,757 No lo sé. Ellos sólo... Simplemente no lo hicieron. 320 00:19:37,594 --> 00:19:39,177 Sabes algo, negro. 321 00:19:39,178 --> 00:19:41,764 Voy a llegar el fondo de esta mierda. 322 00:19:43,016 --> 00:19:44,391 ¡Joder! 323 00:19:45,852 --> 00:19:47,144 Joder. 324 00:20:07,373 --> 00:20:09,167 ¿La Patrulla Nocturna hizo esta mierda? 325 00:20:14,547 --> 00:20:16,174 ¡Joder! 326 00:20:21,137 --> 00:20:24,015 No sabía que le habían hecho esto. 327 00:20:33,191 --> 00:20:34,859 ¿Sentís eso? 328 00:20:36,110 --> 00:20:39,405 Energía satánica residual flotando por todo este hijo de puta. 329 00:20:40,615 --> 00:20:42,325 Un demonio mató a Preem. 330 00:20:43,284 --> 00:20:46,161 ¿Un demonio? ¿Quieres decir un demonio? 331 00:20:46,162 --> 00:20:47,663 Un demonio, negro. 332 00:20:47,664 --> 00:20:49,874 Parece un leopardo hizo esta mierda en Piru. 333 00:20:51,042 --> 00:20:53,503 No he visto demasiados leopardos en el barrio. 334 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Podría haber sido mi cambiaformas. 335 00:20:58,007 --> 00:21:00,384 Han estado rastreando uno en la zona. 336 00:21:00,385 --> 00:21:02,302 No. 337 00:21:02,303 --> 00:21:03,679 La última vez que lo comprobé, 338 00:21:03,680 --> 00:21:06,014 no era ningún cambiaformas matando a ningún Bloods. 339 00:21:06,015 --> 00:21:07,683 No si no quieren para dar forma a un agujero 340 00:21:07,684 --> 00:21:09,727 en su puta cabeza. 341 00:21:11,938 --> 00:21:14,022 -Podría ser un hombre lagarto. -Verdad, verdad. 342 00:21:14,023 --> 00:21:16,274 Vosotros, negros, sois jodidamente remediales. 343 00:21:16,275 --> 00:21:19,653 LAPD hizo esto. ¡Les dije a todos esa mierda! 344 00:21:19,654 --> 00:21:21,405 Entonces, ¿qué coño estás diciendo, negro? 345 00:21:21,406 --> 00:21:23,741 ¿Esto es una mierda de hombre lagarto de la policía de Los Ángeles? ¿Hmm? 346 00:21:25,827 --> 00:21:27,536 Vete a la mierda. 347 00:21:27,537 --> 00:21:29,746 Parece que tenemos quemaduras químicas aquí 348 00:21:29,747 --> 00:21:31,249 de sus lenguas ácidas. 349 00:21:40,174 --> 00:21:42,801 Nacido, hombre, esta mierda jodido. 350 00:21:44,554 --> 00:21:47,140 Vamos, hombre. Trae esa pirámide de energía. 351 00:21:49,100 --> 00:21:52,853 No vamos a dejarla aquí en esta mierda espiritualmente impura. 352 00:21:52,854 --> 00:21:54,939 Lo que mató a Preem... 353 00:21:56,107 --> 00:21:57,316 que viene a por nosotros. 354 00:21:59,610 --> 00:22:01,945 ¡Ah, mierda es débil! 355 00:22:01,946 --> 00:22:04,114 -Oh, no para ti. -Sí, claro. 356 00:22:04,115 --> 00:22:06,409 -Es uno de los mejores. -Hombre... 357 00:22:07,827 --> 00:22:10,037 Oye, ¿puedes actuar como si estuvieras entrenado en casa? 358 00:22:10,038 --> 00:22:12,831 ¿Hablas en serio? Es un bar. 359 00:22:12,832 --> 00:22:14,499 No escupir en ¡el puto suelo, gilipollas! 360 00:22:14,500 --> 00:22:16,626 Oh, lo tienes haciendo... el puto Sr. Limpio. 361 00:22:16,627 --> 00:22:19,337 -Hawkins, maldito perro. -¿Qué? 362 00:22:19,338 --> 00:22:21,173 No me estoy colando la fiesta de despedida, ¿verdad? 363 00:22:21,174 --> 00:22:23,300 Oh, hey, hey. No, no, no. Estamos... Estamos bien. 364 00:22:23,301 --> 00:22:25,093 -¿Qué dijiste? -Te debo una felicitación, hombre. 365 00:22:25,094 --> 00:22:26,428 Te traeré una cerveza. 366 00:22:26,429 --> 00:22:28,472 Consigue uno para mi compañero, también, ¿eh? 367 00:22:28,473 --> 00:22:29,723 Muchas gracias, Rivette. 368 00:22:29,724 --> 00:22:32,059 Hola. ¿Qué dijo ese neonazi? 369 00:22:32,060 --> 00:22:33,436 Ah... 370 00:22:34,437 --> 00:22:35,480 ¡Ja! 371 00:22:37,356 --> 00:22:40,650 Conseguí el bulto. Hice la Patrulla Nocturna. 372 00:22:40,651 --> 00:22:42,861 -¡Oh, mierda! -Sí. 373 00:22:42,862 --> 00:22:45,614 Que... ¡Mierda! Eso es... 374 00:22:45,615 --> 00:22:48,618 ¡Hombre! Un año dentro, ya has hecho grupo de trabajo. 375 00:22:49,702 --> 00:22:51,829 ¿Cuántos crímenes de guerra tengo que cometer para conseguir mi pin? 376 00:22:53,206 --> 00:22:54,415 No tiene gracia. 377 00:22:56,334 --> 00:22:58,044 Aún no se lo has dicho, ¿verdad? 378 00:22:59,837 --> 00:23:01,338 Estaba trabajando para ello. 379 00:23:01,339 --> 00:23:03,298 Ah, mierda. Ya sabes cómo es, Carr. 380 00:23:03,299 --> 00:23:05,217 A la Patrulla Nocturna le gustan malos y blancos. 381 00:23:05,218 --> 00:23:07,969 ¿Ah, sí? ¡Pero eres tan amable! 382 00:23:07,970 --> 00:23:09,387 Eres, como, uno de los buenos. 383 00:23:09,388 --> 00:23:11,056 No sé si estás bromeando. 384 00:23:11,057 --> 00:23:12,767 ¿Sí? 385 00:23:15,228 --> 00:23:17,854 Bueno, mira, tío, no hace daño que también seas un héroe de guerra, 386 00:23:17,855 --> 00:23:19,606 así que enhorabuena, de verdad. 387 00:23:19,607 --> 00:23:21,608 ¿Sí? 388 00:23:21,609 --> 00:23:23,026 De acuerdo. 389 00:23:23,027 --> 00:23:24,778 -Bueno, gracias, hombre. -Sí. 390 00:23:24,779 --> 00:23:26,655 Ahora, ¿vamos a seguir bebiendo pis de gato 391 00:23:26,656 --> 00:23:28,532 ¡¿o podemos emborracharnos?! 392 00:23:28,533 --> 00:23:29,784 ¡¿Quién quiere chupitos?! 393 00:24:36,934 --> 00:24:38,644 ¿Qué coño? 394 00:24:45,193 --> 00:24:46,861 Maldita sea. 395 00:24:48,654 --> 00:24:49,864 ¿Dónde has estado? 396 00:24:52,909 --> 00:24:55,202 Fuera. 397 00:24:55,203 --> 00:24:56,536 Y más o menos. 398 00:24:56,537 --> 00:24:58,747 ¿De paseo? 399 00:24:58,748 --> 00:25:00,207 ¿Qué coño, Wazi? 400 00:25:00,208 --> 00:25:02,876 Sabes que no deberías estar fuera toda la noche. 401 00:25:02,877 --> 00:25:05,337 Está bien, mamá. Lo siento, ¿vale? 402 00:25:05,338 --> 00:25:08,340 -Yo no... -¡¿Qué coño es eso, Wazi?! 403 00:25:08,341 --> 00:25:10,258 ¡¿Sacaste esto de mi habitación?! 404 00:25:10,259 --> 00:25:12,552 Usted toma este anillo de los Juzgados? 405 00:25:12,553 --> 00:25:14,095 -Mira, yo no... -Respóndeme ahora mismo. 406 00:25:14,096 --> 00:25:16,097 -¿A dónde fuiste con él? -Sólo... 407 00:25:16,098 --> 00:25:18,183 ¿"Nosotros"? ¿Quiénes somos "nosotros"? 408 00:25:18,184 --> 00:25:19,893 Conocí a alguien cuando estaba fuera. 409 00:25:19,894 --> 00:25:22,021 ¿Quién coño era, Wazi? 410 00:25:24,899 --> 00:25:26,317 Primo. 411 00:25:28,694 --> 00:25:29,987 ¿Piru Primo? 412 00:25:30,947 --> 00:25:32,281 Sí. 413 00:25:34,492 --> 00:25:36,285 La policía se nos echó encima. 414 00:25:39,580 --> 00:25:41,165 Ma, le dispararon. 415 00:25:42,375 --> 00:25:43,541 Le dispararon allí mismo. 416 00:25:43,542 --> 00:25:45,086 No lo sé. 417 00:25:46,462 --> 00:25:48,630 ¿Era la Patrulla Nocturna? 418 00:25:48,631 --> 00:25:50,215 ¿Fuerza antipandillas? 419 00:25:50,216 --> 00:25:52,342 ¿Te han visto? 420 00:25:52,343 --> 00:25:53,886 Sí. 421 00:25:57,056 --> 00:25:59,891 Has traído la succión de la muerte sobre nosotros, chico. 422 00:25:59,892 --> 00:26:01,519 Lo sabes, ¿verdad? 423 00:26:02,687 --> 00:26:05,063 Patrulla nocturna acaba de empezar. 424 00:26:05,064 --> 00:26:08,483 He visto esto. Hicieron lo mismo con tu padre. 425 00:26:08,484 --> 00:26:10,777 ¿Qué te he estado gritando desde que estabas en pañales? 426 00:26:10,778 --> 00:26:13,780 Esta mierda es el bien contra el mal. 427 00:26:13,781 --> 00:26:16,157 La bestia en la noche merodeando en la oscuridad 428 00:26:16,158 --> 00:26:19,954 por nuestra sangre, acechando al ¡gente justa de la tierra de Dios! 429 00:26:22,999 --> 00:26:24,458 ¡Dios! 430 00:26:26,252 --> 00:26:27,378 Esto es... 431 00:26:28,921 --> 00:26:30,339 Estamos jodidos. 432 00:26:35,553 --> 00:26:36,762 Tenemos que estar preparados. 433 00:26:53,070 --> 00:26:55,739 Hey, gran hombre. ¿Jugando? 434 00:26:55,740 --> 00:26:57,240 A mi amigo le encantan los juegos. 435 00:27:46,290 --> 00:27:48,125 Guárdalo para la caza. 436 00:27:58,135 --> 00:27:59,219 Maldita sea. 437 00:28:13,484 --> 00:28:14,735 Joder. 438 00:28:16,946 --> 00:28:17,947 Mierda. 439 00:28:19,115 --> 00:28:20,698 -¡Joder! -Oof. Ooh. 440 00:28:20,699 --> 00:28:23,327 Cállate la boca. Cierra la... Cierra la puta boca. 441 00:28:24,995 --> 00:28:26,788 Estás husmeando sobre un Cripboi 442 00:28:26,789 --> 00:28:29,374 tiene mucho sentido ahora. 443 00:28:29,375 --> 00:28:32,252 Debería hacer que sus huesos persiguiendo alrededor de mi hermano pequeño. 444 00:28:32,253 --> 00:28:34,964 ¿Eh? ¿Compañero? 445 00:28:36,132 --> 00:28:37,966 -Aquí vamos. -¿Qué? 446 00:28:37,967 --> 00:28:39,509 Allá vamos. 447 00:28:39,510 --> 00:28:41,261 Sólo te estoy jodiendo, amigo. 448 00:28:41,262 --> 00:28:43,638 ¡Patrulla Nocturna! 449 00:28:43,639 --> 00:28:45,557 ¡Hincha el pecho! 450 00:28:45,558 --> 00:28:47,768 Infla tu ¡Maldito pecho! 451 00:28:50,271 --> 00:28:52,272 Eres el príncipe del varrio. 452 00:28:52,273 --> 00:28:54,441 ¿No? 453 00:28:54,442 --> 00:28:56,109 No lo entiendo. 454 00:28:56,110 --> 00:28:57,777 Que... ¿Qué te pasa? 455 00:28:57,778 --> 00:28:59,529 y esta erección por hacer la Patrulla Nocturna? 456 00:28:59,530 --> 00:29:01,573 No soy duro. 457 00:29:01,574 --> 00:29:03,159 No era duro cuando dije eso. 458 00:29:04,618 --> 00:29:06,619 -Son los mejores. -¿Eso es lo que es? 459 00:29:06,620 --> 00:29:09,289 -Sí. No es... No tan profundo. -Sí. 460 00:29:09,290 --> 00:29:12,041 ¿Qué tiene de salvaje que yo quiera rodar con los chicos grandes? 461 00:29:12,042 --> 00:29:15,253 Pasar de tu barrio al grupo de trabajo sobre bandas 462 00:29:15,254 --> 00:29:16,713 es un poco salvaje. 463 00:29:16,714 --> 00:29:18,047 ¿Qué es eso? como la versión Crip 464 00:29:18,048 --> 00:29:19,800 de rebelarte contra tus padres? 465 00:29:20,843 --> 00:29:23,095 -Algo así. -Algo así. 466 00:29:26,974 --> 00:29:28,517 Papá era un Crip. 467 00:29:29,477 --> 00:29:32,771 ¡Cuh-rip! ¡Cuh-rip! 468 00:29:33,939 --> 00:29:36,019 Solía decir esa mierda cuando entraba en casa. 469 00:29:37,693 --> 00:29:40,945 Me metió en ella... Madres en él. 470 00:29:40,946 --> 00:29:42,948 En el plató todo es familiar. 471 00:29:44,033 --> 00:29:46,868 Hmm. Sí, seguro. 472 00:29:46,869 --> 00:29:48,913 Bueno, mi casa es un poco diferente. 473 00:29:50,206 --> 00:29:53,042 Mi madre se cargó a mi padre delante de mí. 474 00:29:55,211 --> 00:29:57,086 Estaban discutiendo. 475 00:29:57,087 --> 00:29:59,047 Ni siquiera recuerdo de qué discutían. 476 00:29:59,048 --> 00:30:02,967 Pero mi hermano pequeño, Wazi, era un bebé. 477 00:30:02,968 --> 00:30:06,429 -Estaba llorando. -¿Cuántos años tenías? 478 00:30:06,430 --> 00:30:08,474 Yo tenía nueve años. 479 00:30:11,101 --> 00:30:12,936 Yo estaba tratando de mirar hacia fuera a ese niño, 480 00:30:12,937 --> 00:30:15,397 pero aún así se queda con ella. 481 00:30:17,274 --> 00:30:19,109 Y él cree todo lo que dice. 482 00:30:20,194 --> 00:30:22,403 Está jodidamente loca, tío, 483 00:30:22,404 --> 00:30:25,031 en su mística mística africana. 484 00:30:25,032 --> 00:30:27,075 Sí, lo que sea que haya estado tomando, 485 00:30:27,076 --> 00:30:30,078 ha estado en ello desde que mató a mi padre. 486 00:30:30,079 --> 00:30:31,997 Jesucristo. 487 00:30:33,582 --> 00:30:35,250 X, yo no... No lo sabía. 488 00:30:35,251 --> 00:30:37,127 Es jodidamente horrible. 489 00:30:38,337 --> 00:30:40,838 Estoy seguro de que has oído lo que le pasó a mi padre. 490 00:30:40,839 --> 00:30:43,676 POLICÍA DE LOS ÁNGELES. Murió en la línea de. 491 00:30:45,469 --> 00:30:47,221 Bueno, apuesto a que no lo sabías... 492 00:30:48,305 --> 00:30:50,349 Papá era de la Patrulla Nocturna. 493 00:30:53,060 --> 00:30:54,979 No lo sabía. 494 00:30:57,815 --> 00:30:59,941 Sí, tuvieron algo que ver con su muerte. 495 00:30:59,942 --> 00:31:01,484 Lo sé. 496 00:31:01,485 --> 00:31:03,779 Nunca pudimos conseguir una historia directa de latón. 497 00:31:05,573 --> 00:31:07,783 ¿Estás haciendo todo esto por una mierda de venganza? 498 00:31:09,034 --> 00:31:12,704 Mi padre era un buen hombre. Era un buen policía. Lo sé. 499 00:31:12,705 --> 00:31:15,206 -Esta es la Patrulla Nocturna. -Sí. 500 00:31:15,207 --> 00:31:16,624 ¿Oyes lo que dices? 501 00:31:16,625 --> 00:31:18,711 -Sí. -Ellos no joden. 502 00:31:19,878 --> 00:31:22,298 Joder. 503 00:31:24,341 --> 00:31:27,344 ¡POLICÍA DE LOS ÁNGELES! ¡Que te jodan! 504 00:31:28,804 --> 00:31:31,014 ¡Eh! 505 00:31:32,308 --> 00:31:33,726 ¡Eh! 506 00:31:35,811 --> 00:31:37,812 Hawkins, entra en el coche. 507 00:31:37,813 --> 00:31:40,064 Oh, mierda. 508 00:31:42,234 --> 00:31:43,568 ¿Cómo me has encontrado? 509 00:31:43,569 --> 00:31:46,279 Enciende la radio, imbécil. 510 00:31:46,280 --> 00:31:48,324 ¿Olvidas que trabajamos de noche? 511 00:31:52,328 --> 00:31:55,371 ¿Esa mierda de Cripboi? Es mi hermano. 512 00:31:55,372 --> 00:31:56,873 Estoy jodidamente preocupado por él. 513 00:31:56,874 --> 00:31:58,750 Te escucho. Haré lo que pueda por él. 514 00:31:58,751 --> 00:32:01,045 Aún me estoy ganando su confianza. 515 00:32:09,595 --> 00:32:10,888 Ten cuidado, compañero. 516 00:32:25,861 --> 00:32:27,655 Dime algo, Hawkins. 517 00:32:28,739 --> 00:32:31,700 ¿De verdad crees que estás listo para la Patrulla Nocturna? 518 00:32:34,536 --> 00:32:36,954 ¿Todavía estamos haciendo esta mierda de las novatadas? 519 00:32:36,955 --> 00:32:38,748 Vamos, hombre. Reventé tu cacharro. 520 00:32:38,749 --> 00:32:40,958 Tienes tus trapos sucios sobre mí. 521 00:32:40,959 --> 00:32:43,169 ¿Cuándo me vas a contar el gran secreto de aquí? 522 00:32:43,170 --> 00:32:46,756 Se ha corrido la voz. Ustedes son... Sois más que buenos. 523 00:32:46,757 --> 00:32:49,509 Tú eres... Eres especial. Quiero ser parte de eso. 524 00:32:49,510 --> 00:32:52,471 Que... Dímelo tú. ¿Qué... ¿Qué tengo que hacer? 525 00:32:53,597 --> 00:32:55,556 Pensé que podríamos aclarar el aire aquí, hoss. 526 00:32:55,557 --> 00:32:57,308 De acuerdo. Muy bien. 527 00:32:57,309 --> 00:32:59,185 Sarge tiene planes para ti, pero... 528 00:32:59,186 --> 00:33:01,689 No me trago las gilipolleces. 529 00:33:02,898 --> 00:33:05,025 No eres el único con amigos en Blackwater. 530 00:33:06,276 --> 00:33:08,027 Sí, está todo ahí. 531 00:33:08,028 --> 00:33:09,655 Al menos lo suficiente para pintar el cuadro. 532 00:33:10,823 --> 00:33:13,032 El favorito es Afganistán. 533 00:33:13,033 --> 00:33:16,536 Sí, esa parte donde un campamento entero de insurgentes 534 00:33:16,537 --> 00:33:20,749 terminan con sus cabezas en picas después de emboscar a tu unidad. 535 00:33:22,418 --> 00:33:24,670 Eso es venganza de la vieja escuela. 536 00:33:26,380 --> 00:33:29,549 Pero aquí está la cosa... No me impresiona. 537 00:33:29,550 --> 00:33:33,636 Ahora, lo que necesito son jugadores de equipo en el campo, 538 00:33:33,637 --> 00:33:37,599 no un gilipollas con su propia agenda en mi unidad. 539 00:33:39,476 --> 00:33:43,355 Pero... Sarge hizo la llamada. 540 00:33:44,398 --> 00:33:46,066 El sargento quiere que entres. 541 00:33:47,609 --> 00:33:48,694 Así que... 542 00:33:50,362 --> 00:33:51,822 aquí tienes. 543 00:33:56,660 --> 00:33:59,662 Todas estas misiones, todo lo que hay aquí, 544 00:33:59,663 --> 00:34:01,581 Formaba parte de un equipo. 545 00:34:01,582 --> 00:34:03,833 Trabajo en equipo. 546 00:34:03,834 --> 00:34:06,879 Te lo prometo. No seré un problema para ti. 547 00:34:08,464 --> 00:34:10,007 -¿Sí? -Sí. 548 00:34:12,426 --> 00:34:14,011 Ya veremos. 549 00:34:26,815 --> 00:34:28,274 ¿Qué es esto? 550 00:34:28,275 --> 00:34:30,359 El sargento nos quiere atropellemos al chico 551 00:34:30,360 --> 00:34:32,278 que se nos coló en el 1-8-7. 552 00:34:32,279 --> 00:34:34,322 De acuerdo. Ve delante. 553 00:34:34,323 --> 00:34:37,075 No voy a entrar ahí. Lo harás. 554 00:34:45,083 --> 00:34:46,751 Su moto está en el maletero. 555 00:34:46,752 --> 00:34:50,213 Úsalo para conseguir te abra la puerta. 556 00:35:35,884 --> 00:35:38,469 Buenas noches, señora. 557 00:35:38,470 --> 00:35:39,721 Los demonios trabajan rápido. 558 00:35:41,765 --> 00:35:43,350 Señora, ¿le importa si entro? 559 00:35:44,977 --> 00:35:46,186 Si crees que puedes. 560 00:35:48,480 --> 00:35:49,897 Gracias, señor. 561 00:35:49,898 --> 00:35:51,816 No te quitaré demasiado tiempo. 562 00:35:51,817 --> 00:35:54,944 Yo sólo, eh ... Estoy buscando a a tu hijo Wazi. 563 00:35:54,945 --> 00:35:56,530 ¿Está por aquí? 564 00:35:59,658 --> 00:36:02,034 ¡Está aquí por ti! 565 00:36:02,035 --> 00:36:03,661 Sólo para hablar contigo. 566 00:36:03,662 --> 00:36:06,623 Aquí para traerle su bicicleta de vuelta, en realidad. 567 00:36:17,676 --> 00:36:18,885 Wazi. 568 00:36:18,886 --> 00:36:20,386 ¡No, no, no, no! 569 00:36:23,599 --> 00:36:25,641 Dejé tu moto justo ahí. 570 00:36:25,642 --> 00:36:29,478 Lo dejaste en algún lugar donde no deberías haber estado, 571 00:36:29,479 --> 00:36:32,190 así que quería que lo tuvieras si lo necesitas. 572 00:36:33,025 --> 00:36:35,276 Y lo usas. 573 00:36:35,277 --> 00:36:36,737 ¿Entiendes? 574 00:36:40,157 --> 00:36:41,700 ¿Hay algo más? 575 00:36:43,452 --> 00:36:45,912 Eso es todo. Gracias por su tiempo. 576 00:36:45,913 --> 00:36:48,415 Voy a salir de tu pelo. 577 00:36:49,625 --> 00:36:51,918 Tienes un sitio precioso. 578 00:36:51,919 --> 00:36:54,003 Perdón por la intromisión. 579 00:37:10,562 --> 00:37:13,315 -¿Y bien? -No estaba en casa. 580 00:37:25,535 --> 00:37:28,663 ¿Dónde está Hawkins? Tráiganmelo. 581 00:37:28,664 --> 00:37:30,748 Ya es hora. 582 00:37:30,749 --> 00:37:33,000 Lo tengo aquí, trajeado y calzado. 583 00:37:33,001 --> 00:37:36,128 Dice que está listo para rodar. 584 00:37:36,129 --> 00:37:39,925 A pesar de que no tiene puta idea de lo que le espera. 585 00:38:07,452 --> 00:38:09,955 Ethan. Mi hijo. 586 00:38:11,164 --> 00:38:14,501 He esperado tanto para traerte al redil. 587 00:38:15,502 --> 00:38:18,879 Y por fin verte en carne y hueso, 588 00:38:18,880 --> 00:38:19,965 bueno... 589 00:38:21,091 --> 00:38:22,551 me complace. 590 00:38:27,055 --> 00:38:28,764 Ya has vuelto a casa. 591 00:38:28,765 --> 00:38:31,642 Aquí con tu padre otra vez. 592 00:38:35,147 --> 00:38:37,314 Esto no es real. 593 00:38:37,315 --> 00:38:39,859 No eres real. Estás muerto. 594 00:38:39,860 --> 00:38:41,027 Te vi morir. 595 00:38:41,028 --> 00:38:44,321 He renacido. 596 00:38:44,322 --> 00:38:46,615 Bañado en la sangre. 597 00:38:46,616 --> 00:38:48,117 Así será. 598 00:38:50,287 --> 00:38:53,122 ¿Qué has hecho? 599 00:38:53,123 --> 00:38:55,291 ¿Qué has hecho? ¡Jódete! 600 00:38:55,292 --> 00:38:57,251 Me diste una maldita droga. 601 00:39:01,089 --> 00:39:03,717 ¡Has muerto! ¡Has muerto! 602 00:39:05,093 --> 00:39:07,428 Estoy tan orgullosa del hombre en que te has convertido. 603 00:39:07,429 --> 00:39:11,057 Te he observado. Sé lo duro que fue. 604 00:39:11,058 --> 00:39:12,893 Sufriste. 605 00:39:15,562 --> 00:39:17,396 Viviste con horror. 606 00:39:19,524 --> 00:39:21,984 Simplemente no era lo mismo. 607 00:39:21,985 --> 00:39:23,861 Papá. 608 00:39:23,862 --> 00:39:26,489 Pero no necesitas luchar más. 609 00:39:26,490 --> 00:39:27,990 No hace falta. 610 00:39:27,991 --> 00:39:31,660 Su dolor puede simplemente desaparecer. 611 00:39:31,661 --> 00:39:33,746 Cuando te unas a mí. 612 00:39:33,747 --> 00:39:35,999 -¿Qué? -Cuando te unas a nosotros. 613 00:39:37,459 --> 00:39:40,711 Estás en el umbral el umbral de la perfección. 614 00:39:40,712 --> 00:39:43,589 -¿Qué carajo? -¡Muerte derrotando a muerte! 615 00:39:43,590 --> 00:39:47,051 ¿Renacerás a su imagen? 616 00:39:47,052 --> 00:39:49,929 ¿Por qué hablas así? ¿Qué es lo que pasa? 617 00:39:49,930 --> 00:39:51,305 -Yo sólo... -Sujétalo. 618 00:39:51,306 --> 00:39:53,641 No. ¿Qué carajo? ¿Qué carajo? 619 00:39:53,642 --> 00:39:55,893 -Cuando usted toma de la sangre ... -¿Qué es esto? 620 00:39:55,894 --> 00:39:58,979 La misma sangre que ahora corriendo por nuestras venas, 621 00:39:58,980 --> 00:40:02,650 también a ti se te concederá la vida eterna. 622 00:40:02,651 --> 00:40:05,361 Sea su voluntad. 623 00:40:05,362 --> 00:40:08,323 No hagas esto. ¡Quítate de encima! 624 00:40:16,039 --> 00:40:19,167 He soñado con esto durante mucho tiempo. 625 00:40:22,754 --> 00:40:24,088 Ahora bebe. 626 00:40:25,841 --> 00:40:30,010 Eres el nuevo eslabón de una cadena imperecedera. 627 00:40:30,011 --> 00:40:33,222 Tú eres la delgada línea entre la civilización 628 00:40:33,223 --> 00:40:35,100 y los que no lo son. 629 00:40:39,437 --> 00:40:40,939 Bebe, Ethan. 630 00:40:42,440 --> 00:40:43,692 Bebe. 631 00:40:44,860 --> 00:40:46,819 Y vive para siempre, hijo mío. 632 00:40:50,824 --> 00:40:51,866 Papá... 633 00:41:56,848 --> 00:42:00,392 Las chicas tienen el día libre. Pasen. 634 00:42:00,393 --> 00:42:02,144 Déjame adivinar... Te estás tirando 635 00:42:02,145 --> 00:42:04,480 a merced del tribunal de mi bota en tu culo 636 00:42:04,481 --> 00:42:07,191 para ese programa de espectáculo de mierda 637 00:42:07,192 --> 00:42:11,028 He estado en llamadas sobre desde hace días. 638 00:42:11,029 --> 00:42:13,448 ¿Donuts? 639 00:42:16,660 --> 00:42:18,912 ¿Sabes que soy prediabético? 640 00:42:22,040 --> 00:42:23,165 No lo hice. 641 00:42:23,166 --> 00:42:26,378 Y también faltan dos. 642 00:42:28,129 --> 00:42:30,965 Ahora, ¿qué quieres? 643 00:42:30,966 --> 00:42:34,260 Me siento de cierta manera sobre ser pasado por alto 644 00:42:34,261 --> 00:42:36,637 en la patrulla nocturna de Hawkins 645 00:42:36,638 --> 00:42:41,226 y, eh, sólo quería hablar contigo un minuto sobre ello. 646 00:42:42,686 --> 00:42:44,395 Su padre es un héroe por aquí. 647 00:42:44,396 --> 00:42:46,397 Hay un montón de buena policía en su sangre. 648 00:42:46,398 --> 00:42:48,857 Soy mejor policía que Hawkins. 649 00:42:48,858 --> 00:42:50,693 Sólo quiero mi oportunidad. 650 00:42:50,694 --> 00:42:54,947 Tienes un verdadero futuro en este departamento, 651 00:42:54,948 --> 00:42:57,284 siempre y cuando no sigas jodiéndolo. 652 00:42:58,743 --> 00:43:01,329 Ahora, pruébalo. 653 00:43:13,508 --> 00:43:17,177 Mm. Esa camarera con las tetas? 654 00:43:17,178 --> 00:43:19,263 Tuvo que hacer que el Johnson se retirara. 655 00:43:19,264 --> 00:43:21,516 Dime que no lo quería. 656 00:43:23,351 --> 00:43:24,769 X? 657 00:43:26,229 --> 00:43:27,896 Supongo. 658 00:43:27,897 --> 00:43:29,773 Ah, estabas todo pucheros y mierda 659 00:43:29,774 --> 00:43:30,816 porque Hawkins estaba rompiendo contigo, 660 00:43:30,817 --> 00:43:33,444 pero sé que lo viste. 661 00:43:33,445 --> 00:43:35,738 Prácticamente rogando por ello. 662 00:43:35,739 --> 00:43:37,239 ¿Sí? 663 00:43:37,240 --> 00:43:39,158 Suplicando por todo tres pulgadas y media 664 00:43:39,159 --> 00:43:40,909 de esa polla de whisky irlandés? 665 00:43:40,910 --> 00:43:42,828 Oh, vete a la mierda, hombre. 666 00:43:42,829 --> 00:43:44,663 Eso es... 667 00:43:44,664 --> 00:43:46,291 Estoy plantando crack en el crucero. 668 00:43:50,670 --> 00:43:53,589 Brass probablemente creería esa mierda, también. 669 00:43:53,590 --> 00:43:55,710 Déjame decirte un poco algo sobre las chicas, Carr. 670 00:43:56,718 --> 00:43:58,594 No siempre quieren algún babuino 671 00:43:58,595 --> 00:44:01,305 metiéndoles una manguera en el coño. 672 00:44:01,306 --> 00:44:02,890 Quieren pollas genéticamente evolucionados 673 00:44:02,891 --> 00:44:05,768 por sus apretados y blancos agujeros. 674 00:44:05,769 --> 00:44:08,771 Cerradura y llave, cabrón. 675 00:44:08,772 --> 00:44:11,440 ¿Por qué tienes que decir una mierda como esa? 676 00:44:19,699 --> 00:44:22,201 Una boca que alimentar a expensas de ♪ 677 00:44:22,202 --> 00:44:25,079 ♪ Tanto el participante como el que participa 678 00:44:25,080 --> 00:44:29,708 ♪ Un sacrificio ignorante que es conduce a la muerte de la vida ♪ 679 00:44:29,709 --> 00:44:31,960 ♪ Una matanza salvaje un baño de sangre innecesario 680 00:44:31,961 --> 00:44:33,837 ¿Esta es la mierda que escuchas? 681 00:44:33,838 --> 00:44:36,090 # ¿Por qué no vemos a través de nuestra codicia? 682 00:44:36,091 --> 00:44:37,925 ¿Cómo se apaga esta mierda? 683 00:44:37,926 --> 00:44:41,595 Es un botón. Es un botón en la parte superior... 684 00:44:45,225 --> 00:44:47,142 Mueve el culo fuera de la cama. 685 00:44:47,143 --> 00:44:49,228 Se acabaron los juegos. 686 00:44:49,229 --> 00:44:51,271 Te dejé flotar toda tu vida. 687 00:44:51,272 --> 00:44:52,731 Se acabó esa mierda. 688 00:44:52,732 --> 00:44:55,067 Ahora levántate y ayúdame a fortificar los Tribunales 689 00:44:55,068 --> 00:44:56,902 contra estos reuniendo malditos demonios. 690 00:44:56,903 --> 00:44:58,029 O juro... 691 00:44:59,197 --> 00:45:01,574 tu culo será el primero que se coman. 692 00:45:02,700 --> 00:45:04,369 He terminado de jugar contigo. 693 00:45:07,539 --> 00:45:10,457 # Tuve que cambiar mi vida # 694 00:45:10,458 --> 00:45:12,751 # Corre por mi vida # 695 00:45:12,752 --> 00:45:14,920 # Corre por tu vida # 696 00:45:14,921 --> 00:45:17,423 Oye, ¿tienes uno de estos? 697 00:45:17,424 --> 00:45:20,093 *Podría follar esta noche* 698 00:45:21,553 --> 00:45:22,928 Disculpadme. 699 00:45:22,929 --> 00:45:24,471 Hola. ¿Habéis conseguido uno de estos panfletos? 700 00:45:26,307 --> 00:45:29,059 Tu mamá ha estado corriendo como una gallina sin cabeza. 701 00:45:29,060 --> 00:45:31,812 -Mm-hmm. -Oh, mi. 702 00:45:31,813 --> 00:45:33,272 -Necesita venir a la iglesia. -¡Mm! 703 00:45:33,273 --> 00:45:36,483 Sí, lo sé. 704 00:45:36,484 --> 00:45:38,694 Bueno, ella dijo que se supone que te dijera que entraras 705 00:45:38,695 --> 00:45:40,196 una vez que termines con tus "tareas". 706 00:45:48,163 --> 00:45:50,497 Espera, espera, espera. ¿Tu mamá ¿te castigó? 707 00:45:50,498 --> 00:45:52,040 No está castigado. 708 00:45:52,041 --> 00:45:54,793 -¡Soy un hombre adulto! -Oh, vale. 709 00:45:54,794 --> 00:45:56,336 -¡Wazi! -¡Grown! 710 00:45:56,337 --> 00:45:57,921 Uh-oh. 711 00:45:57,922 --> 00:45:59,602 ¿Ya has ido al centro comunitario? 712 00:46:00,925 --> 00:46:02,759 ¡Tenemos gente allí! 713 00:46:02,760 --> 00:46:04,512 O si has terminado, ¡te necesito dentro! 714 00:46:05,972 --> 00:46:07,181 ¿Wazi? 715 00:46:10,226 --> 00:46:13,437 -¡Hombre adulto caminando! -¡Vamos, Wazi! 716 00:46:13,438 --> 00:46:15,272 ¡Camina, Wazi! 717 00:46:22,030 --> 00:46:23,864 -¿Ya tienes horchata? -Se han agotado. 718 00:46:23,865 --> 00:46:25,699 ¡Joder! 719 00:46:25,700 --> 00:46:28,118 ¿Sí, Waz? Estoy en el trabajo ahora mismo. ¿Qué tal? 720 00:46:29,662 --> 00:46:32,165 Yo, Wazi. ¿Qué necesitas? 721 00:46:37,712 --> 00:46:39,797 De acuerdo. Um... 722 00:46:46,304 --> 00:46:47,972 En el... 723 00:46:49,474 --> 00:46:51,142 Tal vez yo... m... 724 00:46:53,061 --> 00:46:54,811 Tal vez fui testigo de un asesinato. 725 00:46:54,812 --> 00:46:56,939 Joder, Waz. 726 00:46:56,940 --> 00:46:59,900 Este no sería ese teniente Piru 727 00:46:59,901 --> 00:47:02,194 He oído que se fumó, ¿verdad? 728 00:47:02,195 --> 00:47:04,738 ¿Podemos hablar de esta mierda en persona, X? 729 00:47:04,739 --> 00:47:07,617 De acuerdo. ¿Dónde vas a estar? 730 00:47:09,702 --> 00:47:11,329 Lugar de pesca. 731 00:47:12,830 --> 00:47:14,749 Nos vemos en el punto de pesca. 732 00:47:18,795 --> 00:47:20,004 Bien. 733 00:47:21,130 --> 00:47:22,840 Oh, y, Waz... 734 00:47:23,967 --> 00:47:26,636 por favor no me hagas ir a buscarte. 735 00:47:28,471 --> 00:47:30,889 ¿Qué coño es un Waz? 736 00:47:30,890 --> 00:47:33,559 Mi hermano pequeño lisiado. 737 00:47:33,560 --> 00:47:35,395 ¿Ah, sí? ¿Está ahí fuera drogado? 738 00:47:36,437 --> 00:47:37,855 Algo así. 739 00:47:41,025 --> 00:47:42,110 ¡Que me jodan! 740 00:47:42,986 --> 00:47:44,736 Recuerdo mi primer bocadillo. 741 00:47:44,737 --> 00:47:46,990 ¿Qué coño? 742 00:47:48,449 --> 00:47:50,076 ¿Me das una servilleta? 743 00:47:59,002 --> 00:48:01,796 Rivette. Hazme un favor. 744 00:48:03,339 --> 00:48:05,924 Quieres que me quede atrás como una puta bota pre-pube 745 00:48:05,925 --> 00:48:07,968 mientras vas a lamer NP scrote para entrar bien? 746 00:48:07,969 --> 00:48:09,970 -¿Es correcto? -Es "prepúber". 747 00:48:09,971 --> 00:48:13,140 -¿Huh? ¿Qué he dicho? - "Pre-pubes". 748 00:48:13,141 --> 00:48:15,226 Sí, antes del pubis. Antes del pubis. 749 00:48:16,561 --> 00:48:19,229 Ellos no nos dicen qué hacer, chico, ¿de acuerdo? 750 00:48:19,230 --> 00:48:22,232 Xavier Carr. División Sureste. 751 00:48:22,233 --> 00:48:24,360 Dónde estamos actualmente. 752 00:48:25,820 --> 00:48:27,989 ¡La puta patrulla manda! 753 00:48:29,449 --> 00:48:34,328 Uh, entonces, soy socio con... Fui socio de Hawkins, 754 00:48:34,329 --> 00:48:37,790 y conseguí información sobre un caso en el que... estaba trabajando. 755 00:48:39,417 --> 00:48:40,501 ¿Está por aquí? 756 00:48:43,421 --> 00:48:44,504 No. 757 00:48:44,505 --> 00:48:46,298 Es una pena. 758 00:48:46,299 --> 00:48:47,842 Sólo decirte entonces. 759 00:48:49,302 --> 00:48:51,554 Tengo una línea en tu jinete Piru tirador. 760 00:48:52,680 --> 00:48:55,015 -¿Es así? -Mucho. 761 00:48:55,016 --> 00:48:57,142 Soy de Colonial Courts. Conozco a la gente. 762 00:48:57,143 --> 00:48:59,270 Sé de lo que son capaces. 763 00:49:00,355 --> 00:49:03,523 Un tipo como yo podría ser útil al grupo de trabajo. 764 00:49:03,524 --> 00:49:07,278 ¿Arrestarías a tu propio hermano? 765 00:49:10,531 --> 00:49:12,991 Soy policía. Arresto criminales. 766 00:49:14,744 --> 00:49:18,122 Bueno, entonces, ¿por qué no vas a hacer eso, y hablamos? 767 00:49:28,466 --> 00:49:30,175 Maldito Wazi. 768 00:49:30,176 --> 00:49:31,843 Jesús. 769 00:49:31,844 --> 00:49:34,721 Es como el escondite Honeycomb para los Crips. 770 00:49:34,722 --> 00:49:36,139 Introduzcamos por radio algunas unidades. 771 00:49:36,140 --> 00:49:38,016 No, aún no hemos llamado a nadie. 772 00:49:38,017 --> 00:49:39,810 Eso sólo va a empeorar las cosas. 773 00:49:39,811 --> 00:49:42,062 En todo caso, voy a rodar en mí mismo para que nada se salga. 774 00:49:42,063 --> 00:49:43,855 Los socios no dejan que los socios se paseen por 775 00:49:43,856 --> 00:49:46,775 el maldito foso de la víbora solo-fucking-dolo, amigo. 776 00:49:46,776 --> 00:49:48,735 Los socios no aceptan monos rugientes cocainómanos 777 00:49:48,736 --> 00:49:50,362 listo para reventar mierda cuando sólo estamos intentando 778 00:49:50,363 --> 00:49:52,489 para sacar a mi hermano en una puta pieza, 779 00:49:52,490 --> 00:49:54,534 así que retírate. 780 00:49:55,993 --> 00:49:57,911 Venga, vamos. ¿Qué estamos haciendo aquí? 781 00:49:57,912 --> 00:50:01,123 Vas a cerrar tu boca y seguir mi ejemplo. 782 00:50:01,124 --> 00:50:02,958 Si tu hermano no me ayuda a conseguir la Patrulla Nocturna 783 00:50:02,959 --> 00:50:06,254 de nuestro puto culo, entonces no tengo ningún uso para él. 784 00:50:09,132 --> 00:50:11,425 Hola. Seis arriba. 785 00:50:11,426 --> 00:50:12,968 Cerdos, hombre. 786 00:50:12,969 --> 00:50:14,429 Muévete, negro. 787 00:50:15,847 --> 00:50:18,349 Wazi. Tenemos que irnos. 788 00:50:19,517 --> 00:50:21,227 Wazi. Vamos. 789 00:50:24,105 --> 00:50:25,689 Vosotros jodéis, 790 00:50:25,690 --> 00:50:27,691 Traeré personalmente a todo mi equipo de vuelta a través de 791 00:50:27,692 --> 00:50:30,902 para follaros a todos directamente en los coños de vuestras madres. 792 00:50:30,903 --> 00:50:32,905 ¿Qué te parece? 793 00:50:35,074 --> 00:50:37,535 Vale. Espera. Espera. 794 00:50:39,579 --> 00:50:40,621 Thulani... 795 00:50:44,083 --> 00:50:47,043 Nunca serás más que una maldita decepción 796 00:50:47,044 --> 00:50:48,628 después de la siguiente. 797 00:50:48,629 --> 00:50:50,338 Trae Satanás blanco de reserva 798 00:50:50,339 --> 00:50:52,340 en mi puta casa? 799 00:50:52,341 --> 00:50:54,176 No soy un refuerzo. 800 00:50:54,177 --> 00:50:57,888 Estoy listo para roach-spray este toda la puta cloaca en una palabra. 801 00:50:57,889 --> 00:51:00,348 Wazi, ¿estás bien? 802 00:51:00,349 --> 00:51:02,726 ¿Cuál es el movimiento aquí, Xavier? 803 00:51:02,727 --> 00:51:04,936 "Xavier". 804 00:51:04,937 --> 00:51:07,397 Veo que todavía rockin ' ese nombre de esclavo. 805 00:51:07,398 --> 00:51:11,026 Puedes echarme de menos con todas tus Pantera Negra, mierda Zulú. 806 00:51:11,027 --> 00:51:13,278 ¿Parezco un niño? 807 00:51:13,279 --> 00:51:15,113 ¿Te parece que he venido aquí para una puta conferencia? 808 00:51:15,114 --> 00:51:18,408 Bueno, seguro que no pareces un hombre. 809 00:51:20,661 --> 00:51:22,329 A mí me pareces un cerdito para mí. 810 00:51:23,456 --> 00:51:25,123 Nombre zulú Thulani, 811 00:51:25,124 --> 00:51:28,043 pero eligió "Xavier" y un camino de cerdos. 812 00:51:28,044 --> 00:51:30,378 LAPD sobre sus propios pueblos. 813 00:51:30,379 --> 00:51:33,673 Waz, estás en un montón jodidos problemas. 814 00:51:33,674 --> 00:51:36,009 La Patrulla Nocturna te está buscando. 815 00:51:36,010 --> 00:51:38,094 No te escondes en los Tribunales. 816 00:51:38,095 --> 00:51:41,182 Pasarán por encima de todo el mundo para atraparte. Incluso a ella. 817 00:51:43,976 --> 00:51:46,061 Ella mató a Pop. 818 00:51:46,062 --> 00:51:48,772 Sólo estamos tú y yo. 819 00:51:48,773 --> 00:51:50,106 Podríamos sumergirnos. 820 00:51:50,107 --> 00:51:52,485 Mi hijo no va a ninguna parte. 821 00:51:53,778 --> 00:51:55,862 Y te lo dije, 822 00:51:55,863 --> 00:51:57,906 si vuelves a aparecer por aquí por aquí otra vez, te mataré. 823 00:51:57,907 --> 00:52:00,116 -Cerdo inútil. -No quiero pelear. 824 00:52:00,117 --> 00:52:01,910 Ven aquí haciéndome perder el puto tiempo. 825 00:52:01,911 --> 00:52:03,286 Me importa una mierda lo que quieras. 826 00:52:03,287 --> 00:52:05,622 Ve a por un policía, a ver qué pasa. 827 00:52:05,623 --> 00:52:08,083 Rivette, ¿por qué sigues jodiendo la mierda? 828 00:52:08,084 --> 00:52:10,043 No, no, no, a la mierda esta perra Crip 829 00:52:10,044 --> 00:52:12,087 y todos sus pequeños gangbanger fuckboys. 830 00:52:12,088 --> 00:52:14,465 Me importa un bledo... 831 00:52:15,633 --> 00:52:17,635 ¡Maldito cerdo molesto! 832 00:52:19,011 --> 00:52:21,388 LAPD asesinó a uno de nuestra gente anoche. 833 00:52:21,389 --> 00:52:23,223 Este es el mensaje que puedes llevarles. 834 00:52:23,224 --> 00:52:24,516 Se quedan con el culo al aire fuera de los Tribunales, 835 00:52:24,517 --> 00:52:25,934 o si no, ¡que se lo den a ellos también! 836 00:52:25,935 --> 00:52:28,311 Ahora, no hay manera de que te vayas con Wazi. 837 00:52:28,312 --> 00:52:30,021 Pero tú y yo sabemos que no te irás 838 00:52:30,022 --> 00:52:31,189 este hijo de puta sin que le demos una paliza 839 00:52:31,190 --> 00:52:33,692 la mierda de perro fuera de ti, ¡tampoco! 840 00:52:33,693 --> 00:52:35,068 Vas a caer por esto, Ayanda. 841 00:52:35,069 --> 00:52:37,488 Oh, no me han hecho una mierda ¡a mí todavía, negro! 842 00:52:43,160 --> 00:52:45,287 Grande para nada... 843 00:52:54,422 --> 00:52:55,755 ¿Quién? 844 00:52:55,756 --> 00:52:57,674 Yo, Born, es Wazi. 845 00:52:57,675 --> 00:52:59,259 Ese policía que mató a tu hermana, 846 00:52:59,260 --> 00:53:01,803 rodando por los Tribunales esta noche. 847 00:53:01,804 --> 00:53:05,599 Ayanda cree que todo ese vudú lo detendrá. 848 00:53:05,600 --> 00:53:07,392 Ella tratando de tirar piedras a él y mierda. 849 00:53:07,393 --> 00:53:08,977 Mira, tío, No estoy lidiando con todo eso. 850 00:53:08,978 --> 00:53:10,372 Ella va a hacer que nos maten a todos. 851 00:53:10,396 --> 00:53:12,272 You niggas need to get over here 852 00:53:12,273 --> 00:53:15,150 con una potencia de fuego real, ¿de acuerdo? 853 00:53:16,861 --> 00:53:19,988 De acuerdo. Apuesta. 854 00:53:19,989 --> 00:53:22,198 I ain't trippin' on nothin' I ain't trippin' on nothin' ♪ 855 00:53:22,199 --> 00:53:24,910 I be trippin' on murder 856 00:53:24,911 --> 00:53:26,703 *Sí* 857 00:53:26,704 --> 00:53:28,455 *¿Con qué estás flipando?* 858 00:53:28,456 --> 00:53:30,457 Sujeta esto. 859 00:53:30,458 --> 00:53:32,167 I ain't trippin' on nothin' I ain't trippin' on nothin' ♪ 860 00:53:32,168 --> 00:53:34,377 Quieto ahí. 861 00:53:34,378 --> 00:53:35,503 Ya está. 862 00:53:35,504 --> 00:53:37,297 *¿Con qué estás flipando?* 863 00:53:37,298 --> 00:53:41,384 Thug life never die, nigga 864 00:53:41,385 --> 00:53:43,345 *Entonces entiérrame* a motherfuckin' G ♪ 865 00:53:43,346 --> 00:53:45,639 *Y pon mi jodido* chopper by my side, nigga ♪ 866 00:53:45,640 --> 00:53:47,641 ♪ Sí, y cuando usted envía los tiradores a un negro ♪ 867 00:53:47,642 --> 00:53:51,019 *Diles a esos negros chochos* mírame a los ojos, negro ♪ 868 00:53:51,020 --> 00:53:52,938 ♪ 'Cause when we comin' through we leavin' bodies on the news ♪ 869 00:53:52,939 --> 00:53:55,065 ♪ Canal siete, canal cinco, negro ♪ 870 00:53:55,066 --> 00:53:59,277 ♪ Soy un jinete así que monto para mis niggas ♪ 871 00:53:59,278 --> 00:54:04,074 I'm a rider, so I ride for my niggas, yeah ♪ 872 00:54:04,075 --> 00:54:08,203 *Soy un jinete* por lo que montar para mis niggas, yeah ♪ 873 00:54:08,204 --> 00:54:11,039 # Muere por mi, miente por mi # llora por mi, brilla por mi 874 00:54:11,040 --> 00:54:12,582 Grind for my niggas, yeah 875 00:54:12,583 --> 00:54:15,168 Thug life never die, nigga 876 00:54:15,169 --> 00:54:16,920 ♪ Así que lo que, usted coños abajo para montar, negro? ♪ 877 00:54:16,921 --> 00:54:19,047 *Entonces entiérrame* a motherfuckin' G ♪ 878 00:54:19,048 --> 00:54:21,466 *Y pon mi jodido* chopper by my side, nigga ♪ 879 00:54:21,467 --> 00:54:23,426 ♪ Sí, y cuando usted envía los tiradores a un negro ♪ 880 00:54:23,427 --> 00:54:26,137 *Diles a esos negros chochos* mírame a los ojos, negro ♪ 881 00:54:26,138 --> 00:54:28,473 ♪ 'Cause when we comin' through we leavin' bodies on the news ♪ 882 00:54:28,474 --> 00:54:30,308 ♪ Canal siete, canal cinco, negro ♪ 883 00:54:30,309 --> 00:54:35,188 ♪ Sí, soy un jinete así que monto para mis niggas ♪ 884 00:54:35,189 --> 00:54:39,776 I'm a rider, so I ride for my niggas, yeah ♪ 885 00:54:39,777 --> 00:54:44,864 *Soy un jinete* por lo que montar para mis niggas, yeah ♪ 886 00:54:44,865 --> 00:54:46,908 # Muere por mi, miente por mi # llora por mi, brilla por mi 887 00:54:46,909 --> 00:54:48,576 Grind for my niggas, yeah 888 00:54:48,577 --> 00:54:51,079 *Sí* 889 00:54:51,080 --> 00:54:53,790 This how you niggas se supone que montar ♪ 890 00:54:53,791 --> 00:54:57,502 Yeah, this how you niggas supone que montar ♪ 891 00:54:57,503 --> 00:54:59,838 *Sí* 892 00:54:59,839 --> 00:55:02,048 This how you niggas se supone que montar ♪ 893 00:55:02,049 --> 00:55:03,842 *Sí* 894 00:55:03,843 --> 00:55:06,261 This how you niggas se supone que montar ♪ 895 00:55:23,320 --> 00:55:25,613 Esta es una noche sagrada. 896 00:55:25,614 --> 00:55:27,407 Ethan se ha unido a nuestra santa misión. 897 00:55:27,408 --> 00:55:30,952 Esta noche, cuando pises ese campo de batalla, 898 00:55:30,953 --> 00:55:33,038 le mostramos cómo caza la Patrulla Nocturna. 899 00:55:33,039 --> 00:55:35,749 Sin piedad para nuestra presa, 900 00:55:35,750 --> 00:55:37,751 lo que significa que no dejamos nada en el plato. 901 00:55:37,752 --> 00:55:38,961 ¡Sin testigos! 902 00:55:40,337 --> 00:55:42,255 Esta noche, en honor de mi hijo, 903 00:55:42,256 --> 00:55:44,924 desangramos a Colonial Courts 904 00:56:06,614 --> 00:56:08,199 Sube. 905 00:56:11,494 --> 00:56:14,120 Es hora de aprender cómo utilizar tu don. 906 00:56:34,934 --> 00:56:38,186 Te has hecho fuerte con la sangre, 907 00:56:38,187 --> 00:56:40,939 purificada mientras corre por tus venas, 908 00:56:40,940 --> 00:56:44,818 santificado por su divina providencia. 909 00:56:44,819 --> 00:56:48,404 Esta noche renacido en su carne, 910 00:56:48,405 --> 00:56:50,950 hecho a imagen de Dios. 911 00:56:52,493 --> 00:56:55,662 Aunque te alimentes de las bestias bajas del campo, 912 00:56:55,663 --> 00:57:01,126 tus verdaderos colmillos nunca tocarán su carne impura. 913 00:57:01,127 --> 00:57:04,004 Ahora ocupa el lugar que te corresponde a mi lado. 914 00:57:08,717 --> 00:57:12,053 ¡Whoo! ¡Bebed hasta hartaros esta noche, chicos! 915 00:57:14,098 --> 00:57:16,683 Oh, gettin 'no será tan bueno hasta la próxima revuelta. 916 00:57:22,439 --> 00:57:26,109 Reinaremos juntos el reino de nuestro amo juntos, 917 00:57:26,110 --> 00:57:28,069 como él quiera. 918 00:57:31,448 --> 00:57:33,868 Padre e hijo. 919 00:57:45,754 --> 00:57:47,964 Esta es la historia por si alguien pregunta. 920 00:57:47,965 --> 00:57:50,550 La guerra territorial que se ha estado gestando 921 00:57:50,551 --> 00:57:54,137 finalmente está estallando en Colonial Courts. 922 00:57:54,138 --> 00:57:57,473 Tenemos el Zulu Block Gangster Crips 923 00:57:57,474 --> 00:57:59,726 que asesinó a sangre fría 924 00:57:59,727 --> 00:58:03,688 un miembro femenino de los Piru Fonk Rida Bloods, 925 00:58:03,689 --> 00:58:07,358 y ha habido represalias asesinatos en ambos lados. 926 00:58:07,359 --> 00:58:11,654 Así que tenemos que entrar bajo circunstancias exigentes. 927 00:58:11,655 --> 00:58:13,907 No necesitamos una orden. 928 00:58:13,908 --> 00:58:16,409 Ya tenemos nuestra invitación, chicos. 929 00:58:16,410 --> 00:58:17,869 Y no nos vamos 930 00:58:17,870 --> 00:58:20,748 hasta que esos tanques de sangre rebosen. 931 00:58:22,750 --> 00:58:25,668 Tu hijo vino y me contó que los cerdos mataron a mi hermanita. 932 00:58:25,669 --> 00:58:27,212 Mm-hmm. 933 00:58:27,213 --> 00:58:29,422 Como que puso su vida para hacerlo. 934 00:58:29,423 --> 00:58:31,217 -He oído. -Mm. 935 00:58:33,135 --> 00:58:35,595 Matan a Pirus y Crips. 936 00:58:35,596 --> 00:58:37,347 Tratando de hacer estallar algunos mierda entre nosotros. 937 00:58:37,348 --> 00:58:40,058 Y creen que somos tan tontos como para hacerlo. 938 00:58:40,059 --> 00:58:42,227 -Eso no hay duda. -Mm-hmm. 939 00:58:42,228 --> 00:58:44,479 Como yo lo veo... 940 00:58:44,480 --> 00:58:46,898 algunas cosas más grandes que esta mierda de pandillas. 941 00:58:46,899 --> 00:58:49,943 ¿De qué coño estás hablando, negro? 942 00:58:49,944 --> 00:58:51,194 Vamos, sangre. 943 00:58:51,195 --> 00:58:52,988 Estoy intentando resolver esta mierda. 944 00:58:55,157 --> 00:58:57,533 Considera esta mierda un alto el fuego. 945 00:58:57,534 --> 00:59:00,286 Por el momento. 946 00:59:00,287 --> 00:59:01,705 Sí. 947 00:59:03,874 --> 00:59:05,375 ¿Cerdos en camino? 948 00:59:05,376 --> 00:59:07,253 La Patrulla Nocturna lo es. 949 00:59:08,879 --> 00:59:10,673 Incluso jodidamente mejor. 950 00:59:12,508 --> 00:59:14,759 Tengo líneas de escaramuza cada dos patios 951 00:59:14,760 --> 00:59:16,387 para frenar el asalto asalto inicial. 952 00:59:42,997 --> 00:59:44,290 Joder. 953 01:00:20,200 --> 01:00:23,244 12 Adam 2-1, Despacho. Código triple nueve. 954 01:00:23,245 --> 01:00:26,332 Necesito todas las unidades en la zona en la escena ahora. 955 01:00:27,958 --> 01:00:30,752 Copiado, 221. Unidad líder en escena. 956 01:00:30,753 --> 01:00:33,713 Todas las demás unidades se les ordena retirarse. 957 01:00:33,714 --> 01:00:36,299 ¿Quién lidera la unidad? 958 01:00:36,300 --> 01:00:38,177 Patrulla Nocturna. 959 01:01:05,871 --> 01:01:09,499 No dispares. 960 01:01:09,500 --> 01:01:10,584 ¿Socio? 961 01:01:12,419 --> 01:01:15,546 Wazi está escondido en los Tribunales Coloniales. 962 01:01:15,547 --> 01:01:17,465 ¿Eres bueno para ayudarme a atraparlo? 963 01:01:17,466 --> 01:01:19,092 Algo así como... 964 01:01:19,093 --> 01:01:20,718 ¿Eh? 965 01:01:20,719 --> 01:01:22,428 De acuerdo. Vamos a rodar. 966 01:01:22,429 --> 01:01:24,472 Sí. Sí. 967 01:02:24,616 --> 01:02:28,078 ¡Sin testigos! ¡Sin supervivientes! 968 01:02:29,288 --> 01:02:32,790 ¡Hey! ¡¿Quién coño ¡¿Te crees que eres?! 969 01:02:42,676 --> 01:02:44,510 911. ¿Cuál es su emergencia? 970 01:02:44,511 --> 01:02:45,887 ¡Intentan entrar ¡en mi apartamento! 971 01:02:45,888 --> 01:02:47,555 ¡Estoy en los Tribunales Coloniales! 972 01:02:47,556 --> 01:02:50,016 Señora, hemos enviado unidades allí. 973 01:02:50,017 --> 01:02:51,517 911. ¿Cuál es su emergencia? 974 01:02:51,518 --> 01:02:52,935 ¡No sé qué está pasando! 975 01:02:52,936 --> 01:02:54,270 ¡La gente está llamando a mi puerta! 976 01:02:54,271 --> 01:02:56,147 ¡Eh! ¡Déjame ver una orden! 977 01:02:56,148 --> 01:02:57,773 ¡Acaban de matar a alguien! 978 01:02:57,774 --> 01:02:59,275 De acuerdo. Ahora, cálmese, señora. 979 01:02:59,276 --> 01:03:01,068 Cálmate. Lo comprobaré. 980 01:03:01,069 --> 01:03:03,404 Parece que la policía está entrando, 981 01:03:03,405 --> 01:03:06,115 pero no sé ¡qué están haciendo! 982 01:03:06,116 --> 01:03:08,493 Están... Están sacando ¡gente de la casa! 983 01:03:08,494 --> 01:03:10,953 ¡Será mejor que envíes a alguien! 984 01:03:27,513 --> 01:03:29,889 Central, la patrulla nocturna está en la escena. 985 01:03:29,890 --> 01:03:31,933 Lo tenemos desde aquí. 986 01:03:48,575 --> 01:03:50,535 Bebe. 987 01:03:50,536 --> 01:03:51,912 Alimenta. 988 01:04:10,931 --> 01:04:12,348 Fiesta. 989 01:04:12,349 --> 01:04:14,183 Deléitese con la caza sagrada. 990 01:04:15,310 --> 01:04:17,312 Date un atracón. 991 01:04:19,439 --> 01:04:20,982 Todos son presas. 992 01:04:23,068 --> 01:04:25,820 Este es tu bautismo. 993 01:04:25,821 --> 01:04:27,822 Lávate con sangre. 994 01:04:34,413 --> 01:04:36,331 No puedo. 995 01:04:38,667 --> 01:04:40,543 ¿Qué te pasa? ¿Estás enfermo? 996 01:04:43,463 --> 01:04:44,547 ¡Eh! 997 01:04:44,548 --> 01:04:47,508 ¡Joder! ¡Joder! No puedo. 998 01:04:47,509 --> 01:04:50,845 ¡Eh! ¿Compañero? ¿Compañero? 999 01:04:50,846 --> 01:04:52,430 Pensé que podría manejarlo. 1000 01:04:52,431 --> 01:04:55,016 ¡Eh! ¡Eh! 1001 01:04:55,017 --> 01:04:56,809 Por favor... vuelve de una puta vez. 1002 01:04:56,810 --> 01:04:57,810 ¡Joder! 1003 01:04:57,811 --> 01:04:59,604 Atrás. 1004 01:04:59,605 --> 01:05:02,064 ¿Sabes lo que es tan jodidamente estúpido de esto? 1005 01:05:02,065 --> 01:05:03,899 He oído lo que eran. 1006 01:05:03,900 --> 01:05:07,194 Me enteré de lo que eran y me puesto en ellos, y la información era buena. 1007 01:05:07,195 --> 01:05:10,740 Todavía no creía. ¡Ahora estoy jodido! 1008 01:05:12,701 --> 01:05:15,202 Estoy jodido. Estoy jodido. 1009 01:05:15,203 --> 01:05:16,537 No sé de qué coño estás hablando, 1010 01:05:16,538 --> 01:05:17,538 pero tenemos que irnos. 1011 01:05:17,539 --> 01:05:18,873 Sólo mantente alejado. 1012 01:05:18,874 --> 01:05:20,958 Sólo vete. Vete de aquí. 1013 01:05:20,959 --> 01:05:22,710 -¿Qué coño te pasa? -¡Atrás! ¡No te acerques! 1014 01:05:22,711 --> 01:05:25,546 -La mierda está mal... -¡Vuelve, joder! 1015 01:05:25,547 --> 01:05:28,633 ¡Eh! ¡Eh! ¡No! Ven aquí. 1016 01:05:28,634 --> 01:05:30,760 Si no me dejas hacer esto, voy a hacerte daño. 1017 01:05:30,761 --> 01:05:32,970 Puedo traer a mi hermano. Vuelve a la unidad. 1018 01:05:32,971 --> 01:05:34,764 -¡Sólo vete! -¡Lo siento! 1019 01:05:34,765 --> 01:05:36,725 ¡Bebe! 1020 01:06:09,299 --> 01:06:10,842 ¿Qué coño? 1021 01:06:13,261 --> 01:06:14,930 Zay. 1022 01:06:21,061 --> 01:06:24,605 Mantente alerta, Damu. Recuerda tu entrenamiento. 1023 01:06:24,606 --> 01:06:26,357 Si son hombres lagarto, 1024 01:06:26,358 --> 01:06:28,442 tienen lenguas ácidas seis pies de largo y mierda. 1025 01:06:28,443 --> 01:06:32,238 ¡Eh, negros! ¡Cálmate, joder! 1026 01:06:32,239 --> 01:06:34,865 Marca un sigilo en esa pared, sangre. 1027 01:06:34,866 --> 01:06:36,784 No me dispares en Crip. 1028 01:06:36,785 --> 01:06:38,578 Negro, ¿qué? 1029 01:06:46,253 --> 01:06:48,462 Hey, hey. ¡Ha retrocedido! 1030 01:06:48,463 --> 01:06:49,881 ¿Cómo? 1031 01:06:54,302 --> 01:06:55,594 ¡Muere, hijo de puta! 1032 01:06:55,595 --> 01:06:58,639 Maldita sea. Ese hijo de puta siguió corriendo. 1033 01:06:58,640 --> 01:07:00,474 Joder. 1034 01:07:00,475 --> 01:07:02,601 ¿Ese es el cerdo que mató a Preem? 1035 01:07:02,602 --> 01:07:04,645 Sí. 1036 01:07:04,646 --> 01:07:06,606 Maldita sea. 1037 01:07:07,733 --> 01:07:10,402 Maldita sea. ¿También tiene a tu hermano? 1038 01:07:11,820 --> 01:07:15,239 Poneos bien. Cazaremos su trasero esta noche. 1039 01:07:15,240 --> 01:07:16,657 ¿Qué? A la mierda con todo eso. 1040 01:07:16,658 --> 01:07:18,242 Mira, estoy finna ir a buscar a mamá 1041 01:07:18,243 --> 01:07:21,036 y alejarse lo más posible de los Tribunales como sea posible. 1042 01:07:21,037 --> 01:07:22,371 Actuando como un pequeño... 1043 01:07:22,372 --> 01:07:23,414 Hombre, no vas a durar 30 segundos 1044 01:07:23,415 --> 01:07:24,623 por ahí rodando en solitario. 1045 01:07:24,624 --> 01:07:26,459 Sargento, negro. 1046 01:07:26,460 --> 01:07:27,752 No olvides que tienes que recuperarte 1047 01:07:27,753 --> 01:07:29,170 en ellos Patrulleros Nocturnos por su pérdida. 1048 01:07:29,171 --> 01:07:30,379 Así es. 1049 01:07:30,380 --> 01:07:32,631 No actúes como una perra ahora. 1050 01:07:32,632 --> 01:07:34,967 Parece que todos trinchando cerdos esta noche. 1051 01:07:34,968 --> 01:07:37,971 -Así es. -Vamos, negro. 1052 01:07:43,268 --> 01:07:44,770 Sí, vale. 1053 01:07:59,493 --> 01:08:01,494 Ahora, esto es lo que pasando esta noche. 1054 01:08:01,495 --> 01:08:04,079 Mis hombres van a bombear suficiente sangre 1055 01:08:04,080 --> 01:08:09,418 de vosotros para que nos dure un buen rato. 1056 01:08:09,419 --> 01:08:12,296 Y nadie... y quiero decir nadie... 1057 01:08:12,297 --> 01:08:14,381 viene a rescatarte mientras lo hacemos. 1058 01:08:14,382 --> 01:08:15,467 ¿Sabes por qué? 1059 01:08:17,719 --> 01:08:19,011 ¿Sabes por qué? 1060 01:08:21,056 --> 01:08:23,557 Es porque ustedes sois mierda de perro 1061 01:08:23,558 --> 01:08:27,478 ¡en el tacón de la bota de América! 1062 01:08:27,479 --> 01:08:30,856 ¿Por qué le importaría a alguien si se lo raspaba? 1063 01:08:32,567 --> 01:08:33,692 ¡Ooh! 1064 01:08:33,693 --> 01:08:35,946 Tráelo aquí. 1065 01:08:50,293 --> 01:08:52,086 Ahí está ese miedo. 1066 01:08:57,300 --> 01:08:59,845 Ese miedo hace que la sangre más suave que el suero de leche. 1067 01:09:01,471 --> 01:09:05,099 Señor, me acaban de decir que Ayanda escondida en su nido de ratas. 1068 01:09:05,100 --> 01:09:07,142 Parece que tendrás que intervenir. 1069 01:09:07,143 --> 01:09:09,144 Ha estado masticando a nuestros chicos. 1070 01:09:09,145 --> 01:09:12,231 ¿Quieres decirme que no puede manejar un nativo humilde? 1071 01:09:12,232 --> 01:09:14,525 Tienen su mierda tribal por todas partes. 1072 01:09:14,526 --> 01:09:17,237 Estoy harto de esta ooga-booga de mierda. 1073 01:09:22,367 --> 01:09:24,119 Vámonos. 1074 01:09:30,750 --> 01:09:33,669 Venga, vamos. Mueve el culo. Entra ahí, jovencito. 1075 01:09:33,670 --> 01:09:35,045 Respeta a tus mayores. 1076 01:09:35,046 --> 01:09:36,297 -Vete a la mierda. -¡Jódete! 1077 01:09:36,298 --> 01:09:37,798 Oigan, amigos, entren. 1078 01:09:37,799 --> 01:09:41,677 Ahora, amigos, permanezcan sentados, y, uh, vamos a llegar a 1079 01:09:41,678 --> 01:09:43,762 arrancando vuestras putas gargantas en breve, ¿de acuerdo? 1080 01:09:43,763 --> 01:09:45,140 -¿Qué? -Sí. Jodete. 1081 01:09:48,518 --> 01:09:50,227 ¿Qué coño ¡¿Qué estás haciendo, gilipollas?! 1082 01:09:52,856 --> 01:09:54,941 ¡Somos del mismo equipo, gilipollas! ¡¿Qué cojones?! 1083 01:10:12,751 --> 01:10:14,376 Hola? 1084 01:10:14,377 --> 01:10:16,057 Tratando de ver dónde ha puesto Patrulla Nocturna. 1085 01:10:17,047 --> 01:10:19,340 Mierda. Mi teléfono. 1086 01:10:19,341 --> 01:10:21,091 El teléfono no funciona. 1087 01:10:21,092 --> 01:10:24,386 Han interferido la señal. 1088 01:10:24,387 --> 01:10:26,430 Aislar y destruir. 1089 01:10:26,431 --> 01:10:29,558 Es un libro de texto tácticas de limpieza étnica. 1090 01:10:29,559 --> 01:10:31,644 Estos demonios van duro. 1091 01:10:31,645 --> 01:10:33,395 Una vez que todavía viene a través de este hijo de puta. 1092 01:10:33,396 --> 01:10:34,855 Creo que es hora de irnos. 1093 01:10:34,856 --> 01:10:36,565 No iremos a ninguna parte hasta que nos vengamos 1094 01:10:36,566 --> 01:10:38,233 en ese maldito demonio. 1095 01:10:38,234 --> 01:10:39,401 Todos ustedes vieron esa mierda que pasó allá atrás, hombre. 1096 01:10:39,402 --> 01:10:40,402 Espera. 1097 01:10:40,403 --> 01:10:43,072 ¿Son demonios... 1098 01:10:43,073 --> 01:10:44,741 ¿o son hombres lagarto? 1099 01:10:46,034 --> 01:10:47,826 No, negro. Cerdos. 1100 01:10:47,827 --> 01:10:50,622 Ser cerdos que hacen demasiada anfetamina. 1101 01:10:52,123 --> 01:10:53,457 Son vampiros. 1102 01:10:53,458 --> 01:10:56,210 Negro, ¿estás seguro? 1103 01:10:56,211 --> 01:10:58,212 ¡Sí, negro! ¡Beben sangre! 1104 01:10:58,213 --> 01:11:02,007 Bueno, muchas asquerosas criaturas de la noche beben sangre. 1105 01:11:02,008 --> 01:11:04,885 Eso no es necesariamente el factor decisivo 1106 01:11:04,886 --> 01:11:07,012 para una clasificación vampírica. 1107 01:11:07,013 --> 01:11:08,555 Suena bastante bien. 1108 01:11:08,556 --> 01:11:10,933 Oye, Trip, ¿les trajiste balas de plata? 1109 01:11:10,934 --> 01:11:12,935 Espera, sangre. Eso... Eso son hombres lobo, tío. 1110 01:11:12,936 --> 01:11:14,269 Estás alucinando. 1111 01:11:14,270 --> 01:11:15,938 Hombre, mira. 1112 01:11:15,939 --> 01:11:18,607 Creo que pasamos por el lado sur del edificio, 1113 01:11:18,608 --> 01:11:20,275 salta sobre esos negros. 1114 01:11:20,276 --> 01:11:23,320 Si están en alguna mierda mierda, airear el culo. 1115 01:11:23,321 --> 01:11:25,073 Pueden usar su, ya saben... 1116 01:11:26,950 --> 01:11:28,659 armas sagradas o algo así. 1117 01:11:28,660 --> 01:11:30,077 Golpéalos con esa mierda. 1118 01:11:30,078 --> 01:11:33,038 Mira, lo que necesitamos hacer es llegar a mamá. 1119 01:11:33,039 --> 01:11:34,957 ¿Todo bien? Ayanda. Tiene un plan. 1120 01:11:34,958 --> 01:11:36,917 Si su plan era encenderse de una puta vez, 1121 01:11:36,918 --> 01:11:39,336 Yo diría que las cosas van bastante bien, negro. 1122 01:11:39,337 --> 01:11:41,839 Sí, los cerdos probablemente ya se la comieron viva. 1123 01:11:41,840 --> 01:11:43,549 Mira, no estamos abandonando a mis madres. 1124 01:11:43,550 --> 01:11:47,136 ¿Abandonar qué? ¡Está jodidamente muerta, tío! 1125 01:11:47,137 --> 01:11:49,471 Ahora, nos quedamos en el camino del viejo y conseguimos algo de vuelta. 1126 01:11:49,472 --> 01:11:51,056 Esa es nuestra mejor maldita opción en este momento. 1127 01:11:51,057 --> 01:11:53,809 ¿Quieres decir que mi mejor opción es dejar morir a mi madre 1128 01:11:53,810 --> 01:11:57,479 y ser asesinado por unos malditos monstruos? 1129 01:11:57,480 --> 01:12:00,649 Sí. Sí, eso suena un poco jodido. 1130 01:12:00,650 --> 01:12:02,776 ¿Cómo podemos saber si sigue viva? 1131 01:12:02,777 --> 01:12:07,489 Acabo de decir que no abandonándola, negro. 1132 01:12:10,744 --> 01:12:12,536 Sí. ¿Lo veis? 1133 01:12:12,537 --> 01:12:13,871 Mira como ellos vampiros hijos de puta 1134 01:12:13,872 --> 01:12:16,081 deja que mamá coja sus armas. 1135 01:12:16,082 --> 01:12:17,583 Traigan sus traseros. 1136 01:12:19,461 --> 01:12:23,422 ¡Ayanda! ¡Tú te lo buscaste! 1137 01:12:23,423 --> 01:12:26,009 ¿Sí? Bueno, tengo que ¡fuego por tu culo! 1138 01:12:27,093 --> 01:12:29,428 ¡Oh, mierda! ¡Sí, negro! ¡Claro que sí! 1139 01:12:29,429 --> 01:12:31,847 -¡Zulu street Crip! -Bitch-ass nigga. 1140 01:12:31,848 --> 01:12:35,602 -Él no es... Oh, mierda. Oh, mierda. -Maldición. 1141 01:12:37,062 --> 01:12:39,021 No está muerto. ¡Tienen que levantarse! 1142 01:12:39,022 --> 01:12:40,648 ¡Muévete! ¡Wazi, corre! 1143 01:12:44,235 --> 01:12:46,612 ¡Niggas, tienen armas! ¡Haced algo! 1144 01:12:46,613 --> 01:12:49,156 Oye. Coge esa cruz. Fúmate a este negro, sangre. 1145 01:12:50,909 --> 01:12:53,411 ¡Hijo de puta chupasangre, muérete! 1146 01:12:55,163 --> 01:12:56,538 ¡Ah, joder! 1147 01:12:56,539 --> 01:12:58,373 Oh, mierda. ¡Tripp! 1148 01:12:58,374 --> 01:13:00,250 ¡Joder! 1149 01:13:00,251 --> 01:13:03,128 ¡Oh! ¡Tripp! 1150 01:13:03,129 --> 01:13:05,422 Joder. Mata a este negro. 1151 01:13:05,423 --> 01:13:06,965 -¿Qué carajo? -Oye, negro, ¡ayuda a tu amigo! 1152 01:13:06,966 --> 01:13:09,676 ¡Atrás! 1153 01:13:09,677 --> 01:13:11,345 ¡Cuidado con lo que haces! 1154 01:13:11,346 --> 01:13:13,931 Ya he vaciado tres cargadores ¡en estos hijos de puta! 1155 01:13:13,932 --> 01:13:15,474 ¡Siguen levantándose, joder! 1156 01:13:15,475 --> 01:13:17,142 Malditos diablos mezquinos. 1157 01:13:17,143 --> 01:13:20,020 Oye. Usa esa mierda grande. ¡Usa esa mierda grande! 1158 01:13:21,397 --> 01:13:23,650 -¡Muévanse, todos, muévanse! -Usa eso. 1159 01:13:27,028 --> 01:13:28,821 ¡No, Wazi, no! 1160 01:13:28,822 --> 01:13:30,532 Mierda. 1161 01:13:39,499 --> 01:13:40,792 Hola. 1162 01:13:43,294 --> 01:13:45,212 Hola. Waz. 1163 01:13:48,216 --> 01:13:50,592 Yo, yo, yo. 1164 01:13:50,593 --> 01:13:52,886 Waz. 1165 01:13:52,887 --> 01:13:54,930 Tengo una navaja en el bolsillo. 1166 01:13:54,931 --> 01:13:55,974 Agarra esa mierda. 1167 01:13:59,978 --> 01:14:01,563 Oh, joder. 1168 01:14:02,647 --> 01:14:05,524 Vamos, negro. Coge el puto cuchillo, negro. 1169 01:14:05,525 --> 01:14:07,152 Hijo de puta, acércate, entonces. 1170 01:14:09,320 --> 01:14:11,321 -Joder. -¿Qué pasa, amigo? 1171 01:14:11,322 --> 01:14:13,824 Hombre, vete a la mierda. Suéltame. Quítame... Quítame las manos de encima. 1172 01:14:13,825 --> 01:14:17,287 Quítate de encima. Quita tu culo de encima. 1173 01:14:24,043 --> 01:14:25,419 ¿Dónde coño has estado? 1174 01:14:25,420 --> 01:14:27,754 ¿Escondido en algún lugar llorando? 1175 01:14:27,755 --> 01:14:30,299 No puedes con el hambre, ¿eh? 1176 01:14:30,300 --> 01:14:32,801 Sabía que te quejarías. 1177 01:14:32,802 --> 01:14:36,430 ¡Oh! ¿Quieres tomar un mordisco de mí? 1178 01:14:36,431 --> 01:14:39,892 ¿Me oyes ahí dentro, maricón de operaciones especiales? 1179 01:14:39,893 --> 01:14:42,102 Sargento, espero que esté mirando. 1180 01:14:42,103 --> 01:14:44,771 Veamos qué tiene tu chico. 1181 01:14:46,649 --> 01:14:48,359 Vamos, negro. 1182 01:14:49,777 --> 01:14:51,945 ¡Oh, mierda! Venga, vamos. Lárgate de aquí. 1183 01:14:51,946 --> 01:14:53,405 ¡Adelante! ¡Vamos, vamos, vamos! 1184 01:14:53,406 --> 01:14:55,449 ¡No, Wazi! 1185 01:15:01,456 --> 01:15:03,624 Oye, nos están exterminando, ¡negro! 1186 01:15:16,971 --> 01:15:18,723 ¡Joder! 1187 01:15:50,755 --> 01:15:53,840 Detengan esta locura. 1188 01:15:53,841 --> 01:15:55,384 Controla tu sed de sangre, 1189 01:15:55,385 --> 01:15:57,345 o no eres mejor que tu presa. 1190 01:15:59,180 --> 01:16:02,516 Te elegí por tu disciplina, 1191 01:16:02,517 --> 01:16:04,560 tu dedicación a una vocación superior. 1192 01:16:05,770 --> 01:16:08,146 Rezo por no haberme equivocado contigo. 1193 01:16:08,147 --> 01:16:09,941 Te he observado. 1194 01:16:12,944 --> 01:16:15,612 Incluso cuando pensabas que estabas solo, yo estaba allí. 1195 01:16:18,074 --> 01:16:19,867 ¿Qué coño me has hecho? 1196 01:16:22,036 --> 01:16:23,287 ¡Joder! 1197 01:16:23,288 --> 01:16:24,746 A pesar de tu sufrimiento, 1198 01:16:24,747 --> 01:16:27,165 Te vi pasar todas las pruebas. 1199 01:16:27,166 --> 01:16:29,835 ¡¿Qué coño?! 1200 01:16:29,836 --> 01:16:32,421 Yo era el ángel en tu hombro. 1201 01:16:32,422 --> 01:16:33,672 Duele. 1202 01:16:42,974 --> 01:16:44,809 Duele. Duele, joder. 1203 01:16:45,935 --> 01:16:47,603 Ahora bebes. 1204 01:16:50,106 --> 01:16:51,857 No. No. 1205 01:16:51,858 --> 01:16:54,401 Aliméntate y crece fuerte. 1206 01:16:54,402 --> 01:16:55,861 Duele, joder. 1207 01:16:55,862 --> 01:16:57,613 Vamos. 1208 01:17:00,033 --> 01:17:01,575 Ábrela. 1209 01:17:03,870 --> 01:17:06,622 Adelante, córtale el cuello. 1210 01:17:07,623 --> 01:17:09,375 Es tuya. 1211 01:17:16,632 --> 01:17:19,010 Está claro que necesita una demostración. 1212 01:17:20,511 --> 01:17:23,263 Tú no tienes el control. Yo lo tengo. 1213 01:17:23,264 --> 01:17:24,307 Papá... 1214 01:17:25,308 --> 01:17:27,684 Papá, ¿qué haces? 1215 01:17:27,685 --> 01:17:31,897 Bebe la sangre. ¡O lo haré por ti! 1216 01:17:31,898 --> 01:17:34,233 Por favor. 1217 01:17:41,574 --> 01:17:43,909 Vas a prestar atención a mis órdenes, 1218 01:17:43,910 --> 01:17:46,953 o te prometo, chico, que te destruiré 1219 01:17:46,954 --> 01:17:50,082 antes de dejar que desperdicies la bendición que has recibido. 1220 01:17:57,507 --> 01:17:59,801 Deja atrás el dolor, hijo. 1221 01:18:01,803 --> 01:18:02,970 Bebe. 1222 01:18:05,390 --> 01:18:07,141 Bebe, Ethan. 1223 01:18:17,193 --> 01:18:18,945 No. 1224 01:18:20,405 --> 01:18:21,947 No. 1225 01:18:21,948 --> 01:18:24,157 ¡No! ¡No! 1226 01:18:31,040 --> 01:18:34,543 ¡Thulani! ¡Thulani! 1227 01:18:40,925 --> 01:18:43,260 Hey, yo. ¿Lo ves? ¿Lo veis? Tenemos que seguir en ello. 1228 01:18:43,261 --> 01:18:45,555 -Haz que estos demonios paguen. -Thulani. ¡Thulani! 1229 01:18:47,348 --> 01:18:50,058 Hey, I gots to keep it moving 1230 01:18:50,059 --> 01:18:51,978 si ustedes sólo van a acurrucarse aquí y morir, hombre. 1231 01:19:00,319 --> 01:19:02,487 Mamá, yo... Ma... 1232 01:19:06,200 --> 01:19:08,911 Sin testigos, sin supervivientes. 1233 01:19:10,746 --> 01:19:12,956 Quiero a Ayanda muerta. 1234 01:19:12,957 --> 01:19:15,751 Ahogarlos en su propia sangre. 1235 01:19:20,590 --> 01:19:23,009 Mata a los zulúes. 1236 01:19:25,178 --> 01:19:28,013 Mamá. Ma. 1237 01:19:39,692 --> 01:19:41,943 Eso es por Preem, ¡puta zorra! 1238 01:19:41,944 --> 01:19:44,654 Este hijo de puta chupador de Yakub 1239 01:19:44,655 --> 01:19:46,948 ain't murkin' no more ¡Negros esta noche! 1240 01:19:46,949 --> 01:19:49,284 Esa "estaca en el pecho" ¡realmente funciona! 1241 01:19:49,285 --> 01:19:52,329 Ma, estos hijos de puta realmente vampiros. 1242 01:19:52,330 --> 01:19:56,542 Supe que eran demonios cuando Vi los colmillos de metal en ellos. 1243 01:19:57,543 --> 01:20:00,045 Esto de aquí, esta es la razón por la que la chuleta de cerdo 1244 01:20:00,046 --> 01:20:02,547 no atravesó mis fortificaciones zulúes. 1245 01:20:02,548 --> 01:20:04,549 Artefactos antiguos de nuestros pueblos. 1246 01:20:04,550 --> 01:20:07,385 Nuestras joyas, nuestras armas, nuestra cultura. 1247 01:20:07,386 --> 01:20:09,346 Esa es la debilidad del enemigo. 1248 01:20:09,347 --> 01:20:11,431 Mamá, todas esas ramitas y esa mierda no funcionan. 1249 01:20:11,432 --> 01:20:13,643 -Pasaron de largo. -Lee el panfleto, muchacho. 1250 01:20:16,020 --> 01:20:18,939 Ah, sí. Mierda. Di, uh, "El 'Obeyofo'"... 1251 01:20:18,940 --> 01:20:21,483 -Obayifo. Obayifo, negro. -Obayifo. 1252 01:20:21,484 --> 01:20:23,693 Está bien, está bien, negro. ¡Maldición! 1253 01:20:23,694 --> 01:20:26,446 "tiene la piel rosada, dientes de hierro, 1254 01:20:26,447 --> 01:20:30,534 y se da un festín con sus presas de los árboles de arriba". 1255 01:20:30,535 --> 01:20:32,744 La misma mierda. Los cerdos sólo lo reescribieron. 1256 01:20:32,745 --> 01:20:35,997 Otra palabra para ellos... Asanbosam. 1257 01:20:35,998 --> 01:20:38,708 O demonio. O vampiro. 1258 01:20:38,709 --> 01:20:40,877 Y todos sabemos quién jodió a los chupasangres 1259 01:20:40,878 --> 01:20:42,170 cuando vinieron a por ellos. 1260 01:20:42,171 --> 01:20:44,464 -Los zulúes. -Déjame ver esa mierda. 1261 01:20:44,465 --> 01:20:45,924 Ya te he dado una. 1262 01:20:45,925 --> 01:20:48,218 Estábamos demasiado ocupados ¡jodiendo mierda para estar leyendo! 1263 01:20:48,219 --> 01:20:50,971 Espera. 1264 01:20:50,972 --> 01:20:54,641 "Los Obayifo se alimentan la sangre de las víctimas dormidas 1265 01:20:54,642 --> 01:20:56,351 y los que rehúyen el sueño 1266 01:20:56,352 --> 01:20:59,814 vagar con la muerte en las tinieblas"? 1267 01:21:01,232 --> 01:21:04,235 Maldita sea. Leopardo en el capó. 1268 01:21:08,281 --> 01:21:10,198 ¿Qué es esto, una mierda de Hotep? 1269 01:21:10,199 --> 01:21:13,660 Una cosa que los colonizadores temen? 1270 01:21:13,661 --> 01:21:15,370 Nuestra negritud. 1271 01:21:15,371 --> 01:21:17,247 Espera. Tiempo muerto. 1272 01:21:17,248 --> 01:21:19,499 Así que hablas de las magias indígenas 1273 01:21:19,500 --> 01:21:22,043 del negro asiático? 1274 01:21:22,044 --> 01:21:23,545 Nos pusieron en esta maldita tierra 1275 01:21:23,546 --> 01:21:25,130 para freír Satán blanco hasta que esté crujiente. 1276 01:21:25,131 --> 01:21:27,550 Sí. Y eso es en Crip. 1277 01:21:33,681 --> 01:21:35,933 Vamos a convertirnos en una dinastía. 1278 01:21:37,226 --> 01:21:41,480 Padre e hijo, gobernando por una eternidad. 1279 01:21:45,693 --> 01:21:49,446 Levántate y redímite ante mis ojos. 1280 01:21:49,447 --> 01:21:53,408 Estas alimañas no pueden, no te superarán. 1281 01:21:55,286 --> 01:21:56,911 Oye, mira, tienen a nuestra gente en jaulas, 1282 01:21:56,912 --> 01:21:58,748 y depende de nosotros sacarlos. 1283 01:22:02,418 --> 01:22:05,503 De acuerdo, mira, lo que sabemos, 1284 01:22:05,504 --> 01:22:07,882 las balas no hacen una mierda a estos hijos de puta, ¿verdad? 1285 01:22:09,050 --> 01:22:10,717 Pero una estaca de madera a través del pecho? 1286 01:22:13,804 --> 01:22:15,806 Sí, es la única manera. 1287 01:22:17,808 --> 01:22:19,517 La cabeza también, negro. 1288 01:22:19,518 --> 01:22:21,770 Todo el mundo sabe que si golpeas a un vampiro en la cabeza o en el corazón, 1289 01:22:21,771 --> 01:22:23,438 y ellos fuera de allí. 1290 01:22:23,439 --> 01:22:25,190 Tu tercer ojo estar cerrado que un hijo de puta. 1291 01:22:25,191 --> 01:22:27,525 Oye. Espera. No, hombre. 1292 01:22:27,526 --> 01:22:29,653 Golpeé a ese gran policía en la cabeza cinco putas veces. 1293 01:22:29,654 --> 01:22:31,446 No hizo una mierda. 1294 01:22:31,447 --> 01:22:33,657 Y ni siquiera creo que estos palos van a hacer mucho tampoco. 1295 01:22:33,658 --> 01:22:37,744 ¡¿Qué?! Usa tu puta cabeza. Es su sagrado corazón. 1296 01:22:37,745 --> 01:22:39,871 La sangre alimenta el fuego del corazón. 1297 01:22:39,872 --> 01:22:41,915 Penetras, revientas a ese hijo de puta, 1298 01:22:41,916 --> 01:22:43,583 y les ventilas el culo para siempre. 1299 01:22:43,584 --> 01:22:44,876 Todo el mundo lo sabe. 1300 01:22:44,877 --> 01:22:46,503 Como, negro, los ancestros lo saben. 1301 01:22:46,504 --> 01:22:49,214 Está en el folleto. Compruébalo. Mira. 1302 01:22:49,215 --> 01:22:51,716 "El poder de un colonizador deriva de la sangre de su Dios 1303 01:22:51,717 --> 01:22:55,095 y la llama de su brujería blanca 1304 01:22:55,096 --> 01:22:57,806 que ahora corre por sus venas". 1305 01:22:57,807 --> 01:22:59,933 Hombre, incluso tienen poderes psíquicos y pueden volar. 1306 01:22:59,934 --> 01:23:01,685 Todo tipo de locuras. 1307 01:23:01,686 --> 01:23:03,436 ¿Qué coño vamos a hacer? 1308 01:23:03,437 --> 01:23:05,939 -El diablo es un hijo de puta. -¡Oh, mierda! 1309 01:23:05,940 --> 01:23:07,482 Tengo algo en la cuna 1310 01:23:07,483 --> 01:23:10,276 que puede garantizar al 100% manejarlo. 1311 01:23:10,277 --> 01:23:12,153 -Oh, ¿en serio? -100%. 1312 01:23:12,154 --> 01:23:14,447 Bueno, está bien. Bueno, ¿qué tienes, mamá? 1313 01:23:14,448 --> 01:23:16,199 -¿Como un lanzallamas? -Unh-unh. Nah. 1314 01:23:16,200 --> 01:23:18,118 ¿O un juego de rol? ¿Algo así? 1315 01:23:18,119 --> 01:23:20,745 -Eso es lo que vamos a necesitar. -Mejor. Mejor que todo eso. 1316 01:23:20,746 --> 01:23:22,622 Tenemos que volver a las raíces con esta mierda. 1317 01:23:22,623 --> 01:23:24,290 De acuerdo, pero quiero decir... 1318 01:23:24,291 --> 01:23:26,418 Vale, bien, si las armas no funcionan, 1319 01:23:26,419 --> 01:23:28,044 artillería pesada no va a hacer una mierda 1320 01:23:28,045 --> 01:23:29,922 pero sólo cabrearlos un poco más. 1321 01:23:31,757 --> 01:23:34,677 No puedo creer que estoy a punto de decir esta estupidez. 1322 01:23:36,470 --> 01:23:38,638 Vamos a tener que apuñalar a estos vampiros hijos de puta 1323 01:23:38,639 --> 01:23:40,724 justo a través de su corazón. 1324 01:23:40,725 --> 01:23:43,226 Es la única manera. 1325 01:23:43,227 --> 01:23:45,311 Quiero decir, eso es en realidad la mierda más inteligente 1326 01:23:45,312 --> 01:23:46,896 dijiste toda la noche, negro. 1327 01:23:46,897 --> 01:23:48,523 Vamos a tener que ponernos místico con esta mierda 1328 01:23:48,524 --> 01:23:49,942 si queremos seguir vivos. 1329 01:23:51,569 --> 01:23:53,403 ¿Y la luz del sol? 1330 01:23:53,404 --> 01:23:56,698 ¿Verdad? Esa mierda pronto. ¿No explotan en eso? 1331 01:23:56,699 --> 01:23:58,742 Sí. 1332 01:23:58,743 --> 01:24:02,913 Si la luz del sol no mata a estos hijos de puta, estamos todos jodidos. 1333 01:25:08,979 --> 01:25:10,689 ¿Qué carajo? 1334 01:25:17,780 --> 01:25:19,072 ¡¿Qué coño?! 1335 01:25:33,170 --> 01:25:34,964 ¿Qué coño? 1336 01:26:29,268 --> 01:26:31,228 ¡Eh, eh, eh, eh! 1337 01:26:35,274 --> 01:26:37,818 ¡Maldita sea! ¡¿Las estacas no funcionan?! 1338 01:26:40,571 --> 01:26:43,490 Las reglas del vampiro tienen ¡a nigga twisted, homie! 1339 01:26:52,041 --> 01:26:53,166 Subid todos. 1340 01:26:53,167 --> 01:26:56,085 Tengo esta mierda. 1341 01:26:56,086 --> 01:26:57,796 Hijos de puta enfermos. 1342 01:26:59,048 --> 01:27:00,632 ¿Comiendo bebés y mierda? 1343 01:27:00,633 --> 01:27:02,800 En Piru. 1344 01:27:02,801 --> 01:27:05,762 Esto por Preem y todos los homies muertos. 1345 01:27:05,763 --> 01:27:07,431 Este regreso ¡para toda nuestra gente! 1346 01:27:08,682 --> 01:27:10,851 Fuck the motherfucking ¡policía, homie! 1347 01:27:53,102 --> 01:27:55,062 Los malditos cerdos me atraparon. 1348 01:27:56,647 --> 01:27:59,732 ¡Mierda! Ven aquí. 1349 01:28:06,949 --> 01:28:09,659 ¡Pronto saldrá el sol! 1350 01:28:09,660 --> 01:28:12,203 Fríeos en cenizas ¡si no os subís! 1351 01:28:12,204 --> 01:28:15,416 Podemos estar aquí bien pasado el amanecer, ¡perra! 1352 01:28:16,542 --> 01:28:19,961 Vamos a entrar ahí, ¡cueste lo que cueste! 1353 01:28:19,962 --> 01:28:21,713 Sólo quédate... quédate quieto. 1354 01:28:21,714 --> 01:28:24,507 -No, soy hetero. Soy hetero. -Quédate quieto. ¡Quédate quieto! 1355 01:28:24,508 --> 01:28:25,925 -Soy heterosexual. -¡Quédate quieto! 1356 01:28:27,094 --> 01:28:29,346 ¡Ayanda! 1357 01:28:31,015 --> 01:28:34,142 ¡Hemos terminado de joderte! 1358 01:28:34,143 --> 01:28:36,061 ¡Es hora de acabar con esto! 1359 01:28:56,790 --> 01:29:00,919 ¡Ayanda! ¡¿Me oyes ahí dentro?! 1360 01:29:02,337 --> 01:29:05,548 ¡Habla Sarge! ¡Teníamos un trato! 1361 01:29:05,549 --> 01:29:07,550 Quédate con tu tribal Africana 1362 01:29:07,551 --> 01:29:10,511 confinados en vuestro gueto, miramos hacia otro lado. 1363 01:29:10,512 --> 01:29:12,764 Bueno, eso es todo hecho ahora que 1364 01:29:12,765 --> 01:29:15,767 tomaste esa mierda fuera de la reserva. 1365 01:29:15,768 --> 01:29:18,269 Y ahora tú y tu chico sabéis demasiado para vivir. 1366 01:29:18,270 --> 01:29:20,146 ¡Nos has estado matando! 1367 01:29:20,147 --> 01:29:22,857 Lleva tanto tiempo matándonos, no sé qué. 1368 01:29:22,858 --> 01:29:25,526 ¡Ya has matado ¡a uno de mis hijos! 1369 01:29:25,527 --> 01:29:29,947 ¡Ah! ¡Pensé que ese policía se parecía ¡como tu jodido marido drogadicto! 1370 01:29:29,948 --> 01:29:33,201 ¿Tu madre te contó alguna vez sobre eso, Wazi? 1371 01:29:33,202 --> 01:29:35,537 Verás, Papá era nuestro niño perra. 1372 01:29:36,622 --> 01:29:38,831 Hizo todo lo que le dijimos 1373 01:29:38,832 --> 01:29:41,668 siempre y cuando tuviera su... su dosis. 1374 01:29:43,253 --> 01:29:45,005 Me hicieron matar a tu viejo. 1375 01:29:46,465 --> 01:29:48,549 Ellos me hicieron. 1376 01:29:48,550 --> 01:29:52,595 Y yo... Lo hice para protegerte a ti y a tu hermano. 1377 01:29:52,596 --> 01:29:55,432 ¡Y lo volvería a hacer si tuviera que hacerlo! ¡Por ti! 1378 01:29:56,475 --> 01:29:59,018 Tenemos que... Tenemos que conseguirte ayuda, ¿de acuerdo? 1379 01:29:59,019 --> 01:30:00,646 Sostén esto. Sostén esto. 1380 01:30:03,148 --> 01:30:06,068 Sal, ¡y beberemos tu sangre rápido! 1381 01:30:08,237 --> 01:30:11,949 O podemos quemarte vivo ahí dentro, despacio. 1382 01:30:14,868 --> 01:30:17,954 Wazi. Mírame. 1383 01:30:17,955 --> 01:30:19,998 Mírame. Mírame a mí. 1384 01:30:29,675 --> 01:30:31,884 Ellos jodieron con los equivocados ahora. 1385 01:30:31,885 --> 01:30:34,178 Nos Zulu hasta aquí. 1386 01:30:35,722 --> 01:30:36,931 -Mamá, no puedo. -No, no. 1387 01:30:36,932 --> 01:30:38,558 -Yo no... -No. 1388 01:30:38,559 --> 01:30:42,270 Lo que sea que sientas, aprovecha esa mierda. 1389 01:30:42,271 --> 01:30:44,314 Usa esa mierda. 1390 01:30:46,316 --> 01:30:48,110 Tú eres mi hijo. 1391 01:30:54,700 --> 01:30:58,202 No, pero no te estás muriendo, 1392 01:30:58,203 --> 01:31:00,789 no hasta que mate a estos raros hijos de puta. 1393 01:31:03,167 --> 01:31:04,876 ¿Dónde está el alijo? 1394 01:31:04,877 --> 01:31:07,129 Sala de seguridad. Armario. 1395 01:31:08,213 --> 01:31:10,840 Wazi, escucha. 1396 01:31:10,841 --> 01:31:14,302 No te enfades. 1397 01:31:14,303 --> 01:31:16,388 Es demasiado tarde. 1398 01:31:27,941 --> 01:31:29,276 ¡Mierda! 1399 01:31:32,529 --> 01:31:34,780 ¡Sí! 1400 01:31:40,370 --> 01:31:41,914 ¡Ya lo tengo! 1401 01:31:44,750 --> 01:31:46,209 Joder... 1402 01:31:46,210 --> 01:31:48,753 ¡Estamos a punto de mojar a estos tontos! 1403 01:31:52,716 --> 01:31:54,051 Sí. 1404 01:31:57,304 --> 01:31:59,722 ¿Qué coño es esto? 1405 01:31:59,723 --> 01:32:02,017 Mamá, ¿qué coño es esto? 1406 01:32:04,311 --> 01:32:06,395 ¿Qué coño se supone que con esto? 1407 01:32:06,396 --> 01:32:09,607 Ma, ¿qué coño se ¡¿Se supone que tengo que hacer con esto?! 1408 01:32:09,608 --> 01:32:11,067 ¡Vamos a morir! 1409 01:32:11,068 --> 01:32:13,153 Vamos a... 1410 01:32:26,291 --> 01:32:29,419 Mamá, no estoy hecho para esta mierda. 1411 01:32:30,837 --> 01:32:34,216 Toda esta mierda zulú. Nada de eso es real. 1412 01:32:44,059 --> 01:32:46,352 Pero nunca lo hubieras creído. 1413 01:32:58,323 --> 01:32:59,992 Y yo tampoco, la verdad. 1414 01:33:31,815 --> 01:33:33,607 Ponte detrás de esa puta falda. 1415 01:33:33,608 --> 01:33:36,028 ¡Ahora estás jodiendo con un zulú! 1416 01:33:41,575 --> 01:33:44,035 Me está controlando. 1417 01:33:44,036 --> 01:33:45,786 Por favor. No puedo parar. 1418 01:33:45,787 --> 01:33:50,249 No puedo parar. I... Acabo de comer el cerebro de una mujer. 1419 01:33:50,250 --> 01:33:53,044 Maldita sea, estoy tan cansado de ti ¡vampiros hijos de puta! 1420 01:33:53,045 --> 01:33:56,172 Por favor, por favor, por favor, ayúdame. ¡Ayúdenme! 1421 01:34:01,011 --> 01:34:04,889 Negro, ¿te ayudo? Hombre, vete a la mierda. 1422 01:34:04,890 --> 01:34:05,891 ¡Wazi! 1423 01:34:07,100 --> 01:34:08,309 Mataste a mi mamá. 1424 01:34:08,310 --> 01:34:10,436 No lo hice. No lo hice. No lo hice. 1425 01:34:10,437 --> 01:34:11,646 ¡Wazi! 1426 01:34:12,606 --> 01:34:13,815 Estoy de tu lado. 1427 01:34:14,983 --> 01:34:17,568 -Mataste a mi hermano. -Estoy de tu lado, te lo juro. 1428 01:34:17,569 --> 01:34:19,236 Soy uno de los buenos. 1429 01:34:19,237 --> 01:34:21,197 Ven aquí, Wazi. 1430 01:34:21,198 --> 01:34:23,492 Tú... 1431 01:34:25,911 --> 01:34:29,080 Mataste a mi maldita chica. 1432 01:34:29,081 --> 01:34:32,541 ¡Mataste a todos! 1433 01:34:32,542 --> 01:34:33,794 Hijo... 1434 01:34:35,587 --> 01:34:36,630 Tienes trabajo que hacer. 1435 01:34:38,340 --> 01:34:41,634 Ahora eres la Patrulla Nocturna. ¡Actúa como tal! 1436 01:34:41,635 --> 01:34:44,221 Tienes razón. Tienes razón. 1437 01:34:49,476 --> 01:34:51,311 ¡Ooh-hoo-hoo-hoo! 1438 01:35:46,533 --> 01:35:48,284 ¡Joder! 1439 01:36:10,307 --> 01:36:12,642 Intentémoslo de nuevo. 1440 01:36:14,811 --> 01:36:17,188 Quiero conseguirte atención médica, 1441 01:36:17,189 --> 01:36:19,316 pero necesitas darme algo. 1442 01:36:24,029 --> 01:36:25,155 A la mierda. 1443 01:36:27,574 --> 01:36:29,784 Patrulla Nocturna son los putos vampiros. 1444 01:36:34,414 --> 01:36:36,958 Asaltaron los Tribunales. 1445 01:36:38,043 --> 01:36:40,294 Procesando nuestra sangre como si fuera... 1446 01:36:40,295 --> 01:36:42,172 como si fuera una puta fábrica. 1447 01:36:51,389 --> 01:36:52,723 Pero eso ya lo sabías. 1448 01:36:52,724 --> 01:36:56,352 Vampiros en LAPD mucho antes de que yo llegara aquí. 1449 01:36:56,353 --> 01:36:58,020 Siguen siendo policías. 1450 01:36:58,021 --> 01:37:00,190 Sí, y tú eres uno de ellos, ¿eh? 1451 01:37:02,776 --> 01:37:05,069 No soy un maldito vampiro. 1452 01:37:05,070 --> 01:37:07,489 Entonces, ¿por qué coño los proteges? 1453 01:37:13,328 --> 01:37:14,871 Ven conmigo. 1454 01:37:25,715 --> 01:37:28,009 Mira por dónde sangras. 1455 01:37:43,316 --> 01:37:45,359 Aquí está la cosa, chico. 1456 01:37:45,360 --> 01:37:48,779 Me importa una mierda el blanco o el negro. 1457 01:37:48,780 --> 01:37:50,990 Se trata del azul. 1458 01:37:50,991 --> 01:37:55,661 Son LAPD. Yo soy policía de Los Ángeles. Tu hermano era policía de Los Ángeles. 1459 01:37:55,662 --> 01:37:58,080 Y siempre serás el que está al otro lado 1460 01:37:58,081 --> 01:38:00,542 de esa mesa de interrogatorios. 1461 01:38:02,919 --> 01:38:05,338 Eres un maldito malvado. 1462 01:38:08,341 --> 01:38:10,801 ¿Vas a echarme toda esta mierda a mí, ¿eh? 1463 01:38:10,802 --> 01:38:14,139 No. Te estoy lanzando a los lobos. 1464 01:38:18,101 --> 01:38:20,895 Debería estar desbloqueado, primo. 1465 01:38:50,717 --> 01:38:53,637 Me lo has estropeado todo. 1466 01:38:54,804 --> 01:38:57,931 Ahora vas a verme romper cada uno de tus huesos 1467 01:38:57,932 --> 01:39:00,518 de uno en uno y chupar la médula. 1468 01:39:02,771 --> 01:39:04,898 Todos ustedes cerdos hijos de puta son tan raros. 1469 01:39:07,567 --> 01:39:09,736 Pero me alegro de verte. 1470 01:39:11,196 --> 01:39:12,696 Tú el que convirtió a mi padre 1471 01:39:12,697 --> 01:39:15,240 en un vampiro, ¿no? 1472 01:39:15,241 --> 01:39:17,327 ¿Tu padre? 1473 01:39:18,411 --> 01:39:22,581 Nunca lavaría a uno de de tu clase en la sangre sagrada. 1474 01:39:31,007 --> 01:39:33,967 ¡Cerdo de mierda! 1475 01:39:33,968 --> 01:39:36,178 *¿Con qué estás flipando?* 1476 01:39:36,179 --> 01:39:38,514 I ain't trippin' on nothin' I ain't trippin' on nothin' ♪ 1477 01:39:38,515 --> 01:39:41,183 I be trippin' on murder 1478 01:39:41,184 --> 01:39:43,852 ¡Estoy a punto de joderlos a todos! 1479 01:39:43,853 --> 01:39:48,774 ♪ Thug vida nunca muere, nigga thug life never die, nigga ♪ 1480 01:39:48,775 --> 01:39:50,651 *Entonces entiérrame* a motherfuckin' G ♪ 1481 01:39:50,652 --> 01:39:53,195 *Y pon mi jodido* chopper by my side, nigga ♪ 1482 01:39:53,196 --> 01:39:55,239 ♪ Sí, y cuando usted envía los tiradores a un negro ♪ 1483 01:39:55,240 --> 01:39:57,574 *Diles a esos negros chochos* mírame a los ojos, negro ♪ 1484 01:39:57,575 --> 01:40:00,202 ♪ 'Cause when we comin' through we leavin' bodies on the news ♪ 1485 01:40:00,203 --> 01:40:01,954 ♪ Canal siete, canal cinco, negro ♪ 1486 01:40:01,955 --> 01:40:06,667 ♪ Sí, soy un jinete así que monto para mis niggas ♪ 1487 01:40:06,668 --> 01:40:11,422 I'm a rider, so I ride for my niggas, yeah ♪ 1488 01:40:11,423 --> 01:40:15,175 *Soy un jinete* por lo que montar para mis niggas, yeah ♪ 1489 01:40:15,176 --> 01:40:18,303 # Muere por mi, miente por mi # llora por mi, brilla por mi 1490 01:40:18,304 --> 01:40:20,389 Grind for my niggas, yeah 1491 01:40:20,390 --> 01:40:22,558 Thug life never die, nigga 1492 01:40:22,559 --> 01:40:24,476 ♪ Así que lo que, usted coños abajo para montar, negro? 1493 01:40:24,477 --> 01:40:26,353 # Así que entiérrame un maldito G # 1494 01:40:26,354 --> 01:40:28,564 *Y pon mi jodido* chopper by my side, nigga ♪ 1495 01:40:28,565 --> 01:40:30,858 ♪ Sí, y cuando usted envía los tiradores a un negro ♪ 1496 01:40:30,859 --> 01:40:33,527 *Diles a esos negros chochos* mírame a los ojos, negro ♪ 1497 01:40:33,528 --> 01:40:35,654 ♪ 'Cause when we comin' through we leavin' bodies on the news ♪ 1498 01:40:35,655 --> 01:40:37,364 ♪ Canal siete, canal cinco, negro ♪ 1499 01:40:37,365 --> 01:40:42,453 ♪ Sí, soy un jinete así que monto para mis niggas ♪ 1500 01:40:42,454 --> 01:40:47,082 I'm a rider so I ride for my niggas, yeah ♪ 1501 01:40:47,083 --> 01:40:52,004 I'm a rider, so I ride for my niggas, yeah ♪ 1502 01:40:52,005 --> 01:40:54,339 # Muere por mi, miente por mi # llora por mi, brilla por mi 1503 01:40:54,340 --> 01:40:56,884 Grind for my niggas, yeah 1504 01:40:56,885 --> 01:41:00,763 Yeah, this how que niggas supone que montar ♪ 1505 01:41:00,764 --> 01:41:05,351 Yeah, this how you niggas supone que montar ♪ 105042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.