Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,313 --> 00:01:45,730
Vamos, hombre.
Dame un poco de puta ayuda.
2
00:01:45,731 --> 00:01:47,191
Me estoy muriendo ahora mismo.
3
00:02:00,704 --> 00:02:02,832
Firme aquí.
4
00:02:08,921 --> 00:02:12,925
No. Tienes sangre
por todas partes.
5
00:02:20,850 --> 00:02:23,017
Suerte que traje otra copia.
6
00:02:23,018 --> 00:02:25,979
Firme con la mano izquierda...
7
00:02:25,980 --> 00:02:27,398
justo ahí.
8
00:02:39,702 --> 00:02:42,745
Bueno...
Estoy seguro de que hay algo
9
00:02:42,746 --> 00:02:44,915
que quieras decir
en tu propia defensa.
10
00:02:52,381 --> 00:02:53,965
I'm tryna see
all my niggas with jewels ♪
11
00:02:53,966 --> 00:02:55,508
*Y sin embargo no siempre puedo*
permitirme comida
12
00:02:55,509 --> 00:02:57,218
*Ese es el tipo de negro*
that I am
13
00:02:57,219 --> 00:02:58,595
*Sí, soy tonto como la mierda*
pero tengo un plan ♪
14
00:02:58,596 --> 00:03:00,054
♪ Sí, estoy wylin '
con mi dinero ♪
15
00:03:00,055 --> 00:03:01,639
*Y mi boca*
finna look sunny ♪
16
00:03:01,640 --> 00:03:03,308
I'll smoke the profit
off a flip, nigga ♪
17
00:03:03,309 --> 00:03:05,059
♪ Por favor, sé que no
dar una mierda, negro ♪
18
00:03:05,060 --> 00:03:07,061
*Quiero cortes de permanente de Florida*
en todos mis dientes ♪
19
00:03:07,062 --> 00:03:09,856
Niggas with just one cap
won't be fuckin' with me ♪
20
00:03:09,857 --> 00:03:12,650
Trillion cut, give no fuck,
Sé que no soy feo ♪
21
00:03:12,651 --> 00:03:15,486
*Con la boca llena de babosas*
Estoy en mi Ron Weasley ♪
22
00:03:15,487 --> 00:03:18,823
*Quiero cortes de permanente de Florida*
en todos mis dientes ♪
23
00:03:18,824 --> 00:03:21,284
Niggas with just one cap
won't be fuckin' with me ♪
24
00:03:21,285 --> 00:03:24,037
# Trillion cut, give no fuck #
Sé que no soy feo ♪
25
00:03:24,038 --> 00:03:27,206
*Con la boca llena de babosas*
Estoy en mi Ron Weasley ♪
26
00:03:27,207 --> 00:03:29,667
Finna act a bigger dick
que todos los niños de Jim Crow ♪
27
00:03:29,668 --> 00:03:31,169
# Perdí todo sentido
y sensibilidad ♪
28
00:03:31,170 --> 00:03:32,921
*En la entrada de las trincheras*
29
00:03:32,922 --> 00:03:35,089
♪ La vida no tiene sentido
fuera del estímulo ♪
30
00:03:35,090 --> 00:03:37,300
♪ Y el dinero flip, whippin '
abajo Washington en el Prius ♪
31
00:03:37,301 --> 00:03:39,677
♪ Mirando, oh, tan sospechoso
fortunas cada semana ♪
32
00:03:39,678 --> 00:03:41,238
*Y los negros nunca*
spun no wheel ♪
33
00:03:44,016 --> 00:03:46,225
♪ Puse la cadena
en cambiador de juego de verdad ♪
34
00:03:46,226 --> 00:03:48,353
♪ Un cuarto de la vuelta
and I ain't even ♪
35
00:03:48,354 --> 00:03:49,730
# Rompí mi último sello #
36
00:03:59,782 --> 00:04:01,074
¿Y?
37
00:04:01,075 --> 00:04:02,576
¿Qué es bueno?
38
00:04:03,786 --> 00:04:05,703
¿Lil' Rip?
39
00:04:05,704 --> 00:04:07,246
Oye, tío, pon una "C"
al principio
40
00:04:07,247 --> 00:04:09,165
de esa mierda la próxima vez.
41
00:04:09,166 --> 00:04:10,668
¿Qué vas a hacer?
42
00:04:15,673 --> 00:04:17,800
Muéstrame lo que vas a hacer.
43
00:04:24,598 --> 00:04:26,349
Mnh. Mnh. Espera un momento.
Te tengo algo.
44
00:04:26,350 --> 00:04:27,892
-¿Qué?
-Te tengo algo.
45
00:04:27,893 --> 00:04:30,604
-Muéstrame después.
-Espera. Sólo relájate. Aguanta.
46
00:04:37,194 --> 00:04:39,779
Dime que no estás
proponiendo matrimonio ahora mismo.
47
00:04:39,780 --> 00:04:42,700
No, no me estoy declarando.
Esto... Es un regalo.
48
00:04:43,701 --> 00:04:46,077
Pero es un anillo.
49
00:04:47,579 --> 00:04:49,999
Esto es de mi madre.
Es una mierda zulú.
50
00:04:51,291 --> 00:04:54,294
¿Sabes qué?
Me pareció genial.
51
00:05:02,302 --> 00:05:04,930
Yo...
52
00:05:05,931 --> 00:05:08,934
Maldita sea. I... Pensé
que sabías lo que era esto.
53
00:05:09,810 --> 00:05:13,105
Nosotros divirtiéndonos o lo que sea.
54
00:05:14,606 --> 00:05:17,400
Quiero decir...
eso no es todo,
55
00:05:17,401 --> 00:05:19,903
pero mi culo no se ve
sin Crip.
56
00:05:21,238 --> 00:05:22,989
Y seguro que no puedo
llevando sus joyas por ahí.
57
00:05:22,990 --> 00:05:24,615
-¿Me entiendes?
-Conozco esa mierda.
58
00:05:24,616 --> 00:05:26,325
Por eso
deberíamos irnos.
59
00:05:26,326 --> 00:05:29,746
Conseguir nuestro propio lugar donde no es
toda esta mierda de pandillas, hombre.
60
00:05:29,747 --> 00:05:31,914
-Esa mierda es agotadora.
-Sí.
61
00:05:31,915 --> 00:05:33,875
Voy a necesitar
que cojas tu anillo zulú...
62
00:05:33,876 --> 00:05:36,669
y vete a la mierda de mi paseo.
63
00:05:42,634 --> 00:05:43,718
¿De verdad?
64
00:05:46,013 --> 00:05:48,807
Zarina Shannon,
salir del vehículo.
65
00:05:50,893 --> 00:05:54,812
Salgan ahora,
¡o empezamos a disparar!
66
00:06:02,196 --> 00:06:03,654
Vamos. Despacio.
67
00:06:03,655 --> 00:06:05,616
¡Vamos!
68
00:06:07,242 --> 00:06:08,702
¡Vamos!
69
00:06:15,542 --> 00:06:17,293
Ni siquiera estamos en el set.
¿Qué están haciendo?
70
00:06:17,294 --> 00:06:19,003
Date la vuelta
y mira hacia el otro lado.
71
00:06:19,004 --> 00:06:20,922
-Pon tus manos en el capó.
-¿Dónde está tu cámara corporal?
72
00:06:20,923 --> 00:06:23,341
¿Qué haces, amigo?
73
00:06:23,342 --> 00:06:25,760
No estarás buscando
esa pieza, ¿verdad?
74
00:06:25,761 --> 00:06:26,887
Puta pieza.
75
00:06:29,098 --> 00:06:31,432
¿Qué haces con esto?
76
00:06:31,433 --> 00:06:34,227
Si registro este coche,
¿no voy a encontrar drogas?
77
00:06:34,228 --> 00:06:37,021
¿Parece que
que hay drogas en el coche?
78
00:06:37,022 --> 00:06:38,731
Parece que
que hay drogas en el coche.
79
00:06:38,732 --> 00:06:40,691
De acuerdo.
Bueno, estás en ello, así que compruébalo.
80
00:06:40,692 --> 00:06:42,694
¡Sáquenlo de aquí ahora!
81
00:06:50,577 --> 00:06:52,246
No te muevas.
82
00:06:59,211 --> 00:07:00,671
Está cargado.
83
00:07:06,135 --> 00:07:09,346
Si quieres en Patrulla Nocturna,
es esto.
84
00:07:16,019 --> 00:07:18,354
-¡Mierda!
-¡Mira cómo va!
85
00:07:18,355 --> 00:07:19,690
¡Corre, muchacho!
86
00:07:21,525 --> 00:07:23,192
¡A por él!
87
00:07:59,021 --> 00:08:00,104
¡¿Carajo?!
88
00:08:06,153 --> 00:08:08,029
Espera, espera, espera, espera.
No tienes que hacer esto.
89
00:08:08,030 --> 00:08:10,740
No tienes que hacer esto.
Oye, oye, espera.
90
00:08:10,741 --> 00:08:12,117
¡Aguanta, aguanta, aguanta!
91
00:09:10,384 --> 00:09:13,136
Cuando era niño,
todo lo que quería hacer era ser policía.
92
00:09:14,638 --> 00:09:16,932
Simplemente pensé
que era lo mejor.
93
00:09:20,269 --> 00:09:23,062
O iluminado.
Pensé que estaba iluminado.
94
00:09:23,063 --> 00:09:25,898
Pero..,
Sé que la forma en que ves a los policías
95
00:09:25,899 --> 00:09:28,609
no es como era para mí.
96
00:09:28,610 --> 00:09:33,072
Ahora nos retratan de forma diferente
en los medios de comunicación y en las películas.
97
00:09:33,073 --> 00:09:37,243
Nos ven bajo una luz muy
luz, a menudo negativa.
98
00:09:37,244 --> 00:09:39,370
Y hay algunas
manzanas podridas.
99
00:09:39,371 --> 00:09:41,247
No voy a descartarlo.
100
00:09:41,248 --> 00:09:44,583
Pero estoy aquí para decirte
que la mayoría de nosotros somos buenos.
101
00:09:44,584 --> 00:09:46,210
¿De acuerdo? Somos buenas manzanas.
102
00:09:46,211 --> 00:09:49,171
Ahora, ¿por qué incluso
nos tienen ahí fuera en el mundo?
103
00:09:49,172 --> 00:09:51,382
¿Para qué nos pagan?
104
00:09:51,383 --> 00:09:55,344
Bueno, por desgracia, hay
un montón de gente por ahí
105
00:09:55,345 --> 00:09:56,721
que no son tan buenos.
106
00:09:58,515 --> 00:10:00,433
-¡Sí!
-Oh, Dios.
107
00:10:00,434 --> 00:10:02,810
¡Sí!
¡Ya saben lo que es!
108
00:10:02,811 --> 00:10:04,312
¡Ya saben lo que es!
109
00:10:04,313 --> 00:10:05,938
De acuerdo. Uh-oh.
110
00:10:05,939 --> 00:10:06,939
¡¿Qué pasa?!
111
00:10:06,940 --> 00:10:08,817
¡No tienes por qué hacerlo!
112
00:10:12,779 --> 00:10:15,072
Espero que todos hayáis rezado
¡a un poder superior hoy!
113
00:10:15,073 --> 00:10:17,117
¡Espero que hayas rezado
¡a un poder superior hoy!
114
00:10:18,577 --> 00:10:21,829
Eh, tú.
Sí, tú.
115
00:10:21,830 --> 00:10:23,914
Supongo que voy a romper
mi polla en ti, cuh.
116
00:10:23,915 --> 00:10:26,250
-¿Qué?
-Trae tu culo de perra aquí.
117
00:10:26,251 --> 00:10:29,462
¿He tartamudeado?
¡Date prisa, joder!
118
00:10:29,463 --> 00:10:31,839
¡¿Tartamudeé?!
¡Arrodíllate de una puta vez!
119
00:10:31,840 --> 00:10:32,883
¡¿Dije que te levantaras?!
120
00:10:35,886 --> 00:10:38,138
¿Por qué no te metes el pulgar
en la boca?
121
00:10:39,598 --> 00:10:42,142
Métete el puto pulgar
en la boca, negro.
122
00:10:43,477 --> 00:10:47,355
Y trabajar esa mierda.
Como lo hicimos en Chino.
123
00:10:47,356 --> 00:10:49,440
*Ahora estoy en el corral*
124
00:10:49,441 --> 00:10:52,485
-Más despacio, negro. ¡Más despacio, negro!
-Ok.
125
00:10:52,486 --> 00:10:54,695
Ha sido genial.
Fue divertido, ¿no?
126
00:10:54,696 --> 00:10:56,530
¡Eso fue genial!
127
00:10:56,531 --> 00:10:59,742
Vale. ¿Qué tal un...
un gran aplauso aquí?
128
00:10:59,743 --> 00:11:02,495
Sólo una demostración.
Todo diversión. Está bien.
129
00:11:02,496 --> 00:11:03,997
Estás... Estás bien.
130
00:11:06,583 --> 00:11:09,585
¿Putas balas de fogueo?
¿Dentro de una escuela?
131
00:11:12,047 --> 00:11:14,590
Brass va a tener tu placa
por esa mierda de vaquero.
132
00:11:14,591 --> 00:11:16,384
Brass me quería
en la intervención del reformatorio.
133
00:11:16,385 --> 00:11:18,135
Creo que intervine.
134
00:11:18,136 --> 00:11:19,970
Sí, eso es genial.
135
00:11:19,971 --> 00:11:21,597
Lo sepas o no,
136
00:11:21,598 --> 00:11:23,432
esos negritos se van a
se mearán en los pantalones la próxima vez
137
00:11:23,433 --> 00:11:25,811
incluso piensan en
robar un paquete de chicles.
138
00:11:27,437 --> 00:11:29,063
Misión cumplida.
139
00:11:29,064 --> 00:11:30,816
Sí.
¿Cuál es la maldita misión?
140
00:11:32,359 --> 00:11:34,277
No hagas eso.
No hagas eso.
141
00:11:36,029 --> 00:11:37,447
Policía proactiva, señor.
142
00:11:38,532 --> 00:11:40,074
Pica como una perra.
143
00:11:40,075 --> 00:11:42,493
Yo me encargo. ¡Nos vemos!
144
00:11:44,371 --> 00:11:47,123
I bang
'til the bang is gone ♪
145
00:11:47,124 --> 00:11:49,625
I bang for the cause
I bang for the dawgs ♪
146
00:11:49,626 --> 00:11:53,003
I bang for the gangsta hoes
147
00:11:53,004 --> 00:11:55,089
I bang for Pasadena rose
148
00:11:55,090 --> 00:11:57,466
♪ I bang on a bitch
and I click, I'm gone ♪
149
00:11:57,467 --> 00:12:00,511
I chose to bang
when I R-A-P ♪
150
00:12:00,512 --> 00:12:03,013
Sabes, te dije
que no tenemos que mantenerlo formal,
151
00:12:03,014 --> 00:12:04,765
así que puedes...
puedes dejarte de mierdas de "señor".
152
00:12:04,766 --> 00:12:06,016
Se está volviendo un poco molesto.
153
00:12:06,017 --> 00:12:08,102
¿Qué, eres uno de los chicos?
154
00:12:08,103 --> 00:12:11,105
¿Es eso lo que es?
Como...
155
00:12:11,106 --> 00:12:13,399
Estamos todos en las mismas,
chupando mierda juntos?
156
00:12:13,400 --> 00:12:15,443
Ese es... ¿Ese es tu estilo?
157
00:12:15,444 --> 00:12:17,236
Algo así.
158
00:12:17,237 --> 00:12:19,530
I chose to bang
'cause bangers love beef ♪
159
00:12:19,531 --> 00:12:21,532
I bang the heat
I bang for free ♪
160
00:12:22,784 --> 00:12:24,201
¡Para en la acera ahora mismo!
161
00:12:24,202 --> 00:12:25,995
Para. ¡Motor apagado!
162
00:12:25,996 --> 00:12:27,538
Til you cop a plea
163
00:12:27,539 --> 00:12:29,415
*Puse la B en B-A-N-G*
164
00:12:29,416 --> 00:12:31,042
¿Así es como
ustedes lo hicieron en Spec Ops?
165
00:12:32,377 --> 00:12:36,547
Sólo espalda con espalda,
tirando revistas, gritando,
166
00:12:36,548 --> 00:12:38,799
¿Pulverizando a Charlie y demás?
167
00:12:38,800 --> 00:12:40,301
-Algo así.
-Algo así.
168
00:12:40,302 --> 00:12:42,636
Todo lo que hago es
bang, bang, bang ♪
169
00:12:42,637 --> 00:12:43,917
♪ Ven a través de
golpeando esquinas ♪
170
00:12:45,640 --> 00:12:47,725
♪ Todo lo que oyes es
"bang-bang-bang"
171
00:12:47,726 --> 00:12:49,477
*Por todos mis soldados caídos*
172
00:12:49,478 --> 00:12:50,936
¡Deja de correr!
173
00:12:50,937 --> 00:12:53,397
¡Sospechoso huyendo a pie!
174
00:12:53,398 --> 00:12:56,400
Tú eres el que
que mojó a Bin Laden.
175
00:12:56,401 --> 00:12:58,778
Puedes decírmelo.
No se lo diré a nadie.
176
00:12:59,529 --> 00:13:03,032
Estás en algo de John Rambo,
Michael Dudikoff mierda.
177
00:13:03,033 --> 00:13:06,243
Aún no está muy claro
qué tienen que hacer los ninjas
178
00:13:06,244 --> 00:13:09,455
con ser un francotirador explorador,
pero...
179
00:13:09,456 --> 00:13:12,124
Me impresiona que hayas hecho
una referencia a Michael Dudikoff.
180
00:13:12,125 --> 00:13:14,794
Tienes que ser el único Crip
que conoce a Michael Dudikoff.
181
00:13:16,004 --> 00:13:18,172
Bueno, tenemos
un turno de noche para quemar,
182
00:13:18,173 --> 00:13:20,841
así que mucho tiempo
para algunos flashbacks de Vietnam.
183
00:13:20,842 --> 00:13:22,259
Ah, genial.
184
00:13:23,720 --> 00:13:25,971
Es que... Es que...
¡Sí!
185
00:13:25,972 --> 00:13:29,141
♪ Si buster, banger,
bitch, I'll bang on 'em all ♪
186
00:13:29,142 --> 00:13:31,894
♪ Falta de respeto a toda su capucha
bang on the wall ♪
187
00:13:31,895 --> 00:13:34,271
♪ Bang en tribunales y centros comerciales
nunca pienses que estás a salvo
188
00:13:34,272 --> 00:13:36,482
¿Por qué no hablamos de
tu sórdido pasado en su lugar?
189
00:13:36,483 --> 00:13:39,026
-¡Ah! ¡Boo!
-Sí, eso es lo que pensé.
190
00:13:39,027 --> 00:13:41,529
-¡Apestas!
-Eso es lo que pensé.
191
00:13:41,530 --> 00:13:44,323
Todavía no puedo creer
que te tuvieran trabajando en el reformatorio.
192
00:13:44,324 --> 00:13:46,784
Eras un P2.
Qué desperdicio.
193
00:13:46,785 --> 00:13:49,371
Conseguí salir de los Juzgados.
194
00:13:50,705 --> 00:13:52,623
Una vez Crip, siempre Crip.
195
00:13:52,624 --> 00:13:55,502
No. A la mierda. Eres policía.
Conoces tu mierda.
196
00:13:56,711 --> 00:13:59,172
Y no te vas a ir
como un gilipollas.
197
00:14:01,925 --> 00:14:03,217
Gracias, señor.
198
00:14:03,218 --> 00:14:05,427
Bang-bang-bang
199
00:14:05,428 --> 00:14:08,138
Eso significa mucho viniendo de un
auténtico Navy SEAL como tú.
200
00:14:08,139 --> 00:14:10,140
Bang-bang-bang
201
00:14:10,141 --> 00:14:11,559
Señor.
202
00:14:11,560 --> 00:14:13,394
Cristo.
203
00:14:13,395 --> 00:14:15,312
Tres meses
dando vueltas juntos,
204
00:14:15,313 --> 00:14:17,106
debemos haber comido aquí
¿qué, 600 veces?
205
00:14:17,107 --> 00:14:18,732
¿No estás harto
de este camión de tortas todavía?
206
00:14:18,733 --> 00:14:20,693
De acuerdo.
207
00:14:22,445 --> 00:14:25,197
¡Whoo-hoo-hoo! ¡Whoo-hoo!
208
00:14:25,198 --> 00:14:27,324
¡La policía!
209
00:14:27,325 --> 00:14:29,118
¡Whoo!
210
00:14:29,119 --> 00:14:31,288
Ah, amigo mío.
211
00:14:31,746 --> 00:14:34,248
¿Qué tiene buena pinta hoy? ¿Sí?
212
00:14:34,249 --> 00:14:36,584
Dos... dos tortas.
213
00:14:36,585 --> 00:14:39,087
Sí, y una manzana.
214
00:14:40,380 --> 00:14:43,049
Gracias.
Gracias, amigo. Gracias, amigo.
215
00:14:43,633 --> 00:14:44,675
Eh, yo, Carr, déjame...
216
00:14:44,676 --> 00:14:46,218
déjame decirte algo.
217
00:14:46,219 --> 00:14:47,803
Dispara.
218
00:14:47,804 --> 00:14:50,055
Llevaba un nombre de calle,
nombre de pandilla, lo que sea,
219
00:14:50,056 --> 00:14:51,765
y no encuentro nada.
220
00:14:51,766 --> 00:14:54,811
¿Te cruzaste con un "Cripboi"
en tu anterior trabajo diario?
221
00:14:56,646 --> 00:14:58,814
¿Por qué ofrecerías salsa
222
00:14:58,815 --> 00:15:01,400
si nos vas a dar sólo
un pequeño recipiente de salsa?
223
00:15:01,401 --> 00:15:03,611
No lo sé.
Es sólo cómo lo hacen.
224
00:15:03,612 --> 00:15:05,195
Te dan una salsa.
¿A quién le importa?
225
00:15:05,196 --> 00:15:06,697
Déjalo. Déjalo ir.
226
00:15:06,698 --> 00:15:09,575
-¿Cripboi?
-¿Cripboi? Crip... Uh...
227
00:15:10,827 --> 00:15:13,037
-¿Qué?
-¿Con una "I"?
228
00:15:13,038 --> 00:15:14,997
Es una etiqueta que encontré.
Me picó la curiosidad.
229
00:15:14,998 --> 00:15:16,915
Pero, um, pensé
que podrías saberlo.
230
00:15:16,916 --> 00:15:18,626
Cancélalo.
Yo... Seguiré investigando.
231
00:15:18,627 --> 00:15:21,211
Es gracioso porque
232
00:15:21,212 --> 00:15:24,798
es el nick de jugador de mi hermano
de los viejos tiempos.
233
00:15:24,799 --> 00:15:26,050
-Oh.
-Déjame golpearlo.
234
00:15:26,051 --> 00:15:27,593
Yo... Le preguntaré.
235
00:15:27,594 --> 00:15:29,887
De acuerdo. Sí. Haz la llamada.
Yo me encargo de esto.
236
00:15:29,888 --> 00:15:31,472
Yo me encargo de la mierda importante,
¿de acuerdo?
237
00:15:31,473 --> 00:15:32,556
Sólo tienes que saber
cómo hablar el idioma
238
00:15:32,557 --> 00:15:33,724
del trabajador.
239
00:15:33,725 --> 00:15:34,725
-¡Amigo!
-Muy bien, compañero.
240
00:15:34,726 --> 00:15:36,727
Mi compañero gilipollas
241
00:15:36,728 --> 00:15:39,271
dijo que sus tortas saben como
242
00:15:39,272 --> 00:15:41,273
carne de rata y semen.
243
00:15:41,274 --> 00:15:43,109
¡Dijo que quería dos!
244
00:15:43,401 --> 00:15:45,069
¡Hablo español, hijo de puta!
245
00:15:45,070 --> 00:15:47,071
¡Ah, tres!
Tres tortas de lefa.
246
00:15:48,365 --> 00:15:51,493
-¿Sí?
-Hola. ¿Tienes un minuto?
247
00:15:53,370 --> 00:15:55,664
Uh, nah, no realmente.
248
00:15:59,209 --> 00:16:02,462
¿Estás bien?
Suenas... Suenas raro.
249
00:16:04,422 --> 00:16:06,590
No tengo tiempo
para esto ahora mismo, Zay.
250
00:16:06,591 --> 00:16:09,134
Oh. Día lleno
de no hacer nada?
251
00:16:09,135 --> 00:16:10,761
Tú sentado
252
00:16:10,762 --> 00:16:12,888
La casa de Ayanda
con el pulgar metido en el culo?
253
00:16:12,889 --> 00:16:15,974
¿Podrías empezar a darle
salsas extra, por favor?
254
00:16:15,975 --> 00:16:17,726
¿Qué hay de bueno?
¿Tienes problemas?
255
00:16:17,727 --> 00:16:18,936
De verdad me llamas para preguntarme
256
00:16:18,937 --> 00:16:20,437
si estoy en problemas
ahora mismo, Zay,
257
00:16:20,438 --> 00:16:22,356
o sólo estás intentando
meterte en mis asuntos?
258
00:16:22,357 --> 00:16:24,233
Estás bien. Estás...
Lo dejaremos así.
259
00:16:24,234 --> 00:16:25,859
Eres buena.
260
00:16:25,860 --> 00:16:29,488
Así que, mira, estoy llamando, uh...
llamando sobre un A.K.A.
261
00:16:29,489 --> 00:16:31,700
¿Has oído hablar de un "Cripboi"?
262
00:16:33,618 --> 00:16:35,577
Tengo a la policía preguntándome por ello,
263
00:16:35,578 --> 00:16:37,247
y, uh, suena como
algo serio.
264
00:16:38,915 --> 00:16:42,418
Eh, oye, tengo que...
Uh, me tengo que ir, ¿de acuerdo?
265
00:16:42,419 --> 00:16:43,544
Voy a golpearte más tarde.
266
00:16:43,545 --> 00:16:44,629
Wa...
267
00:16:48,341 --> 00:16:49,551
Joder.
268
00:16:52,470 --> 00:16:53,972
¡En tu culo de perra!
269
00:16:55,932 --> 00:16:59,643
¡Yo! ¡Putos Crips!
¡Hey, yo, yo! ¡¿Qué pasa, perra?!
270
00:16:59,644 --> 00:17:01,937
¡Estás en territorio sangriento, tonto!
271
00:17:13,199 --> 00:17:15,994
¿Te has vuelto loco
viniendo aquí?
272
00:17:27,088 --> 00:17:28,922
¿Qué coño quieres, negro?
273
00:17:28,923 --> 00:17:30,633
Vine a ver a Bornelius.
274
00:17:32,427 --> 00:17:34,970
[¿Me ves?
275
00:17:34,971 --> 00:17:36,930
Ves deez nueces, negro.
276
00:17:36,931 --> 00:17:39,768
Negrito, debería dispararte
tu puta polla.
277
00:17:41,394 --> 00:17:43,234
¿Has estado husmeando tras
a mi hermanita otra vez?
278
00:17:44,522 --> 00:17:46,899
No, no, no, no.
Déjame adivinar.
279
00:17:46,900 --> 00:17:48,650
Estás aquí para suplicar
que no te mate
280
00:17:48,651 --> 00:17:50,444
y todos esos negros cangrejos
de tu barrio
281
00:17:50,445 --> 00:17:51,695
por mis soldados caídos, ¿verdad?
282
00:17:51,696 --> 00:17:53,906
Hey, hey. Whoa, whoa, whoa.
Hey.
283
00:17:53,907 --> 00:17:56,450
No soporto
Zulúes hijos de puta.
284
00:17:56,451 --> 00:17:58,077
Sólo vine a decirte...
285
00:17:59,287 --> 00:18:01,330
La policía de Los Ángeles disparó a tu hermana.
286
00:18:01,331 --> 00:18:03,874
Creo que tal vez fue
Patrulla Nocturna.
287
00:18:03,875 --> 00:18:06,710
L... LAP...
288
00:18:06,711 --> 00:18:08,086
Negro, te dispararé
ahora mismo, negro.
289
00:18:08,087 --> 00:18:09,671
¡No, no, no!
¡Mira, mira, mira, mira!
290
00:18:09,672 --> 00:18:11,256
Ellos... Ellos sabían
dónde estaría, de acuerdo,
291
00:18:11,257 --> 00:18:12,717
¡cuando hicieron esa mierda!
292
00:18:16,930 --> 00:18:20,265
Tío, revisa a este negro
muy rápido, hombre.
293
00:18:22,018 --> 00:18:24,771
POLICÍA DE LOS ÁNGELES. ¿De qué coño
estás hablando, hombre?
294
00:18:28,817 --> 00:18:31,735
-¿Qué dice el cristal?
-Es humano.
295
00:18:31,736 --> 00:18:34,738
-Está bien.
-Pero seguro que no es Piru.
296
00:18:34,739 --> 00:18:36,783
Bueno, déjame comprobar su aura.
297
00:18:40,912 --> 00:18:42,621
¿Qué, estás aquí fuera
infiltrándote en el plató, negro?
298
00:18:42,622 --> 00:18:43,706
¡Hombre, no!
299
00:18:45,166 --> 00:18:47,460
Lo sé.
Tal vez...
300
00:18:48,878 --> 00:18:50,128
Illuminati.
301
00:18:50,129 --> 00:18:53,674
Uno de estos viejos cambiaformas,
302
00:18:53,675 --> 00:18:55,467
adorador de reptiles,
303
00:18:55,468 --> 00:18:57,010
negros con microchips en el culo.
304
00:18:57,011 --> 00:18:59,012
-Hmm.
-Hey. Mira.
305
00:18:59,013 --> 00:19:00,430
Preem dijo que
y'all estaba en y'all
306
00:19:00,431 --> 00:19:02,850
"conspiriocracias" y esas mierdas,
307
00:19:02,851 --> 00:19:04,893
pero, negro, pareces tonto.
308
00:19:04,894 --> 00:19:07,437
Rezo para que vuestras mentes
no esté tan frita
309
00:19:07,438 --> 00:19:08,897
que ustedes
no me escuchen.
310
00:19:08,898 --> 00:19:10,608
¿De acuerdo? ¡Escúchame!
311
00:19:11,860 --> 00:19:13,695
Te lo voy a pedir una vez,
mi negro.
312
00:19:15,572 --> 00:19:18,073
¿Le tendiste una trampa a Primo
con la policía?
313
00:19:18,074 --> 00:19:20,117
No. No lo hice.
314
00:19:20,118 --> 00:19:22,452
Entonces, ¿por qué coño estás aquí
¡y mi hermana muerta entonces, negro?!
315
00:19:22,453 --> 00:19:24,121
¿Eh? ¡¿Eh?!
316
00:19:24,122 --> 00:19:26,748
-¡¿Huh?!
-Sí, negro.
317
00:19:26,749 --> 00:19:29,793
¿Por qué no matan
tu culo de perra, también?
318
00:19:29,794 --> 00:19:31,753
Mira. No tengo ni puta idea.
319
00:19:31,754 --> 00:19:34,757
No lo sé.
Ellos sólo... Simplemente no lo hicieron.
320
00:19:37,594 --> 00:19:39,177
Sabes algo, negro.
321
00:19:39,178 --> 00:19:41,764
Voy a llegar
el fondo de esta mierda.
322
00:19:43,016 --> 00:19:44,391
¡Joder!
323
00:19:45,852 --> 00:19:47,144
Joder.
324
00:20:07,373 --> 00:20:09,167
¿La Patrulla Nocturna hizo esta mierda?
325
00:20:14,547 --> 00:20:16,174
¡Joder!
326
00:20:21,137 --> 00:20:24,015
No sabía
que le habían hecho esto.
327
00:20:33,191 --> 00:20:34,859
¿Sentís eso?
328
00:20:36,110 --> 00:20:39,405
Energía satánica residual flotando
por todo este hijo de puta.
329
00:20:40,615 --> 00:20:42,325
Un demonio mató a Preem.
330
00:20:43,284 --> 00:20:46,161
¿Un demonio?
¿Quieres decir un demonio?
331
00:20:46,162 --> 00:20:47,663
Un demonio, negro.
332
00:20:47,664 --> 00:20:49,874
Parece un leopardo
hizo esta mierda en Piru.
333
00:20:51,042 --> 00:20:53,503
No he visto demasiados
leopardos en el barrio.
334
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Podría haber sido
mi cambiaformas.
335
00:20:58,007 --> 00:21:00,384
Han estado rastreando uno
en la zona.
336
00:21:00,385 --> 00:21:02,302
No.
337
00:21:02,303 --> 00:21:03,679
La última vez que lo comprobé,
338
00:21:03,680 --> 00:21:06,014
no era ningún cambiaformas
matando a ningún Bloods.
339
00:21:06,015 --> 00:21:07,683
No si no quieren
para dar forma a un agujero
340
00:21:07,684 --> 00:21:09,727
en su puta cabeza.
341
00:21:11,938 --> 00:21:14,022
-Podría ser un hombre lagarto.
-Verdad, verdad.
342
00:21:14,023 --> 00:21:16,274
Vosotros, negros, sois jodidamente remediales.
343
00:21:16,275 --> 00:21:19,653
LAPD hizo esto.
¡Les dije a todos esa mierda!
344
00:21:19,654 --> 00:21:21,405
Entonces, ¿qué coño
estás diciendo, negro?
345
00:21:21,406 --> 00:21:23,741
¿Esto es una mierda de hombre lagarto de la policía de Los Ángeles?
¿Hmm?
346
00:21:25,827 --> 00:21:27,536
Vete a la mierda.
347
00:21:27,537 --> 00:21:29,746
Parece que tenemos
quemaduras químicas aquí
348
00:21:29,747 --> 00:21:31,249
de sus lenguas ácidas.
349
00:21:40,174 --> 00:21:42,801
Nacido, hombre, esta mierda jodido.
350
00:21:44,554 --> 00:21:47,140
Vamos, hombre.
Trae esa pirámide de energía.
351
00:21:49,100 --> 00:21:52,853
No vamos a dejarla aquí en
esta mierda espiritualmente impura.
352
00:21:52,854 --> 00:21:54,939
Lo que mató a Preem...
353
00:21:56,107 --> 00:21:57,316
que viene a por nosotros.
354
00:21:59,610 --> 00:22:01,945
¡Ah, mierda es débil!
355
00:22:01,946 --> 00:22:04,114
-Oh, no para ti.
-Sí, claro.
356
00:22:04,115 --> 00:22:06,409
-Es uno de los mejores.
-Hombre...
357
00:22:07,827 --> 00:22:10,037
Oye, ¿puedes actuar
como si estuvieras entrenado en casa?
358
00:22:10,038 --> 00:22:12,831
¿Hablas en serio?
Es un bar.
359
00:22:12,832 --> 00:22:14,499
No escupir en
¡el puto suelo, gilipollas!
360
00:22:14,500 --> 00:22:16,626
Oh, lo tienes haciendo...
el puto Sr. Limpio.
361
00:22:16,627 --> 00:22:19,337
-Hawkins, maldito perro.
-¿Qué?
362
00:22:19,338 --> 00:22:21,173
No me estoy colando
la fiesta de despedida, ¿verdad?
363
00:22:21,174 --> 00:22:23,300
Oh, hey, hey. No, no, no.
Estamos... Estamos bien.
364
00:22:23,301 --> 00:22:25,093
-¿Qué dijiste?
-Te debo una felicitación, hombre.
365
00:22:25,094 --> 00:22:26,428
Te traeré una cerveza.
366
00:22:26,429 --> 00:22:28,472
Consigue uno para
mi compañero, también, ¿eh?
367
00:22:28,473 --> 00:22:29,723
Muchas gracias, Rivette.
368
00:22:29,724 --> 00:22:32,059
Hola.
¿Qué dijo ese neonazi?
369
00:22:32,060 --> 00:22:33,436
Ah...
370
00:22:34,437 --> 00:22:35,480
¡Ja!
371
00:22:37,356 --> 00:22:40,650
Conseguí el bulto.
Hice la Patrulla Nocturna.
372
00:22:40,651 --> 00:22:42,861
-¡Oh, mierda!
-Sí.
373
00:22:42,862 --> 00:22:45,614
Que... ¡Mierda! Eso es...
374
00:22:45,615 --> 00:22:48,618
¡Hombre! Un año dentro,
ya has hecho grupo de trabajo.
375
00:22:49,702 --> 00:22:51,829
¿Cuántos crímenes de guerra
tengo que cometer para conseguir mi pin?
376
00:22:53,206 --> 00:22:54,415
No tiene gracia.
377
00:22:56,334 --> 00:22:58,044
Aún no se lo has dicho,
¿verdad?
378
00:22:59,837 --> 00:23:01,338
Estaba trabajando para ello.
379
00:23:01,339 --> 00:23:03,298
Ah, mierda.
Ya sabes cómo es, Carr.
380
00:23:03,299 --> 00:23:05,217
A la Patrulla Nocturna le gustan
malos y blancos.
381
00:23:05,218 --> 00:23:07,969
¿Ah, sí?
¡Pero eres tan amable!
382
00:23:07,970 --> 00:23:09,387
Eres, como,
uno de los buenos.
383
00:23:09,388 --> 00:23:11,056
No sé si estás bromeando.
384
00:23:11,057 --> 00:23:12,767
¿Sí?
385
00:23:15,228 --> 00:23:17,854
Bueno, mira, tío, no hace daño
que también seas un héroe de guerra,
386
00:23:17,855 --> 00:23:19,606
así que enhorabuena, de verdad.
387
00:23:19,607 --> 00:23:21,608
¿Sí?
388
00:23:21,609 --> 00:23:23,026
De acuerdo.
389
00:23:23,027 --> 00:23:24,778
-Bueno, gracias, hombre.
-Sí.
390
00:23:24,779 --> 00:23:26,655
Ahora, ¿vamos a
seguir bebiendo pis de gato
391
00:23:26,656 --> 00:23:28,532
¡¿o podemos emborracharnos?!
392
00:23:28,533 --> 00:23:29,784
¡¿Quién quiere chupitos?!
393
00:24:36,934 --> 00:24:38,644
¿Qué coño?
394
00:24:45,193 --> 00:24:46,861
Maldita sea.
395
00:24:48,654 --> 00:24:49,864
¿Dónde has estado?
396
00:24:52,909 --> 00:24:55,202
Fuera.
397
00:24:55,203 --> 00:24:56,536
Y más o menos.
398
00:24:56,537 --> 00:24:58,747
¿De paseo?
399
00:24:58,748 --> 00:25:00,207
¿Qué coño, Wazi?
400
00:25:00,208 --> 00:25:02,876
Sabes que no
deberías estar fuera toda la noche.
401
00:25:02,877 --> 00:25:05,337
Está bien, mamá.
Lo siento, ¿vale?
402
00:25:05,338 --> 00:25:08,340
-Yo no...
-¡¿Qué coño es eso, Wazi?!
403
00:25:08,341 --> 00:25:10,258
¡¿Sacaste esto de mi habitación?!
404
00:25:10,259 --> 00:25:12,552
Usted toma este anillo
de los Juzgados?
405
00:25:12,553 --> 00:25:14,095
-Mira, yo no...
-Respóndeme ahora mismo.
406
00:25:14,096 --> 00:25:16,097
-¿A dónde fuiste con él?
-Sólo...
407
00:25:16,098 --> 00:25:18,183
¿"Nosotros"? ¿Quiénes somos "nosotros"?
408
00:25:18,184 --> 00:25:19,893
Conocí a alguien cuando estaba fuera.
409
00:25:19,894 --> 00:25:22,021
¿Quién coño era, Wazi?
410
00:25:24,899 --> 00:25:26,317
Primo.
411
00:25:28,694 --> 00:25:29,987
¿Piru Primo?
412
00:25:30,947 --> 00:25:32,281
Sí.
413
00:25:34,492 --> 00:25:36,285
La policía se nos echó encima.
414
00:25:39,580 --> 00:25:41,165
Ma, le dispararon.
415
00:25:42,375 --> 00:25:43,541
Le dispararon allí mismo.
416
00:25:43,542 --> 00:25:45,086
No lo sé.
417
00:25:46,462 --> 00:25:48,630
¿Era la Patrulla Nocturna?
418
00:25:48,631 --> 00:25:50,215
¿Fuerza antipandillas?
419
00:25:50,216 --> 00:25:52,342
¿Te han visto?
420
00:25:52,343 --> 00:25:53,886
Sí.
421
00:25:57,056 --> 00:25:59,891
Has traído
la succión de la muerte sobre nosotros, chico.
422
00:25:59,892 --> 00:26:01,519
Lo sabes, ¿verdad?
423
00:26:02,687 --> 00:26:05,063
Patrulla nocturna
acaba de empezar.
424
00:26:05,064 --> 00:26:08,483
He visto esto. Hicieron
lo mismo con tu padre.
425
00:26:08,484 --> 00:26:10,777
¿Qué te he estado gritando
desde que estabas en pañales?
426
00:26:10,778 --> 00:26:13,780
Esta mierda es el bien contra el mal.
427
00:26:13,781 --> 00:26:16,157
La bestia en la noche
merodeando en la oscuridad
428
00:26:16,158 --> 00:26:19,954
por nuestra sangre, acechando al
¡gente justa de la tierra de Dios!
429
00:26:22,999 --> 00:26:24,458
¡Dios!
430
00:26:26,252 --> 00:26:27,378
Esto es...
431
00:26:28,921 --> 00:26:30,339
Estamos jodidos.
432
00:26:35,553 --> 00:26:36,762
Tenemos que estar preparados.
433
00:26:53,070 --> 00:26:55,739
Hey, gran hombre.
¿Jugando?
434
00:26:55,740 --> 00:26:57,240
A mi amigo le encantan los juegos.
435
00:27:46,290 --> 00:27:48,125
Guárdalo para la caza.
436
00:27:58,135 --> 00:27:59,219
Maldita sea.
437
00:28:13,484 --> 00:28:14,735
Joder.
438
00:28:16,946 --> 00:28:17,947
Mierda.
439
00:28:19,115 --> 00:28:20,698
-¡Joder!
-Oof. Ooh.
440
00:28:20,699 --> 00:28:23,327
Cállate la boca.
Cierra la... Cierra la puta boca.
441
00:28:24,995 --> 00:28:26,788
Estás husmeando
sobre un Cripboi
442
00:28:26,789 --> 00:28:29,374
tiene mucho sentido ahora.
443
00:28:29,375 --> 00:28:32,252
Debería hacer que sus huesos persiguiendo
alrededor de mi hermano pequeño.
444
00:28:32,253 --> 00:28:34,964
¿Eh? ¿Compañero?
445
00:28:36,132 --> 00:28:37,966
-Aquí vamos.
-¿Qué?
446
00:28:37,967 --> 00:28:39,509
Allá vamos.
447
00:28:39,510 --> 00:28:41,261
Sólo te estoy jodiendo, amigo.
448
00:28:41,262 --> 00:28:43,638
¡Patrulla Nocturna!
449
00:28:43,639 --> 00:28:45,557
¡Hincha el pecho!
450
00:28:45,558 --> 00:28:47,768
Infla tu
¡Maldito pecho!
451
00:28:50,271 --> 00:28:52,272
Eres el príncipe
del varrio.
452
00:28:52,273 --> 00:28:54,441
¿No?
453
00:28:54,442 --> 00:28:56,109
No lo entiendo.
454
00:28:56,110 --> 00:28:57,777
Que... ¿Qué te pasa?
455
00:28:57,778 --> 00:28:59,529
y esta erección
por hacer la Patrulla Nocturna?
456
00:28:59,530 --> 00:29:01,573
No soy duro.
457
00:29:01,574 --> 00:29:03,159
No era duro cuando dije eso.
458
00:29:04,618 --> 00:29:06,619
-Son los mejores.
-¿Eso es lo que es?
459
00:29:06,620 --> 00:29:09,289
-Sí. No es... No tan profundo.
-Sí.
460
00:29:09,290 --> 00:29:12,041
¿Qué tiene de salvaje que yo quiera
rodar con los chicos grandes?
461
00:29:12,042 --> 00:29:15,253
Pasar de tu barrio
al grupo de trabajo sobre bandas
462
00:29:15,254 --> 00:29:16,713
es un poco salvaje.
463
00:29:16,714 --> 00:29:18,047
¿Qué es eso?
como la versión Crip
464
00:29:18,048 --> 00:29:19,800
de rebelarte
contra tus padres?
465
00:29:20,843 --> 00:29:23,095
-Algo así.
-Algo así.
466
00:29:26,974 --> 00:29:28,517
Papá era un Crip.
467
00:29:29,477 --> 00:29:32,771
¡Cuh-rip! ¡Cuh-rip!
468
00:29:33,939 --> 00:29:36,019
Solía decir esa mierda
cuando entraba en casa.
469
00:29:37,693 --> 00:29:40,945
Me metió en ella...
Madres en él.
470
00:29:40,946 --> 00:29:42,948
En el plató todo es familiar.
471
00:29:44,033 --> 00:29:46,868
Hmm. Sí, seguro.
472
00:29:46,869 --> 00:29:48,913
Bueno, mi casa
es un poco diferente.
473
00:29:50,206 --> 00:29:53,042
Mi madre se cargó a mi padre
delante de mí.
474
00:29:55,211 --> 00:29:57,086
Estaban discutiendo.
475
00:29:57,087 --> 00:29:59,047
Ni siquiera recuerdo
de qué discutían.
476
00:29:59,048 --> 00:30:02,967
Pero mi hermano pequeño, Wazi,
era un bebé.
477
00:30:02,968 --> 00:30:06,429
-Estaba llorando.
-¿Cuántos años tenías?
478
00:30:06,430 --> 00:30:08,474
Yo tenía nueve años.
479
00:30:11,101 --> 00:30:12,936
Yo estaba tratando de mirar hacia fuera
a ese niño,
480
00:30:12,937 --> 00:30:15,397
pero aún así se queda con ella.
481
00:30:17,274 --> 00:30:19,109
Y él cree
todo lo que dice.
482
00:30:20,194 --> 00:30:22,403
Está jodidamente loca, tío,
483
00:30:22,404 --> 00:30:25,031
en su mística
mística africana.
484
00:30:25,032 --> 00:30:27,075
Sí, lo que sea que haya estado tomando,
485
00:30:27,076 --> 00:30:30,078
ha estado en ello
desde que mató a mi padre.
486
00:30:30,079 --> 00:30:31,997
Jesucristo.
487
00:30:33,582 --> 00:30:35,250
X, yo no...
No lo sabía.
488
00:30:35,251 --> 00:30:37,127
Es jodidamente horrible.
489
00:30:38,337 --> 00:30:40,838
Estoy seguro de que has oído
lo que le pasó a mi padre.
490
00:30:40,839 --> 00:30:43,676
POLICÍA DE LOS ÁNGELES.
Murió en la línea de.
491
00:30:45,469 --> 00:30:47,221
Bueno, apuesto a que no lo sabías...
492
00:30:48,305 --> 00:30:50,349
Papá era de la Patrulla Nocturna.
493
00:30:53,060 --> 00:30:54,979
No lo sabía.
494
00:30:57,815 --> 00:30:59,941
Sí, tuvieron algo
que ver con su muerte.
495
00:30:59,942 --> 00:31:01,484
Lo sé.
496
00:31:01,485 --> 00:31:03,779
Nunca pudimos conseguir
una historia directa de latón.
497
00:31:05,573 --> 00:31:07,783
¿Estás haciendo todo esto
por una mierda de venganza?
498
00:31:09,034 --> 00:31:12,704
Mi padre era un buen hombre.
Era un buen policía. Lo sé.
499
00:31:12,705 --> 00:31:15,206
-Esta es la Patrulla Nocturna.
-Sí.
500
00:31:15,207 --> 00:31:16,624
¿Oyes lo que dices?
501
00:31:16,625 --> 00:31:18,711
-Sí.
-Ellos no joden.
502
00:31:19,878 --> 00:31:22,298
Joder.
503
00:31:24,341 --> 00:31:27,344
¡POLICÍA DE LOS ÁNGELES!
¡Que te jodan!
504
00:31:28,804 --> 00:31:31,014
¡Eh!
505
00:31:32,308 --> 00:31:33,726
¡Eh!
506
00:31:35,811 --> 00:31:37,812
Hawkins, entra en el coche.
507
00:31:37,813 --> 00:31:40,064
Oh, mierda.
508
00:31:42,234 --> 00:31:43,568
¿Cómo me has encontrado?
509
00:31:43,569 --> 00:31:46,279
Enciende la radio, imbécil.
510
00:31:46,280 --> 00:31:48,324
¿Olvidas que trabajamos de noche?
511
00:31:52,328 --> 00:31:55,371
¿Esa mierda de Cripboi?
Es mi hermano.
512
00:31:55,372 --> 00:31:56,873
Estoy jodidamente preocupado por él.
513
00:31:56,874 --> 00:31:58,750
Te escucho.
Haré lo que pueda por él.
514
00:31:58,751 --> 00:32:01,045
Aún me estoy ganando su confianza.
515
00:32:09,595 --> 00:32:10,888
Ten cuidado, compañero.
516
00:32:25,861 --> 00:32:27,655
Dime algo, Hawkins.
517
00:32:28,739 --> 00:32:31,700
¿De verdad crees
que estás listo para la Patrulla Nocturna?
518
00:32:34,536 --> 00:32:36,954
¿Todavía estamos haciendo
esta mierda de las novatadas?
519
00:32:36,955 --> 00:32:38,748
Vamos, hombre.
Reventé tu cacharro.
520
00:32:38,749 --> 00:32:40,958
Tienes tus trapos sucios sobre mí.
521
00:32:40,959 --> 00:32:43,169
¿Cuándo me vas a contar
el gran secreto de aquí?
522
00:32:43,170 --> 00:32:46,756
Se ha corrido la voz. Ustedes son...
Sois más que buenos.
523
00:32:46,757 --> 00:32:49,509
Tú eres... Eres especial.
Quiero ser parte de eso.
524
00:32:49,510 --> 00:32:52,471
Que... Dímelo tú.
¿Qué... ¿Qué tengo que hacer?
525
00:32:53,597 --> 00:32:55,556
Pensé que podríamos aclarar
el aire aquí, hoss.
526
00:32:55,557 --> 00:32:57,308
De acuerdo. Muy bien.
527
00:32:57,309 --> 00:32:59,185
Sarge tiene planes
para ti, pero...
528
00:32:59,186 --> 00:33:01,689
No me trago las gilipolleces.
529
00:33:02,898 --> 00:33:05,025
No eres el único
con amigos en Blackwater.
530
00:33:06,276 --> 00:33:08,027
Sí, está todo ahí.
531
00:33:08,028 --> 00:33:09,655
Al menos lo suficiente
para pintar el cuadro.
532
00:33:10,823 --> 00:33:13,032
El favorito es Afganistán.
533
00:33:13,033 --> 00:33:16,536
Sí, esa parte donde
un campamento entero de insurgentes
534
00:33:16,537 --> 00:33:20,749
terminan con sus cabezas en picas
después de emboscar a tu unidad.
535
00:33:22,418 --> 00:33:24,670
Eso es venganza de la vieja escuela.
536
00:33:26,380 --> 00:33:29,549
Pero aquí está la cosa...
No me impresiona.
537
00:33:29,550 --> 00:33:33,636
Ahora, lo que necesito
son jugadores de equipo en el campo,
538
00:33:33,637 --> 00:33:37,599
no un gilipollas
con su propia agenda en mi unidad.
539
00:33:39,476 --> 00:33:43,355
Pero... Sarge hizo la llamada.
540
00:33:44,398 --> 00:33:46,066
El sargento quiere que entres.
541
00:33:47,609 --> 00:33:48,694
Así que...
542
00:33:50,362 --> 00:33:51,822
aquí tienes.
543
00:33:56,660 --> 00:33:59,662
Todas estas misiones,
todo lo que hay aquí,
544
00:33:59,663 --> 00:34:01,581
Formaba parte de un equipo.
545
00:34:01,582 --> 00:34:03,833
Trabajo en equipo.
546
00:34:03,834 --> 00:34:06,879
Te lo prometo.
No seré un problema para ti.
547
00:34:08,464 --> 00:34:10,007
-¿Sí?
-Sí.
548
00:34:12,426 --> 00:34:14,011
Ya veremos.
549
00:34:26,815 --> 00:34:28,274
¿Qué es esto?
550
00:34:28,275 --> 00:34:30,359
El sargento nos quiere
atropellemos al chico
551
00:34:30,360 --> 00:34:32,278
que se nos coló en el 1-8-7.
552
00:34:32,279 --> 00:34:34,322
De acuerdo.
Ve delante.
553
00:34:34,323 --> 00:34:37,075
No voy a entrar ahí.
Lo harás.
554
00:34:45,083 --> 00:34:46,751
Su moto está en el maletero.
555
00:34:46,752 --> 00:34:50,213
Úsalo para conseguir
te abra la puerta.
556
00:35:35,884 --> 00:35:38,469
Buenas noches, señora.
557
00:35:38,470 --> 00:35:39,721
Los demonios trabajan rápido.
558
00:35:41,765 --> 00:35:43,350
Señora, ¿le importa
si entro?
559
00:35:44,977 --> 00:35:46,186
Si crees que puedes.
560
00:35:48,480 --> 00:35:49,897
Gracias, señor.
561
00:35:49,898 --> 00:35:51,816
No te quitaré
demasiado tiempo.
562
00:35:51,817 --> 00:35:54,944
Yo sólo, eh ... Estoy buscando a
a tu hijo Wazi.
563
00:35:54,945 --> 00:35:56,530
¿Está por aquí?
564
00:35:59,658 --> 00:36:02,034
¡Está aquí por ti!
565
00:36:02,035 --> 00:36:03,661
Sólo para hablar contigo.
566
00:36:03,662 --> 00:36:06,623
Aquí para traerle
su bicicleta de vuelta, en realidad.
567
00:36:17,676 --> 00:36:18,885
Wazi.
568
00:36:18,886 --> 00:36:20,386
¡No, no, no, no!
569
00:36:23,599 --> 00:36:25,641
Dejé tu moto justo ahí.
570
00:36:25,642 --> 00:36:29,478
Lo dejaste en algún lugar
donde no deberías haber estado,
571
00:36:29,479 --> 00:36:32,190
así que quería que lo tuvieras
si lo necesitas.
572
00:36:33,025 --> 00:36:35,276
Y lo usas.
573
00:36:35,277 --> 00:36:36,737
¿Entiendes?
574
00:36:40,157 --> 00:36:41,700
¿Hay algo más?
575
00:36:43,452 --> 00:36:45,912
Eso es todo.
Gracias por su tiempo.
576
00:36:45,913 --> 00:36:48,415
Voy a salir de tu pelo.
577
00:36:49,625 --> 00:36:51,918
Tienes un sitio precioso.
578
00:36:51,919 --> 00:36:54,003
Perdón por la intromisión.
579
00:37:10,562 --> 00:37:13,315
-¿Y bien?
-No estaba en casa.
580
00:37:25,535 --> 00:37:28,663
¿Dónde está Hawkins?
Tráiganmelo.
581
00:37:28,664 --> 00:37:30,748
Ya es hora.
582
00:37:30,749 --> 00:37:33,000
Lo tengo aquí,
trajeado y calzado.
583
00:37:33,001 --> 00:37:36,128
Dice que está listo para rodar.
584
00:37:36,129 --> 00:37:39,925
A pesar de que no tiene
puta idea de lo que le espera.
585
00:38:07,452 --> 00:38:09,955
Ethan. Mi hijo.
586
00:38:11,164 --> 00:38:14,501
He esperado tanto
para traerte al redil.
587
00:38:15,502 --> 00:38:18,879
Y por fin
verte en carne y hueso,
588
00:38:18,880 --> 00:38:19,965
bueno...
589
00:38:21,091 --> 00:38:22,551
me complace.
590
00:38:27,055 --> 00:38:28,764
Ya has vuelto a casa.
591
00:38:28,765 --> 00:38:31,642
Aquí con tu padre otra vez.
592
00:38:35,147 --> 00:38:37,314
Esto no es real.
593
00:38:37,315 --> 00:38:39,859
No eres real.
Estás muerto.
594
00:38:39,860 --> 00:38:41,027
Te vi morir.
595
00:38:41,028 --> 00:38:44,321
He renacido.
596
00:38:44,322 --> 00:38:46,615
Bañado en la sangre.
597
00:38:46,616 --> 00:38:48,117
Así será.
598
00:38:50,287 --> 00:38:53,122
¿Qué has hecho?
599
00:38:53,123 --> 00:38:55,291
¿Qué has hecho?
¡Jódete!
600
00:38:55,292 --> 00:38:57,251
Me diste una maldita droga.
601
00:39:01,089 --> 00:39:03,717
¡Has muerto! ¡Has muerto!
602
00:39:05,093 --> 00:39:07,428
Estoy tan orgullosa
del hombre en que te has convertido.
603
00:39:07,429 --> 00:39:11,057
Te he observado.
Sé lo duro que fue.
604
00:39:11,058 --> 00:39:12,893
Sufriste.
605
00:39:15,562 --> 00:39:17,396
Viviste con horror.
606
00:39:19,524 --> 00:39:21,984
Simplemente no era lo mismo.
607
00:39:21,985 --> 00:39:23,861
Papá.
608
00:39:23,862 --> 00:39:26,489
Pero no necesitas
luchar más.
609
00:39:26,490 --> 00:39:27,990
No hace falta.
610
00:39:27,991 --> 00:39:31,660
Su dolor puede simplemente desaparecer.
611
00:39:31,661 --> 00:39:33,746
Cuando te unas a mí.
612
00:39:33,747 --> 00:39:35,999
-¿Qué?
-Cuando te unas a nosotros.
613
00:39:37,459 --> 00:39:40,711
Estás en el umbral
el umbral de la perfección.
614
00:39:40,712 --> 00:39:43,589
-¿Qué carajo?
-¡Muerte derrotando a muerte!
615
00:39:43,590 --> 00:39:47,051
¿Renacerás a su imagen?
616
00:39:47,052 --> 00:39:49,929
¿Por qué hablas así?
¿Qué es lo que pasa?
617
00:39:49,930 --> 00:39:51,305
-Yo sólo...
-Sujétalo.
618
00:39:51,306 --> 00:39:53,641
No. ¿Qué carajo?
¿Qué carajo?
619
00:39:53,642 --> 00:39:55,893
-Cuando usted toma de la sangre ...
-¿Qué es esto?
620
00:39:55,894 --> 00:39:58,979
La misma sangre que ahora
corriendo por nuestras venas,
621
00:39:58,980 --> 00:40:02,650
también a ti se te concederá
la vida eterna.
622
00:40:02,651 --> 00:40:05,361
Sea su voluntad.
623
00:40:05,362 --> 00:40:08,323
No hagas esto.
¡Quítate de encima!
624
00:40:16,039 --> 00:40:19,167
He soñado con esto
durante mucho tiempo.
625
00:40:22,754 --> 00:40:24,088
Ahora bebe.
626
00:40:25,841 --> 00:40:30,010
Eres el nuevo eslabón
de una cadena imperecedera.
627
00:40:30,011 --> 00:40:33,222
Tú eres la delgada línea
entre la civilización
628
00:40:33,223 --> 00:40:35,100
y los que no lo son.
629
00:40:39,437 --> 00:40:40,939
Bebe, Ethan.
630
00:40:42,440 --> 00:40:43,692
Bebe.
631
00:40:44,860 --> 00:40:46,819
Y vive para siempre, hijo mío.
632
00:40:50,824 --> 00:40:51,866
Papá...
633
00:41:56,848 --> 00:42:00,392
Las chicas tienen el día libre.
Pasen.
634
00:42:00,393 --> 00:42:02,144
Déjame adivinar...
Te estás tirando
635
00:42:02,145 --> 00:42:04,480
a merced del tribunal
de mi bota en tu culo
636
00:42:04,481 --> 00:42:07,191
para ese programa de
espectáculo de mierda
637
00:42:07,192 --> 00:42:11,028
He estado en llamadas sobre
desde hace días.
638
00:42:11,029 --> 00:42:13,448
¿Donuts?
639
00:42:16,660 --> 00:42:18,912
¿Sabes que soy prediabético?
640
00:42:22,040 --> 00:42:23,165
No lo hice.
641
00:42:23,166 --> 00:42:26,378
Y también faltan dos.
642
00:42:28,129 --> 00:42:30,965
Ahora, ¿qué quieres?
643
00:42:30,966 --> 00:42:34,260
Me siento de cierta manera
sobre ser pasado por alto
644
00:42:34,261 --> 00:42:36,637
en la patrulla nocturna de Hawkins
645
00:42:36,638 --> 00:42:41,226
y, eh, sólo quería hablar
contigo un minuto sobre ello.
646
00:42:42,686 --> 00:42:44,395
Su padre es un héroe
por aquí.
647
00:42:44,396 --> 00:42:46,397
Hay un montón de buena policía
en su sangre.
648
00:42:46,398 --> 00:42:48,857
Soy mejor policía que Hawkins.
649
00:42:48,858 --> 00:42:50,693
Sólo quiero mi oportunidad.
650
00:42:50,694 --> 00:42:54,947
Tienes un verdadero futuro
en este departamento,
651
00:42:54,948 --> 00:42:57,284
siempre y cuando no
sigas jodiéndolo.
652
00:42:58,743 --> 00:43:01,329
Ahora, pruébalo.
653
00:43:13,508 --> 00:43:17,177
Mm. Esa camarera
con las tetas?
654
00:43:17,178 --> 00:43:19,263
Tuvo que hacer que el
Johnson se retirara.
655
00:43:19,264 --> 00:43:21,516
Dime que no lo quería.
656
00:43:23,351 --> 00:43:24,769
X?
657
00:43:26,229 --> 00:43:27,896
Supongo.
658
00:43:27,897 --> 00:43:29,773
Ah, estabas
todo pucheros y mierda
659
00:43:29,774 --> 00:43:30,816
porque Hawkins
estaba rompiendo contigo,
660
00:43:30,817 --> 00:43:33,444
pero sé que lo viste.
661
00:43:33,445 --> 00:43:35,738
Prácticamente
rogando por ello.
662
00:43:35,739 --> 00:43:37,239
¿Sí?
663
00:43:37,240 --> 00:43:39,158
Suplicando por todo
tres pulgadas y media
664
00:43:39,159 --> 00:43:40,909
de esa polla de whisky irlandés?
665
00:43:40,910 --> 00:43:42,828
Oh, vete a la mierda, hombre.
666
00:43:42,829 --> 00:43:44,663
Eso es...
667
00:43:44,664 --> 00:43:46,291
Estoy plantando crack
en el crucero.
668
00:43:50,670 --> 00:43:53,589
Brass probablemente
creería esa mierda, también.
669
00:43:53,590 --> 00:43:55,710
Déjame decirte un poco
algo sobre las chicas, Carr.
670
00:43:56,718 --> 00:43:58,594
No siempre quieren
algún babuino
671
00:43:58,595 --> 00:44:01,305
metiéndoles una manguera
en el coño.
672
00:44:01,306 --> 00:44:02,890
Quieren pollas
genéticamente evolucionados
673
00:44:02,891 --> 00:44:05,768
por sus apretados y blancos agujeros.
674
00:44:05,769 --> 00:44:08,771
Cerradura y llave, cabrón.
675
00:44:08,772 --> 00:44:11,440
¿Por qué tienes que
decir una mierda como esa?
676
00:44:19,699 --> 00:44:22,201
Una boca que alimentar
a expensas de ♪
677
00:44:22,202 --> 00:44:25,079
♪ Tanto el participante
como el que participa
678
00:44:25,080 --> 00:44:29,708
♪ Un sacrificio ignorante que es
conduce a la muerte de la vida ♪
679
00:44:29,709 --> 00:44:31,960
♪ Una matanza salvaje
un baño de sangre innecesario
680
00:44:31,961 --> 00:44:33,837
¿Esta es la mierda que escuchas?
681
00:44:33,838 --> 00:44:36,090
# ¿Por qué no vemos
a través de nuestra codicia?
682
00:44:36,091 --> 00:44:37,925
¿Cómo se apaga esta mierda?
683
00:44:37,926 --> 00:44:41,595
Es un botón.
Es un botón en la parte superior...
684
00:44:45,225 --> 00:44:47,142
Mueve el culo
fuera de la cama.
685
00:44:47,143 --> 00:44:49,228
Se acabaron los juegos.
686
00:44:49,229 --> 00:44:51,271
Te dejé flotar
toda tu vida.
687
00:44:51,272 --> 00:44:52,731
Se acabó esa mierda.
688
00:44:52,732 --> 00:44:55,067
Ahora levántate y ayúdame
a fortificar los Tribunales
689
00:44:55,068 --> 00:44:56,902
contra estos
reuniendo malditos demonios.
690
00:44:56,903 --> 00:44:58,029
O juro...
691
00:44:59,197 --> 00:45:01,574
tu culo
será el primero que se coman.
692
00:45:02,700 --> 00:45:04,369
He terminado de jugar contigo.
693
00:45:07,539 --> 00:45:10,457
# Tuve que cambiar mi vida #
694
00:45:10,458 --> 00:45:12,751
# Corre por mi vida #
695
00:45:12,752 --> 00:45:14,920
# Corre por tu vida #
696
00:45:14,921 --> 00:45:17,423
Oye, ¿tienes uno de estos?
697
00:45:17,424 --> 00:45:20,093
*Podría follar esta noche*
698
00:45:21,553 --> 00:45:22,928
Disculpadme.
699
00:45:22,929 --> 00:45:24,471
Hola. ¿Habéis conseguido uno
de estos panfletos?
700
00:45:26,307 --> 00:45:29,059
Tu mamá ha estado corriendo
como una gallina sin cabeza.
701
00:45:29,060 --> 00:45:31,812
-Mm-hmm.
-Oh, mi.
702
00:45:31,813 --> 00:45:33,272
-Necesita venir a la iglesia.
-¡Mm!
703
00:45:33,273 --> 00:45:36,483
Sí, lo sé.
704
00:45:36,484 --> 00:45:38,694
Bueno, ella dijo que se supone
que te dijera que entraras
705
00:45:38,695 --> 00:45:40,196
una vez que termines
con tus "tareas".
706
00:45:48,163 --> 00:45:50,497
Espera, espera, espera. ¿Tu mamá
¿te castigó?
707
00:45:50,498 --> 00:45:52,040
No está castigado.
708
00:45:52,041 --> 00:45:54,793
-¡Soy un hombre adulto!
-Oh, vale.
709
00:45:54,794 --> 00:45:56,336
-¡Wazi!
-¡Grown!
710
00:45:56,337 --> 00:45:57,921
Uh-oh.
711
00:45:57,922 --> 00:45:59,602
¿Ya has ido
al centro comunitario?
712
00:46:00,925 --> 00:46:02,759
¡Tenemos gente allí!
713
00:46:02,760 --> 00:46:04,512
O si has terminado,
¡te necesito dentro!
714
00:46:05,972 --> 00:46:07,181
¿Wazi?
715
00:46:10,226 --> 00:46:13,437
-¡Hombre adulto caminando!
-¡Vamos, Wazi!
716
00:46:13,438 --> 00:46:15,272
¡Camina, Wazi!
717
00:46:22,030 --> 00:46:23,864
-¿Ya tienes horchata?
-Se han agotado.
718
00:46:23,865 --> 00:46:25,699
¡Joder!
719
00:46:25,700 --> 00:46:28,118
¿Sí, Waz? Estoy en el trabajo
ahora mismo. ¿Qué tal?
720
00:46:29,662 --> 00:46:32,165
Yo, Wazi.
¿Qué necesitas?
721
00:46:37,712 --> 00:46:39,797
De acuerdo. Um...
722
00:46:46,304 --> 00:46:47,972
En el...
723
00:46:49,474 --> 00:46:51,142
Tal vez yo... m...
724
00:46:53,061 --> 00:46:54,811
Tal vez fui testigo de un asesinato.
725
00:46:54,812 --> 00:46:56,939
Joder, Waz.
726
00:46:56,940 --> 00:46:59,900
Este no sería
ese teniente Piru
727
00:46:59,901 --> 00:47:02,194
He oído que se fumó, ¿verdad?
728
00:47:02,195 --> 00:47:04,738
¿Podemos hablar de
esta mierda en persona, X?
729
00:47:04,739 --> 00:47:07,617
De acuerdo.
¿Dónde vas a estar?
730
00:47:09,702 --> 00:47:11,329
Lugar de pesca.
731
00:47:12,830 --> 00:47:14,749
Nos vemos en el punto de pesca.
732
00:47:18,795 --> 00:47:20,004
Bien.
733
00:47:21,130 --> 00:47:22,840
Oh, y, Waz...
734
00:47:23,967 --> 00:47:26,636
por favor no me hagas
ir a buscarte.
735
00:47:28,471 --> 00:47:30,889
¿Qué coño es un Waz?
736
00:47:30,890 --> 00:47:33,559
Mi hermano pequeño lisiado.
737
00:47:33,560 --> 00:47:35,395
¿Ah, sí?
¿Está ahí fuera drogado?
738
00:47:36,437 --> 00:47:37,855
Algo así.
739
00:47:41,025 --> 00:47:42,110
¡Que me jodan!
740
00:47:42,986 --> 00:47:44,736
Recuerdo mi primer bocadillo.
741
00:47:44,737 --> 00:47:46,990
¿Qué coño?
742
00:47:48,449 --> 00:47:50,076
¿Me das una servilleta?
743
00:47:59,002 --> 00:48:01,796
Rivette.
Hazme un favor.
744
00:48:03,339 --> 00:48:05,924
Quieres que me quede atrás
como una puta bota pre-pube
745
00:48:05,925 --> 00:48:07,968
mientras vas a lamer NP scrote
para entrar bien?
746
00:48:07,969 --> 00:48:09,970
-¿Es correcto?
-Es "prepúber".
747
00:48:09,971 --> 00:48:13,140
-¿Huh? ¿Qué he dicho?
- "Pre-pubes".
748
00:48:13,141 --> 00:48:15,226
Sí, antes del pubis.
Antes del pubis.
749
00:48:16,561 --> 00:48:19,229
Ellos no nos dicen
qué hacer, chico, ¿de acuerdo?
750
00:48:19,230 --> 00:48:22,232
Xavier Carr.
División Sureste.
751
00:48:22,233 --> 00:48:24,360
Dónde estamos actualmente.
752
00:48:25,820 --> 00:48:27,989
¡La puta patrulla manda!
753
00:48:29,449 --> 00:48:34,328
Uh, entonces, soy socio con...
Fui socio de Hawkins,
754
00:48:34,329 --> 00:48:37,790
y conseguí información sobre un caso
en el que... estaba trabajando.
755
00:48:39,417 --> 00:48:40,501
¿Está por aquí?
756
00:48:43,421 --> 00:48:44,504
No.
757
00:48:44,505 --> 00:48:46,298
Es una pena.
758
00:48:46,299 --> 00:48:47,842
Sólo decirte entonces.
759
00:48:49,302 --> 00:48:51,554
Tengo una línea en
tu jinete Piru tirador.
760
00:48:52,680 --> 00:48:55,015
-¿Es así?
-Mucho.
761
00:48:55,016 --> 00:48:57,142
Soy de Colonial Courts.
Conozco a la gente.
762
00:48:57,143 --> 00:48:59,270
Sé de lo que son capaces.
763
00:49:00,355 --> 00:49:03,523
Un tipo como yo
podría ser útil al grupo de trabajo.
764
00:49:03,524 --> 00:49:07,278
¿Arrestarías
a tu propio hermano?
765
00:49:10,531 --> 00:49:12,991
Soy policía.
Arresto criminales.
766
00:49:14,744 --> 00:49:18,122
Bueno, entonces, ¿por qué no
vas a hacer eso, y hablamos?
767
00:49:28,466 --> 00:49:30,175
Maldito Wazi.
768
00:49:30,176 --> 00:49:31,843
Jesús.
769
00:49:31,844 --> 00:49:34,721
Es como el escondite Honeycomb
para los Crips.
770
00:49:34,722 --> 00:49:36,139
Introduzcamos por radio algunas unidades.
771
00:49:36,140 --> 00:49:38,016
No, aún no hemos llamado a nadie.
772
00:49:38,017 --> 00:49:39,810
Eso sólo va a
empeorar las cosas.
773
00:49:39,811 --> 00:49:42,062
En todo caso, voy a rodar en mí mismo
para que nada se salga.
774
00:49:42,063 --> 00:49:43,855
Los socios no dejan que los socios
se paseen por
775
00:49:43,856 --> 00:49:46,775
el maldito foso de la víbora
solo-fucking-dolo, amigo.
776
00:49:46,776 --> 00:49:48,735
Los socios no aceptan
monos rugientes cocainómanos
777
00:49:48,736 --> 00:49:50,362
listo para reventar mierda
cuando sólo estamos intentando
778
00:49:50,363 --> 00:49:52,489
para sacar a mi hermano
en una puta pieza,
779
00:49:52,490 --> 00:49:54,534
así que retírate.
780
00:49:55,993 --> 00:49:57,911
Venga, vamos.
¿Qué estamos haciendo aquí?
781
00:49:57,912 --> 00:50:01,123
Vas a cerrar tu
boca y seguir mi ejemplo.
782
00:50:01,124 --> 00:50:02,958
Si tu hermano no
me ayuda a conseguir la Patrulla Nocturna
783
00:50:02,959 --> 00:50:06,254
de nuestro puto culo,
entonces no tengo ningún uso para él.
784
00:50:09,132 --> 00:50:11,425
Hola. Seis arriba.
785
00:50:11,426 --> 00:50:12,968
Cerdos, hombre.
786
00:50:12,969 --> 00:50:14,429
Muévete, negro.
787
00:50:15,847 --> 00:50:18,349
Wazi.
Tenemos que irnos.
788
00:50:19,517 --> 00:50:21,227
Wazi.
Vamos.
789
00:50:24,105 --> 00:50:25,689
Vosotros jodéis,
790
00:50:25,690 --> 00:50:27,691
Traeré personalmente
a todo mi equipo de vuelta a través de
791
00:50:27,692 --> 00:50:30,902
para follaros a todos directamente
en los coños de vuestras madres.
792
00:50:30,903 --> 00:50:32,905
¿Qué te parece?
793
00:50:35,074 --> 00:50:37,535
Vale. Espera. Espera.
794
00:50:39,579 --> 00:50:40,621
Thulani...
795
00:50:44,083 --> 00:50:47,043
Nunca serás más que
una maldita decepción
796
00:50:47,044 --> 00:50:48,628
después de la siguiente.
797
00:50:48,629 --> 00:50:50,338
Trae Satanás blanco de reserva
798
00:50:50,339 --> 00:50:52,340
en mi puta casa?
799
00:50:52,341 --> 00:50:54,176
No soy un refuerzo.
800
00:50:54,177 --> 00:50:57,888
Estoy listo para roach-spray este
toda la puta cloaca en una palabra.
801
00:50:57,889 --> 00:51:00,348
Wazi, ¿estás bien?
802
00:51:00,349 --> 00:51:02,726
¿Cuál es el movimiento aquí, Xavier?
803
00:51:02,727 --> 00:51:04,936
"Xavier".
804
00:51:04,937 --> 00:51:07,397
Veo que todavía rockin '
ese nombre de esclavo.
805
00:51:07,398 --> 00:51:11,026
Puedes echarme de menos con todas tus
Pantera Negra, mierda Zulú.
806
00:51:11,027 --> 00:51:13,278
¿Parezco un niño?
807
00:51:13,279 --> 00:51:15,113
¿Te parece que he venido aquí
para una puta conferencia?
808
00:51:15,114 --> 00:51:18,408
Bueno, seguro que
no pareces un hombre.
809
00:51:20,661 --> 00:51:22,329
A mí me pareces
un cerdito para mí.
810
00:51:23,456 --> 00:51:25,123
Nombre zulú Thulani,
811
00:51:25,124 --> 00:51:28,043
pero eligió "Xavier"
y un camino de cerdos.
812
00:51:28,044 --> 00:51:30,378
LAPD sobre sus propios pueblos.
813
00:51:30,379 --> 00:51:33,673
Waz, estás en un montón
jodidos problemas.
814
00:51:33,674 --> 00:51:36,009
La Patrulla Nocturna te está buscando.
815
00:51:36,010 --> 00:51:38,094
No te escondes en los Tribunales.
816
00:51:38,095 --> 00:51:41,182
Pasarán por encima de todo el mundo
para atraparte. Incluso a ella.
817
00:51:43,976 --> 00:51:46,061
Ella mató a Pop.
818
00:51:46,062 --> 00:51:48,772
Sólo estamos tú y yo.
819
00:51:48,773 --> 00:51:50,106
Podríamos sumergirnos.
820
00:51:50,107 --> 00:51:52,485
Mi hijo no va a ninguna parte.
821
00:51:53,778 --> 00:51:55,862
Y te lo dije,
822
00:51:55,863 --> 00:51:57,906
si vuelves a aparecer por aquí
por aquí otra vez, te mataré.
823
00:51:57,907 --> 00:52:00,116
-Cerdo inútil.
-No quiero pelear.
824
00:52:00,117 --> 00:52:01,910
Ven aquí
haciéndome perder el puto tiempo.
825
00:52:01,911 --> 00:52:03,286
Me importa una mierda
lo que quieras.
826
00:52:03,287 --> 00:52:05,622
Ve a por un policía, a ver qué pasa.
827
00:52:05,623 --> 00:52:08,083
Rivette, ¿por qué
sigues jodiendo la mierda?
828
00:52:08,084 --> 00:52:10,043
No, no, no, a la mierda esta perra Crip
829
00:52:10,044 --> 00:52:12,087
y todos sus pequeños
gangbanger fuckboys.
830
00:52:12,088 --> 00:52:14,465
Me importa un bledo...
831
00:52:15,633 --> 00:52:17,635
¡Maldito cerdo molesto!
832
00:52:19,011 --> 00:52:21,388
LAPD asesinó a uno de
nuestra gente anoche.
833
00:52:21,389 --> 00:52:23,223
Este es el mensaje
que puedes llevarles.
834
00:52:23,224 --> 00:52:24,516
Se quedan con el culo al aire
fuera de los Tribunales,
835
00:52:24,517 --> 00:52:25,934
o si no, ¡que se lo den a ellos también!
836
00:52:25,935 --> 00:52:28,311
Ahora, no hay manera
de que te vayas con Wazi.
837
00:52:28,312 --> 00:52:30,021
Pero tú y yo sabemos
que no te irás
838
00:52:30,022 --> 00:52:31,189
este hijo de puta
sin que le demos una paliza
839
00:52:31,190 --> 00:52:33,692
la mierda de perro fuera de ti, ¡tampoco!
840
00:52:33,693 --> 00:52:35,068
Vas a caer por esto, Ayanda.
841
00:52:35,069 --> 00:52:37,488
Oh, no me han hecho una mierda
¡a mí todavía, negro!
842
00:52:43,160 --> 00:52:45,287
Grande para nada...
843
00:52:54,422 --> 00:52:55,755
¿Quién?
844
00:52:55,756 --> 00:52:57,674
Yo, Born, es Wazi.
845
00:52:57,675 --> 00:52:59,259
Ese policía
que mató a tu hermana,
846
00:52:59,260 --> 00:53:01,803
rodando por
los Tribunales esta noche.
847
00:53:01,804 --> 00:53:05,599
Ayanda cree que todo ese vudú
lo detendrá.
848
00:53:05,600 --> 00:53:07,392
Ella tratando de tirar piedras
a él y mierda.
849
00:53:07,393 --> 00:53:08,977
Mira, tío,
No estoy lidiando con todo eso.
850
00:53:08,978 --> 00:53:10,372
Ella va a
hacer que nos maten a todos.
851
00:53:10,396 --> 00:53:12,272
You niggas need to get over here
852
00:53:12,273 --> 00:53:15,150
con una potencia de fuego real,
¿de acuerdo?
853
00:53:16,861 --> 00:53:19,988
De acuerdo. Apuesta.
854
00:53:19,989 --> 00:53:22,198
I ain't trippin' on nothin'
I ain't trippin' on nothin' ♪
855
00:53:22,199 --> 00:53:24,910
I be trippin' on murder
856
00:53:24,911 --> 00:53:26,703
*Sí*
857
00:53:26,704 --> 00:53:28,455
*¿Con qué estás flipando?*
858
00:53:28,456 --> 00:53:30,457
Sujeta esto.
859
00:53:30,458 --> 00:53:32,167
I ain't trippin' on nothin'
I ain't trippin' on nothin' ♪
860
00:53:32,168 --> 00:53:34,377
Quieto ahí.
861
00:53:34,378 --> 00:53:35,503
Ya está.
862
00:53:35,504 --> 00:53:37,297
*¿Con qué estás flipando?*
863
00:53:37,298 --> 00:53:41,384
Thug life never die, nigga
864
00:53:41,385 --> 00:53:43,345
*Entonces entiérrame*
a motherfuckin' G ♪
865
00:53:43,346 --> 00:53:45,639
*Y pon mi jodido*
chopper by my side, nigga ♪
866
00:53:45,640 --> 00:53:47,641
♪ Sí, y cuando usted envía
los tiradores a un negro ♪
867
00:53:47,642 --> 00:53:51,019
*Diles a esos negros chochos*
mírame a los ojos, negro ♪
868
00:53:51,020 --> 00:53:52,938
♪ 'Cause when we comin' through
we leavin' bodies on the news ♪
869
00:53:52,939 --> 00:53:55,065
♪ Canal siete,
canal cinco, negro ♪
870
00:53:55,066 --> 00:53:59,277
♪ Soy un jinete
así que monto para mis niggas ♪
871
00:53:59,278 --> 00:54:04,074
I'm a rider, so I ride
for my niggas, yeah ♪
872
00:54:04,075 --> 00:54:08,203
*Soy un jinete*
por lo que montar para mis niggas, yeah ♪
873
00:54:08,204 --> 00:54:11,039
# Muere por mi, miente por mi #
llora por mi, brilla por mi
874
00:54:11,040 --> 00:54:12,582
Grind for my niggas, yeah
875
00:54:12,583 --> 00:54:15,168
Thug life never die, nigga
876
00:54:15,169 --> 00:54:16,920
♪ Así que lo que, usted coños
abajo para montar, negro? ♪
877
00:54:16,921 --> 00:54:19,047
*Entonces entiérrame*
a motherfuckin' G ♪
878
00:54:19,048 --> 00:54:21,466
*Y pon mi jodido*
chopper by my side, nigga ♪
879
00:54:21,467 --> 00:54:23,426
♪ Sí, y cuando usted envía
los tiradores a un negro ♪
880
00:54:23,427 --> 00:54:26,137
*Diles a esos negros chochos*
mírame a los ojos, negro ♪
881
00:54:26,138 --> 00:54:28,473
♪ 'Cause when we comin' through
we leavin' bodies on the news ♪
882
00:54:28,474 --> 00:54:30,308
♪ Canal siete,
canal cinco, negro ♪
883
00:54:30,309 --> 00:54:35,188
♪ Sí, soy un jinete
así que monto para mis niggas ♪
884
00:54:35,189 --> 00:54:39,776
I'm a rider, so I ride
for my niggas, yeah ♪
885
00:54:39,777 --> 00:54:44,864
*Soy un jinete*
por lo que montar para mis niggas, yeah ♪
886
00:54:44,865 --> 00:54:46,908
# Muere por mi, miente por mi #
llora por mi, brilla por mi
887
00:54:46,909 --> 00:54:48,576
Grind for my niggas, yeah
888
00:54:48,577 --> 00:54:51,079
*Sí*
889
00:54:51,080 --> 00:54:53,790
This how you niggas
se supone que montar ♪
890
00:54:53,791 --> 00:54:57,502
Yeah, this how you
niggas supone que montar ♪
891
00:54:57,503 --> 00:54:59,838
*Sí*
892
00:54:59,839 --> 00:55:02,048
This how you niggas
se supone que montar ♪
893
00:55:02,049 --> 00:55:03,842
*Sí*
894
00:55:03,843 --> 00:55:06,261
This how you niggas
se supone que montar ♪
895
00:55:23,320 --> 00:55:25,613
Esta es una noche sagrada.
896
00:55:25,614 --> 00:55:27,407
Ethan se ha unido
a nuestra santa misión.
897
00:55:27,408 --> 00:55:30,952
Esta noche, cuando
pises ese campo de batalla,
898
00:55:30,953 --> 00:55:33,038
le mostramos
cómo caza la Patrulla Nocturna.
899
00:55:33,039 --> 00:55:35,749
Sin piedad para nuestra presa,
900
00:55:35,750 --> 00:55:37,751
lo que significa que no dejamos
nada en el plato.
901
00:55:37,752 --> 00:55:38,961
¡Sin testigos!
902
00:55:40,337 --> 00:55:42,255
Esta noche, en honor de mi hijo,
903
00:55:42,256 --> 00:55:44,924
desangramos a Colonial Courts
904
00:56:06,614 --> 00:56:08,199
Sube.
905
00:56:11,494 --> 00:56:14,120
Es hora de aprender
cómo utilizar tu don.
906
00:56:34,934 --> 00:56:38,186
Te has hecho fuerte
con la sangre,
907
00:56:38,187 --> 00:56:40,939
purificada mientras corre
por tus venas,
908
00:56:40,940 --> 00:56:44,818
santificado
por su divina providencia.
909
00:56:44,819 --> 00:56:48,404
Esta noche
renacido en su carne,
910
00:56:48,405 --> 00:56:50,950
hecho a imagen de Dios.
911
00:56:52,493 --> 00:56:55,662
Aunque te alimentes
de las bestias bajas del campo,
912
00:56:55,663 --> 00:57:01,126
tus verdaderos colmillos
nunca tocarán su carne impura.
913
00:57:01,127 --> 00:57:04,004
Ahora ocupa el lugar que te corresponde
a mi lado.
914
00:57:08,717 --> 00:57:12,053
¡Whoo!
¡Bebed hasta hartaros esta noche, chicos!
915
00:57:14,098 --> 00:57:16,683
Oh, gettin 'no será tan bueno
hasta la próxima revuelta.
916
00:57:22,439 --> 00:57:26,109
Reinaremos juntos
el reino de nuestro amo juntos,
917
00:57:26,110 --> 00:57:28,069
como él quiera.
918
00:57:31,448 --> 00:57:33,868
Padre e hijo.
919
00:57:45,754 --> 00:57:47,964
Esta es la historia
por si alguien pregunta.
920
00:57:47,965 --> 00:57:50,550
La guerra territorial que se ha estado gestando
921
00:57:50,551 --> 00:57:54,137
finalmente está estallando
en Colonial Courts.
922
00:57:54,138 --> 00:57:57,473
Tenemos el Zulu Block
Gangster Crips
923
00:57:57,474 --> 00:57:59,726
que asesinó a sangre fría
924
00:57:59,727 --> 00:58:03,688
un miembro femenino
de los Piru Fonk Rida Bloods,
925
00:58:03,689 --> 00:58:07,358
y ha habido represalias
asesinatos en ambos lados.
926
00:58:07,359 --> 00:58:11,654
Así que tenemos que entrar
bajo circunstancias exigentes.
927
00:58:11,655 --> 00:58:13,907
No necesitamos una orden.
928
00:58:13,908 --> 00:58:16,409
Ya tenemos
nuestra invitación, chicos.
929
00:58:16,410 --> 00:58:17,869
Y no nos vamos
930
00:58:17,870 --> 00:58:20,748
hasta que esos tanques de sangre
rebosen.
931
00:58:22,750 --> 00:58:25,668
Tu hijo vino y me contó
que los cerdos mataron a mi hermanita.
932
00:58:25,669 --> 00:58:27,212
Mm-hmm.
933
00:58:27,213 --> 00:58:29,422
Como que puso su vida
para hacerlo.
934
00:58:29,423 --> 00:58:31,217
-He oído.
-Mm.
935
00:58:33,135 --> 00:58:35,595
Matan a Pirus y Crips.
936
00:58:35,596 --> 00:58:37,347
Tratando de hacer estallar algunos
mierda entre nosotros.
937
00:58:37,348 --> 00:58:40,058
Y creen
que somos tan tontos como para hacerlo.
938
00:58:40,059 --> 00:58:42,227
-Eso no hay duda.
-Mm-hmm.
939
00:58:42,228 --> 00:58:44,479
Como yo lo veo...
940
00:58:44,480 --> 00:58:46,898
algunas cosas más grandes
que esta mierda de pandillas.
941
00:58:46,899 --> 00:58:49,943
¿De qué coño estás hablando, negro?
942
00:58:49,944 --> 00:58:51,194
Vamos, sangre.
943
00:58:51,195 --> 00:58:52,988
Estoy intentando
resolver esta mierda.
944
00:58:55,157 --> 00:58:57,533
Considera esta mierda un alto el fuego.
945
00:58:57,534 --> 00:59:00,286
Por el momento.
946
00:59:00,287 --> 00:59:01,705
Sí.
947
00:59:03,874 --> 00:59:05,375
¿Cerdos en camino?
948
00:59:05,376 --> 00:59:07,253
La Patrulla Nocturna lo es.
949
00:59:08,879 --> 00:59:10,673
Incluso jodidamente mejor.
950
00:59:12,508 --> 00:59:14,759
Tengo líneas de escaramuza
cada dos patios
951
00:59:14,760 --> 00:59:16,387
para frenar el asalto
asalto inicial.
952
00:59:42,997 --> 00:59:44,290
Joder.
953
01:00:20,200 --> 01:00:23,244
12 Adam 2-1, Despacho.
Código triple nueve.
954
01:00:23,245 --> 01:00:26,332
Necesito todas las unidades en la zona
en la escena ahora.
955
01:00:27,958 --> 01:00:30,752
Copiado, 221.
Unidad líder en escena.
956
01:00:30,753 --> 01:00:33,713
Todas las demás unidades
se les ordena retirarse.
957
01:00:33,714 --> 01:00:36,299
¿Quién lidera la unidad?
958
01:00:36,300 --> 01:00:38,177
Patrulla Nocturna.
959
01:01:05,871 --> 01:01:09,499
No dispares.
960
01:01:09,500 --> 01:01:10,584
¿Socio?
961
01:01:12,419 --> 01:01:15,546
Wazi está escondido
en los Tribunales Coloniales.
962
01:01:15,547 --> 01:01:17,465
¿Eres bueno para ayudarme a atraparlo?
963
01:01:17,466 --> 01:01:19,092
Algo así como...
964
01:01:19,093 --> 01:01:20,718
¿Eh?
965
01:01:20,719 --> 01:01:22,428
De acuerdo. Vamos a rodar.
966
01:01:22,429 --> 01:01:24,472
Sí. Sí.
967
01:02:24,616 --> 01:02:28,078
¡Sin testigos!
¡Sin supervivientes!
968
01:02:29,288 --> 01:02:32,790
¡Hey! ¡¿Quién coño
¡¿Te crees que eres?!
969
01:02:42,676 --> 01:02:44,510
911.
¿Cuál es su emergencia?
970
01:02:44,511 --> 01:02:45,887
¡Intentan entrar
¡en mi apartamento!
971
01:02:45,888 --> 01:02:47,555
¡Estoy en los Tribunales Coloniales!
972
01:02:47,556 --> 01:02:50,016
Señora,
hemos enviado unidades allí.
973
01:02:50,017 --> 01:02:51,517
911.
¿Cuál es su emergencia?
974
01:02:51,518 --> 01:02:52,935
¡No sé qué está pasando!
975
01:02:52,936 --> 01:02:54,270
¡La gente está llamando a mi puerta!
976
01:02:54,271 --> 01:02:56,147
¡Eh! ¡Déjame ver una orden!
977
01:02:56,148 --> 01:02:57,773
¡Acaban de matar a alguien!
978
01:02:57,774 --> 01:02:59,275
De acuerdo.
Ahora, cálmese, señora.
979
01:02:59,276 --> 01:03:01,068
Cálmate.
Lo comprobaré.
980
01:03:01,069 --> 01:03:03,404
Parece que la
policía está entrando,
981
01:03:03,405 --> 01:03:06,115
pero no sé
¡qué están haciendo!
982
01:03:06,116 --> 01:03:08,493
Están... Están sacando
¡gente de la casa!
983
01:03:08,494 --> 01:03:10,953
¡Será mejor que envíes a alguien!
984
01:03:27,513 --> 01:03:29,889
Central, la patrulla nocturna
está en la escena.
985
01:03:29,890 --> 01:03:31,933
Lo tenemos desde aquí.
986
01:03:48,575 --> 01:03:50,535
Bebe.
987
01:03:50,536 --> 01:03:51,912
Alimenta.
988
01:04:10,931 --> 01:04:12,348
Fiesta.
989
01:04:12,349 --> 01:04:14,183
Deléitese con la caza sagrada.
990
01:04:15,310 --> 01:04:17,312
Date un atracón.
991
01:04:19,439 --> 01:04:20,982
Todos son presas.
992
01:04:23,068 --> 01:04:25,820
Este es tu bautismo.
993
01:04:25,821 --> 01:04:27,822
Lávate con sangre.
994
01:04:34,413 --> 01:04:36,331
No puedo.
995
01:04:38,667 --> 01:04:40,543
¿Qué te pasa? ¿Estás enfermo?
996
01:04:43,463 --> 01:04:44,547
¡Eh!
997
01:04:44,548 --> 01:04:47,508
¡Joder! ¡Joder! No puedo.
998
01:04:47,509 --> 01:04:50,845
¡Eh! ¿Compañero? ¿Compañero?
999
01:04:50,846 --> 01:04:52,430
Pensé que podría manejarlo.
1000
01:04:52,431 --> 01:04:55,016
¡Eh! ¡Eh!
1001
01:04:55,017 --> 01:04:56,809
Por favor...
vuelve de una puta vez.
1002
01:04:56,810 --> 01:04:57,810
¡Joder!
1003
01:04:57,811 --> 01:04:59,604
Atrás.
1004
01:04:59,605 --> 01:05:02,064
¿Sabes lo que es
tan jodidamente estúpido de esto?
1005
01:05:02,065 --> 01:05:03,899
He oído lo que eran.
1006
01:05:03,900 --> 01:05:07,194
Me enteré de lo que eran y me
puesto en ellos, y la información era buena.
1007
01:05:07,195 --> 01:05:10,740
Todavía no creía.
¡Ahora estoy jodido!
1008
01:05:12,701 --> 01:05:15,202
Estoy jodido. Estoy jodido.
1009
01:05:15,203 --> 01:05:16,537
No sé de qué coño
estás hablando,
1010
01:05:16,538 --> 01:05:17,538
pero tenemos que irnos.
1011
01:05:17,539 --> 01:05:18,873
Sólo mantente alejado.
1012
01:05:18,874 --> 01:05:20,958
Sólo vete.
Vete de aquí.
1013
01:05:20,959 --> 01:05:22,710
-¿Qué coño te pasa?
-¡Atrás! ¡No te acerques!
1014
01:05:22,711 --> 01:05:25,546
-La mierda está mal...
-¡Vuelve, joder!
1015
01:05:25,547 --> 01:05:28,633
¡Eh! ¡Eh!
¡No! Ven aquí.
1016
01:05:28,634 --> 01:05:30,760
Si no me dejas hacer esto,
voy a hacerte daño.
1017
01:05:30,761 --> 01:05:32,970
Puedo traer a mi hermano.
Vuelve a la unidad.
1018
01:05:32,971 --> 01:05:34,764
-¡Sólo vete!
-¡Lo siento!
1019
01:05:34,765 --> 01:05:36,725
¡Bebe!
1020
01:06:09,299 --> 01:06:10,842
¿Qué coño?
1021
01:06:13,261 --> 01:06:14,930
Zay.
1022
01:06:21,061 --> 01:06:24,605
Mantente alerta, Damu.
Recuerda tu entrenamiento.
1023
01:06:24,606 --> 01:06:26,357
Si son hombres lagarto,
1024
01:06:26,358 --> 01:06:28,442
tienen lenguas ácidas
seis pies de largo y mierda.
1025
01:06:28,443 --> 01:06:32,238
¡Eh, negros!
¡Cálmate, joder!
1026
01:06:32,239 --> 01:06:34,865
Marca un sigilo en esa pared, sangre.
1027
01:06:34,866 --> 01:06:36,784
No me dispares en Crip.
1028
01:06:36,785 --> 01:06:38,578
Negro, ¿qué?
1029
01:06:46,253 --> 01:06:48,462
Hey, hey.
¡Ha retrocedido!
1030
01:06:48,463 --> 01:06:49,881
¿Cómo?
1031
01:06:54,302 --> 01:06:55,594
¡Muere, hijo de puta!
1032
01:06:55,595 --> 01:06:58,639
Maldita sea.
Ese hijo de puta siguió corriendo.
1033
01:06:58,640 --> 01:07:00,474
Joder.
1034
01:07:00,475 --> 01:07:02,601
¿Ese es el cerdo
que mató a Preem?
1035
01:07:02,602 --> 01:07:04,645
Sí.
1036
01:07:04,646 --> 01:07:06,606
Maldita sea.
1037
01:07:07,733 --> 01:07:10,402
Maldita sea.
¿También tiene a tu hermano?
1038
01:07:11,820 --> 01:07:15,239
Poneos bien.
Cazaremos su trasero esta noche.
1039
01:07:15,240 --> 01:07:16,657
¿Qué? A la mierda con todo eso.
1040
01:07:16,658 --> 01:07:18,242
Mira, estoy finna ir a buscar a mamá
1041
01:07:18,243 --> 01:07:21,036
y alejarse lo más posible
de los Tribunales como sea posible.
1042
01:07:21,037 --> 01:07:22,371
Actuando como un pequeño...
1043
01:07:22,372 --> 01:07:23,414
Hombre, no vas a durar
30 segundos
1044
01:07:23,415 --> 01:07:24,623
por ahí rodando en solitario.
1045
01:07:24,624 --> 01:07:26,459
Sargento, negro.
1046
01:07:26,460 --> 01:07:27,752
No olvides
que tienes que recuperarte
1047
01:07:27,753 --> 01:07:29,170
en ellos Patrulleros Nocturnos
por su pérdida.
1048
01:07:29,171 --> 01:07:30,379
Así es.
1049
01:07:30,380 --> 01:07:32,631
No actúes
como una perra ahora.
1050
01:07:32,632 --> 01:07:34,967
Parece que todos
trinchando cerdos esta noche.
1051
01:07:34,968 --> 01:07:37,971
-Así es.
-Vamos, negro.
1052
01:07:43,268 --> 01:07:44,770
Sí, vale.
1053
01:07:59,493 --> 01:08:01,494
Ahora, esto es lo que
pasando esta noche.
1054
01:08:01,495 --> 01:08:04,079
Mis hombres van a
bombear suficiente sangre
1055
01:08:04,080 --> 01:08:09,418
de vosotros
para que nos dure un buen rato.
1056
01:08:09,419 --> 01:08:12,296
Y nadie...
y quiero decir nadie...
1057
01:08:12,297 --> 01:08:14,381
viene a rescatarte
mientras lo hacemos.
1058
01:08:14,382 --> 01:08:15,467
¿Sabes por qué?
1059
01:08:17,719 --> 01:08:19,011
¿Sabes por qué?
1060
01:08:21,056 --> 01:08:23,557
Es porque ustedes
sois mierda de perro
1061
01:08:23,558 --> 01:08:27,478
¡en el tacón de la bota de América!
1062
01:08:27,479 --> 01:08:30,856
¿Por qué le importaría a alguien
si se lo raspaba?
1063
01:08:32,567 --> 01:08:33,692
¡Ooh!
1064
01:08:33,693 --> 01:08:35,946
Tráelo aquí.
1065
01:08:50,293 --> 01:08:52,086
Ahí está ese miedo.
1066
01:08:57,300 --> 01:08:59,845
Ese miedo hace que la sangre
más suave que el suero de leche.
1067
01:09:01,471 --> 01:09:05,099
Señor, me acaban de decir que Ayanda
escondida en su nido de ratas.
1068
01:09:05,100 --> 01:09:07,142
Parece que
tendrás que intervenir.
1069
01:09:07,143 --> 01:09:09,144
Ha estado masticando a nuestros chicos.
1070
01:09:09,145 --> 01:09:12,231
¿Quieres decirme que
no puede manejar un nativo humilde?
1071
01:09:12,232 --> 01:09:14,525
Tienen
su mierda tribal por todas partes.
1072
01:09:14,526 --> 01:09:17,237
Estoy harto de esta
ooga-booga de mierda.
1073
01:09:22,367 --> 01:09:24,119
Vámonos.
1074
01:09:30,750 --> 01:09:33,669
Venga, vamos. Mueve el culo.
Entra ahí, jovencito.
1075
01:09:33,670 --> 01:09:35,045
Respeta a tus mayores.
1076
01:09:35,046 --> 01:09:36,297
-Vete a la mierda.
-¡Jódete!
1077
01:09:36,298 --> 01:09:37,798
Oigan, amigos, entren.
1078
01:09:37,799 --> 01:09:41,677
Ahora, amigos, permanezcan sentados,
y, uh, vamos a llegar a
1079
01:09:41,678 --> 01:09:43,762
arrancando vuestras putas
gargantas en breve, ¿de acuerdo?
1080
01:09:43,763 --> 01:09:45,140
-¿Qué?
-Sí. Jodete.
1081
01:09:48,518 --> 01:09:50,227
¿Qué coño
¡¿Qué estás haciendo, gilipollas?!
1082
01:09:52,856 --> 01:09:54,941
¡Somos del mismo equipo, gilipollas!
¡¿Qué cojones?!
1083
01:10:12,751 --> 01:10:14,376
Hola?
1084
01:10:14,377 --> 01:10:16,057
Tratando de ver
dónde ha puesto Patrulla Nocturna.
1085
01:10:17,047 --> 01:10:19,340
Mierda. Mi teléfono.
1086
01:10:19,341 --> 01:10:21,091
El teléfono no funciona.
1087
01:10:21,092 --> 01:10:24,386
Han interferido la señal.
1088
01:10:24,387 --> 01:10:26,430
Aislar y destruir.
1089
01:10:26,431 --> 01:10:29,558
Es un libro de texto
tácticas de limpieza étnica.
1090
01:10:29,559 --> 01:10:31,644
Estos demonios van duro.
1091
01:10:31,645 --> 01:10:33,395
Una vez que todavía viene
a través de este hijo de puta.
1092
01:10:33,396 --> 01:10:34,855
Creo que es hora de irnos.
1093
01:10:34,856 --> 01:10:36,565
No iremos a ninguna parte
hasta que nos vengamos
1094
01:10:36,566 --> 01:10:38,233
en ese maldito demonio.
1095
01:10:38,234 --> 01:10:39,401
Todos ustedes vieron esa mierda
que pasó allá atrás, hombre.
1096
01:10:39,402 --> 01:10:40,402
Espera.
1097
01:10:40,403 --> 01:10:43,072
¿Son demonios...
1098
01:10:43,073 --> 01:10:44,741
¿o son hombres lagarto?
1099
01:10:46,034 --> 01:10:47,826
No, negro.
Cerdos.
1100
01:10:47,827 --> 01:10:50,622
Ser cerdos que hacen
demasiada anfetamina.
1101
01:10:52,123 --> 01:10:53,457
Son vampiros.
1102
01:10:53,458 --> 01:10:56,210
Negro, ¿estás seguro?
1103
01:10:56,211 --> 01:10:58,212
¡Sí, negro!
¡Beben sangre!
1104
01:10:58,213 --> 01:11:02,007
Bueno, muchas asquerosas criaturas
de la noche beben sangre.
1105
01:11:02,008 --> 01:11:04,885
Eso no es necesariamente
el factor decisivo
1106
01:11:04,886 --> 01:11:07,012
para una clasificación vampírica.
1107
01:11:07,013 --> 01:11:08,555
Suena bastante bien.
1108
01:11:08,556 --> 01:11:10,933
Oye, Trip, ¿les trajiste
balas de plata?
1109
01:11:10,934 --> 01:11:12,935
Espera, sangre.
Eso... Eso son hombres lobo, tío.
1110
01:11:12,936 --> 01:11:14,269
Estás alucinando.
1111
01:11:14,270 --> 01:11:15,938
Hombre, mira.
1112
01:11:15,939 --> 01:11:18,607
Creo que pasamos por
el lado sur del edificio,
1113
01:11:18,608 --> 01:11:20,275
salta sobre esos negros.
1114
01:11:20,276 --> 01:11:23,320
Si están en alguna mierda
mierda, airear el culo.
1115
01:11:23,321 --> 01:11:25,073
Pueden usar su, ya saben...
1116
01:11:26,950 --> 01:11:28,659
armas sagradas o algo así.
1117
01:11:28,660 --> 01:11:30,077
Golpéalos con esa mierda.
1118
01:11:30,078 --> 01:11:33,038
Mira, lo que necesitamos
hacer es llegar a mamá.
1119
01:11:33,039 --> 01:11:34,957
¿Todo bien?
Ayanda. Tiene un plan.
1120
01:11:34,958 --> 01:11:36,917
Si su plan
era encenderse de una puta vez,
1121
01:11:36,918 --> 01:11:39,336
Yo diría que las cosas van
bastante bien, negro.
1122
01:11:39,337 --> 01:11:41,839
Sí, los cerdos probablemente
ya se la comieron viva.
1123
01:11:41,840 --> 01:11:43,549
Mira, no estamos
abandonando a mis madres.
1124
01:11:43,550 --> 01:11:47,136
¿Abandonar qué?
¡Está jodidamente muerta, tío!
1125
01:11:47,137 --> 01:11:49,471
Ahora, nos quedamos en el camino del viejo
y conseguimos algo de vuelta.
1126
01:11:49,472 --> 01:11:51,056
Esa es nuestra mejor
maldita opción en este momento.
1127
01:11:51,057 --> 01:11:53,809
¿Quieres decir que mi mejor opción
es dejar morir a mi madre
1128
01:11:53,810 --> 01:11:57,479
y ser asesinado
por unos malditos monstruos?
1129
01:11:57,480 --> 01:12:00,649
Sí. Sí, eso suena
un poco jodido.
1130
01:12:00,650 --> 01:12:02,776
¿Cómo podemos saber
si sigue viva?
1131
01:12:02,777 --> 01:12:07,489
Acabo de decir que no
abandonándola, negro.
1132
01:12:10,744 --> 01:12:12,536
Sí. ¿Lo veis?
1133
01:12:12,537 --> 01:12:13,871
Mira como ellos
vampiros hijos de puta
1134
01:12:13,872 --> 01:12:16,081
deja que mamá coja sus armas.
1135
01:12:16,082 --> 01:12:17,583
Traigan sus traseros.
1136
01:12:19,461 --> 01:12:23,422
¡Ayanda!
¡Tú te lo buscaste!
1137
01:12:23,423 --> 01:12:26,009
¿Sí? Bueno, tengo que
¡fuego por tu culo!
1138
01:12:27,093 --> 01:12:29,428
¡Oh, mierda!
¡Sí, negro! ¡Claro que sí!
1139
01:12:29,429 --> 01:12:31,847
-¡Zulu street Crip!
-Bitch-ass nigga.
1140
01:12:31,848 --> 01:12:35,602
-Él no es... Oh, mierda. Oh, mierda.
-Maldición.
1141
01:12:37,062 --> 01:12:39,021
No está muerto.
¡Tienen que levantarse!
1142
01:12:39,022 --> 01:12:40,648
¡Muévete! ¡Wazi, corre!
1143
01:12:44,235 --> 01:12:46,612
¡Niggas, tienen armas!
¡Haced algo!
1144
01:12:46,613 --> 01:12:49,156
Oye. Coge esa cruz.
Fúmate a este negro, sangre.
1145
01:12:50,909 --> 01:12:53,411
¡Hijo de puta chupasangre, muérete!
1146
01:12:55,163 --> 01:12:56,538
¡Ah, joder!
1147
01:12:56,539 --> 01:12:58,373
Oh, mierda. ¡Tripp!
1148
01:12:58,374 --> 01:13:00,250
¡Joder!
1149
01:13:00,251 --> 01:13:03,128
¡Oh! ¡Tripp!
1150
01:13:03,129 --> 01:13:05,422
Joder.
Mata a este negro.
1151
01:13:05,423 --> 01:13:06,965
-¿Qué carajo?
-Oye, negro, ¡ayuda a tu amigo!
1152
01:13:06,966 --> 01:13:09,676
¡Atrás!
1153
01:13:09,677 --> 01:13:11,345
¡Cuidado con lo que haces!
1154
01:13:11,346 --> 01:13:13,931
Ya he vaciado tres cargadores
¡en estos hijos de puta!
1155
01:13:13,932 --> 01:13:15,474
¡Siguen levantándose, joder!
1156
01:13:15,475 --> 01:13:17,142
Malditos diablos mezquinos.
1157
01:13:17,143 --> 01:13:20,020
Oye. Usa esa mierda grande.
¡Usa esa mierda grande!
1158
01:13:21,397 --> 01:13:23,650
-¡Muévanse, todos, muévanse!
-Usa eso.
1159
01:13:27,028 --> 01:13:28,821
¡No, Wazi, no!
1160
01:13:28,822 --> 01:13:30,532
Mierda.
1161
01:13:39,499 --> 01:13:40,792
Hola.
1162
01:13:43,294 --> 01:13:45,212
Hola. Waz.
1163
01:13:48,216 --> 01:13:50,592
Yo, yo, yo.
1164
01:13:50,593 --> 01:13:52,886
Waz.
1165
01:13:52,887 --> 01:13:54,930
Tengo una navaja en el bolsillo.
1166
01:13:54,931 --> 01:13:55,974
Agarra esa mierda.
1167
01:13:59,978 --> 01:14:01,563
Oh, joder.
1168
01:14:02,647 --> 01:14:05,524
Vamos, negro.
Coge el puto cuchillo, negro.
1169
01:14:05,525 --> 01:14:07,152
Hijo de puta, acércate, entonces.
1170
01:14:09,320 --> 01:14:11,321
-Joder.
-¿Qué pasa, amigo?
1171
01:14:11,322 --> 01:14:13,824
Hombre, vete a la mierda. Suéltame.
Quítame... Quítame las manos de encima.
1172
01:14:13,825 --> 01:14:17,287
Quítate de encima.
Quita tu culo de encima.
1173
01:14:24,043 --> 01:14:25,419
¿Dónde coño has estado?
1174
01:14:25,420 --> 01:14:27,754
¿Escondido en algún lugar llorando?
1175
01:14:27,755 --> 01:14:30,299
No puedes con el hambre, ¿eh?
1176
01:14:30,300 --> 01:14:32,801
Sabía que te quejarías.
1177
01:14:32,802 --> 01:14:36,430
¡Oh! ¿Quieres tomar
un mordisco de mí?
1178
01:14:36,431 --> 01:14:39,892
¿Me oyes ahí dentro,
maricón de operaciones especiales?
1179
01:14:39,893 --> 01:14:42,102
Sargento, espero que esté mirando.
1180
01:14:42,103 --> 01:14:44,771
Veamos qué tiene tu chico.
1181
01:14:46,649 --> 01:14:48,359
Vamos, negro.
1182
01:14:49,777 --> 01:14:51,945
¡Oh, mierda! Venga, vamos.
Lárgate de aquí.
1183
01:14:51,946 --> 01:14:53,405
¡Adelante! ¡Vamos, vamos, vamos!
1184
01:14:53,406 --> 01:14:55,449
¡No, Wazi!
1185
01:15:01,456 --> 01:15:03,624
Oye, nos están exterminando,
¡negro!
1186
01:15:16,971 --> 01:15:18,723
¡Joder!
1187
01:15:50,755 --> 01:15:53,840
Detengan esta locura.
1188
01:15:53,841 --> 01:15:55,384
Controla tu sed de sangre,
1189
01:15:55,385 --> 01:15:57,345
o no eres mejor
que tu presa.
1190
01:15:59,180 --> 01:16:02,516
Te elegí por tu disciplina,
1191
01:16:02,517 --> 01:16:04,560
tu dedicación
a una vocación superior.
1192
01:16:05,770 --> 01:16:08,146
Rezo por no haberme equivocado contigo.
1193
01:16:08,147 --> 01:16:09,941
Te he observado.
1194
01:16:12,944 --> 01:16:15,612
Incluso cuando pensabas
que estabas solo, yo estaba allí.
1195
01:16:18,074 --> 01:16:19,867
¿Qué coño me has hecho?
1196
01:16:22,036 --> 01:16:23,287
¡Joder!
1197
01:16:23,288 --> 01:16:24,746
A pesar de tu sufrimiento,
1198
01:16:24,747 --> 01:16:27,165
Te vi pasar todas las pruebas.
1199
01:16:27,166 --> 01:16:29,835
¡¿Qué coño?!
1200
01:16:29,836 --> 01:16:32,421
Yo era el ángel
en tu hombro.
1201
01:16:32,422 --> 01:16:33,672
Duele.
1202
01:16:42,974 --> 01:16:44,809
Duele.
Duele, joder.
1203
01:16:45,935 --> 01:16:47,603
Ahora bebes.
1204
01:16:50,106 --> 01:16:51,857
No. No.
1205
01:16:51,858 --> 01:16:54,401
Aliméntate y crece fuerte.
1206
01:16:54,402 --> 01:16:55,861
Duele, joder.
1207
01:16:55,862 --> 01:16:57,613
Vamos.
1208
01:17:00,033 --> 01:17:01,575
Ábrela.
1209
01:17:03,870 --> 01:17:06,622
Adelante, córtale el cuello.
1210
01:17:07,623 --> 01:17:09,375
Es tuya.
1211
01:17:16,632 --> 01:17:19,010
Está claro que necesita
una demostración.
1212
01:17:20,511 --> 01:17:23,263
Tú no tienes el control.
Yo lo tengo.
1213
01:17:23,264 --> 01:17:24,307
Papá...
1214
01:17:25,308 --> 01:17:27,684
Papá, ¿qué haces?
1215
01:17:27,685 --> 01:17:31,897
Bebe la sangre.
¡O lo haré por ti!
1216
01:17:31,898 --> 01:17:34,233
Por favor.
1217
01:17:41,574 --> 01:17:43,909
Vas a
prestar atención a mis órdenes,
1218
01:17:43,910 --> 01:17:46,953
o te prometo, chico,
que te destruiré
1219
01:17:46,954 --> 01:17:50,082
antes de dejar que desperdicies
la bendición que has recibido.
1220
01:17:57,507 --> 01:17:59,801
Deja atrás el dolor, hijo.
1221
01:18:01,803 --> 01:18:02,970
Bebe.
1222
01:18:05,390 --> 01:18:07,141
Bebe, Ethan.
1223
01:18:17,193 --> 01:18:18,945
No.
1224
01:18:20,405 --> 01:18:21,947
No.
1225
01:18:21,948 --> 01:18:24,157
¡No! ¡No!
1226
01:18:31,040 --> 01:18:34,543
¡Thulani! ¡Thulani!
1227
01:18:40,925 --> 01:18:43,260
Hey, yo. ¿Lo ves? ¿Lo veis?
Tenemos que seguir en ello.
1228
01:18:43,261 --> 01:18:45,555
-Haz que estos demonios paguen.
-Thulani. ¡Thulani!
1229
01:18:47,348 --> 01:18:50,058
Hey, I gots to keep it moving
1230
01:18:50,059 --> 01:18:51,978
si ustedes sólo van a
acurrucarse aquí y morir, hombre.
1231
01:19:00,319 --> 01:19:02,487
Mamá, yo...
Ma...
1232
01:19:06,200 --> 01:19:08,911
Sin testigos, sin supervivientes.
1233
01:19:10,746 --> 01:19:12,956
Quiero a Ayanda muerta.
1234
01:19:12,957 --> 01:19:15,751
Ahogarlos en su propia sangre.
1235
01:19:20,590 --> 01:19:23,009
Mata a los zulúes.
1236
01:19:25,178 --> 01:19:28,013
Mamá. Ma.
1237
01:19:39,692 --> 01:19:41,943
Eso es por Preem,
¡puta zorra!
1238
01:19:41,944 --> 01:19:44,654
Este hijo de puta chupador de Yakub
1239
01:19:44,655 --> 01:19:46,948
ain't murkin' no more
¡Negros esta noche!
1240
01:19:46,949 --> 01:19:49,284
Esa "estaca en el pecho"
¡realmente funciona!
1241
01:19:49,285 --> 01:19:52,329
Ma, estos hijos de puta
realmente vampiros.
1242
01:19:52,330 --> 01:19:56,542
Supe que eran demonios cuando
Vi los colmillos de metal en ellos.
1243
01:19:57,543 --> 01:20:00,045
Esto de aquí,
esta es la razón por la que la chuleta de cerdo
1244
01:20:00,046 --> 01:20:02,547
no atravesó
mis fortificaciones zulúes.
1245
01:20:02,548 --> 01:20:04,549
Artefactos antiguos
de nuestros pueblos.
1246
01:20:04,550 --> 01:20:07,385
Nuestras joyas, nuestras armas,
nuestra cultura.
1247
01:20:07,386 --> 01:20:09,346
Esa es la debilidad del enemigo.
1248
01:20:09,347 --> 01:20:11,431
Mamá, todas esas ramitas
y esa mierda no funcionan.
1249
01:20:11,432 --> 01:20:13,643
-Pasaron de largo.
-Lee el panfleto, muchacho.
1250
01:20:16,020 --> 01:20:18,939
Ah, sí. Mierda.
Di, uh, "El 'Obeyofo'"...
1251
01:20:18,940 --> 01:20:21,483
-Obayifo. Obayifo, negro.
-Obayifo.
1252
01:20:21,484 --> 01:20:23,693
Está bien, está bien, negro.
¡Maldición!
1253
01:20:23,694 --> 01:20:26,446
"tiene la piel rosada, dientes de hierro,
1254
01:20:26,447 --> 01:20:30,534
y se da un festín con sus presas
de los árboles de arriba".
1255
01:20:30,535 --> 01:20:32,744
La misma mierda. Los cerdos sólo
lo reescribieron.
1256
01:20:32,745 --> 01:20:35,997
Otra palabra para ellos...
Asanbosam.
1257
01:20:35,998 --> 01:20:38,708
O demonio. O vampiro.
1258
01:20:38,709 --> 01:20:40,877
Y todos sabemos
quién jodió a los chupasangres
1259
01:20:40,878 --> 01:20:42,170
cuando vinieron a por ellos.
1260
01:20:42,171 --> 01:20:44,464
-Los zulúes.
-Déjame ver esa mierda.
1261
01:20:44,465 --> 01:20:45,924
Ya te he dado una.
1262
01:20:45,925 --> 01:20:48,218
Estábamos demasiado ocupados
¡jodiendo mierda para estar leyendo!
1263
01:20:48,219 --> 01:20:50,971
Espera.
1264
01:20:50,972 --> 01:20:54,641
"Los Obayifo se alimentan
la sangre de las víctimas dormidas
1265
01:20:54,642 --> 01:20:56,351
y los que rehúyen el sueño
1266
01:20:56,352 --> 01:20:59,814
vagar con la muerte
en las tinieblas"?
1267
01:21:01,232 --> 01:21:04,235
Maldita sea.
Leopardo en el capó.
1268
01:21:08,281 --> 01:21:10,198
¿Qué es esto, una mierda de Hotep?
1269
01:21:10,199 --> 01:21:13,660
Una cosa que los colonizadores
temen?
1270
01:21:13,661 --> 01:21:15,370
Nuestra negritud.
1271
01:21:15,371 --> 01:21:17,247
Espera. Tiempo muerto.
1272
01:21:17,248 --> 01:21:19,499
Así que hablas de
las magias indígenas
1273
01:21:19,500 --> 01:21:22,043
del negro asiático?
1274
01:21:22,044 --> 01:21:23,545
Nos pusieron en esta
maldita tierra
1275
01:21:23,546 --> 01:21:25,130
para freír Satán blanco hasta que esté crujiente.
1276
01:21:25,131 --> 01:21:27,550
Sí.
Y eso es en Crip.
1277
01:21:33,681 --> 01:21:35,933
Vamos a convertirnos en una dinastía.
1278
01:21:37,226 --> 01:21:41,480
Padre e hijo,
gobernando por una eternidad.
1279
01:21:45,693 --> 01:21:49,446
Levántate y redímite
ante mis ojos.
1280
01:21:49,447 --> 01:21:53,408
Estas alimañas no pueden,
no te superarán.
1281
01:21:55,286 --> 01:21:56,911
Oye, mira,
tienen a nuestra gente en jaulas,
1282
01:21:56,912 --> 01:21:58,748
y depende de nosotros sacarlos.
1283
01:22:02,418 --> 01:22:05,503
De acuerdo, mira,
lo que sabemos,
1284
01:22:05,504 --> 01:22:07,882
las balas no hacen una mierda
a estos hijos de puta, ¿verdad?
1285
01:22:09,050 --> 01:22:10,717
Pero una estaca de madera
a través del pecho?
1286
01:22:13,804 --> 01:22:15,806
Sí, es la única manera.
1287
01:22:17,808 --> 01:22:19,517
La cabeza también, negro.
1288
01:22:19,518 --> 01:22:21,770
Todo el mundo sabe que si golpeas a un vampiro
en la cabeza o en el corazón,
1289
01:22:21,771 --> 01:22:23,438
y ellos fuera de allí.
1290
01:22:23,439 --> 01:22:25,190
Tu tercer ojo estar cerrado
que un hijo de puta.
1291
01:22:25,191 --> 01:22:27,525
Oye. Espera. No, hombre.
1292
01:22:27,526 --> 01:22:29,653
Golpeé a ese gran policía en la cabeza
cinco putas veces.
1293
01:22:29,654 --> 01:22:31,446
No hizo una mierda.
1294
01:22:31,447 --> 01:22:33,657
Y ni siquiera creo que estos
palos van a hacer mucho tampoco.
1295
01:22:33,658 --> 01:22:37,744
¡¿Qué?! Usa tu puta cabeza.
Es su sagrado corazón.
1296
01:22:37,745 --> 01:22:39,871
La sangre alimenta
el fuego del corazón.
1297
01:22:39,872 --> 01:22:41,915
Penetras,
revientas a ese hijo de puta,
1298
01:22:41,916 --> 01:22:43,583
y les ventilas el culo
para siempre.
1299
01:22:43,584 --> 01:22:44,876
Todo el mundo lo sabe.
1300
01:22:44,877 --> 01:22:46,503
Como, negro,
los ancestros lo saben.
1301
01:22:46,504 --> 01:22:49,214
Está en el folleto.
Compruébalo. Mira.
1302
01:22:49,215 --> 01:22:51,716
"El poder de un colonizador
deriva de la sangre de su Dios
1303
01:22:51,717 --> 01:22:55,095
y la llama
de su brujería blanca
1304
01:22:55,096 --> 01:22:57,806
que ahora corre
por sus venas".
1305
01:22:57,807 --> 01:22:59,933
Hombre, incluso tienen poderes
psíquicos y pueden volar.
1306
01:22:59,934 --> 01:23:01,685
Todo tipo de locuras.
1307
01:23:01,686 --> 01:23:03,436
¿Qué coño vamos a hacer?
1308
01:23:03,437 --> 01:23:05,939
-El diablo es un hijo de puta.
-¡Oh, mierda!
1309
01:23:05,940 --> 01:23:07,482
Tengo algo en la cuna
1310
01:23:07,483 --> 01:23:10,276
que puede garantizar al 100%
manejarlo.
1311
01:23:10,277 --> 01:23:12,153
-Oh, ¿en serio?
-100%.
1312
01:23:12,154 --> 01:23:14,447
Bueno, está bien.
Bueno, ¿qué tienes, mamá?
1313
01:23:14,448 --> 01:23:16,199
-¿Como un lanzallamas?
-Unh-unh. Nah.
1314
01:23:16,200 --> 01:23:18,118
¿O un juego de rol?
¿Algo así?
1315
01:23:18,119 --> 01:23:20,745
-Eso es lo que vamos a necesitar.
-Mejor. Mejor que todo eso.
1316
01:23:20,746 --> 01:23:22,622
Tenemos que volver a las raíces
con esta mierda.
1317
01:23:22,623 --> 01:23:24,290
De acuerdo, pero quiero decir...
1318
01:23:24,291 --> 01:23:26,418
Vale, bien, si las armas no funcionan,
1319
01:23:26,419 --> 01:23:28,044
artillería pesada
no va a hacer una mierda
1320
01:23:28,045 --> 01:23:29,922
pero sólo cabrearlos
un poco más.
1321
01:23:31,757 --> 01:23:34,677
No puedo creer que estoy a punto de
decir esta estupidez.
1322
01:23:36,470 --> 01:23:38,638
Vamos a tener que apuñalar
a estos vampiros hijos de puta
1323
01:23:38,639 --> 01:23:40,724
justo a través de su corazón.
1324
01:23:40,725 --> 01:23:43,226
Es la única manera.
1325
01:23:43,227 --> 01:23:45,311
Quiero decir, eso es en realidad
la mierda más inteligente
1326
01:23:45,312 --> 01:23:46,896
dijiste toda la noche, negro.
1327
01:23:46,897 --> 01:23:48,523
Vamos a tener que ponernos
místico con esta mierda
1328
01:23:48,524 --> 01:23:49,942
si queremos seguir vivos.
1329
01:23:51,569 --> 01:23:53,403
¿Y la luz del sol?
1330
01:23:53,404 --> 01:23:56,698
¿Verdad? Esa mierda pronto.
¿No explotan en eso?
1331
01:23:56,699 --> 01:23:58,742
Sí.
1332
01:23:58,743 --> 01:24:02,913
Si la luz del sol no mata a estos
hijos de puta, estamos todos jodidos.
1333
01:25:08,979 --> 01:25:10,689
¿Qué carajo?
1334
01:25:17,780 --> 01:25:19,072
¡¿Qué coño?!
1335
01:25:33,170 --> 01:25:34,964
¿Qué coño?
1336
01:26:29,268 --> 01:26:31,228
¡Eh, eh, eh, eh!
1337
01:26:35,274 --> 01:26:37,818
¡Maldita sea! ¡¿Las estacas no funcionan?!
1338
01:26:40,571 --> 01:26:43,490
Las reglas del vampiro tienen
¡a nigga twisted, homie!
1339
01:26:52,041 --> 01:26:53,166
Subid todos.
1340
01:26:53,167 --> 01:26:56,085
Tengo esta mierda.
1341
01:26:56,086 --> 01:26:57,796
Hijos de puta enfermos.
1342
01:26:59,048 --> 01:27:00,632
¿Comiendo bebés y mierda?
1343
01:27:00,633 --> 01:27:02,800
En Piru.
1344
01:27:02,801 --> 01:27:05,762
Esto por Preem
y todos los homies muertos.
1345
01:27:05,763 --> 01:27:07,431
Este regreso
¡para toda nuestra gente!
1346
01:27:08,682 --> 01:27:10,851
Fuck the motherfucking
¡policía, homie!
1347
01:27:53,102 --> 01:27:55,062
Los malditos cerdos me atraparon.
1348
01:27:56,647 --> 01:27:59,732
¡Mierda! Ven aquí.
1349
01:28:06,949 --> 01:28:09,659
¡Pronto saldrá el sol!
1350
01:28:09,660 --> 01:28:12,203
Fríeos en cenizas
¡si no os subís!
1351
01:28:12,204 --> 01:28:15,416
Podemos estar aquí
bien pasado el amanecer, ¡perra!
1352
01:28:16,542 --> 01:28:19,961
Vamos a entrar ahí,
¡cueste lo que cueste!
1353
01:28:19,962 --> 01:28:21,713
Sólo quédate... quédate quieto.
1354
01:28:21,714 --> 01:28:24,507
-No, soy hetero. Soy hetero.
-Quédate quieto. ¡Quédate quieto!
1355
01:28:24,508 --> 01:28:25,925
-Soy heterosexual.
-¡Quédate quieto!
1356
01:28:27,094 --> 01:28:29,346
¡Ayanda!
1357
01:28:31,015 --> 01:28:34,142
¡Hemos terminado de joderte!
1358
01:28:34,143 --> 01:28:36,061
¡Es hora de acabar con esto!
1359
01:28:56,790 --> 01:29:00,919
¡Ayanda!
¡¿Me oyes ahí dentro?!
1360
01:29:02,337 --> 01:29:05,548
¡Habla Sarge!
¡Teníamos un trato!
1361
01:29:05,549 --> 01:29:07,550
Quédate con tu tribal
Africana
1362
01:29:07,551 --> 01:29:10,511
confinados en vuestro gueto, miramos
hacia otro lado.
1363
01:29:10,512 --> 01:29:12,764
Bueno, eso es todo hecho ahora que
1364
01:29:12,765 --> 01:29:15,767
tomaste esa mierda
fuera de la reserva.
1365
01:29:15,768 --> 01:29:18,269
Y ahora tú y tu chico
sabéis demasiado para vivir.
1366
01:29:18,270 --> 01:29:20,146
¡Nos has estado matando!
1367
01:29:20,147 --> 01:29:22,857
Lleva tanto tiempo matándonos,
no sé qué.
1368
01:29:22,858 --> 01:29:25,526
¡Ya has matado
¡a uno de mis hijos!
1369
01:29:25,527 --> 01:29:29,947
¡Ah! ¡Pensé que ese policía se parecía
¡como tu jodido marido drogadicto!
1370
01:29:29,948 --> 01:29:33,201
¿Tu madre te contó alguna vez
sobre eso, Wazi?
1371
01:29:33,202 --> 01:29:35,537
Verás,
Papá era nuestro niño perra.
1372
01:29:36,622 --> 01:29:38,831
Hizo todo lo que le dijimos
1373
01:29:38,832 --> 01:29:41,668
siempre y cuando tuviera su...
su dosis.
1374
01:29:43,253 --> 01:29:45,005
Me hicieron matar a tu viejo.
1375
01:29:46,465 --> 01:29:48,549
Ellos me hicieron.
1376
01:29:48,550 --> 01:29:52,595
Y yo... Lo hice para
protegerte a ti y a tu hermano.
1377
01:29:52,596 --> 01:29:55,432
¡Y lo volvería a hacer si tuviera que hacerlo!
¡Por ti!
1378
01:29:56,475 --> 01:29:59,018
Tenemos que... Tenemos que
conseguirte ayuda, ¿de acuerdo?
1379
01:29:59,019 --> 01:30:00,646
Sostén esto. Sostén esto.
1380
01:30:03,148 --> 01:30:06,068
Sal,
¡y beberemos tu sangre rápido!
1381
01:30:08,237 --> 01:30:11,949
O podemos quemarte vivo
ahí dentro, despacio.
1382
01:30:14,868 --> 01:30:17,954
Wazi. Mírame.
1383
01:30:17,955 --> 01:30:19,998
Mírame. Mírame a mí.
1384
01:30:29,675 --> 01:30:31,884
Ellos jodieron con
los equivocados ahora.
1385
01:30:31,885 --> 01:30:34,178
Nos Zulu hasta aquí.
1386
01:30:35,722 --> 01:30:36,931
-Mamá, no puedo.
-No, no.
1387
01:30:36,932 --> 01:30:38,558
-Yo no...
-No.
1388
01:30:38,559 --> 01:30:42,270
Lo que sea que sientas,
aprovecha esa mierda.
1389
01:30:42,271 --> 01:30:44,314
Usa esa mierda.
1390
01:30:46,316 --> 01:30:48,110
Tú eres mi hijo.
1391
01:30:54,700 --> 01:30:58,202
No, pero no te estás muriendo,
1392
01:30:58,203 --> 01:31:00,789
no hasta que mate a estos
raros hijos de puta.
1393
01:31:03,167 --> 01:31:04,876
¿Dónde está el alijo?
1394
01:31:04,877 --> 01:31:07,129
Sala de seguridad. Armario.
1395
01:31:08,213 --> 01:31:10,840
Wazi, escucha.
1396
01:31:10,841 --> 01:31:14,302
No te enfades.
1397
01:31:14,303 --> 01:31:16,388
Es demasiado tarde.
1398
01:31:27,941 --> 01:31:29,276
¡Mierda!
1399
01:31:32,529 --> 01:31:34,780
¡Sí!
1400
01:31:40,370 --> 01:31:41,914
¡Ya lo tengo!
1401
01:31:44,750 --> 01:31:46,209
Joder...
1402
01:31:46,210 --> 01:31:48,753
¡Estamos a punto de mojar a estos tontos!
1403
01:31:52,716 --> 01:31:54,051
Sí.
1404
01:31:57,304 --> 01:31:59,722
¿Qué coño es esto?
1405
01:31:59,723 --> 01:32:02,017
Mamá, ¿qué coño es esto?
1406
01:32:04,311 --> 01:32:06,395
¿Qué coño se supone que
con esto?
1407
01:32:06,396 --> 01:32:09,607
Ma, ¿qué coño se
¡¿Se supone que tengo que hacer con esto?!
1408
01:32:09,608 --> 01:32:11,067
¡Vamos a morir!
1409
01:32:11,068 --> 01:32:13,153
Vamos a...
1410
01:32:26,291 --> 01:32:29,419
Mamá, no estoy hecho
para esta mierda.
1411
01:32:30,837 --> 01:32:34,216
Toda esta mierda zulú.
Nada de eso es real.
1412
01:32:44,059 --> 01:32:46,352
Pero nunca
lo hubieras creído.
1413
01:32:58,323 --> 01:32:59,992
Y yo tampoco, la verdad.
1414
01:33:31,815 --> 01:33:33,607
Ponte detrás de esa puta falda.
1415
01:33:33,608 --> 01:33:36,028
¡Ahora estás jodiendo con un zulú!
1416
01:33:41,575 --> 01:33:44,035
Me está controlando.
1417
01:33:44,036 --> 01:33:45,786
Por favor. No puedo parar.
1418
01:33:45,787 --> 01:33:50,249
No puedo parar. I... Acabo de comer
el cerebro de una mujer.
1419
01:33:50,250 --> 01:33:53,044
Maldita sea, estoy tan cansado de ti
¡vampiros hijos de puta!
1420
01:33:53,045 --> 01:33:56,172
Por favor, por favor, por favor, ayúdame.
¡Ayúdenme!
1421
01:34:01,011 --> 01:34:04,889
Negro, ¿te ayudo?
Hombre, vete a la mierda.
1422
01:34:04,890 --> 01:34:05,891
¡Wazi!
1423
01:34:07,100 --> 01:34:08,309
Mataste a mi mamá.
1424
01:34:08,310 --> 01:34:10,436
No lo hice. No lo hice.
No lo hice.
1425
01:34:10,437 --> 01:34:11,646
¡Wazi!
1426
01:34:12,606 --> 01:34:13,815
Estoy de tu lado.
1427
01:34:14,983 --> 01:34:17,568
-Mataste a mi hermano.
-Estoy de tu lado, te lo juro.
1428
01:34:17,569 --> 01:34:19,236
Soy uno de los buenos.
1429
01:34:19,237 --> 01:34:21,197
Ven aquí, Wazi.
1430
01:34:21,198 --> 01:34:23,492
Tú...
1431
01:34:25,911 --> 01:34:29,080
Mataste a mi maldita chica.
1432
01:34:29,081 --> 01:34:32,541
¡Mataste a todos!
1433
01:34:32,542 --> 01:34:33,794
Hijo...
1434
01:34:35,587 --> 01:34:36,630
Tienes trabajo que hacer.
1435
01:34:38,340 --> 01:34:41,634
Ahora eres la Patrulla Nocturna.
¡Actúa como tal!
1436
01:34:41,635 --> 01:34:44,221
Tienes razón.
Tienes razón.
1437
01:34:49,476 --> 01:34:51,311
¡Ooh-hoo-hoo-hoo!
1438
01:35:46,533 --> 01:35:48,284
¡Joder!
1439
01:36:10,307 --> 01:36:12,642
Intentémoslo de nuevo.
1440
01:36:14,811 --> 01:36:17,188
Quiero conseguirte
atención médica,
1441
01:36:17,189 --> 01:36:19,316
pero necesitas
darme algo.
1442
01:36:24,029 --> 01:36:25,155
A la mierda.
1443
01:36:27,574 --> 01:36:29,784
Patrulla Nocturna
son los putos vampiros.
1444
01:36:34,414 --> 01:36:36,958
Asaltaron los Tribunales.
1445
01:36:38,043 --> 01:36:40,294
Procesando nuestra sangre
como si fuera...
1446
01:36:40,295 --> 01:36:42,172
como si fuera una puta fábrica.
1447
01:36:51,389 --> 01:36:52,723
Pero eso ya lo sabías.
1448
01:36:52,724 --> 01:36:56,352
Vampiros en LAPD
mucho antes de que yo llegara aquí.
1449
01:36:56,353 --> 01:36:58,020
Siguen siendo policías.
1450
01:36:58,021 --> 01:37:00,190
Sí, y tú eres uno de ellos, ¿eh?
1451
01:37:02,776 --> 01:37:05,069
No soy un maldito vampiro.
1452
01:37:05,070 --> 01:37:07,489
Entonces, ¿por qué coño
los proteges?
1453
01:37:13,328 --> 01:37:14,871
Ven conmigo.
1454
01:37:25,715 --> 01:37:28,009
Mira por dónde sangras.
1455
01:37:43,316 --> 01:37:45,359
Aquí está la cosa, chico.
1456
01:37:45,360 --> 01:37:48,779
Me importa una mierda
el blanco o el negro.
1457
01:37:48,780 --> 01:37:50,990
Se trata del azul.
1458
01:37:50,991 --> 01:37:55,661
Son LAPD. Yo soy policía de Los Ángeles.
Tu hermano era policía de Los Ángeles.
1459
01:37:55,662 --> 01:37:58,080
Y siempre serás
el que está al otro lado
1460
01:37:58,081 --> 01:38:00,542
de esa mesa de interrogatorios.
1461
01:38:02,919 --> 01:38:05,338
Eres un maldito malvado.
1462
01:38:08,341 --> 01:38:10,801
¿Vas a echarme toda esta mierda
a mí, ¿eh?
1463
01:38:10,802 --> 01:38:14,139
No. Te estoy lanzando
a los lobos.
1464
01:38:18,101 --> 01:38:20,895
Debería estar desbloqueado, primo.
1465
01:38:50,717 --> 01:38:53,637
Me lo has estropeado todo.
1466
01:38:54,804 --> 01:38:57,931
Ahora vas a verme
romper cada uno de tus huesos
1467
01:38:57,932 --> 01:39:00,518
de uno en uno
y chupar la médula.
1468
01:39:02,771 --> 01:39:04,898
Todos ustedes cerdos hijos de puta
son tan raros.
1469
01:39:07,567 --> 01:39:09,736
Pero me alegro de verte.
1470
01:39:11,196 --> 01:39:12,696
Tú el que convirtió
a mi padre
1471
01:39:12,697 --> 01:39:15,240
en un vampiro, ¿no?
1472
01:39:15,241 --> 01:39:17,327
¿Tu padre?
1473
01:39:18,411 --> 01:39:22,581
Nunca lavaría a uno de
de tu clase en la sangre sagrada.
1474
01:39:31,007 --> 01:39:33,967
¡Cerdo de mierda!
1475
01:39:33,968 --> 01:39:36,178
*¿Con qué estás flipando?*
1476
01:39:36,179 --> 01:39:38,514
I ain't trippin' on nothin'
I ain't trippin' on nothin' ♪
1477
01:39:38,515 --> 01:39:41,183
I be trippin' on murder
1478
01:39:41,184 --> 01:39:43,852
¡Estoy a punto de joderlos a todos!
1479
01:39:43,853 --> 01:39:48,774
♪ Thug vida nunca muere, nigga
thug life never die, nigga ♪
1480
01:39:48,775 --> 01:39:50,651
*Entonces entiérrame*
a motherfuckin' G ♪
1481
01:39:50,652 --> 01:39:53,195
*Y pon mi jodido*
chopper by my side, nigga ♪
1482
01:39:53,196 --> 01:39:55,239
♪ Sí, y cuando usted envía
los tiradores a un negro ♪
1483
01:39:55,240 --> 01:39:57,574
*Diles a esos negros chochos*
mírame a los ojos, negro ♪
1484
01:39:57,575 --> 01:40:00,202
♪ 'Cause when we comin' through
we leavin' bodies on the news ♪
1485
01:40:00,203 --> 01:40:01,954
♪ Canal siete,
canal cinco, negro ♪
1486
01:40:01,955 --> 01:40:06,667
♪ Sí, soy un jinete
así que monto para mis niggas ♪
1487
01:40:06,668 --> 01:40:11,422
I'm a rider, so I ride
for my niggas, yeah ♪
1488
01:40:11,423 --> 01:40:15,175
*Soy un jinete*
por lo que montar para mis niggas, yeah ♪
1489
01:40:15,176 --> 01:40:18,303
# Muere por mi, miente por mi #
llora por mi, brilla por mi
1490
01:40:18,304 --> 01:40:20,389
Grind for my niggas, yeah
1491
01:40:20,390 --> 01:40:22,558
Thug life never die, nigga
1492
01:40:22,559 --> 01:40:24,476
♪ Así que lo que, usted coños
abajo para montar, negro?
1493
01:40:24,477 --> 01:40:26,353
# Así que entiérrame un maldito G #
1494
01:40:26,354 --> 01:40:28,564
*Y pon mi jodido*
chopper by my side, nigga ♪
1495
01:40:28,565 --> 01:40:30,858
♪ Sí, y cuando usted envía
los tiradores a un negro ♪
1496
01:40:30,859 --> 01:40:33,527
*Diles a esos negros chochos*
mírame a los ojos, negro ♪
1497
01:40:33,528 --> 01:40:35,654
♪ 'Cause when we comin' through
we leavin' bodies on the news ♪
1498
01:40:35,655 --> 01:40:37,364
♪ Canal siete,
canal cinco, negro ♪
1499
01:40:37,365 --> 01:40:42,453
♪ Sí, soy un jinete
así que monto para mis niggas ♪
1500
01:40:42,454 --> 01:40:47,082
I'm a rider
so I ride for my niggas, yeah ♪
1501
01:40:47,083 --> 01:40:52,004
I'm a rider, so I ride
for my niggas, yeah ♪
1502
01:40:52,005 --> 01:40:54,339
# Muere por mi, miente por mi #
llora por mi, brilla por mi
1503
01:40:54,340 --> 01:40:56,884
Grind for my niggas, yeah
1504
01:40:56,885 --> 01:41:00,763
Yeah, this how
que niggas supone que montar ♪
1505
01:41:00,764 --> 01:41:05,351
Yeah, this how you
niggas supone que montar ♪
105042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.